Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,430 --> 00:00:48,590
There was once a warrior schoolgirl
known as the "Sukeban Deka.โ
2
00:00:58,140 --> 00:01:05,280
She risked her youth to battle destiny
and vanished into legend...
3
00:01:10,220 --> 00:01:12,190
And now...
4
00:01:13,290 --> 00:01:15,780
The Cabinet's Secret Service,
File No. 2, Classified.
5
00:01:15,900 --> 00:01:18,460
Special Agent Student,
a.k.a. "Sukeban Deka."
6
00:01:18,560 --> 00:01:21,560
Age: 18, Gender: Female
Place of Birth: Tosa
7
00:01:21,700 --> 00:01:24,220
Member of the Cabinet's Secret Service;
reports to the Dark Director.
8
00:01:24,240 --> 00:01:27,500
Duties: Investigation and resolution of
cases precluding police intervention.
9
00:01:27,640 --> 00:01:31,270
Weapon of choice: Compound-metal yo-yo.
Codename: Saki Asamiya
10
00:01:31,440 --> 00:01:35,310
* Retired, October 23, 1986.
Accordingly, this record will be deleted...
11
00:01:35,610 --> 00:01:38,210
...EXECUTE
12
00:02:53,260 --> 00:02:54,190
Hurry up!
13
00:02:58,460 --> 00:02:59,900
Get a move on!
14
00:03:02,600 --> 00:03:03,690
Hurry!
15
00:03:29,400 --> 00:03:31,360
I'm okay. I'm okay!
16
00:03:38,740 --> 00:03:42,440
1st Unit...
17
00:03:42,740 --> 00:03:46,700
2nd Unit, approach from the left...
18
00:03:53,150 --> 00:03:54,050
Kikuo!
19
00:03:54,220 --> 00:03:55,310
Hurry!
20
00:04:05,060 --> 00:04:06,000
Kikuo!
21
00:04:07,230 --> 00:04:09,130
- Hey, are you all right?
- Yeah.
22
00:04:09,940 --> 00:04:11,900
We'd better split up.
23
00:04:12,070 --> 00:04:13,700
Are you crazy?
24
00:04:15,570 --> 00:04:20,540
If one of us gets caught, as long as
the other gets away with the evidence...
25
00:04:21,110 --> 00:04:23,410
...then we can save everyone.
26
00:04:27,420 --> 00:04:28,390
Gotcha.
27
00:04:36,130 --> 00:04:36,990
Kazuo...
28
00:04:44,040 --> 00:04:45,300
I made this...
29
00:04:47,110 --> 00:04:49,580
...as a memento, just in case.
30
00:04:51,510 --> 00:04:56,280
If something happens to me,
give it to my kid sister Megumi...
31
00:05:05,490 --> 00:05:06,480
Now go!
32
00:05:42,160 --> 00:05:44,430
Come on, Megumi, pick up!
33
00:05:44,600 --> 00:05:45,650
Hurry!
34
00:05:51,600 --> 00:05:52,970
Hurry up!
35
00:05:57,580 --> 00:06:00,640
Megumi!
36
00:06:02,450 --> 00:06:04,350
Megumi!
37
00:06:04,480 --> 00:06:06,820
Big Brother? Is that you?
38
00:06:06,950 --> 00:06:10,550
Hell... Hell Castle!
39
00:06:10,690 --> 00:06:13,850
They're going to Kill us all!
40
00:06:13,990 --> 00:06:16,190
Big Brother? What's going on?
41
00:06:16,500 --> 00:06:17,760
Big Brother!
42
00:06:19,000 --> 00:06:21,630
Big Brother, answer me! Big Brother!
43
00:06:22,900 --> 00:06:24,460
Big Brother!
44
00:06:26,970 --> 00:06:34,740
SUKEBAN DEKA
45
00:06:41,120 --> 00:06:43,090
Ryozan High School
46
00:06:45,760 --> 00:06:49,130
Hey, guess what? We're doing
our homework together today!
47
00:06:49,230 --> 00:06:51,390
No way! That's great!
48
00:06:51,530 --> 00:06:52,790
Isn't it?
49
00:07:07,310 --> 00:07:10,810
Dear Saki, I wonder
how this letter will find you?
50
00:07:11,120 --> 00:07:15,610
It's been several months now since
the battle with the Shirasagi-ryo.
51
00:07:15,920 --> 00:07:19,410
It's been long enough for it all to have
become a distant memory.
52
00:07:20,260 --> 00:07:24,360
I've just finished my prep course for
studying in England, and now I'm...
53
00:07:24,500 --> 00:07:26,970
...just waiting for the day I leave.
54
00:07:27,530 --> 00:07:32,160
If you have time, I'd like to see you...
at least once before I go.
55
00:07:33,140 --> 00:07:35,770
I'm leaving on the 24th.
56
00:07:36,310 --> 00:07:39,710
Please give me a call before then.
57
00:07:40,910 --> 00:07:44,350
Please let O-Kyo know that
I want to see her, too.
58
00:07:45,080 --> 00:07:48,820
From Yukino with all my heart...
to you, Saki.
59
00:07:55,990 --> 00:08:02,160
From my sun-drenched window...
60
00:08:03,600 --> 00:08:10,200
...I look down at the frozen city.
61
00:08:11,210 --> 00:08:19,210
Both sadness and hatred
exist only beyond the glass.
62
00:08:25,420 --> 00:08:31,090
It's true, if the rest of
the world didn't matter...
63
00:08:31,500 --> 00:08:33,760
These are fun, you know. Try one!
64
00:08:37,500 --> 00:08:38,830
I'll take this one!
65
00:08:47,310 --> 00:08:48,400
Here you go.
66
00:08:49,150 --> 00:08:50,980
Okay, thanks!
67
00:08:55,720 --> 00:08:57,450
What's your problem?
68
00:09:04,330 --> 00:09:05,390
Wait a minute!
69
00:09:23,580 --> 00:09:24,850
Hey, you!
70
00:09:25,520 --> 00:09:26,420
You!
71
00:09:34,360 --> 00:09:35,260
Hey, you!
72
00:09:35,430 --> 00:09:37,990
I'm not going to take this bus.
I'm just...
73
00:09:40,530 --> 00:09:42,590
Gosh! I mean, really!
74
00:09:43,840 --> 00:09:45,100
Wait a minute!
75
00:09:45,200 --> 00:09:46,930
That'll be 160 yen.
76
00:09:52,640 --> 00:09:55,110
Let's get off at the next stop, Kazuo.
77
00:09:57,650 --> 00:10:02,420
Listen, you! Bumping into someone
and not even excusing yourself...
78
00:10:02,590 --> 00:10:04,580
You really are a jerk, you know.
79
00:10:05,460 --> 00:10:06,220
Here!
80
00:10:08,160 --> 00:10:09,290
That's not mine.
81
00:10:09,390 --> 00:10:11,420
Of course it's yours.
82
00:10:11,560 --> 00:10:14,690
I'm just here to give this back to you.
I had to get on this bus...
83
00:10:14,830 --> 00:10:16,960
...I didn't even want to take it.
84
00:10:17,100 --> 00:10:20,200
Thank you. You're right,
this kid definitely dropped it.
85
00:10:20,340 --> 00:10:21,200
What?
86
00:10:21,610 --> 00:10:23,910
- He's with us, see.
- That's not true!
87
00:10:24,440 --> 00:10:27,110
- It's not mine. Keep it!
- Thank you, miss!
88
00:10:27,210 --> 00:10:29,510
- I said it's not mine!
- Kazuo...
89
00:10:29,650 --> 00:10:32,380
- Just take it with you, will you?
- Kazuo!
90
00:10:32,780 --> 00:10:35,250
I just remembered who really dropped it.
91
00:10:37,690 --> 00:10:40,060
It was my mistake. Hey, you...
92
00:10:40,330 --> 00:10:42,990
Why don't you come with me?
93
00:10:44,760 --> 00:10:45,990
Kazuo!
94
00:10:50,870 --> 00:10:51,890
Shit...
95
00:10:53,710 --> 00:10:55,730
Who the hell are you, dammit?
96
00:11:02,480 --> 00:11:04,180
Get this bus moving.
97
00:13:16,380 --> 00:13:19,580
Stop it! Come on, you've got to stop!
98
00:13:23,790 --> 00:13:25,050
Stop it!
99
00:13:26,090 --> 00:13:28,960
Just stop it...
this girl has nothing to do with it!
100
00:13:29,860 --> 00:13:32,630
If you don't want her to suffer...
101
00:13:35,700 --> 00:13:39,470
...tell us where you hid that photo!
102
00:13:39,970 --> 00:13:43,600
How should I know? All I brought
back was those documents.
103
00:13:50,450 --> 00:13:51,810
I swear.
104
00:13:52,120 --> 00:13:55,490
Kikuo probably has it!
You're wasting your time with us!
105
00:13:55,590 --> 00:13:58,450
Kikuo Kato had nothing on him.
106
00:13:58,690 --> 00:14:02,250
You mean they got Kikuo?
Did they really get Kikuo?
107
00:14:02,390 --> 00:14:03,380
Hold it.
108
00:14:08,800 --> 00:14:10,530
Prodigious...
109
00:14:12,070 --> 00:14:15,470
The strength of your will
is truly extraordinary.
110
00:14:22,180 --> 00:14:24,480
I could use someone like you.
111
00:14:24,980 --> 00:14:28,390
I welcome the opportunity
to have you work for me.
112
00:14:32,620 --> 00:14:35,620
Come now, pledge your loyalty to me.
113
00:14:36,190 --> 00:14:37,820
Cut the crap!
114
00:14:41,100 --> 00:14:43,400
Is that your answer?
115
00:14:49,640 --> 00:14:51,270
I can wait.
116
00:14:52,510 --> 00:14:56,210
I know you'll come to understand eventually.
117
00:15:12,800 --> 00:15:14,360
What's the matter?
118
00:15:16,500 --> 00:15:24,500
It's just that... I've never had a
man's face so close to mine in my life.
119
00:15:28,250 --> 00:15:28,910
Sorry.
120
00:15:30,920 --> 00:15:32,980
That's not what I meant.
121
00:15:33,720 --> 00:15:36,950
I feel bad, dragging you into all this.
122
00:15:38,920 --> 00:15:43,050
You should... I've got my hands
full studying to get into college.
123
00:15:43,700 --> 00:15:45,160
I'm really sorry.
124
00:15:46,600 --> 00:15:48,500
But you know what?
125
00:15:49,570 --> 00:15:53,200
You're really amazing. I've never
seen anyone as tough as you.
126
00:15:53,340 --> 00:15:55,030
Really? Tough?
127
00:15:56,740 --> 00:15:58,710
That might be true.
128
00:15:59,480 --> 00:16:03,470
Although, it's not like
I wanted to be like this.
129
00:16:16,160 --> 00:16:21,690
You can't imagine how badly I wanted
to live the life of a normal teenager.
130
00:16:24,000 --> 00:16:27,200
And now, just when I thought
I'd finally gotten my wish...
131
00:16:28,340 --> 00:16:31,210
I'll be damned if I let them Kill me now!
132
00:16:31,440 --> 00:16:33,240
Who are those men?
133
00:16:33,380 --> 00:16:36,080
What about the photo you've hidden?
134
00:16:40,790 --> 00:16:43,760
They're teachers at Sankou Gakuen High.
135
00:16:44,420 --> 00:16:46,410
The Guards of Hell.
136
00:16:48,030 --> 00:16:50,960
Sankou Gakuen is Hell Castle.
137
00:16:51,560 --> 00:16:53,430
They're going to kill everyone.
138
00:16:54,870 --> 00:16:56,700
They're going to kill everyone!
139
00:17:01,310 --> 00:17:04,710
Tell me, what Kind of place
is this Sankou Gakuen?
140
00:17:08,410 --> 00:17:11,040
- Give me your shoe for a second.
- Huh?
141
00:17:11,180 --> 00:17:12,410
Your shoe!
142
00:17:13,050 --> 00:17:15,850
Come on, let's bust out of this moldy cell.
143
00:17:50,590 --> 00:17:51,610
Kazuo!
144
00:17:56,800 --> 00:17:58,850
- Do you know how to drive?
- Leave it to me!
145
00:18:09,970 --> 00:18:10,910
Let's go.
146
00:18:57,420 --> 00:19:00,720
I'm surprised you'd know a place like this.
147
00:19:01,130 --> 00:19:03,120
This is where I was born and raised.
148
00:19:03,230 --> 00:19:06,490
When I was a kid, I used to come in
here all the time and I'd get yelled at.
149
00:19:07,000 --> 00:19:08,860
What should we do now?
150
00:19:22,010 --> 00:19:26,040
Is that the photo those bastards
were talking about?
151
00:19:26,220 --> 00:19:30,120
It was in Principal Hattori's desk. I was
trying to swipe whatever I could.
152
00:19:30,260 --> 00:19:33,990
I couldn't make out what it was,
so this is the one thing I tossed.
153
00:19:38,630 --> 00:19:41,600
What's so special about a photo like this?
154
00:19:42,500 --> 00:19:43,730
Goddammit!
155
00:19:44,200 --> 00:19:48,540
That's no use to us... even if we went
to the police, they wouldn't believe us!
156
00:19:50,240 --> 00:19:53,510
Please tell me...
what happened at Sankou Gakuen?
157
00:19:53,650 --> 00:19:57,980
- What good would it do to tell you?
- Two heads are better than one, right?
158
00:20:04,420 --> 00:20:09,290
Hell Castle is an island in Tokyo Bay,
a little over a mile from the city.
159
00:20:09,730 --> 00:20:14,030
You can only access it by crossing
the one bridge that goes there.
160
00:20:15,630 --> 00:20:18,430
It's a private school that's
become well-known for...
161
00:20:18,570 --> 00:20:21,770
...Principal Hattori's
spartan education methods.
162
00:20:22,270 --> 00:20:27,040
Everyone lives in the dorms.
The school gladly accepts delinquents...
163
00:20:27,610 --> 00:20:31,480
...and rehabilitates them into
straight-arrow students.
164
00:20:31,850 --> 00:20:35,810
Three months ago, when Kikuo and
I got expelled from our own school...
165
00:20:35,950 --> 00:20:38,420
...we were sent to Sankou Gakuen.
166
00:20:38,560 --> 00:20:41,720
At first, we thought it would be
like Juvenile Hall.
167
00:20:41,960 --> 00:20:44,930
But the reality of this school was...
168
00:20:57,410 --> 00:21:00,110
What the hell was that?
You run like girls!
169
00:21:00,250 --> 00:21:02,480
Yuri Shirai! Answer the question!
170
00:21:02,580 --> 00:21:07,610
Yes, ma'am, it's a WZ-63, made in Poland.
A Sub-machine gun.
171
00:21:08,090 --> 00:21:09,080
Vro...
172
00:21:10,890 --> 00:21:11,790
Vro...
173
00:21:13,390 --> 00:21:14,290
Vro...
174
00:21:14,890 --> 00:21:16,220
You idiot!
175
00:21:31,280 --> 00:21:34,510
Goddamn you... how many times
do I have to tell you?
176
00:21:36,950 --> 00:21:38,810
You just lost 40 points!
177
00:21:38,950 --> 00:21:40,250
Get in line!
178
00:21:42,290 --> 00:21:44,420
Come on, get a hold of yourself.
179
00:21:49,160 --> 00:21:50,860
Repeat the School Code!
180
00:21:51,000 --> 00:21:54,630
- We will become good people.
- We will become good people.
181
00:21:54,770 --> 00:21:58,830
- We will obey the rules without fail!
- We will obey the rules without fail!
182
00:21:59,070 --> 00:22:02,670
- We will never make our own decisions.
- We will never make our own decisions.
183
00:22:02,810 --> 00:22:05,370
I am Principal Hattori's servant.
184
00:22:05,540 --> 00:22:08,600
I am Principal Hattori's servant!
185
00:22:09,050 --> 00:22:12,380
But why would they make students
go through military training?
186
00:22:13,550 --> 00:22:16,580
There's a rumor going around
among the students...
187
00:22:17,060 --> 00:22:19,620
...that they're planning a coup d'etat.
188
00:22:19,960 --> 00:22:21,520
A coup d'etat?
189
00:22:22,330 --> 00:22:25,490
I don't know what that
fricking principal has in mind...
190
00:22:25,630 --> 00:22:28,930
...but a lot of us were killed
during those training sessions.
191
00:22:30,170 --> 00:22:34,900
Everyone's gone apathetic now.
They're all acting like slaves.
192
00:22:36,110 --> 00:22:38,270
I just can't stand it!
193
00:22:44,120 --> 00:22:48,210
Kazuo, would you mind
if I held onto this photo?
194
00:22:49,920 --> 00:22:51,250
What are you going to do?
195
00:22:51,390 --> 00:22:55,350
I think I know someone who
might be able to help us out.
196
00:23:19,650 --> 00:23:22,640
I thought I might never see you again.
197
00:23:23,450 --> 00:23:26,450
And I thought I'd never see you, either.
198
00:23:27,560 --> 00:23:28,460
Get in.
199
00:23:54,390 --> 00:23:57,620
Please! You've got to
investigate Sankou Gakuen!
200
00:23:57,760 --> 00:24:01,710
If you don't get right on this,
more students could be killed!
201
00:24:03,230 --> 00:24:06,200
I'm going to hang onto
this photo for now, but...
202
00:24:06,530 --> 00:24:09,500
...Kazuo's word alone won't be enough.
203
00:24:09,700 --> 00:24:12,800
- They tortured me, too!
- But there's no evidence!
204
00:24:13,140 --> 00:24:15,800
If you want proof, you can go find it!
205
00:24:15,940 --> 00:24:18,430
Are you saying you don't believe me?
206
00:24:20,510 --> 00:24:23,880
I've been able to confirm the bus accident.
207
00:24:24,780 --> 00:24:26,720
The driver's been Killed.
208
00:24:26,850 --> 00:24:30,980
It's under investigation, but
not one clue has been left behind.
209
00:24:31,120 --> 00:24:33,560
What about the building
they dragged us into?
210
00:24:33,690 --> 00:24:35,630
It's owned by the Yotsuboshi Group.
211
00:24:35,760 --> 00:24:39,250
There's no way a dubious-looking
gang could've slipped inside.
212
00:24:39,360 --> 00:24:41,660
But they tortured me there!
213
00:24:41,770 --> 00:24:43,630
Just drop it, Saki.
214
00:24:46,670 --> 00:24:49,660
You've resigned as a Sukeban Deka.
215
00:24:50,310 --> 00:24:56,440
You've found your own happiness. I wish
you success in your entrance exams.
216
00:25:00,990 --> 00:25:03,110
All right, you've made yourself clear.
217
00:25:08,790 --> 00:25:09,890
Nishiwaki...
218
00:25:10,930 --> 00:25:13,560
This is the photo Saki brought in.
219
00:25:14,730 --> 00:25:17,330
Get a good look at the man in the middle.
220
00:25:20,200 --> 00:25:21,600
But this is...
221
00:25:22,940 --> 00:25:25,000
...Tokimune Kita!
222
00:25:28,710 --> 00:25:31,840
I was also surprised to hear
that she'd met a student who'd...
223
00:25:31,950 --> 00:25:33,970
...escaped from Sankou Gakuen.
224
00:25:34,190 --> 00:25:37,310
It was all I could do to stop from
crying out when I saw that photo.
225
00:25:37,420 --> 00:25:41,050
Why would Kita be at Hell Castle?
226
00:25:43,660 --> 00:25:47,690
Nishiwaki, what do you
think of this scenario?
227
00:25:49,170 --> 00:25:52,500
Five years ago, attempting to stage
an insurrection in the Department...
228
00:25:52,600 --> 00:25:55,660
...Kita and his men were foiled in
their plot, and we surrounded them.
229
00:25:55,810 --> 00:25:58,740
The bastard was killed in that explosion.
230
00:26:00,340 --> 00:26:03,140
But what if he were in fact alive?
231
00:26:04,450 --> 00:26:09,220
Kita is behind the Sankou Gakuen...
the very school we're investigating.
232
00:26:16,490 --> 00:26:17,550
I'm bored!
233
00:26:19,160 --> 00:26:20,220
I'm bored!
234
00:26:24,240 --> 00:26:25,860
I'm bored!
235
00:26:27,710 --> 00:26:30,140
Man, this is such a bore.
236
00:26:32,780 --> 00:26:34,400
It is boring, isn't it?
237
00:26:34,550 --> 00:26:37,910
- I'm bored!
- Kyoko, hurry up and finish that.
238
00:27:11,520 --> 00:27:12,740
O-Kyo!
239
00:27:12,920 --> 00:27:13,980
Saki!
240
00:27:14,620 --> 00:27:15,550
Saki!
241
00:27:16,420 --> 00:27:18,680
O-Kyo, it's been such a long time!
242
00:27:18,820 --> 00:27:21,790
You didn't have to give me a heart attack!
243
00:27:22,190 --> 00:27:25,030
Saki! I really missed you!
244
00:27:25,160 --> 00:27:27,100
I really missed you...
245
00:27:28,570 --> 00:27:32,230
Another incident? Wouldn't have
it any other way... check this out!
246
00:27:36,770 --> 00:27:40,210
"Marble O-Kyo" hasn't lost her touch yet!
247
00:27:44,720 --> 00:27:45,770
Actually, O-Kyo...
248
00:27:45,980 --> 00:27:46,750
Huh?
249
00:27:47,750 --> 00:27:51,350
I'm thinking of helping
this guy escape to Shikoku.
250
00:27:51,490 --> 00:27:55,120
What? You mean we're not
going to kick some butt?
251
00:27:55,930 --> 00:27:59,390
Right now, we don't stand
a chance against those people.
252
00:27:59,530 --> 00:28:03,020
O-Kyo, you have a lot of
connections, don't you?
253
00:28:04,100 --> 00:28:08,060
Will you help him get on a
freight train to Shikoku? Please?
254
00:28:09,370 --> 00:28:11,840
Well, sure I will, but...
255
00:28:11,980 --> 00:28:13,470
I'm not going!
256
00:28:13,710 --> 00:28:17,050
Kazuo! What other option do we have?
257
00:28:17,310 --> 00:28:22,410
What can you do against professional
soldiers trained to their peak?
258
00:28:23,120 --> 00:28:27,520
I'm not going to run out on my buddies.
I have to do whatever I can.
259
00:28:27,790 --> 00:28:30,590
I'm getting you on that boat
if I have to drag you myself!
260
00:28:34,070 --> 00:28:35,000
Saki...
261
00:28:37,230 --> 00:28:40,030
It's only been 3 or 4 months, but...
262
00:28:40,670 --> 00:28:43,300
...you've really changed, haven't you?
263
00:28:44,810 --> 00:28:48,470
Are you really such a wuss
without your police insignia?
264
00:28:51,450 --> 00:28:56,410
The Saki I knew would've done whatever
it took to rescue those students...
265
00:28:56,920 --> 00:28:59,550
...you would've been all fired up!
266
00:29:00,290 --> 00:29:04,390
You don't give a crap about anybody else
because your own fight is over?
267
00:29:10,030 --> 00:29:13,870
All I'm trying to do is
keep you from getting killed.
268
00:29:40,870 --> 00:29:43,890
Saki... listen to me...
269
00:29:44,100 --> 00:29:48,040
O-Kyo... it's exactly like you said.
270
00:29:48,270 --> 00:29:51,830
No, I'm sorry. I didn't mean it.
271
00:29:52,510 --> 00:29:54,170
I guess...
272
00:29:55,080 --> 00:29:59,810
...before I knew it, I'd let myself get
lost in a peaceful life.
273
00:30:00,020 --> 00:30:01,110
Saki...
274
00:30:02,420 --> 00:30:07,190
Going to the movies, going shopping,
studying for exams...
275
00:30:07,890 --> 00:30:12,760
I'd lost myself in that Kind of life and
I was starting to lose my anger.
276
00:30:14,770 --> 00:30:18,130
The thing is, you're not like me...
277
00:30:18,670 --> 00:30:22,500
Deep down inside,
you've got a peaceful soul.
278
00:30:24,280 --> 00:30:28,300
But still, there are things
that can and can't be forgiven!
279
00:30:30,550 --> 00:30:32,070
O-Kyo, let's do it!
280
00:30:32,580 --> 00:30:36,850
You and I... Let's rescue those
students from Hell Castle ourselves!
281
00:30:41,730 --> 00:30:43,390
Yes? It's me.
282
00:30:45,100 --> 00:30:46,620
What's the problem?
283
00:30:47,770 --> 00:30:49,230
The Dark Director?
284
00:30:49,500 --> 00:30:54,170
It seems that our plan is under
investigation. Watch your back!
285
00:30:55,040 --> 00:31:01,070
He created the Sukeban Deka Program,
such a formidable system...
286
00:31:01,480 --> 00:31:07,040
I can't imagine what lengths he'd go to in
order to thwart our plans.
287
00:31:07,220 --> 00:31:13,180
If word of our plan to stage a coup gets
out, then both you and I are finished.
288
00:31:13,390 --> 00:31:15,320
You understand that, don't you?
289
00:31:15,430 --> 00:31:16,720
Only too well.
290
00:31:21,570 --> 00:31:23,860
Not that bastard again...
291
00:31:24,840 --> 00:31:26,390
The Dark Director...
292
00:31:33,080 --> 00:31:36,600
No matter how you look at it,
we'll need soldiers.
293
00:31:36,780 --> 00:31:41,120
And that means... first of all,
we've got to summon her, right?
294
00:31:43,990 --> 00:31:46,960
I told you, I have no intention
of getting Yukino involved.
295
00:31:47,060 --> 00:31:48,550
But why not?
296
00:31:48,830 --> 00:31:54,530
Yukino's leaving for England on the 24th.
The 24th is tomorrow.
297
00:31:54,700 --> 00:31:57,930
We can't do this to her at a time like this.
298
00:31:58,040 --> 00:32:01,200
Studying abroad? What a moron.
299
00:32:02,170 --> 00:32:04,440
Let's stop her from going.
300
00:32:04,740 --> 00:32:05,710
No.
301
00:32:07,680 --> 00:32:11,980
Damn. And here I thought we were
going to fight side by side again.
302
00:32:12,120 --> 00:32:14,310
I know someone who could help.
303
00:32:14,450 --> 00:32:18,620
A girl from Boso Chiba.
I think her name's Taiko Hirata.
304
00:32:18,820 --> 00:32:20,920
Taiko Hirata, huh?
305
00:32:21,060 --> 00:32:22,220
You know her?
306
00:32:22,330 --> 00:32:26,020
- Brings back memories, doesn't it?
- I bet she'd be glad to come help us out.
307
00:32:26,130 --> 00:32:28,260
I'm going to go give her a call.
308
00:32:30,370 --> 00:32:31,230
Saki...
309
00:32:31,740 --> 00:32:32,460
What?
310
00:32:35,540 --> 00:32:38,270
There's someone I have to see.
311
00:32:56,330 --> 00:32:58,560
Sorry, we just let ourselves in...
312
00:32:59,600 --> 00:33:04,190
Listen, you're Megumi...
Kikuo's kid sister, right?
313
00:33:12,640 --> 00:33:13,510
He said...
314
00:33:14,010 --> 00:33:18,540
...this is for you to remember him by,
in case something happened.
315
00:33:32,130 --> 00:33:35,660
But it's not like Kikuo is dead,
all right? I promise you!
316
00:33:37,200 --> 00:33:40,690
I'm going to rescue him,
no matter what it takes.
317
00:33:42,570 --> 00:33:46,700
Let me join you, too, then.
318
00:33:47,340 --> 00:33:50,210
- It's too dangerous for you.
- Please let me help!
319
00:33:52,180 --> 00:33:55,980
My brother... they might Kill him,
isn't that true?
320
00:33:57,250 --> 00:33:59,620
He's the only family I've got!
321
00:33:59,790 --> 00:34:04,060
I won't leave it to strangers to save him.
I'll be the one to save him!
322
00:34:10,700 --> 00:34:13,830
All right, fine.
Go get your things, then.
323
00:34:33,220 --> 00:34:35,120
Here they come!
324
00:34:36,690 --> 00:34:37,960
Saki!
325
00:34:38,860 --> 00:34:40,160
O-Kyo!
326
00:34:40,700 --> 00:34:41,890
Taiko!
327
00:34:43,830 --> 00:34:45,360
Saki!
328
00:34:45,600 --> 00:34:47,000
Taiko!
329
00:35:17,970 --> 00:35:19,060
Taiko!
330
00:35:34,850 --> 00:35:36,840
Everybody, split up!
331
00:35:57,010 --> 00:36:01,840
You went too far this time!
I'm Sukeban Deka Ill, Yui Kazama!
332
00:36:02,480 --> 00:36:04,210
I'll make you pay!
333
00:36:09,520 --> 00:36:11,450
You dirty scumbags!
334
00:36:11,560 --> 00:36:12,920
Who the hell are you?
335
00:36:13,060 --> 00:36:15,680
I'm Sukeban Deka III...
336
00:36:22,830 --> 00:36:26,790
That's really low! Come down from
there and fight fair and square!
337
00:36:26,900 --> 00:36:28,840
- You moron!
- Cowards!
338
00:36:28,970 --> 00:36:31,700
Don't have the guts to
come down here, do you?
339
00:36:32,710 --> 00:36:35,640
- Are you really the 3rd Sukeban Deka?
- That's right.
340
00:36:41,590 --> 00:36:43,180
You've got to hang on!
341
00:36:43,290 --> 00:36:44,620
- Taiko!
- Taiko!
342
00:36:50,530 --> 00:36:51,590
Watch out!
343
00:37:06,780 --> 00:37:07,710
Kazuo!
344
00:37:08,410 --> 00:37:09,310
Kazuo!
345
00:37:13,220 --> 00:37:14,450
Take that!
346
00:37:22,630 --> 00:37:24,750
Damn you! Stop right now!
347
00:37:34,170 --> 00:37:37,270
Dammit! Stop the helicopter!
348
00:37:37,810 --> 00:37:40,680
In my bag... there's a yo-yo in there.
349
00:37:40,810 --> 00:37:43,610
Nishiwaki asked me to give it to you.
350
00:39:23,950 --> 00:39:25,920
You won't get away with this.
351
00:39:26,480 --> 00:39:27,970
Hell Castle...
352
00:39:31,360 --> 00:39:34,090
I swear I'm going to make you pay!
353
00:39:46,000 --> 00:39:47,370
Miss Yukino...
354
00:39:54,950 --> 00:39:55,940
O-Kyo!
355
00:39:57,750 --> 00:40:01,240
Saki needs your help.
356
00:40:03,390 --> 00:40:05,520
You've got to help us.
357
00:40:12,560 --> 00:40:13,860
Get in, please.
358
00:40:16,430 --> 00:40:19,060
Miyamoto? I'm not going to England.
359
00:40:19,170 --> 00:40:20,360
Miss Yukino!
360
00:40:48,630 --> 00:40:52,330
First of all, I'd like to give you
my report on Sankou Gakuen.
361
00:40:53,170 --> 00:40:57,070
The island is surrounded
on 3 sides by cliffs.
362
00:40:57,810 --> 00:41:01,570
There's a steel fence running all
along one side of the athletic field...
363
00:41:01,680 --> 00:41:05,110
...and there's a 10,000-volt current
running through it.
364
00:41:06,580 --> 00:41:10,490
And over here in the lookout tower,
they're armed with guns.
365
00:41:11,020 --> 00:41:15,550
In other words, Hell Castle is
an impregnable fortress. That's it.
366
00:41:15,790 --> 00:41:19,160
Next, I'd like to outline
a plan I came up with.
367
00:41:19,830 --> 00:41:24,360
We'll approach the island under
cover of darkness in lifeboats.
368
00:41:24,630 --> 00:41:28,630
We'll slip in through the crevice in
the cliff at the back of the island.
369
00:41:28,740 --> 00:41:32,700
Saki and Megumi will go free the students.
370
00:41:33,340 --> 00:41:38,370
O-Kyo and Yui will take over the
lookout tower, and secure the area.
371
00:41:39,780 --> 00:41:44,380
I myself will cut the cable that
supplies power to the island.
372
00:41:44,860 --> 00:41:48,790
Then we'll have the
students climb the fence...
373
00:41:49,230 --> 00:41:51,820
...and escape by boat.
374
00:41:52,160 --> 00:41:56,530
- Isn't a backup power supply on the island?
- That could pose a problem.
375
00:41:56,670 --> 00:42:00,900
As soon as the power is cut,
the backup will be sure to kick in.
376
00:42:01,070 --> 00:42:04,060
Once that happens, it will be all over.
377
00:42:04,210 --> 00:42:08,200
- How long will it take for the backup to kick in?
- Probably a minute or two.
378
00:42:08,610 --> 00:42:12,340
In other words, we're going to have
to time everything perfectly and...
379
00:42:12,480 --> 00:42:15,540
...get everything done in that one minute.
380
00:42:15,690 --> 00:42:18,480
Everyone... please be prepared.
381
00:42:20,760 --> 00:42:23,590
Question! When are we going to fight?
382
00:42:23,860 --> 00:42:25,590
Don't get into any confrontations.
383
00:42:25,900 --> 00:42:27,990
I don't want just to escape.
384
00:42:28,160 --> 00:42:31,230
Listen to me, we're going to be
up against professionals.
385
00:42:31,370 --> 00:42:34,770
We can't attack them.
If we do, we'll get Killed.
386
00:42:36,170 --> 00:42:39,440
There's nothing to worry about.
I promise you we'll rescue...
387
00:42:39,580 --> 00:42:42,740
...Kikuo and all the other students.
I promise you.
388
00:42:43,510 --> 00:42:44,950
We'll do it.
389
00:42:45,280 --> 00:42:48,880
You've got the Great Sukeban of Kyushu,
Yui Kazama on your side!
390
00:42:49,050 --> 00:42:51,850
Please, try to cheer up, Megumi...
391
00:42:52,860 --> 00:42:55,690
We're carrying out this plan
tomorrow night. Got that?
392
00:43:10,610 --> 00:43:14,310
I guess I ended up leaning
on you again, Yukino.
393
00:43:15,550 --> 00:43:17,270
I'm glad you did.
394
00:43:17,810 --> 00:43:21,050
I've been imagining what
it would be like all along.
395
00:43:21,520 --> 00:43:26,350
For you and O-Kyo to come get me
someday, and ask me to fight by your side.
396
00:43:26,720 --> 00:43:30,350
I've been dreaming of that day...
397
00:43:32,100 --> 00:43:34,390
And now my wish has been granted.
398
00:43:35,730 --> 00:43:37,630
Same goes for me, too.
399
00:43:38,970 --> 00:43:42,600
The one thing I can't stand
is boredom. Know what I mean?
400
00:43:43,110 --> 00:43:46,970
Here we are, getting all worked up
in such peaceful times...
401
00:43:47,740 --> 00:43:49,410
...strange, isn't it?
402
00:43:49,780 --> 00:43:51,650
It's not strange at all.
403
00:43:51,780 --> 00:43:56,050
It's just that there aren't enough
idiots like us in the world anymore.
404
00:43:56,220 --> 00:43:58,420
You are quite right, O-Kyo.
405
00:43:58,560 --> 00:44:03,690
Who's to say that the peace of
the world isn't just a facade?
406
00:44:55,050 --> 00:44:56,410
Mr. Nishiwaki!
407
00:45:10,260 --> 00:45:12,560
This is the Ultimate Yo-yo.
408
00:45:15,600 --> 00:45:19,690
It's made of a new kind of
super-concentrated compound metal.
409
00:45:19,900 --> 00:45:24,140
It's 4 times heavier than the one you have
and can do 16 times as much damage.
410
00:45:26,140 --> 00:45:30,840
When you use it, I want you to wear
this pad under the collar of your uniform.
411
00:45:31,720 --> 00:45:35,670
It's a special pad that will absorb up to
60% of the shock to your shoulder...
412
00:45:35,790 --> 00:45:38,250
...from the yo-yo's return impact.
413
00:45:40,260 --> 00:45:44,420
Don't be reckless when you throw it.
Overuse it, and it will destroy...
414
00:45:45,130 --> 00:45:48,060
...your arm and shoulder muscles...
415
00:45:48,530 --> 00:45:52,490
...your bones will shatter, and
you'll sustain irreparable damage.
416
00:45:52,740 --> 00:45:54,300
Mr. Nishiwaki...
417
00:45:59,680 --> 00:46:03,940
This is all that I can do for you.
418
00:46:14,190 --> 00:46:15,950
Come back alive.
419
00:46:25,640 --> 00:46:30,600
I'm sending those girls alone into
sure death... I can't live with myself!
420
00:46:36,950 --> 00:46:39,970
I received this from a
certain plastic surgeon.
421
00:46:40,220 --> 00:46:43,850
These are Tokimune Kita's
complete surgical records.
422
00:46:45,520 --> 00:46:48,150
That's a photo of his new face.
423
00:46:49,130 --> 00:46:51,750
The principal of Sankou Gakuen, Hattori.
424
00:46:52,360 --> 00:46:54,590
We've got to stop those girls!
425
00:46:54,730 --> 00:46:56,030
Come back here!
426
00:46:56,270 --> 00:46:58,960
I can't send them into the
clutches of that killer!
427
00:46:59,170 --> 00:47:01,000
There is...
428
00:47:05,280 --> 00:47:07,070
...no other way.
429
00:47:10,410 --> 00:47:12,510
Our hands are tied.
430
00:47:12,950 --> 00:47:18,510
Our only option is to place
our hopes on those girls.
431
00:49:08,260 --> 00:49:09,960
Let's sync our watches.
432
00:49:17,040 --> 00:49:19,980
Hey, Saki, does that
watch of yours even work?
433
00:49:20,080 --> 00:49:21,840
Of course it does!
434
00:49:24,050 --> 00:49:26,880
- It's 7 o'clock now, exactly.
- Let's adjust our watches.
435
00:49:27,320 --> 00:49:30,780
10 minutes from now, I'm going
to cut the power from the fence.
436
00:49:31,090 --> 00:49:32,920
Does everyone understand?
437
00:49:36,390 --> 00:49:37,020
Yo...
438
00:49:38,830 --> 00:49:40,260
SD3!
439
00:49:40,280 --> 00:49:41,780
{\an8}(SD = Sukeban Deka)
440
00:49:45,740 --> 00:49:46,630
All right.
441
00:49:51,840 --> 00:49:54,900
We're going to come out
of this alive. Got that?
442
00:50:11,660 --> 00:50:14,130
Those of you who are graduating today..
443
00:50:14,230 --> 00:50:17,960
Your diligent training to rehabilitate
yourselves shall now be...
444
00:50:18,070 --> 00:50:20,370
...rewarded as you stand here today.
445
00:50:20,500 --> 00:50:24,060
I am as proud of you all
as if you were my own children!
446
00:50:45,560 --> 00:50:46,390
Do it!
447
00:50:51,400 --> 00:50:52,430
Well done.
448
00:51:54,660 --> 00:51:58,690
We're going to split up. Remember,
if any of us are caught, it's over.
449
00:52:00,540 --> 00:52:03,870
We've got 6 minutes left.
Okay, let's go!
450
00:52:08,180 --> 00:52:13,050
In the past, there was a time
when I was known as Tokimune Kita.
451
00:52:13,520 --> 00:52:17,210
I was intent on reforming the government.
452
00:52:17,350 --> 00:52:21,790
But the flames of my passion were
extinguished by our inept system!
453
00:52:24,230 --> 00:52:27,790
But I myself live on.
454
00:52:30,130 --> 00:52:33,030
My beliefs did not die.
455
00:52:34,100 --> 00:52:37,230
They rage on inside your souls!
456
00:52:40,010 --> 00:52:44,410
I have a formidable ally, you see.
457
00:52:46,020 --> 00:52:49,140
He's a central figure in the government.
458
00:52:50,290 --> 00:52:55,280
I have no doubt this man will let
you use your abilities to the fullest.
459
00:52:56,730 --> 00:53:01,860
And after you've pulled off the coup
d'etat and other acts of terrorism...
460
00:53:03,330 --> 00:53:06,300
...he will declare a state of martial law.
461
00:53:06,540 --> 00:53:11,500
And he will uproot and overturn
the rotten society we now live in!
462
00:53:14,480 --> 00:53:20,110
And it is then that we shall
create a truly ideal nation!
463
00:53:20,950 --> 00:53:24,250
Let us drink to that day.
464
00:53:29,230 --> 00:53:31,350
Repeat the School Code!
465
00:53:31,490 --> 00:53:33,930
We will become good people.
466
00:53:34,060 --> 00:53:36,730
We will obey the rules without fail!
467
00:53:36,870 --> 00:53:39,530
We will never make our own decisions.
468
00:53:39,640 --> 00:53:42,570
I am Principal Hattori's servant.
469
00:53:42,670 --> 00:53:44,800
His servant forever!
470
00:53:45,040 --> 00:53:47,070
His servant forever!
471
00:53:47,310 --> 00:53:48,280
Kanpai!
472
00:53:59,320 --> 00:54:06,960
Now then, as part of the festivities, let me
treat you to a truly enjoyable event.
473
00:55:37,590 --> 00:55:40,750
Something's not right.
This is way too easy.
474
00:56:27,370 --> 00:56:28,900
You little fool!
475
00:57:19,020 --> 00:57:20,960
I'm here to rescue you.
476
00:57:24,260 --> 00:57:26,560
Thanks for cluing us in.
477
00:57:34,670 --> 00:57:35,760
I see...
478
00:57:36,070 --> 00:57:40,410
When that helicopter attacked us, I did
wonder how they knew we'd be there.
479
00:57:41,040 --> 00:57:42,570
But I get it now.
480
00:57:44,310 --> 00:57:46,780
I don't think that what I did was wrong.
481
00:57:49,150 --> 00:57:51,920
I did it to save my only brother!
482
00:57:53,590 --> 00:57:56,120
You're up against adult wisdom, you see.
483
00:57:58,160 --> 00:58:01,150
We don't even consider you a threat anymore.
484
00:58:02,160 --> 00:58:05,730
Where's my brother? You promised
I could see my brother!
485
00:58:05,840 --> 00:58:08,670
Go down to the medical facility
in the basement.
486
00:58:18,680 --> 00:58:19,610
Saki!
487
00:58:19,920 --> 00:58:21,880
They got you too, then?
488
00:58:22,020 --> 00:58:23,140
SD2!
489
00:58:24,290 --> 00:58:25,220
Saki!
490
00:58:46,440 --> 00:58:48,710
I like that look in your eyes.
491
00:58:48,840 --> 00:58:51,580
It's better than what I saw
the first time we met.
492
00:58:53,120 --> 00:58:55,680
But I've had enough of that particular look.
493
00:58:55,890 --> 00:58:59,320
It's the same look Kikuo Kato
and Kazuo Hagiwara had.
494
00:59:00,290 --> 00:59:03,730
I have no choice but to send
you off to the next world!
495
00:59:42,200 --> 00:59:44,100
Who do you think you are?
496
00:59:44,200 --> 00:59:48,470
Look what you've done to these kids!
What are you planning to do with them?
497
00:59:48,700 --> 00:59:51,000
Do I have to tell you?
498
00:59:51,710 --> 00:59:54,110
Youth is to be cherished.
499
00:59:54,240 --> 00:59:57,010
But the value of such a treasure...
500
00:59:57,480 --> 01:00:00,010
...rather than a sheep who
doesn't even realize...
501
01:00:00,120 --> 01:00:02,950
...he's lost his wool,
it is better to be a starved wolf!
502
01:00:05,590 --> 01:00:09,050
I'm going to do them all
a favor and reinvent them.
503
01:00:10,360 --> 01:00:12,330
Screw your favors!
504
01:00:18,130 --> 01:00:22,000
The arrogant sheep is
the most difficult to save.
505
01:00:22,370 --> 01:00:28,170
This is a special night for our top achievers,
who should be proud to be graduating.
506
01:00:28,380 --> 01:00:31,810
I want you all to take note and remember...
507
01:00:31,910 --> 01:00:35,580
...how skilled and powerful these
peers of yours have become.
508
01:00:53,900 --> 01:00:59,170
Graduating students, I present
to you a living target.
509
01:00:59,640 --> 01:01:02,270
Do with her as you will!
510
01:01:04,410 --> 01:01:05,680
Stop it!
511
01:01:06,580 --> 01:01:09,880
- I can't fight you. You must stop.
- It's no use.
512
01:01:10,320 --> 01:01:14,760
As long as I give the order,
they'll kill even a living human being.
513
01:01:20,560 --> 01:01:22,500
You're a hypocrite!
514
01:01:23,200 --> 01:01:27,030
Staying out of reach, you force
others to make sacrifices in your place!
515
01:01:27,170 --> 01:01:30,140
Have you ever fought your
own battle, even once?
516
01:01:30,270 --> 01:01:32,500
Answer me! You coward!
517
01:01:35,810 --> 01:01:37,040
Hold it!
518
01:01:43,020 --> 01:01:45,990
That actually might be amusing.
519
01:01:55,960 --> 01:01:59,590
Those are the keys that
will release the students.
520
01:02:15,120 --> 01:02:19,150
If you defeat me, then
I'll allow you to free them all.
521
01:02:20,620 --> 01:02:22,610
I wonder if you're capable.
522
01:02:30,600 --> 01:02:33,260
Just come at me from
any direction you please.
523
01:03:34,500 --> 01:03:36,520
Stop it! Stop it!
524
01:03:36,670 --> 01:03:38,530
You've got to stop!
525
01:03:41,700 --> 01:03:42,860
Leave her alone!
526
01:03:43,410 --> 01:03:44,870
Please, just stop!
527
01:03:45,610 --> 01:03:48,270
SD2, you've got to be strong!
528
01:04:06,430 --> 01:04:07,400
Saki!
529
01:04:08,130 --> 01:04:09,220
Saki!
530
01:04:09,500 --> 01:04:10,730
SD2!
531
01:04:11,770 --> 01:04:12,730
Saki!
532
01:04:14,640 --> 01:04:15,660
Saki!
533
01:04:16,840 --> 01:04:18,000
SD2!
534
01:04:30,650 --> 01:04:31,850
Students!
535
01:04:32,750 --> 01:04:36,450
If any worthless thoughts still
linger in your mind, discard them!
536
01:04:36,630 --> 01:04:40,390
Your only glory lies in
living your lives for me!
537
01:04:40,730 --> 01:04:43,820
Don't be swayed by fools like these!
538
01:04:45,130 --> 01:04:49,660
This marks the end of today's special
event. Take the intruders to lockup.
539
01:04:51,770 --> 01:04:54,330
You know what to do with Saki Asamiya.
540
01:04:54,480 --> 01:04:56,310
She's dangerous.
541
01:05:19,200 --> 01:05:22,500
This is what happens
when you step out of line.
542
01:05:22,800 --> 01:05:28,470
Asamiya, I want you to understand...
I am doing this against my will...
543
01:05:30,280 --> 01:05:31,410
Stop it!
544
01:05:31,650 --> 01:05:34,280
What in the world are you doing?
545
01:05:34,550 --> 01:05:37,020
Farewell, Asamiya...
546
01:05:37,250 --> 01:05:39,120
Don't do this to me!
547
01:06:00,810 --> 01:06:01,830
Megumi!
548
01:06:07,050 --> 01:06:08,020
Megumi!
549
01:06:14,290 --> 01:06:15,810
My brother...
550
01:06:18,630 --> 01:06:21,460
My brother... my brother...
551
01:08:10,310 --> 01:08:11,140
Saki!
552
01:08:11,310 --> 01:08:12,170
Saki!
553
01:08:14,480 --> 01:08:15,410
Saki!
554
01:08:18,610 --> 01:08:19,600
Saki!
555
01:08:22,250 --> 01:08:23,410
SD2!
556
01:08:25,390 --> 01:08:26,910
I knew you'd come.
557
01:08:27,020 --> 01:08:29,920
Sorry it took me so long to get here.
Your weapons are over there!
558
01:08:30,030 --> 01:08:32,430
- All right, let's kick some butt!
- Let's go!
559
01:08:38,230 --> 01:08:41,330
- We're behind schedule, but let's do it.
- Understood.
560
01:08:41,800 --> 01:08:44,900
I'm going to cut off the power
5 minutes from now.
561
01:08:45,440 --> 01:08:48,410
No. Do it in 3 minutes.
At 8 o'clock, exactly.
562
01:09:17,970 --> 01:09:19,600
SD3... let's go!
563
01:09:19,740 --> 01:09:21,210
Right. O-Kyo!
564
01:11:08,350 --> 01:11:11,010
You guys, you can go home now!
565
01:11:12,990 --> 01:11:15,960
We're leaving how!
What's the matter with you?
566
01:11:19,590 --> 01:11:23,160
Hurry up!
We've only got 40 seconds left!
567
01:11:23,600 --> 01:11:26,970
Let's go home!
We're getting out of here, okay?
568
01:11:35,180 --> 01:11:38,310
Have you all forgotten
what it's like to have hope?
569
01:11:38,450 --> 01:11:41,580
- What's the matter with you?
- Come on, we've got to escape!
570
01:11:42,950 --> 01:11:47,750
Has Hattori broken your spirit?
Hurry up! Let's go!
571
01:11:47,990 --> 01:11:51,250
- Come on! Hurry up!
- We can go home now!
572
01:11:51,390 --> 01:11:53,560
Let's go home. Come on!
573
01:11:53,700 --> 01:11:56,160
Let's go! Come on!
574
01:11:56,300 --> 01:12:00,930
You guys... we've got to hurry!
575
01:12:01,670 --> 01:12:03,000
Look at him!
576
01:12:15,420 --> 01:12:19,750
This is what they want to do to you all!
577
01:12:21,090 --> 01:12:25,190
This is what's going to
happen to you in the end.
578
01:12:26,360 --> 01:12:28,830
Is that what you want?
579
01:12:29,060 --> 01:12:32,690
Shit! Why would they do
a thing like that?
580
01:12:33,070 --> 01:12:35,700
Kikuo... Kikuo!
581
01:12:35,870 --> 01:12:37,070
Kikuo!
582
01:12:37,640 --> 01:12:41,040
That's right...
you've got to leave this place!
583
01:12:41,210 --> 01:12:43,510
Come on, guys, let's go! All right?
584
01:12:44,450 --> 01:12:45,850
Let's go...
585
01:12:50,790 --> 01:12:52,410
8 more seconds...
586
01:12:56,460 --> 01:12:57,650
5 seconds...
587
01:12:58,190 --> 01:12:59,220
4 seconds...
588
01:13:04,100 --> 01:13:06,260
8 o'clock, exactly!
Time for action!
589
01:13:11,670 --> 01:13:13,940
Hurry! Use the backup power!
590
01:13:21,380 --> 01:13:25,510
Run! Get a move on! Top speed, now!
591
01:13:25,650 --> 01:13:26,680
Run!
592
01:13:27,220 --> 01:13:30,750
Climb over the fence!
We've got no time to lose!
593
01:13:31,530 --> 01:13:32,290
Hurry!
594
01:13:32,730 --> 01:13:35,250
Run! Run, run, run!
595
01:13:45,170 --> 01:13:48,110
Goodbye, Big Brother...
596
01:13:55,120 --> 01:13:57,080
Halt! Or I'll shoot!
597
01:14:09,700 --> 01:14:10,990
Hurry, now!
598
01:14:12,230 --> 01:14:13,220
Hurry!
599
01:14:59,210 --> 01:15:02,650
Overuse it and it will destroy your
arm and shoulder muscles...
600
01:15:02,780 --> 01:15:06,220
...your bones will shatter, and
you'll sustain irreparable damage.
601
01:15:09,120 --> 01:15:10,090
SD2!
602
01:15:11,130 --> 01:15:13,990
You've got to get everyone over that fence!
603
01:15:34,820 --> 01:15:37,410
Oh, damn. Looks like
I've run out of ammo.
604
01:15:37,590 --> 01:15:40,020
Don't ever screw with Marble O-Kyo!
605
01:15:45,690 --> 01:15:48,390
Now's your chance! You go on, too!
606
01:15:49,430 --> 01:15:50,360
Saki!
607
01:15:50,670 --> 01:15:51,660
SD2!
608
01:15:52,700 --> 01:15:54,830
Hurry, get over that fence!
609
01:16:22,030 --> 01:16:24,090
Serves you right, bastards!
610
01:16:40,520 --> 01:16:43,710
To hell... to hell with Hell Castle!
611
01:17:03,140 --> 01:17:04,430
Oh, my God...
612
01:17:04,840 --> 01:17:06,600
- Where's Saki?
- She's inside.
613
01:17:13,050 --> 01:17:14,240
Hurry, everyone!
614
01:17:15,050 --> 01:17:16,480
Keep running!
615
01:17:20,660 --> 01:17:21,820
Keep running!
616
01:17:55,920 --> 01:17:58,150
Everyone, get onto the boats!
617
01:17:58,830 --> 01:18:01,990
- Hurry! Get onto the boats!
- Hurry! Hurry!
618
01:18:02,500 --> 01:18:03,990
All of you!
619
01:18:26,490 --> 01:18:27,580
Hattori?
620
01:18:27,790 --> 01:18:30,120
Where are you? Hattori!
621
01:18:32,430 --> 01:18:33,760
Don't do this.
622
01:18:33,900 --> 01:18:36,920
Please, don't do this. Snap out of it!
623
01:18:44,410 --> 01:18:45,770
I said stop it!
624
01:19:25,380 --> 01:19:27,250
Please, just stop!
625
01:19:56,780 --> 01:19:58,750
Please, forgive me!
626
01:20:06,420 --> 01:20:10,220
How dare you crush my ambitions!
627
01:20:11,190 --> 01:20:13,180
You miserable little rat...
628
01:20:15,000 --> 01:20:17,520
I won't let you die an easy death.
629
01:20:20,770 --> 01:20:24,400
There was a time when I couldn't
forgive other people.
630
01:20:24,970 --> 01:20:27,940
But I've never felt hatred
for anyone, not once!
631
01:20:31,050 --> 01:20:34,480
But now I do hate someone,
for the first time.
632
01:20:34,850 --> 01:20:36,410
It's you I hate!
633
01:20:38,550 --> 01:20:42,350
Ryozan High School, 12th grade,
Class B... Saki Asamiya!
634
01:20:42,490 --> 01:20:44,720
Also known as the Sukeban Deka!
635
01:20:45,130 --> 01:20:49,090
This cherry blossom insignia symbolizes
the anger of all the students...
636
01:20:49,200 --> 01:20:51,690
...whose youth you screwed with
and ruined!
637
01:20:51,870 --> 01:20:57,670
As long as I have this insignia, I swear
I'll smash your phony ideals to pieces!
638
01:22:31,330 --> 01:22:32,300
Saki...
639
01:22:32,900 --> 01:22:33,920
Megumi!
640
01:22:38,670 --> 01:22:39,660
Megumi...
641
01:22:44,210 --> 01:22:47,940
Saki... forgive me.
642
01:22:51,290 --> 01:22:52,280
Megumi!
643
01:22:56,990 --> 01:22:58,020
Megumi!
644
01:23:13,740 --> 01:23:16,230
I don't care if it shatters my arm...
645
01:23:16,580 --> 01:23:19,570
Hattori... if it's the last thing I do...
646
01:23:20,050 --> 01:23:22,520
If it's the last thing I do,
I'm going to kill you!
647
01:23:44,210 --> 01:23:47,330
Dammit! What the hell is Saki doing?
648
01:24:17,040 --> 01:24:18,730
Damned little worm!
649
01:24:22,080 --> 01:24:25,010
Now do you see that you're
no match for my powers?
650
01:24:26,380 --> 01:24:27,940
I shall not die.
651
01:24:29,020 --> 01:24:32,280
Nothing will stop me from
realizing my ambitions!
652
01:24:32,420 --> 01:24:35,080
I hate your guts!
653
01:24:51,710 --> 01:24:54,540
Go to hell.
That will cut you down to size!
654
01:27:09,710 --> 01:27:11,470
Saki! SD2!
655
01:27:12,110 --> 01:27:13,310
Saki!
656
01:27:18,720 --> 01:27:20,280
- Saki!
- Saki!
657
01:27:20,450 --> 01:27:21,350
SD2!
658
01:27:21,490 --> 01:27:23,420
Saki! Saki!
659
01:27:42,710 --> 01:27:44,680
What happened to Megumi?
660
01:28:06,270 --> 01:28:09,260
There's a steady stream of
escapees from Sankou Gakuen...
661
01:28:09,400 --> 01:28:11,960
...coming ashore.
They are escorted by the police.
662
01:28:12,070 --> 01:28:15,170
Most likely, everything
will come out into the open.
663
01:28:15,940 --> 01:28:18,470
Your plans are history.
664
01:28:25,320 --> 01:28:28,980
You have been defeated by
a group of teenaged girls.
665
01:28:31,360 --> 01:28:36,020
Young women of the same generation
you were plotting to exploit.
666
01:28:41,100 --> 01:28:43,700
Don't worry, we'll take care of the mess.
667
01:29:21,910 --> 01:29:23,270
Sisters!
668
01:29:25,080 --> 01:29:26,210
Good job.
669
01:29:26,350 --> 01:29:27,340
You were great.
670
01:29:32,350 --> 01:29:34,190
Mission accomplished!
671
01:29:34,660 --> 01:29:37,120
I'm glad you came back alive.
672
01:29:42,660 --> 01:29:44,690
Goodbye, Yui.
673
01:29:47,170 --> 01:29:48,400
Senpai...
674
01:29:55,640 --> 01:29:57,440
Good luck, SD3.
675
01:29:57,540 --> 01:29:59,030
Do your best!
676
01:30:16,230 --> 01:30:20,060
This time, for sure...
it's really goodbye.
677
01:30:34,450 --> 01:30:37,010
Saki! Hey, wait up!
678
01:30:44,060 --> 01:30:56,060
From my sun-drenched window,
I look down at the frozen city.
679
01:30:59,040 --> 01:31:11,040
Both sadness and hatred
exist only beyond the glass.
680
01:31:13,250 --> 01:31:21,330
It's true, if the rest of
the world didn't matter...
681
01:31:22,030 --> 01:31:28,300
...I could live my life
without feeling pain.
682
01:31:28,440 --> 01:31:35,770
But I want to live with all my heart.
683
01:31:35,910 --> 01:31:43,780
And walk through the Door to Paradise alone.
684
01:31:44,050 --> 01:31:56,050
I'm not quite used to my new shoes yet,
and I still feel a little pain...
685
01:31:58,970 --> 01:32:06,430
...but step by step
I'm going to break them in...
686
01:32:06,570 --> 01:32:14,570
...so that I can move closer to you.
687
01:32:27,900 --> 01:32:34,270
THE END
51821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.