Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,460
Hakudo High School
2
00:00:01,910 --> 00:00:06,920
Schools all over the country
are being taken over by the Seiro Clan.
3
00:00:03,020 --> 00:00:06,850
The Seiro Clan
4
00:00:06,920 --> 00:00:11,670
The Wolf Revolution has finally begun.
5
00:00:11,670 --> 00:00:19,760
To resist it, Saki forms an alliance with a major
student council president from Kinki, Kudo Miki.
6
00:00:20,440 --> 00:00:22,980
From now on, we're the Ryozan Alliance.
7
00:00:22,980 --> 00:00:27,350
We'll risk our lives to protect
Japan's schools from the Seiro Clan.
8
00:00:27,810 --> 00:00:33,940
A new battle between Saki and
the Seiro Clan has begun. And yet...
9
00:00:34,680 --> 00:00:40,700
Unknown to her, another
enemy begins to take action.
10
00:00:41,120 --> 00:00:46,080
I suppose I'll have to look into the
secrets of the iron mask personally.
11
00:00:59,430 --> 00:01:04,100
SUKEBAN DEKA II
Legend of the Iron Masked Girl
12
00:01:07,300 --> 00:01:08,820
Student Council
Ryozan Alliance
13
00:01:09,280 --> 00:01:11,020
The first branch, in Karito?
14
00:01:11,240 --> 00:01:16,200
Yes, I'm pretty sure it's a
major base of the Seiro Clan's power.
15
00:01:16,200 --> 00:01:20,740
Rei Hwa discovered it,
and we tried to raid it, but...
16
00:01:20,740 --> 00:01:22,280
What happened to Rei?
17
00:01:24,180 --> 00:01:25,750
She was gravely injured...
18
00:01:30,420 --> 00:01:32,840
Call me whenever you need help.
19
00:01:32,840 --> 00:01:34,760
Thank you, Rei Hwa.
20
00:01:37,080 --> 00:01:39,090
Rei Hwa...
21
00:01:39,090 --> 00:01:44,350
Please! We need the
Ryozan Alliance's help!
22
00:01:44,350 --> 00:01:46,850
Do something to help our town!
23
00:01:48,490 --> 00:01:50,900
Don't let Rei Hwa's
sacrifice be for nothing...
24
00:01:53,480 --> 00:01:58,450
Revealed!!
Dreadful Secret of the Iron Mask
25
00:01:59,680 --> 00:02:03,580
You seem to be
stirring up quite a fuss.
26
00:02:03,580 --> 00:02:04,990
Yes, sir.
27
00:02:04,990 --> 00:02:10,210
What do you intend on doing, once you have control over the country's high schools?
28
00:02:10,210 --> 00:02:14,710
I turn Japan into my plaything.
29
00:02:17,230 --> 00:02:20,970
You're starting to
sound like a real man.
30
00:02:21,680 --> 00:02:25,390
But still, don't get ahead of yourself.
31
00:02:25,390 --> 00:02:26,720
No, sir.
32
00:02:26,720 --> 00:02:31,100
I realize that your
suppression of the media and police...
33
00:02:31,100 --> 00:02:34,270
Is what's letting me do as I please.
34
00:02:35,830 --> 00:02:38,240
We're good as long as you know that.
35
00:02:44,100 --> 00:02:46,990
Brother, I'm glad you're doing well.
36
00:02:47,000 --> 00:02:49,120
You seem well yourself.
37
00:02:49,120 --> 00:02:49,910
Thanks.
38
00:02:49,910 --> 00:02:51,080
Ranmaru.
39
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
Yes?
40
00:02:52,500 --> 00:02:58,670
Kyoshiro seems to want to take
my place in manipulating Japan.
41
00:02:58,670 --> 00:03:00,840
Father...
42
00:03:00,840 --> 00:03:02,470
You and your jokes.
43
00:03:10,120 --> 00:03:11,810
Any action from the old fool?
44
00:03:11,810 --> 00:03:13,190
No, not yet.
45
00:03:13,190 --> 00:03:14,900
I see.
46
00:03:14,900 --> 00:03:18,820
If he does anything,
let me know immediately.
47
00:03:18,820 --> 00:03:19,690
Yes, sir.
48
00:03:19,690 --> 00:03:22,480
Ryozan Alliance
49
00:03:56,060 --> 00:03:59,610
Let's toast with water to our shared commitment to this fight.
50
00:03:59,610 --> 00:04:01,900
It'd be nice if we could
toast with booze!
51
00:04:01,900 --> 00:04:03,780
That's right, Saki-chan!
52
00:04:03,780 --> 00:04:04,680
That'd be way better!
53
00:04:09,790 --> 00:04:12,410
Whether we make it out not won't boil down to luck...
54
00:04:12,410 --> 00:04:16,210
If one of us does fall, that's down to fate.
55
00:04:16,210 --> 00:04:20,590
And the will of whomever falls
will be carried on by the survivors.
56
00:04:22,880 --> 00:04:26,300
We will fight until the last of us falls...
57
00:04:26,300 --> 00:04:28,430
An oath, upon this drink.
58
00:04:43,240 --> 00:04:45,650
All right!
59
00:04:46,320 --> 00:04:48,120
Let's do this, Saki-chan!
60
00:04:48,120 --> 00:04:51,200
We're gonna get
Hakudo High School back!
61
00:04:51,200 --> 00:04:53,540
And then we'll toast with some actual booze!
62
00:04:53,540 --> 00:04:54,450
Yeah!
63
00:05:03,550 --> 00:05:05,920
We're gonna kick
the Seiro Clan out of Chiba
64
00:05:13,060 --> 00:05:15,180
We'll take our leave.
65
00:05:15,180 --> 00:05:18,400
I'll show you just how
strong Ijuin Kaname can be.
66
00:05:27,880 --> 00:05:30,570
Yukino-san, Okyo.
67
00:05:30,580 --> 00:05:32,700
Give Rei Hwa my regards.
68
00:05:32,700 --> 00:05:37,000
You should come with us, Saki!
Let's all fight together again, okay?
69
00:05:38,500 --> 00:05:40,250
Saki...
70
00:05:41,880 --> 00:05:45,710
I'm going to look for
the Seiro Clan's headquarters, on my own.
71
00:05:45,720 --> 00:05:49,760
We've never been able to
track it down before, but now...
72
00:05:49,760 --> 00:05:52,470
And you wanna do that alone?
73
00:05:52,470 --> 00:05:53,680
That's nuts.
74
00:05:53,680 --> 00:05:59,230
It'll work out. In the meantime, I'm
counting on you two to handle Yokohama.
75
00:05:59,230 --> 00:06:00,690
Saki...
76
00:06:00,690 --> 00:06:02,310
Okyo-san!
77
00:06:03,730 --> 00:06:07,070
We've already sworn
an oath over that drink.
78
00:06:07,070 --> 00:06:10,910
Now's not the time to be showing any regrets.
79
00:06:10,910 --> 00:06:14,160
Come on, let's be on our way.
80
00:06:14,160 --> 00:06:15,700
We'll be heading off, now.
81
00:06:15,700 --> 00:06:17,000
But...
82
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Quickly.
83
00:06:23,050 --> 00:06:27,210
Yukino-san, Okyo..
84
00:06:48,240 --> 00:06:48,990
What's this?
85
00:06:49,990 --> 00:06:51,530
It's Shiori.
86
00:06:51,530 --> 00:06:57,540
Saotome put his own
daughter inside that iron mask.
87
00:06:57,540 --> 00:06:59,290
Why would he do such a thing?
88
00:06:59,290 --> 00:07:01,290
Couldn't say.
89
00:07:01,290 --> 00:07:08,210
I believe it has something to do with what I've been pursuing. I'm sure you know.
90
00:07:08,210 --> 00:07:09,460
Pursuing?
91
00:07:10,470 --> 00:07:18,560
No matter what approach I took,
Saotome never gave up its location.
92
00:07:18,560 --> 00:07:26,020
All this time, I believe he entrusted
his daughter with it before he died.
93
00:07:26,020 --> 00:07:28,900
Then the iron mask was to
keep her from talking about it?
94
00:07:28,900 --> 00:07:34,360
Yes. Which meant that
we couldn't touch the girl.
95
00:07:34,370 --> 00:07:39,830
If we had tried to take the
iron mask by force and she died...
96
00:07:39,830 --> 00:07:42,410
Then it would all
have been for nothing.
97
00:07:42,420 --> 00:07:46,170
Saotome really thought this through.
98
00:07:46,170 --> 00:07:53,510
However, I believed the iron mask would one day
break, and then the girl would make her move.
99
00:07:53,510 --> 00:07:58,680
I have waited for twelve years...
100
00:07:58,680 --> 00:08:03,270
But with the iron mask broken,
she doesn't appear to know anything.
101
00:08:03,270 --> 00:08:07,150
My guess appears to have been wrong.
102
00:08:07,150 --> 00:08:11,400
The secret of what
I'm after, it's not the girl...
103
00:08:11,400 --> 00:08:16,620
But the iron mask
she was wearing that has it.
104
00:08:16,620 --> 00:08:19,740
You must take that iron mask.
105
00:08:19,740 --> 00:08:21,410
Understood.
106
00:08:24,420 --> 00:08:26,880
What? The iron mask?
107
00:08:26,880 --> 00:08:28,960
Yes. He sent Kikaibo.
108
00:08:28,960 --> 00:08:31,170
There's a secret about the iron mask.
109
00:08:31,170 --> 00:08:32,630
A secret?
110
00:08:32,630 --> 00:08:35,180
They would only talk about "it."
111
00:08:35,180 --> 00:08:37,430
That's all. Over and out.
112
00:08:43,680 --> 00:08:46,020
Why would they go after the iron mask?
113
00:08:46,020 --> 00:08:47,650
Why?
114
00:08:47,650 --> 00:08:49,900
What's this thing they're after?
115
00:08:49,900 --> 00:08:53,280
I can't imagine.
116
00:08:53,280 --> 00:08:55,800
What in the world is he thinking?
117
00:08:55,800 --> 00:08:59,260
Shirogane
High School
118
00:09:37,360 --> 00:09:39,320
We've taken Aranami High School back!
119
00:09:39,320 --> 00:09:40,240
- Really?
- Yeah!
120
00:09:40,240 --> 00:09:41,990
We did it!
121
00:09:42,390 --> 00:09:44,540
It's too soon to celebrate!
122
00:09:45,660 --> 00:09:47,850
We're just getting started.
123
00:09:47,850 --> 00:09:49,760
Kumiko and Miho.
124
00:09:49,920 --> 00:09:51,040
Check on Ichiko and Niko.
125
00:09:51,040 --> 00:09:52,420
Right!
126
00:09:55,800 --> 00:10:00,510
Listen up! We're going to kick the Seiro Clan
out of every last one of our schools!
127
00:10:20,820 --> 00:10:24,080
The Seiro Clan
128
00:10:26,460 --> 00:10:29,010
Ryozan Alliance
129
00:10:29,010 --> 00:10:33,880
Shirogane High School
130
00:10:29,970 --> 00:10:31,880
We did it!
131
00:10:33,880 --> 00:10:37,260
Aranami High School
132
00:10:35,180 --> 00:10:36,710
We've got it back!
133
00:10:37,260 --> 00:10:41,880
Reishin Girl's High School
134
00:10:38,790 --> 00:10:40,970
Saki-san!
135
00:10:41,880 --> 00:10:44,200
Kyomine Girl's High School
136
00:10:44,200 --> 00:10:45,710
Kyomine Girl's
High School
137
00:11:08,280 --> 00:11:10,500
You're not going anywhere.
138
00:11:10,500 --> 00:11:11,370
Prepare yourselves.
139
00:11:11,690 --> 00:11:12,880
Fine...
140
00:11:32,070 --> 00:11:34,290
Kuniaki Academy
High School Campus
141
00:11:48,620 --> 00:11:51,000
Where's the Seiro Clan's headquarters?
142
00:11:52,500 --> 00:11:55,420
Where is The Leader of Shadows hiding?
143
00:11:55,420 --> 00:11:57,000
I don't know...
144
00:11:57,550 --> 00:11:59,920
I really don't know!
145
00:11:59,920 --> 00:12:03,470
We're too low on the totem pole to know where the leader is.
146
00:12:03,470 --> 00:12:05,220
I'm telling you the truth!
147
00:12:05,720 --> 00:12:07,260
Please!
148
00:12:07,260 --> 00:12:08,260
Let me go!
149
00:12:11,900 --> 00:12:15,410
Kuniaki Academy
High School Campus
150
00:12:18,610 --> 00:12:21,230
The resemblance's uncanny...
151
00:12:21,240 --> 00:12:23,240
You got the exact same eyes!
152
00:12:23,240 --> 00:12:25,160
Who may you be?
153
00:12:25,640 --> 00:12:28,530
I see now.
154
00:12:28,530 --> 00:12:32,370
You really are Saotome Shichiro's daughter...
155
00:12:32,370 --> 00:12:34,010
Shiori!
156
00:12:35,620 --> 00:12:37,880
What did you just say?
157
00:12:37,880 --> 00:12:42,090
I said you're Saotome's daughter, Shiori.
158
00:12:42,090 --> 00:12:43,300
Shiori?
159
00:12:44,560 --> 00:12:47,300
My name is Shiori?
160
00:12:47,300 --> 00:12:49,970
Saotome Shiori?
161
00:12:49,970 --> 00:12:51,310
Shiori...
162
00:13:00,610 --> 00:13:04,070
Your father was a brilliant man.
163
00:13:04,070 --> 00:13:07,360
An archaeologist, and a martial artist.
164
00:13:07,360 --> 00:13:10,160
I know some martial arts...
165
00:13:10,160 --> 00:13:13,080
But his skills were vastly superior to mine.
166
00:13:14,580 --> 00:13:18,370
It was such a tragedy when he passed.
167
00:13:20,170 --> 00:13:25,170
I can only imagine how happy he would have been
168
00:13:25,170 --> 00:13:27,510
to see his daughter grown
into someone like you.
169
00:13:29,190 --> 00:13:30,680
Priest.
170
00:13:30,680 --> 00:13:33,310
How do you write my name, "Shiori?"
171
00:13:33,910 --> 00:13:37,640
You really don't know
how to write your own name?
172
00:13:39,650 --> 00:13:41,230
I see...
173
00:14:00,190 --> 00:14:01,670
Shiori...
174
00:14:03,670 --> 00:14:07,550
My name is Saotome Shiori.
175
00:14:09,550 --> 00:14:12,640
It means "Intent, woven."
176
00:14:12,640 --> 00:14:14,970
A wonderful name.
177
00:14:19,040 --> 00:14:22,480
Shiori! Shiori!
178
00:14:24,480 --> 00:14:25,530
Priest.
179
00:14:26,850 --> 00:14:27,690
Yes?
180
00:14:27,910 --> 00:14:34,030
Was there a little boy
who was friends with me?
181
00:14:34,030 --> 00:14:36,240
You mean Kyoshiro?
182
00:14:36,250 --> 00:14:39,410
Kyoshiro? His name is Kyoshiro?
183
00:14:47,320 --> 00:14:54,740
Kyoshiro
184
00:14:47,320 --> 00:14:54,740
Shiori
185
00:14:55,320 --> 00:14:58,010
His name uses that
same character as mine.
186
00:14:58,010 --> 00:15:04,540
Kyoshiro
187
00:14:58,010 --> 00:15:04,540
"Intent"
188
00:15:05,240 --> 00:15:08,320
The Leader's name is Kyoshiro...
189
00:15:08,320 --> 00:15:11,450
Why does he have the same
"intent" character in his name?
190
00:15:13,950 --> 00:15:16,200
Why...?
191
00:15:16,200 --> 00:15:18,370
You don't seem to remember!
192
00:15:18,370 --> 00:15:21,040
Remember what?
What don't I remember?!
193
00:15:28,770 --> 00:15:30,720
Kyoshiro...
194
00:15:30,720 --> 00:15:34,970
You and Kyoshiro were very close.
195
00:15:34,970 --> 00:15:38,140
The two of you would
always play together.
196
00:15:38,140 --> 00:15:43,100
He would be spoiled by
your mother, Michiko...
197
00:15:43,100 --> 00:15:47,360
And Michiko took good
care of Kyoshiro, but...
198
00:15:47,360 --> 00:15:48,980
Please stop.
199
00:15:48,980 --> 00:15:53,030
I don't want to hear
anything else about Kyoshiro.
200
00:15:53,030 --> 00:15:55,700
You don't want to know?
201
00:15:55,700 --> 00:15:59,950
Right now, there's a man I need to fight.
202
00:15:59,950 --> 00:16:02,040
And until I defeat him...
203
00:16:02,040 --> 00:16:05,540
I won't be able to solve
the mystery of my past.
204
00:16:05,540 --> 00:16:08,880
The mystery of your past
is hidden in the iron mask.
205
00:16:08,880 --> 00:16:11,210
Priest, what do you
know about my iron mask?
206
00:16:11,220 --> 00:16:14,220
There's a secret that lies
inside that iron mask.
207
00:16:14,220 --> 00:16:17,600
And you know the
secret of the iron mask, Priest?
208
00:16:17,600 --> 00:16:22,770
Yeah. But I shouldn't speak of it here...
209
00:16:22,770 --> 00:16:26,690
I am the head priest
of a temple called Hosenji.
210
00:16:26,690 --> 00:16:28,980
If you want to hear more...
211
00:16:28,980 --> 00:16:32,190
Meet me there,
and bring the iron mask.
212
00:16:39,320 --> 00:16:41,040
Hosenji...
213
00:16:41,040 --> 00:16:43,600
Ryozan High School
214
00:16:52,060 --> 00:16:59,600
The leaders of the alliance seem to have
taken their schools back from the Seiro Clan.
215
00:16:59,600 --> 00:17:04,480
Kudo Miki and Ijuin Kaname
have both fought very hard...
216
00:17:04,480 --> 00:17:06,520
You're almost there.
217
00:17:08,280 --> 00:17:10,150
What's wrong, Saki?
218
00:17:10,150 --> 00:17:12,150
It's nothing.
219
00:17:13,900 --> 00:17:15,950
What are you hesitating for?
220
00:17:15,950 --> 00:17:20,530
I'm not. There's something I gotta do before I waste time hesitating.
221
00:17:32,830 --> 00:17:36,050
The secret of the iron mask...
222
00:17:36,050 --> 00:17:42,390
When you remove that mask...
223
00:17:43,250 --> 00:17:49,650
Then your true battle will begin.
224
00:17:50,560 --> 00:17:56,530
Your eyes remind me of your father.
225
00:17:56,530 --> 00:18:03,280
If you don't wear this, you will be killed!
226
00:18:05,380 --> 00:18:08,540
This man...
227
00:18:08,540 --> 00:18:10,670
And I...
228
00:18:10,670 --> 00:18:13,800
And your father...
229
00:18:13,800 --> 00:18:16,460
All fell victims to that man.
230
00:18:17,840 --> 00:18:20,640
I can't! I can't do this!
231
00:18:21,310 --> 00:18:24,850
The things everyone is fighting for...
232
00:18:24,850 --> 00:18:27,020
The things they want...
233
00:18:27,020 --> 00:18:31,560
I can't do anything to waste all
that they've fought so hard for! I can't!
234
00:18:31,560 --> 00:18:33,560
I just can't...
235
00:18:33,570 --> 00:18:37,780
There's a secret that lies
inside that iron mask.
236
00:18:37,780 --> 00:18:40,610
Meet me there,
and bring the iron mask.
237
00:18:46,640 --> 00:18:50,790
I want to know about my father...
238
00:18:50,790 --> 00:18:53,250
And the iron mask.
239
00:18:53,250 --> 00:18:56,840
I want to know so badly it
feels like my heart's going to burst.
240
00:18:56,840 --> 00:19:00,010
Mother. I just...
241
00:19:00,010 --> 00:19:02,390
I just don't know what to do.
242
00:19:02,390 --> 00:19:03,970
Mother...
243
00:19:14,440 --> 00:19:15,940
Hello?
244
00:19:15,940 --> 00:19:19,570
It's me, the head priest of Hosenji.
245
00:19:19,570 --> 00:19:22,320
Priest, how'd you get my number?
246
00:19:22,320 --> 00:19:26,330
You've been living under
the name Asamiya Saki, right?
247
00:19:26,330 --> 00:19:28,870
That made it quite a task to find you!
248
00:19:28,870 --> 00:19:32,790
The thing is, I'm going on a trip
that will last about two months.
249
00:19:33,120 --> 00:19:34,210
A trip?
250
00:19:34,210 --> 00:19:38,050
Yes, I wanted to let you know.
251
00:19:38,050 --> 00:19:42,380
It'd be a waste of time for you
to drop by if I wasn't here, after all.
252
00:19:43,000 --> 00:19:44,260
I...
253
00:19:44,260 --> 00:19:46,100
That's all I wanted to say.
254
00:19:46,910 --> 00:19:48,970
Priest?!
255
00:19:59,570 --> 00:20:01,570
Yukino-san.
256
00:20:01,570 --> 00:20:02,860
Okyo.
257
00:20:04,290 --> 00:20:07,640
Tetsu-san, Koji-san.
258
00:20:07,640 --> 00:20:09,700
Miki-san.
259
00:20:09,700 --> 00:20:10,830
Kaname-san.
260
00:20:10,830 --> 00:20:12,710
Taiko-san.
261
00:20:12,710 --> 00:20:14,750
Forgive me.
262
00:20:14,750 --> 00:20:17,290
I just can't take it anymore.
263
00:20:19,240 --> 00:20:20,630
Please, forgive me!
264
00:20:43,820 --> 00:20:46,740
Well, let me take a look.
265
00:20:47,740 --> 00:20:48,870
Hold it!
266
00:20:50,870 --> 00:20:51,910
Nishiwaki-san!
267
00:20:52,330 --> 00:20:54,910
We meet again, Kikaibo.
268
00:20:54,920 --> 00:20:59,290
I'm amazed that
you've survived this long.
269
00:21:00,110 --> 00:21:03,130
Saki! Don't just sit
there, grab the iron mask!
270
00:21:03,130 --> 00:21:05,510
He's been after it all along!
271
00:21:05,510 --> 00:21:07,510
Nishiwaki-san, behind you!
272
00:21:25,820 --> 00:21:27,110
Saki! Go after Kikaibo!
273
00:21:27,110 --> 00:21:28,780
Got it!
274
00:22:03,990 --> 00:22:05,780
Ranmaru.
275
00:22:11,170 --> 00:22:12,490
Hold it!
276
00:22:14,150 --> 00:22:16,410
Saki! Get the iron mask!
277
00:22:20,920 --> 00:22:22,080
Hold it!
278
00:22:29,840 --> 00:22:34,510
Rage
279
00:22:37,560 --> 00:22:40,140
That worm!
280
00:22:42,240 --> 00:22:43,560
What are you doing?!
281
00:22:52,750 --> 00:22:56,120
Nishiwaki-san, why'd you bring me here?!
282
00:22:56,120 --> 00:22:57,370
Nishiwaki-san!
283
00:22:57,370 --> 00:22:59,410
Let me out, Nishiwaki-san!
284
00:22:59,410 --> 00:23:04,000
All of her enemies have
begun to pursue the iron mask.
285
00:23:04,000 --> 00:23:08,590
But what secret lies hidden within?
286
00:23:08,590 --> 00:23:12,050
Right now, Saki has no way of knowing.
287
00:23:12,050 --> 00:23:13,370
Nishiwaki-san!
288
00:23:13,370 --> 00:23:15,380
To be continued...
289
00:23:15,810 --> 00:23:20,020
Softsubs conversion/edits by: Hilbert Towsed
Original subs by: The Skaro Hunting Society
290
00:25:15,550 --> 00:25:17,550
Next Episode
291
00:25:18,320 --> 00:25:22,100
That beautiful girl, Shiori, eh?
292
00:25:22,100 --> 00:25:27,310
The Seiro Clan assailants attack one
after another, until Kudo Miki falls...
293
00:25:27,310 --> 00:25:32,230
In exchange for her,
they want your iron mask.
294
00:25:32,230 --> 00:25:33,900
Can't you guys get fired up?
21630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.