All language subtitles for Sukeban Deka S02 E35 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,460 Hakudo High School 2 00:00:01,910 --> 00:00:06,920 Schools all over the country are being taken over by the Seiro Clan. 3 00:00:03,020 --> 00:00:06,850 The Seiro Clan 4 00:00:06,920 --> 00:00:11,670 The Wolf Revolution has finally begun. 5 00:00:11,670 --> 00:00:19,760 To resist it, Saki forms an alliance with a major student council president from Kinki, Kudo Miki. 6 00:00:20,440 --> 00:00:22,980 From now on, we're the Ryozan Alliance. 7 00:00:22,980 --> 00:00:27,350 We'll risk our lives to protect Japan's schools from the Seiro Clan. 8 00:00:27,810 --> 00:00:33,940 A new battle between Saki and the Seiro Clan has begun. And yet... 9 00:00:34,680 --> 00:00:40,700 Unknown to her, another enemy begins to take action. 10 00:00:41,120 --> 00:00:46,080 I suppose I'll have to look into the secrets of the iron mask personally. 11 00:00:59,430 --> 00:01:04,100 SUKEBAN DEKA II Legend of the Iron Masked Girl 12 00:01:07,300 --> 00:01:08,820 Student Council Ryozan Alliance 13 00:01:09,280 --> 00:01:11,020 The first branch, in Karito? 14 00:01:11,240 --> 00:01:16,200 Yes, I'm pretty sure it's a major base of the Seiro Clan's power. 15 00:01:16,200 --> 00:01:20,740 Rei Hwa discovered it, and we tried to raid it, but... 16 00:01:20,740 --> 00:01:22,280 What happened to Rei? 17 00:01:24,180 --> 00:01:25,750 She was gravely injured... 18 00:01:30,420 --> 00:01:32,840 Call me whenever you need help. 19 00:01:32,840 --> 00:01:34,760 Thank you, Rei Hwa. 20 00:01:37,080 --> 00:01:39,090 Rei Hwa... 21 00:01:39,090 --> 00:01:44,350 Please! We need the Ryozan Alliance's help! 22 00:01:44,350 --> 00:01:46,850 Do something to help our town! 23 00:01:48,490 --> 00:01:50,900 Don't let Rei Hwa's sacrifice be for nothing... 24 00:01:53,480 --> 00:01:58,450 Revealed!! Dreadful Secret of the Iron Mask 25 00:01:59,680 --> 00:02:03,580 You seem to be stirring up quite a fuss. 26 00:02:03,580 --> 00:02:04,990 Yes, sir. 27 00:02:04,990 --> 00:02:10,210 What do you intend on doing, once you have control over the country's high schools? 28 00:02:10,210 --> 00:02:14,710 I turn Japan into my plaything. 29 00:02:17,230 --> 00:02:20,970 You're starting to sound like a real man. 30 00:02:21,680 --> 00:02:25,390 But still, don't get ahead of yourself. 31 00:02:25,390 --> 00:02:26,720 No, sir. 32 00:02:26,720 --> 00:02:31,100 I realize that your suppression of the media and police... 33 00:02:31,100 --> 00:02:34,270 Is what's letting me do as I please. 34 00:02:35,830 --> 00:02:38,240 We're good as long as you know that. 35 00:02:44,100 --> 00:02:46,990 Brother, I'm glad you're doing well. 36 00:02:47,000 --> 00:02:49,120 You seem well yourself. 37 00:02:49,120 --> 00:02:49,910 Thanks. 38 00:02:49,910 --> 00:02:51,080 Ranmaru. 39 00:02:51,080 --> 00:02:52,080 Yes? 40 00:02:52,500 --> 00:02:58,670 Kyoshiro seems to want to take my place in manipulating Japan. 41 00:02:58,670 --> 00:03:00,840 Father... 42 00:03:00,840 --> 00:03:02,470 You and your jokes. 43 00:03:10,120 --> 00:03:11,810 Any action from the old fool? 44 00:03:11,810 --> 00:03:13,190 No, not yet. 45 00:03:13,190 --> 00:03:14,900 I see. 46 00:03:14,900 --> 00:03:18,820 If he does anything, let me know immediately. 47 00:03:18,820 --> 00:03:19,690 Yes, sir. 48 00:03:19,690 --> 00:03:22,480 Ryozan Alliance 49 00:03:56,060 --> 00:03:59,610 Let's toast with water to our shared commitment to this fight. 50 00:03:59,610 --> 00:04:01,900 It'd be nice if we could toast with booze! 51 00:04:01,900 --> 00:04:03,780 That's right, Saki-chan! 52 00:04:03,780 --> 00:04:04,680 That'd be way better! 53 00:04:09,790 --> 00:04:12,410 Whether we make it out not won't boil down to luck... 54 00:04:12,410 --> 00:04:16,210 If one of us does fall, that's down to fate. 55 00:04:16,210 --> 00:04:20,590 And the will of whomever falls will be carried on by the survivors. 56 00:04:22,880 --> 00:04:26,300 We will fight until the last of us falls... 57 00:04:26,300 --> 00:04:28,430 An oath, upon this drink. 58 00:04:43,240 --> 00:04:45,650 All right! 59 00:04:46,320 --> 00:04:48,120 Let's do this, Saki-chan! 60 00:04:48,120 --> 00:04:51,200 We're gonna get Hakudo High School back! 61 00:04:51,200 --> 00:04:53,540 And then we'll toast with some actual booze! 62 00:04:53,540 --> 00:04:54,450 Yeah! 63 00:05:03,550 --> 00:05:05,920 We're gonna kick the Seiro Clan out of Chiba 64 00:05:13,060 --> 00:05:15,180 We'll take our leave. 65 00:05:15,180 --> 00:05:18,400 I'll show you just how strong Ijuin Kaname can be. 66 00:05:27,880 --> 00:05:30,570 Yukino-san, Okyo. 67 00:05:30,580 --> 00:05:32,700 Give Rei Hwa my regards. 68 00:05:32,700 --> 00:05:37,000 You should come with us, Saki! Let's all fight together again, okay? 69 00:05:38,500 --> 00:05:40,250 Saki... 70 00:05:41,880 --> 00:05:45,710 I'm going to look for the Seiro Clan's headquarters, on my own. 71 00:05:45,720 --> 00:05:49,760 We've never been able to track it down before, but now... 72 00:05:49,760 --> 00:05:52,470 And you wanna do that alone? 73 00:05:52,470 --> 00:05:53,680 That's nuts. 74 00:05:53,680 --> 00:05:59,230 It'll work out. In the meantime, I'm counting on you two to handle Yokohama. 75 00:05:59,230 --> 00:06:00,690 Saki... 76 00:06:00,690 --> 00:06:02,310 Okyo-san! 77 00:06:03,730 --> 00:06:07,070 We've already sworn an oath over that drink. 78 00:06:07,070 --> 00:06:10,910 Now's not the time to be showing any regrets. 79 00:06:10,910 --> 00:06:14,160 Come on, let's be on our way. 80 00:06:14,160 --> 00:06:15,700 We'll be heading off, now. 81 00:06:15,700 --> 00:06:17,000 But... 82 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Quickly. 83 00:06:23,050 --> 00:06:27,210 Yukino-san, Okyo.. 84 00:06:48,240 --> 00:06:48,990 What's this? 85 00:06:49,990 --> 00:06:51,530 It's Shiori. 86 00:06:51,530 --> 00:06:57,540 Saotome put his own daughter inside that iron mask. 87 00:06:57,540 --> 00:06:59,290 Why would he do such a thing? 88 00:06:59,290 --> 00:07:01,290 Couldn't say. 89 00:07:01,290 --> 00:07:08,210 I believe it has something to do with what I've been pursuing. I'm sure you know. 90 00:07:08,210 --> 00:07:09,460 Pursuing? 91 00:07:10,470 --> 00:07:18,560 No matter what approach I took, Saotome never gave up its location. 92 00:07:18,560 --> 00:07:26,020 All this time, I believe he entrusted his daughter with it before he died. 93 00:07:26,020 --> 00:07:28,900 Then the iron mask was to keep her from talking about it? 94 00:07:28,900 --> 00:07:34,360 Yes. Which meant that we couldn't touch the girl. 95 00:07:34,370 --> 00:07:39,830 If we had tried to take the iron mask by force and she died... 96 00:07:39,830 --> 00:07:42,410 Then it would all have been for nothing. 97 00:07:42,420 --> 00:07:46,170 Saotome really thought this through. 98 00:07:46,170 --> 00:07:53,510 However, I believed the iron mask would one day break, and then the girl would make her move. 99 00:07:53,510 --> 00:07:58,680 I have waited for twelve years... 100 00:07:58,680 --> 00:08:03,270 But with the iron mask broken, she doesn't appear to know anything. 101 00:08:03,270 --> 00:08:07,150 My guess appears to have been wrong. 102 00:08:07,150 --> 00:08:11,400 The secret of what I'm after, it's not the girl... 103 00:08:11,400 --> 00:08:16,620 But the iron mask she was wearing that has it. 104 00:08:16,620 --> 00:08:19,740 You must take that iron mask. 105 00:08:19,740 --> 00:08:21,410 Understood. 106 00:08:24,420 --> 00:08:26,880 What? The iron mask? 107 00:08:26,880 --> 00:08:28,960 Yes. He sent Kikaibo. 108 00:08:28,960 --> 00:08:31,170 There's a secret about the iron mask. 109 00:08:31,170 --> 00:08:32,630 A secret? 110 00:08:32,630 --> 00:08:35,180 They would only talk about "it." 111 00:08:35,180 --> 00:08:37,430 That's all. Over and out. 112 00:08:43,680 --> 00:08:46,020 Why would they go after the iron mask? 113 00:08:46,020 --> 00:08:47,650 Why? 114 00:08:47,650 --> 00:08:49,900 What's this thing they're after? 115 00:08:49,900 --> 00:08:53,280 I can't imagine. 116 00:08:53,280 --> 00:08:55,800 What in the world is he thinking? 117 00:08:55,800 --> 00:08:59,260 Shirogane High School 118 00:09:37,360 --> 00:09:39,320 We've taken Aranami High School back! 119 00:09:39,320 --> 00:09:40,240 - Really? - Yeah! 120 00:09:40,240 --> 00:09:41,990 We did it! 121 00:09:42,390 --> 00:09:44,540 It's too soon to celebrate! 122 00:09:45,660 --> 00:09:47,850 We're just getting started. 123 00:09:47,850 --> 00:09:49,760 Kumiko and Miho. 124 00:09:49,920 --> 00:09:51,040 Check on Ichiko and Niko. 125 00:09:51,040 --> 00:09:52,420 Right! 126 00:09:55,800 --> 00:10:00,510 Listen up! We're going to kick the Seiro Clan out of every last one of our schools! 127 00:10:20,820 --> 00:10:24,080 The Seiro Clan 128 00:10:26,460 --> 00:10:29,010 Ryozan Alliance 129 00:10:29,010 --> 00:10:33,880 Shirogane High School 130 00:10:29,970 --> 00:10:31,880 We did it! 131 00:10:33,880 --> 00:10:37,260 Aranami High School 132 00:10:35,180 --> 00:10:36,710 We've got it back! 133 00:10:37,260 --> 00:10:41,880 Reishin Girl's High School 134 00:10:38,790 --> 00:10:40,970 Saki-san! 135 00:10:41,880 --> 00:10:44,200 Kyomine Girl's High School 136 00:10:44,200 --> 00:10:45,710 Kyomine Girl's High School 137 00:11:08,280 --> 00:11:10,500 You're not going anywhere. 138 00:11:10,500 --> 00:11:11,370 Prepare yourselves. 139 00:11:11,690 --> 00:11:12,880 Fine... 140 00:11:32,070 --> 00:11:34,290 Kuniaki Academy High School Campus 141 00:11:48,620 --> 00:11:51,000 Where's the Seiro Clan's headquarters? 142 00:11:52,500 --> 00:11:55,420 Where is The Leader of Shadows hiding? 143 00:11:55,420 --> 00:11:57,000 I don't know... 144 00:11:57,550 --> 00:11:59,920 I really don't know! 145 00:11:59,920 --> 00:12:03,470 We're too low on the totem pole to know where the leader is. 146 00:12:03,470 --> 00:12:05,220 I'm telling you the truth! 147 00:12:05,720 --> 00:12:07,260 Please! 148 00:12:07,260 --> 00:12:08,260 Let me go! 149 00:12:11,900 --> 00:12:15,410 Kuniaki Academy High School Campus 150 00:12:18,610 --> 00:12:21,230 The resemblance's uncanny... 151 00:12:21,240 --> 00:12:23,240 You got the exact same eyes! 152 00:12:23,240 --> 00:12:25,160 Who may you be? 153 00:12:25,640 --> 00:12:28,530 I see now. 154 00:12:28,530 --> 00:12:32,370 You really are Saotome Shichiro's daughter... 155 00:12:32,370 --> 00:12:34,010 Shiori! 156 00:12:35,620 --> 00:12:37,880 What did you just say? 157 00:12:37,880 --> 00:12:42,090 I said you're Saotome's daughter, Shiori. 158 00:12:42,090 --> 00:12:43,300 Shiori? 159 00:12:44,560 --> 00:12:47,300 My name is Shiori? 160 00:12:47,300 --> 00:12:49,970 Saotome Shiori? 161 00:12:49,970 --> 00:12:51,310 Shiori... 162 00:13:00,610 --> 00:13:04,070 Your father was a brilliant man. 163 00:13:04,070 --> 00:13:07,360 An archaeologist, and a martial artist. 164 00:13:07,360 --> 00:13:10,160 I know some martial arts... 165 00:13:10,160 --> 00:13:13,080 But his skills were vastly superior to mine. 166 00:13:14,580 --> 00:13:18,370 It was such a tragedy when he passed. 167 00:13:20,170 --> 00:13:25,170 I can only imagine how happy he would have been 168 00:13:25,170 --> 00:13:27,510 to see his daughter grown into someone like you. 169 00:13:29,190 --> 00:13:30,680 Priest. 170 00:13:30,680 --> 00:13:33,310 How do you write my name, "Shiori?" 171 00:13:33,910 --> 00:13:37,640 You really don't know how to write your own name? 172 00:13:39,650 --> 00:13:41,230 I see... 173 00:14:00,190 --> 00:14:01,670 Shiori... 174 00:14:03,670 --> 00:14:07,550 My name is Saotome Shiori. 175 00:14:09,550 --> 00:14:12,640 It means "Intent, woven." 176 00:14:12,640 --> 00:14:14,970 A wonderful name. 177 00:14:19,040 --> 00:14:22,480 Shiori! Shiori! 178 00:14:24,480 --> 00:14:25,530 Priest. 179 00:14:26,850 --> 00:14:27,690 Yes? 180 00:14:27,910 --> 00:14:34,030 Was there a little boy who was friends with me? 181 00:14:34,030 --> 00:14:36,240 You mean Kyoshiro? 182 00:14:36,250 --> 00:14:39,410 Kyoshiro? His name is Kyoshiro? 183 00:14:47,320 --> 00:14:54,740 Kyoshiro 184 00:14:47,320 --> 00:14:54,740 Shiori 185 00:14:55,320 --> 00:14:58,010 His name uses that same character as mine. 186 00:14:58,010 --> 00:15:04,540 Kyoshiro 187 00:14:58,010 --> 00:15:04,540 "Intent" 188 00:15:05,240 --> 00:15:08,320 The Leader's name is Kyoshiro... 189 00:15:08,320 --> 00:15:11,450 Why does he have the same "intent" character in his name? 190 00:15:13,950 --> 00:15:16,200 Why...? 191 00:15:16,200 --> 00:15:18,370 You don't seem to remember! 192 00:15:18,370 --> 00:15:21,040 Remember what? What don't I remember?! 193 00:15:28,770 --> 00:15:30,720 Kyoshiro... 194 00:15:30,720 --> 00:15:34,970 You and Kyoshiro were very close. 195 00:15:34,970 --> 00:15:38,140 The two of you would always play together. 196 00:15:38,140 --> 00:15:43,100 He would be spoiled by your mother, Michiko... 197 00:15:43,100 --> 00:15:47,360 And Michiko took good care of Kyoshiro, but... 198 00:15:47,360 --> 00:15:48,980 Please stop. 199 00:15:48,980 --> 00:15:53,030 I don't want to hear anything else about Kyoshiro. 200 00:15:53,030 --> 00:15:55,700 You don't want to know? 201 00:15:55,700 --> 00:15:59,950 Right now, there's a man I need to fight. 202 00:15:59,950 --> 00:16:02,040 And until I defeat him... 203 00:16:02,040 --> 00:16:05,540 I won't be able to solve the mystery of my past. 204 00:16:05,540 --> 00:16:08,880 The mystery of your past is hidden in the iron mask. 205 00:16:08,880 --> 00:16:11,210 Priest, what do you know about my iron mask? 206 00:16:11,220 --> 00:16:14,220 There's a secret that lies inside that iron mask. 207 00:16:14,220 --> 00:16:17,600 And you know the secret of the iron mask, Priest? 208 00:16:17,600 --> 00:16:22,770 Yeah. But I shouldn't speak of it here... 209 00:16:22,770 --> 00:16:26,690 I am the head priest of a temple called Hosenji. 210 00:16:26,690 --> 00:16:28,980 If you want to hear more... 211 00:16:28,980 --> 00:16:32,190 Meet me there, and bring the iron mask. 212 00:16:39,320 --> 00:16:41,040 Hosenji... 213 00:16:41,040 --> 00:16:43,600 Ryozan High School 214 00:16:52,060 --> 00:16:59,600 The leaders of the alliance seem to have taken their schools back from the Seiro Clan. 215 00:16:59,600 --> 00:17:04,480 Kudo Miki and Ijuin Kaname have both fought very hard... 216 00:17:04,480 --> 00:17:06,520 You're almost there. 217 00:17:08,280 --> 00:17:10,150 What's wrong, Saki? 218 00:17:10,150 --> 00:17:12,150 It's nothing. 219 00:17:13,900 --> 00:17:15,950 What are you hesitating for? 220 00:17:15,950 --> 00:17:20,530 I'm not. There's something I gotta do before I waste time hesitating. 221 00:17:32,830 --> 00:17:36,050 The secret of the iron mask... 222 00:17:36,050 --> 00:17:42,390 When you remove that mask... 223 00:17:43,250 --> 00:17:49,650 Then your true battle will begin. 224 00:17:50,560 --> 00:17:56,530 Your eyes remind me of your father. 225 00:17:56,530 --> 00:18:03,280 If you don't wear this, you will be killed! 226 00:18:05,380 --> 00:18:08,540 This man... 227 00:18:08,540 --> 00:18:10,670 And I... 228 00:18:10,670 --> 00:18:13,800 And your father... 229 00:18:13,800 --> 00:18:16,460 All fell victims to that man. 230 00:18:17,840 --> 00:18:20,640 I can't! I can't do this! 231 00:18:21,310 --> 00:18:24,850 The things everyone is fighting for... 232 00:18:24,850 --> 00:18:27,020 The things they want... 233 00:18:27,020 --> 00:18:31,560 I can't do anything to waste all that they've fought so hard for! I can't! 234 00:18:31,560 --> 00:18:33,560 I just can't... 235 00:18:33,570 --> 00:18:37,780 There's a secret that lies inside that iron mask. 236 00:18:37,780 --> 00:18:40,610 Meet me there, and bring the iron mask. 237 00:18:46,640 --> 00:18:50,790 I want to know about my father... 238 00:18:50,790 --> 00:18:53,250 And the iron mask. 239 00:18:53,250 --> 00:18:56,840 I want to know so badly it feels like my heart's going to burst. 240 00:18:56,840 --> 00:19:00,010 Mother. I just... 241 00:19:00,010 --> 00:19:02,390 I just don't know what to do. 242 00:19:02,390 --> 00:19:03,970 Mother... 243 00:19:14,440 --> 00:19:15,940 Hello? 244 00:19:15,940 --> 00:19:19,570 It's me, the head priest of Hosenji. 245 00:19:19,570 --> 00:19:22,320 Priest, how'd you get my number? 246 00:19:22,320 --> 00:19:26,330 You've been living under the name Asamiya Saki, right? 247 00:19:26,330 --> 00:19:28,870 That made it quite a task to find you! 248 00:19:28,870 --> 00:19:32,790 The thing is, I'm going on a trip that will last about two months. 249 00:19:33,120 --> 00:19:34,210 A trip? 250 00:19:34,210 --> 00:19:38,050 Yes, I wanted to let you know. 251 00:19:38,050 --> 00:19:42,380 It'd be a waste of time for you to drop by if I wasn't here, after all. 252 00:19:43,000 --> 00:19:44,260 I... 253 00:19:44,260 --> 00:19:46,100 That's all I wanted to say. 254 00:19:46,910 --> 00:19:48,970 Priest?! 255 00:19:59,570 --> 00:20:01,570 Yukino-san. 256 00:20:01,570 --> 00:20:02,860 Okyo. 257 00:20:04,290 --> 00:20:07,640 Tetsu-san, Koji-san. 258 00:20:07,640 --> 00:20:09,700 Miki-san. 259 00:20:09,700 --> 00:20:10,830 Kaname-san. 260 00:20:10,830 --> 00:20:12,710 Taiko-san. 261 00:20:12,710 --> 00:20:14,750 Forgive me. 262 00:20:14,750 --> 00:20:17,290 I just can't take it anymore. 263 00:20:19,240 --> 00:20:20,630 Please, forgive me! 264 00:20:43,820 --> 00:20:46,740 Well, let me take a look. 265 00:20:47,740 --> 00:20:48,870 Hold it! 266 00:20:50,870 --> 00:20:51,910 Nishiwaki-san! 267 00:20:52,330 --> 00:20:54,910 We meet again, Kikaibo. 268 00:20:54,920 --> 00:20:59,290 I'm amazed that you've survived this long. 269 00:21:00,110 --> 00:21:03,130 Saki! Don't just sit there, grab the iron mask! 270 00:21:03,130 --> 00:21:05,510 He's been after it all along! 271 00:21:05,510 --> 00:21:07,510 Nishiwaki-san, behind you! 272 00:21:25,820 --> 00:21:27,110 Saki! Go after Kikaibo! 273 00:21:27,110 --> 00:21:28,780 Got it! 274 00:22:03,990 --> 00:22:05,780 Ranmaru. 275 00:22:11,170 --> 00:22:12,490 Hold it! 276 00:22:14,150 --> 00:22:16,410 Saki! Get the iron mask! 277 00:22:20,920 --> 00:22:22,080 Hold it! 278 00:22:29,840 --> 00:22:34,510 Rage 279 00:22:37,560 --> 00:22:40,140 That worm! 280 00:22:42,240 --> 00:22:43,560 What are you doing?! 281 00:22:52,750 --> 00:22:56,120 Nishiwaki-san, why'd you bring me here?! 282 00:22:56,120 --> 00:22:57,370 Nishiwaki-san! 283 00:22:57,370 --> 00:22:59,410 Let me out, Nishiwaki-san! 284 00:22:59,410 --> 00:23:04,000 All of her enemies have begun to pursue the iron mask. 285 00:23:04,000 --> 00:23:08,590 But what secret lies hidden within? 286 00:23:08,590 --> 00:23:12,050 Right now, Saki has no way of knowing. 287 00:23:12,050 --> 00:23:13,370 Nishiwaki-san! 288 00:23:13,370 --> 00:23:15,380 To be continued... 289 00:23:15,810 --> 00:23:20,020 Softsubs conversion/edits by: Hilbert Towsed Original subs by: The Skaro Hunting Society 290 00:25:15,550 --> 00:25:17,550 Next Episode 291 00:25:18,320 --> 00:25:22,100 That beautiful girl, Shiori, eh? 292 00:25:22,100 --> 00:25:27,310 The Seiro Clan assailants attack one after another, until Kudo Miki falls... 293 00:25:27,310 --> 00:25:32,230 In exchange for her, they want your iron mask. 294 00:25:32,230 --> 00:25:33,900 Can't you guys get fired up? 21630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.