Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,620 --> 00:00:08,090
The Seiro Clan's Wolf
Revolution has finally begun.
2
00:00:11,810 --> 00:00:14,630
Under the control of Namera's flute...
3
00:00:14,630 --> 00:00:19,470
Saki attacks one of the Kinki region's most
important student council presidents, Kudo Miki.
4
00:00:19,470 --> 00:00:25,940
Without help, Saki will be reduced to an
invalid by Namera's poison within a week.
5
00:00:58,620 --> 00:01:00,930
Begone, vile beast!
6
00:01:16,950 --> 00:01:19,030
She's a treacherous one.
7
00:01:56,070 --> 00:02:01,160
SUKEBAN DEKA II
Legend of the Iron Masked Girl
8
00:02:30,190 --> 00:02:34,860
Saki gets bitten!
Yukino and Kyoko Under Attack
9
00:02:36,200 --> 00:02:44,230
Reishin Girl's
High School
10
00:02:39,720 --> 00:02:41,990
Are the two of you Asamiya Saki's friends?
11
00:02:41,990 --> 00:02:44,280
What's with the angry mob?
12
00:02:45,170 --> 00:02:48,450
We were just checking
if Asamiya Saki has dropped by your school.
13
00:02:48,450 --> 00:02:50,460
I'm not buying what you're selling.
14
00:02:50,460 --> 00:02:51,210
Get them!
15
00:03:00,130 --> 00:03:01,970
Please, stop!
16
00:03:01,970 --> 00:03:05,850
What exactly have we
done to deserve this treatment?!
17
00:03:05,850 --> 00:03:09,770
Asamiya Saki attacked
our leader, Kudo Miki!
18
00:03:10,280 --> 00:03:13,900
And we know that you
two are friends with her!
19
00:03:13,900 --> 00:03:15,400
What?!
20
00:03:15,400 --> 00:03:16,650
Saki-san would never...
21
00:03:16,770 --> 00:03:18,980
Enough! Take them in!
22
00:03:19,430 --> 00:03:20,570
Get them!
23
00:03:26,080 --> 00:03:28,120
You people just don't listen!
24
00:03:31,930 --> 00:03:33,080
Okyo-san!
25
00:03:33,080 --> 00:03:41,300
Saki-san wouldn't want us to pick a fight with a group of people that aren't the real enemy.
26
00:03:44,480 --> 00:03:47,430
That Asamiya Saki is quite a fiend.
27
00:03:47,430 --> 00:03:50,850
She was ready to kill you
for the threat you posed...
28
00:03:50,850 --> 00:03:56,270
I think that proves that you
should place your trust in our Seiro Clan.
29
00:03:56,990 --> 00:03:58,020
Kudo-san...
30
00:03:58,020 --> 00:03:59,570
Give me a break!
31
00:04:03,120 --> 00:04:04,910
These are Asamiya Saki's friends.
32
00:04:04,910 --> 00:04:06,620
You mustn't let him deceive you!
33
00:04:06,620 --> 00:04:08,490
The Seiro Clan is a villainous group!
34
00:04:08,490 --> 00:04:12,620
You can't defend Asamiya Saki after she attacked President Kudo!
35
00:04:12,620 --> 00:04:13,750
That's a lie!
36
00:04:13,750 --> 00:04:16,250
Asamiya Saki came to attack, it's the truth.
37
00:04:18,070 --> 00:04:19,710
That just can't be right!
38
00:04:20,240 --> 00:04:28,180
Perhaps Asamiya Saki really did act as an assassin.
39
00:04:28,180 --> 00:04:29,550
There's no chance!
40
00:04:29,560 --> 00:04:30,390
We're sure of it!
41
00:04:30,770 --> 00:04:32,270
What if you're wrong?
42
00:04:34,080 --> 00:04:37,480
What will you two do then?
43
00:04:37,480 --> 00:04:39,150
If that were true...
44
00:04:39,550 --> 00:04:40,590
Well?
45
00:04:40,700 --> 00:04:42,680
We'll take Saki down ourselves!
46
00:04:47,680 --> 00:04:50,620
Well, we made it out of there...
47
00:04:50,620 --> 00:04:54,040
Yukino, what are you gonna do?
48
00:04:54,040 --> 00:04:56,580
You really wanna fight Saki?
49
00:05:00,090 --> 00:05:02,630
I'm talking to you, Yukino!
50
00:05:02,630 --> 00:05:04,420
I just don't know!
51
00:05:04,420 --> 00:05:06,840
I won't know until
that time actually comes.
52
00:05:44,340 --> 00:05:46,420
This can't be...
53
00:05:46,420 --> 00:05:49,340
What's gotten into you, Saki?!
54
00:05:48,420 --> 00:05:49,430
- Wait!
55
00:05:50,720 --> 00:05:53,310
Do not let your guard down.
56
00:05:53,310 --> 00:05:55,720
This dreadful blood-lust...
57
00:05:59,480 --> 00:06:02,310
This can't be, I don't want this!
58
00:06:02,510 --> 00:06:03,730
Saki!
59
00:06:05,230 --> 00:06:05,940
Saki!
60
00:06:08,900 --> 00:06:10,450
Okyo-san!
61
00:06:13,200 --> 00:06:14,370
Saki...
62
00:06:26,280 --> 00:06:28,260
Saki-san...
63
00:06:38,780 --> 00:06:42,730
Saki-san, please, stop.
64
00:06:42,730 --> 00:06:44,560
I'm begging you.
65
00:06:44,770 --> 00:06:46,610
Come to your senses!
66
00:06:46,940 --> 00:06:48,300
Saki!
67
00:07:28,320 --> 00:07:29,940
Saki-san...
68
00:07:34,870 --> 00:07:36,240
Saki!
69
00:08:15,240 --> 00:08:17,620
Yukino, let's end this.
70
00:08:34,370 --> 00:08:35,970
Who are you?!
71
00:08:49,290 --> 00:08:50,820
Saki!
72
00:09:36,990 --> 00:09:40,660
She's taken on a great
deal of the Nekome poison...
73
00:09:42,000 --> 00:09:47,960
This won't be enough of the
antidote for her to recover.
74
00:09:48,280 --> 00:09:49,960
Mother...
75
00:09:50,470 --> 00:09:51,960
Mother...
76
00:09:53,840 --> 00:09:55,420
I don't know...
77
00:09:55,420 --> 00:09:57,550
Who am I?
78
00:09:57,550 --> 00:10:00,970
Where did I come
from? Where am I going?
79
00:10:00,970 --> 00:10:04,100
Is there anyone who
really cares about me?
80
00:10:04,100 --> 00:10:06,600
I'm all alone.
81
00:10:06,600 --> 00:10:08,020
Save me...
82
00:10:08,020 --> 00:10:11,400
I don't care who, just anyone, save me!
83
00:10:12,900 --> 00:10:17,190
Why'd they put that iron mask on me? Who in the world am I?
84
00:10:18,310 --> 00:10:19,990
Mother!
85
00:10:30,300 --> 00:10:33,670
She doesn't seem to know anything.
86
00:10:33,670 --> 00:10:37,630
There's no need to kill this pitiful girl.
87
00:10:50,520 --> 00:10:52,810
Why did Saki-san do this...?
88
00:10:53,410 --> 00:10:56,730
What's gotten into her?
89
00:10:57,740 --> 00:11:00,280
What can we do to save her?!
90
00:11:00,280 --> 00:11:02,070
Is there anything?!
91
00:11:33,690 --> 00:11:35,480
This is an antidote for Saki-san.
92
00:11:41,380 --> 00:11:43,910
I recognized her symptoms.
93
00:11:43,910 --> 00:11:46,410
There is an old clan
from deep in Shinshu...
94
00:11:46,410 --> 00:11:50,410
She's under a mind-controlling
technique of the Nekome clan.
95
00:11:50,410 --> 00:11:52,370
Mind control?
96
00:11:55,620 --> 00:11:59,460
There's a type of plant a poison is
made of, that is then put into false teeth...
97
00:11:59,460 --> 00:12:02,960
Which is injected, when the
blood vessels on the neck are bitten into.
98
00:12:02,960 --> 00:12:06,010
That, combined with a flute
that's attuned to a special frequency...
99
00:12:06,010 --> 00:12:11,140
Creates a hypnotic trance in
the person who's been poisoned.
100
00:12:11,140 --> 00:12:15,900
Took me some time to search through ancient documents to cook up the antidote.
101
00:12:15,900 --> 00:12:18,440
Then, you've known all along?
102
00:12:18,440 --> 00:12:21,820
No. It was the two of you.
103
00:12:21,820 --> 00:12:24,900
There was sincerity in
your concern for Saki-san.
104
00:12:27,540 --> 00:12:33,620
If she has friends like you two, I believe
she has to be a decent human being.
105
00:12:39,380 --> 00:12:41,250
That being the case, Kuroda-san...
106
00:12:41,540 --> 00:12:44,510
I will be working with these people.
107
00:12:44,510 --> 00:12:46,510
So you may leave, now.
108
00:12:47,120 --> 00:12:50,100
You can continue to
meddle if you want...
109
00:12:50,100 --> 00:12:54,350
But from now on,
my people will be ready to fight.
110
00:13:01,600 --> 00:13:03,070
But...
111
00:13:03,970 --> 00:13:09,320
Why did you come to a
dangerous place like this alone?
112
00:13:09,330 --> 00:13:11,700
It's time for me to
demonstrate my sincerity.
113
00:13:12,020 --> 00:13:15,460
They'll likely target me,
here on the mountain.
114
00:13:15,460 --> 00:13:20,790
And if they use Saki-san again, it'll be
a good chance to get her to drink this.
115
00:13:25,350 --> 00:13:27,220
Miki-san...
116
00:13:28,840 --> 00:13:30,220
Thank you!
117
00:13:31,680 --> 00:13:33,470
Thank me once we've saved her.
118
00:13:51,780 --> 00:13:54,740
Kudo Miki is here on the mountain.
119
00:13:54,750 --> 00:13:57,000
Destroy her, Saki!
120
00:13:58,720 --> 00:14:01,080
Your yo-yos are too tame.
121
00:14:01,090 --> 00:14:03,090
Use these!
122
00:14:05,590 --> 00:14:10,430
Saki, when you begin, target
the bottle Miki will be carrying.
123
00:14:10,430 --> 00:14:14,560
No matter what, you must
destroy that bottle. Do you understand?
124
00:14:23,400 --> 00:14:25,860
That girl's got real guts.
125
00:14:25,860 --> 00:14:27,990
If she had met
Saki-san in her right mind...
126
00:14:27,990 --> 00:14:30,860
I believe they would
have become good friends.
127
00:15:18,000 --> 00:15:19,450
You're not Saki!
128
00:15:19,460 --> 00:15:22,290
Then, this is the woman
from that Nekome clan?
129
00:15:36,560 --> 00:15:38,470
Miki, watch out!
130
00:15:43,680 --> 00:15:47,020
You're the one controlling
Saki-san! Where have you sent her?
131
00:16:12,010 --> 00:16:15,010
Looks like your
antidote's gone to waste!
132
00:16:15,010 --> 00:16:17,390
Now what will you do?
133
00:16:17,390 --> 00:16:20,810
Can you defeat Saki?
What choice do you have?
134
00:16:35,480 --> 00:16:36,520
Saki...
135
00:16:39,240 --> 00:16:40,950
Saki!
136
00:16:40,950 --> 00:16:42,870
Saki-san...
137
00:16:43,870 --> 00:16:46,330
Go...
138
00:16:46,330 --> 00:16:49,790
Saki...
139
00:16:49,800 --> 00:16:53,130
Slaughter them all..
140
00:16:53,880 --> 00:16:55,630
Saki...
141
00:16:57,140 --> 00:16:58,970
Go...
142
00:17:01,520 --> 00:17:07,150
Stop it! Don't you understand?! It’s us!
143
00:17:07,150 --> 00:17:13,820
Saki-san, it's Okyo-san and
Yukino! Did you forget?!
144
00:17:19,680 --> 00:17:21,030
Saki...
145
00:17:21,650 --> 00:17:22,990
Saki-san...
146
00:17:39,430 --> 00:17:41,390
Miki-san, run!
147
00:17:43,550 --> 00:17:45,560
Please stop this, Saki-san!
148
00:17:50,520 --> 00:17:51,730
Saki!
149
00:18:01,020 --> 00:18:02,370
Saki!
150
00:18:10,580 --> 00:18:12,000
Saki!
151
00:18:13,120 --> 00:18:14,500
Saki...
152
00:18:15,760 --> 00:18:17,590
Saki-san!
153
00:18:19,220 --> 00:18:20,720
Saki-san!
154
00:18:22,450 --> 00:18:23,720
Saki-san!
155
00:18:25,850 --> 00:18:26,890
Saki!
156
00:18:26,890 --> 00:18:28,480
Saki-san!
157
00:19:01,470 --> 00:19:02,890
Wait!
158
00:19:02,890 --> 00:19:06,810
I made a good luck
charm for your brooch!
159
00:19:45,090 --> 00:19:47,810
Okyo...
160
00:19:47,810 --> 00:19:49,020
Yukino-san!
161
00:19:50,020 --> 00:19:50,680
Saki!
162
00:19:50,680 --> 00:19:52,230
Saki-san!
163
00:19:56,220 --> 00:19:59,440
Damn you, Saki! Die!
164
00:19:59,860 --> 00:20:01,110
Give Saki-san her yo-yos!
165
00:20:01,110 --> 00:20:02,030
Saki-san!
166
00:21:07,840 --> 00:21:09,220
Saki...
167
00:21:09,220 --> 00:21:10,100
Saki-san!
168
00:21:10,850 --> 00:21:13,350
Saki-san...
169
00:21:14,350 --> 00:21:19,400
I was terrified while I was under her spell...
170
00:21:19,400 --> 00:21:26,240
But you two called for me and I realized that...
171
00:21:26,240 --> 00:21:29,450
I'm not alone.
172
00:21:29,450 --> 00:21:33,200
So, I...
173
00:21:43,710 --> 00:21:48,630
Of course you're not! And if you give us another sermon about running off on your own again...
174
00:21:48,640 --> 00:21:51,220
I'll make you pay for it.
175
00:21:51,220 --> 00:21:53,100
What a relief.
176
00:22:04,240 --> 00:22:08,240
Saki-san, you're quite blessed, you know.
177
00:22:26,390 --> 00:22:29,010
From now on, we're the Ryozan Alliance.
178
00:22:29,090 --> 00:22:33,180
We'll risk our lives to protect
Japan's schools from the Seiro Clan.
179
00:22:33,640 --> 00:22:38,020
Hip hip hooray!
180
00:22:55,160 --> 00:22:59,160
It seems that Shiori
really doesn't know anything.
181
00:23:01,790 --> 00:23:03,960
There's no other way, then...
182
00:23:04,380 --> 00:23:10,130
I suppose I'll have to look into the
secrets of the iron mask personally.
183
00:23:10,130 --> 00:23:12,430
That should be interesting.
184
00:23:12,430 --> 00:23:13,610
Interesting, indeed...
185
00:23:13,610 --> 00:23:15,420
To be continued...
186
00:23:15,510 --> 00:23:20,020
Softsubs conversion/edits by: Hilbert Towsed
Original subs by: The Skaro Hunting Society
187
00:25:15,720 --> 00:25:17,550
Next Episode
188
00:25:18,010 --> 00:25:21,060
The Ryozan Alliance rises up.
189
00:25:21,060 --> 00:25:25,560
But an unexpected enemy
has begun to take action.
190
00:25:25,560 --> 00:25:28,730
What secrets does
the iron mask hold?
191
00:25:28,730 --> 00:25:32,230
My name, is Shiori.
192
00:25:32,230 --> 00:25:34,200
Can't you guys get fired up?
13919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.