Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,284
PROGRAMMET INDEHOLDER VOLDSOMME SCENER
SARTE SEERE ADVARES
2
00:00:06,542 --> 00:00:07,543
TIDLIGERE
3
00:00:07,626 --> 00:00:12,424
Jeg husker, at nogen havde fundet
børnepornografi i et skab.
4
00:00:12,507 --> 00:00:13,758
For fanden da.
5
00:00:13,842 --> 00:00:19,849
I næsten 27 år havde vi båret på et håb,
og så var det ham.
6
00:00:19,932 --> 00:00:21,100
Det vidste jeg.
7
00:00:21,183 --> 00:00:25,229
Hvis nogen tilstod et mord over for én
hvorfor så vente 20 år med at tale?
8
00:00:25,312 --> 00:00:29,860
Vi har signalementer,
der stemmer overens med vores vidner.
9
00:00:29,943 --> 00:00:34,490
Personen i Van Buren havde en rød pickup.
10
00:00:34,574 --> 00:00:36,033
Se den her pickup.
11
00:00:36,117 --> 00:00:41,999
Jeg tager derud i morgen aften allersenest
for at få beslaglagt pickuppen.
12
00:00:42,082 --> 00:00:45,419
Hun havde sin grønne spejderbluse på,
13
00:00:45,502 --> 00:00:48,840
for spejdere kan jo sidde indenfor
og lime ting.
14
00:01:08,196 --> 00:01:12,241
FJERDE DEL
DEN RØDE PICKUP
15
00:01:13,285 --> 00:01:16,288
ALMA POLITI
16
00:01:16,371 --> 00:01:18,499
Vi har kigget på det her i ugevis.
17
00:01:18,582 --> 00:01:23,922
Ingen kan få fat i dokumenterne.
Ingen kan få fat i bevismaterialet.
18
00:01:24,005 --> 00:01:27,843
Som med meget andet i sagen,
lader jeg, som om det ikke findes.
19
00:01:28,677 --> 00:01:30,429
Bare jeg en dag overraskes.
20
00:01:31,263 --> 00:01:33,350
Hvornår undersøger vi pickuppen?
21
00:01:33,433 --> 00:01:36,144
Jeg starter papirarbejdet
22
00:01:36,228 --> 00:01:40,900
for at få de pickupdele,
vi forventer at finde.
23
00:01:42,026 --> 00:01:45,988
Der vil gå uger,
før vi får adgang til pickuppen.
24
00:01:47,449 --> 00:01:53,038
Vi gør alt i vores magt.
Det er vores eneste chance i sagen.
25
00:01:55,333 --> 00:01:57,460
Det siger min mavefornemmelse mig.
26
00:01:57,544 --> 00:02:01,090
Det er vores eneste chance,
så vi gør alt i vores magt.
27
00:02:01,173 --> 00:02:04,343
Vi får de allerdygtigste
til at stå for det,
28
00:02:05,219 --> 00:02:09,933
fordi den allerede er blevet undersøgt.
29
00:02:10,809 --> 00:02:12,561
Og for at...
30
00:02:13,520 --> 00:02:17,817
Finder vi én eneste dråbe blod
eller ét hårstrå fra Morgan,
31
00:02:17,900 --> 00:02:19,402
så er sagen opklaret.
32
00:02:20,236 --> 00:02:23,740
Vi må gøre alt, hvad der skal til,
33
00:02:24,241 --> 00:02:27,370
så de allerdygtigste folk
undersøger pickuppen.
34
00:02:27,453 --> 00:02:29,372
Det skal der ske med pickuppen.
35
00:02:58,572 --> 00:03:02,160
Da jeg ankom
og så pickuppen for første gang...
36
00:03:02,243 --> 00:03:03,828
REUBEN GAY
FBI-AGENT
37
00:03:03,911 --> 00:03:08,834
...var jeg overrasket over den gode stand,
og at den stadig eksisterede.
38
00:03:10,711 --> 00:03:14,215
AGENT GAY BEGYNDTE AT ARBEJDE
PÅ MORGANS SAG FOR TRE ÅR SIDEN
39
00:03:14,299 --> 00:03:16,343
OG ER FOR NYLLIG BLEVET CLEARET
TIL FILMNING.
40
00:03:16,426 --> 00:03:22,266
Indledningsvis leder jeg efter ting,
som blev nævnt under efterforskningen.
41
00:03:30,108 --> 00:03:34,947
Jeg købte pickuppen, så mit barnebarn
og jeg kunne arbejde sammen på den.
42
00:03:35,031 --> 00:03:39,619
Han er tre år gammel, så der går lidt tid.
43
00:03:39,702 --> 00:03:45,084
Jeg kigger på køretøjets farve udenpå,
men også indvendigt.
44
00:03:45,167 --> 00:03:50,507
Se, hvor meget rødere bilen er
langs dørkarmen og under listerne.
45
00:03:50,590 --> 00:03:56,597
Den er falmet og er mere orange nu,
men den var mere rød dengang.
46
00:03:56,681 --> 00:04:02,521
Man kan se,
hvor hardtoppen havde siddet på ladet.
47
00:04:02,604 --> 00:04:04,523
Jeg leder efter de mærker.
48
00:04:04,606 --> 00:04:08,945
Man kan se, hvor hullerne er fyldt ud,
hvor hardtoppen ville have siddet.
49
00:04:17,037 --> 00:04:22,043
Nogle af betjentene,
der stod for ransagningen er døde.
50
00:04:22,127 --> 00:04:26,798
En af dem, der er i live,
husker ikke noget.
51
00:04:26,881 --> 00:04:32,221
Jeg spurgte til udskæringen,
og han kunne ikke engang huske det.
52
00:04:32,304 --> 00:04:35,851
-At de havde skåret noget ud.
-Det kan jeg godt forestille mig.
53
00:04:40,439 --> 00:04:46,320
Konen havde ingen billeder af pickuppen.
54
00:04:46,404 --> 00:04:50,576
Vi gennemgik alle hendes familiebilleder,
55
00:04:51,118 --> 00:04:56,249
og hun var overbevist om hans uskyld,
hvad angår nogle af de andre forseelser.
56
00:04:56,332 --> 00:05:03,007
Men der var ingen billeder af pickuppen.
Heller ikke af deres anden bil.
57
00:05:03,591 --> 00:05:06,469
Men han havde den vist kun
en kort overgang.
58
00:05:07,136 --> 00:05:12,642
Han havde den kun et år eller to,
før den blev beslaglagt.
59
00:05:12,726 --> 00:05:15,646
EFTER LINCKS ANHOLDELSE
FOR KIDNAPNINGSFORSØGET I VAN BUREN
60
00:05:15,730 --> 00:05:17,732
BLEV PICKUPPEN BESLAGLAGT
OG SOLGT PÅ AUKTION.
61
00:05:17,815 --> 00:05:24,239
Jeg håber på, at hvis vi fjerner det her
og kommer ind under, så kan vi...
62
00:05:24,323 --> 00:05:27,201
Nå ind til det oprindelige lag.
63
00:05:33,374 --> 00:05:37,963
I mange af de andre sager
er bilerne blevet knust eller skrottet,
64
00:05:38,047 --> 00:05:40,758
og så har vi intet at undersøge.
65
00:05:40,841 --> 00:05:45,013
At have noget, der går så langt tilbage,
og som stadig eksisterer,
66
00:05:45,096 --> 00:05:48,683
og som er intakt, det giver os håb.
67
00:05:48,767 --> 00:05:53,231
Meget ofte i de andre sager med børn,
som vi har arbejdet på,
68
00:05:53,314 --> 00:05:57,528
er bilerne enten på skrotpladser
eller helt væk.
69
00:05:57,611 --> 00:05:59,947
Så det er fantastisk at have en pickup,
70
00:06:00,030 --> 00:06:04,702
der indeholder et håb om at finde noget.
71
00:06:04,786 --> 00:06:08,164
Det er dog så længe siden,
så det er et skud i tågen.
72
00:06:08,957 --> 00:06:15,047
Med mærkerne fra hardtoppen
på ladet fra pickuppen
73
00:06:15,840 --> 00:06:21,930
der jeg vidste,
at vi muligvis havde den rigtige pickup.
74
00:06:23,683 --> 00:06:27,770
Normalt finder man noget,
som gør, at man kan udelukke en bil.
75
00:06:27,854 --> 00:06:29,982
"Den havde ikke det. Den er udelukket."
76
00:06:30,065 --> 00:06:34,069
Den her har små ting,
der stemmer overens med vidneudsagnene,
77
00:06:34,152 --> 00:06:36,573
hvilket får håbet til at vokse lidt.
78
00:06:36,656 --> 00:06:42,537
Jeg vil ikke blive for håbefuld,
da det er jo et skud i tågen,
79
00:06:42,620 --> 00:06:47,251
men håbet vokser stadig, men vi må...
80
00:06:48,961 --> 00:06:50,213
...være realistiske.
81
00:07:56,413 --> 00:08:01,628
Ifølge vidneudsagnene
undersøger vi syv lokationer.
82
00:08:01,711 --> 00:08:08,094
Og på syvende lokation er der vidner,
hvor tidslinjen stemmer overens,
83
00:08:08,177 --> 00:08:11,765
og oplysningerne
understøtter de beskrivelser
84
00:08:11,848 --> 00:08:14,893
og oplysninger, vi fik fra vidner i Alma.
85
00:08:15,477 --> 00:08:19,524
Det får mig til at tro,
86
00:08:19,607 --> 00:08:24,153
at det muligvis er det sidste sted,
Morgan var.
87
00:08:24,863 --> 00:08:29,743
Det er muligt, at hun blev begravet der.
88
00:08:30,494 --> 00:08:35,667
Muligheden foreligger også,
at hun ikke blev begravet,
89
00:08:35,750 --> 00:08:37,585
og at hun blev efterladt på jorden.
90
00:08:37,670 --> 00:08:42,174
Der har været mange spørgsmål
de sidste 25 år.
91
00:08:44,010 --> 00:08:45,846
Hvorfor er Morgan ikke blevet fundet?
92
00:08:47,264 --> 00:08:53,312
Hvorfor er der ingen svar?
Og det kan simpelthen skyldes,
93
00:08:54,856 --> 00:08:59,445
at hvis hun blev efterladt her
og ikke blev begravet,
94
00:08:59,528 --> 00:09:01,947
med oversvømmelsen der ramte,
95
00:09:02,031 --> 00:09:08,580
kan det let forklares ved,
at hun blev skyllet væk af vandmasserne.
96
00:09:08,663 --> 00:09:13,252
Der var oversvømmelser på ti meter.
97
00:09:13,335 --> 00:09:17,173
Det skete et par dage efter kidnapningen.
98
00:09:17,256 --> 00:09:21,303
Der passerede 6400 kubikmetervand
i sekundet.
99
00:09:21,803 --> 00:09:27,518
Floden gik over sine bredder,
og der var landbrugsartikler fra gårdene.
100
00:09:28,644 --> 00:09:32,274
Marker langt væk fra floden
stod 1,2 meter under vand.
101
00:09:32,775 --> 00:09:37,279
Så når vi ser på det 24 år senere,
102
00:09:37,362 --> 00:09:41,451
og vi ser på tidslinjen, fra da det skete,
103
00:09:41,534 --> 00:09:47,083
fra hun blev kidnappet,
og til oversvømmelsen ramte,
104
00:09:47,166 --> 00:09:50,002
må vi acceptere, at det er muligt,
105
00:09:50,086 --> 00:09:53,757
at Morgan blev skyllet væk
af vandmasserne.
106
00:09:53,840 --> 00:09:59,305
Det er anderledes for politifolk.
107
00:10:00,932 --> 00:10:05,729
Når det handler om et voksent offer
eller et barn, rent følelsesmæssigt,
108
00:10:05,813 --> 00:10:07,022
så er det anderledes.
109
00:10:07,106 --> 00:10:12,779
Og alt indtil videre får mig til at tænke,
110
00:10:12,862 --> 00:10:15,365
at vi skal undersøge det her sted.
111
00:10:15,907 --> 00:10:22,206
Og det er hårdt, for man vil gerne
finde svarene efter 25 år
112
00:10:22,289 --> 00:10:24,166
og bringe hende hjem.
113
00:10:53,617 --> 00:10:59,416
FBI undersøgte pickuppen og fjernede
114
00:10:59,499 --> 00:11:04,671
den originale gulvbeklædning i pickuppen.
115
00:11:12,597 --> 00:11:16,852
Under den gulvbeklædning
fandt de et lyst hår.
116
00:11:35,165 --> 00:11:39,169
Det venter vi på at få analyseret
117
00:11:39,252 --> 00:11:43,299
for at se, om de kan udtrække dna,
118
00:11:43,382 --> 00:11:45,635
og om håret måske tilhører Morgan.
119
00:11:45,718 --> 00:11:49,473
Når man har med den slags at gøre,
120
00:11:49,556 --> 00:11:52,976
så giver det én håb og gør én opstemt.
121
00:11:53,478 --> 00:11:55,313
Nu venter vi bare.
122
00:12:02,446 --> 00:12:05,366
Hårstrået blev beslaglagt som bevis
af FBI.
123
00:12:05,449 --> 00:12:09,955
Det sendes til deres kriminaltekniske
laboratorium til analyse for at se,
124
00:12:10,038 --> 00:12:12,457
om der kan udtrækkes dna.
125
00:12:12,540 --> 00:12:16,045
Der går nok mindst et halvt år,
før vi får resultatet.
126
00:12:20,342 --> 00:12:26,056
FBI'S LABORATORIUM ANALYSERER PICKUPPEN
FOR SPOR EFTER BLOD, HÅR ELLER FIBRE,
127
00:12:26,139 --> 00:12:27,600
DER KAN KNYTTES TIL MORGAN.
128
00:12:34,066 --> 00:12:40,448
JACOBS SAG
129
00:12:52,670 --> 00:12:53,964
DET ER ALARMCENTRALEN...
130
00:12:54,548 --> 00:12:57,551
-HALLO?
-DU HAR RINGET TIL SHERIFKONTORET.
131
00:12:57,634 --> 00:13:03,808
FORTÆL MIG ALT, HVAD DU KAN,
OM DEN HER MAND, DER OPSØGTE JER.
132
00:13:03,891 --> 00:13:09,023
HAN VAR... HAN VAR EN MAND.
133
00:13:09,106 --> 00:13:09,982
...HAN VAR STOR.
134
00:13:10,649 --> 00:13:14,112
-VAR HAN STOR?
-LIDT.
135
00:13:14,195 --> 00:13:18,616
HAN BRUGTE NOGET NYLON SOM MASKE.
136
00:13:18,700 --> 00:13:20,995
-HVILKEN FARVE VAR DEN?
-SORT.
137
00:13:21,078 --> 00:13:22,455
EN SORT MASKE?
138
00:13:22,538 --> 00:13:26,876
-HVILKEN FARVE VAR HANS JAKKE?
-DEN VAR VIST OGSÅ SORT.
139
00:13:27,461 --> 00:13:30,547
VED DU, HVAD DER SKETE MED DIN VENS CYKEL?
140
00:13:30,964 --> 00:13:35,970
NEJ, DET VED VI IKKE,
FOR VI VAR NØDT TIL AT LØBE IND I SKOVEN.
141
00:13:36,054 --> 00:13:39,766
-HAVDE MANDEN EN DYB STEMME?
-JA.
142
00:13:43,312 --> 00:13:45,856
-TREVOR?
-DET LØD, SOM OM HAN VAR FORKØLET.
143
00:13:48,151 --> 00:13:52,989
SEKSOGTYVE ÅR EFTER KIDNAPNINGEN
ANKOMMER STEARNS COUNTYS SHERIF OG FBI
144
00:13:53,073 --> 00:13:54,992
TIL DANNY HEINRICHS HJEM.
145
00:13:55,076 --> 00:13:57,036
Vi ville informere Heinrich om,
146
00:13:57,119 --> 00:14:00,373
at han blev sigtet
for besiddelse af børnepornografi.
147
00:14:00,456 --> 00:14:03,710
Men vi ville også informere ham om,
at han var mistænkt
148
00:14:03,794 --> 00:14:06,755
i Cold Spring-sagen
samt Wetterling-kidnapningen
149
00:14:06,838 --> 00:14:12,720
og få ham til at begynde at tænke
på en løsning.
150
00:14:12,804 --> 00:14:17,101
Henrich skulle vide,
at alle ledte efter svaret på,
151
00:14:17,184 --> 00:14:20,270
hvor Jacob var for at bringe ham hjem.
152
00:14:20,354 --> 00:14:26,236
-Hvilke spørgsmål stillede de?
-"Kidnappede du Jacob Wetterling?"
153
00:14:27,695 --> 00:14:30,032
"SLOG DU JACOB WETTERLING IHJEL?"
154
00:14:30,324 --> 00:14:35,080
"OG... HVOR BEGRAVEDE DU JACOB?"
DET VAR IKKE...
155
00:14:35,163 --> 00:14:41,461
Han benægtede det i 1990
og igen efter den nye efterforskning.
156
00:14:41,545 --> 00:14:47,301
Han var meget samarbejdsvillig
og forsøgte til tider at behage os.
157
00:14:47,385 --> 00:14:51,306
Jeg fornemmede på ham,
158
00:14:51,390 --> 00:14:54,852
at han en dag ville afsløre,
hvor Jacob var.
159
00:14:54,935 --> 00:15:00,692
Sagen var meget kendt,
og det vidste han under sin tid i fængsel,
160
00:15:00,775 --> 00:15:02,570
siden forbrydelsen fandt sted.
161
00:15:02,653 --> 00:15:06,866
Det føltes bare,
som om han ville tale om det en dag.
162
00:15:11,496 --> 00:15:17,420
Jeg var 100% sikker på, at Danny Heinrich
var involveret i Jacobs kidnapning.
163
00:15:17,503 --> 00:15:21,591
Men uden at vide hvor Jacob var,
164
00:15:22,092 --> 00:15:26,472
forstod jeg godt,
hvorfor anklagemyndigheden tøvede
165
00:15:26,555 --> 00:15:32,979
med at gå videre og retsforfølge ham
i Jacobs sag uden Jacobs lig.
166
00:15:33,730 --> 00:15:38,944
Der er meget angst indblandet,
når man ser på alt slikket bag ruden,
167
00:15:39,028 --> 00:15:42,240
og ens næse er presset ind
imod slikbutikkens rude,
168
00:15:42,324 --> 00:15:46,453
men hvis Danny Heinrich ikke fortæller,
hvor Jacobs lig er,
169
00:15:46,536 --> 00:15:49,123
bliver det måske aldrig opklaret.
170
00:15:51,542 --> 00:15:56,089
Jeg var taget på tur med mine veninder
171
00:15:56,173 --> 00:15:59,551
og kom hjem søndag,
og Jerry tog på arbejde mandag.
172
00:15:59,635 --> 00:16:00,719
Han kom hjem om aftenen.
173
00:16:00,802 --> 00:16:05,308
Vi stod og talte om aftensmaden,
da nogen bankede løs på hoveddøren.
174
00:16:05,391 --> 00:16:11,023
Personen bankede løs,
og det var Jareds advokat.
175
00:16:11,106 --> 00:16:14,485
Vi havde ingen advokat.
Vi havde ingen grund til det.
176
00:16:15,194 --> 00:16:20,408
Han kom indenfor og fortalte,
at anklagemyndigheden havde sagt,
177
00:16:20,492 --> 00:16:24,413
at de mente,
at Danny måske var villig til at tale.
178
00:16:24,497 --> 00:16:29,252
Vi var blevet spurgt så ofte:
"Vil I have svar eller retfærdighed?"
179
00:16:29,335 --> 00:16:34,132
Jeg vil have svar.
Det var hele formålet med mit liv.
180
00:16:34,216 --> 00:16:38,054
Han sagde: "Jeg kender ikke
alle detaljerne omkring aftalen,
181
00:16:38,137 --> 00:16:41,432
men de vil gerne
præsentere dem for jer og høre,
182
00:16:41,516 --> 00:16:46,480
om I går med til at indgå en aftale.
Kan I tage til Minneapolis i morgen?"
183
00:16:46,564 --> 00:16:48,065
Anklagemyndigheden
184
00:16:48,148 --> 00:16:54,864
Siden 1989 havde familien Wetterling sagt,
at de bare gerne ville finde deres søn,
185
00:16:54,948 --> 00:17:00,371
så familien Wetterling
gjorde ingen modstand.
186
00:17:01,122 --> 00:17:06,628
Jeg selv og en anden FBI-agent
hentede Heinrich i fængslet
187
00:17:06,712 --> 00:17:10,133
og transporterede ham
til udkanten af Paynesville,
188
00:17:10,216 --> 00:17:14,095
hvor han havde boet,
da Jacob blev kidnappet.
189
00:17:32,533 --> 00:17:37,372
En fra den kriminaltekniske enhed
havde medbragt en metaldetektor.
190
00:17:37,456 --> 00:17:40,792
Han søgte i områderne,
som Heinrich havde udpeget,
191
00:17:40,876 --> 00:17:46,341
og som var
det mest sandsynlige gerningssted.
192
00:17:46,424 --> 00:17:49,427
Jeg ved ikke,
om metaldetektoren gav udslag,
193
00:17:49,510 --> 00:17:54,558
eller om han bemærkede
et lille stykke rødt stof,
194
00:17:54,642 --> 00:18:00,148
som endte med at være den jakke,
Jacob havde haft på.
195
00:18:00,231 --> 00:18:02,400
Den lå oppe på jorden.
196
00:18:07,907 --> 00:18:14,122
De spurgte,
om vi ville derud og se stedet.
197
00:18:14,206 --> 00:18:19,295
Jerry og jeg hoppede i bilen
og kørte hen til en tankstation,
198
00:18:19,379 --> 00:18:21,339
og så hoppede vi ind i deres bil.
199
00:18:21,422 --> 00:18:24,343
Det var på en privat grund,
200
00:18:24,426 --> 00:18:27,971
så jeg dukkede mig ned,
da folk genkender mig.
201
00:18:28,055 --> 00:18:32,185
Ingen skulle vide besked,
for så ville alt blive afsløret.
202
00:18:32,268 --> 00:18:36,898
Politiet var geniale.
De foregav at lave vejarbejde.
203
00:18:36,981 --> 00:18:40,695
De bar almindeligt tøj.
Der var ingen uniformer eller politibiler.
204
00:18:40,778 --> 00:18:45,909
De bar orange veste og arbejdstøj.
Det var fantastisk.
205
00:18:45,992 --> 00:18:51,207
Den her mand ejede en gård,
og hans fem drenge spillede fodbold.
206
00:18:51,290 --> 00:18:54,419
Det var meget surrealistisk.
207
00:18:54,502 --> 00:18:58,841
Vi kørte forbi det
og nåede frem til stedet.
208
00:18:58,924 --> 00:19:03,345
De parkerede, og vi kunne se,
hvor de gravede blandt nogle træer.
209
00:19:03,929 --> 00:19:10,854
Og... det var... virkelig...
210
00:19:10,937 --> 00:19:12,565
...surrealistisk.
211
00:19:13,441 --> 00:19:18,947
Men det var helt utrolig fredfyldt.
212
00:19:19,740 --> 00:19:23,076
Der var køer på marken
og en lund med træer.
213
00:19:23,160 --> 00:19:25,413
Det var virkelig smukt,
214
00:19:25,496 --> 00:19:30,334
og jeg tænkte:
"Hvis han er her, så har han fundet fred."
215
00:19:30,418 --> 00:19:35,924
Det var meget blidere
end mange af de scenarier,
216
00:19:36,008 --> 00:19:38,136
vi havde gået igennem i tankerne.
217
00:19:43,683 --> 00:19:50,232
Han sagde meget direkte, at han ikke havde
haft nogen grund til at være i St. Joe.
218
00:19:50,316 --> 00:19:56,782
Han valgte bare et sted at køre hen.
Han ledte efter en dreng.
219
00:19:56,865 --> 00:20:01,370
Han så drengene cykle til butikken
og kørte op ad vejen.
220
00:20:01,454 --> 00:20:04,916
Han tænkte, at de ville komme tilbage,
og så ventede han.
221
00:20:04,999 --> 00:20:08,504
Han fortalte dem det samme,
som Trevor havde sagt.
222
00:20:09,004 --> 00:20:14,552
Han tog pistolen, og Jacob gik med ham
ned gennem indkørslen,
223
00:20:15,094 --> 00:20:18,766
og så skubbede han ham ind i bilen.
224
00:20:18,849 --> 00:20:24,897
Han gav ham håndjern på, og Jacob sagde:
"Hvad har jeg gjort galt?"
225
00:20:24,980 --> 00:20:31,947
Og han bad ham bare om at bøje sig frem,
så ingen kunne se ham.
226
00:20:32,031 --> 00:20:35,785
Og han kørte ned ad bakken
227
00:20:36,369 --> 00:20:41,458
og kørte ud på vejen,
der førte til hovedvejen.
228
00:20:41,542 --> 00:20:45,337
Han kørte på I-94,
som er en stor færdselsåre.
229
00:20:45,420 --> 00:20:49,050
Han kørte 15 km og drejede fra
230
00:20:49,133 --> 00:20:52,847
mod Paynesville
og kørte ad de mindre veje.
231
00:20:52,930 --> 00:20:54,932
Han kørte ud til en grusgrav,
232
00:20:55,015 --> 00:20:59,437
hvor han parkerede bilen
og lukkede Jacob ud.
233
00:20:59,521 --> 00:21:04,025
Han tog håndjernene af ham
og bad ham tage tøjet af.
234
00:21:04,818 --> 00:21:11,033
Og han sagde, at han forgreb sig på ham.
235
00:21:11,117 --> 00:21:13,745
Vi fik ikke mange detaljer om det.
236
00:21:14,246 --> 00:21:16,748
Vi fik at vide,
at han ikke penetrerede Jacob.
237
00:21:18,709 --> 00:21:22,505
Hele min familie tudbrølede.
238
00:21:23,256 --> 00:21:28,345
Jeg sagde: "Stop, sherif.
Giv os en chance for at trække vejret."
239
00:21:28,429 --> 00:21:30,514
Og det gjorde han.
240
00:21:30,598 --> 00:21:33,018
Han var meget monoton.
Det var nok svært for ham.
241
00:21:33,101 --> 00:21:38,231
Da alle var faldet lidt ned, fortalte han,
at Jacob havde sagt, at han frøs,
242
00:21:38,899 --> 00:21:43,738
og Danny lod ham tage tøj på.
Jacob bad om at komme hjem.
243
00:21:43,821 --> 00:21:45,740
"Kan du køre mig hjem?"
244
00:21:46,825 --> 00:21:49,119
Og han sagde: "Det kan jeg ikke."
245
00:21:49,745 --> 00:21:51,705
Så sagde han, at han skulle tisse.
246
00:21:51,788 --> 00:21:54,834
Han bad Jacob vende sig om,
og så skød han ham.
247
00:21:56,294 --> 00:21:59,965
Han faldt ikke med det samme,
så han skød ham igen.
248
00:22:02,051 --> 00:22:04,803
Så sagde han, at han kørte hjem
249
00:22:05,679 --> 00:22:10,936
og senere samme aften tog han en skovl,
da han ville begrave Jacob.
250
00:22:12,646 --> 00:22:15,024
Men det var en lille militærskovl,
251
00:22:15,107 --> 00:22:18,319
og det var jo en grusgrav.
Det tog for lang tid.
252
00:22:18,402 --> 00:22:22,574
Så han så en plæneklippertingest,
som de brugte.
253
00:22:22,658 --> 00:22:27,163
Jeg husker ikke, hvad den hedder.
Han vidste, hvor nøglen var.
254
00:22:27,246 --> 00:22:33,086
Så han brugte maskinen til at grave et hul
og lagde Jacob derned
255
00:22:34,088 --> 00:22:37,341
med jakken ovenpå og begravede ham bare.
256
00:22:37,841 --> 00:22:43,014
Og han besøgte stedet næsten dagligt
for at sikre sig...
257
00:22:45,767 --> 00:22:48,646
Men et år senere så han noget rødt.
258
00:22:48,729 --> 00:22:53,025
Han gik derover, og hans jakke...
259
00:22:53,109 --> 00:22:57,239
Der er jo buskads, som voksede op,
og det trak jakken med op.
260
00:22:57,322 --> 00:22:59,491
Han vendte tilbage den nat
261
00:22:59,574 --> 00:23:03,746
og gravede Jacob op og krydsede vejen
262
00:23:03,830 --> 00:23:07,334
til landmandens mark,
gravede et hul og lagde ham ned i det.
263
00:23:08,002 --> 00:23:12,673
Da de tog hen, hvor han sagde,
at Jacob var, fandt de jakken.
264
00:23:12,756 --> 00:23:16,469
Den var kommet op på ny.
Jacob ville gerne findes.
265
00:23:16,970 --> 00:23:21,892
Han førte os dertil.
Han ledte os alle 27 år.
266
00:23:21,976 --> 00:23:27,357
Der er sket gode ting for andre børn,
men han var klar til at blive fundet.
267
00:23:27,441 --> 00:23:30,527
De fandt hans jakke først,
268
00:23:31,653 --> 00:23:34,657
og de fleste af hans jordiske rester
lå begravet der.
269
00:23:38,536 --> 00:23:43,333
Under en halv time efter at have hørt
Heinrichs grufulde tilståelse i retten
270
00:23:43,417 --> 00:23:46,920
talte familien Wetterling
og efterforskerne til pressen.
271
00:23:47,004 --> 00:23:48,923
Langt om længe ved vi besked.
272
00:23:50,300 --> 00:23:53,803
Vi ved, hvad familien Wetterling og hele
Minnesota har længtes efter at vide
273
00:23:53,887 --> 00:23:57,892
siden den forfærdelige aften i 1989.
Vi kender sandheden.
274
00:23:58,392 --> 00:24:01,855
Danny Heinrich er ikke længere mistænkt.
275
00:24:01,938 --> 00:24:04,858
Han har tilstået mordet
på Jacob Wetterling.
276
00:24:07,027 --> 00:24:08,905
Det var forfærdeligt.
277
00:24:10,198 --> 00:24:13,993
Det var ikke den afslutning,
vi nogensinde havde bedt til,
278
00:24:14,828 --> 00:24:19,208
men Jacob havde fundet fred.
Han kunne ikke længere gøres fortræd.
279
00:24:20,042 --> 00:24:22,253
Og personen blev fængslet.
280
00:24:24,964 --> 00:24:27,927
DANNY HEINRICH ERKENDTE SIG SKYLDIG
I BESIDDELSE AF BØRNEPORNOGRAFI
281
00:24:28,010 --> 00:24:31,722
I BYTTE MOD TILSTÅELSEN
AF BÅDE JACOB OG JAREDS KIDNAPNING.
282
00:24:31,806 --> 00:24:37,145
DE RESTERENDE 24 TILTALER MOD HAM
BLEV FRAFALDET.
283
00:24:40,482 --> 00:24:46,030
HAN BLEV IDØMT 20 ÅRS FÆNGSEL.
284
00:24:46,114 --> 00:24:53,122
HAN VIL VÆRE FYLDT 70 ÅR,
NÅR HAN LØSLADES I 2033.
285
00:25:06,512 --> 00:25:09,391
I september 2016...
286
00:25:12,602 --> 00:25:17,567
...efter 28 års søgen efter Jacob...
287
00:25:21,320 --> 00:25:26,451
...blev hans lig fundet,
og de kunne anholde manden,
288
00:25:26,535 --> 00:25:30,957
der havde kidnappet,
forgrebet sig på og myrdet ham den aften.
289
00:25:31,875 --> 00:25:38,215
Da Jacob blev fundet,
samarbejdede Centeret For Forsvundne Børn
290
00:25:38,299 --> 00:25:41,719
med ordensmagten,
Patty, Jerry og familien.
291
00:25:41,802 --> 00:25:47,184
Og de spurgte dem:
"Hvad kan vi gøre lige nu for at hjælpe?"
292
00:25:47,267 --> 00:25:50,730
Og Patty sagde: "Colleen må ikke...
293
00:25:55,861 --> 00:25:58,363
...høre om det her i nyhederne."
294
00:25:59,364 --> 00:26:04,495
Så de ringede
til vores politimester Russell White,
295
00:26:04,579 --> 00:26:06,998
og han ringede til mig lørdag morgen
og sagde:
296
00:26:07,081 --> 00:26:10,336
"Jeg må komme og tale med dig.
Det handler ikke om Morgans sag."
297
00:26:10,836 --> 00:26:17,719
Og han kom herhjem og fortalte mig,
at Jacob var død.
298
00:26:26,354 --> 00:26:27,480
Og...
299
00:26:29,065 --> 00:26:34,571
...det, ud af alle ting jeg
har været udsat for gennem årenes løb,
300
00:26:35,197 --> 00:26:41,120
knuste nok mit håb mere end noget andet.
301
00:26:45,709 --> 00:26:48,087
For jeg vidste,
302
00:26:48,170 --> 00:26:52,926
hvor hårdt Patty og Jerry
havde kæmpet for Jacob.
303
00:26:53,009 --> 00:26:57,265
Jeg kender hans søskende
og har været hjemme hos dem.
304
00:26:57,348 --> 00:27:01,269
De har været hjemme hos mig.
De er mine gode venner.
305
00:27:01,352 --> 00:27:05,649
Tanken om
at Jacob aldrig ville komme hjem,
306
00:27:08,944 --> 00:27:11,948
og at de måtte indgå en aftale
307
00:27:12,031 --> 00:27:16,077
med manden, der tog Jacob og myrdede ham.
308
00:27:16,160 --> 00:27:17,663
De måtte indgå en aftale...
309
00:27:20,082 --> 00:27:22,793
...for at lære sandheden at kende,
og han vil blive straffet,
310
00:27:22,876 --> 00:27:27,549
men aldrig på den måde han burde,
for det han gjorde.
311
00:28:10,724 --> 00:28:16,605
Det her spor skilte sig ud i intensitet
fra mange af de andre ting før i tiden.
312
00:28:16,688 --> 00:28:21,861
Der var den røde pickup og en person,
der havde begået den slags forbrydelser
313
00:28:22,487 --> 00:28:24,615
adskillige gange i sit liv.
314
00:28:27,409 --> 00:28:30,705
Man tænker,
at det kan være forbundet til Morgan.
315
00:28:30,789 --> 00:28:35,877
Der er en stor sandsynlighed for,
at det er forbundet til Morgan,
316
00:28:35,960 --> 00:28:38,923
men hvad nu, hvis det ikke er?
317
00:28:39,924 --> 00:28:41,342
Hvad nu, hvis det ikke er?
318
00:28:42,009 --> 00:28:44,888
Jeg sætter ikke al min lid
til det her spor.
319
00:28:47,099 --> 00:28:52,021
Der er ventetiden,
efter alt blev sendt til Quantico
320
00:28:52,105 --> 00:28:53,356
og til FBI's laboratorium.
321
00:28:54,023 --> 00:28:58,153
I starten var det ekstremt intenst
at vente
322
00:28:58,654 --> 00:29:00,823
og håbe på,
at de ville prioritere Morgans sag
323
00:29:00,906 --> 00:29:02,908
og arbejde på den med det samme.
324
00:29:02,991 --> 00:29:08,581
Men som tiden er gået,
er det blevet normale tilstande igen.
325
00:29:08,665 --> 00:29:14,588
Al ængstelsen har fortaget sig,
og vi har prøvet det her.
326
00:29:15,214 --> 00:29:19,970
Vi har før ventet på,
at laboratoriet i Quantico
327
00:29:20,053 --> 00:29:24,015
skulle analyse beviser,
så det har vi gjort før.
328
00:29:24,099 --> 00:29:28,229
Jeg ved, hvordan det skal gøres,
og mens vi venter på det,
329
00:29:28,312 --> 00:29:31,358
opfordrer vi politiet
til ikke at udvikle tunnelsyn.
330
00:29:31,442 --> 00:29:36,363
Der er andre ting, vi kan undersøge,
mens vi venter på resultatet.
331
00:29:36,447 --> 00:29:39,075
Folk må ikke overse noget i mellemtiden.
332
00:29:39,159 --> 00:29:43,663
Vi havde håbet på et hurtig svar,
333
00:29:43,746 --> 00:29:49,670
men verden er et mærkeligt sted lige nu.
334
00:29:49,753 --> 00:29:53,758
Det forsinker processen,
335
00:29:53,842 --> 00:29:56,970
så det bliver gjort, når det bliver gjort,
og så ved vi besked.
336
00:29:57,471 --> 00:30:02,226
Sidste år var hårdt, men vi kæmper stadig,
337
00:30:02,768 --> 00:30:09,193
og hvis resultatet ikke giver noget,
kæmper jeg bare videre for hende.
338
00:30:26,379 --> 00:30:31,928
RESULTATET PÅ PICKUPPEN
KOMMER RETUR FRA QUANTICO.
339
00:30:45,610 --> 00:30:51,199
Var det eneste interessante emne 32?
340
00:30:51,282 --> 00:30:53,744
Ja, emne 32.
341
00:31:02,921 --> 00:31:08,302
Vi vil bare følge op med nogle spørgsmål
for at sikre os, vi forstod resultaterne.
342
00:31:08,803 --> 00:31:14,184
Emne 32 er instrumentbrættet.
Der blev fundet blod.
343
00:31:14,768 --> 00:31:19,732
Husker du, hvor det blod blev fundet?
Var det under eller over? Husker du det?
344
00:31:21,276 --> 00:31:26,782
Det lader til at være lidt til venstre.
Det er svært at sige.
345
00:31:26,865 --> 00:31:27,950
Okay.
346
00:31:28,033 --> 00:31:31,620
Jeg vil også gerne bekræfte,
347
00:31:31,704 --> 00:31:34,708
at der var nok til at bekræfte,
at der var blod,
348
00:31:34,791 --> 00:31:39,297
men ikke nok til at udtrække dna, korrekt?
349
00:31:40,423 --> 00:31:43,634
Korrekt. Det var som sagt...
350
00:31:45,219 --> 00:31:50,892
Testen indikerede blod.
Vi har to slags test.
351
00:31:50,976 --> 00:31:54,188
Vi kan lave en præsumptiv test,
352
00:31:54,272 --> 00:31:59,653
hvor vi tilføjer kemikalier,
som gør podningen lyserød.
353
00:31:59,737 --> 00:32:02,114
Det indikerer blod.
354
00:32:02,615 --> 00:32:05,993
Så er der en bekræftende test,
hvis der er nok materiale.
355
00:32:07,495 --> 00:32:10,582
Der var ikke nok
til den bekræftende test,
356
00:32:11,207 --> 00:32:14,795
da vi vil gemme mest muligt
til dna-udtrækning.
357
00:32:16,172 --> 00:32:19,593
Desværre, da vi forsøgte at udtrække dna,
358
00:32:20,552 --> 00:32:24,681
og da vi forsøgte at afgøre,
hvor meget dna der var,
359
00:32:25,265 --> 00:32:28,853
var resultatet, at der intet dna var.
360
00:32:30,021 --> 00:32:35,402
Der var så lidt dna,
at det ikke engang kunne registreres.
361
00:32:35,486 --> 00:32:38,906
Vores blodprøve er så sensitiv,
362
00:32:40,075 --> 00:32:43,578
at jeg kan registrere blod, men ikke dna.
363
00:32:44,245 --> 00:32:45,372
Okay.
364
00:32:45,455 --> 00:32:49,085
Hvis I ikke engang er sikre på,
at hun blødte...
365
00:32:49,710 --> 00:32:50,711
Korrekt.
366
00:32:50,795 --> 00:32:54,049
...ved jeg ikke,
om I finder hendes dna i køretøjet.
367
00:32:54,132 --> 00:32:55,342
Okay.
368
00:32:55,425 --> 00:32:59,137
Og efter 25 år skal man også huske på,
369
00:32:59,638 --> 00:33:06,020
at dna begynder at nedbryde
på grund af varmen og solen.
370
00:33:06,104 --> 00:33:08,982
Det får dna'et til at nedbryde hurtigt.
371
00:33:11,276 --> 00:33:15,657
Det nedbryder dna'et,
så man ikke kan finde det.
372
00:33:15,740 --> 00:33:16,908
Okay.
373
00:33:16,991 --> 00:33:21,580
Selv om hun var i det køretøj,
finder I måske ingen spor.
374
00:33:23,457 --> 00:33:26,752
Er det normalt at få en lignende rapport
375
00:33:26,836 --> 00:33:30,549
hvad angår de tekniske beviser
fra laboratoriet,
376
00:33:30,632 --> 00:33:32,676
når de har afsluttet deres del?
377
00:33:33,176 --> 00:33:34,178
-Ja.
-Okay.
378
00:33:36,389 --> 00:33:40,853
AFDELINGEN FOR TEKNISKE BEVISER
HAR ENDNU IKKE SENDT DERES RESULTAT.
379
00:33:40,936 --> 00:33:47,025
DET VIL OMFATTE RESULTATET
AF DET LYSE HÅRSTRÅ.
380
00:33:56,829 --> 00:33:58,706
MENS DE VENTER PÅ RESULTATET
381
00:33:58,789 --> 00:34:01,877
VENDER EFTERFORSKERNE TILBAGE
TIL CHARLES RAY VINES' EJENDOM
382
00:34:01,960 --> 00:34:04,254
MED DET ANDET HUNDETEAM.
383
00:34:06,089 --> 00:34:10,219
Jeg ventede ikke på muligheden
for at tage et nyt kig på Charlie.
384
00:34:10,303 --> 00:34:15,225
Jeg kiggede faktisk på starten af sagen,
mens Charlie lurede i baghovedet.
385
00:34:21,149 --> 00:34:23,985
Charlie Ray Vines blev aldrig
officielt udelukket.
386
00:34:24,068 --> 00:34:26,321
Han er stadig mistænkt.
387
00:34:26,404 --> 00:34:30,993
Og hos FBI går man efter beviserne,
388
00:34:31,076 --> 00:34:33,913
og det giver ingen mening
kun at fokusere på en person,
389
00:34:33,996 --> 00:34:35,290
og vi gør to ting samtidig.
390
00:34:35,373 --> 00:34:40,796
Mens beviserne bliver analyseret,
kan vi se på Charlie Ray Vines
391
00:34:41,297 --> 00:34:45,343
og fortsætte efterforskningen af ham,
for det er måske ham.
392
00:34:45,426 --> 00:34:51,016
Vi følger beviserne,
og da han stadig er mistænkt,
393
00:34:51,099 --> 00:34:54,729
fortsætter vi med at efterforske ham.
394
00:34:54,813 --> 00:34:59,776
Efterforskerne på sagen mente dengang,
at Charlie var seriemorder.
395
00:34:59,859 --> 00:35:06,367
Så for Alma politi
og efterforskerne i det her område
396
00:35:08,203 --> 00:35:12,249
har Charlie Vines altid været på radaren.
397
00:35:12,332 --> 00:35:18,381
For når man har en, der var på spil,
da Morgan blev kidnappet.
398
00:35:18,464 --> 00:35:22,803
og som begik mord og forbrydelser
i den periode,
399
00:35:22,886 --> 00:35:29,644
og som boede ti minutter væk,
skal man fokusere på ham og se på ham
400
00:35:29,727 --> 00:35:33,982
og gøre sit bedste
for enten at udelukke ham
401
00:35:34,065 --> 00:35:37,403
eller bevise,
at han stod bag kidnapningen.
402
00:35:38,195 --> 00:35:43,952
Jeg præsenterede Morgans sag
for nogle efterforskere
403
00:35:44,035 --> 00:35:47,038
med meget mere erfaring fra større byer.
404
00:35:47,664 --> 00:35:52,461
Jeg præsenterede også Charlie Vines,
for det er en af de ting her i området,
405
00:35:52,545 --> 00:35:57,926
hvor man leder efter det åbenlyse,
og han er en åbenlyst mistænkt.
406
00:35:59,261 --> 00:36:03,182
Er der noget den vej,
eller stopper det ved hegnet?
407
00:36:03,266 --> 00:36:05,268
Det stopper ved hegnet.
408
00:36:14,403 --> 00:36:19,159
Den her vej. Kom så. Den vej.
409
00:36:19,242 --> 00:36:25,291
Charlie Vines' sidste offer
var meget yngre.
410
00:36:25,374 --> 00:36:30,339
I en af rapporterne læste jeg,
at da han gik hen til huset,
411
00:36:30,422 --> 00:36:36,429
der troede han, at moren ville være der.
Det var hun ikke, men der var en 16-årig.
412
00:36:36,512 --> 00:36:40,308
Han tænkte: "Det er bedre end ingenting."
413
00:36:40,892 --> 00:36:44,939
Han benyttede sig af muligheden.
414
00:36:45,022 --> 00:36:49,611
Vi må overveje,
at hvis timingen var sådan,
415
00:36:49,694 --> 00:36:53,657
at han befandt sig et oplagt sted,
416
00:36:55,033 --> 00:36:58,913
såsom til en baseballkamp
en fredag eller lørdag aften,
417
00:36:58,996 --> 00:37:01,123
så er det en mulighed.
418
00:37:01,207 --> 00:37:07,547
Det er afgjort noget,
han ville gøre ud fra, hvad vi ved om ham.
419
00:37:07,631 --> 00:37:12,637
Det var måske ikke hans førstevalg,
men han kunne afgjort gøre det.
420
00:37:12,720 --> 00:37:16,976
Vi forsøger at undgå tunnelsyn.
421
00:37:17,059 --> 00:37:22,983
Mens resultaterne analyseres
på laboratoriet
422
00:37:23,066 --> 00:37:29,239
for andre mistænkte end Lincks,
vil vi ikke spilde tid og miste momentum.
423
00:37:29,322 --> 00:37:34,120
Derfor tager vi tilbage til Vines' ejendom
for at afslutte vores arbejde der.
424
00:37:51,140 --> 00:37:56,228
MAN SENDER DET ANDET HUNDETEAM IND
I HÅBET OM AT BE- ELLER AFKRÆFTE
425
00:37:56,311 --> 00:38:00,066
DE TIDLIGERE INDIKATIONER
PÅ MENNESKELIGE RESTER.
426
00:38:09,035 --> 00:38:12,831
ER DU KLAR?
427
00:38:14,624 --> 00:38:18,254
FBI
428
00:38:34,189 --> 00:38:37,943
Jeg ved, at de havde et hår fra Morgan
til sammenligning,
429
00:38:38,027 --> 00:38:41,864
og at de ville bruge det til
at sammenligne med håret fra pickuppen.
430
00:38:41,947 --> 00:38:45,035
Vi håber,
at det stemmer overens med Morgans hår,
431
00:38:45,118 --> 00:38:46,995
hvilket ville give os et svar.
432
00:38:49,873 --> 00:38:50,958
Det...
433
00:38:51,042 --> 00:38:52,043
Altså...
434
00:38:53,377 --> 00:38:58,175
"Den manglende evne
til at forbinde en persons ejendele
435
00:38:58,258 --> 00:39:02,888
gennem mikroskopisk undersøgelse af håret
betyder ikke nødvendigvis,
436
00:39:02,971 --> 00:39:06,518
at personen eller ejendelene
ikke har haft kontakt." Okay.
437
00:39:07,769 --> 00:39:10,230
Der er flere faktorer.
438
00:39:10,313 --> 00:39:14,026
Det kan være endt der gennem direkte
eller indirekte kontakt.
439
00:39:14,110 --> 00:39:16,737
-Eller andre ukendte faktorer.
-Korrekt.
440
00:39:20,158 --> 00:39:22,035
"Eller hvis håret, fibrene
441
00:39:22,119 --> 00:39:27,416
eller det indsendte emne
ikke stemmer overens med kilden."
442
00:39:27,500 --> 00:39:31,213
Efter vores gennemgang
af dokumenterne så vi,
443
00:39:31,296 --> 00:39:37,344
hvad angik håret,
som var en del af de tekniske beviser,
444
00:39:37,427 --> 00:39:38,638
at svaret var inkonklusivt.
445
00:39:38,721 --> 00:39:41,516
Der var ikke nok informationer
til at analysere det.
446
00:39:43,643 --> 00:39:45,146
-Jamen.
-Okay.
447
00:39:46,105 --> 00:39:48,899
-Det er vel gode nyheder.
-Ja.
448
00:39:48,983 --> 00:39:49,984
Det hjælper os.
449
00:39:52,737 --> 00:39:54,948
-Vi må bare fortsætte.
-Ja.
450
00:39:55,031 --> 00:39:58,786
Det betyder ikke,
at det ikke er Morgans hår.
451
00:39:59,829 --> 00:40:03,291
Der er bare ikke nok informationer
til at modbevise det.
452
00:40:04,041 --> 00:40:09,173
Vi må bare klø på.
Vi har et godt momentum lige nu.
453
00:40:10,215 --> 00:40:12,927
Agent Robert Allen og jeg
er meget motiverede.
454
00:40:14,220 --> 00:40:19,894
Men bare fordi vi rammer en mur
med én person,
455
00:40:19,977 --> 00:40:25,317
låser vi os ikke fast på den person.
Vi må fokusere på de andre personer.
456
00:40:30,405 --> 00:40:33,784
HVERKEN BLODET ELLER HÅRET
457
00:40:33,868 --> 00:40:37,580
INDEHOLDT NOK MATERIALE
TIL AT REGISTRERE DNA.
458
00:40:37,663 --> 00:40:44,046
DE AFVENTER DEN SIDSTE RAPPORT
FRA LABORATORIET.
459
00:40:46,007 --> 00:40:52,389
Indimellem er det svært at finde ro
midt i alt vanviddet fra sidste år.
460
00:40:52,473 --> 00:40:58,897
Jeg glemte at fokusere på mulighederne
461
00:40:58,980 --> 00:41:01,358
og fokuserede på sandsynlighederne.
462
00:41:02,859 --> 00:41:09,158
Når man efterforsker børnesexforbrydere,
falder de normalt ind under to kategorier.
463
00:41:09,242 --> 00:41:14,164
Der er groomere og kidnappere.
Når en person kidnapper et barn,
464
00:41:14,248 --> 00:41:19,212
er det normalt ikke et pludseligt indfald.
465
00:41:19,295 --> 00:41:25,803
Vi kalder det "trolling".
Personen kører ofte rundt i nabokvarterer
466
00:41:25,886 --> 00:41:31,100
omkring sportsområder,
legepladser og den slags.
467
00:41:31,183 --> 00:41:34,271
De leder efter det perfekte offer.
468
00:41:43,656 --> 00:41:45,951
I Wetterling-efterforskningen
469
00:41:46,743 --> 00:41:53,584
kendte Danny Heinrich ikke Jacob.
Han kidnappede et fremmed barn.
470
00:41:53,668 --> 00:41:58,298
Det samme kunne være gældende
i Morgan Nick-efterforskningen.
471
00:41:58,381 --> 00:42:02,720
Morgan Nick kan godt være blevet kidnappet
af en fremmed.
472
00:42:02,803 --> 00:42:06,725
Det åbner også op for muligheden
med den syvende lokation
473
00:42:06,808 --> 00:42:09,644
eller bakketoppen som en mulig lokation.
474
00:42:09,728 --> 00:42:16,610
Med forsvundne børn ligesom Morgan,
475
00:42:16,694 --> 00:42:21,366
som kidnappes af en fremmed
og som er forsvundet i over to år,
476
00:42:22,159 --> 00:42:26,331
er det kun 2% sandsynligt,
at de vender hjem.
477
00:42:26,414 --> 00:42:31,169
Det betyder, at 98% af børn som Morgan,
som er forsvundet i over to år
478
00:42:31,252 --> 00:42:33,505
efter kidnapning af en fremmed,
ikke overlever.
479
00:42:33,589 --> 00:42:37,926
Man kan ikke undgå
ved Wetterling-efterforskningen at se på,
480
00:42:38,010 --> 00:42:42,307
at man havde Danny Heinrich i søgelyset
inden for de første to måneder.
481
00:42:42,390 --> 00:42:45,226
Og hvis man kigger
på Morgan Nick-efterforskningen,
482
00:42:45,810 --> 00:42:49,398
var Billy Jack Lincks
også i politiets søgelys i starten,
483
00:42:49,482 --> 00:42:52,777
og han stod også bag et kidnapningsforsøg.
484
00:42:52,860 --> 00:42:57,115
Sandsynligheden går på, at 2% overlever.
485
00:42:57,199 --> 00:43:01,079
Det betyder, at indtil nogen kan bevise,
at Morgan ikke overlevede,
486
00:43:01,579 --> 00:43:06,376
kan hun have overlevet,
indtil det modsatte bevises.
487
00:43:06,459 --> 00:43:09,755
Og vi har bogstavelig talt aldrig haft
488
00:43:09,838 --> 00:43:15,053
hår, fibre, blod, dna eller tøj,
489
00:43:15,136 --> 00:43:18,890
intet som helst, der får os til at tro,
at Morgan ikke overlevede.
490
00:43:18,973 --> 00:43:23,646
Med Morgan Nicks sag er der tale
om vedvarende offergørelse.
491
00:43:23,729 --> 00:43:26,690
Det er...
492
00:43:26,775 --> 00:43:32,072
Indtil sagen kan lukkes, kan man ikke
som efterforsker træde i baggrunden.
493
00:43:32,155 --> 00:43:37,245
Man mindes om det hver dag.
Stakkels Colleen mindes om det hver dag.
494
00:43:37,328 --> 00:43:40,374
Jeg forstår godt, at for alle andre
495
00:43:40,457 --> 00:43:44,670
virker det åbenlyst,
at Morgan ikke overlevede.
496
00:43:44,753 --> 00:43:47,298
Og det forstår jeg godt,
497
00:43:47,382 --> 00:43:51,636
men fra mit synspunkt af ved jeg,
at 2% af børn som Morgan overlever...
498
00:43:51,719 --> 00:43:55,850
Hun taler med os og hjælper,
499
00:43:56,350 --> 00:43:59,687
men man vil yde dem retfærdighed
og give dem forløsning,
500
00:43:59,770 --> 00:44:03,150
så de kan komme videre med deres liv.
501
00:44:03,233 --> 00:44:08,448
Det ønsker man en dag, men det her
er den værste af alle slags sager,
502
00:44:08,531 --> 00:44:12,660
for den er stadig uopklaret
efter mere end 24 år.
503
00:44:12,743 --> 00:44:16,832
Elizabeth Smart,
de tre piger fra Ohio, Shawn Hornbeck.
504
00:44:16,915 --> 00:44:21,045
Alle de børn overlevede i fangenskab,
og ingen vidste noget.
505
00:44:21,129 --> 00:44:26,176
Og Jaycee Dugard ventede 18 år
på at blive reddet.
506
00:44:27,218 --> 00:44:29,305
Ikke alle børn,
507
00:44:30,681 --> 00:44:33,726
der bliver kidnappet, dør.
508
00:44:34,644 --> 00:44:38,899
En lille procentdel overlever,
så jeg kæmper for den lille procentdel,
509
00:44:38,982 --> 00:44:43,905
hvis nu Morgan hører under den.
Der er en lillebitte sandsynlighed.
510
00:44:43,988 --> 00:44:48,744
Så længe den eksisterer,
kæmper jeg for at bringe hende hjem.
511
00:44:54,417 --> 00:44:56,669
Vi forventede ikke resultater.
512
00:44:56,753 --> 00:45:01,717
Over 25 år senere
finder man nok ikke dna fra en pickup,
513
00:45:01,800 --> 00:45:05,513
der er blevet undersøgt af et
kriminalteknisk laboratorium år forinden.
514
00:45:05,596 --> 00:45:10,060
Efter så lang tid er det svært at tro,
at blod og hår er intakt.
515
00:45:10,143 --> 00:45:14,147
Efter 25 eller 26 år
vil det kræve et mirakel.
516
00:45:15,107 --> 00:45:18,653
Når vi sender de her emner til analyse,
517
00:45:18,736 --> 00:45:22,533
sender vi så meget som muligt,
inklusive kendte emner.
518
00:45:22,616 --> 00:45:27,621
Og vi sendte en spejderbluse med
519
00:45:27,704 --> 00:45:33,378
af samme alder,
og som var samme type bluse,
520
00:45:34,629 --> 00:45:36,298
hvad angår mærke og model,
521
00:45:36,382 --> 00:45:40,135
som den Morgan Nick havde på,
da hun forsvandt.
522
00:45:40,219 --> 00:45:43,265
DE SIDSTE RESULTATER FRA QUANTICO
523
00:45:43,848 --> 00:45:44,849
Nå...
524
00:45:47,227 --> 00:45:50,523
Fibrene fra måtten under sædet
525
00:45:51,774 --> 00:45:58,240
og fibre fra gulvmåtten i førersiden
samt gulvbeklædningen.
526
00:45:58,323 --> 00:46:00,742
Metalstykker fra gulvbeklædningen.
527
00:46:01,410 --> 00:46:05,248
Polstring fra førersiden
og beslag fra førersiden.
528
00:46:05,331 --> 00:46:09,920
Alle de genstande havde fibre, hvor:
529
00:46:13,966 --> 00:46:20,098
"Kendetegnene og de optiske egenskaber
stemmer overens med det kendte emne."
530
00:46:20,181 --> 00:46:23,102
Korrekt. "Den blågrønne bomuldsfiber
531
00:46:23,185 --> 00:46:28,984
fra de ejendele består af de samme
mikroskopiske og optiske egenskaber
532
00:46:29,067 --> 00:46:30,569
som blusen."
533
00:46:34,781 --> 00:46:41,247
Der står også: "Disse fibre stammer
fra en genstand bestående af fibre,
534
00:46:41,331 --> 00:46:45,628
der består af de samme
mikroskopiske og optiske egenskaber
535
00:46:45,711 --> 00:46:46,879
som den bluse."
536
00:46:49,049 --> 00:46:53,261
"Grundet variationer i fremstilling,
farvning og brug
537
00:46:53,345 --> 00:46:56,223
ville man ikke forvente,
at en tilfældig fiber
538
00:46:56,307 --> 00:46:58,768
ville stemme overens med et konkret emne."
539
00:47:01,854 --> 00:47:06,985
Da laboratoriet analyserede indholdet
fra Lincks pickup,
540
00:47:07,069 --> 00:47:11,115
fandt de grønblå fibre,
541
00:47:11,199 --> 00:47:15,370
som stemte overens mikroskopisk og optisk
542
00:47:15,453 --> 00:47:20,125
med den grønne spejderbluse,
Morgan havde på, da hun blev kidnappet.
543
00:47:31,055 --> 00:47:35,893
Det er meget usandsynligt,
at de fibre ville stemme overens
544
00:47:35,976 --> 00:47:40,607
med en tilfældig bluse sendt med for at
blive sammenlignet, analyseret og testet
545
00:47:40,691 --> 00:47:45,071
på grund af fremstillingsprocessen
og farveprocessen.
546
00:47:45,154 --> 00:47:48,783
Alle de processer, en bluse går igennem,
547
00:47:49,450 --> 00:47:52,830
påvirker den
på et mikroskopisk og optisk niveau.
548
00:47:52,913 --> 00:47:55,874
Og at de fibre stemte overens
med den medsendte bluse
549
00:47:55,958 --> 00:48:01,047
udelukkede andre muligheder
550
00:48:01,131 --> 00:48:04,760
for tilfældige emner, der matchede.
551
00:48:06,721 --> 00:48:10,726
Teknikerne fastslog,
at det er meget usandsynligt,
552
00:48:10,809 --> 00:48:15,480
at fibrene fra pickuppen stammede
fra et andet materiale.
553
00:48:15,564 --> 00:48:20,194
Det gør os i stand til at sige:
554
00:48:20,278 --> 00:48:25,325
"Nu har vi endelig noget, der gør,
555
00:48:25,409 --> 00:48:28,120
at vi mere målrettet
kan efterforske mistænkte."
556
00:48:28,203 --> 00:48:32,375
Beviserne er tungtvejende nok til,
at vi kan sige:
557
00:48:32,459 --> 00:48:38,632
"Nu kan vi se bort fra andre mistænkte
558
00:48:38,716 --> 00:48:43,220
og fokusere på denne person med alt,
hvad vi har."
559
00:49:07,832 --> 00:49:14,799
Brillerne interesserer mig
på grund af vidneudsagnene.
560
00:49:15,674 --> 00:49:20,764
Begge vidner så ham køre,
og begge sagde, at han bar briller.
561
00:49:20,847 --> 00:49:23,308
Så han bar briller, når han kørte bil.
562
00:49:27,814 --> 00:49:31,151
Og se på det her igen.
563
00:49:32,986 --> 00:49:34,863
Samme person lavede fantombilledet.
564
00:49:34,947 --> 00:49:38,493
Det fortæller mig,
at fantomtegninger er ubrugelige.
565
00:49:44,083 --> 00:49:46,669
Jeg har ikke fundet
en bedre mistænkt end ham.
566
00:49:46,752 --> 00:49:50,130
Hun gav ham modet til at gøre,
hvad han gjorde.
567
00:49:50,882 --> 00:49:53,927
Da han forsøgte at lokke hende tilbage
til pickuppen
568
00:49:54,010 --> 00:49:58,099
for at samle cigaretten op,
der havde han hevet hende ind i pickuppen.
569
00:49:58,182 --> 00:50:02,562
Vi havde en Chevrolet pickup dengang,
og den mindede mig om den.
570
00:50:02,645 --> 00:50:05,732
Formen af den. Den var meget firkantet.
571
00:50:05,816 --> 00:50:08,777
Firkantede forlygter.
Det er det samme som vores.
572
00:50:09,278 --> 00:50:10,904
Firkantede baglygter.
573
00:50:11,781 --> 00:50:13,283
Når jeg ser på den,
574
00:50:15,577 --> 00:50:20,624
er jeg ret overbevist om,
at det nok er ham.
575
00:50:20,708 --> 00:50:25,881
Lige nu ønsker jeg ikke, at det er ham,
for vi er på spanden, hvis det er.
576
00:51:06,677 --> 00:51:09,096
HVIS MAN LIGGER INDE MED VIDEN
OM BILLY JACK LINCKS,
577
00:51:09,180 --> 00:51:15,270
ELLER VED HVOR MORGAN NICK ER,
578
00:51:15,354 --> 00:51:18,524
SÅ KONTAKT VENLIGST FBI.
579
00:51:47,182 --> 00:51:49,184
Tekster af: Louise Tang
50738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.