Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,033 --> 00:00:30,747
Sagen med Juanita Wofford er nu ovre.
Charles Vines tilstod i retten sin skyld.
2
00:00:30,830 --> 00:00:33,625
Han er morder og voldtægtsmand.
Det er blevet bevist.
3
00:00:33,875 --> 00:00:35,210
DU DUMPEDE EN LØGNEDETEKTORTEST.
4
00:00:35,293 --> 00:00:37,420
JEG HAR DUMPET MANGE LØGNEDETEKTORTEST.
5
00:00:37,504 --> 00:00:41,257
Jeg ved, at han havde en rød pickup
med hvid hardtop, for jeg kørte forbi den.
6
00:00:41,341 --> 00:00:42,592
Charlie Vines indrømmede,
7
00:00:42,675 --> 00:00:45,220
at han stod bag kidnapningen
af Morgan Nick.
8
00:00:45,303 --> 00:00:48,349
Han har alvorlige problemer.
9
00:00:48,432 --> 00:00:51,310
Vi kan ændre det, så børn ikke kidnappes,
10
00:00:51,393 --> 00:00:56,524
og så gerningsmænd får straffe,
så de ikke løslades igen
11
00:00:56,607 --> 00:00:58,234
og begår den slags forbrydelser.
12
00:00:58,317 --> 00:01:01,612
Alle de her børn forsvinder ikke
ud i den blå luft.
13
00:01:01,695 --> 00:01:06,075
De ender et eller andet sted,
og nogen tog vores børn.
14
00:01:06,158 --> 00:01:09,829
Vi hører snart,
hvad der skete med Jacob Wetterling,
15
00:01:09,912 --> 00:01:12,706
og vi hører det fra manden, der stod bag.
16
00:01:24,511 --> 00:01:29,349
Jeg kender børn,
og hvis han kom hjem, kunne vi hele.
17
00:01:29,975 --> 00:01:34,020
Jeg kunne se os på den franske riviera
18
00:01:34,104 --> 00:01:37,274
eller et sted
uden for St. Joseph i Minnesota,
19
00:01:37,357 --> 00:01:38,859
hvor vi skabte nye minder.
20
00:01:42,112 --> 00:01:43,280
Jeg planlagde efter det.
21
00:01:43,363 --> 00:01:49,286
Jeg tænkte på det i stedet for:
"Hvad nu, hvis det her er sket?"
22
00:01:51,246 --> 00:01:53,373
Sådan overlevede jeg.
23
00:01:53,456 --> 00:01:56,794
Det var måske ikke klogt,
men det var alt, jeg kunne gøre.
24
00:01:59,630 --> 00:02:03,676
Jeg rejste landet rundt
og lavede præsentationer
25
00:02:03,759 --> 00:02:08,723
og talte med politiet for at holde liv
i sagen, og jeg var i vildrede.
26
00:02:09,307 --> 00:02:11,267
Jeg ønsker ikke et 25-års jubilæum.
27
00:02:11,350 --> 00:02:16,606
Ikke for noget, Sherif,
men du har haft sagen i 25 år.
28
00:02:16,689 --> 00:02:18,065
Hvor er teamet?
29
00:02:18,149 --> 00:02:23,279
Hvor er delstatspolitiet, BCA,
efterforskningsenheden og FBI?
30
00:02:23,362 --> 00:02:27,116
Alle dem, der var med i starten.
Vi har brug for nye øjne.
31
00:02:27,200 --> 00:02:32,664
Kald dem tilbage. Og det gjorde han.
Han kaldte til møde og samlede alle
32
00:02:32,748 --> 00:02:35,417
i deres
"Jacob Wetterling efterforskningslokale".
33
00:02:35,500 --> 00:02:39,087
Han sagde:
"Patty er vred. Sig frem, Patty."
34
00:02:39,171 --> 00:02:44,801
Jeg sagde: "Jeg uddanner politifolk.
Jeg hører om, hvordan sager opklares."
35
00:02:44,885 --> 00:02:48,263
"Det sker næsten altid
ved at gå tilbage til begyndelsen."
36
00:02:48,347 --> 00:02:52,017
"Man starter forfra.
Ofte bliver navne nævnt i begyndelsen."
37
00:02:52,100 --> 00:02:56,688
"Vi har brug for nye øjne,
for hvis man ser det for 117. gang,
38
00:02:56,772 --> 00:02:58,899
ser man ikke, hvad man ikke ser."
39
00:02:59,399 --> 00:03:02,486
TREDJE DEL
NYE ØJNE
40
00:03:02,569 --> 00:03:04,948
JACOBS SAG
41
00:03:05,031 --> 00:03:08,576
En efter en forsøgte de at forklare,
hvad de gjorde.
42
00:03:08,660 --> 00:03:11,871
Så sagde FBI:
"Vi kan indkalde CARD-teamet."
43
00:03:11,955 --> 00:03:13,456
Og jeg tænkte: "Ja."
44
00:03:14,499 --> 00:03:16,251
CHRIS BOEKERS
TIDLIGERE FBI-AGENT
45
00:03:16,334 --> 00:03:18,211
Det år, jeg tog min overbygning,
46
00:03:18,294 --> 00:03:25,260
arbejdede jeg som togpersonale
i det nordlige Missouri og i Texas.
47
00:03:25,343 --> 00:03:27,345
Det var der, at Jacob blev kidnappet.
48
00:03:27,428 --> 00:03:30,598
Jeg havde læst på St. Johns Universitet,
49
00:03:30,682 --> 00:03:34,727
som ligger otte kilometer fra stedet,
hvor Jacob blev kidnappet.
50
00:03:34,811 --> 00:03:36,938
Jeg kendte udmærket til sagen,
51
00:03:37,021 --> 00:03:40,651
og havde set hans far
Jerry Wetterlings plakattavler
52
00:03:40,734 --> 00:03:43,404
langs motorvejen
på vej til og fra undervisning,
53
00:03:43,487 --> 00:03:44,863
så jeg kendte navnet.
54
00:03:44,947 --> 00:03:51,620
Mens jeg sad der i toget, sagde jeg:
55
00:03:51,704 --> 00:03:56,166
"Jeg vil arbejde inden for politiet
og arbejde på den slags efterforskninger."
56
00:03:56,250 --> 00:04:00,713
Derfor gik jeg efter en karriere
ikke blot inden for den lokale ordensmagt,
57
00:04:00,796 --> 00:04:02,214
men også inden for FBI,
58
00:04:02,298 --> 00:04:05,676
da jeg vidste,
at de arbejdede på sager som Jacobs.
59
00:04:06,885 --> 00:04:11,015
CARD
BØRNEKIDNAPNINGSBEREDSKAB
60
00:04:11,098 --> 00:04:15,979
Jeg kendte til dem,
fordi de opklarede sager landet over,
61
00:04:16,062 --> 00:04:19,274
men de skal samarbejde
med det lokale politi.
62
00:04:19,357 --> 00:04:25,655
Jeg var så glad.
Det var en tiltrængt gave.
63
00:04:25,739 --> 00:04:30,035
Da vi gennemgik sagen på ny,
var der intet stort postyr.
64
00:04:30,118 --> 00:04:35,749
Der hang ikke alt muligt på tavler.
Der herskede mere en biblioteksstemning.
65
00:04:35,832 --> 00:04:41,963
Man satte sig og læste løs
og drøftede ideer med hinanden,
66
00:04:42,047 --> 00:04:47,803
men ingen handlede overilet
eller var højrøstede.
67
00:04:47,887 --> 00:04:51,515
Det kan indimellem dominere
den slags ekspertgrupper.
68
00:04:51,599 --> 00:04:54,810
Folk var meget stille og eftertænksomme.
69
00:04:54,894 --> 00:04:56,604
Vi havde meget at gå ud fra,
70
00:04:56,687 --> 00:05:02,276
hvad angik oplysninger om de
tidligere efterforskeres arbejde i 1990.
71
00:05:02,360 --> 00:05:05,946
Vi afhørte ikke nye personer
eller fandt nye beviser.
72
00:05:06,030 --> 00:05:09,408
En blogger begyndte at skrive
om Jacobs historie,
73
00:05:09,492 --> 00:05:14,330
og hun var ekstremt detaljeret,
faktaorienteret og dygtig.
74
00:05:14,914 --> 00:05:20,461
Gennem hendes blog begyndte
nogle af ofrene at kontakte hende.
75
00:05:21,045 --> 00:05:23,006
PÅ SAMME TID SOM JACOBS KIDNAPNING
76
00:05:23,090 --> 00:05:26,343
SKETE DER SEXOVERGREB
MOD DRENGE I NABOBYERNE.
77
00:05:26,426 --> 00:05:29,304
JARED FRA COLD SPRING VAR ET AF OFRENE.
78
00:05:29,388 --> 00:05:34,226
Og vi vidste, at Jared nok
havde været offer for samme gerningsmand
79
00:05:34,309 --> 00:05:37,270
i januar ti måneder tidligere.
80
00:05:37,354 --> 00:05:43,527
Så Jared og Joy Baker tog til Painesville,
og de mødtes med alle ofrene.
81
00:05:43,610 --> 00:05:49,116
Alle de her personer, der havde mødt ham,
kom med flere oplysninger.
82
00:05:49,199 --> 00:05:55,122
I 1990 var Danny Heinrich
blevet identificeret som mulig mistænkt
83
00:05:55,205 --> 00:06:01,462
i kidnapningen af en 12-årig
i Cold Spring i Minnesota.
84
00:06:01,546 --> 00:06:07,009
Det lå 25 km fra St. Joseph,
hvor Jacob Wetterling blev kidnappet.
85
00:06:07,093 --> 00:06:11,722
En af de ting, der sprang i øjnene
under vores gennemgang af sagen, kom,
86
00:06:11,806 --> 00:06:16,102
da vi læste den oprindelige rapport
fra Cold Spring,
87
00:06:16,185 --> 00:06:20,606
hvor ofret fra Cold Spring
havde beskrevet kidnapperen,
88
00:06:20,690 --> 00:06:23,943
og han havde tilbragt en halv time
eller mere med ham.
89
00:06:24,026 --> 00:06:29,532
Han gav en meget detaljeret
fysisk beskrivelse af kidnapperen.
90
00:06:29,615 --> 00:06:35,247
Betjenten, der tog imod anmeldelsen,
gjorde et fantastisk stykke arbejde,
91
00:06:35,330 --> 00:06:37,040
da han tog imod informationen.
92
00:06:37,124 --> 00:06:41,170
Ofrets mor fortalte betjenten:
93
00:06:41,837 --> 00:06:46,008
"Min søn tørrer konstant munden
i sit ærme."
94
00:06:46,091 --> 00:06:52,181
Det noterede betjenten ned i rapporten.
Det var før, vi havde dna.
95
00:06:52,264 --> 00:06:58,103
Betjenten udførte
et fænomenalt stykke arbejde.
96
00:06:58,187 --> 00:07:04,861
Det hjalp senere med at afgøre,
hvor der skulle testes for dna på ærmet.
97
00:07:06,946 --> 00:07:10,783
En rapport fra laboratoriet indikerede,
98
00:07:10,867 --> 00:07:17,248
at dna'et fra Cold Spring-ofrets ærme...
99
00:07:17,332 --> 00:07:22,128
Der var dna, men det stemte ikke overens
med nogen kendte gerningsmænd.
100
00:07:22,212 --> 00:07:24,964
Det var ikke i CODIS-systemet,
hvilket kunne betyde,
101
00:07:25,048 --> 00:07:31,554
at personen ikke var blevet anholdt
og fået taget sit dna.
102
00:07:31,638 --> 00:07:37,810
Man ved heller ikke med sikkerhed,
at det er gerningsmandens dna.
103
00:07:37,894 --> 00:07:41,398
I kosterrummet i Stearns County var der...
104
00:07:41,482 --> 00:07:46,445
Heinrich havde fået hevet 25 hår ud
tilbage i 1990
105
00:07:46,529 --> 00:07:50,032
af de oprindelige efterforskere,
og de var stadig i kosterrummet
106
00:07:50,115 --> 00:07:54,537
sammen med skoene og gipsafstøbningen
107
00:07:54,620 --> 00:08:01,126
fra indkørslen, hvor kidnapningen skete,
samt hjulsporene.
108
00:08:02,086 --> 00:08:07,049
Det kriminaltekniske laboratorium
undersøgte de 25 hår ganske nøje,
109
00:08:07,633 --> 00:08:11,262
men man fandt intet dna på hårene.
110
00:08:11,345 --> 00:08:13,723
En efterforsker fra Stearns County fandt
111
00:08:13,807 --> 00:08:18,979
et hår,
der var blevet bevaret på et objektglas.
112
00:08:19,062 --> 00:08:23,942
Han sendte det til analyse,
og der var en hårsæk med dna i,
113
00:08:24,025 --> 00:08:26,486
som de kunne udtrække dna fra.
114
00:08:26,570 --> 00:08:31,491
I juli 2015 kom resultatet tilbage,
115
00:08:31,575 --> 00:08:36,162
at dna'et fra ærmet fra Cold Springs-ofret
116
00:08:36,246 --> 00:08:40,375
stemte overens med Danny Heinrichs dna.
117
00:08:40,875 --> 00:08:45,338
Det var som en hvirvelvind
af fornyet energi.
118
00:08:45,422 --> 00:08:51,137
Nye øjne, nyt fokus, nye folk,
samt ny teknologi og ressourcer.
119
00:08:51,220 --> 00:08:55,141
Det var fantastisk at opleve,
120
00:08:55,224 --> 00:08:58,853
for der var en energi,
som vi ikke havde følt i årevis.
121
00:08:58,936 --> 00:09:04,358
Alle var dedikeret til at finde ud af,
hvem der kidnappede Jacob.
122
00:09:12,199 --> 00:09:15,745
MORGANS SAG
123
00:09:20,958 --> 00:09:22,336
ALMA POLITI OG RETSBYGNING
124
00:09:22,419 --> 00:09:27,007
Det, der gør mig vred, og nu lader jeg
frustrationerne få frit spil, er,
125
00:09:27,090 --> 00:09:31,720
at hvis nogen tilstod et mord over for én
hvorfor så vente 20 år med at tale?
126
00:09:31,803 --> 00:09:35,140
Det bliver jeg rasende over.
Ligesom fyren her.
127
00:09:35,223 --> 00:09:37,726
"Hvornår fik du det at vide?"
"For seks år siden."
128
00:09:38,435 --> 00:09:40,687
"Hvor fanden var du for seks år siden?"
129
00:09:40,771 --> 00:09:43,774
"Jeg vidste ikke,
om jeg skulle sige det til nogen."
130
00:09:45,984 --> 00:09:49,529
Vi går tilbage til den 9. juni
131
00:09:49,613 --> 00:09:54,117
for at kigge på den dag
og vidneudsagnene fra den dag.
132
00:09:54,201 --> 00:09:58,790
Der opstod spørgsmål
til nogle af lokationerne,
133
00:09:58,873 --> 00:10:02,418
så jeg begyndte at kontakte vidnerne.
134
00:10:02,502 --> 00:10:08,132
Jeg forsøgte at kontakte en person,
og hans far dukkede op på stationen.
135
00:10:08,216 --> 00:10:12,136
Han var en smule irriteret og frustreret,
136
00:10:12,220 --> 00:10:14,389
fordi han tidligere havde delt
sine oplysninger.
137
00:10:14,472 --> 00:10:18,309
Han sagde:
"Jeg har de informationer, I søger."
138
00:10:18,393 --> 00:10:25,191
Han begyndte at tale om en person,
han mente kunne være ansvarlig for Morgan.
139
00:10:30,780 --> 00:10:34,952
Det var ikke en person,
som jeg var bekendt med.
140
00:10:35,035 --> 00:10:41,083
Da han gik, fandt specialagent Bass
fra delstatspolitiet rapporten frem.
141
00:10:41,166 --> 00:10:45,879
Vi satte os, og han læste den,
og vi begyndte at gennemgå sporet.
142
00:10:46,630 --> 00:10:53,095
Vi opdagede,
at personen havde været involveret
143
00:10:53,178 --> 00:10:56,765
i et kidnapningsforsøg i Van Buren
to en halv måned efter Morgan.
144
00:10:56,849 --> 00:10:59,852
Politiet leder efter fejlslagen kidnapper
145
00:11:03,564 --> 00:11:06,484
Når man begynder at samle brikkerne,
146
00:11:07,986 --> 00:11:11,948
ser man en tydelig retning,
og personen blev hurtigt hovedmistænkt.
147
00:11:12,741 --> 00:11:17,287
TO MÅNEDER EFTER MORGANS KIDNAPNING
BLEV BILLY JACK LINCKS ANHOLDT
148
00:11:17,370 --> 00:11:19,456
FOR SEKSUELLE TILNÆRMELSER MOD ET BARN.
149
00:11:21,082 --> 00:11:23,126
Kevin Johnson. Jeg startede min karriere
150
00:11:23,209 --> 00:11:27,839
hos Van Buren politi i 1983
og stoppede i 1999.
151
00:11:27,922 --> 00:11:33,511
Jeg mødte Billy Jack Lincks i 1983,
da jeg lige var startet i politiet.
152
00:11:33,595 --> 00:11:39,017
Jeg anholdt ham for spirituskørsel,
så jeg kendte til ham i området.
153
00:11:39,100 --> 00:11:41,645
Han var en ældre lokal mand.
154
00:11:41,729 --> 00:11:48,444
Jeg så ham ikke igen før 1995
i forbindelse med den her pågældende sag.
155
00:11:50,905 --> 00:11:56,994
Van Buren politi blev kaldt ud
til restauranten The Sonic i byen
156
00:11:57,077 --> 00:11:59,872
i forbindelse med et kidnapningsforsøg.
157
00:11:59,955 --> 00:12:05,211
En ung pige var sammen med sine brødre
og en ven.
158
00:12:05,294 --> 00:12:08,506
De havde købt sodavand og pomfritter
og gik om bag bygningen.
159
00:12:08,589 --> 00:12:12,009
Der ville de spise deres pomfritter
og drikke deres sodavand.
160
00:12:12,092 --> 00:12:18,308
Mr. Lincks ankom i sin pickup
og ville tale med dem alle sammen,
161
00:12:18,391 --> 00:12:23,688
men han var mest interesseret i pigen.
Han prøvede at sende drengene væk.
162
00:12:23,772 --> 00:12:29,569
Han forsøgte at give dem en dollar hver
til noget at drikke eller spise,
163
00:12:29,653 --> 00:12:33,448
så han kunne tale med den unge pige,
der var omkring 11 år.
164
00:12:34,741 --> 00:12:40,747
Det lykkedes ham at lokke børnene
to husblokke væk fra The Sonic,
165
00:12:40,831 --> 00:12:42,749
hvor de først havde mødt ham.
166
00:12:43,333 --> 00:12:46,211
Han tilbød hende penge. Flere penge.
167
00:12:46,795 --> 00:12:50,341
Han tilbød hende pengene,
hvis hun tog med ham hjem.
168
00:12:50,424 --> 00:12:54,554
Hun sagde selvfølgelig nej.
169
00:12:55,429 --> 00:12:59,308
Så indledte han
en yderst upassende samtale med hende.
170
00:12:59,392 --> 00:13:05,648
Under deres samtale talte han
om nogle meget seksuelle emner,
171
00:13:05,731 --> 00:13:08,276
hvilket skræmte hende.
172
00:13:08,359 --> 00:13:10,444
Hun truede med at ringe efter politiet.
173
00:13:11,070 --> 00:13:14,282
Han spildte en drink
og tabte en cigaret ud af pickuppen
174
00:13:14,365 --> 00:13:16,951
og prøvede at få hende tilbage
for at samle cigaretten op.
175
00:13:18,160 --> 00:13:22,039
Hun bad drengene gå hen til The Sonic.
Hun ville ringe til politiet.
176
00:13:22,123 --> 00:13:26,169
De løb i retning af The Sonic,
og han stak af og kørte galt.
177
00:13:26,253 --> 00:13:31,300
De hørte ham køre galt.
Han flygtede efterfølgende fra stedet.
178
00:13:33,176 --> 00:13:37,639
Næste dag fik jeg en ransagningskendelse
179
00:13:37,723 --> 00:13:40,559
og skulle efterforske sagen
med andre politifolk.
180
00:13:40,642 --> 00:13:42,936
Jeg fik stort sagen overrakt.
181
00:13:44,229 --> 00:13:49,985
Kidnapningsforsøget blev naturligvis
nævnt i nyhederne.
182
00:13:50,068 --> 00:13:51,987
Det skete kort efter Morgan.
183
00:13:52,070 --> 00:13:59,037
En mand så nyhedsindslaget,
kontaktede Van Buren politi
184
00:13:59,120 --> 00:14:04,542
og fortalte dem, at han var i en bank
på den anden side af gaden
185
00:14:04,626 --> 00:14:09,505
fra stedet,
hvor mr. Lincks havde talt med børnene.
186
00:14:10,089 --> 00:14:13,593
Han så en rød pickup sammen med børnene.
187
00:14:13,676 --> 00:14:17,138
Den var jo blevet beskrevet i Morgans sag.
188
00:14:17,221 --> 00:14:20,391
Alting virkede okay på ham,
men han tænkte for sig selv:
189
00:14:20,475 --> 00:14:22,810
"Jeg må hellere notere nummerpladen."
190
00:14:22,894 --> 00:14:27,106
Pickuppen tilhørte Billy Jack Lincks.
191
00:14:27,190 --> 00:14:31,820
Vi fik en ransagningskendelse
til at gennemsøge hans køretøj og hus
192
00:14:31,904 --> 00:14:36,075
efter de genstande,
som pigen havde oplyst os om.
193
00:14:36,158 --> 00:14:39,787
Vi fandt genstandene i hans besiddelse.
194
00:14:39,870 --> 00:14:45,042
Da de kørte ud til adressen,
så de en rød pickup, der var beskadiget.
195
00:14:45,125 --> 00:14:51,924
Skaderne stemte overens med skaderne
på flugtbilistens bil.
196
00:14:52,007 --> 00:14:54,051
Hans pickup var beskadiget.
197
00:14:54,134 --> 00:14:58,222
Vi fandt den beskadigede lygtepæl
på hjørnet af 5th og Webster.
198
00:14:58,305 --> 00:15:01,934
Da vi gennemsøgte huset,
fandt vi den hat, hun havde beskrevet
199
00:15:02,017 --> 00:15:04,436
samt pungen og pengene i den.
200
00:15:04,937 --> 00:15:10,318
Vi varetægtsfængslede ham,
og den aften afhørte jeg mr. Lincks.
201
00:15:10,402 --> 00:15:15,323
Jeg ville have ham til at indrømme det,
for han var meget samarbejdsvillig.
202
00:15:15,407 --> 00:15:18,952
Jeg ville have ham til at indrømme det,
men det gjorde han ikke.
203
00:15:19,035 --> 00:15:24,833
Selv om han huskede mange ting,
valgte han at glemme den del af det.
204
00:15:24,916 --> 00:15:30,422
Da efterforskningen, anholdelsen
og dommen fandt sted så tæt på,
205
00:15:30,505 --> 00:15:32,632
bad vi delstatspolitiet og FBI
om at deltage
206
00:15:32,716 --> 00:15:37,053
samt nogle andre agenturer,
der måske kunne gøre lidt mere.
207
00:15:37,137 --> 00:15:41,434
De fortsatte arbejdet på sagen,
og det gjorde vi ikke rigtigt.
208
00:15:41,517 --> 00:15:43,686
AFHØRING AF BILLY JACK LINCKS
DEN 30. AUGUST 1995
209
00:15:43,769 --> 00:15:47,857
Efter at han var blevet anholdt
og sad i fængslet,
210
00:15:47,940 --> 00:15:52,820
hentede jeg ham
og foretog en afhøring af ham,
211
00:15:52,903 --> 00:15:55,573
og han var meget samarbejdsvillig.
212
00:15:55,656 --> 00:15:59,410
Jeg oplyste ham om hans rettigheder.
Han afviste sin ret til en advokat.
213
00:15:59,493 --> 00:16:05,207
Han ville gerne fortælle,
hvad han mente, at han vidste.
214
00:16:05,291 --> 00:16:10,296
Han vidste en del om den aften
og vidste, at han havde drukket.
215
00:16:10,379 --> 00:16:13,424
Han havde talt med nogle børn
og givet dem penge,
216
00:16:13,507 --> 00:16:19,014
men det var stort set alt.
Pludselig gik hans hukommelse i sort.
217
00:16:19,097 --> 00:16:23,310
Så husker han, at han var hjemme,
og at han vågnede næste morgen.
218
00:16:23,393 --> 00:16:27,647
Jeg spurgte ham:
"Hvordan kan du huske alle de ting,
219
00:16:27,731 --> 00:16:31,234
men pludselig få hukommelsestab,
hvorefter du vågner?"
220
00:16:32,069 --> 00:16:35,864
Der var malingen fra lygtepælen,
skaderne på pickuppen
221
00:16:35,947 --> 00:16:42,287
samt træfibrene fra selve pickuppen,
og derfor beslaglagde vi pickuppen.
222
00:16:42,370 --> 00:16:47,501
Da det skete i Van Buren,
er det åbenlyst, når vi læser rapporterne,
223
00:16:47,584 --> 00:16:51,297
at nyheden nåede frem til Alma.
Byen ligger ti minutter væk.
224
00:16:52,799 --> 00:16:55,927
Mindst én FBI-agent var involveret.
225
00:16:57,136 --> 00:17:00,681
Et par agenter fra delstatspolitiet
i Arkansas var involveret.
226
00:17:02,975 --> 00:17:07,522
De foretog afhøringer og stod for...
227
00:17:09,190 --> 00:17:14,028
...bevismaterialerne fra sagen
på daværende tidspunkt.
228
00:17:14,112 --> 00:17:16,364
Og vi kunne tolke ud fra det,
229
00:17:17,907 --> 00:17:20,785
at det var meget åbenlyst for os,
230
00:17:20,868 --> 00:17:24,164
at de fandt personen yderst interessant,
hvad angår Morgans sag.
231
00:17:24,790 --> 00:17:28,794
Billeder af lygtepæl og parkeringsplads,
men ingen af pickuppen. Ingen.
232
00:17:29,545 --> 00:17:32,464
I samtlige rapporter står der:
"Rød pickup."
233
00:17:33,465 --> 00:17:37,761
Da han kørte af sted for at købe spiritus
i august 1995,
234
00:17:37,845 --> 00:17:43,100
kom han tilbage og så en pige
i rette alder sammen med nogle drenge.
235
00:17:43,183 --> 00:17:47,020
Det virkede ret skødesløst.
Hele hans adfærd virkede skødesløs,
236
00:17:47,104 --> 00:17:48,856
men han var plørefuld.
237
00:17:48,939 --> 00:17:53,152
Hvis det var samme fyr...
238
00:17:53,235 --> 00:17:58,283
Hvis det var den samme som i Alma i juni,
239
00:17:58,366 --> 00:18:01,744
og han så baseballkampe,
var han nok ikke lige så fuld.
240
00:18:01,828 --> 00:18:06,207
Var det samme mand?
For manden fra vidneudsagnene
241
00:18:06,291 --> 00:18:10,962
og fra kidnapningssagen i Alma
242
00:18:11,045 --> 00:18:13,464
lader ikke til at være fuld.
243
00:18:13,548 --> 00:18:18,386
Da hun gik væk, tabte han sin cigaret
244
00:18:18,469 --> 00:18:20,847
og prøvede at få hende
til at samle den op.
245
00:18:20,930 --> 00:18:27,061
Hun beskrev cigaretten,
men så løb hun væk, og han kørte galt.
246
00:18:27,145 --> 00:18:31,107
Han vidste,
at de ville ringe efter politiet.
247
00:18:31,191 --> 00:18:33,736
Han gik i panik og kørte ind i lygtepælen.
248
00:18:33,819 --> 00:18:38,282
Han sagde i sin forklaring:
"Hvorfor ville en fuld mand gøre det?"
249
00:18:38,365 --> 00:18:42,077
"Hvorfor ville en fuld mand tale med dem
og give dem en dollar?"
250
00:18:42,161 --> 00:18:46,498
Han benægtede alt, der havde at gøre
med at ville gøre hende fortræd,
251
00:18:47,249 --> 00:18:49,376
og han huskede nogle få andre ting.
252
00:18:49,460 --> 00:18:53,005
Jeg kigger på omstændighederne
i vores sag.
253
00:18:53,088 --> 00:18:55,758
En person kørte rundt
og gjorde det samme over for børn.
254
00:18:55,841 --> 00:18:58,052
Det var det samme.
255
00:19:03,432 --> 00:19:09,397
Nogle ting gør ham
mere interessant for mig.
256
00:19:12,108 --> 00:19:13,235
Jeg er enig.
257
00:19:13,318 --> 00:19:18,531
Jeg har gennemgået det hele,
og intet diskvalificerer ham.
258
00:19:19,032 --> 00:19:23,745
Når man beder et barn
om at beskrive en person,
259
00:19:23,828 --> 00:19:28,333
og det er en gammel person,
kan de ikke skelne mellem 40 år og 70 år.
260
00:19:28,416 --> 00:19:33,213
Hvis personen er gammel, er han gammel,
og i børns øjne er alle høje.
261
00:19:33,296 --> 00:19:35,465
Derfor beskriver de personen som høj.
262
00:19:35,548 --> 00:19:37,801
Hvert vidne har deres egne ting,
263
00:19:37,884 --> 00:19:40,804
som de fokuserer på,
når de kigger på en person.
264
00:19:40,887 --> 00:19:46,477
Og intet i vidneudsagnene fører os væk
fra ham her
265
00:19:46,560 --> 00:19:50,690
eller får os til at overveje andre ting.
266
00:19:50,773 --> 00:19:55,444
Firkantede forlygter. Ligesom vores.
Firkantede baglygter.
267
00:19:57,196 --> 00:20:00,658
JESSICA LEGEDE MED MORGAN,
KORT FØR MORGAN BLEV KIDNAPPET.
268
00:20:00,741 --> 00:20:04,787
Jeg husker bare, at han havde skægvækst.
269
00:20:04,870 --> 00:20:11,002
Der var ikke rigtig noget,
der sprang mig i øjnene.
270
00:20:11,085 --> 00:20:12,503
Det gjorde det måske dengang,
271
00:20:12,586 --> 00:20:18,302
men efter alle de år var der ikke noget,
jeg ville have bemærket.
272
00:20:18,385 --> 00:20:23,598
Såsom tatoveringer i ansigtet eller noget.
Intet sprang mig i øjnene.
273
00:20:23,682 --> 00:20:28,895
Vi løb jo lige forbi ham.
Vi tænkte ikke over det.
274
00:20:28,979 --> 00:20:31,064
Det var bare en eller anden voksen.
275
00:20:31,148 --> 00:20:35,110
Jeg husker bare, at den var rød
med hardtop og af ældre dato.
276
00:20:35,193 --> 00:20:40,324
Den lignede mere en ældre Chevrolet
med firkantede lygter.
277
00:20:40,407 --> 00:20:44,745
Dengang havde vi en Chevrolet pickup,
og den mindede om den.
278
00:20:44,828 --> 00:20:48,665
Formen af den. Den var meget firkantet.
279
00:20:48,749 --> 00:20:51,419
Det her fandt jeg interessant.
280
00:20:52,962 --> 00:20:57,050
Vores pickup har efter sigende
en bule i passagersiden.
281
00:20:57,133 --> 00:20:58,509
Et af børnene sagde,
282
00:20:58,593 --> 00:21:01,346
at den her pickup også havde
en bule i passagersiden.
283
00:21:02,013 --> 00:21:05,141
Så muligheden foreligger.
284
00:21:05,224 --> 00:21:10,063
Vi har signalementer af den mistænkte
fra Van Buren,
285
00:21:10,146 --> 00:21:16,152
der på forskellige måder stemmer overens
med vores vidner,
286
00:21:16,235 --> 00:21:17,737
som kom med signalementer.
287
00:21:17,820 --> 00:21:24,620
Personen i Van Buren
havde også en rød pickup.
288
00:21:25,120 --> 00:21:29,541
Ved at læse om efterforskningen ved vi,
289
00:21:29,625 --> 00:21:35,547
at et vidne talte om en hvid hardtop
på den pickup.
290
00:21:35,631 --> 00:21:39,259
Vidnet fortalte efterforskeren,
291
00:21:39,343 --> 00:21:42,346
at den pickup nogle måneder forinden
havde en hvid hardtop.
292
00:21:42,429 --> 00:21:47,184
Det var i starten af september 1995.
293
00:21:47,267 --> 00:21:50,145
Det var lige efter,
at Morgan blev kidnappet.
294
00:21:50,896 --> 00:21:56,026
Det vækkede vores interesse,
at selve pickuppen under efterforskningen
295
00:21:56,110 --> 00:22:01,533
blev sendt til det kriminaltekniske
laboratorium i Arkansas i Little Rock.
296
00:22:01,616 --> 00:22:07,539
Det er aldrig sket før
og aldrig sket efterfølgende med en bil.
297
00:22:07,622 --> 00:22:12,752
Det fortæller os,
hvor alvorligt de tog det,
298
00:22:12,836 --> 00:22:15,505
og hvor grundigt de undersøgte det
i starten.
299
00:22:15,588 --> 00:22:22,262
Nu, 25 år senere, kan vi desværre ikke
få adgang til de ting.
300
00:22:23,763 --> 00:22:29,853
INGEN BEVISER FRA LINCKS PICKUP I 1995
KAN LOKALISERES.
301
00:22:31,062 --> 00:22:34,567
De gjorde ting i starten,
selv om det var i Van Buren,
302
00:22:34,650 --> 00:22:37,236
fordi der var så mange ligheder
med Morgan.
303
00:22:37,736 --> 00:22:40,156
Delstatspolitiet og FBI blev involveret
304
00:22:40,239 --> 00:22:43,409
og var involveret i hans sag
i Van Buren i 1995.
305
00:22:44,076 --> 00:22:45,744
Men sporet endte.
306
00:22:45,828 --> 00:22:51,375
Han tog en løgnedetektortest,
307
00:22:51,459 --> 00:22:56,714
som han åbenbart bestod,
og så stoppede efterforskningen af ham.
308
00:22:56,797 --> 00:23:01,677
Her står der, at pickuppen blev sendt
til det kriminaltekniske laboratorium.
309
00:23:02,303 --> 00:23:03,804
Her står der,
310
00:23:05,306 --> 00:23:12,147
at Hyden, Hoffman, Lonetree, Risley,
og Kevin Johnson undersøgte
311
00:23:12,230 --> 00:23:14,941
den på Van Buren Street-stationen
på et værksted.
312
00:23:15,025 --> 00:23:18,862
DET TROR JEG PÅ, DE GJORDE,
OG AT DE SÅ SENDTE DEN TIL LABORATORIET.
313
00:23:19,696 --> 00:23:24,034
De undersøgte pickuppen den 1. september.
314
00:23:24,117 --> 00:23:29,080
Den 5. september sendte Hyden den
til det kriminaltekniske laboratorium,
315
00:23:30,290 --> 00:23:32,334
hvor de undersøgte den yderligere.
316
00:23:32,417 --> 00:23:39,424
Det er måske der,
at de udskar noget af sædet med blodet.
317
00:23:39,925 --> 00:23:41,886
Der står bare, de fandt følgende:
318
00:23:41,969 --> 00:23:46,766
"Bevismateriale med en udskæring
af forsædet i pickuppen."
319
00:23:46,849 --> 00:23:49,560
"Ifølge en indledende undersøgelse
udført af Parsons
320
00:23:49,644 --> 00:23:53,022
vurderede hun, at den indeholdt en plet
med menneskeblod."
321
00:23:53,814 --> 00:23:58,194
I 1995 viste en undersøgelse,
at det var blod,
322
00:23:58,277 --> 00:24:02,990
men i 1995 var dna-forskning
ikke så langt fremme som i dag.
323
00:24:03,074 --> 00:24:05,826
Det eneste, vi kunne finde igen,
324
00:24:06,661 --> 00:24:10,540
var nogle oprindelige dokumenter
fra sagen.
325
00:24:10,623 --> 00:24:15,962
Derudover har det ikke været muligt
at finde nogle af de beviser.
326
00:24:16,045 --> 00:24:19,841
Det er ekstremt frustrerende,
327
00:24:19,925 --> 00:24:22,386
når man kommer ud for den slags,
for man ser på det,
328
00:24:22,469 --> 00:24:25,430
og ved, at med udviklingen inden for dna
329
00:24:25,514 --> 00:24:29,851
kunne det potentielt
give en familie forløsning
330
00:24:29,935 --> 00:24:34,398
og opklare en 25 år gammel sag.
Det er ekstremt frustrerende.
331
00:24:34,982 --> 00:24:38,652
Havde vi haft beviserne i dag,
så vi kunne teste blodet,
332
00:24:38,735 --> 00:24:42,573
eller havde vi kunnet se,
om håret stemte overens
333
00:24:42,656 --> 00:24:45,867
med vores sag,
havde det været et mirakel.
334
00:24:53,459 --> 00:24:55,461
JACOBS SAG
335
00:25:02,677 --> 00:25:06,556
De fandt ikke noget.
Jeg havde ikke noget, de kunne finde.
336
00:25:06,639 --> 00:25:09,350
Husker du,
hvad de talte med dig om dengang?
337
00:25:09,434 --> 00:25:11,352
Jeg vil ikke tale om det.
338
00:25:11,436 --> 00:25:12,562
DANNY HEINRICHS HJEM
339
00:25:12,645 --> 00:25:14,772
Jeg er bitter.
340
00:25:14,856 --> 00:25:17,650
Men du er ikke anholdt.
Du kan gå, når du vil.
341
00:25:17,734 --> 00:25:22,030
Vi har dog en ransagningskendelse,
så vi har ret til at være her.
342
00:25:22,113 --> 00:25:25,868
Jeg sørger for, at du føler dig tilpas
og besvarer gerne spørgsmål
343
00:25:25,951 --> 00:25:27,703
og presser dig ikke, okay?
344
00:25:27,786 --> 00:25:32,583
Vi mente, at Heinrich måske
havde taget ting fra sit offer.
345
00:25:32,666 --> 00:25:37,046
Han havde beholdt
Cold Spring-ofrets undertøj
346
00:25:37,129 --> 00:25:38,380
og havde klippet hår
347
00:25:38,464 --> 00:25:42,551
af et af Paynesville-børnene,
der var blevet befamlet.
348
00:25:42,635 --> 00:25:48,641
På daværende tidspunkt vidste vi ikke,
hvor Jacob var
349
00:25:48,724 --> 00:25:54,813
og havde gode beskrivelser af Jacobs tøj,
men vidste ikke, hvor hans tøj var.
350
00:25:54,897 --> 00:25:58,025
Så vi fik en ransagningskendelse,
351
00:25:58,108 --> 00:26:03,990
hvor vi forsøgte at finde de ting
samtidig med,
352
00:26:04,074 --> 00:26:09,996
at vi mente, han sikkert var i besiddelse
af børneporno i hjemmet.
353
00:26:10,080 --> 00:26:13,291
De kommer ind og tager billeder.
354
00:26:13,375 --> 00:26:17,921
Der kommer omkring otte personer,
så det er hurtigt overstået.
355
00:26:18,004 --> 00:26:19,839
De gennemsøger værelserne og garagen,
356
00:26:19,923 --> 00:26:25,011
og så går vi igen,
og så kan du gøre, hvad du vil, okay?
357
00:26:25,095 --> 00:26:27,138
Jeg gennemsøgte hans soveværelse.
358
00:26:27,222 --> 00:26:33,269
Hans hjem var interessant,
eftersom Heinrich var livslang ungkarl.
359
00:26:34,146 --> 00:26:39,527
Han havde sværd hængende på væggen.
Et samuraisværd.
360
00:26:40,236 --> 00:26:46,701
Han havde en stor samling
af film og tv-serier.
361
00:26:46,784 --> 00:26:51,956
Nedenunder stod der en ældre computer.
362
00:26:52,039 --> 00:26:56,919
Han var meget stolt af
at have gjort militærtjeneste,
363
00:26:57,002 --> 00:26:58,796
da han var i hjemmeværnet.
364
00:26:58,879 --> 00:27:03,050
Han var meget ryddelig,
selv om sengen dog ikke var redt.
365
00:27:03,134 --> 00:27:09,141
Sengen var det eneste,
der ikke var ordnet i hans hjem.
366
00:27:09,725 --> 00:27:16,148
De vil finde ting i huset,
som vil sætte mig i et rigtig skidt lys.
367
00:27:17,190 --> 00:27:18,734
For fanden da.
368
00:27:19,234 --> 00:27:21,319
Tidligt i gennemsøgningen
369
00:27:21,403 --> 00:27:27,868
havde nogen fundet børnepornografi
i et skab
370
00:27:27,951 --> 00:27:29,453
og gav alle besked om det.
371
00:27:29,536 --> 00:27:35,292
Han havde klippet billeder ud fra årbøger
af børn
372
00:27:35,375 --> 00:27:37,753
og af drenge, han havde gået i skole med.
373
00:27:37,836 --> 00:27:41,923
Han havde klistret dem på nøgenbilleder
af andre børn.
374
00:27:42,007 --> 00:27:44,886
Det var ikke en stor samling,
375
00:27:44,969 --> 00:27:49,432
men det var afgjort børnepornografi
og erotiske billeder.
376
00:27:49,515 --> 00:27:55,605
Det var hovedsageligt af drenge
på Jacobs alder,
377
00:27:56,105 --> 00:27:59,567
Cold Spring-ofret
samt børnene fra Paynesville.
378
00:28:00,151 --> 00:28:05,531
De fortalte os,
at vi skulle tage hen på politistationen,
379
00:28:05,615 --> 00:28:08,117
og så gik vi nedenunder.
380
00:28:08,201 --> 00:28:12,497
Normalt mødtes vi med sheriffen
og Pam ovenpå i deres kontorer,
381
00:28:12,580 --> 00:28:15,750
men den her gang sagde Pam:
"Vi er hernede."
382
00:28:15,833 --> 00:28:17,836
Og vi så,
383
00:28:17,920 --> 00:28:23,425
at alle dem fra det tidligere møde
var der igen.
384
00:28:23,509 --> 00:28:29,473
Det var ekstremt skræmmende.
Det her var anderledes.
385
00:28:29,556 --> 00:28:36,021
De havde aldrig før troet,
at de havde fundet gerningsmanden.
386
00:28:36,104 --> 00:28:38,524
Og de havde en PowerPoint-præsentation,
387
00:28:38,607 --> 00:28:43,904
og det var første gang, jeg så,
at de havde fodaftrykket.
388
00:28:43,987 --> 00:28:48,158
Vi havde set Jakes fodaftryk
fra kidnapningsstedet mange gange,
389
00:28:48,742 --> 00:28:52,205
men jeg vidste ikke,
at de havde Dannys sko,
390
00:28:52,288 --> 00:28:55,124
og at de havde et billede
af bunden af hans sko
391
00:28:55,208 --> 00:28:56,876
og skoaftrykket i jorden.
392
00:28:56,960 --> 00:29:02,549
De lagde de to aftryk oven på hinanden,
og det var helt uhyggeligt.
393
00:29:03,132 --> 00:29:06,594
De gjorde det samme med dækkene,
så vi tænkte, det var afgjort,
394
00:29:06,678 --> 00:29:11,474
men de sagde:
"Det er et match, når man ser på det."
395
00:29:12,016 --> 00:29:16,187
Men der var ingen unik faktor.
Der var ingen flænge i skoen.
396
00:29:16,271 --> 00:29:20,942
Der var ingen sten i dækket,
der kun sad i det dæk.
397
00:29:21,025 --> 00:29:26,407
Intet fik ham til at skille sig ud
fra andre med samme størrelse sko,
398
00:29:27,157 --> 00:29:31,161
eller som købte dæk hos Sears.
Der var ikke nok beviser.
399
00:29:31,245 --> 00:29:34,248
Jeg tænkte:
"Hvordan kan det ikke være nok?"
400
00:29:34,331 --> 00:29:39,461
Vi gik derfra og var helt knuste.
401
00:29:39,545 --> 00:29:43,048
Det var det. Vi vidste det.
Det får mig til at græde selv nu.
402
00:29:43,632 --> 00:29:48,345
Vi havde ledt efter ham i næsten 27 år
og havde båret på et håb,
403
00:29:48,429 --> 00:29:51,849
og så vidste vi bare, at det var ham.
Det vidste jeg.
404
00:29:52,516 --> 00:29:55,269
Og de anholdt ham vist dagen efter.
405
00:29:55,352 --> 00:29:58,397
Her er Daniel Heinrichs forbryderbillede
fra 1990
406
00:29:58,480 --> 00:30:01,359
blot fire måneder efter kidnapningen
af Jacob Wetterling.
407
00:30:01,443 --> 00:30:05,030
Over 25 år senere
er Heinrich atter i politiets varetægt.
408
00:30:05,113 --> 00:30:08,241
Denne gang lader efterforskerne
ham ikke gå.
409
00:30:08,325 --> 00:30:12,954
Efter os bad de Jared komme ind,
og de ville vise ham samme præsentation.
410
00:30:13,038 --> 00:30:18,043
Halvanden time senere ringede telefonen.
Det var Jared.
411
00:30:18,126 --> 00:30:20,587
Han sagde: "Jeg har brug for et kram."
412
00:30:21,588 --> 00:30:24,049
Han kom hjem til os.
Vi var alle i samme båd.
413
00:30:24,132 --> 00:30:28,720
Han kunne ikke blive sigtet i Jareds sag,
da forældelsesfristen var udløbet.
414
00:30:28,803 --> 00:30:31,806
Retfærdigheden ville aldrig ske fyldest
for stakkels Jared.
415
00:30:31,890 --> 00:30:35,686
Han kunne aldrig konfrontere ham i retten.
416
00:30:35,770 --> 00:30:40,232
Det var frygteligt for ham også,
417
00:30:40,316 --> 00:30:45,237
men jeg følte, og det vidste han,
at det var takket være hans indsats
418
00:30:45,321 --> 00:30:49,659
og hans vilje til at tale om overgrebet,
og det at han fik andre til at tale,
419
00:30:49,742 --> 00:30:52,787
som førte til opklaringen.
420
00:30:56,666 --> 00:31:01,045
Hvem var det,
der fortalte om den nylagte beton?
421
00:31:01,712 --> 00:31:06,926
Ham, der kom ind og fortalte os om det,
hvilket satte gang i det hele.
422
00:31:07,009 --> 00:31:12,432
Og han hældte ikke blot beton ud,
men byggede en bygning oven på stedet.
423
00:31:12,516 --> 00:31:14,601
Og han var rasende,
424
00:31:14,685 --> 00:31:18,605
da han åbenbart havde fortalt det
tidligt i efterforskningen.
425
00:31:19,106 --> 00:31:20,357
Han var rasende,
426
00:31:20,440 --> 00:31:24,861
for da de lavede ransagningen
efter kidnapningsforsøget i 1995,
427
00:31:24,945 --> 00:31:28,782
undersøgte de aldrig det sted.
De kiggede ikke engang på det.
428
00:31:29,616 --> 00:31:33,078
Og det var i august.
Blot tre måneder efter.
429
00:31:33,161 --> 00:31:36,456
Men han sagde,
at han havde fortalt dem om det,
430
00:31:36,540 --> 00:31:39,793
og under ransagningen
undersøgte de det ikke. Han var rasende.
431
00:31:41,086 --> 00:31:46,718
Mit mål er ikke
at stille nogen i dårligt lys,
432
00:31:46,801 --> 00:31:48,344
og grunden bag er følgende:
433
00:31:49,220 --> 00:31:53,349
Jeg er nået hertil i sagen i dag
takket være de mænd og kvinder,
434
00:31:53,433 --> 00:31:59,272
der kom før mig i efterforskningen,
så jeg vil ikke være respektløs.
435
00:31:59,355 --> 00:32:04,235
Det, jeg kan forklare, er, at der er
udfordringer i sagen 25 år senere,
436
00:32:04,318 --> 00:32:08,865
fordi ting, der skete for 25 år siden,
ikke blev behandlet af andre agenturer.
437
00:32:10,366 --> 00:32:15,121
Deres fokus har ikke været Alma politi
eller Morgans sag.
438
00:32:15,955 --> 00:32:18,584
De håndterer ting på deres egen måde.
439
00:32:20,753 --> 00:32:23,797
De ransagede pickuppen i 1995
grundet kidnapningsforsøget
440
00:32:23,881 --> 00:32:28,469
og andre potentielle forbrydelser.
Senere kiggede man på sagen igen.
441
00:32:28,552 --> 00:32:33,974
Det var nok i 2005 fem år efter hans død.
Flere oplysninger dukkede op.
442
00:32:34,058 --> 00:32:37,394
De tog hen til ejendommen
og ledte en lille smule.
443
00:32:38,353 --> 00:32:40,439
Politimester Russell var der.
De drøftede det
444
00:32:40,522 --> 00:32:45,903
og besluttede ikke at grave
under betonen, og hør her.
445
00:32:45,986 --> 00:32:48,489
Han havde været død i fem år,
og de gjorde deres arbejde.
446
00:32:48,572 --> 00:32:52,452
Nogen havde sagt:
"Han bestod en løgnedetektortest."
447
00:32:52,535 --> 00:32:55,371
"Vil vi bruge tid og penge på det her?"
448
00:32:55,455 --> 00:32:59,793
Jeg undskylder dem ikke,
men jeg prøver at forstå det her.
449
00:33:00,376 --> 00:33:02,170
De gennemsøgte ikke ejendommen.
450
00:33:02,253 --> 00:33:06,424
For mig er en løgnedetektortest
et redskab.
451
00:33:07,217 --> 00:33:12,514
Det er ikke noget, der gør,
at jeg med sikkerhed
452
00:33:12,597 --> 00:33:18,144
vil udelukke en mistænkt
baseret på en løgnedetektortest alene.
453
00:33:18,228 --> 00:33:24,442
Det vil jeg ikke gøre,
for så meget stoler jeg ikke på dem.
454
00:33:25,401 --> 00:33:28,989
Vi vil grave stedet op.
455
00:33:30,032 --> 00:33:33,410
Vi fjerner betonen
456
00:33:33,494 --> 00:33:37,123
og undersøger stedet
457
00:33:37,206 --> 00:33:43,921
for at finde ud af,
om der er hold i oplysningerne.
458
00:33:44,004 --> 00:33:47,007
Bevishåndteringsenhedens vogn kommer
med al udstyret
459
00:33:47,883 --> 00:33:51,137
og tre fra bevishåndteringsenheden.
Området er lille.
460
00:33:51,220 --> 00:33:56,559
Ejeren af ejendommen bor i nærheden.
Det er en smal og stejl grusvej.
461
00:33:56,642 --> 00:34:00,312
Der er ikke meget plads,
så det bliver trangt.
462
00:34:00,396 --> 00:34:02,566
Vi kan ikke fylde alt for meget.
463
00:34:02,649 --> 00:34:06,111
Der er to betonplader
på 2,5 x 2,5 meter, et skur,
464
00:34:06,194 --> 00:34:08,196
og en terrasse på 2,5 x 2,5 meter.
465
00:34:08,780 --> 00:34:14,870
Lige nu er vi i gang med at fastlægge,
om bygningen på grunden
466
00:34:14,953 --> 00:34:19,082
er den samme, der stod der i 1995,
og som blev bygget der.
467
00:34:19,708 --> 00:34:23,545
Der er forskellige betonplader,
så dem undersøger vi
468
00:34:23,628 --> 00:34:26,464
for at afgøre hvilken plade,
der er tale om.
469
00:34:26,548 --> 00:34:30,010
Hvis det skete tre dage efter Morgan,
hvilken plade er det så?
470
00:34:30,093 --> 00:34:31,970
Er vi usikre, brydes alle op.
471
00:34:35,766 --> 00:34:37,602
MORGAN NICK-FONDEN
472
00:34:37,685 --> 00:34:38,978
Hej, hvad laver du?
473
00:34:42,565 --> 00:34:45,693
Du skulle have ringet
for flere uger siden.
474
00:34:49,822 --> 00:34:56,120
Jeg vil bare fortælle,
at de foretager en udgravning i dag.
475
00:34:56,204 --> 00:34:59,457
COLLEENS MOR I TELEFONEN
476
00:34:59,540 --> 00:35:02,251
Men det er i Crawford County.
477
00:35:02,793 --> 00:35:07,381
Meget mere ved jeg faktisk ikke.
478
00:35:07,465 --> 00:35:12,930
De mener, at det er et så befærdet område,
at medierne nok får nys om det.
479
00:35:13,013 --> 00:35:15,974
Det måtte ikke komme som et chok for jer.
480
00:35:17,935 --> 00:35:22,189
Ja, jeg giver besked, når jeg ved noget.
men du ved jo, hvordan det er.
481
00:35:22,272 --> 00:35:24,441
Det tager sikkert hele dagen.
482
00:35:28,487 --> 00:35:29,821
Okay. Godt.
483
00:35:31,907 --> 00:35:32,908
Jeg elsker også dig.
484
00:35:34,993 --> 00:35:35,994
Farvel.
485
00:35:38,288 --> 00:35:39,623
Og nu græder hun.
486
00:35:42,251 --> 00:35:45,171
Det gør altid alle så oprevne.
487
00:35:49,133 --> 00:35:52,929
En udgravning betyder jo,
at de leder efter et lig.
488
00:35:58,101 --> 00:35:59,519
Meget følelsesladet.
489
00:36:05,858 --> 00:36:08,695
BILLY JACK LINCKS TIDLIGERE HJEM
490
00:36:39,727 --> 00:36:42,646
Det er tyk beton at lægge.
491
00:36:44,523 --> 00:36:48,193
-Det er ret dybt.
-Vent lidt.
492
00:36:52,197 --> 00:36:54,576
Hold da op. Er det to?
493
00:37:00,832 --> 00:37:03,668
-Vent lidt. Det ser sådan ud.
-To lag.
494
00:37:03,752 --> 00:37:06,338
-Det er to lag.
-Ja, det er.
495
00:37:07,505 --> 00:37:08,965
Grav ned igen.
496
00:37:09,591 --> 00:37:13,261
Grav 15 cm længere ned.
Lad os se, hvad der sker.
497
00:37:13,887 --> 00:37:17,182
-Se ned til højre.
-Man kan stadig se beton.
498
00:37:17,682 --> 00:37:19,184
Det er virkelig tykt.
499
00:37:19,267 --> 00:37:21,603
-Er det 30 cm?
-Grav 30 cm længere ned.
500
00:37:22,687 --> 00:37:24,773
Grav 30 cm længere ned.
501
00:37:42,249 --> 00:37:43,250
Ja.
502
00:37:45,336 --> 00:37:46,462
Okay, vent lidt.
503
00:38:00,643 --> 00:38:02,020
Den er 25 cm tyk.
504
00:38:08,568 --> 00:38:10,737
Skal hegnet væk
for at komme ind under hjørnet?
505
00:38:10,821 --> 00:38:11,822
Ja.
506
00:38:13,532 --> 00:38:16,660
Hvor er Rob? Må vi fjerne hegnet?
507
00:38:17,160 --> 00:38:19,788
-Kan du løfte det op?
-Jeg kan prøve.
508
00:38:24,709 --> 00:38:28,588
De har gravet en håndfuld gange
i årenes løb,
509
00:38:28,672 --> 00:38:32,217
som har været svære,
fordi sporene føltes...
510
00:38:35,554 --> 00:38:41,185
...en smule anderledes og mere præcise,
og sådan er det med den her udgravning,
511
00:38:41,269 --> 00:38:44,939
hvor selve sporet...
512
00:38:48,443 --> 00:38:54,240
...får mig til at tro, er der er
stor sandsynlighed for at finde noget.
513
00:39:10,132 --> 00:39:13,927
Hvis de tilbringer dagen derude
og ikke finder noget...
514
00:39:16,013 --> 00:39:18,098
...hvad gør vi så?
515
00:39:18,182 --> 00:39:24,146
For det er stadig et rigtig godt spor,
men måske bare det forkerte sted.
516
00:39:24,229 --> 00:39:25,272
Så...
517
00:39:27,441 --> 00:39:29,860
Jeg ved det ikke.
518
00:39:35,115 --> 00:39:37,701
Det ser ud,
som om der er et fundament under.
519
00:39:38,494 --> 00:39:40,078
Det går ind under skuret.
520
00:39:41,622 --> 00:39:44,709
Så skuret stod der ikke,
før han hældte betonen ud.
521
00:39:45,585 --> 00:39:47,712
Ja, det er inde under skuret.
522
00:39:47,795 --> 00:39:52,342
-Vi prøver ikke at bevare det, vel?
-Nej, det gør vi ikke.
523
00:39:52,425 --> 00:39:54,677
Ja, træk den ud.
524
00:39:54,761 --> 00:39:58,348
Når du graver,
smider vi jorden oven på betonen.
525
00:40:01,851 --> 00:40:05,271
Jeg husker, jeg hørte om sporet dengang,
526
00:40:05,355 --> 00:40:09,817
og det blev også undersøgt.
527
00:40:09,901 --> 00:40:12,612
Sagsmappen var ret omfattende,
528
00:40:12,695 --> 00:40:18,826
men det blev lagt til side
af en eller anden årsag.
529
00:40:19,745 --> 00:40:24,917
Det er hårdt at vide,
hvis det her er gerningsmanden,
530
00:40:25,000 --> 00:40:29,463
at vi har vidst det meget længe
siden to måneder efter Morgans kidnapning.
531
00:40:29,547 --> 00:40:36,428
Det, der går mig mest på, er,
at gerningsmanden er død.
532
00:40:38,430 --> 00:40:44,270
Det betyder i sidste ende,
at retfærdigheden ikke kan ske fyldest.
533
00:40:48,148 --> 00:40:51,569
At ingen bliver draget til ansvar.
534
00:40:53,112 --> 00:40:55,282
At ingen skal stå i retten...
535
00:40:56,533 --> 00:41:00,245
...og se os i øjnene...
536
00:41:02,455 --> 00:41:03,999
...for det, personen gjorde.
537
00:41:04,082 --> 00:41:06,835
Retfærdigheden sker ikke fyldest
for Morgan.
538
00:41:10,380 --> 00:41:14,426
Og det har jeg virkelig svært
ved at acceptere.
539
00:41:16,011 --> 00:41:17,971
Alle burde være forargede over,
540
00:41:18,054 --> 00:41:20,223
at retfærdigheden indimellem
ikke sker fyldest.
541
00:41:26,855 --> 00:41:29,317
Bliv ved, til vi rammer grundfjeldet.
542
00:41:29,942 --> 00:41:30,943
-Grundfjeldet?
-Ja.
543
00:41:35,072 --> 00:41:38,242
JEG TROR VIRKELIG, AT HAM HER...
544
00:41:38,993 --> 00:41:40,119
JEG TROR, AT HAN...
545
00:41:40,202 --> 00:41:42,413
Det gør jeg også.
546
00:41:42,496 --> 00:41:46,375
-Ingen passer beskrivelsen bedre.
-NEJ.
547
00:41:46,459 --> 00:41:49,879
Hun gav ham modet,
og derfor gjorde han, hvad han gjorde.
548
00:41:51,589 --> 00:41:54,634
HVIS DEN LILLE PIGE HAVDE SAT SIG
IND I HANS BIL VED THE SONIC,
549
00:41:54,717 --> 00:41:58,387
OG HAN VAR KØRT AFSTED MED HENDE,
HAVDE HAN SÅ SAT HENDE AF BAGEFTER?
550
00:41:58,471 --> 00:41:59,472
Nej.
551
00:41:59,555 --> 00:42:02,434
-SÅ HAN HAVDE DET I SIG.
-Ja, han havde.
552
00:42:02,517 --> 00:42:06,521
Da han forsøgte at lokke hende
til at samle cigaretten op,
553
00:42:06,605 --> 00:42:09,816
der ville han have hevet hende
ind i pickuppen.
554
00:42:12,819 --> 00:42:16,615
Man skal være rimelig rolig under pres,
555
00:42:16,698 --> 00:42:20,577
hvis man kidnapper en pige
lige ved siden af morens bil,
556
00:42:20,661 --> 00:42:25,123
smider hende ind i pickuppen og kører væk.
Så har personen gjort det før.
557
00:42:25,207 --> 00:42:28,710
-Hvad tænker du?
-De fortsætter her.
558
00:42:28,794 --> 00:42:31,254
-Vi har ryddet helt hen.
-Ja, fjern det.
559
00:42:31,338 --> 00:42:36,259
Ja, fjern det forreste.
Der er sten og et rødt lerlag.
560
00:42:36,343 --> 00:42:38,971
Så går de ind under skuret den vej.
561
00:42:39,055 --> 00:42:43,017
Okay. Nå...
562
00:42:44,352 --> 00:42:45,978
...hvad tænker I?
563
00:42:46,938 --> 00:42:52,944
Hvis det har stået der alle de år,
så giver det ingen mening.
564
00:42:53,027 --> 00:42:55,738
Jeg ser ingen grund til at gøre det.
565
00:42:55,822 --> 00:43:00,368
-Ved vi, hvor længe skuret har stået her?
-Nej, for jeg spurgte ejeren.
566
00:43:00,451 --> 00:43:03,079
Og han ved ikke, om skuret...
567
00:43:03,162 --> 00:43:06,874
-IFØLGE BILLEDET STOD DET DER I 1990.
-I 1990?
568
00:43:06,958 --> 00:43:10,503
Han ved ikke, om det er det præcise skur.
569
00:43:10,586 --> 00:43:13,841
-Men der var sandsynligvis et skur.
-Ja.
570
00:43:13,924 --> 00:43:16,343
Det havde været ideelt
at se ham bygge det.
571
00:43:16,427 --> 00:43:18,512
Det ser ud, som om der er et skur.
572
00:43:18,595 --> 00:43:21,348
-Der er huset.
-Ja.
573
00:43:21,432 --> 00:43:24,435
Der er indkørslen. Det ligner et skur.
574
00:43:24,935 --> 00:43:27,312
Så jeg ser ingen grund til det.
575
00:43:27,396 --> 00:43:30,858
Det her er det eneste spor.
576
00:43:30,941 --> 00:43:37,823
Han fortalte mig, at han hældte beton ud
og byggede en bygning ovenpå.
577
00:43:37,906 --> 00:43:39,950
Det var sporet.
578
00:43:40,033 --> 00:43:45,038
Vi fjernede betonen.
Bygningen der står ikke på en betonplade.
579
00:43:45,122 --> 00:43:48,626
Er der nogen grund til at grave
under det skur?
580
00:43:48,710 --> 00:43:50,962
-Nej.
-Det synes jeg ikke.
581
00:43:58,261 --> 00:44:00,805
-Hej.
-Hej.
582
00:44:00,889 --> 00:44:02,557
Jeg vil bare opdatere dig.
583
00:44:04,642 --> 00:44:06,519
Vi er stort set færdige her.
584
00:44:06,603 --> 00:44:08,188
COLLEEN I TELEFONEN
585
00:44:08,271 --> 00:44:09,314
Ja.
586
00:44:09,981 --> 00:44:14,652
Betonen blev fjernet,
og vi gravede ned til grundfjeldet.
587
00:44:15,236 --> 00:44:18,531
Det lader ikke til,
at jorden har været rørt.
588
00:44:20,075 --> 00:44:23,621
Hvad angår selve skuret,
589
00:44:24,246 --> 00:44:28,000
stod det der sikkert i 1990.
590
00:44:29,502 --> 00:44:31,921
Betonen blev hældt ud ved siden af det.
591
00:44:32,004 --> 00:44:37,593
Det stod der, da betonen blev hældt ud,
så vi fjerner det ikke.
592
00:44:39,011 --> 00:44:45,601
Alle er enige om, at vi er færdige,
så vi flytter alt på plads nu.
593
00:44:46,477 --> 00:44:48,521
Ja. Det er jeg ked af.
594
00:44:49,021 --> 00:44:50,314
Jeg ved det godt.
595
00:44:52,316 --> 00:44:54,569
Nej. Okay. Godt.
596
00:44:55,237 --> 00:44:58,323
Det var så lidt. Okay, farvel.
597
00:45:05,288 --> 00:45:09,209
Det var den eneste grund til,
at jeg ville lave interviewet i dag.
598
00:45:10,502 --> 00:45:12,587
For ingen bliver draget til ansvar.
599
00:45:15,882 --> 00:45:17,634
Og der er ingen retfærdighed.
600
00:45:19,594 --> 00:45:23,723
Jeg vil have, at alle er forargede over...
601
00:45:23,807 --> 00:45:25,475
FORSVUNDET
FUNDET
602
00:45:25,559 --> 00:45:29,564
...at retfærdigheden ikke sker fyldest,
for Morgan fortjener...
603
00:45:32,650 --> 00:45:34,277
...bedre end det her.
604
00:45:51,002 --> 00:45:54,922
DA DE INTET FANDT PÅ LINCKS EJENDOM,
FOKUSERER TEAMET PÅ ANDRE VINKLER.
605
00:45:55,006 --> 00:46:00,052
Jeg viste ham den gamle afhøring.
"Hvad husker du om ham her?"
606
00:46:00,136 --> 00:46:03,932
Han sagde: "Rob, jeg husker intet."
Jeg sagde: "Slet ingenting?"
607
00:46:04,016 --> 00:46:06,476
Han sagde: "Han havde vist
608
00:46:06,560 --> 00:46:11,148
en rød og hvid bil,
for det husker jeg bare."
609
00:46:11,231 --> 00:46:15,777
Jeg viste ham opsummeringen af afhøringen,
som han læste.
610
00:46:15,861 --> 00:46:18,280
Jeg sagde: "Vil du mene,
611
00:46:19,448 --> 00:46:22,659
at hvis du så det dengang,
så var det sandt og korrekt?"
612
00:46:22,743 --> 00:46:26,288
Han sagde: "Ja, hvis jeg sagde det,
er det sandt og korrekt."
613
00:46:26,371 --> 00:46:29,082
Han sagde. "Der står rød pickup.
Jeg tænkte rød og hvid."
614
00:46:29,166 --> 00:46:30,876
Jeg sagde: "Du sagde også,
615
00:46:30,959 --> 00:46:34,296
at den havde en hardtop
få måneder inden afhøringen i august?"
616
00:46:34,379 --> 00:46:37,258
"Du sagde,
at der havde været en hardtop på."
617
00:46:37,342 --> 00:46:41,220
Og han sagde ja.
Jeg sagde: "Hvilken farve ville den have?"
618
00:46:41,304 --> 00:46:46,392
Han sagde: "Hvis jeg ser røde
og hvide farver for mig,
619
00:46:46,476 --> 00:46:48,561
må det have været en hvid hardtop."
620
00:46:48,645 --> 00:46:50,396
-Giver det mening?
-Ja.
621
00:46:50,480 --> 00:46:52,190
Og jeg sagde:
622
00:46:52,273 --> 00:46:55,526
"Gik den ind over pickuppen,
eller var det en hardtop?"
623
00:46:55,610 --> 00:46:58,279
Han sagde:
"Nej, for jeg lægger mærke til hardtops."
624
00:46:58,363 --> 00:47:01,366
Han havde endda en autocamper,
da jeg talte med ham.
625
00:47:01,449 --> 00:47:04,619
Han sagde: "Jeg går op i den slags.
Det har jeg altid gjort."
626
00:47:04,702 --> 00:47:08,456
"Jeg ville have bemærket,
hvis den gik ind over pickuppen."
627
00:47:08,539 --> 00:47:12,461
"Det var bare en hardtop på ladet."
Det var, hvad han huskede.
628
00:47:12,544 --> 00:47:14,046
"Den må have været hvid."
629
00:47:14,129 --> 00:47:18,050
For han huskede bilen
som værende rød og hvid.
630
00:47:19,176 --> 00:47:22,721
EFTERFORSKERNE FÅR ENDELIG
ET GENNEMBRUD I MORGANS SAG.
631
00:47:22,805 --> 00:47:25,891
Jeg kiggede på billederne, jeg sendte dig.
632
00:47:26,517 --> 00:47:28,102
Hvis jeg kan finde dem.
633
00:47:29,853 --> 00:47:31,647
Se den her pickup.
634
00:47:35,901 --> 00:47:40,072
DA DE TJEKKER STELNUMMERET,
FINDER DE EN REGISTRERINGSATTEST.
635
00:47:41,240 --> 00:47:43,117
EJEREN BOR BLOT 50 KM FRA ALMA.
636
00:47:43,200 --> 00:47:48,373
Vi må have fat i den, før fyren sælger den
eller sender den til skrot.
637
00:47:48,456 --> 00:47:53,503
Vi skal måske snart afhøre ekskonen
på grund af hendes alder.
638
00:47:53,586 --> 00:47:58,633
-Vi må skrue tempoet op.
-Ja, og jeg tænkte...
639
00:47:58,717 --> 00:48:05,140
Jeg vil ikke træde nogen over tæerne,
men hvis vi får tilladelse af ejeren,
640
00:48:05,223 --> 00:48:08,685
kan jeg skaffe en plads hos os
i Little Rock.
641
00:48:08,768 --> 00:48:12,981
Folkene fra bevishåndteringsenheden
kan rydde pladsen til pickuppen.
642
00:48:13,064 --> 00:48:17,068
I Little Rock kan de bruge al den tid,
de vil, på at gennemsøge den
643
00:48:17,152 --> 00:48:19,696
for at se, om der er noget, vi kan bruge.
644
00:48:19,779 --> 00:48:25,494
Vi kan risikere at miste pickuppen
og ekskonen på grund af hendes høje alder.
645
00:48:26,912 --> 00:48:31,083
Afhør konen.
Kan en af os tage med en af jer?
646
00:48:31,167 --> 00:48:33,502
Kan vi køre hen og se,
om hun er hjemme?
647
00:48:33,586 --> 00:48:35,796
Ja, hvis vi kan ringe og tale med hende
648
00:48:35,880 --> 00:48:38,591
eller en, der kan bekræfte,
at hun vil være der den dag.
649
00:48:38,674 --> 00:48:43,095
-Har I oplysningerne fra 1992?
-Hvad?
650
00:48:43,179 --> 00:48:47,808
-Sagen fra 1992. Har I en kopi af den?
-Jeg læser noget af den her.
651
00:48:47,892 --> 00:48:49,435
Der var adskillige ofre.
652
00:48:49,518 --> 00:48:53,481
TRE ÅR TIDLIGERE BLEV LINCKS ANKLAGET
FOR MISBRUG AF SIT BARNEBARN.
653
00:48:53,564 --> 00:48:56,193
Barnebarnet identificerede ham,
men jeg kan ikke se,
654
00:48:56,276 --> 00:49:02,157
at man oprettede en sag på det,
så det var ikke en engangsforseelse.
655
00:49:02,240 --> 00:49:05,035
Jeg har et hurtigt spørgsmål.
656
00:49:06,036 --> 00:49:08,914
Konen sagde i retten,
at hun gik, når han blev fuld,
657
00:49:08,997 --> 00:49:10,791
da hun ikke ville være omkring ham.
658
00:49:10,874 --> 00:49:14,336
Hun sagde: "Jeg kan ikke lide ham."
Men hun blev hos ham.
659
00:49:14,419 --> 00:49:17,464
Hun gik ikke fra ham,
efter at han voldtog hendes barnebarn.
660
00:49:18,048 --> 00:49:22,511
Hun ansøgte vist om skilsmisse
kort derefter i 1992.
661
00:49:22,594 --> 00:49:27,015
Bedstemoren så barnebarnet
hviske med ham.
662
00:49:27,099 --> 00:49:33,147
Hun sagde: "Fortæl mig om det."
Hun ringede til moren, som anmeldte ham.
663
00:49:33,231 --> 00:49:36,859
-Hvornår blev han løsladt efter 1992?
-Han sad aldrig inde.
664
00:49:36,943 --> 00:49:39,654
-Han fik en betinget dom.
-Sad han slet ikke inde?
665
00:49:39,737 --> 00:49:42,156
Han fik en betinget dom på ti år.
666
00:49:45,076 --> 00:49:48,121
Han voldtog en 11-årig pige
og fik en betinget dom på ti år.
667
00:49:48,204 --> 00:49:51,499
-Med andre ofre...
-Med andre ofre som ingen tog sig af.
668
00:49:51,582 --> 00:49:56,671
Lad os se bort fra det hjerteskærende fis.
669
00:49:57,171 --> 00:50:01,884
I værste tilfælde finder vi noget
og må skære en del af sædet ud,
670
00:50:01,968 --> 00:50:06,890
og så skylder vi ejeren et nyt sæde.
Det er det, vi står overfor.
671
00:50:06,974 --> 00:50:09,726
Vi låner pickuppen.
Vi beder om deres tilladelse.
672
00:50:09,810 --> 00:50:13,480
-Nægter de, får vi en ransagningskendelse.
-Okay.
673
00:50:13,564 --> 00:50:20,154
-Og de finkæmmer den?
-Vi skriver alt ned.
674
00:50:20,237 --> 00:50:23,949
Vi laver en lang liste
til bevishåndteringsenheden.
675
00:50:24,032 --> 00:50:27,035
Hvem står for pickuppen?
676
00:50:27,119 --> 00:50:32,207
Jeg tager derud i morgen aften allersenest
677
00:50:32,291 --> 00:50:37,588
og taler med familien
for at få beslaglagt pickuppen.
678
00:50:37,671 --> 00:50:42,260
Når vi har den, gennemgår vi alt,
som vi alle vil have undersøgt,
679
00:50:42,343 --> 00:50:44,304
og så skriver vi det ned.
680
00:50:44,387 --> 00:50:47,473
Og så beder vi bevishåndteringsenheden
finde på flere ting.
681
00:50:47,557 --> 00:50:49,309
Okay. Godt.
682
00:50:49,392 --> 00:50:53,438
Hvis det kræver, at de skiller den ad,
så skiller de den helt ad.
683
00:50:53,521 --> 00:50:57,233
Hvis vi skal betale ejeren erstatning,
så gør vi det.
684
00:50:57,317 --> 00:51:01,571
På den måde ved vi,
at pickuppen er blevet finkæmmet.
685
00:51:01,654 --> 00:51:06,618
Så længe vi er sikre på,
at pickuppen kræver en sådan indsats.
686
00:51:06,701 --> 00:51:10,288
-Hvilket vi vist alle er enige om.
-Ja.
687
00:51:49,955 --> 00:51:51,957
Tekster af: Louise Tang
60700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.