Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,011
PROGRAMMET INDEHOLDER VOLDSOMME SCENER
SARTE SEERE ADVARES
2
00:00:06,267 --> 00:00:07,309
TIDLIGERE
3
00:00:07,393 --> 00:00:12,022
Det er sandsynligvis en rød pickup
af ukendt mærke med hvid hardtop.
4
00:00:12,106 --> 00:00:16,318
Hvis vi kan finde den pickup,
er der måske beviser i den.
5
00:00:16,402 --> 00:00:19,613
Alma politi kommer
med en vigtig udmelding i dag.
6
00:00:19,697 --> 00:00:22,032
Politimester Jeff Pointer
overtog stillingen,
7
00:00:22,116 --> 00:00:24,242
da Russell White gik på pension.
8
00:00:24,325 --> 00:00:28,663
Jeg fandt vidneudsagn,
som jeg havde set før i årenes løb.
9
00:00:28,746 --> 00:00:32,458
Ved lokation nummer syv så andre vidner
en bil ankomme.
10
00:00:32,542 --> 00:00:38,339
De mente, at de så en voksen mand,
der muligvis holdt et barn nede.
11
00:00:38,423 --> 00:00:42,260
Jeg gennemgik papirerne i jagten
på flere vidner og faldt over et billede.
12
00:00:42,343 --> 00:00:44,428
Jeg tænkte: "Åh gud. Det er den pickup."
13
00:00:44,511 --> 00:00:46,597
Politiet siger, at det er en Mazda.
14
00:00:46,680 --> 00:00:50,893
-Har du hørt det før?
-Nej, det husker jeg ikke.
15
00:00:50,976 --> 00:00:54,146
"Vi må finde den pickup og den person."
16
00:00:54,229 --> 00:00:59,067
Vi elsker og savner hende.
Bring hende tilbage til os.
17
00:01:06,282 --> 00:01:09,869
Hun har lukket øjnene.
Hold dem godt lukket.
18
00:01:13,581 --> 00:01:14,790
Okay, åbn øjnene.
19
00:01:14,874 --> 00:01:18,169
Man klør sig i håret og tænker:
"Hvor er det, jeg bor?"
20
00:01:18,252 --> 00:01:21,088
"Hvad er det for en verden?"
21
00:01:23,632 --> 00:01:27,719
Den er til dig.
Det er din fødselsdagsgave.
22
00:01:29,179 --> 00:01:32,849
Ville du ikke bare ønske,
23
00:01:32,933 --> 00:01:36,853
at det bare var et mareridt,
og at det var et godt sted at være?
24
00:01:36,937 --> 00:01:38,855
At den her verden var virkelig.
25
00:01:38,939 --> 00:01:42,274
Han har sovet i vores soveværelse
hele natten.
26
00:01:43,567 --> 00:01:47,446
Derfor sendte jeg dig hurtigt ud igen,
da du kom ind før.
27
00:01:48,030 --> 00:01:53,369
-I går aftes da du kom ind til mig.
-I går aftes?
28
00:01:54,370 --> 00:01:56,705
-Jeg så ham slet ikke.
-Det ved jeg.
29
00:01:56,789 --> 00:01:59,499
Jeg sendte dig ud, før han gøede.
30
00:02:01,918 --> 00:02:07,173
Jeg vidste ikke så meget om Morgan,
men vi knyttede et bånd,
31
00:02:08,383 --> 00:02:11,386
og det har været nærmest magisk.
32
00:02:13,096 --> 00:02:17,475
Hvis du sagde noget, vidste jeg præcis,
33
00:02:18,559 --> 00:02:21,144
hvad du følte, og jeg følte det samme.
34
00:02:24,356 --> 00:02:27,109
Han pressede sin lille næse ind mod mig.
35
00:02:28,068 --> 00:02:31,154
Jeg kan slet ikke se hans næse og øjne.
36
00:02:31,238 --> 00:02:35,075
-Han ryster, mor.
-Han er bange. Han kender dig ikke.
37
00:02:54,343 --> 00:02:59,723
ANDEN DEL
HVOR LÆNGE?
38
00:03:01,224 --> 00:03:03,893
Første gang, jeg ringede til dig,
39
00:03:05,103 --> 00:03:11,401
havde jeg set en artikel
med telefonnummeret til din fond.
40
00:03:11,484 --> 00:03:17,823
Klokken var nok to eller tre om natten.
Jeg ringede, og den gik på svareren.
41
00:03:17,906 --> 00:03:22,119
Formanden for fonden ringede tilbage.
42
00:03:22,202 --> 00:03:25,372
Jeg ville bare tale med dig.
Jeg havde aldrig mødt dig,
43
00:03:25,456 --> 00:03:27,624
og det ville han gerne sørge for.
44
00:03:27,708 --> 00:03:30,794
-Og du ringede næste dag.
-Ja.
45
00:03:30,878 --> 00:03:36,257
COLLEEN OG PATTY HAR VÆRET TÆTTE VENNER,
SIDEN MORGAN FORSVANDT I JUNI 1995.
46
00:03:36,341 --> 00:03:40,011
Det var sådan en ubegribelig historie,
47
00:03:41,554 --> 00:03:44,557
som du fortalte mig,
og som jeg intet vidste om.
48
00:03:45,475 --> 00:03:51,564
Dengang fik man ikke nyheder
øjeblikkeligt.
49
00:03:52,357 --> 00:03:58,070
Vi kendte til sager i vores område,
ligesom du kendte til dit område.
50
00:03:59,279 --> 00:04:01,531
Det talte vi meget med politiet om.
51
00:04:01,615 --> 00:04:04,743
Familier føler sig meget isolerede,
når børn kidnappes,
52
00:04:04,826 --> 00:04:09,998
for der er ingen i ens kvarter,
omgangskreds eller lokalsamfund,
53
00:04:10,082 --> 00:04:15,836
som man kan bede om hjælp
og finde ud af, hvad man skulle gøre.
54
00:04:15,920 --> 00:04:20,841
Man vil gerne sidde ned med nogen,
som man deler bare en lille smule med.
55
00:04:20,925 --> 00:04:26,847
Omstændighederne er måske forskellige,
men man har én ting tilfælles,
56
00:04:26,931 --> 00:04:29,058
der er så ubegribeligt grufuld.
57
00:04:29,141 --> 00:04:35,939
Og med andre former for forbrydelser
prøver folk ikke at sætte sig i ens sted.
58
00:04:36,022 --> 00:04:39,984
Ens barn er forsvundet,
og folk ville sige:
59
00:04:40,610 --> 00:04:44,364
"Jeg var blevet vred.
Jeg ville have gjort dit og dat."
60
00:04:44,447 --> 00:04:49,077
De forstår det ikke, for det kan de ikke.
Ingen forstår det.
61
00:04:49,786 --> 00:04:51,121
Folk bekymrer sig.
62
00:04:51,204 --> 00:04:54,456
-De vil gerne forstå.
-De tænker, de ville være tapre.
63
00:04:54,540 --> 00:04:57,543
De tænker en masse,
men forstår det bare ikke.
64
00:04:58,877 --> 00:04:59,878
De forstår det ikke.
65
00:05:00,379 --> 00:05:03,632
Tid er lidt af et mysterium,
når man leder,
66
00:05:03,715 --> 00:05:05,634
for den betyder ikke noget.
67
00:05:05,717 --> 00:05:10,055
Man går i skole
fra børnehaveklassen af til...
68
00:05:11,764 --> 00:05:13,516
Det er 12 års skolegang.
69
00:05:13,599 --> 00:05:16,727
Man køber en bil med et seksårigt lån.
70
00:05:16,811 --> 00:05:18,938
Man køber et hus med et 30-årigt lån.
71
00:05:19,021 --> 00:05:24,485
Hvor længe gør man det her?
Der var ingen parametre.
72
00:05:24,569 --> 00:05:31,366
Det kom altid bag på mig,
når der var gået fem år eller noget.
73
00:05:31,450 --> 00:05:33,952
"Hvordan kan det passe?"
74
00:05:34,619 --> 00:05:39,541
Tiden forvirrede mig. Hvor længe?
75
00:05:39,624 --> 00:05:41,710
Hvor længe? Indtil vi er færdige.
76
00:05:41,793 --> 00:05:46,006
Vi var sammen engang,
og en person spurgte dig:
77
00:05:46,089 --> 00:05:52,553
"Men hvornår er det nok?" Ja.
Folk forstår virkelig ikke,
78
00:05:52,636 --> 00:05:59,435
hvordan man kan blive ved med at kæmpe,
men Morgan er værd at kæmpe for.
79
00:05:59,518 --> 00:06:05,274
Man forklarer resten af verden,
hvorfor de skal gå op i det.
80
00:06:05,357 --> 00:06:07,526
Børn bliver fundet,
fordi folk ikke glemmer.
81
00:06:08,110 --> 00:06:13,781
Med tiden er der nogen, der godt tør tale,
82
00:06:13,865 --> 00:06:19,871
eller også kan de ikke længere leve med,
hvad de ved,
83
00:06:19,954 --> 00:06:24,792
som de engang ikke ville sige,
eller også ændrer ting sig bare.
84
00:06:24,876 --> 00:06:28,921
Eller også er tiden bare inde,
og de er klar.
85
00:06:29,463 --> 00:06:36,220
Men det er altafgørende, for at holde liv
i sagen og holde håbet i live
86
00:06:36,303 --> 00:06:40,182
og at holde Morgan i live og Jacob i live.
87
00:06:40,265 --> 00:06:45,521
Alle de her børn forsvinder ikke bare
ud i det blå.
88
00:06:45,604 --> 00:06:52,109
De ender et eller andet sted,
og nogen tog vores børn.
89
00:06:59,075 --> 00:07:03,246
Jerry tog Jacob med ud at fiske,
da det var sidst på sæsonen.
90
00:07:03,329 --> 00:07:04,914
Jeg købte sko med Trevor.
91
00:07:04,997 --> 00:07:07,999
Vi kom hjem
og så Minnesota Vikings spille.
92
00:07:08,083 --> 00:07:13,797
De tryglede om at tage hen på skøjtebanen
og skøjte en sidste gang før udtagelserne,
93
00:07:13,880 --> 00:07:16,258
så det gjorde de.
94
00:07:16,341 --> 00:07:21,555
Og så kom de hjem.
Jeg havde stået for en kunstfestival,
95
00:07:21,638 --> 00:07:25,558
så vi skulle mødes for at tale om,
hvordan det var gået.
96
00:07:25,641 --> 00:07:28,143
Vi bad Jacob om at babysitte.
97
00:07:28,227 --> 00:07:31,313
Vores ældste datter, Amy,
var hjemme hos en veninde.
98
00:07:31,397 --> 00:07:34,858
Det var søndag aften,
men de skulle ikke i skole næste dag.
99
00:07:34,942 --> 00:07:40,656
Jacob gik i sjette klasse og var 11 år.
Det lyder så ungt nu,
100
00:07:40,739 --> 00:07:45,743
men han var næsten 12 år i sjette klasse,
og vi ville ikke være væk længe.
101
00:07:45,827 --> 00:07:49,872
Vi bad ham babysitte, og han sagde:
"Ja. Må Aaron komme herhjem?"
102
00:07:49,956 --> 00:07:56,337
Nu var de to drenge fra sjette klasse,
så vi bestilte en pizza og tog afsted.
103
00:07:56,421 --> 00:08:01,551
Vi nåede frem til vores venner,
ringede hjem og gav dem telefonnummeret.
104
00:08:02,051 --> 00:08:05,637
Kort efter ringede de og sagde:
105
00:08:05,721 --> 00:08:09,600
"Vi keder os.
Må vi cykle ned og leje en film?"
106
00:08:09,683 --> 00:08:10,976
Det var før Netflix.
107
00:08:11,602 --> 00:08:15,522
Butikken lå halvanden kilometer væk,
og jeg sagde:
108
00:08:15,606 --> 00:08:18,317
"Nej, find på noget at lave."
Det var snart mørkt.
109
00:08:18,900 --> 00:08:21,111
Trevor sagde: "Lad mig tale med far."
110
00:08:21,194 --> 00:08:25,698
Jeg gav ham røret.
"Din søn vil tale med dig."
111
00:08:25,781 --> 00:08:30,077
Jerry tog røret, og han sagde:
112
00:08:30,161 --> 00:08:35,333
"Far, vi har givet Aaron en hvid bluse på.
Jacob har din løbevest. Jeg har en lygte."
113
00:08:35,416 --> 00:08:38,252
"Vi cykler direkte hen og tilbage.
Er det okay?"
114
00:08:38,753 --> 00:08:44,883
Og han sagde: "Ja, det burde være fint."
Han var mest bekymret for trafikken.
115
00:08:44,966 --> 00:08:49,304
Det er landeveje, og der er ikke
meget trafik, men bilerne kører hurtigt.
116
00:08:55,310 --> 00:09:00,106
De cyklede hen og lejede en film.
De lejede på ironisk vis Høj Pistolføring.
117
00:09:00,190 --> 00:09:06,528
De købte lidt slik og var på vej tilbage.
Det var blevet mørkt. Klokken var 21.
118
00:09:06,612 --> 00:09:10,240
To af dem cyklede,
119
00:09:10,324 --> 00:09:15,287
men Aaron stod på en løbehjul,
så de kørte langsomt.
120
00:09:15,371 --> 00:09:21,834
Pludselig kiggede de op,
og en mand stod på vejen med en pistol.
121
00:09:21,918 --> 00:09:25,880
Trevor havde lygten. De så alle pistolen.
122
00:09:25,963 --> 00:09:29,300
Han bad dem slukke lygten...
123
00:09:31,719 --> 00:09:34,222
...stå af cyklerne og lægge sig i grøften.
124
00:09:34,305 --> 00:09:39,017
Trevor sagde,
at det føltes som en syg joke.
125
00:09:39,101 --> 00:09:42,145
Men de adlød,
126
00:09:42,229 --> 00:09:48,652
og så spurgte han, hvor gamle de var,
hvilket var forvirrende.
127
00:09:48,735 --> 00:09:51,780
Trevor var 10,
Aaron var 11, og Jacob var 11.
128
00:09:51,863 --> 00:09:55,951
Han bad Trevor løbe ind i skoven,
for ellers ville han skyde.
129
00:09:56,034 --> 00:10:00,955
Og Trevor løb.
Han sagde det samme til Aaron.
130
00:10:01,706 --> 00:10:06,669
Først kiggede han på Aarons ansigt.
Der traf han nok sit valg,
131
00:10:06,752 --> 00:10:09,964
men han bad Aaron løbe ind i skoven.
132
00:10:10,047 --> 00:10:12,550
De samme ord:
"Hurtigt, ellers skyder jeg."
133
00:10:12,633 --> 00:10:19,389
Og Trevor troede, at det var for sjov,
og at han ville lade alle løbe.
134
00:10:19,472 --> 00:10:21,558
Men da Aaron indhentede...
135
00:10:21,641 --> 00:10:26,146
Han så manden tage fat i Jacobs skulder,
og da han indhentede Trevor,
136
00:10:26,229 --> 00:10:31,109
og de turde vende sig om, var de væk.
De var bare væk.
137
00:10:31,192 --> 00:10:36,989
Der var ingen bil. De hørte ingen motor.
De hørte ikke en bildør smække.
138
00:10:37,072 --> 00:10:39,575
De så aldrig nogen bil. De var bare væk.
139
00:10:39,658 --> 00:10:42,327
Så de løb. Det var 800 meter fra huset.
140
00:10:42,411 --> 00:10:44,788
De løb ind over marken og løb skrigende
141
00:10:44,872 --> 00:10:50,252
ind til naboen for at bede babysitteren
om at ringe til politiet.
142
00:10:50,753 --> 00:10:52,004
Nogen havde kidnappet Jacob.
143
00:10:52,796 --> 00:10:56,382
Eftersøgningen
efter 11-årig Jacob fortsætter,
144
00:10:56,466 --> 00:10:59,844
selv om der ingen spor er fundet
efter drengen.
145
00:10:59,927 --> 00:11:03,514
Frivillige leder langs veje og marker,
146
00:11:03,598 --> 00:11:06,058
og over 250 hjemmeværnsfolk
147
00:11:06,142 --> 00:11:11,439
samt folk fra styrelsen
for naturressourcer gennemsøger området.
148
00:11:11,522 --> 00:11:15,901
Imens forsøger byen at bevare fokus
på Jacob i nyhederne.
149
00:11:15,984 --> 00:11:18,820
Folk hænger sedler op
med den 11-årige overalt.
150
00:11:18,904 --> 00:11:21,865
Vi kan intet gøre,
og det er en hjælpeløs følelse.
151
00:11:21,948 --> 00:11:26,077
Vi kan kun sørge for,
at alle fortsat leder og hjælper til.
152
00:11:26,161 --> 00:11:28,997
Vi vil have ham tilbage.
153
00:11:37,379 --> 00:11:40,549
Folk siger alle mulige ting.
154
00:11:40,633 --> 00:11:43,177
"Forbered jer
på værst tænkelige scenarie."
155
00:11:43,260 --> 00:11:47,056
Hvordan kan man forberede sig på det?
Det kan man ikke.
156
00:11:47,139 --> 00:11:51,852
Det sker måske,
men man bliver aldrig klar til det.
157
00:11:53,228 --> 00:11:55,104
En journalist sagde engang:
158
00:11:55,188 --> 00:11:58,608
"Hvad nu, hvis Morgan ikke kommer hjem?
Hvad vil du gøre?"
159
00:11:58,691 --> 00:12:00,276
Et alvorligt spørgsmål.
160
00:12:00,360 --> 00:12:04,030
Jeg tænkte:
"Hvad nu, hvis Morgan ikke kommer hjem?"
161
00:12:04,113 --> 00:12:07,158
Det har jeg vitterligt aldrig tænkt på.
162
00:12:07,242 --> 00:12:12,538
Jeg vil ikke bruge energi på den tanke,
for mit svar er:
163
00:12:12,621 --> 00:12:16,250
"Hvad nu, hvis hun er derude?
Hvad nu, hvis hun overlevede?"
164
00:12:16,333 --> 00:12:17,960
"Hvad nu, hvis vi finder hende?"
165
00:12:19,378 --> 00:12:23,173
Folk kan simpelthen ikke begribe,
166
00:12:23,257 --> 00:12:29,012
at man kan kæmpe i årevis uden at få svar,
men det gør vi. Vi er mødre.
167
00:12:29,096 --> 00:12:32,682
Ja. De første, jeg mødte, som forstod det,
168
00:12:32,765 --> 00:12:39,188
var krigsveteraner. Det var Veteran's Day.
169
00:12:39,272 --> 00:12:43,067
De hyldede alle dem,
der var forsvundet i tjenesten.
170
00:12:43,150 --> 00:12:45,361
De slap de her sorte balloner fri
171
00:12:45,444 --> 00:12:49,198
for alle de forsvundne,
og de havde en hvid ballon for Jacob.
172
00:12:49,282 --> 00:12:52,367
De følte,
at han var forvundet på samme vis.
173
00:12:52,450 --> 00:12:55,245
Og jeg sagde: "I forstår virkelig."
174
00:12:55,328 --> 00:12:58,999
Man giver ikke op med tiden.
De vidste det.
175
00:12:59,082 --> 00:13:03,670
De forstod det håb, som vi lever med.
Jeg havde aldrig mødt nogen som dem.
176
00:13:03,753 --> 00:13:05,005
Det var skønt.
177
00:13:05,088 --> 00:13:10,593
-Dejligt. Det har du aldrig fortalt.
-Ja, de hjalp os virkelig.
178
00:13:16,682 --> 00:13:20,936
Der var personer i sagen,
som man havde fokuseret på,
179
00:13:21,812 --> 00:13:28,151
og derfor vil I se oplysninger
om dem fremover.
180
00:13:28,234 --> 00:13:35,116
Jeg vil ikke sidde her og remse dem op.
Jeg vil ikke bruge tid på dem.
181
00:13:35,199 --> 00:13:38,578
Bare husk på det, når I ser dem.
182
00:13:38,661 --> 00:13:42,957
Når man har med skidte folk at gøre,
som har gjort ting før i tiden,
183
00:13:43,458 --> 00:13:46,920
så kommer de i søgelyset,
især når de kommer fra området af.
184
00:13:47,003 --> 00:13:51,965
I får navnet på én, da I kender det.
Charlie Vines, okay?
185
00:13:52,966 --> 00:13:56,178
Charlie Vines var en skidt person
her fra området,
186
00:13:57,596 --> 00:14:01,850
og vi ved,
at han gjorde mange grimme ting.
187
00:14:01,934 --> 00:14:07,480
Jeg ved, at Charlie var på spil i området,
da Morgan blev kidnappet.
188
00:14:08,481 --> 00:14:13,152
Jeg ville ikke gøre mit arbejde,
hvis jeg ikke kiggede på Charlie Vines.
189
00:14:18,658 --> 00:14:23,162
Sagen om Juanita Wofford er nu ovre.
Charles Vines tilstod i retten,
190
00:14:23,245 --> 00:14:27,624
at han tævede og stak kvinden til døde
i 1993.
191
00:14:27,707 --> 00:14:32,796
Når vi støder på folk, der blev anholdt
for kidnapningsforsøg i området,
192
00:14:33,630 --> 00:14:36,466
så efterforsker vi de personer.
193
00:14:36,549 --> 00:14:40,637
Aftalen gik ud på, at politiet
afhørte Vines om uopklarede sager,
194
00:14:40,720 --> 00:14:44,848
inklusive Melissa Witt, Morgan Nick,
Lori Murchison, Dora Doe,
195
00:14:44,932 --> 00:14:48,185
og Juanita Wofford.
Taler han sandt, får han lov til at leve.
196
00:14:49,019 --> 00:14:54,692
Vi kender ikke til alt, hvad han gjorde.
Vi tror, at der er flere ofre.
197
00:14:54,775 --> 00:14:59,697
I det her tilfælde vidste vi blot,
at personen befandt sig i området
198
00:14:59,780 --> 00:15:03,617
den 9. juni 1995.
199
00:15:03,701 --> 00:15:08,496
Vi vidste, at personen var på spil
på daværende tidspunkt.
200
00:15:08,579 --> 00:15:11,499
Personens ofre var mellem 14 år og 93 år.
201
00:15:12,583 --> 00:15:17,714
Man kan ikke udelukke et seksårigt offer.
Det skal undersøges.
202
00:15:17,797 --> 00:15:20,967
Jeg indsamlede flest mulige oplysninger
om personen
203
00:15:21,050 --> 00:15:22,719
og begyndte at kortlægge dem.
204
00:15:22,802 --> 00:15:26,805
Jeg fik fat i hans adresser
og familiens adresser,
205
00:15:26,888 --> 00:15:28,724
hvor han før havde boet.
206
00:15:28,807 --> 00:15:35,480
Så noterede jeg beliggenheden på de ofre,
vi kendte til,
207
00:15:36,148 --> 00:15:41,820
så jeg fysisk kunne se, hvor han boede
og hvor tæt på, man fandt hans ofre.
208
00:15:42,903 --> 00:15:48,659
Så gik jeg et skridt videre for at se,
hvem der mere var forsvundet.
209
00:15:49,160 --> 00:15:53,456
Fra tilbage i 80'erne
og til han blev fængslet,
210
00:15:53,539 --> 00:15:58,586
hvem forsvandt fra områderne?
Jeg opdagede noget meget foruroligende.
211
00:15:58,669 --> 00:16:02,005
De grønne markeringer og den grønne skrift
212
00:16:02,088 --> 00:16:06,718
er steder, hvor Charlie Vines havde boet.
213
00:16:06,801 --> 00:16:12,515
Og de røde prikker markerer placeringen
af hans ofre.
214
00:16:12,599 --> 00:16:14,642
Det var tæt på hans hjem.
215
00:16:14,726 --> 00:16:19,397
Han voldtog og dræbte også
en anden ældre kvinde.
216
00:16:19,481 --> 00:16:23,317
Mr. Vines er en potentiel seriemorder.
217
00:16:23,400 --> 00:16:25,027
Med forbrydelser så tæt på
218
00:16:25,652 --> 00:16:29,740
ville det være dumt ikke at undersøge,
hvad der skete i ens eget område.
219
00:16:30,324 --> 00:16:33,160
Og han var på spil,
da Morgan blev kidnappet.
220
00:16:34,453 --> 00:16:39,166
Han blev først fanget fem eller seks år
efter hendes kidnapning.
221
00:16:39,249 --> 00:16:43,336
Med alt, der var sket i det her område,
222
00:16:43,419 --> 00:16:46,798
havde vi god grund til at efterforske ham.
223
00:16:52,261 --> 00:16:54,514
Når sagen har taget så mange år,
224
00:16:54,597 --> 00:16:58,101
indikerer det,
at den bliver svær at opklare.
225
00:16:59,142 --> 00:17:02,646
FBI-AGENT ROB ALLEN GENINDSÆTTES
TIL AT EFTEFORSKE SAGEN.
226
00:17:02,729 --> 00:17:05,107
Hvad kan jeg finde, som andre overså?
227
00:17:05,190 --> 00:17:10,612
Hvilken tilgang kan jeg bidrage med?
228
00:17:10,695 --> 00:17:16,409
Charlie Vines havde forsøgt
at myrde en pige her i Crawford County
229
00:17:16,493 --> 00:17:18,911
og blev taget på fersk gerning.
230
00:17:18,994 --> 00:17:21,622
Da de identificerede ham,
231
00:17:21,705 --> 00:17:25,334
stemte hans dna overens
med andre mord i området.
232
00:17:25,417 --> 00:17:28,838
Han blev mistænkt i Morgan Nicks sag.
233
00:17:30,923 --> 00:17:34,510
Når en person gør skade på et barn,
234
00:17:34,593 --> 00:17:38,555
er der tale om en mere ondsindet type.
235
00:17:38,638 --> 00:17:42,642
Så jeg får mere tilfredsstillelse ud af
at opbygge en sag
236
00:17:42,725 --> 00:17:45,436
og sende sådan en forbryder bag tremmer.
237
00:17:46,146 --> 00:17:50,608
Charlie Ray Vines boede i Crawford County.
238
00:17:50,692 --> 00:17:55,822
I en periode stod han bag forbrydelser
i Crawford County.
239
00:17:55,905 --> 00:18:01,410
Han var i stand til
at gøre skade på andre.
240
00:18:01,493 --> 00:18:04,329
Han myrdede folk. Vi så på det,
241
00:18:04,413 --> 00:18:08,834
og han befandt sig i nærheden,
da Morgan Nick blev kidnappet.
242
00:18:08,917 --> 00:18:14,798
Det førte til en grundig efterforskning
af hans liv.
243
00:18:14,882 --> 00:18:19,886
seksårig pige fra ozark forsvundet
244
00:18:26,601 --> 00:18:31,898
AFHØRING AF CHARLES RAY VINES
DEN 14. MARTS 2001
245
00:18:37,444 --> 00:18:39,321
OKAY. SID NED.
246
00:18:39,404 --> 00:18:41,907
Vi ved, at han har myrdet folk.
247
00:18:41,990 --> 00:18:44,784
Han var blevet dømt
og afsonede en livstidsstraf.
248
00:18:44,868 --> 00:18:48,538
Han var morder og voldtægtsmand.
Det er blevet bevist.
249
00:18:48,622 --> 00:18:54,710
Han har nogle alvorlige problemer.
Nogle meget alvorlige problemer
250
00:18:54,793 --> 00:18:59,173
og han befandt sig i området.
Det kan man ikke ignorere.
251
00:18:59,256 --> 00:19:05,012
CHARLES? JEG HEDDER RUSSEL WHITE.
DU MØDTE MÅSKE MIKE I GÅR.
252
00:19:05,387 --> 00:19:11,018
DU KENDER MIKE ALLEN FRA ALMA POLITI.
CHARLES, VI VIL GERNE LÆRE DIG AT KENDE.
253
00:19:11,268 --> 00:19:15,772
DET KAN VI KUN, HVIS VI TALER OM FORTIDEN.
254
00:19:16,105 --> 00:19:17,815
Så får vi en fornemmelse af,
255
00:19:18,316 --> 00:19:23,279
OG FÅR EN FORNEMMELSE AF,
HVILKEN SLAGS PERSON DU ER.
256
00:19:23,363 --> 00:19:25,615
Hvad ved vi om sagen?
257
00:19:25,698 --> 00:19:29,452
Havde han adgang til den bil,
vi leder efter, den aften?
258
00:19:29,535 --> 00:19:31,620
Havde han mulighed for at være der?
259
00:19:32,496 --> 00:19:37,042
Man gennemgår alle de spørgsmål
og følger op på samtlige spor.
260
00:19:37,125 --> 00:19:41,255
Vi fik et spor fra en medfange om,
261
00:19:41,338 --> 00:19:44,883
at Charlie Vines havde tilstået
den her forbrydelse.
262
00:19:44,967 --> 00:19:49,054
Charlie Vines havde indrømmet
over for en anden person,
263
00:19:49,137 --> 00:19:52,640
at han havde stået bag kidnapningen
af Morgan Nick.
264
00:19:52,723 --> 00:19:56,727
Det var oplysninger,
der var gået gennem flere personer.
265
00:19:56,811 --> 00:20:00,022
Det blev viderebragt,
men ingen fulgte op på det,
266
00:20:00,106 --> 00:20:02,984
så det var af interesse for os.
267
00:20:03,067 --> 00:20:05,069
Der snakkes meget i fængsler.
268
00:20:05,152 --> 00:20:10,282
Man skal overveje troværdigheden
bag personen,
269
00:20:10,365 --> 00:20:12,993
der kommer med oplysningerne,
og vurdere,
270
00:20:13,076 --> 00:20:16,788
om han tager æren for en forbrydelse,
han ikke har begået.
271
00:20:16,871 --> 00:20:22,669
Personen var tæt nok på ham
til at give os korrekte oplysninger,
272
00:20:22,752 --> 00:20:28,133
som fik os til at fokusere på Vines
angående adskillige mord.
273
00:20:29,758 --> 00:20:34,388
DA DU BEGIK FORBRYDELSERNE,
HVAD GIK SÅ IGENNEM HOVEDET PÅ DIG?
274
00:20:36,223 --> 00:20:40,269
VAR DET UDELUKKENDE SEKSUELT?
VAR DET VREDE?
275
00:20:40,352 --> 00:20:42,521
NEJ, DET VAR BARE SEKSUELT.
276
00:20:45,024 --> 00:20:46,275
Gjorde volden noget for dig?
Gjorde det dig mere ophidset?
277
00:20:46,358 --> 00:20:51,279
GJORDE VOLDEN NOGET FOR DIG?
GJORDE DET DIG MERE OPHIDSET?
278
00:20:52,780 --> 00:20:55,533
DET VAR BARE DEN ULTIMATIVE RUS.
279
00:20:57,493 --> 00:21:03,750
DU ER HER I FORBINDELSE MED MORGAN NICK,
OG DU DUMPEDE EN LØGNEDETEKTORTEST.
280
00:21:03,833 --> 00:21:06,210
JEG HAR DUMPET MANGE LØGNEDETEKTORTEST.
281
00:21:06,294 --> 00:21:11,631
Når vi enten vil udelukke en person
282
00:21:11,715 --> 00:21:16,803
eller fokusere mere på denne,
er det bedste at tale med personen.
283
00:21:16,887 --> 00:21:22,893
De ville afhøre ham,
og jeg fik et opkald, hvor de sagde:
284
00:21:22,976 --> 00:21:26,104
"Vi kan ikke afhøre ham."
285
00:21:26,188 --> 00:21:31,150
CHARLES RAY VINES HAR SIDDET FÆNGSLET
I ARKANSAS' FÆNGSEL I 19 ÅR.
286
00:21:31,233 --> 00:21:35,571
Jeg spurgte, hvad de mente med det,
og de sagde: "Han har kræft."
287
00:21:35,654 --> 00:21:38,949
Da vi gik i gang med forberedelserne
288
00:21:39,033 --> 00:21:43,704
og fandt frem til ham i fængslet,
var han allerede uhelbredeligt syg.
289
00:21:43,788 --> 00:21:46,623
Han befandt sig i en komatøs tilstand,
290
00:21:46,706 --> 00:21:49,501
og de mente,
at han ville dø inden for en uge.
291
00:21:49,584 --> 00:21:53,546
Familien blev kontaktet, og han døde.
292
00:21:53,630 --> 00:21:58,802
Han døde få uger inden,
at vi kunne afhøre ham.
293
00:21:58,885 --> 00:22:00,512
Det havde ikke gjort nogen forskel.
294
00:22:00,595 --> 00:22:03,556
Folk i fængsel vil gerne tale med en,
295
00:22:04,182 --> 00:22:10,646
men det tager dagevis og timevis
at skelne mellem løgne og sandheder.
296
00:22:10,729 --> 00:22:12,481
Sådan er de bare.
297
00:22:13,023 --> 00:22:18,070
Så det havde vi forventet,
men det havde været godt
298
00:22:18,153 --> 00:22:21,240
i det mindste at tale med ham
og se hans reaktion.
299
00:22:21,865 --> 00:22:27,745
Det gør det sværere for os,
men det kan også hjælpe os med sagen,
300
00:22:28,454 --> 00:22:31,707
da folk måske bedre føler,
at de kan dele oplysninger
301
00:22:31,791 --> 00:22:36,504
og hjælpe os mere,
da han ikke længere er i live.
302
00:22:36,587 --> 00:22:39,507
Han udgør ikke længere en trussel.
303
00:22:39,590 --> 00:22:45,429
Jeg ved, at han havde en rød pickup
med hvid hardtop, for jeg kørte forbi den.
304
00:22:45,512 --> 00:22:47,472
Jeg ved, at han ejede sådan en.
305
00:22:47,556 --> 00:22:51,685
Jeg vidste, hvor han boede dengang.
Jeg patruljerede der ofte,
306
00:22:51,768 --> 00:22:54,771
men problemet er tidslinjen.
307
00:22:54,855 --> 00:22:59,609
Vi undersøgte det og fik informationer om,
308
00:22:59,693 --> 00:23:02,236
at han havde adgang til en rød pickup
med hvid hardtop.
309
00:23:02,319 --> 00:23:04,488
Men at finde registreringsattesten
og sige:
310
00:23:05,072 --> 00:23:10,202
"Han ejede en rød pickup med hvid hardtop,
da kidnapningen fandt sted."
311
00:23:10,286 --> 00:23:11,370
Det kunne vi ikke.
312
00:23:13,956 --> 00:23:18,711
Vines havde tilstået over fire mord.
313
00:23:18,794 --> 00:23:21,504
Mange flere end fire.
314
00:23:22,714 --> 00:23:26,968
Han sagde også, man bedst skjulte et lig
under sten og beton.
315
00:23:27,051 --> 00:23:31,973
Det får én til at sige:
"Det undersøger vi. Hvad betyder det?"
316
00:24:02,460 --> 00:24:06,923
Hvad nu, hvis hun testede sin dna
gennem AncestryDNA?
317
00:24:11,219 --> 00:24:13,888
Men hvad nu,
hvis hendes dna er et sted derude,
318
00:24:13,971 --> 00:24:18,351
og vi fik et match,
hvis jeg testede min dna?
319
00:24:19,476 --> 00:24:26,316
Det virker... meget usandsynligt.
320
00:24:26,399 --> 00:24:28,068
Det virker usandsynligt.
321
00:24:28,151 --> 00:24:33,406
Men jeg har adopterede venner,
der testede deres dna gennem AncestryDNA,
322
00:24:33,490 --> 00:24:37,577
og som fandt deres biologiske forældre
samt søskende.
323
00:24:37,660 --> 00:24:43,999
Det her er anderledes, men hvis hendes dna
er der, får vi et match.
324
00:24:44,083 --> 00:24:48,045
Jeg har brugt to år på at overveje det,
325
00:24:48,128 --> 00:24:52,174
da det virker som et skud i tågen.
326
00:25:03,893 --> 00:25:06,479
Jeg vil nødig gøre det forgæves.
327
00:25:09,315 --> 00:25:11,943
Jeg vil ikke prøve noget nyt forgæves.
328
00:25:14,112 --> 00:25:20,951
Men jeg vil gøre alt i min magt
og vil ikke forspilde en chance.
329
00:25:21,034 --> 00:25:26,498
Selv om sandsynligheden er lille,
gør jeg det.
330
00:25:26,582 --> 00:25:31,044
Så jeg spurgte,
hvad efterforskerne tænkte om det.
331
00:25:31,128 --> 00:25:34,464
De sagde bare:
"Det skulle vi have gjort for længst"
332
00:25:34,548 --> 00:25:36,340
Så de er med på ideen.
333
00:25:37,300 --> 00:25:43,931
Jeg forventer ikke at få et match,
men jeg er nødt til at prøve.
334
00:25:46,183 --> 00:25:49,186
FBI
335
00:25:49,270 --> 00:25:50,271
Denne vej.
336
00:25:59,321 --> 00:26:02,115
KADAVERHUND
337
00:26:02,198 --> 00:26:06,911
Vi afhørte naboer,
og folk der havde kendt ham dengang,
338
00:26:06,995 --> 00:26:08,705
og som havde boet der dengang.
339
00:26:08,788 --> 00:26:13,626
Vi fik at vide, at en nabo havde set ham
på bakken over for sin ejendom.
340
00:26:13,709 --> 00:26:15,127
Der står en radiomast.
341
00:26:15,210 --> 00:26:18,589
Det ville være noget af et sats
at tage derhen og lede,
342
00:26:18,672 --> 00:26:22,760
men måske kan hundene hjælpe os videre,
343
00:26:22,843 --> 00:26:27,431
eller i det mindste afkræfte
vores mistanke omkring området.
344
00:26:27,514 --> 00:26:33,853
Vi laver arkæologiske søgninger.
Det ældste fund var 2500 år gammelt.
345
00:26:33,936 --> 00:26:35,021
Hold da op.
346
00:26:36,105 --> 00:26:41,361
Hun har arbejdet på udgravninger i Texas
syd for Odessa.
347
00:26:41,444 --> 00:26:47,575
Vi fandt et team fra Texas,
som gerne ville bruge deres hunde.
348
00:26:47,659 --> 00:26:53,872
En hund var i stand til
at spore jordiske rester af ældre dato.
349
00:26:53,955 --> 00:26:56,625
En anden kunne spore
nyere jordiske rester.
350
00:26:56,708 --> 00:27:01,380
Det kunne måske indsnævre området
oppe på bakken.
351
00:27:02,297 --> 00:27:03,674
De teams ankom.
352
00:27:06,259 --> 00:27:12,014
Jeg har aldrig før brugt hunde til det,
men ville tage en videnskabelig tilgang.
353
00:27:12,098 --> 00:27:14,433
Det var et område, han opholdt sig i,
354
00:27:14,517 --> 00:27:18,562
så hundene skulle afsøge området,
men også andre steder på bakken.
355
00:27:18,646 --> 00:27:21,857
Sådan så hans ejendom ud dengang.
356
00:27:22,858 --> 00:27:24,944
Vi har gennemsøgt meget af den.
357
00:27:25,027 --> 00:27:30,156
Vi har undersøgt stedet nogle gange
ved at gå gennem området,
358
00:27:30,240 --> 00:27:35,120
men da vi gravede nogle steder,
fandt vi flere mistænkelige steder.
359
00:27:35,203 --> 00:27:39,624
Vi håber,
at hundene kan afsøge området her
360
00:27:39,708 --> 00:27:44,337
og hjælpe os med områder,
som vi ikke kan komme frem til.
361
00:27:44,421 --> 00:27:46,005
Når det gælder duftspor,
362
00:27:46,089 --> 00:27:51,427
stiger disse op fra bjergene om morgenen
og daler om aftenen.
363
00:27:51,510 --> 00:27:56,056
Så hvis vi starter på toppen,
og et duftspor stiger opad,
364
00:27:56,557 --> 00:27:58,100
finder de vej ned til det.
365
00:27:58,183 --> 00:28:04,690
KADAVERHUNDE VIL AFSØGE VINES' EJENDOM
SAMT DEN SYVENDE LOKATION.
366
00:28:05,649 --> 00:28:07,526
Er du klar? Okay.
367
00:28:07,609 --> 00:28:09,861
-Send hende afsted.
-Kom så. Find det.
368
00:28:09,944 --> 00:28:12,071
Hun gav hende en søgekommando.
369
00:28:13,281 --> 00:28:17,285
Hun viser os en respons.
Hun ved, at det er derovre et sted,
370
00:28:17,368 --> 00:28:19,746
og nu starter hun afsøgningen.
371
00:28:21,539 --> 00:28:25,626
De er dyr. Det der er hundens belønning.
372
00:28:26,919 --> 00:28:29,921
De forstår ikke: "Du får løn på fredag."
373
00:28:31,339 --> 00:28:36,678
De ved, at når de arbejder
og finder rette duft, bliver de belønnet.
374
00:28:37,345 --> 00:28:39,765
Vi leder efter en adfærdsændring.
375
00:28:40,682 --> 00:28:46,854
Hunden trasker afsted, og alt er fint,
men pludselig skifter hunden retning.
376
00:28:47,438 --> 00:28:54,236
Den vender måske hele vejen rundt.
Omkring træer stikker den næsen i vejret.
377
00:28:54,320 --> 00:28:59,033
De tegn holder vi øje med.
De undersøger også andre dufte.
378
00:28:59,116 --> 00:29:03,829
Som når man ser en person på afstand
og tænker: "Det er tante Sophia."
379
00:29:04,789 --> 00:29:09,125
Så kommer man tættere på og tænker:
"Nej, det ligner hende bare."
380
00:29:09,209 --> 00:29:11,294
Det samme gør hunde med dufte.
381
00:29:11,795 --> 00:29:17,175
Når de dufter en død ko eller hund,
tænker de: "Den er død."
382
00:29:17,675 --> 00:29:22,222
"Vent. Den leder jeg ikke efter."
De undersøger det, men går videre.
383
00:29:22,305 --> 00:29:25,265
TEXAS
Skov- og Naturstyrelse
384
00:29:25,349 --> 00:29:28,435
VILDTOPSYNSVÆSNET
385
00:29:28,519 --> 00:29:33,774
MENS ET TEAM AFSØGER VINES' EJENDOM,
AFSØGER ET ANDET DEN SYVENDE LOKATION...
386
00:29:33,857 --> 00:29:36,109
Det er en god dag til at afsøge.
387
00:29:36,193 --> 00:29:39,530
...HVOR HARTLEY MENER,
AT MORGAN SIDST BLEV SET.
388
00:29:39,613 --> 00:29:42,449
-Her var ikke så tørt, sidst vi var her.
-Nej.
389
00:29:45,785 --> 00:29:51,916
-Er det her veje eller ejendomsskel?
-Det der er ejendomsskel.
390
00:29:51,999 --> 00:29:57,046
Der løber en elledning herovre,
og det afgrænser området.
391
00:29:57,129 --> 00:30:00,466
Når man opmåler vejen,
der engang var her på Google Earth,
392
00:30:00,550 --> 00:30:04,719
er det kun 12-15 meter,
så det er ikke så langt inde.
393
00:30:04,803 --> 00:30:06,638
-Er det snarere et sted?
-Ja.
394
00:30:06,721 --> 00:30:09,349
Et sted, hvor landmanden kan holde ind.
395
00:30:09,432 --> 00:30:13,937
Vi kan gå derhen,
hvis du gerne vil starte der.
396
00:30:14,020 --> 00:30:16,982
-Det er på den anden side af vandet.
-Ja.
397
00:30:17,065 --> 00:30:20,652
Hvor langt ind, tror I, at han ville gå?
398
00:30:22,653 --> 00:30:26,866
-Ikke længere end 30 meter.
-Tredive meter? Okay.
399
00:30:26,949 --> 00:30:28,242
Jeg afsøger området
400
00:30:29,702 --> 00:30:36,000
hen til lysningen,
bag den og lidt ud til siden.
401
00:30:36,083 --> 00:30:37,209
Okay. Det er fint.
402
00:30:37,293 --> 00:30:42,297
Jeg starter herfra, og så går vi afsted.
403
00:30:42,380 --> 00:30:45,341
Og hvis vi finder noget,
tager vi højde for vinden
404
00:30:45,884 --> 00:30:50,138
og forsøger at specificere det
og indsnævre området.
405
00:30:52,098 --> 00:30:54,350
SYVENDE LOKATION
406
00:31:14,828 --> 00:31:16,955
Vi befinder os på syvende lokation.
407
00:31:18,332 --> 00:31:20,833
Vi er herude med FBI
408
00:31:20,917 --> 00:31:27,506
og en hund fra vildtopsynsvæsnet i Texas.
409
00:31:28,007 --> 00:31:30,092
Hunden afsøger området.
410
00:31:30,176 --> 00:31:35,640
Vi ser, om den finder noget,
og om der er steder, hvor vi kan grave
411
00:31:35,723 --> 00:31:38,850
eller finde beviser i Morgans sag.
412
00:31:39,351 --> 00:31:44,272
Vi ved, at muligheden foreligger
baseret på vidneudsagn.
413
00:31:45,148 --> 00:31:47,943
Hvis hun afsøger området
uden at finde noget...
414
00:31:48,443 --> 00:31:49,444
Ja.
415
00:31:55,700 --> 00:32:00,871
Nogle vidner var hernede den aften,
kidnapningen fandt sted,
416
00:32:02,748 --> 00:32:07,962
og de kom med nok oplysninger
inden for tidslinjen. Det er perfekt.
417
00:32:09,046 --> 00:32:13,926
Hvad angår bilen, vi leder efter,
passer det perfekt med beskrivelsen.
418
00:32:15,135 --> 00:32:21,265
For os er det her den sidste lokation,
hvor vi mener, at Morgan befandt sig.
419
00:32:25,061 --> 00:32:30,984
Flere forskellige vidner
kom med oplysninger
420
00:32:32,026 --> 00:32:35,655
om en bil, der kom kørende,
og hvad klokken var.
421
00:32:36,613 --> 00:32:38,907
Det var en rød pickup med hvid hardtop.
422
00:32:38,991 --> 00:32:43,745
Bilen holdt her i længere tid.
423
00:32:44,413 --> 00:32:49,376
De kom med oplysningerne kort efter,
at det var sket,
424
00:32:49,459 --> 00:32:55,172
så vi går tilbage
og kigger på sagens opstart.
425
00:32:55,256 --> 00:32:58,926
Vi ser på tidslinjen og detaljerne.
426
00:32:59,010 --> 00:33:01,846
Vi undersøger bestemte detaljer
omkring pickuppen.
427
00:33:03,347 --> 00:33:07,476
Det er en af de ting, vi fokuserer på.
428
00:33:08,269 --> 00:33:10,146
Et af vidnerne mente,
429
00:33:10,229 --> 00:33:16,526
at personen rakte armen ud
og holdt et barn nede i sædet, så...
430
00:33:18,278 --> 00:33:20,864
Vi håber og beder til det her.
431
00:33:22,699 --> 00:33:26,494
Vi må spørge hende,
hvor meget vandet påvirker hunden,
432
00:33:27,912 --> 00:33:30,665
for jorden er endnu koldere
på grund af vandet.
433
00:33:30,749 --> 00:33:31,750
Ja.
434
00:33:34,918 --> 00:33:38,213
Jeg ved ikke, hvordan jeg kan se,
om hunden reagerer.
435
00:33:38,422 --> 00:33:40,466
-HAN SÆTTER SIG.
-Gør han?
436
00:33:40,549 --> 00:33:45,512
-JEG VED IKKE, OM HAN SÆTTER SIG I VANDET.
-Det havde jeg ikke gjort.
437
00:33:50,184 --> 00:33:52,727
Der var vist kun tørt i starten.
438
00:34:03,821 --> 00:34:04,989
Fandt den noget?
439
00:34:05,698 --> 00:34:11,454
Der er en regnvandsbeholder derhenne.
Dexter blev ved med at trække til højre.
440
00:34:11,953 --> 00:34:14,873
Han markerede ikke,
men det var bare anderledes,
441
00:34:14,956 --> 00:34:19,044
så jeg vil have en anden hund derhen.
442
00:34:19,127 --> 00:34:23,632
Jeg vil ikke tage herfra,
uden at en anden hund undersøger stedet.
443
00:34:23,715 --> 00:34:25,967
Hvis nu, hun lå begravet her
444
00:34:26,885 --> 00:34:31,097
og ligger nede i jorden,
som står under vand,
445
00:34:31,180 --> 00:34:34,308
kan de så lugte hende,
selv om her er koldt?
446
00:34:34,892 --> 00:34:39,271
Ja, for dufte kan godt lide vand.
447
00:34:39,897 --> 00:34:43,192
Selv hvis man søger til lands
nær noget vand,
448
00:34:43,818 --> 00:34:47,154
markerer hundene ved vandet først,
før de sporer sig ind.
449
00:34:47,238 --> 00:34:54,077
-Vandet tiltrækker de flygtige molekyler.
-Okay.
450
00:35:02,001 --> 00:35:03,336
Jeg kan se ham.
451
00:35:22,938 --> 00:35:25,899
Hvordan gik det?
452
00:35:25,983 --> 00:35:28,067
-Ingenting.
-Okay.
453
00:35:29,402 --> 00:35:33,156
Regnvandsbeholderen er nok fuld
af alle mulige dufte.
454
00:35:33,239 --> 00:35:37,493
-Og han undersøgte det bare.
-Ja, hendes hund gjorde det samme.
455
00:35:37,577 --> 00:35:38,578
-Okay.
-Godt.
456
00:35:48,253 --> 00:35:53,800
EFTERFORSKERNE VENDER TILBAGE
TIL CHARLES RAY VINES' EJENDOM
457
00:35:53,884 --> 00:35:56,136
MED GRAVEMASKINER.
458
00:35:57,971 --> 00:35:58,972
Ja.
459
00:36:02,142 --> 00:36:04,436
Hundeteamet var der.
460
00:36:04,519 --> 00:36:11,400
De reagerede inden for området,
hvor vidnerne også så Charlie Vines.
461
00:36:12,443 --> 00:36:18,699
Men de reagerede adskillige steder,
så det endte med,
462
00:36:18,782 --> 00:36:20,868
at det var hen over et stort område.
463
00:36:22,494 --> 00:36:27,248
Det gjorde det svært at præcisere,
hvor vi skulle grave og ikke grave.
464
00:36:27,832 --> 00:36:32,962
Der var tre hunde, og de fortalte,
at hvis en hund finder noget,
465
00:36:35,465 --> 00:36:38,426
får trænerne ikke at vide,
hvor hunden fandt noget.
466
00:36:39,219 --> 00:36:45,307
De lader hunden afsøge området,
så vi havde tre forskellige hunde.
467
00:36:46,141 --> 00:36:49,102
-En ad gangen.
-Ja, på tre forskellige tidspunkter.
468
00:36:49,186 --> 00:36:53,649
Den ene hund vendte tilbage to gange
og afsøgte området,
469
00:36:53,732 --> 00:36:57,194
og vi fik adskillige markeringer.
470
00:36:57,736 --> 00:36:59,279
Så i dag
471
00:37:00,572 --> 00:37:05,701
tager vi herud
med FBI's bevishåndteringsenhed,
472
00:37:05,785 --> 00:37:07,453
og så rydder vi området.
473
00:37:08,037 --> 00:37:12,667
Vi begynder at grave og ser,
om vi kan finde noget.
474
00:37:12,750 --> 00:37:14,627
-Vi må krydse fingre.
-Ja.
475
00:37:36,982 --> 00:37:42,152
Jeg har modtaget e-mailen,
og det er meget hårdt at skulle åbne den.
476
00:37:45,948 --> 00:37:51,036
Jeg er bare nødt til at fortælle mig selv,
at vi nok ikke finder noget.
477
00:37:51,662 --> 00:37:56,000
Det må gå, som det går,
og vi finder ikke noget, der giver mening.
478
00:37:56,083 --> 00:38:02,463
Det ved alle, men jeg nærer et håb om,
at der vil være noget.
479
00:38:15,268 --> 00:38:17,937
Det gør mig nervøs.
Det gør ondt i hjertet.
480
00:38:19,897 --> 00:38:21,148
Hvad laver du, kat?
481
00:38:23,400 --> 00:38:27,279
Nu åbner jeg den og ser, hvad der står.
482
00:38:30,324 --> 00:38:36,872
Er der ikke et match, fortsætter vi bare,
og så ved vi, at vi prøvede endnu en ting.
483
00:38:37,914 --> 00:38:39,582
Og det er...
484
00:38:41,667 --> 00:38:43,169
...hvad det går ud på.
485
00:38:43,252 --> 00:38:46,630
At vi gør alt, vi kan komme i tanke om,
486
00:38:46,714 --> 00:38:53,095
så jeg ved efter hver eneste dag,
at jeg har gjort alt, hvad jeg kunne.
487
00:38:53,637 --> 00:38:57,683
Så kan jeg sove om natten.
Så kan jeg fortsætte.
488
00:38:58,767 --> 00:39:04,939
Jeg gør alt, jeg kan komme i tanke om.
Jeg gør alt i min magt for at finde hende.
489
00:39:10,445 --> 00:39:12,906
Det er virkelig hårdt at gøre.
490
00:39:12,989 --> 00:39:15,533
Hvis jeg sidder og kigger på linket
491
00:39:16,076 --> 00:39:21,580
og lader håbet blive for stort,
gør skuffelsen alt for ondt.
492
00:39:30,005 --> 00:39:32,174
Så det er lettere...
493
00:39:35,177 --> 00:39:36,512
...at formode...
494
00:39:42,475 --> 00:39:44,644
...at det ikke vil føre til noget,
495
00:39:45,478 --> 00:39:49,982
som det jo oftest ikke gør,
og så kører vi videre.
496
00:40:07,666 --> 00:40:10,419
ancestryDNA
Det er øjeblikket, du har ventet på
497
00:40:10,502 --> 00:40:12,045
Se dine DNA-resultater
498
00:40:14,589 --> 00:40:16,924
Hej, Colleen
DNA-Match
499
00:40:21,303 --> 00:40:23,764
Der er ingen i nær familie
500
00:40:25,766 --> 00:40:31,188
og tusinde fjerne slægtninge
eller mindre fjerne.
501
00:41:00,299 --> 00:41:01,300
Ja.
502
00:41:06,513 --> 00:41:07,514
Det var det.
503
00:41:13,644 --> 00:41:15,980
Der står, jeg er irsk. Det vidste jeg.
504
00:41:25,615 --> 00:41:27,033
Kan vi tage en pause?
505
00:41:44,049 --> 00:41:46,259
Min mor involverer mig, når hun kan.
506
00:41:47,552 --> 00:41:50,721
Når jeg må kende til et spor eller vide,
hvad der sker,
507
00:41:50,804 --> 00:41:54,725
fortæller hun mig det,
og så støtter jeg hende,
508
00:41:54,808 --> 00:41:58,562
så hun ikke er så isoleret.
509
00:41:58,646 --> 00:42:02,233
Jeg er afgjort mere involveret,
end da jeg var barn.
510
00:42:02,316 --> 00:42:06,529
Jeg kan ikke huske præcis,
hvornår min mor fortalte mig,
511
00:42:06,612 --> 00:42:09,073
hvad der skete med Morgan,
for jeg var så lille.
512
00:42:09,156 --> 00:42:13,201
Jeg husker bare, at mor forklarede mig,
513
00:42:13,284 --> 00:42:17,580
at en familie ledte efter en lille pige,
som skulle være en del af deres familie,
514
00:42:17,664 --> 00:42:20,792
som de kunne elske,
og at de havde valgt min søster.
515
00:42:20,875 --> 00:42:25,046
Og selv om det gjorde mig trist
og knuste mit hjerte,
516
00:42:25,672 --> 00:42:28,341
følte jeg, at hun var tryg og passet på.
517
00:42:28,424 --> 00:42:32,344
Først, da jeg var i starten
af mine teenageår,
518
00:42:32,427 --> 00:42:34,846
blev Jaycee Dugard blev fundet.
519
00:42:34,930 --> 00:42:39,935
Der blev lavet en reportage om hende,
og der læste jeg,
520
00:42:40,936 --> 00:42:46,108
om det misbrug,
de fleste kidnapningsofre udsættes for.
521
00:42:46,942 --> 00:42:51,696
Jeg er så glad for,
at min mor skærmede mig for det så længe.
522
00:42:51,779 --> 00:42:57,368
Det må have været hårdt for hende
at leve med al den sorg
523
00:42:57,451 --> 00:43:03,249
og forklare det til mig på en måde,
som jeg kunne forstå.
524
00:43:04,083 --> 00:43:07,168
Vi har privatoptagelser
og billeder af Morgan,
525
00:43:07,252 --> 00:43:10,964
og jeg ser kærligheden i hendes øjne,
som hun havde for mig.
526
00:43:11,047 --> 00:43:13,842
Hun nød at være storesøster.
527
00:43:14,342 --> 00:43:17,929
Min mor har en video,
hvor hun synger til mig. Det er kært.
528
00:43:19,180 --> 00:43:21,600
Jeg har altid drømt om det søsterskab,
529
00:43:21,683 --> 00:43:27,813
som mange af mine veninder har.
Det kunne jeg have haft. Det gør ondt.
530
00:43:40,492 --> 00:43:41,493
Ja.
531
00:43:46,664 --> 00:43:49,125
-Vent lidt, Rick.
-Har du brug for hjælp?
532
00:43:49,208 --> 00:43:54,047
Det er normalt at finde den slags sten
i det lerlag.
533
00:43:55,381 --> 00:43:59,177
Vi skal måske 1,5 meter ned,
før vi rammer grundfjeldet.
534
00:44:01,512 --> 00:44:02,472
DET ER LIGE HER.
535
00:44:03,806 --> 00:44:04,806
LIGE DER.
536
00:44:04,890 --> 00:44:08,018
-Er det grundfjeldet?
-JA, DET ER GRUNDFJELDET.
537
00:44:17,611 --> 00:44:24,116
Vi gravede helt ned til grundfjeldet
i områderne, som vi afsøgte i går.
538
00:44:24,200 --> 00:44:27,286
Det er området, som hunden fokuserede på.
539
00:44:28,996 --> 00:44:32,833
Og vi har ikke fundet noget.
540
00:44:33,584 --> 00:44:37,713
Vi graver i andre områder,
som hunden reagerede på.
541
00:44:38,589 --> 00:44:42,259
Vi bevæger os tilbage gennem sporet,
som hunden viste os,
542
00:44:42,801 --> 00:44:47,764
for at se, om der er noget,
men indtil videre har vi intet fundet.
543
00:44:50,058 --> 00:44:51,309
Det er frustrerende.
544
00:44:55,480 --> 00:44:57,482
Der er dage,
545
00:44:58,566 --> 00:45:04,780
hvor sorgen bare tvinger mig i knæ.
546
00:45:06,990 --> 00:45:09,993
Men bagefter eller når dagen er omme,
547
00:45:10,077 --> 00:45:12,413
ved jeg,
at jeg skal kæmpe videre for Morgan.
548
00:45:12,496 --> 00:45:16,291
Hvis jeg ikke gør det,
vil ingen med tiden gøre det.
549
00:45:16,375 --> 00:45:17,376
Er du færdig?
550
00:45:19,211 --> 00:45:20,212
Hej.
551
00:45:20,921 --> 00:45:22,213
Skal det hele fjernes?
552
00:45:22,296 --> 00:45:28,177
Når du baner vejen,
kan du komme igennem her.
553
00:45:28,678 --> 00:45:32,348
-Vil du fjerne træet?
-Hvis der er tvivl, så lad os gøre det.
554
00:45:32,432 --> 00:45:38,855
Det er det første sted, hunden reagerede,
men nu tror jeg, at den er fuld af lort.
555
00:45:38,938 --> 00:45:40,856
Det er nedslående.
556
00:45:41,732 --> 00:45:46,445
Vi talte om, at det kunne være Morgan
eller en anden, som vi leder efter.
557
00:45:46,528 --> 00:45:51,074
Personen er i stand til at gøre den slags,
for ellers var vi ikke herude.
558
00:45:51,158 --> 00:45:54,703
Så når man nærer forhåbninger om
559
00:45:54,786 --> 00:45:58,123
at finde en person for en familie
og ikke finder noget,
560
00:45:58,206 --> 00:46:01,500
er det ekstremt nedslående.
Det er frustrerende.
561
00:46:03,085 --> 00:46:06,297
Man føler sig modløs,
562
00:46:06,380 --> 00:46:09,967
men vi fortsætter som altid.
Det har vi gjort i 24 år.
563
00:46:10,050 --> 00:46:12,052
Det ændrer sig ikke.
564
00:46:14,305 --> 00:46:17,725
Jeg skal sørge for, at ingen mister fokus,
565
00:46:17,808 --> 00:46:22,562
og at alle, der arbejder på sagen,
bliver ved med at kæmpe for hende.
566
00:46:22,645 --> 00:46:26,858
De skal ikke bare følge op på spor.
De skal kunne mærke hende
567
00:46:26,941 --> 00:46:30,945
i deres hjerter og skal tænke på hende,
når de tager hjem om aftenen.
568
00:46:31,029 --> 00:46:35,658
De skal ønske at gøre alt i deres magt
for at kæmpe for hende.
569
00:46:35,742 --> 00:46:39,787
Hvis jeg ikke selv gør det,
kan jeg ikke forvente, at andre gør det.
570
00:46:48,212 --> 00:46:54,384
Det er vanvittigt, at vi bor i en verden,
hvor man kan kidnappe et barn,
571
00:46:55,677 --> 00:46:57,887
uden at nogen ved, hvad der skete.
572
00:46:57,970 --> 00:47:01,224
Hun forsvandt fra jordens overflade,
og vi kan ikke finde hende.
573
00:47:01,307 --> 00:47:05,311
Vi må ikke tillade, at den slags sker.
574
00:47:05,394 --> 00:47:09,565
Intet af det er acceptabelt.
575
00:48:41,110 --> 00:48:43,529
Vi kan ændre det.
576
00:48:44,030 --> 00:48:47,533
Vi kan ændre det, så børn ikke kidnappes,
577
00:48:47,617 --> 00:48:51,620
og så lokalsamfund er oplyste,
og politiet ved, hvad de skal gøre,
578
00:48:51,703 --> 00:48:57,167
og så gerningsmænd får straffe,
så de ikke løslades igen
579
00:48:57,250 --> 00:48:59,336
og begår den slags forbrydelser.
580
00:49:27,696 --> 00:49:33,368
Folk i Minnesota glemmer aldrig denne dag
fuld af tårer, sorg og knuste hjerter.
581
00:49:33,451 --> 00:49:36,871
Efter 27 år ved vi langt om længe,
hvad ser skete med Jacob Wetterling.
582
00:49:36,955 --> 00:49:40,458
Det tog næsten tre årtier,
men oplysninger om Jacobs skæbne
583
00:49:40,541 --> 00:49:42,377
kom endelig frem i retten.
584
00:49:42,460 --> 00:49:45,880
Vi vidste ikke,
hvad vi skulle forvente ved retsbygningen
585
00:49:45,964 --> 00:49:49,466
kl. 13 i dag,
og så opstod det her uvirkelige øjeblik,
586
00:49:49,549 --> 00:49:54,888
hvor vi indså, at vi ville høre,
hvad der skete med Jacob Wetterling,
587
00:49:54,972 --> 00:49:57,557
og at vi ville høre det fra manden,
der stod bag.
588
00:50:18,953 --> 00:50:20,955
Tekster af: Louise Tang
51759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.