Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,388 --> 00:00:08,099
PERSONER OG SCENARIER BLEV FILMET
HEN OVER TO ÅR
2
00:00:08,182 --> 00:00:12,645
UNDER EN IGANGVÆRENDE EFTERFORSKNING
3
00:00:29,077 --> 00:00:34,416
FØRSTE DEL
UOPRETTELIGT PERVERTERET
4
00:00:45,969 --> 00:00:50,807
Cellegang C er vores beskyttelsesarrest
5
00:00:50,890 --> 00:00:54,185
for dømte sexforbrydere.
6
00:00:54,936 --> 00:00:59,733
Det dækker alt fra voldtægt
og seksuelle overgreb...
7
00:00:59,816 --> 00:01:01,443
SHERIF RON BROWN
CRAWFORD COUNTY
8
00:01:01,526 --> 00:01:03,778
...mod voksne eller børn. De er her.
9
00:01:03,862 --> 00:01:07,615
De er blevet dømt og skal overflyttes
til Arkansas' statsfængsel.
10
00:01:07,699 --> 00:01:10,702
RON BROWN VAR CHEF
FOR KRIMINALEFTERFORSKNING I ALMA.
11
00:01:10,785 --> 00:01:12,370
De afskærmes fra de andre indsatte.
12
00:01:12,454 --> 00:01:16,666
Selv om det er et fængsel,
er der stadig æresbegreber.
13
00:01:16,749 --> 00:01:22,212
Disse indsatte er ikke velkomne
blandt de andre.
14
00:01:25,883 --> 00:01:32,681
Jeg forstår ikke sexforbrydelser
og slet ikke mellem en voksen og et barn.
15
00:01:32,765 --> 00:01:37,686
Hvordan kan en voksen
være seksuelt tiltrukket af et barn?
16
00:01:40,189 --> 00:01:42,775
Jeg tror ikke, at de kan rehabiliteres.
17
00:01:43,484 --> 00:01:47,029
Andre delstater har programmer for dem,
18
00:01:47,571 --> 00:01:52,910
men hvis man er seksuelt tiltrukket
af et barn,
19
00:01:53,535 --> 00:01:56,497
er man nok uopretteligt perverteret.
20
00:02:06,256 --> 00:02:08,300
-Hvad har du der, Morgan?
-En cykel.
21
00:02:09,468 --> 00:02:11,011
-En cykel?
-Ja.
22
00:02:11,095 --> 00:02:15,431
-Er det din første cykel?
-Ja, fra Walmart. Den er stor.
23
00:02:15,515 --> 00:02:19,894
-Ja. Der er støttehjul på.
-Ja.
24
00:02:20,895 --> 00:02:22,730
Skal jeg køre på den lige nu?
25
00:02:22,814 --> 00:02:25,483
Mor tager et billede,
før du slår dig selv ihjel.
26
00:02:25,566 --> 00:02:27,610
Vi var i militæret
27
00:02:27,693 --> 00:02:33,241
og kom til Arkansas i 1993,
da vi forlod militæret.
28
00:02:33,324 --> 00:02:35,660
Vi tog hertil. Vores familie boede her.
29
00:02:35,743 --> 00:02:40,456
Både hans og min familie boede her,
så vi ville flytte hjem igen.
30
00:02:40,540 --> 00:02:42,375
Vi havde været væk næsten ti år.
31
00:02:42,458 --> 00:02:43,459
MORGANS MOR
32
00:02:43,543 --> 00:02:46,045
Vi ville være, hvor vores familier boede.
33
00:02:47,463 --> 00:02:49,132
-Kan du lide din cykel?
-Ja.
34
00:02:49,215 --> 00:02:50,216
Godt så.
35
00:02:52,885 --> 00:02:54,720
Vi flyttede til Ozark.
36
00:02:55,346 --> 00:02:59,058
Vores familier boede i Alma,
Dyer og Fort Smith,
37
00:02:59,142 --> 00:03:02,436
og jeg ville være hjemmegående husmor.
38
00:03:02,520 --> 00:03:06,731
Jeg ville være hjemme med børnene
og være en del af deres liv.
39
00:03:06,815 --> 00:03:13,321
De skulle ikke i daginstitutioner,
så jeg blev dagplejemor i mit eget hjem.
40
00:03:13,405 --> 00:03:17,576
På den måde supplerede vi indkomsten,
mens jeg var hjemme med mine børn,
41
00:03:17,659 --> 00:03:21,621
så jeg var dagplejemor
og passede børn i hjemmet hver dag.
42
00:03:22,122 --> 00:03:23,123
Film mig.
43
00:03:24,124 --> 00:03:27,043
Drej rundt, Brandon.
Du ligner en bondedreng.
44
00:03:27,127 --> 00:03:32,382
Jeg passede børn i weekenden
og om aftenen, så det var hårdt.
45
00:03:32,465 --> 00:03:36,303
Og i maj 1995
46
00:03:36,386 --> 00:03:41,558
passede jeg ikke længere børn om aftenen
og i weekenden,
47
00:03:41,641 --> 00:03:44,603
da jeg ville tilbringe mere tid
med mine børn.
48
00:03:44,686 --> 00:03:46,479
Putter du den på hovedet?
49
00:03:46,563 --> 00:03:50,192
-Hvor højt elsker du mig?
-Jeg elsker dig.
50
00:03:50,859 --> 00:03:54,779
-Hvor højt?
-Meget fint.
51
00:03:54,863 --> 00:03:58,783
Den her lille pige
havde en rungende latter.
52
00:03:59,534 --> 00:04:04,580
Da hun gik i første klasse,
53
00:04:04,663 --> 00:04:06,999
ville hun gerne starte til løbetræning.
54
00:04:07,082 --> 00:04:10,211
Vi udfyldte papirerne
og sendte dem tilbage til skolen,
55
00:04:10,294 --> 00:04:13,756
og så havde de første løbetræningsdag.
56
00:04:13,839 --> 00:04:20,346
Hun kom rasende hjem og sagde:
"Ved I, hvad de tvinger én til?
57
00:04:20,429 --> 00:04:26,393
"Jeg skulle løbe udenfor, og jeg svedte."
Hun brød sig ikke om at løbe eller svede.
58
00:04:26,477 --> 00:04:31,232
Så hun droppede det
og startede til spejder,
59
00:04:31,315 --> 00:04:35,611
for der kunne de sidde indenfor
og lime ting.
60
00:04:35,694 --> 00:04:36,695
-Mor.
-Hvad?
61
00:04:37,571 --> 00:04:42,159
Hej. Må vi male med tuscher nu?
62
00:04:44,078 --> 00:04:47,164
-Se.
-Rottetøs. Du ligner en rotte.
63
00:05:02,428 --> 00:05:03,429
Hej.
64
00:05:13,606 --> 00:05:17,944
Du ved, håb er et tankesæt,
65
00:05:18,027 --> 00:05:20,863
så jeg vil gerne tro på,
66
00:05:20,947 --> 00:05:24,701
at vi finder Morgan i live
og i god behold.
67
00:05:24,784 --> 00:05:26,744
RUSSELL WHITE
POLITIMESTER, ALMA POLITI
68
00:05:26,828 --> 00:05:29,914
Men jeg er også realist
ligesom de fleste politifolk.
69
00:05:30,957 --> 00:05:31,958
Ligesom Colleen.
70
00:05:32,041 --> 00:05:37,422
Sandsynligheden for ikke
at finde hende i god behold er højere.
71
00:05:38,464 --> 00:05:41,884
Procentdelene ændrer sig
en smule undertiden,
72
00:05:42,385 --> 00:05:46,222
men det gør vi nok ikke. Men det sker jo.
73
00:05:46,306 --> 00:05:49,141
Det er ikke umuligt, så håbet er der.
74
00:05:49,808 --> 00:05:53,228
Og en anden ting er,
75
00:05:53,312 --> 00:05:58,692
at man skal tænke på konsekvenserne,
hvis vi finder hende i god behold i live.
76
00:06:01,361 --> 00:06:04,698
Der vil stadig være konsekvenser.
77
00:06:05,282 --> 00:06:10,412
Der har nok været andre ofre,
eftersom vi ikke har opklaret sagen,
78
00:06:10,495 --> 00:06:12,873
og der vil komme flere.
79
00:06:12,956 --> 00:06:16,543
Så det bliver en prioritet
80
00:06:16,626 --> 00:06:21,298
for at undgå andre ofre
både inden for og uden for vores distrikt.
81
00:06:26,178 --> 00:06:27,888
-Jeg har den.
-Første base!
82
00:06:27,971 --> 00:06:29,765
PRIVATOPTAGELSER
83
00:06:31,767 --> 00:06:32,768
Sving!
84
00:06:36,021 --> 00:06:38,315
Grib den! Kom så!
85
00:06:41,526 --> 00:06:47,573
Det hele startede en fredag aften
på en baseballbane i centrum af Alma.
86
00:06:47,656 --> 00:06:51,494
Den lå tæt på politistationen.
87
00:06:56,207 --> 00:06:59,960
Det var en helt almindelig fredag.
88
00:07:00,044 --> 00:07:01,295
Jeg elsker dig
89
00:07:01,379 --> 00:07:07,176
Vi stod op og spiste morgenmad,
og så ankom dagplejebørnene.
90
00:07:07,259 --> 00:07:11,389
Vi havde planlagt nogle aktiviteter,
og de små børn malede.
91
00:07:11,472 --> 00:07:18,396
Jeg husker især,
at vi lavede ostesandwicher til aftensmad,
92
00:07:18,479 --> 00:07:24,193
for mine børn elsker dem,
og vi skulle mødes med vores venner.
93
00:07:24,276 --> 00:07:28,531
De havde inviteret os med til at se
deres barn spille baseball i Alma.
94
00:07:28,614 --> 00:07:32,743
Børnene spiste aftensmad,
og jeg husker især...
95
00:07:46,464 --> 00:07:49,342
...at Morgan bad om en sandwich til...
96
00:07:51,302 --> 00:07:53,388
...og jeg havde ikke tid,
97
00:07:53,471 --> 00:07:57,267
og hun spiste ikke meget,
så jeg tænkte, det var unødvendigt,
98
00:07:57,350 --> 00:07:58,810
og jeg lavede den ikke.
99
00:08:12,073 --> 00:08:14,325
Det går mig stadig på.
100
00:08:19,372 --> 00:08:24,544
De andre børn blev hentet kl. 17,
og jeg gav mine børn et bad.
101
00:08:25,628 --> 00:08:31,009
Morgan og jeg gjorde klar til kampen,
mens de to små skulle hjem til bedstemor.
102
00:08:31,092 --> 00:08:37,389
Jeg kunne ikke have dem alle med,
så de blev sat af hos bedstemor,
103
00:08:37,473 --> 00:08:40,684
og så tog vi med vores venner
hen til kampen.
104
00:08:48,108 --> 00:08:49,485
Kampen var blevet aflyst
105
00:08:49,568 --> 00:08:55,616
på grund af regn,
så flere kampe skulle indhentes,
106
00:08:55,699 --> 00:08:59,453
og det var lidt sent
for børn på den alder.
107
00:08:59,536 --> 00:09:05,876
Det er en lille bane
med et dobbelthegn hele vejen rundt.
108
00:09:05,959 --> 00:09:10,797
Der er to små tribuner.
En ved første base og en ved tredje base.
109
00:09:10,881 --> 00:09:16,595
Den ligger ved to små parkeringsområder,
og der er hverken boder eller toiletter.
110
00:09:16,678 --> 00:09:21,934
Vi blev nær det ene parkeringsområde
og ventede på, at kampen sluttede.
111
00:09:22,017 --> 00:09:28,189
Da den sluttede,
satte vi os på tribunen ved første base.
112
00:09:29,273 --> 00:09:33,778
Colleen var der.
De så en vens barn spille baseball.
113
00:09:34,737 --> 00:09:39,492
Jeg vil ikke sige,
at Morgan var meget genert,
114
00:09:39,575 --> 00:09:43,287
men situationen var uvant,
så hun sad hos sin mor.
115
00:09:44,080 --> 00:09:47,333
Nogle andre børn ville have hende
med ud at lege.
116
00:09:48,334 --> 00:09:52,046
Morgan sad hos mig.
Hun var seks år gammel.
117
00:09:52,129 --> 00:09:55,758
Hun var en smule genert og stille.
118
00:09:57,009 --> 00:10:00,388
Hun ville ikke lege med dem.
Hun ville bare sidde hos mig.
119
00:10:00,471 --> 00:10:06,811
Hun blev ved med at binde mine sko op,
og jeg sagde i sjov:
120
00:10:06,894 --> 00:10:10,773
"Hold da op. Hvordan gik det dog til?"
Og så grinede hun løs.
121
00:10:10,856 --> 00:10:13,276
Hun syntes, at det var så sjovt.
122
00:10:13,359 --> 00:10:16,320
De to børn løb lidt frem og tilbage.
123
00:10:16,404 --> 00:10:20,575
På et tidspunkt lader Colleen hende
lege med dem.
124
00:10:20,658 --> 00:10:26,079
Lige inden kampen sluttede, kom de tilbage
og bad hende komme og lege.
125
00:10:26,162 --> 00:10:31,960
De spurgte, om hun ville fange ildfluer,
og hun ville gerne med.
126
00:10:32,043 --> 00:10:36,464
Det var første gang,
at hun gerne ville, og jeg sagde nej.
127
00:10:37,215 --> 00:10:40,218
Det var for sent og for mørkt,
128
00:10:40,302 --> 00:10:44,598
men hun blev ved med at spørge.
129
00:10:44,681 --> 00:10:48,893
Jeg tænkte på de gange,
hvor folk havde sagt,
130
00:10:48,977 --> 00:10:51,855
at jeg var for overbeskyttende.
131
00:10:53,231 --> 00:10:59,821
At jeg skulle give plads til
at lade mine børn have lidt frihed.
132
00:10:59,904 --> 00:11:04,743
Jeg fulgte dem til skolebussen hver dag
og hentede dem igen.
133
00:11:04,826 --> 00:11:08,872
Det var lige nede ad vejen,
men det virkede som det rette at gøre.
134
00:11:08,955 --> 00:11:12,500
Så jeg tænkte lidt på,
at jeg var overbeskyttende.
135
00:11:12,584 --> 00:11:15,961
Mine venner sagde,
at børn altid legede der.
136
00:11:16,045 --> 00:11:17,254
Det var helt trygt.
137
00:11:17,338 --> 00:11:20,257
Og børn havde leget løs.
De løb frem og tilbage.
138
00:11:20,341 --> 00:11:25,220
Der var et dobbelthegn rundt om,
og der var hverken boder eller toiletter.
139
00:11:25,304 --> 00:11:28,974
Der holdt nogle biler parkeret
og en række biler længere oppe,
140
00:11:29,058 --> 00:11:35,481
og vi kunne tydeligt se alt
til venstre for os.
141
00:11:35,564 --> 00:11:39,151
Vi kiggede på banen,
og parkeringspladserne var til venstre,
142
00:11:39,985 --> 00:11:45,949
og der fik jeg en følelse af,
at noget var galt.
143
00:11:46,033 --> 00:11:47,534
At noget var forkert.
144
00:11:48,160 --> 00:11:49,370
Det var bare...
145
00:11:50,579 --> 00:11:55,626
Og jeg tænkte:
"Jeg er fjollet og overbeskyttende."
146
00:11:57,628 --> 00:12:00,422
Det giver ingen mening,
men jeg følte bare,
147
00:12:00,506 --> 00:12:04,259
at noget var helt forkert lige der.
148
00:12:10,140 --> 00:12:14,894
Hun ville så gerne fange ildfluer.
149
00:12:14,977 --> 00:12:18,898
Og det, jeg husker allermest...
150
00:12:20,775 --> 00:12:27,740
...er, hvor glad hun blev,
da jeg gav hende lov.
151
00:12:27,824 --> 00:12:31,494
Hun kastede armene om halsen på mig,
gav mig et stort kram
152
00:12:32,036 --> 00:12:35,540
og kyssede mig på kinden.
153
00:12:40,545 --> 00:12:45,842
Hun forlod tribunen med sine to venner
154
00:12:46,342 --> 00:12:48,469
og løb afsted sammen med dem.
155
00:12:49,887 --> 00:12:53,850
De løb foran hende,
da hun var en smule yngre end dem.
156
00:12:53,933 --> 00:12:58,855
De løb ud gennem lågen
og legede uden foran bilerne.
157
00:13:02,191 --> 00:13:07,571
De løb efter hinanden på række,
158
00:13:07,654 --> 00:13:09,489
og hun var den allerbagerste.
159
00:13:12,868 --> 00:13:19,040
Jeg kiggede op, da de løb forbi.
Hun havde sin grønne spejderbluse på...
160
00:13:20,751 --> 00:13:23,962
...for spejdere kan jo sidde indenfor
og lime ting.
161
00:13:26,548 --> 00:13:30,927
Og hun var den sidste i rækken.
162
00:13:31,636 --> 00:13:35,849
Hun fokuserede på dem og kiggede ikke ned,
163
00:13:35,932 --> 00:13:41,021
men jeg så hende løbe rundt med dem,
og så fulgte jeg med i kampen igen.
164
00:13:46,109 --> 00:13:48,028
Det var sidste gang, jeg så hende.
165
00:13:55,786 --> 00:13:58,622
De legede på en parkeringsplads.
166
00:13:58,705 --> 00:14:02,374
Det er ikke en rigtig parkeringsplads,
men folk parkerer der.
167
00:14:02,458 --> 00:14:05,961
Den ligger mod øst og oppe på en bakke
ud mod baseballbanen.
168
00:14:06,045 --> 00:14:08,839
Der havde Colleen parkeret den aften.
169
00:14:08,923 --> 00:14:14,804
De legede i en sandbunke
på bagsiden af parkeringsområdet.
170
00:14:14,887 --> 00:14:18,808
De legede lidt over det hele.
De var bare børn, der legede.
171
00:14:19,308 --> 00:14:24,480
Lige inden kampen sluttede,
og de var på vej tilbage,
172
00:14:24,980 --> 00:14:29,193
stoppede hun op
for at tømme sine sko for sand.
173
00:14:30,152 --> 00:14:32,530
Hun havde sat sig ned.
174
00:15:14,988 --> 00:15:17,824
Det var sidste gang,
at vi kunne finde nogen
175
00:15:17,907 --> 00:15:20,910
og identificere nogen,
der havde set hende.
176
00:15:23,621 --> 00:15:27,417
-Fortæl mig, hvorfor vi er her.
-Okay.
177
00:15:27,500 --> 00:15:32,005
Vi fik et alarmopkald omkring kl. 23.07...
178
00:15:32,088 --> 00:15:33,381
POLITIMESTER I ALMA
179
00:15:33,464 --> 00:15:37,719
...om et forsvundet barn ved baseballbanen
ved Walnut Street.
180
00:15:37,802 --> 00:15:38,803
DEN 9. JUNI 1995
181
00:15:38,887 --> 00:15:41,472
Det er halvanden husblok herfra.
182
00:15:42,599 --> 00:15:48,021
Vi tog derhen og gennemsøgte området
i håbet om at finde barnet.
183
00:15:48,604 --> 00:15:52,357
Betjent Harris ankom som den første.
184
00:15:52,441 --> 00:15:56,361
Jeg var blot halvanden kilometer væk
på hovedvej 64,
185
00:15:56,445 --> 00:15:58,530
og jeg så en flok mennesker.
186
00:15:58,614 --> 00:16:01,950
Vi mødtes ved politistationen
og kørte til baseballbanen.
187
00:16:02,034 --> 00:16:05,245
Betjent Harris opdaterede os.
188
00:16:05,329 --> 00:16:10,542
Jeg så Colleen, som jeg kendte fra Ozark.
189
00:16:10,626 --> 00:16:13,795
De bemærkede,
at Morgan var væk omkring kl. 22.40,
190
00:16:14,421 --> 00:16:16,381
men tænkte, at hun var tæt på.
191
00:16:16,465 --> 00:16:21,094
Så Colleen og de andre forældre
ledte efter hende.
192
00:16:21,178 --> 00:16:26,600
Jeg troede, at et barn var væk,
fordi en bedsteforælder
193
00:16:26,683 --> 00:16:29,603
havde misforstået forældrene
og hentet barnet.
194
00:16:29,686 --> 00:16:33,273
Men da jeg ankom,
195
00:16:33,357 --> 00:16:36,693
og vi behandlede det som et gerningssted,
196
00:16:36,777 --> 00:16:41,365
vidste jeg, at det var mere end det.
197
00:16:41,448 --> 00:16:45,326
Jeg talte med Colleen.
Hun sagde: "Vi kan ikke finde Morgan."
198
00:16:45,409 --> 00:16:48,037
"Vi har ledt overalt forgæves."
199
00:16:48,120 --> 00:16:51,999
Så jeg begyndte at lede
og ringede og sagde til Russell:
200
00:16:52,083 --> 00:16:54,418
"Et barn er forsvundet."
201
00:16:54,502 --> 00:16:58,297
Jeg skulle tage mig af gerningsstedet,
202
00:16:58,381 --> 00:17:01,592
og vi afspærrede området.
203
00:17:03,761 --> 00:17:06,097
Det var en uorganiseret eftersøgning.
204
00:17:06,180 --> 00:17:11,435
Den bestod af forældre og andre folk,
som ledte efter hende.
205
00:17:11,519 --> 00:17:16,399
Folk var ikke organiseret fra starten af.
De var på egen hånd.
206
00:17:16,482 --> 00:17:20,486
Der var ingen kommunikation,
og vi havde ingen kommandocentral.
207
00:17:20,569 --> 00:17:26,993
De spurgte ikke om, hvad de skulle gøre,
men ledte på egen hånd.
208
00:17:27,910 --> 00:17:29,120
Morgan!
209
00:17:30,579 --> 00:17:36,794
Indimellem meldte de tilbage, hvis de så
eller bemærkede noget mistænkeligt.
210
00:17:36,877 --> 00:17:39,421
Betjentene talte over radioen.
211
00:17:39,504 --> 00:17:45,593
Agenturerne imellem kommunikerede,
så vi var nogenlunde opdaterede.
212
00:17:45,677 --> 00:17:49,848
Vi udsendte et signalement.
213
00:17:50,765 --> 00:17:56,771
Jeg tog kontakt til en kriminalkommissær
fra delstatspolitiet, Chuck Lambert,
214
00:17:57,439 --> 00:18:01,401
og vi afspærrede området
med deres afspærringsbånd.
215
00:18:01,484 --> 00:18:06,031
Vi ledte efter noget lys at sætte op,
selv om baseballbanen var oplyst.
216
00:18:06,114 --> 00:18:11,661
Huset lige bag banen
havde en afskærmet veranda.
217
00:18:11,745 --> 00:18:16,666
Klokken var tre om natten,
og en fyr tændte en cigaret.
218
00:18:17,625 --> 00:18:20,587
Jeg sagde:
"Chuck, den fyr holder øje med os."
219
00:18:23,214 --> 00:18:27,135
Chuck kaldte over til ham,
men han reagerede ikke.
220
00:18:27,218 --> 00:18:33,515
Det fik os til at stemme dørklokker
for at høre, om nogen havde set noget.
221
00:18:33,599 --> 00:18:38,187
Russell kom,
og vi tilkaldte flere og flere betjente.
222
00:18:38,771 --> 00:18:44,985
Der var folk overalt.
Det regnede, så området var oversvømmet.
223
00:18:45,069 --> 00:18:48,363
Vi måtte være varsomme med,
hvor vi gik hen.
224
00:18:48,447 --> 00:18:51,450
Man kunne ikke gå ud på markerne,
men det gjorde vi.
225
00:18:51,533 --> 00:18:55,829
Det var stadig uorganiseret.
Vi havde endnu ingen retning.
226
00:18:55,913 --> 00:19:02,669
Vi ledte bare og håbede,
for vi vidste, at tiden var knap,
227
00:19:02,753 --> 00:19:05,839
hvis hun befandt sig i en bil.
228
00:19:12,930 --> 00:19:18,519
Hun blev sidst set på toppen af en bakke
229
00:19:18,602 --> 00:19:20,395
med udsigt ud over banen.
230
00:19:20,479 --> 00:19:26,484
Og der lå nogle ting
såsom coladåser og cigaretskod.
231
00:19:26,567 --> 00:19:30,363
Ting, som vi måske kunne teste for dna
og løfte fingeraftryk af.
232
00:19:30,446 --> 00:19:34,909
Vi ledte efter hjulspor eller skoaftryk
i sandet eller tæt ved.
233
00:19:34,992 --> 00:19:40,957
Jeg husker ikke, at vi fandt
hverken skoaftryk eller hjulspor.
234
00:19:41,040 --> 00:19:46,420
Vi undersøgte så mange ting i området,
men intet sprang os i øjnene.
235
00:19:46,504 --> 00:19:48,840
Vi samlede alt op fra jorden.
236
00:19:48,923 --> 00:19:54,679
Alt, der ikke var sten, som lå der,
samt græstotter, der voksede.
237
00:19:54,762 --> 00:19:55,763
Vi tog alt.
238
00:19:55,847 --> 00:19:59,183
Vi tog det hele,
da vi ikke vidste, hvad vi fik brug for.
239
00:19:59,267 --> 00:20:05,731
Morgan og de andre legede
oppe over tribunerne på en bakketop.
240
00:20:05,815 --> 00:20:10,403
Der var lidt sand, husker jeg,
og der legede de.
241
00:20:10,486 --> 00:20:16,284
Men Colleen sad nede på tribunen.
Ikke langt væk, men længere nede.
242
00:20:16,367 --> 00:20:19,245
Det var en parkeringsplads
til boligejendommen,
243
00:20:19,328 --> 00:20:25,292
og parkeringspladsen stødte op
til noget offentligt vejarbejde.
244
00:20:25,375 --> 00:20:29,838
Så der var sandbunker og gennemløb,
245
00:20:29,921 --> 00:20:34,301
og de legede med Morgan i sandbunkerne.
246
00:20:34,384 --> 00:20:38,555
Et barn fortalte mig,
og jeg husker ikke hvem,
247
00:20:38,638 --> 00:20:41,600
at en mand var kommet derhen.
248
00:20:41,683 --> 00:20:46,438
TIÅRIGE TYE OG OTTEÅRIGE JESSICA
LEGEDE SAMMEN MED MORGAN I SANDBUNKEN.
249
00:20:46,521 --> 00:20:53,195
De beskrev ham som en hvid mand
med usoigneret skæg.
250
00:20:54,279 --> 00:20:58,658
Han havde vist shorts på.
251
00:20:58,742 --> 00:21:02,287
Jeg ved ikke, om han havde bar mave
eller bar en åben skjorte.
252
00:21:02,370 --> 00:21:09,336
Det husker jeg ikke, men de sagde,
at han havde hår på brystet og maven.
253
00:21:09,920 --> 00:21:15,341
Ikke meget. Måske en stribe hår.
Og de beskrev den bil, han kørte i.
254
00:21:15,424 --> 00:21:19,220
Var det troværdigt eller ej?
Vi havde ikke andet at gå ud fra,
255
00:21:19,303 --> 00:21:25,059
og de legede med Morgan.
Tye og Jessica legede med Morgan.
256
00:21:25,142 --> 00:21:31,649
De beskrev en mand i en rød pickup
med en hardtop, der ikke passede derpå.
257
00:21:31,732 --> 00:21:37,238
Der er forskellige definitioner af det,
men den passede ikke derpå.
258
00:21:37,321 --> 00:21:41,659
Han sad med døren åben og røg.
259
00:21:41,742 --> 00:21:43,744
De to børn forlod stedet.
260
00:21:43,827 --> 00:21:46,705
De sagde til Morgan,
at de gik ned til Colleen.
261
00:21:46,789 --> 00:21:50,376
Alle tre børn forlod stedet.
Morgan stoppede op.
262
00:21:50,459 --> 00:21:53,712
Morgan havde sagt,
at hun ville tømme sine sko for sand,
263
00:21:53,796 --> 00:21:56,799
og at hun ville komme derned bagefter.
264
00:21:56,882 --> 00:22:00,052
Tye blev vist hos hende,
265
00:22:00,135 --> 00:22:04,765
og da hun havde bundet sine sko,
løb han ned ad bakken,
266
00:22:04,848 --> 00:22:06,392
og ingen så hende igen.
267
00:22:07,559 --> 00:22:08,978
Det var sidste gang.
268
00:22:21,656 --> 00:22:28,329
Et af børnene var søn til manden,
som Colleen sad sammen med,
269
00:22:28,413 --> 00:22:30,581
så han kom tilbage til dem.
270
00:22:30,665 --> 00:22:36,337
Colleen opdagede, at Morgan ikke var der,
så hun spurgte, hvor hun var.
271
00:22:37,088 --> 00:22:40,049
Han sagde, at hun tømte sine sko for sand.
272
00:22:40,133 --> 00:22:44,304
Colleen kiggede i den retning,
men kunne ikke se hende.
273
00:22:44,387 --> 00:22:45,430
Hvilket ikke er...
274
00:22:46,306 --> 00:22:50,601
Hvis man kender området, er det
ikke unormalt på grund af alle bilerne.
275
00:22:50,685 --> 00:22:53,479
Det kommer an på, hvor hun stoppede op.
276
00:22:54,147 --> 00:22:59,402
Colleen gik ikke i panik på det tidspunkt.
Hun gik bare derhen,
277
00:22:59,485 --> 00:23:02,405
men fandt ikke Morgan.
278
00:23:02,488 --> 00:23:06,533
Hun husker ikke at se nogle biler
forlade området.
279
00:23:08,452 --> 00:23:13,498
Vi tror, at i det korte tidsrum
på to eller tre minutter,
280
00:23:13,582 --> 00:23:19,129
fra børnene kom ned,
og til Colleen talte med dem,
281
00:23:19,212 --> 00:23:22,424
der forsvandt Morgan.
282
00:23:22,507 --> 00:23:27,596
Vi har sporet os ind på,
at det sandsynligvis er en rød pickup
283
00:23:27,679 --> 00:23:29,931
af ukendt mærke med en hvid hardtop.
284
00:23:30,015 --> 00:23:34,978
Vi leder ikke kun efter det,
men tror lige nu, der er tale om det.
285
00:23:35,062 --> 00:23:40,150
En rød pickup med hvid hardtop,
hvid mand, mørkt hår og kort mørkt skæg.
286
00:23:40,233 --> 00:23:43,945
Og sidst, han blev set...
287
00:23:44,029 --> 00:23:45,947
De talte med Jessica og Tye.
288
00:23:46,031 --> 00:23:52,287
Et "Identi-Kit"-billede er...
Det er ikke et tegnet portræt.
289
00:23:52,371 --> 00:23:56,708
Man udvælger øjne, hår,
ansigt og skæg på og den slags
290
00:23:56,792 --> 00:23:58,293
og laver et fantombillede.
291
00:23:58,377 --> 00:24:02,797
Det her er selve fantombilledet
skabt ud fra "Identi-Kit"-billedet.
292
00:24:02,880 --> 00:24:09,178
Vi måtte tage alderen med i betragtning.
Børn fortæller en, hvad de så.
293
00:24:09,261 --> 00:24:16,018
Og når man afhører børn,
er der ingen tvivl om,
294
00:24:16,102 --> 00:24:18,771
at de ser ting på samme måde, som vi gør.
295
00:24:19,522 --> 00:24:26,028
Og de kan fortælle om det uagtet alderen,
såfremt de kan tale.
296
00:24:26,112 --> 00:24:29,865
Dagen efter blev fantombilledet lavet,
297
00:24:29,949 --> 00:24:35,830
da børnene havde set en person,
og vi måtte vide, hvordan han så ud.
298
00:24:35,913 --> 00:24:39,333
Vi prøvede at identificere alle,
der havde været til stede.
299
00:24:40,126 --> 00:24:44,130
Vi vidste, der var en person,
men vi vidste ikke, hvem han var.
300
00:24:44,213 --> 00:24:48,843
Børnene havde set ham.
så fantombilledet blev lavet.
301
00:24:48,926 --> 00:24:54,305
Det er næsten 24 timer siden,
at Morgan forsvandt fra baseballbanen.
302
00:24:54,889 --> 00:25:01,855
Der er forskel på en afhøring
og på at stille børn spørgsmål.
303
00:25:01,938 --> 00:25:05,233
Vi stillede børnene spørgsmål den aften.
304
00:25:05,316 --> 00:25:10,363
Vi foretog ikke en formel afhøring
før flere dage senere.
305
00:25:10,947 --> 00:25:13,116
Men fantombilledet blev lavet dagen efter.
306
00:25:13,199 --> 00:25:17,412
Og de var jo unge, det var sent,
og de havde været i gang hele dagen.
307
00:25:18,163 --> 00:25:22,792
Så klokken tre om natten for et barn,
der ikke havde sovet,
308
00:25:22,876 --> 00:25:25,170
er ikke et godt tidspunkt at spørge på.
309
00:25:25,253 --> 00:25:30,216
På grund af det korte tidsrum,
fra da Morgan sidst blev set,
310
00:25:30,300 --> 00:25:35,805
og til Colleen ledte efter hende,
og da hun ikke så en bil forlade stedet
311
00:25:35,889 --> 00:25:39,267
og ud fra det, jeg fik at vide om Morgan,
312
00:25:39,767 --> 00:25:42,687
tror jeg ikke,
Morgan blev lokket ind i pickuppen.
313
00:25:42,770 --> 00:25:45,440
Det skete snarere i et snuptag.
314
00:25:45,523 --> 00:25:51,737
Jeg tror, at det skete hurtigt
på hans vej væk fra parkeringspladsen.
315
00:25:51,820 --> 00:25:55,532
Jeg tror, at han steg ud, tog hende,
smed hende ind og kørte.
316
00:26:09,296 --> 00:26:10,797
Flot.
317
00:26:12,007 --> 00:26:13,008
Nu kommer jeg.
318
00:26:14,092 --> 00:26:15,093
Hej, ms. Adams.
319
00:26:17,221 --> 00:26:21,642
Jeg sad i bilen den aften,
og der var uvejr.
320
00:26:21,725 --> 00:26:26,647
Det regnede, lynede og blæste.
321
00:26:26,730 --> 00:26:30,943
Det var et slemt tordenvejr,
og det regnede voldsomt.
322
00:26:32,319 --> 00:26:35,656
Morgan, hørte du, hvad far sagde?
Hvad sagde han?
323
00:26:38,367 --> 00:26:40,953
Jeg sad bare ude i bilen helt alene...
324
00:26:42,036 --> 00:26:45,456
JOHN NICK
MORGANS FAR
325
00:26:45,540 --> 00:26:47,959
...med grufulde tanker i hovedet.
326
00:26:48,960 --> 00:26:49,961
Og...
327
00:26:52,255 --> 00:26:56,259
...jeg havde nær ikke
klaret mig gennem den nat.
328
00:26:58,636 --> 00:27:03,474
Det er så sødt af alle.
Det hjælper at vide, at alle støtter os.
329
00:27:03,558 --> 00:27:05,643
KIDNAPPET
330
00:27:05,726 --> 00:27:10,231
Man får aldrig sagt ofte nok,
hvor meget man værdsætter hinanden,
331
00:27:10,314 --> 00:27:12,567
men jeg vil takke alle, der hjælper.
332
00:27:13,359 --> 00:27:17,822
Morgan, det er fars dag,
og jeg vil se dig, inden dagen er omme.
333
00:27:18,614 --> 00:27:21,158
Vi har haft mange henvendelser om John.
334
00:27:21,826 --> 00:27:24,579
"Hvorfor deltager han ikke?"
"Du er ligeglad."
335
00:27:24,662 --> 00:27:29,041
Folk er nødt til at forstå,
at vi havde brug for nyhedsmedierne.
336
00:27:29,125 --> 00:27:32,169
Vi havde brug for,
at de delte oplysninger hver dag.
337
00:27:32,253 --> 00:27:38,008
Vi fik nye oplysninger hver dag,
og de blev bedst spredt af nyhedsmedierne.
338
00:27:38,091 --> 00:27:42,387
Det var hurtigst og nåede bredt ud,
og de ville gerne dele oplysningerne.
339
00:27:42,470 --> 00:27:45,056
De hjalp, men kun til et vist punkt.
340
00:27:45,932 --> 00:27:50,395
Hvis kriminalassistent Best og jeg talte
foran pressen hver dag,
341
00:27:50,478 --> 00:27:53,857
gad folk ikke at se det hver aften.
342
00:27:53,940 --> 00:27:57,944
Colleen måtte være en del af det,
så vi overtalte hende,
343
00:27:58,028 --> 00:28:01,948
men vi måtte tvinge hende
med ind foran pressen.
344
00:28:02,032 --> 00:28:04,284
Vi sagde: "Du er nødt til det."
345
00:28:04,367 --> 00:28:11,207
Og hun gjorde det tøvende,
men hun klarede det flot og blev bedre.
346
00:28:11,291 --> 00:28:14,461
Hun lærte, at det var et værktøj
og lærte at bruge det.
347
00:28:14,544 --> 00:28:18,298
Min datter stak ikke af.
Hun er meget genert og stille.
348
00:28:18,381 --> 00:28:20,342
Hvis man tror, at man ser noget,
349
00:28:20,425 --> 00:28:25,472
selv om man ikke er sikker,
så kontakt straks politiet.
350
00:28:25,555 --> 00:28:30,435
John var slet ikke interesseret,
men han gjorde alt, hvad vi bad ham om.
351
00:28:31,977 --> 00:28:35,564
En dag var jeg på politistationen.
352
00:28:35,648 --> 00:28:42,446
Vi stod på trappen ind til stationen,
353
00:28:42,529 --> 00:28:46,909
og Colleen stod oppe ved døren,
og der var adskillige mennesker.
354
00:28:46,992 --> 00:28:53,248
Der var pressefolk og politi.
Jeg ved ikke, hvem de alle var.
355
00:28:53,332 --> 00:28:55,084
Der var bare mange mennesker.
356
00:28:55,167 --> 00:28:59,213
En dame fra den lokale nyhedskanal var der
med sin kameramand.
357
00:28:59,296 --> 00:29:03,092
Hun skubbede mig til side
for at komme frem til Colleen.
358
00:29:03,175 --> 00:29:08,555
Jeg vendte mig om og sagde:
"Undskyld, men du må se dig for."
359
00:29:08,639 --> 00:29:15,062
Og hun sagde: "Undskyld, men ingen
vil høre, hvad faren har at sige."
360
00:29:15,145 --> 00:29:19,566
"Alle vil høre, hvad moren har at sige."
361
00:29:19,650 --> 00:29:22,236
Jeg blev vred og sagde: "Ved du hvad?"
362
00:29:22,319 --> 00:29:26,197
"Jeg gider heller ikke tale
med jer røvhuller."
363
00:29:26,280 --> 00:29:30,034
Og 24 år senere har jeg stadigvæk ikke
talt med medierne.
364
00:29:30,910 --> 00:29:34,789
Han nægtede os aldrig adgang til noget.
365
00:29:34,872 --> 00:29:38,209
Han var lige så samarbejdsvillig
som Colleen,
366
00:29:38,292 --> 00:29:41,129
men udbasunerede det ikke,
og folk så ham ikke.
367
00:29:41,212 --> 00:29:42,714
Han var ikke i nyhederne.
368
00:29:42,797 --> 00:29:48,678
Den eneste, folk så, var Colleen,
så de troede, at John var ligeglad.
369
00:29:48,761 --> 00:29:49,887
Det passede ikke.
370
00:29:49,971 --> 00:29:53,099
Og det var deres store fokus.
371
00:29:53,182 --> 00:29:58,438
At jeg var indblandet, da ingen vidste,
hvor jeg stod, og ingen kendte mig.
372
00:29:59,397 --> 00:30:00,398
Hej, Morgan.
373
00:30:00,481 --> 00:30:05,278
-Vent, til jeg har tegnet færdig.
-Okay.
374
00:30:05,361 --> 00:30:09,615
Folk pegede på mig og gav mig skylden.
375
00:30:09,699 --> 00:30:16,289
Det var meget følelsesladet for mig.
Jeg var gennem hele følelsesregistret.
376
00:30:16,372 --> 00:30:23,336
I starten sårede det mig virkelig.
Det gør ondt, når folk peger på én
377
00:30:23,420 --> 00:30:26,840
og siger, at jeg gjorde hende fortræd
og kidnappede hende.
378
00:30:26,923 --> 00:30:28,216
Der var smertefuldt.
379
00:30:30,469 --> 00:30:31,386
Kom så.
380
00:30:31,887 --> 00:30:36,600
Men så begyndte jeg at grine ad det.
Jeg så det som en joke.
381
00:30:37,184 --> 00:30:39,644
Det viser bare, at folk ikke kender mig.
382
00:30:39,728 --> 00:30:42,731
Jeg kan aldrig gøre børn fortræd.
Jeg elsker børn.
383
00:30:42,814 --> 00:30:46,610
Jeg kunne afgjort ikke gøre børn fortræd.
384
00:30:47,569 --> 00:30:51,156
Jeg grinede ad det og tænkte,
at folk var idiotiske.
385
00:30:51,239 --> 00:30:57,704
Jeg kom videre, og så blev jeg vred.
Jeg blev vred, når jeg hørte det.
386
00:30:57,788 --> 00:31:00,207
Der var et par gange, hvor...
387
00:31:03,585 --> 00:31:07,339
...jeg ville slå folk
og lukke munden på dem.
388
00:31:08,006 --> 00:31:12,928
Men det er ikke det rigtige at gøre,
og det ved jeg, så jeg lod være.
389
00:31:14,303 --> 00:31:19,141
Så gav jeg slip på vreden
og accepterede det stort set.
390
00:31:19,225 --> 00:31:21,644
Jeg er ligeglad med, hvad de siger om mig.
391
00:31:21,727 --> 00:31:26,607
Så længe de taler om mig,
er Morgans navn i offentligheden.
392
00:31:26,690 --> 00:31:32,279
Hvis de vil tale grimt om mig
og beskylde mig, så lad dem gøre det,
393
00:31:32,363 --> 00:31:34,949
så længe de stadig taler om hende.
394
00:31:35,032 --> 00:31:39,537
Jeg er ligeglad med, hvad de siger.
Jeg havde intet med det at gøre.
395
00:31:39,620 --> 00:31:43,541
Jeg vil bare vide,
hvad der skete med mit barn.
396
00:31:43,624 --> 00:31:46,377
Uanset hvad det kræver.
Jeg er ligeglad.
397
00:31:57,972 --> 00:32:03,269
Spørgsmålet lyder: Kan privatoptagelser
hjælpe politiet med at finde Morgan Nick?
398
00:32:03,352 --> 00:32:04,353
FORSVUNDET I FIRE DAGE
399
00:32:04,436 --> 00:32:07,231
En seer har måske filmet
kidnapperens pickup,
400
00:32:07,314 --> 00:32:09,440
men vil det hjælpe efterforskningen?
401
00:32:09,524 --> 00:32:11,359
Beth Derayma talte med politiet,
402
00:32:11,442 --> 00:32:15,864
da de så optagelserne for at vurdere,
om det er den pickup, de leder efter.
403
00:32:16,406 --> 00:32:20,869
Kriminalkommissær Dale Best så optagelsen,
som en seer sendte os.
404
00:32:20,952 --> 00:32:24,873
Den blev filmet ved baseballbanen,
den dag Morgan Nick forsvandt.
405
00:32:24,956 --> 00:32:28,710
Det ligner den røde pickup med hardtop,
som politiet leder efter,
406
00:32:28,793 --> 00:32:30,545
men Best er ikke så sikker.
407
00:32:31,754 --> 00:32:37,093
Det ligner ikke en Ford pickup,
og vi er usikre på hardtoppen.
408
00:32:37,176 --> 00:32:43,266
Best siger, at det, der ligner en hardtop,
måske er en dør, der ligger i ladet.
409
00:32:43,349 --> 00:32:48,187
Efterforskere er dog tilkaldt for
at gennemse videoen for eventuelle spor.
410
00:32:48,271 --> 00:32:51,774
Alt imens det er femtedagen
for eftersøgningen af Morgan Nick.
411
00:32:51,858 --> 00:32:55,194
Der er intet spor efter pigen
og hendes mulige kidnapper.
412
00:32:55,278 --> 00:32:57,238
Vi indsamlede optagelser
413
00:32:57,322 --> 00:33:01,451
fra forældre og bedsteforældre,
der havde filmet deres børn.
414
00:33:01,534 --> 00:33:06,121
Ikke bare fra den kamp,
men også fra highschool-banen
415
00:33:06,204 --> 00:33:09,374
og bygningerne i tilfælde af,
at vi så nogen,
416
00:33:09,458 --> 00:33:14,922
der virkede mistænkelig eller for
at identificere en bil eller en person.
417
00:33:15,005 --> 00:33:18,133
Har vi optagelser af røde pickupper?
Bestemt.
418
00:33:18,216 --> 00:33:21,094
Og af en rød pickup med hardtop? Ja.
419
00:33:21,178 --> 00:33:25,307
Er det den, Morgan blev kidnappet i? Ja.
Er det? Det ved jeg ikke.
420
00:33:25,390 --> 00:33:28,977
Vi har billeder af samme pickup.
Vi har den her optagelse.
421
00:33:29,478 --> 00:33:33,523
Vi har studeret pickuppen nøje.
422
00:33:33,607 --> 00:33:37,569
Vi har forstørret billedet 400 gange.
423
00:33:37,653 --> 00:33:40,280
Der er en rød pickup med en hvid hardtop
424
00:33:40,364 --> 00:33:46,370
på samme baseballbane fra en anden aften,
men vi ved ikke, hvis det er.
425
00:33:46,453 --> 00:33:51,208
Hvis vi kan finde og identificere den,
er det måske den mistænkte, måske ikke.
426
00:33:51,291 --> 00:33:54,878
Hvis manden bor i nærheden
og ser kampene hver uge,
427
00:33:54,962 --> 00:33:58,255
og vi kan udelukke ham,
er det ikke den pickup.
428
00:33:58,339 --> 00:34:03,302
Vi var ikke sikre på,
at det var hans pickup,
429
00:34:03,386 --> 00:34:05,846
men vi ville gerne afklare det.
430
00:34:05,930 --> 00:34:08,891
Vi måtte identificere ejeren
431
00:34:08,975 --> 00:34:12,561
så vi vidste, om det var den røde pickup,
vi ledte efter.
432
00:34:12,645 --> 00:34:13,646
Eller ej.
433
00:34:13,729 --> 00:34:14,563
FANDT I DEN NOGENSINDE?
434
00:34:15,147 --> 00:34:16,399
Ikke så vidt jeg ved.
435
00:34:17,400 --> 00:34:20,987
Vi fik masser af opkald fra folk,
der havde set pickuppen.
436
00:34:21,070 --> 00:34:24,991
Et spor kom fra Colleyville i Texas.
437
00:34:25,074 --> 00:34:28,786
En lærer var nær blevet kidnappet
af en mand i en rød pickup.
438
00:34:28,869 --> 00:34:30,538
Hun undslap, men blev påkørt.
439
00:34:30,621 --> 00:34:34,625
En lokal mand, som boede ude på landet,
440
00:34:34,709 --> 00:34:37,837
kørte i en Ford pickup fra 60'erne.
441
00:34:37,920 --> 00:34:41,590
Eller også var det en rød Ford pickup
fra 70'erne
442
00:34:41,674 --> 00:34:46,887
med en hvid hardtop,
der var omkring 30 cm for lang.
443
00:34:46,971 --> 00:34:52,350
Politiet havde stoppet ham så ofte,
444
00:34:52,434 --> 00:34:55,979
at han med skosværte skrev på ladet:
"Jeg er ikke kidnapperen."
445
00:34:56,062 --> 00:34:58,231
Eller: "Jeg kidnappede hende ikke."
446
00:34:58,314 --> 00:35:00,567
Siden kidnapningen den 9. juni
447
00:35:00,650 --> 00:35:04,279
har politiet modtaget hundredvis af opkald
fra folk, der har set pickuppen.
448
00:35:04,863 --> 00:35:09,325
Tim Reed fra Alma blev stoppet to gange
i sin pickup, men synes, det er fint.
449
00:35:09,409 --> 00:35:14,372
Det er lidt irriterende, men godt at vide,
at de prøver at fange ham.
450
00:35:14,456 --> 00:35:17,917
Men nogle hævder
at blive chikaneret af folk,
451
00:35:18,001 --> 00:35:22,422
fordi de kører i en pickup magen til den,
politiet leder efter.
452
00:35:22,505 --> 00:35:27,260
De bliver påkørt
og spærret inde på parkeringspladser.
453
00:35:27,343 --> 00:35:30,346
En person forsøgte
at gennemsøge pickuppen.
454
00:35:30,430 --> 00:35:34,184
Vi tilråder folk
at holde sig fra den slags.
455
00:35:34,267 --> 00:35:39,647
Ser man pickuppen, politiet leder efter,
så notér nummerpladen, og kontakt dem,
456
00:35:39,731 --> 00:35:43,777
og hvis man kører i en rød pickup,
skal man udvise tålmodighed.
457
00:35:43,860 --> 00:35:47,321
Da vi gennemgik optagelserne, tænkte vi:
458
00:35:47,404 --> 00:35:51,742
"Hvis de havde drejet kameraet en smule,
havde vi måske set noget."
459
00:35:51,825 --> 00:35:55,079
Jeg husker, at vi sagde: "Kom nu. Kom nu."
460
00:35:55,162 --> 00:35:57,873
For pickuppen holdt stort set
461
00:35:57,956 --> 00:36:02,419
direkte bag hjemmebasen.
462
00:36:02,503 --> 00:36:07,091
Hvis de havde filmet mere mod venstre,
havde vi kunnet set området.
463
00:36:07,174 --> 00:36:12,429
Pickuppen er stadig et spor,
men kun inden for den tidsperiode.
464
00:36:12,513 --> 00:36:15,682
Den eksisterer måske stadig,
og vi vil gerne finde den.
465
00:36:15,766 --> 00:36:22,022
Der er måske beviser i den.
Vi kan måske finde frem til ejeren,
466
00:36:22,106 --> 00:36:27,778
så den udgør et godt spor,
men det skal passe til den tidsperiode.
467
00:36:35,494 --> 00:36:38,413
Alma politi kommer
med en vigtig udmelding i dag.
468
00:36:38,497 --> 00:36:42,041
Byrådet og borgmesteren har udnævnt
politimester Jeff Pointer
469
00:36:42,125 --> 00:36:44,127
til permanent politimester.
470
00:36:44,210 --> 00:36:45,586
Han overtog stillingen,
471
00:36:45,670 --> 00:36:49,924
da Russell White gik på pension
efter 25 år.
472
00:36:50,508 --> 00:36:53,803
EFTER 24 ÅR PÅ SAGEN GÅR
POLITIMESTER RUSSELL WHITE PÅ PENSION.
473
00:36:53,886 --> 00:36:57,765
I 1998 ansatte Russell mig
som alarmcentraloperatør.
474
00:36:57,849 --> 00:37:03,688
Derefter blev jeg ansat som betjent,
og Russell og jeg blev venner.
475
00:37:03,771 --> 00:37:06,524
Han så mig som sin afløser.
476
00:37:06,607 --> 00:37:08,109
POLITIMESTER I ALMA
477
00:37:08,192 --> 00:37:13,239
Det var efter 20 år,
og da var sagen 24 år gammel.
478
00:37:13,322 --> 00:37:16,784
Og det, der skete i sagen, fungerede ikke.
479
00:37:16,868 --> 00:37:20,913
Jeg gik til den med åbne øjne og ører
480
00:37:20,997 --> 00:37:25,543
og tog imod forslag
fra andre efterforskere.
481
00:37:25,626 --> 00:37:30,756
Politiinspektør Hartley talte med mig
om at kigge tilbage på den 9. juni 1995.
482
00:37:30,840 --> 00:37:33,426
Ikke for at starte forfra med sagen,
483
00:37:33,509 --> 00:37:37,429
men for at se
på nogle af de indledende tiltag
484
00:37:37,512 --> 00:37:40,223
og gennemgå, hvad der skete den 9. juni.
485
00:37:41,516 --> 00:37:43,351
Kunne man have overset noget?
486
00:37:43,435 --> 00:37:48,982
Hvis vi gennemgik de første par dage,
487
00:37:49,065 --> 00:37:51,026
kunne det måske gøre en forskel.
488
00:38:00,619 --> 00:38:03,079
Den nemmeste måde at beskrive det på,
489
00:38:03,163 --> 00:38:07,083
for alle, der var der den aften,
var følelsen af hjælpeløshed.
490
00:38:13,131 --> 00:38:18,178
Jo mere tid der gik,
desto mere hjælpeløs følte man sig.
491
00:38:18,762 --> 00:38:21,640
BRETT HARTLEY UDNÆVNES
TIL CHEFEFTERFORSKER I 2019.
492
00:38:21,723 --> 00:38:28,521
Vi skal beskytte folk,
og et seksårigt barn blev kidnappet,
493
00:38:28,605 --> 00:38:30,981
og vi har ikke fundet hende.
494
00:38:35,486 --> 00:38:37,863
Hver gang, der er et forsvundet barn,
495
00:38:37,947 --> 00:38:42,868
føler man som betjent en smule ængstelse.
496
00:38:48,707 --> 00:38:53,003
Hen over 25 år er Morgen den eneste,
der ikke er blevet fundet.
497
00:38:53,587 --> 00:38:55,089
TARYN
MORGANS SØSTER
498
00:38:55,172 --> 00:39:00,594
Tak, fordi I kom.
Jeg vil tale med jer og opdatere jer.
499
00:39:00,678 --> 00:39:01,679
LOGAN
MORGANS BROR
500
00:39:01,762 --> 00:39:05,182
I skal have oplysningerne,
da I får dem at se.
501
00:39:06,350 --> 00:39:08,269
I ser dem på forskellige måder.
502
00:39:09,019 --> 00:39:10,020
MORGANS BEDSTEMOR
503
00:39:10,104 --> 00:39:13,857
Vi vil give jer besked på forhånd,
så det ikke kommer bag på jer.
504
00:39:13,941 --> 00:39:14,775
MORGANS ONKEL
505
00:39:14,858 --> 00:39:20,572
Det bliver nok en følelsesladet aften,
hvilket er forståeligt.
506
00:39:20,656 --> 00:39:21,657
MORGANS BEDSTEFAR
507
00:39:21,740 --> 00:39:23,826
Og det er i orden, okay?
508
00:39:23,909 --> 00:39:26,536
I må gerne blive vrede,
og I må gerne græde.
509
00:39:28,037 --> 00:39:33,334
Jeg har selv gjort det samme,
og jeg er ikke en del af familien.
510
00:39:33,918 --> 00:39:39,007
TRE MÅNEDER EFTER INDSÆTTELSEN I 2019
MØDES POLITIMESTER POINTER MED FAMILIEN.
511
00:39:39,090 --> 00:39:41,843
Lad mig skabe et overblik over sagen.
512
00:39:42,677 --> 00:39:46,681
Fra politiets side af,
efter at hun blev kidnappet,
513
00:39:46,764 --> 00:39:50,059
fik vi massevis af spor.
514
00:39:50,143 --> 00:39:55,273
Mange af sporene blev baseret
på fantombillederne
515
00:39:55,356 --> 00:39:58,443
og på kendte forbrydere.
516
00:39:58,526 --> 00:40:03,156
Hver gang, nogen begår
den her type forbrydelse her i landet,
517
00:40:03,239 --> 00:40:08,494
efterforskes den for mulige forbindelser.
Vi har over 8300 spor i hendes sag.
518
00:40:08,578 --> 00:40:10,455
Lad os tale om fantombillederne,
519
00:40:10,538 --> 00:40:16,502
for der har været en del gennem årene,
og der har hersket en del tvivl om dem.
520
00:40:16,586 --> 00:40:20,255
To børn legede med Morgan,
da hun blev kidnappet.
521
00:40:20,339 --> 00:40:25,844
Her er de to oprindelige fantombilleder
i sagen fra de to vidner.
522
00:40:25,927 --> 00:40:32,893
Fire dage efter kidnapningen kom et tip,
der omhandlede et møntvaskeri.
523
00:40:32,976 --> 00:40:37,773
Der var et kidnapningsforsøg.
Man offentliggjorde dette fantombillede.
524
00:40:37,856 --> 00:40:43,111
Den 13. august 1997 blev det her tegnet.
525
00:40:43,195 --> 00:40:49,701
Og det er offentliggjort den dag i dag.
Det er en hybrid af begge billeder.
526
00:40:50,285 --> 00:40:55,999
Her og nu fokuserer jeg ikke
på fantombillederne.
527
00:40:57,334 --> 00:40:59,836
Sagens retning
har altid været påvirket af
528
00:40:59,920 --> 00:41:03,048
at følge spor ud fra fantombillederne.
529
00:41:03,673 --> 00:41:09,388
Sådan har det været de sidste 24 år.
Jeg leder efter noget andet.
530
00:41:10,263 --> 00:41:15,768
Man kan sige, at man har fokuseret på dem
de sidste 20-24 år,
531
00:41:15,851 --> 00:41:18,229
og til det siger jeg: "Ja, I har ret."
532
00:41:19,313 --> 00:41:24,527
Hvad angår hybridtegningen,
er der nu gået 25 år.
533
00:41:24,610 --> 00:41:28,406
Vi laver ikke aldringsredigering.
Vi fokuserer ikke på det her.
534
00:41:28,489 --> 00:41:30,991
Jeg leder efter fakta og detaljer.
535
00:41:31,075 --> 00:41:35,663
Jeg leder efter faktuelle ting
ved siden af tegningerne.
536
00:41:36,247 --> 00:41:40,584
Bilen og personen, som vi leder efter,
537
00:41:41,877 --> 00:41:46,215
var bilerne, der var parkeret
ved siden af Colleens bil oppe på bakken.
538
00:41:46,298 --> 00:41:49,718
I rapporten står der,
at da de først ankom,
539
00:41:49,802 --> 00:41:54,140
der passerede de tre-fire biler.
540
00:41:54,223 --> 00:41:57,351
Og manden, som Colleen tog derhen med,
541
00:41:57,435 --> 00:42:04,066
parkerede længst væk på parkeringspladsen.
Der parkerede Colleen også.
542
00:42:04,150 --> 00:42:07,236
Rapporterne, som jeg har læst, indikerer,
543
00:42:07,319 --> 00:42:11,781
at den røde pickup blev parkeret
på den anden side af Colleens bil.
544
00:42:12,365 --> 00:42:17,162
Colleen siger stadig den dag i dag,
at hun ikke husker den pickup.
545
00:42:17,871 --> 00:42:22,584
Det forklares nemmest sådan her:
Hvis man kører ned til købmanden,
546
00:42:22,667 --> 00:42:26,796
stiger ud af bilen, går indenfor,
kommer ud til bilen igen og kører,
547
00:42:26,880 --> 00:42:31,176
kan man så huske bilernes farver
samt mærkerne på bilerne omkring en?
548
00:42:31,259 --> 00:42:35,680
Eller den bil, der passerede én
i en fodgængerovergang?
549
00:42:35,763 --> 00:42:39,601
Svaret er nej, så det er ikke unormalt.
550
00:42:40,143 --> 00:42:42,061
Jeg tror, det går hende meget på,
551
00:42:42,145 --> 00:42:45,815
men det er ikke unormalt,
at hun ikke genkender den
552
00:42:46,816 --> 00:42:48,526
og ikke kan placere den der.
553
00:42:49,152 --> 00:42:52,822
Jeg tror, at folk tænker:
554
00:42:52,906 --> 00:42:55,783
"Hun sagde,
at Morgan var hos hende hele tiden,
555
00:42:55,867 --> 00:42:58,661
men hun legede nok med de andre børn."
556
00:42:58,745 --> 00:43:03,832
Nej. Hun sad hos sin mor
indtil slutningen af kampen.
557
00:43:03,916 --> 00:43:09,838
Der er andre børn, der leger.
De er blevet bekræftet og identificeret.
558
00:43:09,922 --> 00:43:15,260
En anden forælder boede i bygningen
nær parkeringspladsen.
559
00:43:15,344 --> 00:43:20,307
Hun kom ud og så til sine børn,
så der var mange folk til stede.
560
00:43:21,099 --> 00:43:25,229
Hun lod ikke sit barn lege et sted,
561
00:43:25,312 --> 00:43:28,106
hvor barnet var ude af syne for folk.
562
00:43:28,941 --> 00:43:34,446
Man skal huske på,
at byens uskyldighed i 1995
563
00:43:35,030 --> 00:43:36,615
blev knust med Morgan.
564
00:43:36,698 --> 00:43:40,327
Man plejede at lade sine børn lege.
565
00:43:40,410 --> 00:43:42,788
Personen så baseballkampen.
566
00:43:42,871 --> 00:43:44,873
Vi ved fra vidneudsagn,
567
00:43:45,916 --> 00:43:49,378
at personen indimellem lænede sig
op ad pickuppen.
568
00:43:51,380 --> 00:43:55,842
Bortset fra Tye, Jessica og Morgan
569
00:43:55,926 --> 00:43:58,511
var der ingen anden kontakt
570
00:43:58,594 --> 00:44:03,140
mellem personen og andre børn
eller personer oppe på bakken.
571
00:44:03,724 --> 00:44:08,980
Jeg er interesseret i pickuppen.
Jeg vil selv slå det helt fast.
572
00:44:09,063 --> 00:44:12,984
Jeg vil se på det og sige:
"Okay, hvad har vi?"
573
00:44:13,067 --> 00:44:17,154
Jeg lavede en liste over 20 personer
fra den 9. juni,
574
00:44:17,863 --> 00:44:21,075
som kom med oplysninger om en rød pickup.
575
00:44:21,158 --> 00:44:26,455
Tre af de vigtigste personer og vidner
blev rent faktisk bragt under hypnose,
576
00:44:27,081 --> 00:44:29,667
og de kom med oplysninger om nummerpladen.
577
00:44:29,750 --> 00:44:33,879
Politiet gjorde alt, hvad de kunne,
da de fik oplysningerne
578
00:44:33,963 --> 00:44:38,384
i august 1995,
og de tjekkede nummerpladen.
579
00:44:38,467 --> 00:44:43,514
Jeg undersøgte det og indså,
at I den her ene delstat
580
00:44:43,598 --> 00:44:47,351
er de her nummerplader aldrig dukket op.
581
00:44:47,852 --> 00:44:53,315
Jeg tjekkede dem nationalt 24 år senere,
og der var nogle resultater.
582
00:44:53,398 --> 00:44:57,777
Så der var to retninger.
Der var pickuppen og nummerpladen,
583
00:44:58,278 --> 00:45:04,576
og jeg gennemgik listen over pickupperne
og nåede til person nummer 20.
584
00:45:04,659 --> 00:45:09,205
Jeg gennemgik papirerne i jagten
på flere vidner og faldt over et billede.
585
00:45:09,789 --> 00:45:14,210
Jeg tog billedet ud og kiggede
på en rød pickup med en hvid hardtop.
586
00:45:16,087 --> 00:45:19,674
De 20 personers vidneudsagn
var helt friske i min hukommelse,
587
00:45:19,758 --> 00:45:23,762
og da jeg så på den, tænkte jeg:
"Åh gud. Det er den pickup."
588
00:45:26,348 --> 00:45:31,353
Den passer ikke helt.
Er der andet end den røde farve,
589
00:45:31,436 --> 00:45:33,563
der får dig til at tro, det er den?
590
00:45:33,647 --> 00:45:38,902
Det ligner ikke en Ford pickup,
og vi er usikre på hardtoppen.
591
00:45:39,402 --> 00:45:44,199
Men ja, vi har optagelsen
og undersøger det fortsat.
592
00:45:44,282 --> 00:45:48,369
Det er en del af efterforskningen.
593
00:45:48,452 --> 00:45:54,083
De modtog nok optagelserne af pickuppen
594
00:45:54,166 --> 00:45:56,794
inden for en uge efter kidnapningen.
595
00:45:56,877 --> 00:46:01,632
De havde dem nok tæt på den 13. eller 14.
596
00:46:01,715 --> 00:46:03,592
Personen, der kidnappede Morgan,
597
00:46:03,676 --> 00:46:08,389
kørte i en ældre rød Ford pickup
med hvid hardtop.
598
00:46:08,472 --> 00:46:13,644
En forælder på stedet, hvor Morgan sidst
blev set, filmede den her røde pickup.
599
00:46:13,727 --> 00:46:17,564
Men ifølge politiets undersøgelser
er det en Mazda
600
00:46:17,648 --> 00:46:21,110
ejet af en forælder, der var til kampen,
da Morgan forsvandt.
601
00:46:21,193 --> 00:46:23,278
De siger, at den blev udelukket.
602
00:46:23,362 --> 00:46:28,075
Man får ikke at vide,
hvem der stod bag undersøgelsen.
603
00:46:28,158 --> 00:46:32,788
Men jeg udtaler mig ud fra det,
jeg har læst og fundet.
604
00:46:32,871 --> 00:46:37,543
Jeg har ikke fundet et eneste dokument,
hvori pickuppen er blevet udelukket,
605
00:46:37,626 --> 00:46:39,712
eller at ejeren blev identificeret.
606
00:46:39,795 --> 00:46:43,589
Jeg har dokumenter over nogle af de ting,
de gjorde.
607
00:46:43,673 --> 00:46:48,469
De indhentede oplysninger fra alle,
der var til stede under baseballkampen.
608
00:46:49,053 --> 00:46:51,848
Det var oplysninger om deres biler,
609
00:46:51,931 --> 00:46:55,852
og hvem der kom, og om der var gæster,
og hvad de kørte i.
610
00:46:55,935 --> 00:46:58,020
Den pickup nævnes ingen steder.
611
00:46:59,313 --> 00:47:02,942
Jeg talte med politimester White
og spurgte til billedet.
612
00:47:03,025 --> 00:47:09,407
Han sagde ja.
Den pickup var til stede den 9. juni 1995,
613
00:47:09,490 --> 00:47:14,036
og det er muligvis personen,
som vi leder efter.
614
00:47:14,120 --> 00:47:19,417
En forælder på stedet, hvor Morgan sidst
blev set, filmede den her røde pickup.
615
00:47:19,500 --> 00:47:23,296
Men ifølge politiets undersøgelser
at det er en Mazda
616
00:47:23,379 --> 00:47:27,258
ejet af en forælder, der var til kampen,
da Morgan forsvandt.
617
00:47:28,801 --> 00:47:32,889
-Har du hørt det før?
-Nej, det husker jeg ikke.
618
00:47:32,972 --> 00:47:37,100
Og en betjent har sikkert sagt det.
En fra et andet agentur, måske.
619
00:47:37,184 --> 00:47:41,980
Jeg hørte måske om det,
men husker ikke, at det var en Mazda.
620
00:47:42,063 --> 00:47:46,026
Jeg har aldrig læst en rapport,
hvori ejeren blev nævnt.
621
00:47:47,694 --> 00:47:53,658
Hvis vi vidste, at det var en forælder,
burde vi vide, hvilken forælder det var,
622
00:47:53,742 --> 00:47:56,244
og de oplysninger har jeg aldrig set.
623
00:47:57,454 --> 00:48:00,040
ALMA POLITI KAN IKKE BEKRÆFTE
624
00:48:00,123 --> 00:48:04,836
IDENTITETEN AF DEN RØDE PICKUP
FRA NYHEDSUDSENDELSEN.
625
00:48:04,920 --> 00:48:09,049
Jeg begyndte at kortlægge
forskellige omstændigheder,
626
00:48:09,549 --> 00:48:13,762
der fandt sted i byen den 9. juni,
der havde med pickuppen at gøre.
627
00:48:13,845 --> 00:48:17,516
Vi havde fået oplysninger om det her før.
628
00:48:17,599 --> 00:48:20,977
Når man samler brikkerne,
for det er som et puslespil,
629
00:48:21,061 --> 00:48:22,938
og når man samler brikkerne,
630
00:48:23,021 --> 00:48:26,233
får man et meget tydeligt billede,
og det har jeg nu.
631
00:48:28,276 --> 00:48:32,321
Jeg undersøgte alt fra den 9. juni 1995.
632
00:48:32,404 --> 00:48:39,078
Jeg tror ikke, at Morgan var den eneste,
der mødte den person i Alma den 9. juni.
633
00:48:39,161 --> 00:48:43,582
Jeg fandt vidneudsagn,
som jeg havde set før i årenes løb
634
00:48:43,666 --> 00:48:45,876
og begyndte at trække oplysninger ud.
635
00:48:45,960 --> 00:48:50,047
Jeg kortlagde oplysningerne
og sammenstillede dem.
636
00:48:50,923 --> 00:48:55,427
Det tegnede et meget interessant billede
af den 9. juni 1995.
637
00:48:55,511 --> 00:48:57,555
Ifølge vidneudsagnene
638
00:48:58,764 --> 00:49:03,853
var det ikke kun Morgan og de andre børn,
der havde kontakt med personen den aften.
639
00:49:03,936 --> 00:49:08,274
Første lokation er en hvid teenagepige.
640
00:49:08,357 --> 00:49:13,362
En pickup passerede hende,
kørte ind foran hende og bakkede.
641
00:49:14,196 --> 00:49:17,449
Passagervinduet var halvt nedrullet.
642
00:49:17,533 --> 00:49:23,621
Det første, han sagde til hende, var:
"Vil du have et lift ind til Alma?"
643
00:49:23,705 --> 00:49:27,876
Og Morgan blev kidnappet fra Alma.
644
00:49:27,959 --> 00:49:32,213
Pigen takkede nej til liftet.
645
00:49:32,297 --> 00:49:36,217
Personen kørte ikke, så hun...
646
00:49:36,301 --> 00:49:42,223
Hun var bange og var tvunget til
at gå væk fra ham, så hun gik.
647
00:49:42,307 --> 00:49:46,185
Han blev holdende og kørte så til sidst.
648
00:49:46,269 --> 00:49:51,399
Hun var uden tvivl vores bedste vidne
i sagen.
649
00:49:52,400 --> 00:49:55,445
Hun kom med mange oplysninger.
650
00:49:56,029 --> 00:50:02,368
Med anden lokation modtog vi et opkald,
men der var ingen opfølgning på det.
651
00:50:02,452 --> 00:50:05,496
To piger på fem og seks år
i byens nordlige ende.
652
00:50:05,580 --> 00:50:09,709
De kom løbende ind fra forhaven,
og de skreg og græd.
653
00:50:09,792 --> 00:50:13,796
Moren så en rød pickup med hvid hardtop
køre væk fra stedet.
654
00:50:18,133 --> 00:50:23,388
Tredje lokation var i centrum af Alma.
655
00:50:23,472 --> 00:50:25,182
Det var et par teenagedrenge.
656
00:50:25,265 --> 00:50:29,353
De var på vej væk
fra den ældre baseballbane
657
00:50:29,436 --> 00:50:31,563
syd for West Main Street.
658
00:50:31,647 --> 00:50:37,235
Der var en rød pickup med hvid hardtop.
Den mandlige chauffør stoppede
659
00:50:37,319 --> 00:50:41,365
og brokkede sig over, at de gik på vejen.
660
00:50:41,865 --> 00:50:46,578
Et af de vidner så pickuppen
dreje ned ad Walnut Street.
661
00:50:47,162 --> 00:50:50,499
Walnut Street løber langs baseballbanen.
662
00:50:50,582 --> 00:50:56,046
Den ender ud i den øvre parkeringsplads,
som Morgan blev kidnappet fra.
663
00:50:57,005 --> 00:51:01,927
Fjerde lokation var der
nogle tiårige drenge,
664
00:51:02,010 --> 00:51:06,181
som legede og kørte på cykler
ude på vejen.
665
00:51:06,264 --> 00:51:09,226
Og en mand i en rød pickup
med hvid hardtop
666
00:51:09,309 --> 00:51:11,937
standsede og råbte,
at de skulle flytte sig.
667
00:51:12,437 --> 00:51:16,983
Femte lokation er parkeringspladsen,
hvor kidnapningen fandt sted.
668
00:51:17,066 --> 00:51:20,569
Ved sjette lokation kigger vi
på tidslinjen.
669
00:51:20,653 --> 00:51:24,657
Der er den røde pickup med hvid hardtop.
670
00:51:24,740 --> 00:51:29,537
Der er et billede af den på gaden,
og vi ved, hvornår kampen blev spillet.
671
00:51:29,620 --> 00:51:33,666
Mellem kl. 17.30 og kl. 19
blev pickuppen filmet.
672
00:51:33,749 --> 00:51:38,254
Det er en meget kort tidsramme,
og det hele er afgørende.
673
00:51:38,337 --> 00:51:43,426
På den dag førte sporet ind i centrum
og hen til stedet for kidnapningen.
674
00:51:48,806 --> 00:51:51,517
Den syvende lokation er faktisk...
675
00:51:53,686 --> 00:51:57,398
Vi afslører ikke den lokation lige nu,
da vi efterforsker stedet.
676
00:51:57,481 --> 00:52:01,193
Men ti minutter efter hendes kidnapning
677
00:52:01,277 --> 00:52:06,157
var der andre vidner, som var teenagere.
678
00:52:06,240 --> 00:52:11,244
Lokationen var tæt på floden.
De lavede noget sammen den aften.
679
00:52:11,327 --> 00:52:14,789
Mens de var der, kom en bil kørende.
680
00:52:14,873 --> 00:52:20,754
De kunne komme med oplysninger
omkring tidspunktet og bilen.
681
00:52:21,254 --> 00:52:23,923
En af dem sagde endda,
682
00:52:24,007 --> 00:52:29,387
at de mente at se en voksen mand
køre pickuppen,
683
00:52:29,971 --> 00:52:32,474
mens hans muligvis holdt et barn nede.
684
00:52:32,557 --> 00:52:36,895
Efter at de hørte om Morgan,
trådte de frem
685
00:52:36,978 --> 00:52:40,273
og fortalte det til Alma politi.
686
00:52:40,356 --> 00:52:44,027
"Vi var det her sted,
og det her er, hvad vi så."
687
00:52:44,778 --> 00:52:49,866
Efterforskerne kontaktede dem,
og de aflagde deres vidneudsagn.
688
00:52:50,366 --> 00:52:52,327
Jeg ved ud fra et vidneudsagn,
689
00:52:52,827 --> 00:52:56,206
at betjentene førte dem hen til stedet
dagen efter.
690
00:52:56,706 --> 00:53:00,168
Den præcise dag er usikker,
men de tog derud dagen efter,
691
00:53:00,251 --> 00:53:02,669
men stedet var oversvømmet.
692
00:53:08,008 --> 00:53:14,014
Mange marker løber langs floden.
Disse områder oversvømmes ofte.
693
00:53:14,098 --> 00:53:20,187
Med Van Buren har jeg læst,
at floden løber 5,5 meter derfra.
694
00:53:20,270 --> 00:53:24,233
Der passerer omkring
280-420 kubikmeter vand i sekundet,
695
00:53:24,733 --> 00:53:29,363
og der var oversvømmelser
på næsten ti meter.
696
00:53:29,863 --> 00:53:33,534
Et par dage efter kidnapningen
var der meldinger om,
697
00:53:33,617 --> 00:53:37,788
at der passerede 6400 kubikmeter vand
i sekundet.
698
00:53:38,372 --> 00:53:43,836
Så floden gik over sine bredder,
og der var landbrugsartikler fra gårdene.
699
00:53:43,919 --> 00:53:45,045
Forsvundet pige
700
00:53:45,129 --> 00:53:48,757
Marker langt væk fra floden
stod 1,2 meter under vand.
701
00:53:49,258 --> 00:53:55,556
Så når vi leder 24 år senere,
er vi nødt til at tænke:
702
00:53:55,639 --> 00:53:58,141
"Okay, hvis vi tror på den her udvikling
703
00:53:58,224 --> 00:54:02,353
og på den her lokation,
er der tre forskellige scenarier."
704
00:54:02,854 --> 00:54:07,150
Der er en mulighed for,
at Morgan kan have forladt stedet.
705
00:54:07,233 --> 00:54:10,862
Og der er en mulighed for,
at Morgan ikke forlod stedet.
706
00:54:10,945 --> 00:54:12,655
Jeg er ret sikker på,
707
00:54:13,239 --> 00:54:18,035
at fra første lokation
til syvende lokation,
708
00:54:18,119 --> 00:54:19,579
er det den samme pickup.
709
00:54:19,662 --> 00:54:22,456
Jeg er også sikker på,
at det er den samme mand.
710
00:54:22,957 --> 00:54:27,170
Det er en helt ny retning i sagen.
711
00:54:27,253 --> 00:54:31,924
Og hvorfor er det vigtigt i dag?
Det er det, da langt de fleste ikke ved,
712
00:54:32,008 --> 00:54:35,052
at pickuppen blev vist nogle gange
i starten af sagen.
713
00:54:35,136 --> 00:54:39,599
Og da den blev vist,
var der intet fokus på:
714
00:54:40,183 --> 00:54:45,354
"Vi må finde den pickup og den person."
Og det er vores fokus nu.
715
00:54:45,855 --> 00:54:49,317
Og vi har brug for folks hjælp til det.
716
00:54:49,400 --> 00:54:54,696
Vi beder ikke bare folk om at anmelde
alle røde pickupper med hvide hardtops.
717
00:54:55,197 --> 00:54:58,116
Vi leder specifikt efter den her pickup.
718
00:54:58,200 --> 00:55:00,785
Jeg vil sige noget, så I forstår en ting.
719
00:55:01,453 --> 00:55:08,001
Det arbejde, vi udfører nu,
er takket være alle dem for 25 år siden,
720
00:55:08,084 --> 00:55:10,086
som efterforskede sagen dengang.
721
00:55:10,170 --> 00:55:12,839
Uden deres indsats
kunne vi ikke gøre det her.
722
00:55:13,590 --> 00:55:17,093
De undersøgte biler.
723
00:55:17,177 --> 00:55:21,389
Delstatspolitiet sendte folk ud
til samtlige campingpladser i Arkansas,
724
00:55:21,890 --> 00:55:26,186
som ledte efter den pickup,
og de undersøgte samtlige rapporter.
725
00:55:26,269 --> 00:55:29,898
De har gjort et fantastisk stykke arbejde
726
00:55:29,981 --> 00:55:33,026
med den røde pickup,
da vidnerne sagde: "Rød pickup."
727
00:55:34,069 --> 00:55:37,405
Der har bare ikke været fokus
på den her røde pickup.
728
00:55:39,908 --> 00:55:42,535
Vi elsker og savner hende.
729
00:55:42,619 --> 00:55:48,374
Bring hende tilbage til os,
hvor hun hører til.
730
00:55:48,457 --> 00:55:50,125
Det var to uger siden.
731
00:55:50,209 --> 00:55:54,463
I dag venter en mere håbefuld Colleen Nick
stadig på sin datter.
732
00:55:54,546 --> 00:55:56,131
Hun og Morgans far siger,
733
00:55:56,215 --> 00:56:00,469
at de kommer igennem det med støtten
fra både venner og fremmede.
734
00:56:00,970 --> 00:56:03,639
De kunne være ligeglade.
Det påvirker ikke dem.
735
00:56:03,722 --> 00:56:07,559
Mange venner her kender os,
og de påvirkes af det,
736
00:56:07,643 --> 00:56:09,979
men de mennesker kender os slet ikke.
737
00:56:10,062 --> 00:56:14,108
På nogle tidspunkter tror man,
at hun vil dukke op lige pludselig,
738
00:56:14,900 --> 00:56:19,113
og på andre tidspunkter
er det sværere at bevare håbet.
739
00:56:20,197 --> 00:56:25,953
Men... vi må bare bevare håbet.
Kun sådan holder vi ud.
740
00:56:28,080 --> 00:56:32,042
Vi var udstationeret i Europa,
og Morgan blev født der.
741
00:56:32,126 --> 00:56:37,798
Da jeg gik i fødsel,
ville militærhospitalet ikke lukke os ind.
742
00:56:37,881 --> 00:56:39,507
Der var for mange nyfødte.
743
00:56:39,590 --> 00:56:44,887
De afviste os bogstavelig talt i døren
og sendte os til et hospital i byen.
744
00:56:45,471 --> 00:56:50,018
Og da vi nåede frem,
745
00:56:50,101 --> 00:56:54,480
ud af alle de fire timer, vi var der,
sagde sygeplejersken ét ord på engelsk.
746
00:56:54,564 --> 00:57:00,862
Det eneste, hun kunne sige, var: "Pres."
I fire timer var det alt, vi hørte.
747
00:57:01,487 --> 00:57:06,701
På grund af sprogbarrieren
opstod der nogle misforståelser.
748
00:57:06,784 --> 00:57:12,248
Langt om længe ankom lægen,
og Morgan blev født inden for ti minutter.
749
00:57:12,332 --> 00:57:14,208
Jeg husker, at Morgan blev født,
750
00:57:14,292 --> 00:57:19,839
og at lægen holdt hende og sagde:
"Det er en pige."
751
00:57:19,922 --> 00:57:21,466
Og vi gispede bare.
752
00:57:21,549 --> 00:57:26,429
Hendes far sagde: "Er det en pige?"
Vi troede, at det ville være en dreng.
753
00:57:26,512 --> 00:57:27,722
Og...
754
00:57:29,223 --> 00:57:33,770
...de rakte mig hende, og der...
755
00:57:37,773 --> 00:57:42,569
Der vidste jeg,
at jeg altid ville kæmpe for hende.
756
00:57:43,862 --> 00:57:46,448
At jeg ville gøre alt i min magt.
757
00:57:47,532 --> 00:57:51,703
Folk spørger mig indimellem,
hvordan jeg stadig kan kæmpe for hende.
758
00:57:51,787 --> 00:57:56,500
Hvordan kan jeg lade være?
Det er ikke noget, jeg beslutter hver dag.
759
00:57:56,583 --> 00:57:59,836
Jeg traf den beslutning den dag,
hun blev født,
760
00:57:59,920 --> 00:58:03,757
da jeg holdt hende i mine arme,
at jeg altid ville kæmpe for hende.
761
00:58:08,678 --> 00:58:13,892
Jeg havde ikke kunnet bevare fatningen
på samme måde som Colleen har gjort,
762
00:58:13,975 --> 00:58:16,144
hvis det havde været et af mine børn.
763
00:58:16,228 --> 00:58:20,232
Det giver mig drivkraften
og skaber det personlige bånd,
764
00:58:20,732 --> 00:58:25,112
og vi må bringe det her barn hjem.
Det er på høje tid.
765
00:58:25,195 --> 00:58:28,864
Jeg føler mig meget sikker i sagen.
766
00:58:28,948 --> 00:58:31,075
Min tiltro til, hvor vi står,
767
00:58:31,158 --> 00:58:35,830
hvad vi undersøger og retningen,
vi er på vej i, er ekstremt høj.
768
00:58:38,165 --> 00:58:39,166
Godt så.
769
00:58:39,750 --> 00:58:40,751
Godt.
770
00:59:12,700 --> 00:59:14,702
Tekster af: Louise Tang
68470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.