All language subtitles for Still Missing Morgan 2023 S01 E01 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,388 --> 00:00:08,099 PERSONER OG SCENARIER BLEV FILMET HEN OVER TO ÅR 2 00:00:08,182 --> 00:00:12,645 UNDER EN IGANGVÆRENDE EFTERFORSKNING 3 00:00:29,077 --> 00:00:34,416 FØRSTE DEL UOPRETTELIGT PERVERTERET 4 00:00:45,969 --> 00:00:50,807 Cellegang C er vores beskyttelsesarrest 5 00:00:50,890 --> 00:00:54,185 for dømte sexforbrydere. 6 00:00:54,936 --> 00:00:59,733 Det dækker alt fra voldtægt og seksuelle overgreb... 7 00:00:59,816 --> 00:01:01,443 SHERIF RON BROWN CRAWFORD COUNTY 8 00:01:01,526 --> 00:01:03,778 ...mod voksne eller børn. De er her. 9 00:01:03,862 --> 00:01:07,615 De er blevet dømt og skal overflyttes til Arkansas' statsfængsel. 10 00:01:07,699 --> 00:01:10,702 RON BROWN VAR CHEF FOR KRIMINALEFTERFORSKNING I ALMA. 11 00:01:10,785 --> 00:01:12,370 De afskærmes fra de andre indsatte. 12 00:01:12,454 --> 00:01:16,666 Selv om det er et fængsel, er der stadig æresbegreber. 13 00:01:16,749 --> 00:01:22,212 Disse indsatte er ikke velkomne blandt de andre. 14 00:01:25,883 --> 00:01:32,681 Jeg forstår ikke sexforbrydelser og slet ikke mellem en voksen og et barn. 15 00:01:32,765 --> 00:01:37,686 Hvordan kan en voksen være seksuelt tiltrukket af et barn? 16 00:01:40,189 --> 00:01:42,775 Jeg tror ikke, at de kan rehabiliteres. 17 00:01:43,484 --> 00:01:47,029 Andre delstater har programmer for dem, 18 00:01:47,571 --> 00:01:52,910 men hvis man er seksuelt tiltrukket af et barn, 19 00:01:53,535 --> 00:01:56,497 er man nok uopretteligt perverteret. 20 00:02:06,256 --> 00:02:08,300 -Hvad har du der, Morgan? -En cykel. 21 00:02:09,468 --> 00:02:11,011 -En cykel? -Ja. 22 00:02:11,095 --> 00:02:15,431 -Er det din første cykel? -Ja, fra Walmart. Den er stor. 23 00:02:15,515 --> 00:02:19,894 -Ja. Der er støttehjul på. -Ja. 24 00:02:20,895 --> 00:02:22,730 Skal jeg køre på den lige nu? 25 00:02:22,814 --> 00:02:25,483 Mor tager et billede, før du slår dig selv ihjel. 26 00:02:25,566 --> 00:02:27,610 Vi var i militæret 27 00:02:27,693 --> 00:02:33,241 og kom til Arkansas i 1993, da vi forlod militæret. 28 00:02:33,324 --> 00:02:35,660 Vi tog hertil. Vores familie boede her. 29 00:02:35,743 --> 00:02:40,456 Både hans og min familie boede her, så vi ville flytte hjem igen. 30 00:02:40,540 --> 00:02:42,375 Vi havde været væk næsten ti år. 31 00:02:42,458 --> 00:02:43,459 MORGANS MOR 32 00:02:43,543 --> 00:02:46,045 Vi ville være, hvor vores familier boede. 33 00:02:47,463 --> 00:02:49,132 -Kan du lide din cykel? -Ja. 34 00:02:49,215 --> 00:02:50,216 Godt så. 35 00:02:52,885 --> 00:02:54,720 Vi flyttede til Ozark. 36 00:02:55,346 --> 00:02:59,058 Vores familier boede i Alma, Dyer og Fort Smith, 37 00:02:59,142 --> 00:03:02,436 og jeg ville være hjemmegående husmor. 38 00:03:02,520 --> 00:03:06,731 Jeg ville være hjemme med børnene og være en del af deres liv. 39 00:03:06,815 --> 00:03:13,321 De skulle ikke i daginstitutioner, så jeg blev dagplejemor i mit eget hjem. 40 00:03:13,405 --> 00:03:17,576 På den måde supplerede vi indkomsten, mens jeg var hjemme med mine børn, 41 00:03:17,659 --> 00:03:21,621 så jeg var dagplejemor og passede børn i hjemmet hver dag. 42 00:03:22,122 --> 00:03:23,123 Film mig. 43 00:03:24,124 --> 00:03:27,043 Drej rundt, Brandon. Du ligner en bondedreng. 44 00:03:27,127 --> 00:03:32,382 Jeg passede børn i weekenden og om aftenen, så det var hårdt. 45 00:03:32,465 --> 00:03:36,303 Og i maj 1995 46 00:03:36,386 --> 00:03:41,558 passede jeg ikke længere børn om aftenen og i weekenden, 47 00:03:41,641 --> 00:03:44,603 da jeg ville tilbringe mere tid med mine børn. 48 00:03:44,686 --> 00:03:46,479 Putter du den på hovedet? 49 00:03:46,563 --> 00:03:50,192 -Hvor højt elsker du mig? -Jeg elsker dig. 50 00:03:50,859 --> 00:03:54,779 -Hvor højt? -Meget fint. 51 00:03:54,863 --> 00:03:58,783 Den her lille pige havde en rungende latter. 52 00:03:59,534 --> 00:04:04,580 Da hun gik i første klasse, 53 00:04:04,663 --> 00:04:06,999 ville hun gerne starte til løbetræning. 54 00:04:07,082 --> 00:04:10,211 Vi udfyldte papirerne og sendte dem tilbage til skolen, 55 00:04:10,294 --> 00:04:13,756 og så havde de første løbetræningsdag. 56 00:04:13,839 --> 00:04:20,346 Hun kom rasende hjem og sagde: "Ved I, hvad de tvinger én til? 57 00:04:20,429 --> 00:04:26,393 "Jeg skulle løbe udenfor, og jeg svedte." Hun brød sig ikke om at løbe eller svede. 58 00:04:26,477 --> 00:04:31,232 Så hun droppede det og startede til spejder, 59 00:04:31,315 --> 00:04:35,611 for der kunne de sidde indenfor og lime ting. 60 00:04:35,694 --> 00:04:36,695 -Mor. -Hvad? 61 00:04:37,571 --> 00:04:42,159 Hej. Må vi male med tuscher nu? 62 00:04:44,078 --> 00:04:47,164 -Se. -Rottetøs. Du ligner en rotte. 63 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 Hej. 64 00:05:13,606 --> 00:05:17,944 Du ved, håb er et tankesæt, 65 00:05:18,027 --> 00:05:20,863 så jeg vil gerne tro på, 66 00:05:20,947 --> 00:05:24,701 at vi finder Morgan i live og i god behold. 67 00:05:24,784 --> 00:05:26,744 RUSSELL WHITE POLITIMESTER, ALMA POLITI 68 00:05:26,828 --> 00:05:29,914 Men jeg er også realist ligesom de fleste politifolk. 69 00:05:30,957 --> 00:05:31,958 Ligesom Colleen. 70 00:05:32,041 --> 00:05:37,422 Sandsynligheden for ikke at finde hende i god behold er højere. 71 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 Procentdelene ændrer sig en smule undertiden, 72 00:05:42,385 --> 00:05:46,222 men det gør vi nok ikke. Men det sker jo. 73 00:05:46,306 --> 00:05:49,141 Det er ikke umuligt, så håbet er der. 74 00:05:49,808 --> 00:05:53,228 Og en anden ting er, 75 00:05:53,312 --> 00:05:58,692 at man skal tænke på konsekvenserne, hvis vi finder hende i god behold i live. 76 00:06:01,361 --> 00:06:04,698 Der vil stadig være konsekvenser. 77 00:06:05,282 --> 00:06:10,412 Der har nok været andre ofre, eftersom vi ikke har opklaret sagen, 78 00:06:10,495 --> 00:06:12,873 og der vil komme flere. 79 00:06:12,956 --> 00:06:16,543 Så det bliver en prioritet 80 00:06:16,626 --> 00:06:21,298 for at undgå andre ofre både inden for og uden for vores distrikt. 81 00:06:26,178 --> 00:06:27,888 -Jeg har den. -Første base! 82 00:06:27,971 --> 00:06:29,765 PRIVATOPTAGELSER 83 00:06:31,767 --> 00:06:32,768 Sving! 84 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 Grib den! Kom så! 85 00:06:41,526 --> 00:06:47,573 Det hele startede en fredag aften på en baseballbane i centrum af Alma. 86 00:06:47,656 --> 00:06:51,494 Den lå tæt på politistationen. 87 00:06:56,207 --> 00:06:59,960 Det var en helt almindelig fredag. 88 00:07:00,044 --> 00:07:01,295 Jeg elsker dig 89 00:07:01,379 --> 00:07:07,176 Vi stod op og spiste morgenmad, og så ankom dagplejebørnene. 90 00:07:07,259 --> 00:07:11,389 Vi havde planlagt nogle aktiviteter, og de små børn malede. 91 00:07:11,472 --> 00:07:18,396 Jeg husker især, at vi lavede ostesandwicher til aftensmad, 92 00:07:18,479 --> 00:07:24,193 for mine børn elsker dem, og vi skulle mødes med vores venner. 93 00:07:24,276 --> 00:07:28,531 De havde inviteret os med til at se deres barn spille baseball i Alma. 94 00:07:28,614 --> 00:07:32,743 Børnene spiste aftensmad, og jeg husker især... 95 00:07:46,464 --> 00:07:49,342 ...at Morgan bad om en sandwich til... 96 00:07:51,302 --> 00:07:53,388 ...og jeg havde ikke tid, 97 00:07:53,471 --> 00:07:57,267 og hun spiste ikke meget, så jeg tænkte, det var unødvendigt, 98 00:07:57,350 --> 00:07:58,810 og jeg lavede den ikke. 99 00:08:12,073 --> 00:08:14,325 Det går mig stadig på. 100 00:08:19,372 --> 00:08:24,544 De andre børn blev hentet kl. 17, og jeg gav mine børn et bad. 101 00:08:25,628 --> 00:08:31,009 Morgan og jeg gjorde klar til kampen, mens de to små skulle hjem til bedstemor. 102 00:08:31,092 --> 00:08:37,389 Jeg kunne ikke have dem alle med, så de blev sat af hos bedstemor, 103 00:08:37,473 --> 00:08:40,684 og så tog vi med vores venner hen til kampen. 104 00:08:48,108 --> 00:08:49,485 Kampen var blevet aflyst 105 00:08:49,568 --> 00:08:55,616 på grund af regn, så flere kampe skulle indhentes, 106 00:08:55,699 --> 00:08:59,453 og det var lidt sent for børn på den alder. 107 00:08:59,536 --> 00:09:05,876 Det er en lille bane med et dobbelthegn hele vejen rundt. 108 00:09:05,959 --> 00:09:10,797 Der er to små tribuner. En ved første base og en ved tredje base. 109 00:09:10,881 --> 00:09:16,595 Den ligger ved to små parkeringsområder, og der er hverken boder eller toiletter. 110 00:09:16,678 --> 00:09:21,934 Vi blev nær det ene parkeringsområde og ventede på, at kampen sluttede. 111 00:09:22,017 --> 00:09:28,189 Da den sluttede, satte vi os på tribunen ved første base. 112 00:09:29,273 --> 00:09:33,778 Colleen var der. De så en vens barn spille baseball. 113 00:09:34,737 --> 00:09:39,492 Jeg vil ikke sige, at Morgan var meget genert, 114 00:09:39,575 --> 00:09:43,287 men situationen var uvant, så hun sad hos sin mor. 115 00:09:44,080 --> 00:09:47,333 Nogle andre børn ville have hende med ud at lege. 116 00:09:48,334 --> 00:09:52,046 Morgan sad hos mig. Hun var seks år gammel. 117 00:09:52,129 --> 00:09:55,758 Hun var en smule genert og stille. 118 00:09:57,009 --> 00:10:00,388 Hun ville ikke lege med dem. Hun ville bare sidde hos mig. 119 00:10:00,471 --> 00:10:06,811 Hun blev ved med at binde mine sko op, og jeg sagde i sjov: 120 00:10:06,894 --> 00:10:10,773 "Hold da op. Hvordan gik det dog til?" Og så grinede hun løs. 121 00:10:10,856 --> 00:10:13,276 Hun syntes, at det var så sjovt. 122 00:10:13,359 --> 00:10:16,320 De to børn løb lidt frem og tilbage. 123 00:10:16,404 --> 00:10:20,575 På et tidspunkt lader Colleen hende lege med dem. 124 00:10:20,658 --> 00:10:26,079 Lige inden kampen sluttede, kom de tilbage og bad hende komme og lege. 125 00:10:26,162 --> 00:10:31,960 De spurgte, om hun ville fange ildfluer, og hun ville gerne med. 126 00:10:32,043 --> 00:10:36,464 Det var første gang, at hun gerne ville, og jeg sagde nej. 127 00:10:37,215 --> 00:10:40,218 Det var for sent og for mørkt, 128 00:10:40,302 --> 00:10:44,598 men hun blev ved med at spørge. 129 00:10:44,681 --> 00:10:48,893 Jeg tænkte på de gange, hvor folk havde sagt, 130 00:10:48,977 --> 00:10:51,855 at jeg var for overbeskyttende. 131 00:10:53,231 --> 00:10:59,821 At jeg skulle give plads til at lade mine børn have lidt frihed. 132 00:10:59,904 --> 00:11:04,743 Jeg fulgte dem til skolebussen hver dag og hentede dem igen. 133 00:11:04,826 --> 00:11:08,872 Det var lige nede ad vejen, men det virkede som det rette at gøre. 134 00:11:08,955 --> 00:11:12,500 Så jeg tænkte lidt på, at jeg var overbeskyttende. 135 00:11:12,584 --> 00:11:15,961 Mine venner sagde, at børn altid legede der. 136 00:11:16,045 --> 00:11:17,254 Det var helt trygt. 137 00:11:17,338 --> 00:11:20,257 Og børn havde leget løs. De løb frem og tilbage. 138 00:11:20,341 --> 00:11:25,220 Der var et dobbelthegn rundt om, og der var hverken boder eller toiletter. 139 00:11:25,304 --> 00:11:28,974 Der holdt nogle biler parkeret og en række biler længere oppe, 140 00:11:29,058 --> 00:11:35,481 og vi kunne tydeligt se alt til venstre for os. 141 00:11:35,564 --> 00:11:39,151 Vi kiggede på banen, og parkeringspladserne var til venstre, 142 00:11:39,985 --> 00:11:45,949 og der fik jeg en følelse af, at noget var galt. 143 00:11:46,033 --> 00:11:47,534 At noget var forkert. 144 00:11:48,160 --> 00:11:49,370 Det var bare... 145 00:11:50,579 --> 00:11:55,626 Og jeg tænkte: "Jeg er fjollet og overbeskyttende." 146 00:11:57,628 --> 00:12:00,422 Det giver ingen mening, men jeg følte bare, 147 00:12:00,506 --> 00:12:04,259 at noget var helt forkert lige der. 148 00:12:10,140 --> 00:12:14,894 Hun ville så gerne fange ildfluer. 149 00:12:14,977 --> 00:12:18,898 Og det, jeg husker allermest... 150 00:12:20,775 --> 00:12:27,740 ...er, hvor glad hun blev, da jeg gav hende lov. 151 00:12:27,824 --> 00:12:31,494 Hun kastede armene om halsen på mig, gav mig et stort kram 152 00:12:32,036 --> 00:12:35,540 og kyssede mig på kinden. 153 00:12:40,545 --> 00:12:45,842 Hun forlod tribunen med sine to venner 154 00:12:46,342 --> 00:12:48,469 og løb afsted sammen med dem. 155 00:12:49,887 --> 00:12:53,850 De løb foran hende, da hun var en smule yngre end dem. 156 00:12:53,933 --> 00:12:58,855 De løb ud gennem lågen og legede uden foran bilerne. 157 00:13:02,191 --> 00:13:07,571 De løb efter hinanden på række, 158 00:13:07,654 --> 00:13:09,489 og hun var den allerbagerste. 159 00:13:12,868 --> 00:13:19,040 Jeg kiggede op, da de løb forbi. Hun havde sin grønne spejderbluse på... 160 00:13:20,751 --> 00:13:23,962 ...for spejdere kan jo sidde indenfor og lime ting. 161 00:13:26,548 --> 00:13:30,927 Og hun var den sidste i rækken. 162 00:13:31,636 --> 00:13:35,849 Hun fokuserede på dem og kiggede ikke ned, 163 00:13:35,932 --> 00:13:41,021 men jeg så hende løbe rundt med dem, og så fulgte jeg med i kampen igen. 164 00:13:46,109 --> 00:13:48,028 Det var sidste gang, jeg så hende. 165 00:13:55,786 --> 00:13:58,622 De legede på en parkeringsplads. 166 00:13:58,705 --> 00:14:02,374 Det er ikke en rigtig parkeringsplads, men folk parkerer der. 167 00:14:02,458 --> 00:14:05,961 Den ligger mod øst og oppe på en bakke ud mod baseballbanen. 168 00:14:06,045 --> 00:14:08,839 Der havde Colleen parkeret den aften. 169 00:14:08,923 --> 00:14:14,804 De legede i en sandbunke på bagsiden af parkeringsområdet. 170 00:14:14,887 --> 00:14:18,808 De legede lidt over det hele. De var bare børn, der legede. 171 00:14:19,308 --> 00:14:24,480 Lige inden kampen sluttede, og de var på vej tilbage, 172 00:14:24,980 --> 00:14:29,193 stoppede hun op for at tømme sine sko for sand. 173 00:14:30,152 --> 00:14:32,530 Hun havde sat sig ned. 174 00:15:14,988 --> 00:15:17,824 Det var sidste gang, at vi kunne finde nogen 175 00:15:17,907 --> 00:15:20,910 og identificere nogen, der havde set hende. 176 00:15:23,621 --> 00:15:27,417 -Fortæl mig, hvorfor vi er her. -Okay. 177 00:15:27,500 --> 00:15:32,005 Vi fik et alarmopkald omkring kl. 23.07... 178 00:15:32,088 --> 00:15:33,381 POLITIMESTER I ALMA 179 00:15:33,464 --> 00:15:37,719 ...om et forsvundet barn ved baseballbanen ved Walnut Street. 180 00:15:37,802 --> 00:15:38,803 DEN 9. JUNI 1995 181 00:15:38,887 --> 00:15:41,472 Det er halvanden husblok herfra. 182 00:15:42,599 --> 00:15:48,021 Vi tog derhen og gennemsøgte området i håbet om at finde barnet. 183 00:15:48,604 --> 00:15:52,357 Betjent Harris ankom som den første. 184 00:15:52,441 --> 00:15:56,361 Jeg var blot halvanden kilometer væk på hovedvej 64, 185 00:15:56,445 --> 00:15:58,530 og jeg så en flok mennesker. 186 00:15:58,614 --> 00:16:01,950 Vi mødtes ved politistationen og kørte til baseballbanen. 187 00:16:02,034 --> 00:16:05,245 Betjent Harris opdaterede os. 188 00:16:05,329 --> 00:16:10,542 Jeg så Colleen, som jeg kendte fra Ozark. 189 00:16:10,626 --> 00:16:13,795 De bemærkede, at Morgan var væk omkring kl. 22.40, 190 00:16:14,421 --> 00:16:16,381 men tænkte, at hun var tæt på. 191 00:16:16,465 --> 00:16:21,094 Så Colleen og de andre forældre ledte efter hende. 192 00:16:21,178 --> 00:16:26,600 Jeg troede, at et barn var væk, fordi en bedsteforælder 193 00:16:26,683 --> 00:16:29,603 havde misforstået forældrene og hentet barnet. 194 00:16:29,686 --> 00:16:33,273 Men da jeg ankom, 195 00:16:33,357 --> 00:16:36,693 og vi behandlede det som et gerningssted, 196 00:16:36,777 --> 00:16:41,365 vidste jeg, at det var mere end det. 197 00:16:41,448 --> 00:16:45,326 Jeg talte med Colleen. Hun sagde: "Vi kan ikke finde Morgan." 198 00:16:45,409 --> 00:16:48,037 "Vi har ledt overalt forgæves." 199 00:16:48,120 --> 00:16:51,999 Så jeg begyndte at lede og ringede og sagde til Russell: 200 00:16:52,083 --> 00:16:54,418 "Et barn er forsvundet." 201 00:16:54,502 --> 00:16:58,297 Jeg skulle tage mig af gerningsstedet, 202 00:16:58,381 --> 00:17:01,592 og vi afspærrede området. 203 00:17:03,761 --> 00:17:06,097 Det var en uorganiseret eftersøgning. 204 00:17:06,180 --> 00:17:11,435 Den bestod af forældre og andre folk, som ledte efter hende. 205 00:17:11,519 --> 00:17:16,399 Folk var ikke organiseret fra starten af. De var på egen hånd. 206 00:17:16,482 --> 00:17:20,486 Der var ingen kommunikation, og vi havde ingen kommandocentral. 207 00:17:20,569 --> 00:17:26,993 De spurgte ikke om, hvad de skulle gøre, men ledte på egen hånd. 208 00:17:27,910 --> 00:17:29,120 Morgan! 209 00:17:30,579 --> 00:17:36,794 Indimellem meldte de tilbage, hvis de så eller bemærkede noget mistænkeligt. 210 00:17:36,877 --> 00:17:39,421 Betjentene talte over radioen. 211 00:17:39,504 --> 00:17:45,593 Agenturerne imellem kommunikerede, så vi var nogenlunde opdaterede. 212 00:17:45,677 --> 00:17:49,848 Vi udsendte et signalement. 213 00:17:50,765 --> 00:17:56,771 Jeg tog kontakt til en kriminalkommissær fra delstatspolitiet, Chuck Lambert, 214 00:17:57,439 --> 00:18:01,401 og vi afspærrede området med deres afspærringsbånd. 215 00:18:01,484 --> 00:18:06,031 Vi ledte efter noget lys at sætte op, selv om baseballbanen var oplyst. 216 00:18:06,114 --> 00:18:11,661 Huset lige bag banen havde en afskærmet veranda. 217 00:18:11,745 --> 00:18:16,666 Klokken var tre om natten, og en fyr tændte en cigaret. 218 00:18:17,625 --> 00:18:20,587 Jeg sagde: "Chuck, den fyr holder øje med os." 219 00:18:23,214 --> 00:18:27,135 Chuck kaldte over til ham, men han reagerede ikke. 220 00:18:27,218 --> 00:18:33,515 Det fik os til at stemme dørklokker for at høre, om nogen havde set noget. 221 00:18:33,599 --> 00:18:38,187 Russell kom, og vi tilkaldte flere og flere betjente. 222 00:18:38,771 --> 00:18:44,985 Der var folk overalt. Det regnede, så området var oversvømmet. 223 00:18:45,069 --> 00:18:48,363 Vi måtte være varsomme med, hvor vi gik hen. 224 00:18:48,447 --> 00:18:51,450 Man kunne ikke gå ud på markerne, men det gjorde vi. 225 00:18:51,533 --> 00:18:55,829 Det var stadig uorganiseret. Vi havde endnu ingen retning. 226 00:18:55,913 --> 00:19:02,669 Vi ledte bare og håbede, for vi vidste, at tiden var knap, 227 00:19:02,753 --> 00:19:05,839 hvis hun befandt sig i en bil. 228 00:19:12,930 --> 00:19:18,519 Hun blev sidst set på toppen af en bakke 229 00:19:18,602 --> 00:19:20,395 med udsigt ud over banen. 230 00:19:20,479 --> 00:19:26,484 Og der lå nogle ting såsom coladåser og cigaretskod. 231 00:19:26,567 --> 00:19:30,363 Ting, som vi måske kunne teste for dna og løfte fingeraftryk af. 232 00:19:30,446 --> 00:19:34,909 Vi ledte efter hjulspor eller skoaftryk i sandet eller tæt ved. 233 00:19:34,992 --> 00:19:40,957 Jeg husker ikke, at vi fandt hverken skoaftryk eller hjulspor. 234 00:19:41,040 --> 00:19:46,420 Vi undersøgte så mange ting i området, men intet sprang os i øjnene. 235 00:19:46,504 --> 00:19:48,840 Vi samlede alt op fra jorden. 236 00:19:48,923 --> 00:19:54,679 Alt, der ikke var sten, som lå der, samt græstotter, der voksede. 237 00:19:54,762 --> 00:19:55,763 Vi tog alt. 238 00:19:55,847 --> 00:19:59,183 Vi tog det hele, da vi ikke vidste, hvad vi fik brug for. 239 00:19:59,267 --> 00:20:05,731 Morgan og de andre legede oppe over tribunerne på en bakketop. 240 00:20:05,815 --> 00:20:10,403 Der var lidt sand, husker jeg, og der legede de. 241 00:20:10,486 --> 00:20:16,284 Men Colleen sad nede på tribunen. Ikke langt væk, men længere nede. 242 00:20:16,367 --> 00:20:19,245 Det var en parkeringsplads til boligejendommen, 243 00:20:19,328 --> 00:20:25,292 og parkeringspladsen stødte op til noget offentligt vejarbejde. 244 00:20:25,375 --> 00:20:29,838 Så der var sandbunker og gennemløb, 245 00:20:29,921 --> 00:20:34,301 og de legede med Morgan i sandbunkerne. 246 00:20:34,384 --> 00:20:38,555 Et barn fortalte mig, og jeg husker ikke hvem, 247 00:20:38,638 --> 00:20:41,600 at en mand var kommet derhen. 248 00:20:41,683 --> 00:20:46,438 TIÅRIGE TYE OG OTTEÅRIGE JESSICA LEGEDE SAMMEN MED MORGAN I SANDBUNKEN. 249 00:20:46,521 --> 00:20:53,195 De beskrev ham som en hvid mand med usoigneret skæg. 250 00:20:54,279 --> 00:20:58,658 Han havde vist shorts på. 251 00:20:58,742 --> 00:21:02,287 Jeg ved ikke, om han havde bar mave eller bar en åben skjorte. 252 00:21:02,370 --> 00:21:09,336 Det husker jeg ikke, men de sagde, at han havde hår på brystet og maven. 253 00:21:09,920 --> 00:21:15,341 Ikke meget. Måske en stribe hår. Og de beskrev den bil, han kørte i. 254 00:21:15,424 --> 00:21:19,220 Var det troværdigt eller ej? Vi havde ikke andet at gå ud fra, 255 00:21:19,303 --> 00:21:25,059 og de legede med Morgan. Tye og Jessica legede med Morgan. 256 00:21:25,142 --> 00:21:31,649 De beskrev en mand i en rød pickup med en hardtop, der ikke passede derpå. 257 00:21:31,732 --> 00:21:37,238 Der er forskellige definitioner af det, men den passede ikke derpå. 258 00:21:37,321 --> 00:21:41,659 Han sad med døren åben og røg. 259 00:21:41,742 --> 00:21:43,744 De to børn forlod stedet. 260 00:21:43,827 --> 00:21:46,705 De sagde til Morgan, at de gik ned til Colleen. 261 00:21:46,789 --> 00:21:50,376 Alle tre børn forlod stedet. Morgan stoppede op. 262 00:21:50,459 --> 00:21:53,712 Morgan havde sagt, at hun ville tømme sine sko for sand, 263 00:21:53,796 --> 00:21:56,799 og at hun ville komme derned bagefter. 264 00:21:56,882 --> 00:22:00,052 Tye blev vist hos hende, 265 00:22:00,135 --> 00:22:04,765 og da hun havde bundet sine sko, løb han ned ad bakken, 266 00:22:04,848 --> 00:22:06,392 og ingen så hende igen. 267 00:22:07,559 --> 00:22:08,978 Det var sidste gang. 268 00:22:21,656 --> 00:22:28,329 Et af børnene var søn til manden, som Colleen sad sammen med, 269 00:22:28,413 --> 00:22:30,581 så han kom tilbage til dem. 270 00:22:30,665 --> 00:22:36,337 Colleen opdagede, at Morgan ikke var der, så hun spurgte, hvor hun var. 271 00:22:37,088 --> 00:22:40,049 Han sagde, at hun tømte sine sko for sand. 272 00:22:40,133 --> 00:22:44,304 Colleen kiggede i den retning, men kunne ikke se hende. 273 00:22:44,387 --> 00:22:45,430 Hvilket ikke er... 274 00:22:46,306 --> 00:22:50,601 Hvis man kender området, er det ikke unormalt på grund af alle bilerne. 275 00:22:50,685 --> 00:22:53,479 Det kommer an på, hvor hun stoppede op. 276 00:22:54,147 --> 00:22:59,402 Colleen gik ikke i panik på det tidspunkt. Hun gik bare derhen, 277 00:22:59,485 --> 00:23:02,405 men fandt ikke Morgan. 278 00:23:02,488 --> 00:23:06,533 Hun husker ikke at se nogle biler forlade området. 279 00:23:08,452 --> 00:23:13,498 Vi tror, at i det korte tidsrum på to eller tre minutter, 280 00:23:13,582 --> 00:23:19,129 fra børnene kom ned, og til Colleen talte med dem, 281 00:23:19,212 --> 00:23:22,424 der forsvandt Morgan. 282 00:23:22,507 --> 00:23:27,596 Vi har sporet os ind på, at det sandsynligvis er en rød pickup 283 00:23:27,679 --> 00:23:29,931 af ukendt mærke med en hvid hardtop. 284 00:23:30,015 --> 00:23:34,978 Vi leder ikke kun efter det, men tror lige nu, der er tale om det. 285 00:23:35,062 --> 00:23:40,150 En rød pickup med hvid hardtop, hvid mand, mørkt hår og kort mørkt skæg. 286 00:23:40,233 --> 00:23:43,945 Og sidst, han blev set... 287 00:23:44,029 --> 00:23:45,947 De talte med Jessica og Tye. 288 00:23:46,031 --> 00:23:52,287 Et "Identi-Kit"-billede er... Det er ikke et tegnet portræt. 289 00:23:52,371 --> 00:23:56,708 Man udvælger øjne, hår, ansigt og skæg på og den slags 290 00:23:56,792 --> 00:23:58,293 og laver et fantombillede. 291 00:23:58,377 --> 00:24:02,797 Det her er selve fantombilledet skabt ud fra "Identi-Kit"-billedet. 292 00:24:02,880 --> 00:24:09,178 Vi måtte tage alderen med i betragtning. Børn fortæller en, hvad de så. 293 00:24:09,261 --> 00:24:16,018 Og når man afhører børn, er der ingen tvivl om, 294 00:24:16,102 --> 00:24:18,771 at de ser ting på samme måde, som vi gør. 295 00:24:19,522 --> 00:24:26,028 Og de kan fortælle om det uagtet alderen, såfremt de kan tale. 296 00:24:26,112 --> 00:24:29,865 Dagen efter blev fantombilledet lavet, 297 00:24:29,949 --> 00:24:35,830 da børnene havde set en person, og vi måtte vide, hvordan han så ud. 298 00:24:35,913 --> 00:24:39,333 Vi prøvede at identificere alle, der havde været til stede. 299 00:24:40,126 --> 00:24:44,130 Vi vidste, der var en person, men vi vidste ikke, hvem han var. 300 00:24:44,213 --> 00:24:48,843 Børnene havde set ham. så fantombilledet blev lavet. 301 00:24:48,926 --> 00:24:54,305 Det er næsten 24 timer siden, at Morgan forsvandt fra baseballbanen. 302 00:24:54,889 --> 00:25:01,855 Der er forskel på en afhøring og på at stille børn spørgsmål. 303 00:25:01,938 --> 00:25:05,233 Vi stillede børnene spørgsmål den aften. 304 00:25:05,316 --> 00:25:10,363 Vi foretog ikke en formel afhøring før flere dage senere. 305 00:25:10,947 --> 00:25:13,116 Men fantombilledet blev lavet dagen efter. 306 00:25:13,199 --> 00:25:17,412 Og de var jo unge, det var sent, og de havde været i gang hele dagen. 307 00:25:18,163 --> 00:25:22,792 Så klokken tre om natten for et barn, der ikke havde sovet, 308 00:25:22,876 --> 00:25:25,170 er ikke et godt tidspunkt at spørge på. 309 00:25:25,253 --> 00:25:30,216 På grund af det korte tidsrum, fra da Morgan sidst blev set, 310 00:25:30,300 --> 00:25:35,805 og til Colleen ledte efter hende, og da hun ikke så en bil forlade stedet 311 00:25:35,889 --> 00:25:39,267 og ud fra det, jeg fik at vide om Morgan, 312 00:25:39,767 --> 00:25:42,687 tror jeg ikke, Morgan blev lokket ind i pickuppen. 313 00:25:42,770 --> 00:25:45,440 Det skete snarere i et snuptag. 314 00:25:45,523 --> 00:25:51,737 Jeg tror, at det skete hurtigt på hans vej væk fra parkeringspladsen. 315 00:25:51,820 --> 00:25:55,532 Jeg tror, at han steg ud, tog hende, smed hende ind og kørte. 316 00:26:09,296 --> 00:26:10,797 Flot. 317 00:26:12,007 --> 00:26:13,008 Nu kommer jeg. 318 00:26:14,092 --> 00:26:15,093 Hej, ms. Adams. 319 00:26:17,221 --> 00:26:21,642 Jeg sad i bilen den aften, og der var uvejr. 320 00:26:21,725 --> 00:26:26,647 Det regnede, lynede og blæste. 321 00:26:26,730 --> 00:26:30,943 Det var et slemt tordenvejr, og det regnede voldsomt. 322 00:26:32,319 --> 00:26:35,656 Morgan, hørte du, hvad far sagde? Hvad sagde han? 323 00:26:38,367 --> 00:26:40,953 Jeg sad bare ude i bilen helt alene... 324 00:26:42,036 --> 00:26:45,456 JOHN NICK MORGANS FAR 325 00:26:45,540 --> 00:26:47,959 ...med grufulde tanker i hovedet. 326 00:26:48,960 --> 00:26:49,961 Og... 327 00:26:52,255 --> 00:26:56,259 ...jeg havde nær ikke klaret mig gennem den nat. 328 00:26:58,636 --> 00:27:03,474 Det er så sødt af alle. Det hjælper at vide, at alle støtter os. 329 00:27:03,558 --> 00:27:05,643 KIDNAPPET 330 00:27:05,726 --> 00:27:10,231 Man får aldrig sagt ofte nok, hvor meget man værdsætter hinanden, 331 00:27:10,314 --> 00:27:12,567 men jeg vil takke alle, der hjælper. 332 00:27:13,359 --> 00:27:17,822 Morgan, det er fars dag, og jeg vil se dig, inden dagen er omme. 333 00:27:18,614 --> 00:27:21,158 Vi har haft mange henvendelser om John. 334 00:27:21,826 --> 00:27:24,579 "Hvorfor deltager han ikke?" "Du er ligeglad." 335 00:27:24,662 --> 00:27:29,041 Folk er nødt til at forstå, at vi havde brug for nyhedsmedierne. 336 00:27:29,125 --> 00:27:32,169 Vi havde brug for, at de delte oplysninger hver dag. 337 00:27:32,253 --> 00:27:38,008 Vi fik nye oplysninger hver dag, og de blev bedst spredt af nyhedsmedierne. 338 00:27:38,091 --> 00:27:42,387 Det var hurtigst og nåede bredt ud, og de ville gerne dele oplysningerne. 339 00:27:42,470 --> 00:27:45,056 De hjalp, men kun til et vist punkt. 340 00:27:45,932 --> 00:27:50,395 Hvis kriminalassistent Best og jeg talte foran pressen hver dag, 341 00:27:50,478 --> 00:27:53,857 gad folk ikke at se det hver aften. 342 00:27:53,940 --> 00:27:57,944 Colleen måtte være en del af det, så vi overtalte hende, 343 00:27:58,028 --> 00:28:01,948 men vi måtte tvinge hende med ind foran pressen. 344 00:28:02,032 --> 00:28:04,284 Vi sagde: "Du er nødt til det." 345 00:28:04,367 --> 00:28:11,207 Og hun gjorde det tøvende, men hun klarede det flot og blev bedre. 346 00:28:11,291 --> 00:28:14,461 Hun lærte, at det var et værktøj og lærte at bruge det. 347 00:28:14,544 --> 00:28:18,298 Min datter stak ikke af. Hun er meget genert og stille. 348 00:28:18,381 --> 00:28:20,342 Hvis man tror, at man ser noget, 349 00:28:20,425 --> 00:28:25,472 selv om man ikke er sikker, så kontakt straks politiet. 350 00:28:25,555 --> 00:28:30,435 John var slet ikke interesseret, men han gjorde alt, hvad vi bad ham om. 351 00:28:31,977 --> 00:28:35,564 En dag var jeg på politistationen. 352 00:28:35,648 --> 00:28:42,446 Vi stod på trappen ind til stationen, 353 00:28:42,529 --> 00:28:46,909 og Colleen stod oppe ved døren, og der var adskillige mennesker. 354 00:28:46,992 --> 00:28:53,248 Der var pressefolk og politi. Jeg ved ikke, hvem de alle var. 355 00:28:53,332 --> 00:28:55,084 Der var bare mange mennesker. 356 00:28:55,167 --> 00:28:59,213 En dame fra den lokale nyhedskanal var der med sin kameramand. 357 00:28:59,296 --> 00:29:03,092 Hun skubbede mig til side for at komme frem til Colleen. 358 00:29:03,175 --> 00:29:08,555 Jeg vendte mig om og sagde: "Undskyld, men du må se dig for." 359 00:29:08,639 --> 00:29:15,062 Og hun sagde: "Undskyld, men ingen vil høre, hvad faren har at sige." 360 00:29:15,145 --> 00:29:19,566 "Alle vil høre, hvad moren har at sige." 361 00:29:19,650 --> 00:29:22,236 Jeg blev vred og sagde: "Ved du hvad?" 362 00:29:22,319 --> 00:29:26,197 "Jeg gider heller ikke tale med jer røvhuller." 363 00:29:26,280 --> 00:29:30,034 Og 24 år senere har jeg stadigvæk ikke talt med medierne. 364 00:29:30,910 --> 00:29:34,789 Han nægtede os aldrig adgang til noget. 365 00:29:34,872 --> 00:29:38,209 Han var lige så samarbejdsvillig som Colleen, 366 00:29:38,292 --> 00:29:41,129 men udbasunerede det ikke, og folk så ham ikke. 367 00:29:41,212 --> 00:29:42,714 Han var ikke i nyhederne. 368 00:29:42,797 --> 00:29:48,678 Den eneste, folk så, var Colleen, så de troede, at John var ligeglad. 369 00:29:48,761 --> 00:29:49,887 Det passede ikke. 370 00:29:49,971 --> 00:29:53,099 Og det var deres store fokus. 371 00:29:53,182 --> 00:29:58,438 At jeg var indblandet, da ingen vidste, hvor jeg stod, og ingen kendte mig. 372 00:29:59,397 --> 00:30:00,398 Hej, Morgan. 373 00:30:00,481 --> 00:30:05,278 -Vent, til jeg har tegnet færdig. -Okay. 374 00:30:05,361 --> 00:30:09,615 Folk pegede på mig og gav mig skylden. 375 00:30:09,699 --> 00:30:16,289 Det var meget følelsesladet for mig. Jeg var gennem hele følelsesregistret. 376 00:30:16,372 --> 00:30:23,336 I starten sårede det mig virkelig. Det gør ondt, når folk peger på én 377 00:30:23,420 --> 00:30:26,840 og siger, at jeg gjorde hende fortræd og kidnappede hende. 378 00:30:26,923 --> 00:30:28,216 Der var smertefuldt. 379 00:30:30,469 --> 00:30:31,386 Kom så. 380 00:30:31,887 --> 00:30:36,600 Men så begyndte jeg at grine ad det. Jeg så det som en joke. 381 00:30:37,184 --> 00:30:39,644 Det viser bare, at folk ikke kender mig. 382 00:30:39,728 --> 00:30:42,731 Jeg kan aldrig gøre børn fortræd. Jeg elsker børn. 383 00:30:42,814 --> 00:30:46,610 Jeg kunne afgjort ikke gøre børn fortræd. 384 00:30:47,569 --> 00:30:51,156 Jeg grinede ad det og tænkte, at folk var idiotiske. 385 00:30:51,239 --> 00:30:57,704 Jeg kom videre, og så blev jeg vred. Jeg blev vred, når jeg hørte det. 386 00:30:57,788 --> 00:31:00,207 Der var et par gange, hvor... 387 00:31:03,585 --> 00:31:07,339 ...jeg ville slå folk og lukke munden på dem. 388 00:31:08,006 --> 00:31:12,928 Men det er ikke det rigtige at gøre, og det ved jeg, så jeg lod være. 389 00:31:14,303 --> 00:31:19,141 Så gav jeg slip på vreden og accepterede det stort set. 390 00:31:19,225 --> 00:31:21,644 Jeg er ligeglad med, hvad de siger om mig. 391 00:31:21,727 --> 00:31:26,607 Så længe de taler om mig, er Morgans navn i offentligheden. 392 00:31:26,690 --> 00:31:32,279 Hvis de vil tale grimt om mig og beskylde mig, så lad dem gøre det, 393 00:31:32,363 --> 00:31:34,949 så længe de stadig taler om hende. 394 00:31:35,032 --> 00:31:39,537 Jeg er ligeglad med, hvad de siger. Jeg havde intet med det at gøre. 395 00:31:39,620 --> 00:31:43,541 Jeg vil bare vide, hvad der skete med mit barn. 396 00:31:43,624 --> 00:31:46,377 Uanset hvad det kræver. Jeg er ligeglad. 397 00:31:57,972 --> 00:32:03,269 Spørgsmålet lyder: Kan privatoptagelser hjælpe politiet med at finde Morgan Nick? 398 00:32:03,352 --> 00:32:04,353 FORSVUNDET I FIRE DAGE 399 00:32:04,436 --> 00:32:07,231 En seer har måske filmet kidnapperens pickup, 400 00:32:07,314 --> 00:32:09,440 men vil det hjælpe efterforskningen? 401 00:32:09,524 --> 00:32:11,359 Beth Derayma talte med politiet, 402 00:32:11,442 --> 00:32:15,864 da de så optagelserne for at vurdere, om det er den pickup, de leder efter. 403 00:32:16,406 --> 00:32:20,869 Kriminalkommissær Dale Best så optagelsen, som en seer sendte os. 404 00:32:20,952 --> 00:32:24,873 Den blev filmet ved baseballbanen, den dag Morgan Nick forsvandt. 405 00:32:24,956 --> 00:32:28,710 Det ligner den røde pickup med hardtop, som politiet leder efter, 406 00:32:28,793 --> 00:32:30,545 men Best er ikke så sikker. 407 00:32:31,754 --> 00:32:37,093 Det ligner ikke en Ford pickup, og vi er usikre på hardtoppen. 408 00:32:37,176 --> 00:32:43,266 Best siger, at det, der ligner en hardtop, måske er en dør, der ligger i ladet. 409 00:32:43,349 --> 00:32:48,187 Efterforskere er dog tilkaldt for at gennemse videoen for eventuelle spor. 410 00:32:48,271 --> 00:32:51,774 Alt imens det er femtedagen for eftersøgningen af Morgan Nick. 411 00:32:51,858 --> 00:32:55,194 Der er intet spor efter pigen og hendes mulige kidnapper. 412 00:32:55,278 --> 00:32:57,238 Vi indsamlede optagelser 413 00:32:57,322 --> 00:33:01,451 fra forældre og bedsteforældre, der havde filmet deres børn. 414 00:33:01,534 --> 00:33:06,121 Ikke bare fra den kamp, men også fra highschool-banen 415 00:33:06,204 --> 00:33:09,374 og bygningerne i tilfælde af, at vi så nogen, 416 00:33:09,458 --> 00:33:14,922 der virkede mistænkelig eller for at identificere en bil eller en person. 417 00:33:15,005 --> 00:33:18,133 Har vi optagelser af røde pickupper? Bestemt. 418 00:33:18,216 --> 00:33:21,094 Og af en rød pickup med hardtop? Ja. 419 00:33:21,178 --> 00:33:25,307 Er det den, Morgan blev kidnappet i? Ja. Er det? Det ved jeg ikke. 420 00:33:25,390 --> 00:33:28,977 Vi har billeder af samme pickup. Vi har den her optagelse. 421 00:33:29,478 --> 00:33:33,523 Vi har studeret pickuppen nøje. 422 00:33:33,607 --> 00:33:37,569 Vi har forstørret billedet 400 gange. 423 00:33:37,653 --> 00:33:40,280 Der er en rød pickup med en hvid hardtop 424 00:33:40,364 --> 00:33:46,370 på samme baseballbane fra en anden aften, men vi ved ikke, hvis det er. 425 00:33:46,453 --> 00:33:51,208 Hvis vi kan finde og identificere den, er det måske den mistænkte, måske ikke. 426 00:33:51,291 --> 00:33:54,878 Hvis manden bor i nærheden og ser kampene hver uge, 427 00:33:54,962 --> 00:33:58,255 og vi kan udelukke ham, er det ikke den pickup. 428 00:33:58,339 --> 00:34:03,302 Vi var ikke sikre på, at det var hans pickup, 429 00:34:03,386 --> 00:34:05,846 men vi ville gerne afklare det. 430 00:34:05,930 --> 00:34:08,891 Vi måtte identificere ejeren 431 00:34:08,975 --> 00:34:12,561 så vi vidste, om det var den røde pickup, vi ledte efter. 432 00:34:12,645 --> 00:34:13,646 Eller ej. 433 00:34:13,729 --> 00:34:14,563 FANDT I DEN NOGENSINDE? 434 00:34:15,147 --> 00:34:16,399 Ikke så vidt jeg ved. 435 00:34:17,400 --> 00:34:20,987 Vi fik masser af opkald fra folk, der havde set pickuppen. 436 00:34:21,070 --> 00:34:24,991 Et spor kom fra Colleyville i Texas. 437 00:34:25,074 --> 00:34:28,786 En lærer var nær blevet kidnappet af en mand i en rød pickup. 438 00:34:28,869 --> 00:34:30,538 Hun undslap, men blev påkørt. 439 00:34:30,621 --> 00:34:34,625 En lokal mand, som boede ude på landet, 440 00:34:34,709 --> 00:34:37,837 kørte i en Ford pickup fra 60'erne. 441 00:34:37,920 --> 00:34:41,590 Eller også var det en rød Ford pickup fra 70'erne 442 00:34:41,674 --> 00:34:46,887 med en hvid hardtop, der var omkring 30 cm for lang. 443 00:34:46,971 --> 00:34:52,350 Politiet havde stoppet ham så ofte, 444 00:34:52,434 --> 00:34:55,979 at han med skosværte skrev på ladet: "Jeg er ikke kidnapperen." 445 00:34:56,062 --> 00:34:58,231 Eller: "Jeg kidnappede hende ikke." 446 00:34:58,314 --> 00:35:00,567 Siden kidnapningen den 9. juni 447 00:35:00,650 --> 00:35:04,279 har politiet modtaget hundredvis af opkald fra folk, der har set pickuppen. 448 00:35:04,863 --> 00:35:09,325 Tim Reed fra Alma blev stoppet to gange i sin pickup, men synes, det er fint. 449 00:35:09,409 --> 00:35:14,372 Det er lidt irriterende, men godt at vide, at de prøver at fange ham. 450 00:35:14,456 --> 00:35:17,917 Men nogle hævder at blive chikaneret af folk, 451 00:35:18,001 --> 00:35:22,422 fordi de kører i en pickup magen til den, politiet leder efter. 452 00:35:22,505 --> 00:35:27,260 De bliver påkørt og spærret inde på parkeringspladser. 453 00:35:27,343 --> 00:35:30,346 En person forsøgte at gennemsøge pickuppen. 454 00:35:30,430 --> 00:35:34,184 Vi tilråder folk at holde sig fra den slags. 455 00:35:34,267 --> 00:35:39,647 Ser man pickuppen, politiet leder efter, så notér nummerpladen, og kontakt dem, 456 00:35:39,731 --> 00:35:43,777 og hvis man kører i en rød pickup, skal man udvise tålmodighed. 457 00:35:43,860 --> 00:35:47,321 Da vi gennemgik optagelserne, tænkte vi: 458 00:35:47,404 --> 00:35:51,742 "Hvis de havde drejet kameraet en smule, havde vi måske set noget." 459 00:35:51,825 --> 00:35:55,079 Jeg husker, at vi sagde: "Kom nu. Kom nu." 460 00:35:55,162 --> 00:35:57,873 For pickuppen holdt stort set 461 00:35:57,956 --> 00:36:02,419 direkte bag hjemmebasen. 462 00:36:02,503 --> 00:36:07,091 Hvis de havde filmet mere mod venstre, havde vi kunnet set området. 463 00:36:07,174 --> 00:36:12,429 Pickuppen er stadig et spor, men kun inden for den tidsperiode. 464 00:36:12,513 --> 00:36:15,682 Den eksisterer måske stadig, og vi vil gerne finde den. 465 00:36:15,766 --> 00:36:22,022 Der er måske beviser i den. Vi kan måske finde frem til ejeren, 466 00:36:22,106 --> 00:36:27,778 så den udgør et godt spor, men det skal passe til den tidsperiode. 467 00:36:35,494 --> 00:36:38,413 Alma politi kommer med en vigtig udmelding i dag. 468 00:36:38,497 --> 00:36:42,041 Byrådet og borgmesteren har udnævnt politimester Jeff Pointer 469 00:36:42,125 --> 00:36:44,127 til permanent politimester. 470 00:36:44,210 --> 00:36:45,586 Han overtog stillingen, 471 00:36:45,670 --> 00:36:49,924 da Russell White gik på pension efter 25 år. 472 00:36:50,508 --> 00:36:53,803 EFTER 24 ÅR PÅ SAGEN GÅR POLITIMESTER RUSSELL WHITE PÅ PENSION. 473 00:36:53,886 --> 00:36:57,765 I 1998 ansatte Russell mig som alarmcentraloperatør. 474 00:36:57,849 --> 00:37:03,688 Derefter blev jeg ansat som betjent, og Russell og jeg blev venner. 475 00:37:03,771 --> 00:37:06,524 Han så mig som sin afløser. 476 00:37:06,607 --> 00:37:08,109 POLITIMESTER I ALMA 477 00:37:08,192 --> 00:37:13,239 Det var efter 20 år, og da var sagen 24 år gammel. 478 00:37:13,322 --> 00:37:16,784 Og det, der skete i sagen, fungerede ikke. 479 00:37:16,868 --> 00:37:20,913 Jeg gik til den med åbne øjne og ører 480 00:37:20,997 --> 00:37:25,543 og tog imod forslag fra andre efterforskere. 481 00:37:25,626 --> 00:37:30,756 Politiinspektør Hartley talte med mig om at kigge tilbage på den 9. juni 1995. 482 00:37:30,840 --> 00:37:33,426 Ikke for at starte forfra med sagen, 483 00:37:33,509 --> 00:37:37,429 men for at se på nogle af de indledende tiltag 484 00:37:37,512 --> 00:37:40,223 og gennemgå, hvad der skete den 9. juni. 485 00:37:41,516 --> 00:37:43,351 Kunne man have overset noget? 486 00:37:43,435 --> 00:37:48,982 Hvis vi gennemgik de første par dage, 487 00:37:49,065 --> 00:37:51,026 kunne det måske gøre en forskel. 488 00:38:00,619 --> 00:38:03,079 Den nemmeste måde at beskrive det på, 489 00:38:03,163 --> 00:38:07,083 for alle, der var der den aften, var følelsen af hjælpeløshed. 490 00:38:13,131 --> 00:38:18,178 Jo mere tid der gik, desto mere hjælpeløs følte man sig. 491 00:38:18,762 --> 00:38:21,640 BRETT HARTLEY UDNÆVNES TIL CHEFEFTERFORSKER I 2019. 492 00:38:21,723 --> 00:38:28,521 Vi skal beskytte folk, og et seksårigt barn blev kidnappet, 493 00:38:28,605 --> 00:38:30,981 og vi har ikke fundet hende. 494 00:38:35,486 --> 00:38:37,863 Hver gang, der er et forsvundet barn, 495 00:38:37,947 --> 00:38:42,868 føler man som betjent en smule ængstelse. 496 00:38:48,707 --> 00:38:53,003 Hen over 25 år er Morgen den eneste, der ikke er blevet fundet. 497 00:38:53,587 --> 00:38:55,089 TARYN MORGANS SØSTER 498 00:38:55,172 --> 00:39:00,594 Tak, fordi I kom. Jeg vil tale med jer og opdatere jer. 499 00:39:00,678 --> 00:39:01,679 LOGAN MORGANS BROR 500 00:39:01,762 --> 00:39:05,182 I skal have oplysningerne, da I får dem at se. 501 00:39:06,350 --> 00:39:08,269 I ser dem på forskellige måder. 502 00:39:09,019 --> 00:39:10,020 MORGANS BEDSTEMOR 503 00:39:10,104 --> 00:39:13,857 Vi vil give jer besked på forhånd, så det ikke kommer bag på jer. 504 00:39:13,941 --> 00:39:14,775 MORGANS ONKEL 505 00:39:14,858 --> 00:39:20,572 Det bliver nok en følelsesladet aften, hvilket er forståeligt. 506 00:39:20,656 --> 00:39:21,657 MORGANS BEDSTEFAR 507 00:39:21,740 --> 00:39:23,826 Og det er i orden, okay? 508 00:39:23,909 --> 00:39:26,536 I må gerne blive vrede, og I må gerne græde. 509 00:39:28,037 --> 00:39:33,334 Jeg har selv gjort det samme, og jeg er ikke en del af familien. 510 00:39:33,918 --> 00:39:39,007 TRE MÅNEDER EFTER INDSÆTTELSEN I 2019 MØDES POLITIMESTER POINTER MED FAMILIEN. 511 00:39:39,090 --> 00:39:41,843 Lad mig skabe et overblik over sagen. 512 00:39:42,677 --> 00:39:46,681 Fra politiets side af, efter at hun blev kidnappet, 513 00:39:46,764 --> 00:39:50,059 fik vi massevis af spor. 514 00:39:50,143 --> 00:39:55,273 Mange af sporene blev baseret på fantombillederne 515 00:39:55,356 --> 00:39:58,443 og på kendte forbrydere. 516 00:39:58,526 --> 00:40:03,156 Hver gang, nogen begår den her type forbrydelse her i landet, 517 00:40:03,239 --> 00:40:08,494 efterforskes den for mulige forbindelser. Vi har over 8300 spor i hendes sag. 518 00:40:08,578 --> 00:40:10,455 Lad os tale om fantombillederne, 519 00:40:10,538 --> 00:40:16,502 for der har været en del gennem årene, og der har hersket en del tvivl om dem. 520 00:40:16,586 --> 00:40:20,255 To børn legede med Morgan, da hun blev kidnappet. 521 00:40:20,339 --> 00:40:25,844 Her er de to oprindelige fantombilleder i sagen fra de to vidner. 522 00:40:25,927 --> 00:40:32,893 Fire dage efter kidnapningen kom et tip, der omhandlede et møntvaskeri. 523 00:40:32,976 --> 00:40:37,773 Der var et kidnapningsforsøg. Man offentliggjorde dette fantombillede. 524 00:40:37,856 --> 00:40:43,111 Den 13. august 1997 blev det her tegnet. 525 00:40:43,195 --> 00:40:49,701 Og det er offentliggjort den dag i dag. Det er en hybrid af begge billeder. 526 00:40:50,285 --> 00:40:55,999 Her og nu fokuserer jeg ikke på fantombillederne. 527 00:40:57,334 --> 00:40:59,836 Sagens retning har altid været påvirket af 528 00:40:59,920 --> 00:41:03,048 at følge spor ud fra fantombillederne. 529 00:41:03,673 --> 00:41:09,388 Sådan har det været de sidste 24 år. Jeg leder efter noget andet. 530 00:41:10,263 --> 00:41:15,768 Man kan sige, at man har fokuseret på dem de sidste 20-24 år, 531 00:41:15,851 --> 00:41:18,229 og til det siger jeg: "Ja, I har ret." 532 00:41:19,313 --> 00:41:24,527 Hvad angår hybridtegningen, er der nu gået 25 år. 533 00:41:24,610 --> 00:41:28,406 Vi laver ikke aldringsredigering. Vi fokuserer ikke på det her. 534 00:41:28,489 --> 00:41:30,991 Jeg leder efter fakta og detaljer. 535 00:41:31,075 --> 00:41:35,663 Jeg leder efter faktuelle ting ved siden af tegningerne. 536 00:41:36,247 --> 00:41:40,584 Bilen og personen, som vi leder efter, 537 00:41:41,877 --> 00:41:46,215 var bilerne, der var parkeret ved siden af Colleens bil oppe på bakken. 538 00:41:46,298 --> 00:41:49,718 I rapporten står der, at da de først ankom, 539 00:41:49,802 --> 00:41:54,140 der passerede de tre-fire biler. 540 00:41:54,223 --> 00:41:57,351 Og manden, som Colleen tog derhen med, 541 00:41:57,435 --> 00:42:04,066 parkerede længst væk på parkeringspladsen. Der parkerede Colleen også. 542 00:42:04,150 --> 00:42:07,236 Rapporterne, som jeg har læst, indikerer, 543 00:42:07,319 --> 00:42:11,781 at den røde pickup blev parkeret på den anden side af Colleens bil. 544 00:42:12,365 --> 00:42:17,162 Colleen siger stadig den dag i dag, at hun ikke husker den pickup. 545 00:42:17,871 --> 00:42:22,584 Det forklares nemmest sådan her: Hvis man kører ned til købmanden, 546 00:42:22,667 --> 00:42:26,796 stiger ud af bilen, går indenfor, kommer ud til bilen igen og kører, 547 00:42:26,880 --> 00:42:31,176 kan man så huske bilernes farver samt mærkerne på bilerne omkring en? 548 00:42:31,259 --> 00:42:35,680 Eller den bil, der passerede én i en fodgængerovergang? 549 00:42:35,763 --> 00:42:39,601 Svaret er nej, så det er ikke unormalt. 550 00:42:40,143 --> 00:42:42,061 Jeg tror, det går hende meget på, 551 00:42:42,145 --> 00:42:45,815 men det er ikke unormalt, at hun ikke genkender den 552 00:42:46,816 --> 00:42:48,526 og ikke kan placere den der. 553 00:42:49,152 --> 00:42:52,822 Jeg tror, at folk tænker: 554 00:42:52,906 --> 00:42:55,783 "Hun sagde, at Morgan var hos hende hele tiden, 555 00:42:55,867 --> 00:42:58,661 men hun legede nok med de andre børn." 556 00:42:58,745 --> 00:43:03,832 Nej. Hun sad hos sin mor indtil slutningen af kampen. 557 00:43:03,916 --> 00:43:09,838 Der er andre børn, der leger. De er blevet bekræftet og identificeret. 558 00:43:09,922 --> 00:43:15,260 En anden forælder boede i bygningen nær parkeringspladsen. 559 00:43:15,344 --> 00:43:20,307 Hun kom ud og så til sine børn, så der var mange folk til stede. 560 00:43:21,099 --> 00:43:25,229 Hun lod ikke sit barn lege et sted, 561 00:43:25,312 --> 00:43:28,106 hvor barnet var ude af syne for folk. 562 00:43:28,941 --> 00:43:34,446 Man skal huske på, at byens uskyldighed i 1995 563 00:43:35,030 --> 00:43:36,615 blev knust med Morgan. 564 00:43:36,698 --> 00:43:40,327 Man plejede at lade sine børn lege. 565 00:43:40,410 --> 00:43:42,788 Personen så baseballkampen. 566 00:43:42,871 --> 00:43:44,873 Vi ved fra vidneudsagn, 567 00:43:45,916 --> 00:43:49,378 at personen indimellem lænede sig op ad pickuppen. 568 00:43:51,380 --> 00:43:55,842 Bortset fra Tye, Jessica og Morgan 569 00:43:55,926 --> 00:43:58,511 var der ingen anden kontakt 570 00:43:58,594 --> 00:44:03,140 mellem personen og andre børn eller personer oppe på bakken. 571 00:44:03,724 --> 00:44:08,980 Jeg er interesseret i pickuppen. Jeg vil selv slå det helt fast. 572 00:44:09,063 --> 00:44:12,984 Jeg vil se på det og sige: "Okay, hvad har vi?" 573 00:44:13,067 --> 00:44:17,154 Jeg lavede en liste over 20 personer fra den 9. juni, 574 00:44:17,863 --> 00:44:21,075 som kom med oplysninger om en rød pickup. 575 00:44:21,158 --> 00:44:26,455 Tre af de vigtigste personer og vidner blev rent faktisk bragt under hypnose, 576 00:44:27,081 --> 00:44:29,667 og de kom med oplysninger om nummerpladen. 577 00:44:29,750 --> 00:44:33,879 Politiet gjorde alt, hvad de kunne, da de fik oplysningerne 578 00:44:33,963 --> 00:44:38,384 i august 1995, og de tjekkede nummerpladen. 579 00:44:38,467 --> 00:44:43,514 Jeg undersøgte det og indså, at I den her ene delstat 580 00:44:43,598 --> 00:44:47,351 er de her nummerplader aldrig dukket op. 581 00:44:47,852 --> 00:44:53,315 Jeg tjekkede dem nationalt 24 år senere, og der var nogle resultater. 582 00:44:53,398 --> 00:44:57,777 Så der var to retninger. Der var pickuppen og nummerpladen, 583 00:44:58,278 --> 00:45:04,576 og jeg gennemgik listen over pickupperne og nåede til person nummer 20. 584 00:45:04,659 --> 00:45:09,205 Jeg gennemgik papirerne i jagten på flere vidner og faldt over et billede. 585 00:45:09,789 --> 00:45:14,210 Jeg tog billedet ud og kiggede på en rød pickup med en hvid hardtop. 586 00:45:16,087 --> 00:45:19,674 De 20 personers vidneudsagn var helt friske i min hukommelse, 587 00:45:19,758 --> 00:45:23,762 og da jeg så på den, tænkte jeg: "Åh gud. Det er den pickup." 588 00:45:26,348 --> 00:45:31,353 Den passer ikke helt. Er der andet end den røde farve, 589 00:45:31,436 --> 00:45:33,563 der får dig til at tro, det er den? 590 00:45:33,647 --> 00:45:38,902 Det ligner ikke en Ford pickup, og vi er usikre på hardtoppen. 591 00:45:39,402 --> 00:45:44,199 Men ja, vi har optagelsen og undersøger det fortsat. 592 00:45:44,282 --> 00:45:48,369 Det er en del af efterforskningen. 593 00:45:48,452 --> 00:45:54,083 De modtog nok optagelserne af pickuppen 594 00:45:54,166 --> 00:45:56,794 inden for en uge efter kidnapningen. 595 00:45:56,877 --> 00:46:01,632 De havde dem nok tæt på den 13. eller 14. 596 00:46:01,715 --> 00:46:03,592 Personen, der kidnappede Morgan, 597 00:46:03,676 --> 00:46:08,389 kørte i en ældre rød Ford pickup med hvid hardtop. 598 00:46:08,472 --> 00:46:13,644 En forælder på stedet, hvor Morgan sidst blev set, filmede den her røde pickup. 599 00:46:13,727 --> 00:46:17,564 Men ifølge politiets undersøgelser er det en Mazda 600 00:46:17,648 --> 00:46:21,110 ejet af en forælder, der var til kampen, da Morgan forsvandt. 601 00:46:21,193 --> 00:46:23,278 De siger, at den blev udelukket. 602 00:46:23,362 --> 00:46:28,075 Man får ikke at vide, hvem der stod bag undersøgelsen. 603 00:46:28,158 --> 00:46:32,788 Men jeg udtaler mig ud fra det, jeg har læst og fundet. 604 00:46:32,871 --> 00:46:37,543 Jeg har ikke fundet et eneste dokument, hvori pickuppen er blevet udelukket, 605 00:46:37,626 --> 00:46:39,712 eller at ejeren blev identificeret. 606 00:46:39,795 --> 00:46:43,589 Jeg har dokumenter over nogle af de ting, de gjorde. 607 00:46:43,673 --> 00:46:48,469 De indhentede oplysninger fra alle, der var til stede under baseballkampen. 608 00:46:49,053 --> 00:46:51,848 Det var oplysninger om deres biler, 609 00:46:51,931 --> 00:46:55,852 og hvem der kom, og om der var gæster, og hvad de kørte i. 610 00:46:55,935 --> 00:46:58,020 Den pickup nævnes ingen steder. 611 00:46:59,313 --> 00:47:02,942 Jeg talte med politimester White og spurgte til billedet. 612 00:47:03,025 --> 00:47:09,407 Han sagde ja. Den pickup var til stede den 9. juni 1995, 613 00:47:09,490 --> 00:47:14,036 og det er muligvis personen, som vi leder efter. 614 00:47:14,120 --> 00:47:19,417 En forælder på stedet, hvor Morgan sidst blev set, filmede den her røde pickup. 615 00:47:19,500 --> 00:47:23,296 Men ifølge politiets undersøgelser at det er en Mazda 616 00:47:23,379 --> 00:47:27,258 ejet af en forælder, der var til kampen, da Morgan forsvandt. 617 00:47:28,801 --> 00:47:32,889 -Har du hørt det før? -Nej, det husker jeg ikke. 618 00:47:32,972 --> 00:47:37,100 Og en betjent har sikkert sagt det. En fra et andet agentur, måske. 619 00:47:37,184 --> 00:47:41,980 Jeg hørte måske om det, men husker ikke, at det var en Mazda. 620 00:47:42,063 --> 00:47:46,026 Jeg har aldrig læst en rapport, hvori ejeren blev nævnt. 621 00:47:47,694 --> 00:47:53,658 Hvis vi vidste, at det var en forælder, burde vi vide, hvilken forælder det var, 622 00:47:53,742 --> 00:47:56,244 og de oplysninger har jeg aldrig set. 623 00:47:57,454 --> 00:48:00,040 ALMA POLITI KAN IKKE BEKRÆFTE 624 00:48:00,123 --> 00:48:04,836 IDENTITETEN AF DEN RØDE PICKUP FRA NYHEDSUDSENDELSEN. 625 00:48:04,920 --> 00:48:09,049 Jeg begyndte at kortlægge forskellige omstændigheder, 626 00:48:09,549 --> 00:48:13,762 der fandt sted i byen den 9. juni, der havde med pickuppen at gøre. 627 00:48:13,845 --> 00:48:17,516 Vi havde fået oplysninger om det her før. 628 00:48:17,599 --> 00:48:20,977 Når man samler brikkerne, for det er som et puslespil, 629 00:48:21,061 --> 00:48:22,938 og når man samler brikkerne, 630 00:48:23,021 --> 00:48:26,233 får man et meget tydeligt billede, og det har jeg nu. 631 00:48:28,276 --> 00:48:32,321 Jeg undersøgte alt fra den 9. juni 1995. 632 00:48:32,404 --> 00:48:39,078 Jeg tror ikke, at Morgan var den eneste, der mødte den person i Alma den 9. juni. 633 00:48:39,161 --> 00:48:43,582 Jeg fandt vidneudsagn, som jeg havde set før i årenes løb 634 00:48:43,666 --> 00:48:45,876 og begyndte at trække oplysninger ud. 635 00:48:45,960 --> 00:48:50,047 Jeg kortlagde oplysningerne og sammenstillede dem. 636 00:48:50,923 --> 00:48:55,427 Det tegnede et meget interessant billede af den 9. juni 1995. 637 00:48:55,511 --> 00:48:57,555 Ifølge vidneudsagnene 638 00:48:58,764 --> 00:49:03,853 var det ikke kun Morgan og de andre børn, der havde kontakt med personen den aften. 639 00:49:03,936 --> 00:49:08,274 Første lokation er en hvid teenagepige. 640 00:49:08,357 --> 00:49:13,362 En pickup passerede hende, kørte ind foran hende og bakkede. 641 00:49:14,196 --> 00:49:17,449 Passagervinduet var halvt nedrullet. 642 00:49:17,533 --> 00:49:23,621 Det første, han sagde til hende, var: "Vil du have et lift ind til Alma?" 643 00:49:23,705 --> 00:49:27,876 Og Morgan blev kidnappet fra Alma. 644 00:49:27,959 --> 00:49:32,213 Pigen takkede nej til liftet. 645 00:49:32,297 --> 00:49:36,217 Personen kørte ikke, så hun... 646 00:49:36,301 --> 00:49:42,223 Hun var bange og var tvunget til at gå væk fra ham, så hun gik. 647 00:49:42,307 --> 00:49:46,185 Han blev holdende og kørte så til sidst. 648 00:49:46,269 --> 00:49:51,399 Hun var uden tvivl vores bedste vidne i sagen. 649 00:49:52,400 --> 00:49:55,445 Hun kom med mange oplysninger. 650 00:49:56,029 --> 00:50:02,368 Med anden lokation modtog vi et opkald, men der var ingen opfølgning på det. 651 00:50:02,452 --> 00:50:05,496 To piger på fem og seks år i byens nordlige ende. 652 00:50:05,580 --> 00:50:09,709 De kom løbende ind fra forhaven, og de skreg og græd. 653 00:50:09,792 --> 00:50:13,796 Moren så en rød pickup med hvid hardtop køre væk fra stedet. 654 00:50:18,133 --> 00:50:23,388 Tredje lokation var i centrum af Alma. 655 00:50:23,472 --> 00:50:25,182 Det var et par teenagedrenge. 656 00:50:25,265 --> 00:50:29,353 De var på vej væk fra den ældre baseballbane 657 00:50:29,436 --> 00:50:31,563 syd for West Main Street. 658 00:50:31,647 --> 00:50:37,235 Der var en rød pickup med hvid hardtop. Den mandlige chauffør stoppede 659 00:50:37,319 --> 00:50:41,365 og brokkede sig over, at de gik på vejen. 660 00:50:41,865 --> 00:50:46,578 Et af de vidner så pickuppen dreje ned ad Walnut Street. 661 00:50:47,162 --> 00:50:50,499 Walnut Street løber langs baseballbanen. 662 00:50:50,582 --> 00:50:56,046 Den ender ud i den øvre parkeringsplads, som Morgan blev kidnappet fra. 663 00:50:57,005 --> 00:51:01,927 Fjerde lokation var der nogle tiårige drenge, 664 00:51:02,010 --> 00:51:06,181 som legede og kørte på cykler ude på vejen. 665 00:51:06,264 --> 00:51:09,226 Og en mand i en rød pickup med hvid hardtop 666 00:51:09,309 --> 00:51:11,937 standsede og råbte, at de skulle flytte sig. 667 00:51:12,437 --> 00:51:16,983 Femte lokation er parkeringspladsen, hvor kidnapningen fandt sted. 668 00:51:17,066 --> 00:51:20,569 Ved sjette lokation kigger vi på tidslinjen. 669 00:51:20,653 --> 00:51:24,657 Der er den røde pickup med hvid hardtop. 670 00:51:24,740 --> 00:51:29,537 Der er et billede af den på gaden, og vi ved, hvornår kampen blev spillet. 671 00:51:29,620 --> 00:51:33,666 Mellem kl. 17.30 og kl. 19 blev pickuppen filmet. 672 00:51:33,749 --> 00:51:38,254 Det er en meget kort tidsramme, og det hele er afgørende. 673 00:51:38,337 --> 00:51:43,426 På den dag førte sporet ind i centrum og hen til stedet for kidnapningen. 674 00:51:48,806 --> 00:51:51,517 Den syvende lokation er faktisk... 675 00:51:53,686 --> 00:51:57,398 Vi afslører ikke den lokation lige nu, da vi efterforsker stedet. 676 00:51:57,481 --> 00:52:01,193 Men ti minutter efter hendes kidnapning 677 00:52:01,277 --> 00:52:06,157 var der andre vidner, som var teenagere. 678 00:52:06,240 --> 00:52:11,244 Lokationen var tæt på floden. De lavede noget sammen den aften. 679 00:52:11,327 --> 00:52:14,789 Mens de var der, kom en bil kørende. 680 00:52:14,873 --> 00:52:20,754 De kunne komme med oplysninger omkring tidspunktet og bilen. 681 00:52:21,254 --> 00:52:23,923 En af dem sagde endda, 682 00:52:24,007 --> 00:52:29,387 at de mente at se en voksen mand køre pickuppen, 683 00:52:29,971 --> 00:52:32,474 mens hans muligvis holdt et barn nede. 684 00:52:32,557 --> 00:52:36,895 Efter at de hørte om Morgan, trådte de frem 685 00:52:36,978 --> 00:52:40,273 og fortalte det til Alma politi. 686 00:52:40,356 --> 00:52:44,027 "Vi var det her sted, og det her er, hvad vi så." 687 00:52:44,778 --> 00:52:49,866 Efterforskerne kontaktede dem, og de aflagde deres vidneudsagn. 688 00:52:50,366 --> 00:52:52,327 Jeg ved ud fra et vidneudsagn, 689 00:52:52,827 --> 00:52:56,206 at betjentene førte dem hen til stedet dagen efter. 690 00:52:56,706 --> 00:53:00,168 Den præcise dag er usikker, men de tog derud dagen efter, 691 00:53:00,251 --> 00:53:02,669 men stedet var oversvømmet. 692 00:53:08,008 --> 00:53:14,014 Mange marker løber langs floden. Disse områder oversvømmes ofte. 693 00:53:14,098 --> 00:53:20,187 Med Van Buren har jeg læst, at floden løber 5,5 meter derfra. 694 00:53:20,270 --> 00:53:24,233 Der passerer omkring 280-420 kubikmeter vand i sekundet, 695 00:53:24,733 --> 00:53:29,363 og der var oversvømmelser på næsten ti meter. 696 00:53:29,863 --> 00:53:33,534 Et par dage efter kidnapningen var der meldinger om, 697 00:53:33,617 --> 00:53:37,788 at der passerede 6400 kubikmeter vand i sekundet. 698 00:53:38,372 --> 00:53:43,836 Så floden gik over sine bredder, og der var landbrugsartikler fra gårdene. 699 00:53:43,919 --> 00:53:45,045 Forsvundet pige 700 00:53:45,129 --> 00:53:48,757 Marker langt væk fra floden stod 1,2 meter under vand. 701 00:53:49,258 --> 00:53:55,556 Så når vi leder 24 år senere, er vi nødt til at tænke: 702 00:53:55,639 --> 00:53:58,141 "Okay, hvis vi tror på den her udvikling 703 00:53:58,224 --> 00:54:02,353 og på den her lokation, er der tre forskellige scenarier." 704 00:54:02,854 --> 00:54:07,150 Der er en mulighed for, at Morgan kan have forladt stedet. 705 00:54:07,233 --> 00:54:10,862 Og der er en mulighed for, at Morgan ikke forlod stedet. 706 00:54:10,945 --> 00:54:12,655 Jeg er ret sikker på, 707 00:54:13,239 --> 00:54:18,035 at fra første lokation til syvende lokation, 708 00:54:18,119 --> 00:54:19,579 er det den samme pickup. 709 00:54:19,662 --> 00:54:22,456 Jeg er også sikker på, at det er den samme mand. 710 00:54:22,957 --> 00:54:27,170 Det er en helt ny retning i sagen. 711 00:54:27,253 --> 00:54:31,924 Og hvorfor er det vigtigt i dag? Det er det, da langt de fleste ikke ved, 712 00:54:32,008 --> 00:54:35,052 at pickuppen blev vist nogle gange i starten af sagen. 713 00:54:35,136 --> 00:54:39,599 Og da den blev vist, var der intet fokus på: 714 00:54:40,183 --> 00:54:45,354 "Vi må finde den pickup og den person." Og det er vores fokus nu. 715 00:54:45,855 --> 00:54:49,317 Og vi har brug for folks hjælp til det. 716 00:54:49,400 --> 00:54:54,696 Vi beder ikke bare folk om at anmelde alle røde pickupper med hvide hardtops. 717 00:54:55,197 --> 00:54:58,116 Vi leder specifikt efter den her pickup. 718 00:54:58,200 --> 00:55:00,785 Jeg vil sige noget, så I forstår en ting. 719 00:55:01,453 --> 00:55:08,001 Det arbejde, vi udfører nu, er takket være alle dem for 25 år siden, 720 00:55:08,084 --> 00:55:10,086 som efterforskede sagen dengang. 721 00:55:10,170 --> 00:55:12,839 Uden deres indsats kunne vi ikke gøre det her. 722 00:55:13,590 --> 00:55:17,093 De undersøgte biler. 723 00:55:17,177 --> 00:55:21,389 Delstatspolitiet sendte folk ud til samtlige campingpladser i Arkansas, 724 00:55:21,890 --> 00:55:26,186 som ledte efter den pickup, og de undersøgte samtlige rapporter. 725 00:55:26,269 --> 00:55:29,898 De har gjort et fantastisk stykke arbejde 726 00:55:29,981 --> 00:55:33,026 med den røde pickup, da vidnerne sagde: "Rød pickup." 727 00:55:34,069 --> 00:55:37,405 Der har bare ikke været fokus på den her røde pickup. 728 00:55:39,908 --> 00:55:42,535 Vi elsker og savner hende. 729 00:55:42,619 --> 00:55:48,374 Bring hende tilbage til os, hvor hun hører til. 730 00:55:48,457 --> 00:55:50,125 Det var to uger siden. 731 00:55:50,209 --> 00:55:54,463 I dag venter en mere håbefuld Colleen Nick stadig på sin datter. 732 00:55:54,546 --> 00:55:56,131 Hun og Morgans far siger, 733 00:55:56,215 --> 00:56:00,469 at de kommer igennem det med støtten fra både venner og fremmede. 734 00:56:00,970 --> 00:56:03,639 De kunne være ligeglade. Det påvirker ikke dem. 735 00:56:03,722 --> 00:56:07,559 Mange venner her kender os, og de påvirkes af det, 736 00:56:07,643 --> 00:56:09,979 men de mennesker kender os slet ikke. 737 00:56:10,062 --> 00:56:14,108 På nogle tidspunkter tror man, at hun vil dukke op lige pludselig, 738 00:56:14,900 --> 00:56:19,113 og på andre tidspunkter er det sværere at bevare håbet. 739 00:56:20,197 --> 00:56:25,953 Men... vi må bare bevare håbet. Kun sådan holder vi ud. 740 00:56:28,080 --> 00:56:32,042 Vi var udstationeret i Europa, og Morgan blev født der. 741 00:56:32,126 --> 00:56:37,798 Da jeg gik i fødsel, ville militærhospitalet ikke lukke os ind. 742 00:56:37,881 --> 00:56:39,507 Der var for mange nyfødte. 743 00:56:39,590 --> 00:56:44,887 De afviste os bogstavelig talt i døren og sendte os til et hospital i byen. 744 00:56:45,471 --> 00:56:50,018 Og da vi nåede frem, 745 00:56:50,101 --> 00:56:54,480 ud af alle de fire timer, vi var der, sagde sygeplejersken ét ord på engelsk. 746 00:56:54,564 --> 00:57:00,862 Det eneste, hun kunne sige, var: "Pres." I fire timer var det alt, vi hørte. 747 00:57:01,487 --> 00:57:06,701 På grund af sprogbarrieren opstod der nogle misforståelser. 748 00:57:06,784 --> 00:57:12,248 Langt om længe ankom lægen, og Morgan blev født inden for ti minutter. 749 00:57:12,332 --> 00:57:14,208 Jeg husker, at Morgan blev født, 750 00:57:14,292 --> 00:57:19,839 og at lægen holdt hende og sagde: "Det er en pige." 751 00:57:19,922 --> 00:57:21,466 Og vi gispede bare. 752 00:57:21,549 --> 00:57:26,429 Hendes far sagde: "Er det en pige?" Vi troede, at det ville være en dreng. 753 00:57:26,512 --> 00:57:27,722 Og... 754 00:57:29,223 --> 00:57:33,770 ...de rakte mig hende, og der... 755 00:57:37,773 --> 00:57:42,569 Der vidste jeg, at jeg altid ville kæmpe for hende. 756 00:57:43,862 --> 00:57:46,448 At jeg ville gøre alt i min magt. 757 00:57:47,532 --> 00:57:51,703 Folk spørger mig indimellem, hvordan jeg stadig kan kæmpe for hende. 758 00:57:51,787 --> 00:57:56,500 Hvordan kan jeg lade være? Det er ikke noget, jeg beslutter hver dag. 759 00:57:56,583 --> 00:57:59,836 Jeg traf den beslutning den dag, hun blev født, 760 00:57:59,920 --> 00:58:03,757 da jeg holdt hende i mine arme, at jeg altid ville kæmpe for hende. 761 00:58:08,678 --> 00:58:13,892 Jeg havde ikke kunnet bevare fatningen på samme måde som Colleen har gjort, 762 00:58:13,975 --> 00:58:16,144 hvis det havde været et af mine børn. 763 00:58:16,228 --> 00:58:20,232 Det giver mig drivkraften og skaber det personlige bånd, 764 00:58:20,732 --> 00:58:25,112 og vi må bringe det her barn hjem. Det er på høje tid. 765 00:58:25,195 --> 00:58:28,864 Jeg føler mig meget sikker i sagen. 766 00:58:28,948 --> 00:58:31,075 Min tiltro til, hvor vi står, 767 00:58:31,158 --> 00:58:35,830 hvad vi undersøger og retningen, vi er på vej i, er ekstremt høj. 768 00:58:38,165 --> 00:58:39,166 Godt så. 769 00:58:39,750 --> 00:58:40,751 Godt. 770 00:59:12,700 --> 00:59:14,702 Tekster af: Louise Tang 68470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.