All language subtitles for Squid.Game.S02E01.KOREAN.NF.WEB.h264-ETHEL.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 [tense music] 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,188 [phone buzzing] 3 00:00:25,734 --> 00:00:27,527 [Front Man] Where do you think you're going? 4 00:00:29,070 --> 00:00:30,530 You've got no place to go. 5 00:00:39,748 --> 00:00:44,169 [Gi-hun] Don't hide like a sneaky little rat. Show yourself. 6 00:00:44,252 --> 00:00:46,296 [Front Man] You should have gotten on that plane. 7 00:00:47,297 --> 00:00:49,507 You will regret your decision. 8 00:00:50,800 --> 00:00:52,510 I'm going to find you. 9 00:00:53,470 --> 00:00:55,305 No matter what it takes. 10 00:01:07,150 --> 00:01:08,568 Where to, sir? 11 00:01:13,865 --> 00:01:15,325 To Seoul, please. 12 00:01:15,867 --> 00:01:16,910 [taxi driver] All right. 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,265 -[fabric rustling] -[Gi-hun grunting] 14 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 [huffing] 15 00:02:04,374 --> 00:02:05,416 [grunts] 16 00:02:28,189 --> 00:02:29,440 I'm sorry, but... 17 00:02:32,652 --> 00:02:34,612 could you give me five minutes? 18 00:02:51,713 --> 00:02:54,799 [heart rate monitor beeping] 19 00:03:04,726 --> 00:03:07,604 [heart rate monitor beeps faster] 20 00:03:15,612 --> 00:03:16,779 [muffled voice] Jun-ho. 21 00:03:19,198 --> 00:03:22,035 Jun-ho, can you hear me? 22 00:03:24,662 --> 00:03:28,583 [screaming] Doctor! I need a doctor in here! 23 00:03:28,666 --> 00:03:31,628 My son just opened his eyes! 24 00:03:33,296 --> 00:03:34,547 [speaking faintly] In-ho. 25 00:03:43,514 --> 00:03:47,352 SQUID GAME 2 26 00:03:49,604 --> 00:03:53,441 EPISODE 1 BREAD AND LOTTERY 27 00:03:54,901 --> 00:03:57,570 2 YEARS LATER 28 00:04:07,914 --> 00:04:09,040 [woman] What the hell? 29 00:04:09,874 --> 00:04:12,961 You're not wearing a helmet. Your license, please. 30 00:04:13,044 --> 00:04:16,631 Damn it. Isn't this entrapment? 31 00:04:16,714 --> 00:04:18,800 Hiding to catch people is shady. 32 00:04:18,883 --> 00:04:21,260 You want to squeeze money out of broke citizens? 33 00:04:21,344 --> 00:04:22,428 Your license, please. 34 00:04:25,765 --> 00:04:26,766 Hold on. 35 00:04:27,684 --> 00:04:31,229 Look, can't you just let us go? I'm wearing one. 36 00:04:31,980 --> 00:04:32,939 No, ma'am. 37 00:04:35,233 --> 00:04:38,528 Hey, you're really hot. [squeals] 38 00:04:39,112 --> 00:04:40,863 I could charge you with obstruction. 39 00:04:40,947 --> 00:04:42,532 You're a tough cookie. 40 00:04:43,825 --> 00:04:45,660 [ticketing device beeps] 41 00:04:47,286 --> 00:04:48,621 [camera shutter clicks] 42 00:04:48,705 --> 00:04:50,123 [printer whirring] 43 00:04:50,206 --> 00:04:51,958 Come on, get in here. 44 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 [camera shutter clicks] 45 00:04:54,919 --> 00:04:56,295 [woman] Damn, great picture. 46 00:04:56,379 --> 00:04:59,590 The fine for not wearing a helmet is 20,000 won. Pay it on time. 47 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 Hey, can I post this picture online? 48 00:05:01,592 --> 00:05:03,845 Are you on Instagram? Let's follow each other! 49 00:05:05,179 --> 00:05:06,389 Where are you going? 50 00:05:06,472 --> 00:05:09,058 Hey! Where are you going? What about me? 51 00:05:10,309 --> 00:05:13,771 You can ask that stupid pig for a ride in his patrol car! 52 00:05:15,314 --> 00:05:17,483 [woman] Hey! 53 00:05:17,567 --> 00:05:19,277 You asshole! 54 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 Damn it! 55 00:05:20,361 --> 00:05:21,446 [chuckles] 56 00:05:22,488 --> 00:05:23,614 [man] Hwang Jun-ho! 57 00:05:26,701 --> 00:05:29,746 Is this why you transferred here? To be called a "stupid pig"? 58 00:05:31,205 --> 00:05:32,540 [Jun-ho] Chief. 59 00:05:34,125 --> 00:05:36,002 Do you like vinegar on these? 60 00:05:37,170 --> 00:05:39,839 It's been so long, I can't quite remember. 61 00:05:40,506 --> 00:05:44,677 Jun-ho, stop wasting your time out here. Come back to the Major Crimes Division. 62 00:05:44,761 --> 00:05:48,431 Wait, not on the onions. Just on the pickled radish, right? 63 00:05:49,766 --> 00:05:53,061 For God's sake, are you still brooding? 64 00:05:53,144 --> 00:05:55,772 Look, I've tried. 65 00:05:55,855 --> 00:05:58,232 I've made enough appeals to the authorities, 66 00:05:58,316 --> 00:06:00,651 and I had the coast guard search the area for days. 67 00:06:00,735 --> 00:06:03,905 I know. Just eat your noodles before they get soggy. 68 00:06:04,822 --> 00:06:05,823 Listen. 69 00:06:06,741 --> 00:06:09,160 I want to believe you. 70 00:06:09,243 --> 00:06:10,453 No, I do believe you. 71 00:06:10,536 --> 00:06:13,539 But we never got those photos you said you sent. 72 00:06:13,623 --> 00:06:17,376 Your phone is at the bottom of the sea, and you don't know where that island is. 73 00:06:18,628 --> 00:06:21,631 Those games you said you saw, where people got killed? 74 00:06:21,714 --> 00:06:24,175 I've tried to make the higher-ups believe it, 75 00:06:24,717 --> 00:06:27,428 but there's just not enough evidence. 76 00:06:27,512 --> 00:06:31,641 The only evidence is the untraceable bullet in your shoulder. 77 00:06:32,475 --> 00:06:36,687 And let me remind you, smart-ass. You went rogue with a gun 78 00:06:36,771 --> 00:06:39,816 and suddenly turned up at death's door. 79 00:06:39,899 --> 00:06:41,734 I haven't told you this before, 80 00:06:42,318 --> 00:06:44,237 but when you woke up, 81 00:06:44,320 --> 00:06:47,615 they were ready to fire you, and I went out of my way to stop them. 82 00:06:47,698 --> 00:06:49,408 Right, thank you. 83 00:06:49,492 --> 00:06:53,246 I'll be forever indebted to you, sir. 84 00:06:53,329 --> 00:06:55,790 -You sarcastic little shit. -[Jun-ho laughs] 85 00:06:55,873 --> 00:06:58,543 Look, we're the police. 86 00:06:59,127 --> 00:07:01,963 Firemen fight fire with water, and the police... 87 00:07:02,046 --> 00:07:04,215 "Fight crime with evidence." 88 00:07:05,550 --> 00:07:08,636 I know. That's why I work in traffic now. 89 00:07:09,929 --> 00:07:13,349 You see, we always have clear evidence here. 90 00:07:13,432 --> 00:07:16,686 Running red lights, speeding, not wearing a helmet... 91 00:07:16,769 --> 00:07:20,148 Our evidence is there in pictures. No one can dispute it. 92 00:07:22,817 --> 00:07:26,070 Jun-ho, do you really not remember 93 00:07:27,530 --> 00:07:28,906 who shot you? 94 00:07:32,201 --> 00:07:33,077 No. 95 00:07:33,744 --> 00:07:35,746 [somber music] 96 00:07:55,808 --> 00:07:56,809 [grunts] 97 00:07:56,893 --> 00:07:58,394 [breathes heavily] 98 00:08:00,021 --> 00:08:01,772 [dramatic music] 99 00:08:13,284 --> 00:08:14,160 In-ho. 100 00:08:17,246 --> 00:08:18,206 Come with me. 101 00:08:19,624 --> 00:08:21,459 In-ho, why... 102 00:08:27,089 --> 00:08:28,674 [sighs] 103 00:08:31,552 --> 00:08:33,012 [woman] Where are we going? 104 00:08:33,846 --> 00:08:35,556 [man] Look, there's a motel here. 105 00:08:35,640 --> 00:08:36,599 [woman] Here? 106 00:08:37,642 --> 00:08:38,517 [man] What? 107 00:08:41,187 --> 00:08:42,146 Excuse me. 108 00:08:44,440 --> 00:08:45,483 Is anyone there? 109 00:08:46,901 --> 00:08:48,277 Are you open or what? 110 00:08:49,487 --> 00:08:50,321 Hello? 111 00:08:50,404 --> 00:08:52,907 [woman] Babe, do we have to stay here? 112 00:08:53,783 --> 00:08:54,992 Looks like a dump. 113 00:08:55,618 --> 00:08:56,661 [man sighs] 114 00:08:57,370 --> 00:08:59,705 [man] The lights are off too. Are they closed? 115 00:08:59,789 --> 00:09:03,167 Good. No lights means the rooms are full. Let's go someplace else. 116 00:09:04,502 --> 00:09:06,003 How do you know that? 117 00:09:07,046 --> 00:09:07,922 Who told you? 118 00:09:08,005 --> 00:09:10,424 Do you have to ask? I just know. 119 00:09:10,508 --> 00:09:13,594 You just know? What are you, a motel expert? 120 00:09:13,678 --> 00:09:16,472 Seriously? You're a dick. 121 00:09:16,555 --> 00:09:19,267 -"A dick"... -You said you liked how I knew everything. 122 00:09:20,017 --> 00:09:23,896 [man] Just tell me how you knew. Did your ex-boyfriend tell you? 123 00:09:23,980 --> 00:09:24,939 [woman] Get lost! 124 00:09:25,022 --> 00:09:27,275 -[man] Why can't you answer me? -[woman sighs] 125 00:09:29,860 --> 00:09:31,904 [doorbell buzzing] 126 00:09:35,741 --> 00:09:38,119 [buzzing continues] 127 00:09:41,414 --> 00:09:43,624 [doorbell buzzing aggressively] 128 00:09:48,296 --> 00:09:50,298 [dark music] 129 00:09:54,844 --> 00:09:56,012 [buzzing stops] 130 00:10:00,891 --> 00:10:01,851 Who's there? 131 00:10:08,774 --> 00:10:10,693 [dark music intensifies] 132 00:10:33,549 --> 00:10:35,134 [Front Man] Player 456. 133 00:10:36,594 --> 00:10:38,054 Looking for these? 134 00:10:42,183 --> 00:10:43,934 [screams] 135 00:10:46,645 --> 00:10:47,813 [gasps] 136 00:10:50,274 --> 00:10:52,151 [doorbell buzzing] 137 00:10:56,530 --> 00:10:58,032 [buzzing continues] 138 00:11:01,786 --> 00:11:02,912 It's me. 139 00:11:08,417 --> 00:11:09,502 [sighs] 140 00:11:09,585 --> 00:11:10,669 [door closes] 141 00:11:13,255 --> 00:11:16,967 I got you some food and medicine. How are you feeling? 142 00:11:18,427 --> 00:11:19,553 I'm fine. 143 00:11:19,637 --> 00:11:22,431 Come on, you don't look any better. 144 00:11:22,515 --> 00:11:24,767 I told you not to overdo it, didn't I? 145 00:11:24,850 --> 00:11:27,770 You'll burn yourself out before you find that guy. 146 00:11:28,354 --> 00:11:29,688 How did it go? 147 00:11:30,731 --> 00:11:34,443 We checked all the subway stations on Lines 1 to 4 today. 148 00:11:35,945 --> 00:11:37,196 But again, nothing. 149 00:11:39,532 --> 00:11:41,158 Time of search? 150 00:11:41,242 --> 00:11:43,035 From 10:00 a.m. to 10:00 p.m. 151 00:11:43,702 --> 00:11:47,331 We took one-hour lunch and dinner breaks. We take turns eating. 152 00:11:49,041 --> 00:11:53,838 What if he knows you're onto him and he's gone somewhere else? 153 00:11:54,463 --> 00:11:57,967 We've been searching for two years but found no trace of him. 154 00:11:58,467 --> 00:12:04,390 Tomorrow, get more men, extend the search. From the first train to the last. 155 00:12:05,099 --> 00:12:07,560 Check all the lines at the same time. 156 00:12:07,643 --> 00:12:09,395 All the lines at the same time? 157 00:12:10,980 --> 00:12:14,775 Pulling off something that extensive 158 00:12:14,859 --> 00:12:17,486 would mean shelling out a ton of money on staff. 159 00:12:27,788 --> 00:12:28,956 [Mr. Kim chuckles] 160 00:12:29,832 --> 00:12:33,627 I was approached by him three years ago, around this time of the year. 161 00:12:35,880 --> 00:12:37,882 If the game is still going on, 162 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 he's recruiting players right now. 163 00:12:44,597 --> 00:12:49,310 It may take another year if we don't find him now. 164 00:12:51,437 --> 00:12:54,482 Yeah... Okay, I got it. 165 00:12:54,565 --> 00:12:58,569 I... I'll make sure to find him this time. 166 00:12:59,236 --> 00:13:00,070 I promise. 167 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 -Woo-seok. -[Woo-seok] Yeah. 168 00:13:09,205 --> 00:13:11,749 From tomorrow, we're going to need more people. 169 00:13:11,832 --> 00:13:15,211 What? But how many more? 170 00:13:15,294 --> 00:13:17,463 Just call everyone you know. 171 00:13:17,546 --> 00:13:21,300 -But... -Also, we start at 6:00 a.m. 172 00:13:21,383 --> 00:13:24,094 So don't stay out drinking. Go home and get some sleep. 173 00:13:24,178 --> 00:13:26,931 At 6:00 a.m.? Who'd play ddakji at... 174 00:13:27,014 --> 00:13:31,352 Come on. Boss, I've thought about it, but it just doesn't make any sense... 175 00:13:31,435 --> 00:13:34,897 No. I'm sure something is going on. 176 00:13:34,980 --> 00:13:38,776 As you know, most of the people who owe me money 177 00:13:38,859 --> 00:13:40,694 have disappeared over the last few years. 178 00:13:40,778 --> 00:13:42,738 -I never got any money back... -Okay. 179 00:13:42,821 --> 00:13:45,866 So you think everyone who owes you money was taken to some island 180 00:13:45,950 --> 00:13:48,244 and got killed playing kiddie games. That sounds... 181 00:13:48,327 --> 00:13:50,287 Goddamnit, I barely believe a word, 182 00:13:50,371 --> 00:13:52,456 but I'm doing this for the money! 183 00:13:55,292 --> 00:13:58,045 If Seong Gi-hun hadn't come to me himself 184 00:13:58,128 --> 00:14:01,131 to pay off his debt and hired me for this job, 185 00:14:01,215 --> 00:14:04,218 I couldn't have paid you all or kept the business running. 186 00:14:04,301 --> 00:14:05,135 I know that, but... 187 00:14:05,219 --> 00:14:08,013 Then shut up and search with your eyes wide open. 188 00:14:08,097 --> 00:14:08,931 Okay. 189 00:14:09,807 --> 00:14:11,850 If we find that bastard with the ddakji, 190 00:14:11,934 --> 00:14:14,770 we will get a one-billion won reward. 191 00:14:14,853 --> 00:14:16,230 [thugs] One billion? 192 00:14:16,313 --> 00:14:19,567 That's right. Do you want to believe his story now? 193 00:14:19,650 --> 00:14:20,776 -But... -Tell you what. 194 00:14:21,735 --> 00:14:25,072 Whoever finds the guy, I'll give you half the money. Okay? 195 00:14:25,155 --> 00:14:27,533 -So 500 million? -That's right! 196 00:14:27,616 --> 00:14:29,368 [thug] Well, what are we waiting for? 197 00:14:29,451 --> 00:14:31,870 [thugs shout excitedly] Five hundred million won! 198 00:14:45,342 --> 00:14:46,552 [sighs] 199 00:15:08,365 --> 00:15:09,533 [Jun-ho] Captain. 200 00:15:09,617 --> 00:15:10,451 [Captain] Hello. 201 00:15:11,910 --> 00:15:13,162 How have you been? 202 00:15:13,662 --> 00:15:15,497 [Captain] Same old, same old. 203 00:15:16,540 --> 00:15:21,879 When the weather is good, I catch fish. When it's bad, I catch a buzz. 204 00:15:21,962 --> 00:15:26,300 You still look great for someone who drinks every day, Captain Park. 205 00:15:26,383 --> 00:15:28,636 Save it and put this on. 206 00:15:28,719 --> 00:15:31,013 We've got a mystery island to find. 207 00:15:37,019 --> 00:15:38,937 Where can I take you today, Captain Hwang? 208 00:15:39,021 --> 00:15:42,232 We've checked pretty much everywhere over the past year and a half, 209 00:15:42,316 --> 00:15:45,361 but you want to keep going, and I don't know where else to take you. 210 00:15:46,278 --> 00:15:48,822 Where are you, mystery island? 211 00:15:49,740 --> 00:15:51,533 There were some places 212 00:15:51,617 --> 00:15:55,037 we couldn't check out properly because of the conditions or tide changes. 213 00:15:56,080 --> 00:15:57,373 I've narrowed them down. 214 00:15:59,708 --> 00:16:00,834 Let's try here today. 215 00:16:01,418 --> 00:16:02,795 Sure thing, Captain Hwang. 216 00:16:04,171 --> 00:16:07,841 Man, why did I have to save a drowning man 217 00:16:07,925 --> 00:16:12,012 and put myself through all this trouble? I pity myself. 218 00:16:12,096 --> 00:16:15,265 -[motor accelerating] -[helm clanking] 219 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 SUNSHINE CAPITAL 220 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 [Woo-seok] Listen up. 221 00:16:23,273 --> 00:16:25,818 The person we're looking for 222 00:16:26,902 --> 00:16:28,028 is this guy. 223 00:16:28,570 --> 00:16:32,032 He's tall, probably over 6 feet. 224 00:16:32,116 --> 00:16:36,704 He's a good-looking fella in a nice suit, with a briefcase in hand. 225 00:16:36,787 --> 00:16:38,414 And in that briefcase, 226 00:16:39,248 --> 00:16:42,042 he's got stacks of money and ddakji. 227 00:16:42,126 --> 00:16:43,293 [thugs murmuring] 228 00:16:43,377 --> 00:16:47,423 He plays ddakji with strangers at subway stations, and afterwards... 229 00:16:49,842 --> 00:16:51,635 he gives them a card like this. 230 00:16:51,719 --> 00:16:53,804 -[thug 1] I can't see. -[thug 2] What does it say? 231 00:16:53,887 --> 00:16:58,559 The moment you spot someone like that, call the number we gave you. 232 00:17:00,728 --> 00:17:01,645 Take a picture. 233 00:17:03,605 --> 00:17:06,775 -[thug 3] Hold on, I can't see. -[thug 4] Move your head. 234 00:17:06,859 --> 00:17:09,653 -[thug 5] Please move! -[thug 6] Just a little bit! 235 00:17:09,737 --> 00:17:12,197 [Mr. Kim] All right. Are you done? 236 00:17:12,865 --> 00:17:14,616 Here are your designated areas. 237 00:17:14,700 --> 00:17:15,951 Group 1, Lines 1 and 2. 238 00:17:16,034 --> 00:17:18,746 Group 2, Lines 3 and 4. Group 3, Lines 5 and 6. 239 00:17:18,829 --> 00:17:20,873 Group 4, Lines 7 and 8. And Group 5, 240 00:17:20,956 --> 00:17:23,876 the Gyeongui-Jungang Line and the Airport Railroad. 241 00:17:23,959 --> 00:17:25,878 From the first train to the last, 242 00:17:25,961 --> 00:17:30,591 search the stations one by one. 243 00:17:30,674 --> 00:17:32,217 Every single one of them. 244 00:17:32,301 --> 00:17:35,763 Do not skip a single station. 245 00:17:35,846 --> 00:17:36,930 [thugs] Yes, sir! 246 00:17:37,014 --> 00:17:39,767 [Mr. Kim] Now, after searching each station, 247 00:17:39,850 --> 00:17:43,729 take a picture to prove it and send it to the group chat. 248 00:17:44,354 --> 00:17:46,607 Otherwise, you won't get paid. Are we clear? 249 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 [thugs] Yes, sir! 250 00:17:47,608 --> 00:17:50,652 One last thing. The team that finds the guy 251 00:17:51,236 --> 00:17:54,239 gets a bonus of 500 million won. 252 00:17:54,782 --> 00:17:56,408 [thugs cheer excitedly] 253 00:17:56,492 --> 00:17:59,995 [thug 7] Damn, 500 million? Really? 254 00:18:00,078 --> 00:18:02,247 -[quirky music] -[indistinct chatter] 255 00:18:13,091 --> 00:18:14,176 After you, sir. 256 00:18:17,638 --> 00:18:19,723 Let's go make 500 million won! 257 00:18:25,437 --> 00:18:27,314 [Mr. Kim] We're heading to the subway. 258 00:18:27,397 --> 00:18:30,734 I'll be on standby at the usual spot. Keep me posted. 259 00:18:30,818 --> 00:18:31,735 [Mr. Kim] Okay. 260 00:18:55,968 --> 00:18:57,761 [phone beeps repeatedly] 261 00:18:57,845 --> 00:18:59,137 SEARCHING YONGDU STATION 262 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 SEARCHING OKSU STATION 263 00:19:10,190 --> 00:19:11,775 [quirky music intensifies] 264 00:19:12,442 --> 00:19:15,237 Have you seen a guy like this? He's tall and... 265 00:19:15,320 --> 00:19:17,781 -A man in a suit, with a briefcase. -[employee] I'm not sure. 266 00:19:18,866 --> 00:19:22,286 [Woo-seok] If he flips mine like this, it means I lose, right? 267 00:19:22,369 --> 00:19:23,996 So I get slapped. 268 00:19:24,663 --> 00:19:26,039 Like this. Have you seen it? 269 00:19:26,123 --> 00:19:28,125 A man in a suit slapping people in the face. 270 00:19:37,926 --> 00:19:39,553 -[thug 1] Excuse me. -[passenger 1] What? 271 00:19:39,636 --> 00:19:40,679 Sorry. 272 00:19:41,263 --> 00:19:44,391 Excuse me. Let me take a quick look. 273 00:19:44,474 --> 00:19:45,601 Hey, it's all right. 274 00:19:46,685 --> 00:19:47,686 Just a quick check. 275 00:19:50,188 --> 00:19:51,315 [thug 2] Excuse me. 276 00:19:51,857 --> 00:19:52,941 [passenger 2] Who are you? 277 00:19:53,025 --> 00:19:53,984 [thug 2] I'll be quick. 278 00:19:55,861 --> 00:19:57,070 [Captain] How did it go? 279 00:20:02,117 --> 00:20:03,076 [camera shutter clicks] 280 00:20:04,119 --> 00:20:04,953 Right here. 281 00:20:05,037 --> 00:20:06,663 [in English] Smile. 282 00:20:07,247 --> 00:20:08,916 -One. -Look serious. 283 00:20:10,208 --> 00:20:11,585 HANGANGJIN STATION CLEAR 284 00:20:11,668 --> 00:20:12,753 [phone beeps] 285 00:20:19,176 --> 00:20:20,552 -We need a photo. -[Woo-seok] Yeah. 286 00:20:29,227 --> 00:20:30,729 TODAY'S SEARCH HAS ENDED 287 00:20:33,982 --> 00:20:35,609 [dramatic music] 288 00:20:35,692 --> 00:20:38,528 Captain Hwang, we're heading back now. 289 00:20:38,612 --> 00:20:39,571 Yeah. 290 00:20:54,586 --> 00:20:56,254 [phones beeping] 291 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 [Captain] We've got to eat something first. 292 00:21:25,826 --> 00:21:26,660 Hold on tight! 293 00:21:34,001 --> 00:21:35,335 [Mr. Kim] For God's sake. 294 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 [sighs] 295 00:21:43,051 --> 00:21:46,888 Time for another selfie. Let's take one now. 296 00:21:47,514 --> 00:21:48,724 Oh, man. 297 00:21:48,807 --> 00:21:50,851 TODAY'S SEARCH HAS ENDED 298 00:21:56,106 --> 00:21:57,315 [music fades] 299 00:21:58,775 --> 00:22:01,862 [Captain] I told you this was a terrible idea in this weather. 300 00:22:01,945 --> 00:22:03,822 There are whirlpools in that area. 301 00:22:03,905 --> 00:22:06,867 No one ever really goes there, not even the big boats. 302 00:22:07,826 --> 00:22:09,327 We're lucky we didn't capsize. 303 00:22:10,412 --> 00:22:12,664 We almost joined the mermaids looking for that island. 304 00:22:12,748 --> 00:22:13,957 [Jun-ho sighs] 305 00:22:14,624 --> 00:22:15,709 [Jun-ho] I'm sorry. 306 00:22:15,792 --> 00:22:18,837 Why did I have to pull you out of the water that day 307 00:22:18,920 --> 00:22:21,256 and end up risking my life doing this shit for nothing? 308 00:22:22,174 --> 00:22:23,884 I'm forever grateful. 309 00:22:23,967 --> 00:22:25,594 Do you know how many islands there are 310 00:22:25,677 --> 00:22:27,971 within a 6-mile radius of where I found you? 311 00:22:28,055 --> 00:22:29,306 There are hundreds. 312 00:22:29,389 --> 00:22:31,141 And the currents are strong out there. 313 00:22:31,224 --> 00:22:34,728 There's no telling how far you drifted with that buoy. 314 00:22:35,562 --> 00:22:38,356 You can't even remember which island you fell from, 315 00:22:38,440 --> 00:22:41,443 let alone the island where they play the games. 316 00:22:41,526 --> 00:22:43,737 So how in the world would we find it? 317 00:22:46,114 --> 00:22:47,407 You're right. It's time to stop. 318 00:22:48,950 --> 00:22:50,494 We've done enough. 319 00:22:55,207 --> 00:22:58,210 You say that now, but I know you'll be back next week. 320 00:23:00,295 --> 00:23:02,506 Thank you for saving my life 321 00:23:02,589 --> 00:23:04,800 and helping me look for the island. 322 00:23:04,883 --> 00:23:07,135 I promise I'll find a way to repay you. 323 00:23:09,262 --> 00:23:10,597 You don't have to do that. 324 00:23:12,599 --> 00:23:13,850 [sighs] 325 00:23:14,726 --> 00:23:17,354 I'm sad to hear that you won't be coming back. 326 00:23:18,105 --> 00:23:19,606 I'll come visit from time to time. 327 00:23:21,775 --> 00:23:25,153 All right. Come and catch squid with me, okay? 328 00:23:25,237 --> 00:23:28,365 It's so hard to find good crew members these days. 329 00:23:28,448 --> 00:23:31,159 I'll pay you more than what you make as an officer. 330 00:23:31,243 --> 00:23:33,787 Oh, how much? 331 00:23:34,371 --> 00:23:38,291 [Captain] Well, let's talk about that over a drink when we get back. 332 00:23:38,959 --> 00:23:40,794 There's the port. 333 00:23:41,878 --> 00:23:44,297 [automated PA] The doors are opening. 334 00:23:52,347 --> 00:23:53,640 The doors are closing. 335 00:23:53,723 --> 00:23:54,975 There. 336 00:23:56,351 --> 00:23:57,894 [both sighing] 337 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 You've got to be kidding me with this. 338 00:24:04,401 --> 00:24:07,195 Even construction workers get proper food these days. 339 00:24:07,279 --> 00:24:09,698 This is just... Damn. 340 00:24:09,781 --> 00:24:11,366 You little... 341 00:24:11,449 --> 00:24:15,287 You're making easy money down here in the middle of summer. 342 00:24:15,370 --> 00:24:17,747 Count your blessings. 343 00:24:17,831 --> 00:24:21,209 You idiot. Go work at a construction site then. 344 00:24:26,256 --> 00:24:27,632 Seriously though. 345 00:24:27,716 --> 00:24:31,011 How much of Seong Gi-hun's story do you actually believe? 346 00:24:31,094 --> 00:24:34,764 We've been searching every subway station in the city all summer, 347 00:24:34,848 --> 00:24:36,266 but no one's ever seen the guy. 348 00:24:37,642 --> 00:24:38,560 Here's the thing. 349 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 -I've been thinking. -Yeah? 350 00:24:42,272 --> 00:24:44,691 Seong Gi-hun may be crazy, 351 00:24:45,525 --> 00:24:50,447 but he wouldn't waste billions on looking for someone who doesn't exist. 352 00:24:50,530 --> 00:24:52,949 He's on to something for sure. 353 00:24:53,033 --> 00:24:58,205 Come on, boss. We've been searching these stations for the past two years. 354 00:24:58,288 --> 00:25:01,291 Not days, years. Two whole years. 355 00:25:02,584 --> 00:25:06,296 My wife says I should find that bastard, get myself into the game, 356 00:25:06,379 --> 00:25:08,840 and bring home 45.6 billion won. 357 00:25:08,924 --> 00:25:11,927 If someone were playing ddakji down here, we would've found him... 358 00:25:12,010 --> 00:25:13,470 [loud clacking] 359 00:25:19,976 --> 00:25:20,977 [both] Huh? 360 00:25:27,442 --> 00:25:28,568 [man in English] Yes! 361 00:25:36,534 --> 00:25:38,536 [light suspenseful music] 362 00:25:39,162 --> 00:25:40,413 [clacking] 363 00:25:50,173 --> 00:25:51,633 [phone buzzing] 364 00:25:56,221 --> 00:25:57,055 Hello? 365 00:25:57,138 --> 00:25:59,182 [Mr. Kim] We've found the guy. It's him. 366 00:26:01,643 --> 00:26:02,477 Are you sure? 367 00:26:02,560 --> 00:26:05,188 The ddakji, slapping, and money. Just like you said. 368 00:26:06,273 --> 00:26:08,191 He's handing over the card now. 369 00:26:11,444 --> 00:26:12,487 Where are you? 370 00:26:12,570 --> 00:26:14,864 Jonggak Station, but he's leaving. 371 00:26:14,948 --> 00:26:15,991 [Gi-hun] I'm on my way. 372 00:26:16,574 --> 00:26:19,160 Follow him carefully, and keep me updated on his location. 373 00:26:19,244 --> 00:26:22,205 Stay on him until I get there. 374 00:26:22,289 --> 00:26:24,082 [Mr. Kim] I got it. I'll be in touch. 375 00:26:37,137 --> 00:26:38,972 [phone buzzing] 376 00:26:41,224 --> 00:26:42,600 [sighs] 377 00:26:44,477 --> 00:26:46,896 JUN-HEE 378 00:26:46,980 --> 00:26:48,231 [sighs] 379 00:26:48,940 --> 00:26:50,984 OBSTETRICS AND GYNECOLOGY 380 00:26:55,655 --> 00:26:59,451 [operator] The phone is off. You will be directed to voicemail... 381 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 Ms. Kim Jun-hee. 382 00:27:21,514 --> 00:27:23,058 Is there a Ms. Kim Jun-hee here? 383 00:27:28,063 --> 00:27:29,314 Ms. Park Mi-yeong. 384 00:27:29,397 --> 00:27:30,231 -Yes. -Yes. 385 00:27:30,315 --> 00:27:31,524 We're ready for you. 386 00:27:32,525 --> 00:27:34,527 [playful music] 387 00:27:39,324 --> 00:27:40,533 All of them? 388 00:27:43,536 --> 00:27:45,622 I'm sorry? A hundred scratchers? 389 00:27:48,291 --> 00:27:50,585 Good dreams last night? [chuckles] 390 00:27:55,382 --> 00:27:57,050 [playful music continues] 391 00:28:20,281 --> 00:28:22,117 Hey. He's gone into Tapgol Park. 392 00:28:22,200 --> 00:28:23,493 [Gi-hun] I'm heading there now. 393 00:28:23,576 --> 00:28:25,954 Do not approach him. Wait for me. 394 00:28:26,037 --> 00:28:27,831 Okay. Hurry up. 395 00:28:35,296 --> 00:28:38,049 [phone beeping] 396 00:28:41,678 --> 00:28:43,263 [car revving] 397 00:28:52,188 --> 00:28:53,273 [Recruiter] Excuse me, sir. 398 00:29:00,155 --> 00:29:01,114 Hello. 399 00:29:02,824 --> 00:29:05,785 You seem to be struggling, living a life with no future. 400 00:29:06,578 --> 00:29:09,706 I have a little gift for you today. 401 00:29:10,707 --> 00:29:11,583 A gift? 402 00:29:13,042 --> 00:29:14,002 What is it? 403 00:29:27,891 --> 00:29:29,767 You can only have one. 404 00:29:29,851 --> 00:29:34,022 Bread, or lottery. You have to choose one. 405 00:30:04,010 --> 00:30:05,011 SORRY! 406 00:30:05,094 --> 00:30:06,638 Ah... 407 00:30:06,721 --> 00:30:07,639 You lost. 408 00:30:10,350 --> 00:30:11,267 The coin, please. 409 00:30:31,704 --> 00:30:33,206 -[Mr. Kim] Woo-seok. -[Woo-seok] Yes. 410 00:30:33,289 --> 00:30:35,208 [Mr. Kim] What do you think he's doing? 411 00:30:36,167 --> 00:30:37,544 [chuckling] I don't know. 412 00:30:38,378 --> 00:30:40,838 Maybe he's a good guy. I'm confused. 413 00:30:42,048 --> 00:30:44,300 [playful music] 414 00:30:49,013 --> 00:30:49,847 [clears throat] 415 00:31:06,531 --> 00:31:07,907 SORRY! 416 00:31:07,991 --> 00:31:09,367 Damn it. 417 00:31:18,543 --> 00:31:19,502 [sighs] 418 00:31:24,716 --> 00:31:25,550 [chuckles] 419 00:31:25,633 --> 00:31:26,593 Damn it. 420 00:31:26,676 --> 00:31:27,719 Damn it. 421 00:31:38,021 --> 00:31:40,815 [homeless person 1] Damn it! Fucking hell. 422 00:31:54,871 --> 00:31:57,290 How come he's not giving us one? 423 00:31:57,373 --> 00:32:00,209 Beats me. Man, I had a lucky dream last night. 424 00:32:00,293 --> 00:32:01,294 Tsk. 425 00:32:18,478 --> 00:32:20,355 [homeless person 2] What is he doing? 426 00:32:21,356 --> 00:32:24,692 Why would you throw away perfectly good food like that? 427 00:32:25,610 --> 00:32:26,569 Huh? 428 00:32:29,113 --> 00:32:33,451 I gave you a chance, and you made your choice. 429 00:32:34,994 --> 00:32:37,997 I'm not the one who threw these away. 430 00:32:39,248 --> 00:32:40,833 It's you, ladies and gentlemen. 431 00:32:46,130 --> 00:32:47,757 [Recruiter grunting] 432 00:32:49,092 --> 00:32:49,967 Huh? 433 00:32:52,553 --> 00:32:54,263 [homeless person 3] What's wrong with him? 434 00:32:59,352 --> 00:33:01,688 [grunting] 435 00:33:03,106 --> 00:33:05,316 [homeless people exclaiming] 436 00:33:12,115 --> 00:33:13,950 [panting] 437 00:33:34,429 --> 00:33:36,472 [siren wails] 438 00:33:37,223 --> 00:33:39,267 [police over PA] Plate number 2071, pull over. 439 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Plate number 2071, pull over now. 440 00:33:42,770 --> 00:33:43,855 [sighs] 441 00:34:00,329 --> 00:34:01,289 You take this one. 442 00:34:01,956 --> 00:34:02,790 Me? 443 00:34:03,666 --> 00:34:05,793 They'll either beg you to let it slide 444 00:34:05,877 --> 00:34:08,379 or complain about us hiding to give people tickets. 445 00:34:08,921 --> 00:34:12,425 Don't be unkind, but don't listen to them go on about it. 446 00:34:12,508 --> 00:34:15,094 Just be polite and professional. Got it? 447 00:34:15,803 --> 00:34:16,846 Yes, sir. 448 00:34:28,232 --> 00:34:31,569 Sir, you were going over the speed limit. Can I see your license? 449 00:34:48,544 --> 00:34:50,213 Taxi! 450 00:34:51,881 --> 00:34:53,299 Come on! 451 00:34:55,301 --> 00:34:58,137 Please follow that orange cab over there. 452 00:34:58,221 --> 00:34:59,889 -[taxi driver] What? -Shit. 453 00:34:59,972 --> 00:35:02,308 I'll pay double if you catch up with it. 454 00:35:02,391 --> 00:35:03,392 All right! 455 00:35:07,563 --> 00:35:09,106 [phone buzzing] 456 00:35:11,108 --> 00:35:13,152 [Mr. Kim] Where are you? Are you coming? 457 00:35:13,861 --> 00:35:15,530 I'll be there soon. 458 00:35:15,613 --> 00:35:17,406 This guy is a total nutcase. 459 00:35:17,490 --> 00:35:21,202 He's in a cab now. I'll keep you updated, but hurry! 460 00:35:21,285 --> 00:35:22,453 I got it. 461 00:35:22,537 --> 00:35:23,579 [line disconnects] 462 00:35:23,663 --> 00:35:24,997 [ticketing device printing] 463 00:35:26,791 --> 00:35:29,168 The fine for speeding is 60,000 won. Make sure... 464 00:35:37,260 --> 00:35:40,388 That was quick. Did you do everything right? 465 00:35:40,471 --> 00:35:44,392 Well, he just took the ticket and drove off without saying anything. 466 00:35:45,685 --> 00:35:47,603 That's suspicious. Did you run his ID? 467 00:35:48,521 --> 00:35:49,939 Nothing came up. 468 00:35:50,773 --> 00:35:52,275 I don't know what he does, 469 00:35:52,358 --> 00:35:55,945 but he had a lot of cell phones and tablets in his car. 470 00:35:56,028 --> 00:35:58,030 [tense music] 471 00:36:00,241 --> 00:36:02,577 SEONG GI-HUN NO CRIMINAL RECORD FOUND 472 00:36:08,165 --> 00:36:10,835 -[Woo-seok] Turn right here. -[taxi driver] All right. 473 00:36:13,629 --> 00:36:15,089 [Woo-seok] He's getting out! 474 00:36:15,172 --> 00:36:17,758 [Mr. Kim] I'll send the address. Call when you arrive. 475 00:36:17,842 --> 00:36:19,051 [Woo-seok] Drop us off here. 476 00:36:19,135 --> 00:36:20,094 [taxi driver] Okay. 477 00:36:21,804 --> 00:36:23,890 [Woo-seok] Here. Thank you. 478 00:36:25,516 --> 00:36:26,684 Where's Seong? 479 00:36:26,767 --> 00:36:28,227 He'll be here in ten minutes. 480 00:36:32,815 --> 00:36:36,986 Hey, we might lose him if we wait. Let's just get him by ourselves. 481 00:36:37,778 --> 00:36:39,989 -By ourselves? -That's right. Are you scared? 482 00:36:40,072 --> 00:36:41,616 It's two against one. 483 00:36:41,699 --> 00:36:43,409 Don't be a coward now that you're married. 484 00:36:43,492 --> 00:36:46,120 It's just that something seems off with that guy. 485 00:36:46,203 --> 00:36:48,497 Besides, Seong told us to wait until he gets here. 486 00:36:48,581 --> 00:36:51,626 But what if we lose him? What if Seong doesn't give us the money? 487 00:36:52,126 --> 00:36:53,544 Woo-seok, it's a billion won! 488 00:36:56,923 --> 00:36:58,299 You'll give me half, right? 489 00:36:58,382 --> 00:37:01,552 Don't you trust me? I officiated your wedding, for God's sake. 490 00:37:06,807 --> 00:37:07,642 Come on. 491 00:37:13,272 --> 00:37:15,024 -[Mr. Kim] Hey, you! Stop! -[Woo-seok] Stop! 492 00:37:16,943 --> 00:37:18,194 Hey, you! 493 00:37:19,195 --> 00:37:20,821 -[thwacking] -[Mr. Kim groaning] 494 00:37:21,656 --> 00:37:22,823 [Woo-seok] Boss! 495 00:37:24,450 --> 00:37:26,369 [Woo-seok whimpers] 496 00:37:28,371 --> 00:37:30,706 Come on! Come at me, damn it! 497 00:37:30,790 --> 00:37:32,750 [Woo-seok yelps and grunts] 498 00:37:32,833 --> 00:37:33,793 [Mr. Kim] Woo-seok... 499 00:37:39,256 --> 00:37:40,091 SEONG GI-HUN 500 00:37:46,097 --> 00:37:47,848 SEONG GI-HUN 501 00:37:51,310 --> 00:37:52,269 [Jun-ho] Mr. Seong. 502 00:37:53,938 --> 00:37:54,855 Please help me. 503 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 I need to find my brother. 504 00:38:03,072 --> 00:38:04,198 I'm sorry. 505 00:38:06,283 --> 00:38:09,161 I'm not in a position to help anyone at the moment. 506 00:38:13,624 --> 00:38:15,501 VEHICLE REGISTRATION SEARCH 29H 2071 507 00:38:16,335 --> 00:38:18,295 ISAAC CAR RENTALS DONGDAEMUN-GU, SEOUL 508 00:38:21,257 --> 00:38:23,551 DONGDAEMUN-GU 509 00:38:46,073 --> 00:38:47,742 [panting] 510 00:38:57,626 --> 00:38:59,545 [dial tone ringing] 511 00:39:01,255 --> 00:39:03,466 [operator] The person you have called is not available. 512 00:39:03,549 --> 00:39:06,552 You will be directed to voicemail and charged after the beep. 513 00:39:06,635 --> 00:39:07,803 MR. KIM 514 00:39:31,869 --> 00:39:34,163 [ominous music] 515 00:39:43,756 --> 00:39:46,967 It looks like the car you're asking about 516 00:39:47,051 --> 00:39:49,595 is currently being rented by a company. 517 00:39:49,678 --> 00:39:52,264 A company? What's the name? 518 00:39:52,348 --> 00:39:53,390 Um... 519 00:39:54,558 --> 00:39:57,103 It says, "Sunshine Capital." 520 00:39:58,604 --> 00:39:59,980 The address, please. 521 00:40:00,481 --> 00:40:02,066 [gasps] 522 00:40:02,691 --> 00:40:04,652 [Mr. Kim and Woo-seok whimpering] 523 00:40:07,279 --> 00:40:08,906 [Woo-seok whimpering in fear] 524 00:40:32,972 --> 00:40:35,641 ["Nessun Dorma" playing] 525 00:40:48,654 --> 00:40:50,781 You're going to play a game now. 526 00:40:50,865 --> 00:40:56,203 Rock, Paper, Scissors, Minus One. I trust you know the rules. 527 00:40:56,954 --> 00:40:59,540 You form a shape with each hand, then take one away. 528 00:40:59,623 --> 00:41:01,834 The game is decided by the remaining hands. 529 00:41:03,294 --> 00:41:05,629 Of course, there's a penalty for the loser. 530 00:41:06,589 --> 00:41:10,259 I'm sure you've seen this in movies. It's called Russian Roulette. 531 00:41:11,760 --> 00:41:17,099 I'll place one bullet into a revolver and close it. 532 00:41:17,808 --> 00:41:20,644 I'll point the gun at the loser's head and pull the trigger. 533 00:41:23,689 --> 00:41:25,608 Your odds of death are 1 in 6. 534 00:41:26,108 --> 00:41:27,193 [Woo-seok whimpering] 535 00:41:27,276 --> 00:41:28,944 Your odds of survival are 5 in 6. 536 00:41:30,196 --> 00:41:31,655 -[gun clicks] -[Woo-seok whimpers] 537 00:41:31,739 --> 00:41:32,865 [Recruiter whistles] 538 00:41:37,119 --> 00:41:38,495 Not that bad, right? 539 00:41:41,665 --> 00:41:45,419 All right. Now, let's play. On my count. 540 00:41:47,546 --> 00:41:49,965 [whimpering in fear] 541 00:41:52,218 --> 00:41:55,679 Rock, paper, scissors. 542 00:42:00,559 --> 00:42:02,394 [Recruiter] You didn't play. 543 00:42:03,270 --> 00:42:05,272 You broke the rules for the first round. 544 00:42:06,065 --> 00:42:07,191 Disqualified. 545 00:42:07,274 --> 00:42:09,360 [Woo-seok yells in panic] 546 00:42:10,194 --> 00:42:11,904 [Mr. Kim shouts] 547 00:42:11,987 --> 00:42:13,030 [gun clicks] 548 00:42:18,494 --> 00:42:20,788 [both panting] 549 00:42:25,459 --> 00:42:27,419 Now, let's play again. 550 00:42:29,046 --> 00:42:30,172 Rock, paper, scissors. 551 00:42:30,965 --> 00:42:32,132 Minus one. 552 00:42:39,181 --> 00:42:41,308 -[yelling in panic] -[gun clicks] 553 00:42:48,274 --> 00:42:50,109 Don't be so nervous. 554 00:42:50,192 --> 00:42:53,570 Like I said, your odds of survival are 5 in 6. 555 00:42:56,448 --> 00:42:57,616 Let's play again. 556 00:43:01,245 --> 00:43:02,621 Rock, paper, scissors. 557 00:43:02,705 --> 00:43:03,539 Minus one. 558 00:43:04,790 --> 00:43:05,749 [gun clicks] 559 00:43:10,004 --> 00:43:12,840 It's getting a little boring, isn't it? 560 00:43:14,758 --> 00:43:17,303 Let's reverse the odds now, shall we? 561 00:43:17,386 --> 00:43:19,471 Your odds of survival are now 1 in 6. 562 00:43:19,555 --> 00:43:21,807 [muffled] Please don't... 563 00:43:21,890 --> 00:43:25,019 Your odds of death are 5 in 6. 564 00:43:28,981 --> 00:43:30,983 All right, let's play again. 565 00:43:31,066 --> 00:43:32,234 [opera music continues] 566 00:43:32,318 --> 00:43:33,569 Let's speed it up, okay? 567 00:43:34,987 --> 00:43:37,156 Rock, paper, scissors. Minus one. 568 00:43:37,239 --> 00:43:39,325 Rock, paper, scissors. Minus one. 569 00:43:39,408 --> 00:43:41,076 Rock, paper, scissors. Minus one. 570 00:43:41,160 --> 00:43:42,828 Rock, paper, scissors. Minus one. 571 00:43:42,911 --> 00:43:43,912 Rock, paper, scissors! 572 00:43:43,996 --> 00:43:45,039 [music stops] 573 00:43:45,122 --> 00:43:47,624 -[Woo-seok breathing shakily] -[Mr. Kim whimpering] 574 00:43:49,668 --> 00:43:51,378 [opera music resumes] 575 00:44:02,931 --> 00:44:05,351 [opera music intensifies] 576 00:44:19,156 --> 00:44:20,824 Minus one. 577 00:44:31,668 --> 00:44:34,671 [Recruiter] Too bad. You didn't take one away. 578 00:44:48,936 --> 00:44:49,895 Disqualified. 579 00:44:51,063 --> 00:44:52,481 [opera music climaxes] 580 00:45:01,532 --> 00:45:03,200 -[gunshot] -[Woo-seok screams] 581 00:45:03,283 --> 00:45:04,660 [music stops] 582 00:45:19,383 --> 00:45:20,843 Congratulations on your win. 583 00:45:22,553 --> 00:45:26,223 Now, can we have a talk? 584 00:45:29,893 --> 00:45:32,479 SUNSHINE CAPITAL 585 00:45:34,815 --> 00:45:36,608 [thunder rumbling] 586 00:46:25,949 --> 00:46:28,202 [Jun-ho gasping, straining] 587 00:46:31,997 --> 00:46:33,999 [dark music] 588 00:47:08,033 --> 00:47:10,118 [thug] That's right. The boss hasn't come back yet. 589 00:47:10,202 --> 00:47:13,038 Seong says he and Woo-seok 590 00:47:13,121 --> 00:47:16,041 were following that guy with the ddakji when he lost contact with them. 591 00:47:16,124 --> 00:47:17,584 How the hell would I know? 592 00:47:17,668 --> 00:47:20,128 Anyway, gather everyone and go to Daebang Station. 593 00:47:20,212 --> 00:47:22,339 I'll pick up some weapons from the office. 594 00:47:33,517 --> 00:47:35,519 [ominous music] 595 00:47:46,405 --> 00:47:47,864 [phone buzzing] 596 00:47:50,367 --> 00:47:51,201 Yeah. 597 00:47:52,744 --> 00:47:55,706 I said Daebang Station, you idiot. Not Sindaebang. 598 00:47:55,789 --> 00:47:58,417 Don't make me keep repeating myself, blockhead. 599 00:47:58,959 --> 00:48:01,253 That's what I said! Call everyone now! 600 00:48:02,212 --> 00:48:03,672 Goddamn idiot. 601 00:48:10,095 --> 00:48:11,263 [keypad beeps] 602 00:48:35,078 --> 00:48:36,455 IOU 603 00:48:36,538 --> 00:48:37,539 SEONG GI-HUN 604 00:48:45,631 --> 00:48:46,798 VEHICLE RENTAL CONTRACT 605 00:48:47,633 --> 00:48:51,928 CERTIFICATE OF BUSINESS REGISTRATION PINK MOTEL 606 00:48:53,305 --> 00:48:55,182 [Gi-hun] I found bloodstains there. 607 00:48:55,974 --> 00:48:58,810 I'm sure they didn't get far from that alley. 608 00:48:58,894 --> 00:49:02,439 Check all the CCTV and dashcam footage you can collect from the area 609 00:49:02,522 --> 00:49:05,275 and keep asking around. I'll join you soon. 610 00:49:30,384 --> 00:49:32,427 [thunder rumbling] 611 00:49:36,848 --> 00:49:38,934 [Recruiter] It's been a long time, Mr. Seong Gi-hun. 612 00:49:44,231 --> 00:49:46,066 [slurping] 613 00:49:49,736 --> 00:49:52,322 You should've gotten on that plane that day. 614 00:49:55,158 --> 00:49:58,161 I changed my mind when I saw you. 615 00:50:02,666 --> 00:50:05,711 It looks like you've been trying hard to find me. 616 00:50:07,045 --> 00:50:08,964 I wanted to thank you. 617 00:50:12,342 --> 00:50:13,510 Thank me? 618 00:50:18,974 --> 00:50:20,892 For inviting me to the game. 619 00:50:22,728 --> 00:50:24,229 I won 620 00:50:25,105 --> 00:50:27,774 and made it out with a fortune. 621 00:50:30,026 --> 00:50:33,196 The decent thing to do would be to thank you for it. 622 00:50:34,156 --> 00:50:37,325 I'm just a messenger who delivers invitations. 623 00:50:37,409 --> 00:50:40,203 Who had you deliver those invitations? 624 00:50:42,205 --> 00:50:45,333 Let me meet him. I have something to say. 625 00:50:46,626 --> 00:50:49,463 Give me the message, and I'll pass it along. 626 00:50:49,546 --> 00:50:53,049 It's not something I can discuss with an underling like you. 627 00:50:54,009 --> 00:50:56,428 You prey on people who are hanging by a thread 628 00:50:56,511 --> 00:50:59,097 and con them at subway stations. 629 00:51:00,432 --> 00:51:03,935 Someone like you wouldn't be able to understand what I'm trying to say. 630 00:51:06,313 --> 00:51:07,314 Mr. Seong. 631 00:51:11,568 --> 00:51:14,196 How do you think I got to where I am now? 632 00:51:16,698 --> 00:51:19,868 I don't care how you became their dog. 633 00:51:22,204 --> 00:51:24,039 Bring me your master. 634 00:51:27,125 --> 00:51:28,210 Hmm... 635 00:51:32,005 --> 00:51:34,341 I used to work in the games when I was younger. 636 00:51:35,425 --> 00:51:39,262 I removed and burned the bodies of countless people like you. 637 00:51:39,805 --> 00:51:41,264 [somber music] 638 00:51:41,348 --> 00:51:42,849 "These things aren't human." 639 00:51:44,434 --> 00:51:48,146 "They're just trash, utterly useless in this world." 640 00:51:49,606 --> 00:51:52,526 I kept telling myself that and worked hard for a few years. 641 00:51:54,402 --> 00:51:55,862 Then they gave me a gun. 642 00:51:59,324 --> 00:52:00,742 It felt pretty good. 643 00:52:02,911 --> 00:52:06,164 Like my existence was acknowledged for the first time in my life. 644 00:52:09,918 --> 00:52:12,087 I don't know which year it was, but one day, 645 00:52:14,130 --> 00:52:17,133 I was about to shoot a man who had lost a game. 646 00:52:17,843 --> 00:52:18,677 Huh? 647 00:52:20,679 --> 00:52:22,848 The guy seemed familiar. 648 00:52:25,141 --> 00:52:26,226 Guess who it was. 649 00:52:28,478 --> 00:52:29,521 My dad. 650 00:52:34,985 --> 00:52:37,445 My dad was suddenly standing right in front of me. 651 00:52:39,489 --> 00:52:43,702 He was in tears, begging me desperately to spare his life. 652 00:52:46,288 --> 00:52:49,833 I shot him right in the middle of his forehead, and realized, 653 00:52:50,709 --> 00:52:51,543 "Ah." 654 00:52:54,546 --> 00:52:56,840 "I'm cut out for this job." 655 00:53:00,552 --> 00:53:03,096 Whether you shoot people in there 656 00:53:04,723 --> 00:53:07,893 or con them outside, it doesn't change anything. 657 00:53:10,103 --> 00:53:13,481 You have always been... 658 00:53:15,775 --> 00:53:18,194 nothing more than their dog. 659 00:53:19,070 --> 00:53:20,196 Mr. Seong. 660 00:53:22,490 --> 00:53:27,329 Do you think you're special because you won the game? 661 00:53:29,664 --> 00:53:31,124 Someone like you 662 00:53:32,167 --> 00:53:34,252 could never know... 663 00:53:36,546 --> 00:53:38,173 or understand 664 00:53:39,883 --> 00:53:43,929 how I made it out of there alive. 665 00:53:46,431 --> 00:53:48,308 And how it feels... 666 00:53:51,519 --> 00:53:53,063 to play the games. 667 00:53:53,772 --> 00:53:55,231 [gun clicks] 668 00:54:05,450 --> 00:54:07,035 Let's play a game. 669 00:54:20,006 --> 00:54:21,257 ["Time to Say Goodbye" playing] 670 00:54:21,341 --> 00:54:24,928 I'm sure you've seen this in the movies. It's called Russian Roulette. 671 00:54:25,553 --> 00:54:29,140 Usually, you place one bullet in the gun, spin the cylinder, 672 00:54:30,141 --> 00:54:31,226 and pull the trigger. 673 00:54:33,186 --> 00:54:37,357 And before the next round, you spin the cylinder again. 674 00:54:39,150 --> 00:54:41,611 It resets the odds back to 1 in 6. 675 00:54:42,237 --> 00:54:45,073 But I'd like to make this game a little more serious. 676 00:54:46,741 --> 00:54:48,952 Because you're special, Mr. Seong. 677 00:54:49,035 --> 00:54:50,829 Cut to the chase. 678 00:54:51,871 --> 00:54:56,751 We'll take turns pulling the trigger without spinning the cylinder again. 679 00:54:56,835 --> 00:55:00,422 The bullet will be fired within six attempts, and the game will be over. 680 00:55:02,590 --> 00:55:03,508 What do you say? 681 00:55:46,551 --> 00:55:47,469 [chuckles lightly] 682 00:55:54,142 --> 00:55:55,894 [thunder rumbling] 683 00:56:00,857 --> 00:56:02,275 I've always wondered 684 00:56:02,942 --> 00:56:05,737 how you made it out of there alive. 685 00:56:07,781 --> 00:56:10,200 For one thing, you were even terrible at ddakji. 686 00:56:36,101 --> 00:56:36,976 [gun clicks] 687 00:56:55,787 --> 00:56:57,038 [Recruiter] What's the matter? 688 00:56:57,831 --> 00:56:59,374 Is your mind starting to race? 689 00:57:02,210 --> 00:57:04,838 Now your odds of death are 1 in 2. 690 00:57:06,089 --> 00:57:07,882 That's pretty high indeed. 691 00:57:08,925 --> 00:57:11,261 I'm sure you're afraid. Lots going through your mind. 692 00:57:11,886 --> 00:57:15,181 Let me guess what you're thinking right now. 693 00:57:17,725 --> 00:57:19,102 "The gun is in my hand." 694 00:57:20,520 --> 00:57:24,149 "Screw the rules. Pull the trigger once or twice, 695 00:57:24,232 --> 00:57:26,192 and I can blow this guy's face off." 696 00:57:27,694 --> 00:57:29,571 Isn't that right? 697 00:57:30,905 --> 00:57:33,783 If you want to meet the person you mentioned earlier, 698 00:57:33,867 --> 00:57:35,160 the key is in my pocket. 699 00:57:35,243 --> 00:57:38,121 You can simply shoot me with that gun and take it. 700 00:57:38,204 --> 00:57:40,707 But I'll have you admit one thing. 701 00:57:46,671 --> 00:57:50,049 That you're a piece of trash, just like everyone else. 702 00:57:53,428 --> 00:57:57,056 A piece of trash who got lucky and made it out of the dumpster. 703 00:58:01,936 --> 00:58:03,104 [chuckles] 704 00:58:18,536 --> 00:58:20,330 [huffing] 705 00:58:41,851 --> 00:58:43,228 [Gi-hun] What's the matter? 706 00:58:43,811 --> 00:58:45,605 Is your mind starting to race? 707 00:58:46,773 --> 00:58:47,732 That's right. 708 00:58:49,275 --> 00:58:50,735 Screw the rules. 709 00:58:52,612 --> 00:58:55,114 Now, with a single pull of the trigger, 710 00:58:57,283 --> 00:58:58,993 you could kill me. 711 00:59:00,536 --> 00:59:01,454 But... 712 00:59:03,915 --> 00:59:05,708 I'll have you admit one thing. 713 00:59:07,543 --> 00:59:10,463 You put a mask over your face 714 00:59:12,006 --> 00:59:14,133 and do whatever your master says. 715 00:59:15,385 --> 00:59:18,137 You run, bark, 716 00:59:20,056 --> 00:59:21,599 and wag your tail for them. 717 00:59:25,853 --> 00:59:27,855 You're nothing more than their dog. 718 00:59:28,398 --> 00:59:31,442 [music climaxes] 719 00:59:44,872 --> 00:59:46,874 [closing theme music] 720 01:02:08,182 --> 01:02:13,187 Subtitle translation by: Yoonjung Song 51448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.