All language subtitles for Sorga.Vaasal.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AKG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,208 --> 00:01:43,791 I joined this jail in 1969 as a prison constable. 2 00:01:44,416 --> 00:01:46,000 Not a soul respected me. 3 00:01:46,791 --> 00:01:49,625 I went to the SP and told him I wanted to quit my job. 4 00:01:50,666 --> 00:01:54,375 "Sir, we don't get the kind of respect that policemen out there get." 5 00:01:54,458 --> 00:01:55,291 Hey, open it! 6 00:01:55,375 --> 00:01:57,250 "We hardly make any money, too." 7 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 He laughed in my face and said, 8 00:01:59,541 --> 00:02:01,750 "You scumbag, get one thing straight. 9 00:02:02,333 --> 00:02:04,416 There are only two paths in life. 10 00:02:04,750 --> 00:02:07,708 You can either be on your knees in heaven, 11 00:02:08,208 --> 00:02:10,916 or you can be the king in hell. 12 00:02:11,250 --> 00:02:15,208 Which path are you going to take? The choice is yours." 13 00:02:15,291 --> 00:02:18,541 Do you have to start drawing wherever you find a piece of coal? 14 00:02:18,708 --> 00:02:21,875 Can't you find anything better to draw than this damn guy? 15 00:02:23,041 --> 00:02:23,958 Scram! 16 00:03:57,750 --> 00:04:02,791 The Chennai Central Jail riots shook the entire state eight months ago. 17 00:04:03,041 --> 00:04:04,000 The ruling party, 18 00:04:04,083 --> 00:04:07,791 which made an election promise to establish an inquiry commission 19 00:04:07,875 --> 00:04:10,541 and bring the truth to the people if elected to power, 20 00:04:10,833 --> 00:04:15,333 has now fulfilled that promise by setting up an inquiry commission 21 00:04:15,416 --> 00:04:17,083 headed by the Honorable retired judge, Mr. Ismail. 22 00:04:17,666 --> 00:04:21,041 {\an8}The establishment of the commission has been welcomed 23 00:04:21,125 --> 00:04:24,625 {\an8}by the public, giving them reason for hope. 24 00:04:41,000 --> 00:04:41,833 Welcome, sir. 25 00:04:43,041 --> 00:04:43,958 Any problem, sir? 26 00:04:44,583 --> 00:04:46,333 It's just acidity. I'll be fine by noon. 27 00:04:46,416 --> 00:04:47,250 Okay, sir. 28 00:04:48,458 --> 00:04:52,208 Have you made the arrangements to meet the people on the list I sent you? 29 00:04:52,291 --> 00:04:53,125 Yes, sir. 30 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 Sir, the first eyewitness is Kattabomman. 31 00:04:55,625 --> 00:04:57,750 He's been working in the jail for 30 years now. 32 00:04:58,125 --> 00:05:00,583 You'll get all the evidence you need from him. 33 00:05:13,333 --> 00:05:15,375 Let's get to the point. Tell me. 34 00:05:16,500 --> 00:05:20,583 You've probably heard a lot about this incident, 35 00:05:21,208 --> 00:05:26,458 but only someone like me, who's been on the inside, knows the truth. 36 00:05:26,625 --> 00:05:29,666 The man behind everything is this gangster named Siga. 37 00:05:29,791 --> 00:05:31,875 To understand what happened, 38 00:05:32,041 --> 00:05:33,833 you have to know his story. 39 00:05:39,583 --> 00:05:40,416 Siga… 40 00:05:41,416 --> 00:05:43,833 He was the top dog at Kasimedu Harbor. 41 00:05:47,791 --> 00:05:49,625 He started with smuggling and peddling drugs. 42 00:05:49,708 --> 00:05:53,250 Soon, he became a strongman for local politicians 43 00:05:53,333 --> 00:05:55,166 and an important figure in the city. 44 00:05:56,375 --> 00:05:59,083 {\an8}Anytime he was arrested, he'd be out in two days. 45 00:05:59,166 --> 00:06:00,750 He had that much political clout. 46 00:06:01,500 --> 00:06:04,250 But this time, his clout deserted him. 47 00:06:05,833 --> 00:06:08,458 For the first time, he was stuck in prison. 48 00:06:11,000 --> 00:06:13,958 A lion stays king, no matter which jungle you put him in. 49 00:06:14,125 --> 00:06:17,791 As the days rolled by in prison, he turned it into an opportunity. 50 00:06:19,500 --> 00:06:24,208 He knew no one could touch him as long as his men controlled his block. 51 00:06:25,041 --> 00:06:27,583 From top officers to the lowest guards, 52 00:06:27,666 --> 00:06:29,208 he silenced them all with money. 53 00:06:29,333 --> 00:06:31,458 He took over the prison, 54 00:06:32,708 --> 00:06:36,416 and from behind bars, he controlled the city. 55 00:06:36,583 --> 00:06:37,666 Then, one day… 56 00:06:37,750 --> 00:06:41,750 In the presence of the Father, the Son, and the holy spirit, 57 00:06:41,833 --> 00:06:45,500 we are here for the baptism of Siga. 58 00:06:45,583 --> 00:06:49,750 We have gathered to baptize our brother, Siga. 59 00:06:49,833 --> 00:06:51,000 So tell us, Siga, 60 00:06:51,958 --> 00:06:55,125 do you agree to listen to me, obediently? 61 00:06:55,458 --> 00:06:57,458 {\an8}Siga trusted three people in jail. 62 00:06:57,541 --> 00:06:59,791 {\an8}The first was Kendrick, an African boy. 63 00:07:00,083 --> 00:07:04,000 He came in at eighteen on a drug charge and cried for days. 64 00:07:04,250 --> 00:07:07,875 Then, he found faith and began preaching Jesus' words. 65 00:07:08,208 --> 00:07:10,375 He became the prison priest. 66 00:07:10,458 --> 00:07:11,875 Everyone loved him. 67 00:07:12,458 --> 00:07:13,916 Many murders! 68 00:07:14,458 --> 00:07:15,333 How many? 69 00:07:16,166 --> 00:07:18,125 How many do you think? 70 00:07:18,541 --> 00:07:21,708 - Seventeen or eighteen, maybe. - Twenty! 71 00:07:21,791 --> 00:07:24,416 You've decided to confess anyway, might as well be on the safer side. 72 00:07:25,625 --> 00:07:26,791 Twenty murders in total. 73 00:07:26,875 --> 00:07:28,000 Twenty kills. 74 00:07:28,083 --> 00:07:29,000 Twenty? 75 00:07:30,208 --> 00:07:31,708 That is a lot of lives, Siga. 76 00:07:32,166 --> 00:07:33,500 That is a lot of lives! 77 00:07:33,666 --> 00:07:35,583 But if we confess our sins, 78 00:07:36,041 --> 00:07:38,208 God is faithful and just. 79 00:07:39,250 --> 00:07:40,791 {\an8}The second was Tiger Mani, 80 00:07:41,125 --> 00:07:43,208 {\an8}Siga's right-hand man since they were young. 81 00:07:43,625 --> 00:07:46,083 He managed Siga's business inside and outside the prison. 82 00:07:46,333 --> 00:07:48,541 A proper druggie filled with rage. 83 00:07:48,750 --> 00:07:50,708 No one could predict his moves. 84 00:07:50,958 --> 00:07:53,416 No one could calm him except Siga. 85 00:07:53,500 --> 00:07:55,125 You have to make God a promise. 86 00:07:55,583 --> 00:07:58,083 No more murders. No more drugs. 87 00:07:58,375 --> 00:08:00,041 No more violence. 88 00:08:00,625 --> 00:08:03,541 He's asking you to give up everything and live a reformed life. 89 00:08:03,625 --> 00:08:05,666 Brother, why are you encouraging him? 90 00:08:05,916 --> 00:08:08,708 People are waiting to kill us, and you want us to sit and do nothing? 91 00:08:08,791 --> 00:08:12,333 - Shouldn't we fight back? - Yes, we will! 92 00:08:12,416 --> 00:08:13,250 Silence! 93 00:08:13,333 --> 00:08:14,291 I said, silence! 94 00:08:14,458 --> 00:08:15,583 Kendrick, 95 00:08:16,083 --> 00:08:17,625 I came here to embrace Jesus, 96 00:08:17,791 --> 00:08:20,791 not to renounce my power and become a saint! 97 00:08:21,208 --> 00:08:23,958 Siga, all these are Satan's tricks! 98 00:08:24,208 --> 00:08:26,083 What you need is the fire of God. 99 00:08:26,166 --> 00:08:28,250 Go away, Satan! 100 00:08:28,416 --> 00:08:30,250 Go away! 101 00:08:31,166 --> 00:08:33,416 How dare you touch him? How dare you? 102 00:08:33,583 --> 00:08:34,750 Stop it! 103 00:08:34,833 --> 00:08:36,875 Let go of me. How dare you hit Siga? 104 00:08:36,958 --> 00:08:38,666 I'll kill you, Kendrick. 105 00:08:38,750 --> 00:08:39,791 Mani, calm down. 106 00:08:41,250 --> 00:08:42,708 This is why I told you not to come. 107 00:08:43,958 --> 00:08:45,500 Go and stand over there. 108 00:08:45,750 --> 00:08:47,291 Why are you silencing us? 109 00:08:50,958 --> 00:08:51,875 Brother Seelan… 110 00:08:52,541 --> 00:08:53,666 {\an8}The third person was Seelan, 111 00:08:53,791 --> 00:08:54,625 {\an8}a Sri Lankan. 112 00:08:54,708 --> 00:08:57,666 He'd served four years in Madurai Jail for a TADA case before transferring here. 113 00:08:58,125 --> 00:08:59,458 The most educated man in jail, 114 00:08:59,583 --> 00:09:03,416 he spoke his mind, whether it was to cops or gangsters. 115 00:09:03,708 --> 00:09:08,833 He earned respect by helping inmates who couldn't read or write. 116 00:09:09,083 --> 00:09:12,416 {\an8}Siga recognized Seelan's intelligence and bravery, earning his deep respect. 117 00:09:12,500 --> 00:09:15,041 {\an8}Over time, Seelan's influence changed him. 118 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 Brother Seelan, you always have the answers. 119 00:09:18,583 --> 00:09:20,500 I'm not able to make up my mind. 120 00:09:20,916 --> 00:09:23,500 Tell me. What should I do? 121 00:09:23,583 --> 00:09:25,833 Siga, you don't need God to reform. 122 00:09:26,208 --> 00:09:31,125 But if you feel a pull toward God, listen to your heart. 123 00:09:34,000 --> 00:09:36,125 Siga, I am still waiting for your answer. 124 00:09:36,458 --> 00:09:38,875 Do you promise not to commit any more sins? 125 00:09:40,708 --> 00:09:41,583 Yes. 126 00:09:42,125 --> 00:09:43,541 You need to be louder, Siga. 127 00:09:46,708 --> 00:09:47,583 Yes! 128 00:09:48,083 --> 00:09:49,958 - I will not sin anymore. - Hey, Guna! 129 00:09:50,041 --> 00:09:52,541 - I will not sin anymore. - Bring it over. 130 00:09:53,458 --> 00:09:54,583 Brother, what are you doing? 131 00:09:54,666 --> 00:09:57,416 We baptize you in the name of the Father, the Son, and the holy spirit. 132 00:09:57,583 --> 00:09:59,291 - All praise the Lord. - Hallelujah! 133 00:09:59,375 --> 00:10:01,666 Hallelujah! 134 00:10:01,750 --> 00:10:05,333 But finding a new God doesn't erase old sins. 135 00:10:05,791 --> 00:10:07,750 One such sin came back to haunt him. 136 00:10:10,250 --> 00:10:11,750 - Sir-- - Please, be seated. 137 00:10:12,375 --> 00:10:16,583 Sir, what does that old story have to do with my question? 138 00:10:17,166 --> 00:10:20,041 Tell me what happened on December 20th. 139 00:10:20,125 --> 00:10:22,458 Forty-five people are dead. 140 00:10:22,541 --> 00:10:23,708 Sixty inmates escaped. 141 00:10:23,791 --> 00:10:24,916 Files have gone missing. 142 00:10:25,000 --> 00:10:27,708 They say an ordinary kid is behind the whole thing. 143 00:10:27,791 --> 00:10:30,875 This is an unprecedented incident in our country's history. 144 00:10:31,083 --> 00:10:32,708 I've been brought in to investigate. 145 00:10:32,875 --> 00:10:34,000 So let's focus on that. 146 00:10:34,375 --> 00:10:37,208 Sir, if you flip to the last page of a book, 147 00:10:37,291 --> 00:10:38,958 you'll know how the story ends. 148 00:10:39,083 --> 00:10:42,666 But to understand the whole story, you need to read all the pages, right? 149 00:10:43,458 --> 00:10:45,875 - I hope I haven't spoken out of turn. - Not at all. 150 00:10:45,958 --> 00:10:48,166 Tell me everything that happened. 151 00:10:48,833 --> 00:10:50,416 After Siga turned to God, 152 00:10:50,500 --> 00:10:52,958 God decided to test him on the very first day. 153 00:10:54,000 --> 00:10:55,875 The minister's on the phone, waiting. 154 00:10:56,083 --> 00:10:57,208 Kattabomman is here for you. 155 00:11:00,666 --> 00:11:02,125 I understand your anger, Siga. 156 00:11:02,416 --> 00:11:04,250 The elections are just six months away. 157 00:11:04,458 --> 00:11:06,166 My hands are tied. 158 00:11:06,583 --> 00:11:08,750 Just get this done for me, 159 00:11:09,041 --> 00:11:10,708 and I promise to get you out of prison. 160 00:11:11,208 --> 00:11:14,083 Siga, it's ex-IAS officer Shanmugam. 161 00:11:14,666 --> 00:11:17,375 Take him out with the best hitman you've got. 162 00:11:17,666 --> 00:11:18,541 Yeah? 163 00:11:20,583 --> 00:11:22,750 That's the case Parthi was brought in for. 164 00:11:25,666 --> 00:11:27,708 {\an8}KASIMEDU MURDERER ARRESTED 165 00:11:31,000 --> 00:11:33,375 {\an8}ACCUSED TO BE PRODUCED IN SESSIONS COURT TOMORROW. 166 00:11:34,500 --> 00:11:37,416 Sir, are you serious? Looks like he was framed for it. 167 00:11:37,875 --> 00:11:40,541 He was remanded only based on circumstantial evidence. 168 00:11:41,250 --> 00:11:43,625 {\an8}POLICE 169 00:11:43,708 --> 00:11:46,750 Sir, I don't know what he did when he was out there. 170 00:11:47,250 --> 00:11:48,708 You need to investigate that. 171 00:11:50,125 --> 00:11:54,791 But I clearly remember the day he was brought into prison. 172 00:11:56,208 --> 00:11:57,708 Come, get down one by one. 173 00:12:17,416 --> 00:12:18,625 Take it off, man. 174 00:12:19,916 --> 00:12:21,916 Fussing over a worthless ring! 175 00:12:22,333 --> 00:12:23,250 Give it. 176 00:12:23,791 --> 00:12:24,750 You'll get it back on your way out. 177 00:12:33,583 --> 00:12:34,458 Hands up. 178 00:12:36,375 --> 00:12:37,208 Higher. 179 00:12:38,375 --> 00:12:40,291 Are you hiding any drugs in your hair? 180 00:12:42,125 --> 00:12:43,875 Spread your legs. Spread them! 181 00:12:49,125 --> 00:12:50,166 Wear your clothes. 182 00:12:51,541 --> 00:12:54,375 {\an8}He's here for Shanmugam's murder. The boy scored a big scalp. 183 00:12:54,458 --> 00:12:56,083 {\an8}Oh, is he Siga's guy? 184 00:12:57,291 --> 00:12:59,458 Sir, I swear I have no idea who this Siga is. 185 00:13:00,000 --> 00:13:01,083 Who is Siga? 186 00:13:01,333 --> 00:13:03,083 You need to learn to survive here. 187 00:13:03,375 --> 00:13:05,833 This isn't the place to raise your voice for justice. 188 00:13:06,291 --> 00:13:07,375 You'll get beaten to death. 189 00:13:07,916 --> 00:13:08,791 Got it? 190 00:13:11,000 --> 00:13:11,916 Keep moving. 191 00:13:13,416 --> 00:13:14,291 Sir. 192 00:13:18,291 --> 00:13:19,166 Muruga… 193 00:13:19,958 --> 00:13:20,791 Sir. 194 00:13:21,541 --> 00:13:24,916 Who was the investigating officer in Parthiban's case? 195 00:13:25,000 --> 00:13:26,583 - Tell him to come tomorrow. - Okay, sir. 196 00:13:26,666 --> 00:13:29,833 - Also, tell Parthiban's family to come. - Okay, sir. 197 00:13:32,333 --> 00:13:33,208 PARTHIBAN 198 00:13:46,708 --> 00:13:47,625 So… 199 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 how are you related to Parthiban? 200 00:13:50,541 --> 00:13:51,666 We were supposed to get married. 201 00:13:53,875 --> 00:13:54,958 Why didn't you get married? 202 00:13:58,291 --> 00:13:59,666 Hasn't Parthiban's mother come? 203 00:14:01,083 --> 00:14:02,125 These are business hours, sir. 204 00:14:02,583 --> 00:14:04,500 If both of us are here, who will run our business? 205 00:14:06,208 --> 00:14:08,791 We don't get to sit in a room and drink free juice. 206 00:14:13,250 --> 00:14:15,625 Why are you harassing us by calling us again and again? 207 00:14:16,083 --> 00:14:18,583 We've already told the police everything we had to. 208 00:14:19,250 --> 00:14:20,500 There's nothing more to tell you. 209 00:14:23,750 --> 00:14:24,583 Miss… 210 00:14:25,333 --> 00:14:28,291 if you answer all my questions 211 00:14:28,458 --> 00:14:29,708 and I believe those answers, 212 00:14:30,333 --> 00:14:31,916 no one will bother you anymore. 213 00:14:32,541 --> 00:14:33,500 This could be your last time. 214 00:14:37,625 --> 00:14:40,291 I know what everyone here must have told you about Parthi. 215 00:14:41,000 --> 00:14:43,458 But the Parthi I knew was nothing like that. 216 00:14:57,666 --> 00:15:02,916 The golden days await us Life will move forward because of you 217 00:15:05,083 --> 00:15:08,708 Unseen joys blossom because of you 218 00:15:11,708 --> 00:15:17,083 They say the stars will align on their own 219 00:15:19,083 --> 00:15:22,708 The pain that follows can wait for later 220 00:15:26,458 --> 00:15:27,375 Give it to him. 221 00:15:30,958 --> 00:15:32,708 Put the used plates at one place. 222 00:15:32,791 --> 00:15:33,916 Give me change. 223 00:15:34,916 --> 00:15:36,000 Ask my mother. 224 00:15:36,791 --> 00:15:39,166 Will the kurma come by itself? 225 00:15:39,333 --> 00:15:40,416 Give me change. 226 00:15:40,791 --> 00:15:41,708 Yeah, right! 227 00:15:41,958 --> 00:15:45,583 You think I don't know your intentions when you come asking for change? 228 00:15:45,791 --> 00:15:48,083 Trying to charm my son, are you? 229 00:15:48,250 --> 00:15:50,041 She thinks she's a beauty queen! 230 00:15:50,333 --> 00:15:53,250 Oh? It's not like your son is some big-time actor either. 231 00:15:53,333 --> 00:15:55,666 - What's wrong with my son? - Mom, stop engaging with her. 232 00:15:56,000 --> 00:15:57,541 These are busy hours. Just give her the change. 233 00:15:57,625 --> 00:15:59,041 Exactly what I told her. 234 00:15:59,375 --> 00:16:00,708 Taking it all out on me! 235 00:16:01,458 --> 00:16:03,208 To hell with you and your damn change. 236 00:16:03,458 --> 00:16:05,500 Anand, did you see that temper? 237 00:16:05,583 --> 00:16:11,958 Today is a good day They say fate will change 238 00:16:21,750 --> 00:16:22,666 Where are you going? 239 00:16:22,750 --> 00:16:24,041 Night show of a Vijaykanth movie. 240 00:16:24,875 --> 00:16:26,958 Can I come with you? 241 00:16:27,208 --> 00:16:29,416 You know I love Vijaykanth movies too. 242 00:16:29,500 --> 00:16:31,041 Mom, this is an action movie. 243 00:16:31,125 --> 00:16:32,083 You'll get scared. 244 00:16:32,875 --> 00:16:33,833 Scared? 245 00:16:33,916 --> 00:16:34,791 Yeah, of course. 246 00:16:34,958 --> 00:16:37,083 There are intense fight scenes. 247 00:16:37,166 --> 00:16:38,791 - See you. Take your meds and go to sleep. - Alright. 248 00:16:41,250 --> 00:16:42,083 I don't have any change. 249 00:16:42,333 --> 00:16:43,166 Beat it. 250 00:16:43,250 --> 00:16:45,375 Sorry, I was just stressed out at work. 251 00:16:45,458 --> 00:16:46,791 My business is important to me too! 252 00:16:50,375 --> 00:16:51,833 I'm telling you, it was just work stress. 253 00:16:52,166 --> 00:16:53,041 Such a terrible liar! 254 00:16:54,166 --> 00:16:55,083 Just wait and see. 255 00:16:55,250 --> 00:16:57,833 I'll start a flower shop before you, right across from your stall. 256 00:16:59,708 --> 00:17:01,958 Then I'll buy flowers from your shop for my wedding. 257 00:17:02,583 --> 00:17:03,458 Oh, sure. 258 00:17:03,583 --> 00:17:04,708 For your funeral too. 259 00:17:04,958 --> 00:17:07,041 I got you something. 260 00:17:07,333 --> 00:17:08,250 I don't want anything. 261 00:17:08,333 --> 00:17:10,166 You will like it. Just look at it, okay? 262 00:17:10,250 --> 00:17:15,500 As light shines The clouds soar to life 263 00:17:15,583 --> 00:17:16,416 Like it? 264 00:17:16,500 --> 00:17:20,833 Blessing us with rain A gift from the skies 265 00:17:20,916 --> 00:17:22,333 It fits me perfectly. 266 00:17:23,208 --> 00:17:24,041 How? 267 00:17:26,500 --> 00:17:28,000 I've been with you for three years now. 268 00:17:28,958 --> 00:17:31,875 - Would be a shame if I got it wrong. - She arrived… 269 00:17:33,083 --> 00:17:35,416 Oh, she arrived 270 00:17:36,041 --> 00:17:40,750 And won me over with flowers 271 00:17:43,541 --> 00:17:46,041 And when she left… 272 00:17:47,125 --> 00:17:49,583 When she left 273 00:17:50,083 --> 00:17:54,875 She crossed the limit and left me hanging 274 00:18:09,291 --> 00:18:10,625 You sneak in and out like a cat. 275 00:18:10,875 --> 00:18:12,041 It really stresses me out. 276 00:18:12,291 --> 00:18:14,500 Instead of marrying you as a roadside stall owner, 277 00:18:15,208 --> 00:18:17,833 imagine how great it would be if I married you as a hotel owner. 278 00:18:17,916 --> 00:18:19,583 I've already set things in motion. 279 00:18:20,583 --> 00:18:22,291 Shanmugam sir has applied for a loan for me. 280 00:18:22,958 --> 00:18:24,250 I'll get it within a month. 281 00:18:25,208 --> 00:18:26,083 Sir… 282 00:18:27,000 --> 00:18:29,125 don't get me wrong for asking this while you are eating, 283 00:18:29,416 --> 00:18:30,875 but what's the status of my loan? 284 00:18:31,166 --> 00:18:32,666 It's gone for TADCO approval. 285 00:18:32,958 --> 00:18:34,166 You'll definitely get it this week. 286 00:18:35,000 --> 00:18:37,500 Sir, is there something I need to do? 287 00:18:38,416 --> 00:18:40,458 Just keep your documents ready, that's all. 288 00:18:42,583 --> 00:18:46,125 What's the connection between Parthiban and Shanmugam? 289 00:18:52,458 --> 00:18:55,166 Shanmugam sir has lived in our neighborhood for the last 15 years. 290 00:18:55,791 --> 00:18:57,791 He knew Parthi's father well from back then. 291 00:18:58,958 --> 00:19:00,541 He is a part of our family. 292 00:19:01,208 --> 00:19:02,875 He's helped us a lot. 293 00:19:03,500 --> 00:19:05,416 From the permits for the roadside stall 294 00:19:05,916 --> 00:19:09,208 to getting a loan for the new hotel, he helped us with everything. 295 00:19:11,166 --> 00:19:12,083 - Parthi… - Sir? 296 00:19:12,166 --> 00:19:13,583 Your loan has been approved. 297 00:19:14,333 --> 00:19:15,791 Are you serious? 298 00:19:16,333 --> 00:19:17,875 - I just spoke to the bank manager. - Mom… 299 00:19:17,958 --> 00:19:19,958 - Thanks a lot, sir. - Come home and pick up the loan letter. 300 00:19:20,041 --> 00:19:21,125 Thank you, sir. 301 00:19:27,500 --> 00:19:32,291 {\an8}In this heaven Is there not a place for us? 302 00:19:32,375 --> 00:19:39,375 {\an8}Isn't that enough for us? We rise today, right now, this day 303 00:19:40,375 --> 00:19:47,375 The golden days await us Life will move forward because of you 304 00:19:47,750 --> 00:19:51,375 Unseen joys blossom because of you 305 00:19:53,708 --> 00:19:55,291 Parthi's world was small. 306 00:19:56,083 --> 00:19:56,958 Start a hotel, 307 00:19:57,166 --> 00:19:58,250 marry me, 308 00:19:58,875 --> 00:20:00,250 and cure his mother's elephantiasis. 309 00:20:01,083 --> 00:20:03,250 This was all he wanted to do in life. 310 00:20:05,750 --> 00:20:08,208 Son, the gravy is lip-smacking. 311 00:20:08,666 --> 00:20:11,041 We don't buy the spice powder. Mom makes it at home. 312 00:20:11,666 --> 00:20:13,458 I could eat the powder on its own. 313 00:20:13,583 --> 00:20:14,750 Give me a packet of chili powder. 314 00:20:14,875 --> 00:20:16,541 What for? Planning to set up a shop opposite ours? 315 00:20:16,625 --> 00:20:18,666 Come on! I just want to use it at home. 316 00:20:18,916 --> 00:20:21,500 We don't sell our spice powder. Eat all you want here. 317 00:20:21,583 --> 00:20:22,416 Come on. 318 00:20:22,541 --> 00:20:25,083 When the customer asks so nicely, what's your problem with giving it to him? 319 00:20:25,541 --> 00:20:26,583 Who wanted a dosa? 320 00:20:27,291 --> 00:20:28,250 - One half-boil. - Here, take it. 321 00:20:28,416 --> 00:20:29,291 - One half-boil? - Yes, one. 322 00:20:29,375 --> 00:20:30,458 Brother Anand, one half-boil. 323 00:20:30,875 --> 00:20:31,708 Here you go. 324 00:20:31,875 --> 00:20:32,791 - Give it to him. - Here you go. 325 00:20:32,875 --> 00:20:35,083 Next time, let me know how they liked it at home. 326 00:20:35,916 --> 00:20:36,833 - Thank you, sister. - See you. 327 00:20:39,000 --> 00:20:41,833 You were talking to Shanmugam sir for a while yesterday. 328 00:20:41,916 --> 00:20:42,750 What was it about? 329 00:20:42,833 --> 00:20:45,166 He said he'd come to inaugurate the new hotel. 330 00:20:46,041 --> 00:20:47,291 Oh… 331 00:20:47,583 --> 00:20:48,666 - I completely forgot. - What? 332 00:20:48,750 --> 00:20:50,458 He said a pipe burst in his house 333 00:20:50,666 --> 00:20:52,750 and asked me to send a plumber over. 334 00:20:52,958 --> 00:20:55,375 Brother, after everything he's done for us, 335 00:20:55,916 --> 00:20:58,791 how could you forget such a small favor he asked? 336 00:20:59,416 --> 00:21:00,458 I'll go fix it myself. 337 00:21:37,333 --> 00:21:38,958 May good things happen. 338 00:21:43,291 --> 00:21:45,083 - Does it look good? - Come here. 339 00:21:45,250 --> 00:21:46,166 Tuck your shirt in. 340 00:21:48,750 --> 00:21:52,458 Son, be respectful when you talk to the bank manager. 341 00:21:52,875 --> 00:21:55,375 Whatever he says, just nod along. 342 00:21:56,750 --> 00:21:57,625 Let's hope for the best. 343 00:22:00,750 --> 00:22:01,958 - See you. - Okay. 344 00:22:03,833 --> 00:22:06,708 Parthi left home to meet Shanmugam sir after the loan got approved. 345 00:22:07,458 --> 00:22:09,583 That was the last time I saw him happy. 346 00:22:11,791 --> 00:22:13,291 He was branded a murderer and taken away 347 00:22:14,000 --> 00:22:14,916 by those mongrels. 348 00:22:15,250 --> 00:22:16,125 Come with us. 349 00:22:16,208 --> 00:22:18,541 - Where are you taking me? - Let's talk at the police station. 350 00:22:18,666 --> 00:22:19,583 Sir… 351 00:22:19,708 --> 00:22:21,916 - Get in. - Where are you taking me? 352 00:22:22,000 --> 00:22:23,083 I'll tell you at the police station. 353 00:22:23,166 --> 00:22:24,041 - Throw him in. - Yes, sir. 354 00:22:24,375 --> 00:22:25,708 Where do you think you are going? Move it! 355 00:22:25,791 --> 00:22:27,416 - Sir, what happened? - What have I done? 356 00:22:31,333 --> 00:22:33,583 Barely two years since you were promoted to SI, 357 00:22:33,750 --> 00:22:35,416 and now you're an inspector. 358 00:22:36,000 --> 00:22:37,666 {\an8}- Congratulations! - Thank you, sir. 359 00:22:38,875 --> 00:22:41,041 Do you know why you're here? 360 00:22:41,166 --> 00:22:42,250 Parthiban's case, right? 361 00:22:43,458 --> 00:22:45,500 Sir, I've seen plenty of cases like this in the hood. 362 00:22:45,791 --> 00:22:47,583 They start a small business, 363 00:22:47,916 --> 00:22:51,291 the income falls short, then they commit a big crime, 364 00:22:51,416 --> 00:22:54,625 set up their own kangaroo courts, and try to become big shots in the hood. 365 00:22:55,458 --> 00:22:57,000 You think you're a big shot? 366 00:22:57,250 --> 00:22:59,000 - Make it quick. The SI is waiting. - Hey! 367 00:22:59,625 --> 00:23:00,625 Can't you see me packing? 368 00:23:01,291 --> 00:23:03,958 Even people who pay are waiting patiently. Ask him to wait. 369 00:23:04,041 --> 00:23:05,541 Parthi was no different. 370 00:23:05,916 --> 00:23:07,958 I saw him several times at the market, 371 00:23:08,041 --> 00:23:10,208 raising his hand for the smallest of issues. 372 00:23:10,291 --> 00:23:11,125 Scumbag! 373 00:23:11,208 --> 00:23:12,041 I'll kill you. 374 00:23:12,125 --> 00:23:14,125 - Want to be a rowdy? - Come with us! 375 00:23:14,958 --> 00:23:16,291 - You think you're some big shot? - Sir! 376 00:23:16,500 --> 00:23:18,208 You're picking fights every week. 377 00:23:18,916 --> 00:23:20,250 Want to become a gangster in the hood? 378 00:23:20,625 --> 00:23:22,250 Consider this your last warning. 379 00:23:22,791 --> 00:23:24,750 If you get into another fight, 380 00:23:24,833 --> 00:23:26,750 I'll dismantle your shop, piece by piece. 381 00:23:27,083 --> 00:23:28,375 His mother knew all of this. 382 00:23:28,458 --> 00:23:31,750 I personally summoned him and warned him several times. 383 00:23:32,708 --> 00:23:34,000 But fate spares no one. 384 00:23:40,666 --> 00:23:41,666 At 7:30 this morning… 385 00:23:41,750 --> 00:23:42,916 Ex-IAS officer Shanmugam, 386 00:23:43,000 --> 00:23:46,750 who had been collecting evidence against the sand mafia, 387 00:23:46,833 --> 00:23:51,125 was found murdered, raising suspicions. 388 00:23:52,750 --> 00:23:53,583 What happened? 389 00:23:53,666 --> 00:23:55,250 A well-executed murder inside his own house. 390 00:23:55,333 --> 00:23:58,500 No idea who did this… They butchered him. 391 00:23:59,750 --> 00:24:00,833 Look at the big crowd. 392 00:24:00,916 --> 00:24:03,125 - Why are you just watching? Clear it. - Sorry, sir. I will clear it right away. 393 00:24:04,208 --> 00:24:06,166 - Get out of here. - Leave! 394 00:24:06,333 --> 00:24:08,208 {\an8}- Stop filming! Leave! - Everyone, leave. 395 00:24:08,291 --> 00:24:09,833 {\an8}Get out of here. 396 00:24:10,166 --> 00:24:12,500 {\an8}Don't stand around. Go away. 397 00:24:13,083 --> 00:24:14,291 Move! 398 00:24:24,000 --> 00:24:25,041 It's been two days since he died. 399 00:24:25,458 --> 00:24:27,666 - Do we have any leads? - No, sir. No new updates. 400 00:24:28,000 --> 00:24:29,625 Sir, who killed Shanmugam? 401 00:24:30,083 --> 00:24:32,708 - Have you found the guy? - We're investigating. We'll find him. 402 00:24:32,958 --> 00:24:35,166 So, you knew him well? 403 00:24:35,250 --> 00:24:36,291 I'd known him for years, sir. 404 00:24:37,208 --> 00:24:38,500 He was a regular at our shop. 405 00:24:39,208 --> 00:24:40,666 Seen anyone shady at the shop lately? 406 00:24:40,958 --> 00:24:43,041 Sir, we get 200 customers a day. 407 00:24:43,250 --> 00:24:45,583 You expect me to remember every face and pick the bad ones from the good? 408 00:24:46,750 --> 00:24:49,083 Sir, I do recall one odd guy. 409 00:24:49,250 --> 00:24:51,375 Most people order idlis and dosas to-go. 410 00:24:51,458 --> 00:24:53,333 - He wanted chili powder to-go. - Brother Anand, shut up. 411 00:24:53,416 --> 00:24:56,291 - Chili powder… - Give me a packet of chili powder. 412 00:24:56,500 --> 00:24:57,375 Give it to him. 413 00:24:58,500 --> 00:25:00,708 Sir, since there are traces of chili powder on the body, 414 00:25:00,833 --> 00:25:02,416 we couldn't recover any fingerprints. 415 00:25:02,500 --> 00:25:04,041 A constable just called in. 416 00:25:04,166 --> 00:25:06,708 They got the chili powder from this shop at the market. 417 00:25:06,833 --> 00:25:08,250 Shall we proceed with this? 418 00:25:10,791 --> 00:25:12,041 Are you sure it was him? 419 00:25:12,125 --> 00:25:13,000 I know he's the guy. 420 00:25:13,375 --> 00:25:15,000 Sir, I'm a retired army officer. 421 00:25:15,125 --> 00:25:16,208 Why should I act out of fear? 422 00:25:18,958 --> 00:25:21,625 He was the one who came last night. He even had a hacksaw blade with him. 423 00:25:28,458 --> 00:25:30,833 - Will you testify if called upon? - Of course, sir. 424 00:25:31,416 --> 00:25:32,500 Sir, tea. 425 00:25:32,875 --> 00:25:33,750 Leave it and go. 426 00:25:34,958 --> 00:25:36,375 You can't go in. Leave now. 427 00:25:36,458 --> 00:25:38,958 - Speak up! - Beat it, kid. 428 00:25:41,916 --> 00:25:43,791 He isn't caving in, no matter how much I beat him! 429 00:25:45,125 --> 00:25:47,083 Why do I end up with such tough nuts every week? 430 00:25:48,083 --> 00:25:49,958 Writer, get the case file. 431 00:25:50,125 --> 00:25:51,000 Sir… 432 00:25:51,333 --> 00:25:53,250 - Read it. - Keep quiet. 433 00:25:53,750 --> 00:25:55,541 - Sir, the FIR hasn't been registered yet. - Sit there! 434 00:25:58,208 --> 00:25:59,541 Read it. What are you waiting for? 435 00:25:59,625 --> 00:26:02,125 Sir, he went to Shanmugam sir's house at 10:00 p.m. last night. 436 00:26:02,416 --> 00:26:04,208 The murder happened around that time. 437 00:26:04,833 --> 00:26:06,375 The neighbor is an eyewitness. 438 00:26:06,750 --> 00:26:07,666 - We can submit it tomorrow. - Ma'am! 439 00:26:08,041 --> 00:26:09,166 Stop, where are you going? 440 00:26:09,500 --> 00:26:10,708 We must produce him at court tomorrow morning. 441 00:26:10,875 --> 00:26:11,833 - Mom… - Parthi… 442 00:26:11,916 --> 00:26:13,000 Arrange for a separate van. 443 00:26:13,083 --> 00:26:14,041 - Sir… - What is this? 444 00:26:14,500 --> 00:26:16,916 - Did they hit you? - Why have you arrested my son? 445 00:26:17,375 --> 00:26:19,500 - Brother Anand, take Mom away from here. - Ma'am, leave. 446 00:26:19,583 --> 00:26:21,833 Why are you here? Leave, woman. 447 00:26:21,916 --> 00:26:25,208 Sir, I told you about the chili powder in good faith, hoping it would help you. 448 00:26:25,291 --> 00:26:27,625 {\an8}- Sir, I admit my son has a temper. - Don't bring that up here. 449 00:26:27,708 --> 00:26:29,708 But he would never kill anyone. 450 00:26:29,958 --> 00:26:31,875 - How long have you been eating with us? - Get lost! 451 00:26:31,958 --> 00:26:33,625 - I want my last years with my son. - Hey, stop! 452 00:26:33,708 --> 00:26:35,333 - Brother, take Mom and leave. - Our only duty is to arrest. 453 00:26:35,416 --> 00:26:36,833 It's up to the court to decide. 454 00:26:36,916 --> 00:26:38,416 I won't leave without my son. 455 00:26:38,500 --> 00:26:39,666 What wrong did he do? 456 00:26:39,750 --> 00:26:40,875 {\an8}Hands off me, woman! 457 00:26:40,958 --> 00:26:42,750 Stop touching me all the time while talking. 458 00:26:42,833 --> 00:26:44,250 Stop touching other people just because you're a widow! 459 00:26:44,333 --> 00:26:45,875 - Indecent woman. - You scumbag! 460 00:26:48,000 --> 00:26:49,416 You think you can say anything you like? 461 00:26:49,625 --> 00:26:50,791 You can't catch the real criminal, 462 00:26:51,166 --> 00:26:52,750 but here you are, talking ill of a woman. 463 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 Everyone just witnessed that 464 00:27:02,083 --> 00:27:04,500 aside from murdering Shanmugam, he just tried to kill me too. 465 00:27:04,916 --> 00:27:06,375 You're a mere mongrel who runs a roadside stall… 466 00:27:06,958 --> 00:27:08,208 How dare you lay hands on a cop? 467 00:27:09,791 --> 00:27:13,916 I know all about Parthiban's activities after he went to jail. 468 00:27:14,666 --> 00:27:15,583 Tell me now, sir, 469 00:27:15,916 --> 00:27:17,833 my judgment of him was spot on, right? 470 00:27:19,583 --> 00:27:21,458 Upon reviewing the preliminary evidence, 471 00:27:21,541 --> 00:27:26,666 the FIR, and other supporting documents submitted, 472 00:27:26,833 --> 00:27:28,416 this court finds sufficient grounds 473 00:27:28,500 --> 00:27:31,750 to pursue additional charges against the accused. 474 00:27:32,083 --> 00:27:34,291 Since there is a possibility of the accused 475 00:27:34,375 --> 00:27:37,125 evading the law if released on bail, 476 00:27:37,375 --> 00:27:39,500 the court orders the accused to be remanded 477 00:27:39,583 --> 00:27:41,458 and interrogated under judicial custody. 478 00:28:11,500 --> 00:28:12,333 Get in! 479 00:28:30,583 --> 00:28:31,541 Hey, get in line. 480 00:28:31,791 --> 00:28:33,000 Hey, move forward. 481 00:28:51,541 --> 00:28:52,625 Get up, man! 482 00:28:52,833 --> 00:28:55,625 Move it. Sitting here like you own the place. 483 00:28:56,875 --> 00:28:59,666 In here, you must either be in Siga's gang or Bunk Ravi's gang. 484 00:28:59,750 --> 00:29:01,166 They are the big guns here. 485 00:29:01,625 --> 00:29:04,791 Whoever controls the drug business in here controls the whole jail. 486 00:29:05,875 --> 00:29:07,375 Why don't you join Ravi's gang? 487 00:29:10,416 --> 00:29:12,000 Come out, man! 488 00:29:12,541 --> 00:29:14,916 I hear you are quite the killer! 489 00:29:15,958 --> 00:29:16,958 How much did Siga pay you? 490 00:29:17,625 --> 00:29:19,500 He's responsible for caging many like you. 491 00:29:20,250 --> 00:29:21,875 The boy didn't stay low inside. 492 00:29:22,166 --> 00:29:24,250 He started asking around about Siga. 493 00:29:24,500 --> 00:29:26,833 Everyone's been asking me if I'm Siga's guy. 494 00:29:26,916 --> 00:29:28,625 I swear, I don't even know who Siga is. 495 00:29:29,125 --> 00:29:30,750 Who can get me into Siga's block? 496 00:29:30,833 --> 00:29:32,083 Don't go around asking that. 497 00:29:32,166 --> 00:29:34,250 Don't talk to me about him. Get going. 498 00:29:34,625 --> 00:29:36,875 I swear I have nothing to do with the murder. 499 00:29:37,125 --> 00:29:39,500 Screaming your innocence here isn't going to help. 500 00:29:39,875 --> 00:29:41,375 Only Siga can clear your name. 501 00:29:41,583 --> 00:29:42,958 And even us cops steer clear of his block. 502 00:29:43,375 --> 00:29:46,541 Let me see you try to go in and get him to admit to it. 503 00:29:47,041 --> 00:29:48,791 Why are you loitering around here? 504 00:29:50,208 --> 00:29:51,083 Go. 505 00:29:51,291 --> 00:29:52,125 Beat it, man. 506 00:29:57,791 --> 00:29:58,708 Who the hell are you? 507 00:29:58,791 --> 00:30:00,750 Spying on our brother? 508 00:30:01,083 --> 00:30:04,291 I suppose it's five for a tug and ten for a blow. 509 00:30:09,541 --> 00:30:11,458 What? 510 00:30:11,541 --> 00:30:12,791 What are you doing? Let go of me. 511 00:30:12,875 --> 00:30:14,000 Let me go. 512 00:30:14,458 --> 00:30:16,541 Let me go! 513 00:30:16,625 --> 00:30:19,208 - Grab him. - Let me go. 514 00:30:19,291 --> 00:30:21,250 Let me go! 515 00:30:21,333 --> 00:30:23,333 Let me go! 516 00:30:30,041 --> 00:30:30,916 Hold him. 517 00:30:31,541 --> 00:30:32,375 Let me go! 518 00:30:32,458 --> 00:30:33,958 Hold him down. 519 00:30:34,750 --> 00:30:36,750 What's going on there? 520 00:30:38,291 --> 00:30:39,541 - Run! - Sir! 521 00:30:39,625 --> 00:30:41,250 - Let's go. - Run! 522 00:30:41,458 --> 00:30:42,916 You've only been here four days, 523 00:30:43,000 --> 00:30:44,750 and you're already causing trouble? 524 00:30:44,958 --> 00:30:47,125 Don't you want to leave this place alive? 525 00:30:47,916 --> 00:30:49,958 - They were misbehaving with me-- - You don't say! 526 00:30:50,041 --> 00:30:52,291 I told you they're savages who won't hesitate to kill you. 527 00:30:52,666 --> 00:30:54,291 How many times do I have to warn you? Buzz off! 528 00:30:54,416 --> 00:30:55,541 Quit acting like you're a big shot. 529 00:31:15,208 --> 00:31:17,083 - Greetings, sir. - Welcome, have a seat. 530 00:31:21,708 --> 00:31:22,875 So, DIG sir… 531 00:31:23,791 --> 00:31:25,625 They say the guy behind these riots 532 00:31:26,500 --> 00:31:28,166 is your friend, the SP. 533 00:31:28,583 --> 00:31:30,625 Tell me about him. 534 00:31:30,708 --> 00:31:33,083 He is not a friend, sir. I just know him. 535 00:31:33,375 --> 00:31:34,375 He's old-school. 536 00:31:34,458 --> 00:31:37,208 The public found out 537 00:31:37,291 --> 00:31:39,125 through the media that Siga was running the underworld from the inside. 538 00:31:39,333 --> 00:31:40,958 The minister wasn't happy about it, 539 00:31:41,041 --> 00:31:43,000 so the old SP got transferred out. 540 00:31:43,250 --> 00:31:46,791 Actually, Kattabomman was next in line to get an honorary posting as the SP, 541 00:31:46,958 --> 00:31:49,333 but to control Siga, 542 00:31:49,416 --> 00:31:53,500 SP Sunil Kumar, who had Tihar Jail under his control, was brought in. 543 00:31:53,625 --> 00:31:55,250 My motto is very simple. 544 00:31:56,291 --> 00:31:58,750 As long as you are good, I'll be good to you. 545 00:31:59,125 --> 00:32:02,958 No matter what crime you committed to get in here, 546 00:32:03,500 --> 00:32:06,708 you better be a reformed man when you leave. 547 00:32:07,083 --> 00:32:09,500 Soon after the SP got here, he realized that… 548 00:32:10,250 --> 00:32:13,083 Siga was the one really in control of the prison. 549 00:32:13,750 --> 00:32:16,375 I heard you've been wanting to meet me. 550 00:32:17,083 --> 00:32:19,208 Take a seat, sir. What's on your mind? 551 00:32:19,750 --> 00:32:21,375 The jail should be under police control. 552 00:32:21,708 --> 00:32:22,583 Sir! Sir! 553 00:32:23,041 --> 00:32:24,916 You shouldn't be calling the shots in here. 554 00:32:25,083 --> 00:32:26,375 - Get up! - Sir! 555 00:32:26,458 --> 00:32:28,625 I've seen plenty of guys like you in Tihar. 556 00:32:29,208 --> 00:32:30,625 Scum like you will never reform. 557 00:32:30,875 --> 00:32:31,916 Oh, sorry. 558 00:32:32,291 --> 00:32:33,583 To put it in your language… 559 00:32:34,958 --> 00:32:36,000 Dirt like you… 560 00:32:36,250 --> 00:32:37,125 Filthy people… 561 00:32:37,333 --> 00:32:38,375 will never change for good. 562 00:32:39,708 --> 00:32:41,000 You have a rift with the DIG, 563 00:32:41,625 --> 00:32:44,833 so now you're pretending to be reformed, stopping your peddling for a while. 564 00:32:45,375 --> 00:32:48,375 But your guys are still at it inside. 565 00:33:02,833 --> 00:33:05,250 Sir, do you watch football? 566 00:33:07,625 --> 00:33:09,625 In the '86 World Cup, 567 00:33:10,208 --> 00:33:12,666 the legendary Maradona went up against England. 568 00:33:13,000 --> 00:33:14,333 The English were like you. 569 00:33:14,416 --> 00:33:17,333 Dressed in suits and shiny shoes, speaking fancy English. 570 00:33:17,708 --> 00:33:19,583 Maradona, on the other hand, was one of us. 571 00:33:20,250 --> 00:33:22,041 He fought just to get a meal. 572 00:33:22,375 --> 00:33:25,166 You know what happened in the 53rd minute? 573 00:33:25,833 --> 00:33:27,625 The ball hit Maradona's hand and went into the net. 574 00:33:27,833 --> 00:33:29,291 The English screamed, crying foul. 575 00:33:29,958 --> 00:33:33,291 "They cheated. This doesn't count. This is so unfair." 576 00:33:33,791 --> 00:33:34,958 Maradona responded, 577 00:33:35,458 --> 00:33:39,416 "It's the referee's job to catch it. My job is to score." 578 00:33:39,875 --> 00:33:41,666 They call it the "Hand of God." 579 00:33:50,000 --> 00:33:52,791 I know who's peddling drugs inside and how. 580 00:33:52,875 --> 00:33:54,625 But it's your job to figure it out. 581 00:33:55,166 --> 00:33:56,541 They say you're a good guy now, 582 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 but you won't let me stop the drugs in here? 583 00:33:59,541 --> 00:34:02,500 Sir, I may be a good guy, but you're a cop, after all. 584 00:34:07,333 --> 00:34:10,416 Sir, neither I nor my boys are peddling drugs, 585 00:34:10,708 --> 00:34:11,791 and we won't start. 586 00:34:12,000 --> 00:34:13,291 You have my word. 587 00:34:13,375 --> 00:34:15,666 If you need anything, let me know. See you, sir. 588 00:34:16,250 --> 00:34:18,625 Come on, everyone. Hurry up! 589 00:34:18,708 --> 00:34:22,500 All the new guys are in for a treat tonight. 590 00:34:22,583 --> 00:34:24,166 Guess who's going to fight? 591 00:34:24,250 --> 00:34:25,750 - Hey, who is it? - Mani! 592 00:34:26,000 --> 00:34:27,625 - "Tiger" Mani! - It's Mani! 593 00:34:27,791 --> 00:34:29,666 - Tiger! Tiger! Tiger! - Come on! 594 00:34:29,750 --> 00:34:32,208 - Tiger! Tiger! Tiger! - Here comes Mani. 595 00:34:32,291 --> 00:34:34,750 - Tiger! Tiger! Tiger! - What started as self-defense 596 00:34:34,833 --> 00:34:38,083 against the cops has turned into a full-on tournament. 597 00:34:38,500 --> 00:34:41,125 Our boys, who once cowered at the sight of cops, 598 00:34:41,208 --> 00:34:42,708 now stand up to them, 599 00:34:42,791 --> 00:34:44,375 all thanks to Brother Siga! 600 00:34:44,458 --> 00:34:45,916 Make some noise! 601 00:34:46,000 --> 00:34:47,041 Brother Siga! 602 00:34:48,250 --> 00:34:49,666 Greet brother! 603 00:34:59,958 --> 00:35:00,875 Come on, Tiger! 604 00:35:02,833 --> 00:35:06,375 Tiger has entered the ring! 605 00:35:06,666 --> 00:35:08,750 Who's going to be his first opponent? 606 00:35:08,833 --> 00:35:10,875 Who's going to be the first one to get knocked out? 607 00:35:10,958 --> 00:35:14,125 Come on, Ravi. Send your guy into the ring. 608 00:35:14,208 --> 00:35:15,375 Get in. Come on! 609 00:35:33,833 --> 00:35:35,416 - Thrash him, Mani. - Get up, man! 610 00:35:40,291 --> 00:35:41,125 Get up and fight. 611 00:35:41,583 --> 00:35:42,916 Beat him! 612 00:35:43,541 --> 00:35:44,916 Stop that punk. 613 00:35:45,208 --> 00:35:46,166 Ask him what his deal is. 614 00:35:46,458 --> 00:35:47,625 Where are you going? 615 00:35:48,208 --> 00:35:49,083 To meet Siga. 616 00:35:49,333 --> 00:35:50,166 Come again? 617 00:35:50,333 --> 00:35:51,333 To meet Siga? 618 00:35:53,083 --> 00:35:55,333 Before that, go and meet Mani. 619 00:35:55,791 --> 00:35:57,333 Why should I meet him? 620 00:35:57,416 --> 00:35:58,500 I'm here to meet Siga. 621 00:35:58,625 --> 00:36:00,750 Hey, come on! 622 00:36:04,916 --> 00:36:05,916 He's down. 623 00:36:06,166 --> 00:36:07,125 Lift him up. 624 00:36:07,208 --> 00:36:08,333 Hey, Siga! 625 00:36:09,000 --> 00:36:10,541 - Let me go. - Go on. 626 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Hey, stop! 627 00:36:11,708 --> 00:36:12,875 Stop it. 628 00:36:12,958 --> 00:36:14,708 - We've got a new face. - What is this? 629 00:36:15,958 --> 00:36:18,666 Mani, he apparently killed some big shot. 630 00:36:19,000 --> 00:36:20,833 Be careful, he might finish you off. 631 00:36:20,916 --> 00:36:23,083 Yeah, Mani, they say he's a feared gangster. 632 00:36:25,041 --> 00:36:27,500 Looks like a punch will break him in two, and you're saying he killed someone? 633 00:36:27,791 --> 00:36:29,375 I'm not here to fight. I'm here to meet Siga. 634 00:36:29,458 --> 00:36:31,125 If you didn't come to fight, then why else are you here? 635 00:36:31,208 --> 00:36:33,625 - Yes, let's start. - Brother… 636 00:36:33,875 --> 00:36:35,750 I came to talk to you, not to fight. 637 00:36:35,833 --> 00:36:36,666 Tell them to let go of me. 638 00:36:36,791 --> 00:36:38,333 I'm here to talk to you! 639 00:36:38,500 --> 00:36:41,250 Take a good look at him. He's apparently a killer. 640 00:36:41,333 --> 00:36:43,125 He says he'll kill me too. 641 00:36:43,541 --> 00:36:44,666 Got a good look? 642 00:36:45,750 --> 00:36:47,000 I'm not going to spare him. 643 00:36:49,333 --> 00:36:50,291 - Beat him! - Brother, hit him! 644 00:36:50,375 --> 00:36:51,791 Hit him! 645 00:36:53,000 --> 00:36:53,916 Beat him up! 646 00:36:57,500 --> 00:36:58,541 Get up. 647 00:36:59,750 --> 00:37:02,000 What are you staring at? The game's not over. Get inside. 648 00:37:04,125 --> 00:37:06,750 Beat him. He's done. Beat him. 649 00:37:11,375 --> 00:37:13,166 Hey, come on. Beat him. 650 00:37:14,041 --> 00:37:15,083 Hey, go get him. 651 00:37:19,333 --> 00:37:20,416 Hit him! 652 00:37:20,916 --> 00:37:21,833 No mercy. 653 00:37:26,583 --> 00:37:27,708 Mani, get up. 654 00:37:30,583 --> 00:37:34,333 Look, he's getting away. Get him, Mani. 655 00:37:58,791 --> 00:38:00,125 Finish him! 656 00:38:13,291 --> 00:38:14,166 Mani… 657 00:38:14,541 --> 00:38:15,625 Siga, what's happening? 658 00:38:19,750 --> 00:38:20,833 Mani, get up. 659 00:38:22,208 --> 00:38:23,750 Mani, don't give up. 660 00:38:34,791 --> 00:38:36,375 Let go of him. 661 00:38:36,458 --> 00:38:39,000 - Back off. - Hey, move! 662 00:38:41,791 --> 00:38:43,125 Why are all of you hitting him? 663 00:38:43,583 --> 00:38:45,166 If you throw a random guy into the ring, 664 00:38:45,250 --> 00:38:46,833 he'll defend himself with whatever he can. 665 00:38:47,125 --> 00:38:49,041 The fight ends when the match ends. 666 00:38:49,125 --> 00:38:50,750 Get out of here. 667 00:38:52,250 --> 00:38:53,333 - Move! - Get up. 668 00:38:53,916 --> 00:38:55,000 Get your hands off me, scumbag! 669 00:38:56,000 --> 00:38:58,333 - What took you so damn long? - Watch your tongue, filthy mongrel! 670 00:38:59,000 --> 00:39:00,250 - Get back. - Come and hit me! 671 00:39:02,125 --> 00:39:03,625 Hit me as hard as you can. 672 00:39:05,625 --> 00:39:06,875 - Why should I be in prison - Hey! 673 00:39:06,958 --> 00:39:08,291 - for a murder you committed? - How dare you?! 674 00:39:08,375 --> 00:39:09,583 - Let go. - Answer me! 675 00:39:09,958 --> 00:39:11,500 A murderer like you deserves to die in prison. 676 00:39:11,583 --> 00:39:13,041 Why should I? 677 00:39:17,250 --> 00:39:18,791 - Brother-- - Hands off me! 678 00:39:22,541 --> 00:39:24,041 Are you going to kill me now? Go ahead. 679 00:39:24,375 --> 00:39:25,458 Kill me! 680 00:39:29,958 --> 00:39:30,791 It hurts! 681 00:39:32,041 --> 00:39:33,166 It damn hurts! 682 00:39:45,041 --> 00:39:47,666 Go tell the warden to take him to a hospital. Go! 683 00:39:47,750 --> 00:39:49,541 - Come. - Let me make this clear to everyone… 684 00:39:49,750 --> 00:39:51,166 Don't mess with him anymore. 685 00:39:51,500 --> 00:39:53,000 And make sure Mani knows this. 686 00:39:54,083 --> 00:39:54,916 Move it. 687 00:39:55,833 --> 00:39:56,666 Get going. 688 00:39:57,833 --> 00:39:59,666 Leave, everyone. 689 00:40:01,333 --> 00:40:04,041 Siga should have backed you unconditionally. 690 00:40:04,416 --> 00:40:05,625 Who's that new kid? 691 00:40:05,916 --> 00:40:10,208 Those who once cowered before us in fear now brazenly challenge us. 692 00:40:10,916 --> 00:40:12,166 Where did that courage come from? 693 00:40:13,416 --> 00:40:14,833 The fear is gone, Mani. 694 00:40:26,125 --> 00:40:27,458 Mani lost control 695 00:40:27,958 --> 00:40:30,166 and brought in a load of drugs behind Siga's back. 696 00:40:30,291 --> 00:40:32,000 That's exactly what the SP was waiting for. 697 00:40:33,958 --> 00:40:35,041 Get up! 698 00:40:35,250 --> 00:40:36,333 - Get up! - Don't hit us, sir. 699 00:40:38,000 --> 00:40:38,833 Get out. 700 00:40:39,750 --> 00:40:40,833 - Sir… - What's going on? 701 00:40:41,500 --> 00:40:43,708 Siga, it's better if you just come with us. 702 00:40:44,250 --> 00:40:46,041 Mani was caught this morning smuggling drugs. 703 00:40:50,875 --> 00:40:51,875 How dare you peddle drugs? 704 00:40:53,291 --> 00:40:54,250 - Hey! - Stop. 705 00:40:54,708 --> 00:40:55,541 Hey, stop. 706 00:40:55,625 --> 00:40:57,666 - Sir, why are you hitting? - Hey, move aside. 707 00:40:58,416 --> 00:40:59,458 Go in and search. 708 00:40:59,541 --> 00:41:01,125 - Search every corner. - Everyone inside. 709 00:41:03,166 --> 00:41:05,666 Brother, they're trashing our food. 710 00:41:06,250 --> 00:41:07,958 Sir, we found nothing inside. 711 00:41:08,041 --> 00:41:10,458 Sir, go search Ravi's block. Why search here? 712 00:41:11,791 --> 00:41:12,666 Go on and strip him. 713 00:41:12,750 --> 00:41:16,041 - Don't you dare touch our brother. - Don't you dare! 714 00:41:16,250 --> 00:41:17,083 Sir? 715 00:41:18,375 --> 00:41:19,333 That's an order! 716 00:41:22,458 --> 00:41:23,625 You can't treat people like this! 717 00:41:23,708 --> 00:41:27,208 Sir, how can you do this? How can you strip someone? 718 00:41:28,041 --> 00:41:29,375 - Quiet. - The cops can't-- 719 00:41:29,458 --> 00:41:31,458 - Be quiet. - Brother's talking, don't interrupt. 720 00:41:31,541 --> 00:41:32,833 We're at fault here. 721 00:41:33,541 --> 00:41:36,125 {\an8}Sir, he has nothing on him. Can't you see that? 722 00:41:38,458 --> 00:41:39,916 - Get your hands off me. - Brother! 723 00:41:41,958 --> 00:41:42,791 Sir… 724 00:41:43,875 --> 00:41:45,083 {\an8}this is very wrong. 725 00:41:46,125 --> 00:41:48,291 - Brother! Don't! - Siga, you shouldn't have to do this. 726 00:41:48,750 --> 00:41:50,791 Siga, why? Siga, don't do this. 727 00:41:50,875 --> 00:41:53,000 - Brother, don't! - This is not right. 728 00:41:54,708 --> 00:41:57,500 - Brother, stop. - Brother, please don't. 729 00:41:57,583 --> 00:41:59,875 - Sir… - Brother, please don't. 730 00:42:00,791 --> 00:42:02,333 - Brother, enough. - Sir, please stop this. 731 00:42:02,416 --> 00:42:03,833 - This is not okay. - Yes! 732 00:42:03,916 --> 00:42:05,875 Sir, this is very humiliating. 733 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 Try to understand, sir. 734 00:42:07,625 --> 00:42:08,500 Will this do, sir? 735 00:42:08,958 --> 00:42:10,875 Or do you want to stick your hand in and check for yourself? 736 00:42:13,916 --> 00:42:15,125 Not just my hand. 737 00:42:15,375 --> 00:42:17,000 I might even stick my baton in if I have to. 738 00:42:17,666 --> 00:42:19,500 Because you're a criminal, after all. 739 00:42:21,791 --> 00:42:25,291 Tell your men to toe the line, and this won't happen again. 740 00:42:26,666 --> 00:42:27,500 Let's go. 741 00:42:29,916 --> 00:42:31,416 Wear your clothes. 742 00:42:31,916 --> 00:42:34,125 The SP is acting weird. Please understand. 743 00:42:35,083 --> 00:42:38,208 LOVE IS YOUR KINGDOM 744 00:42:43,791 --> 00:42:45,750 Hey, Siga. Why are you still alone? 745 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 What happened? 746 00:42:47,708 --> 00:42:51,708 People who were scared to even look me in the eye are staring me down today. 747 00:42:53,000 --> 00:42:55,750 I feel like a helpless bystander. 748 00:42:56,291 --> 00:42:58,000 Have I made the right decision? 749 00:42:58,083 --> 00:43:00,125 Have I chosen the right path? 750 00:43:00,208 --> 00:43:01,833 These questions are breaking my head. 751 00:43:02,125 --> 00:43:06,083 Siga, the Lord gives the toughest battles to the toughest soldiers. 752 00:43:06,708 --> 00:43:07,958 You mustn't lose hope. 753 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 Being God… 754 00:43:10,666 --> 00:43:12,041 easy. Very easy. 755 00:43:12,958 --> 00:43:13,791 Man… 756 00:43:14,208 --> 00:43:15,041 tough. 757 00:43:15,125 --> 00:43:15,958 It's tough. 758 00:43:16,041 --> 00:43:16,875 Hey, Siga… 759 00:43:17,791 --> 00:43:19,916 you're the reason so many people are happy here, 760 00:43:20,375 --> 00:43:21,375 including me. 761 00:43:22,333 --> 00:43:23,666 Don't let them get to you, man. 762 00:43:24,041 --> 00:43:25,375 I don't understand anything you're saying, 763 00:43:25,916 --> 00:43:27,333 but it feels so reassuring. 764 00:43:28,333 --> 00:43:30,541 Jesus there or no… 765 00:43:30,708 --> 00:43:31,666 I don't know. 766 00:43:32,083 --> 00:43:32,958 For me… 767 00:43:33,333 --> 00:43:34,541 you're Jesus. 768 00:43:35,125 --> 00:43:36,000 My God. 769 00:43:36,125 --> 00:43:37,000 Understand? 770 00:43:37,125 --> 00:43:38,375 Siga! 771 00:43:38,791 --> 00:43:40,125 There's only one God. 772 00:43:50,291 --> 00:43:53,916 The SP was furious with Siga and wanted to do something about him. 773 00:43:54,958 --> 00:43:57,083 That was when the SP set his sights on Parthi. 774 00:43:57,333 --> 00:43:59,750 Even though Siga already had so many enemies in the jail, 775 00:43:59,833 --> 00:44:01,916 I don't know why the SP chose Parthi instead. 776 00:44:09,750 --> 00:44:10,958 What were you doing for a living? 777 00:44:11,333 --> 00:44:12,583 He ran a street food stall, sir. 778 00:44:14,791 --> 00:44:15,625 Do you cook well? 779 00:44:17,208 --> 00:44:19,541 - Move him to the kitchen block. - Okay, sir. 780 00:44:19,791 --> 00:44:20,625 Stay there. 781 00:44:21,041 --> 00:44:24,000 If you remain in the common block, they might harm you. 782 00:44:24,416 --> 00:44:25,791 You'll be safer in the kitchen block. 783 00:44:25,916 --> 00:44:28,166 {\an8}Come directly to me if they trouble you, okay? 784 00:44:30,500 --> 00:44:31,333 Sir… 785 00:44:33,958 --> 00:44:35,708 I just want to see my mother once. 786 00:44:38,875 --> 00:44:40,750 She doesn't know how to file petitions or visit… 787 00:44:43,416 --> 00:44:44,750 I just need to see her once, sir. 788 00:44:46,166 --> 00:44:47,208 I'll see what I can do. 789 00:44:52,166 --> 00:44:53,666 As per the rules, 790 00:44:53,750 --> 00:44:56,416 only those with good behavior records can be placed in the kitchen block. 791 00:44:56,500 --> 00:45:00,000 But the SP moved Parthi there. 792 00:45:00,541 --> 00:45:01,833 The boy's name is Parthi. 793 00:45:02,208 --> 00:45:04,833 He's a good cook, and the SP said he should be with you. 794 00:45:05,291 --> 00:45:06,916 Bashir runs the kitchen block. 795 00:45:07,000 --> 00:45:08,958 Listen to him and stay on his good side. 796 00:45:09,125 --> 00:45:11,750 - Got it? - Welcome to our group, the kitchen group. 797 00:45:12,416 --> 00:45:15,125 Hey, Rangu. How are you? 798 00:45:16,500 --> 00:45:17,583 Kattabomman! 799 00:45:19,083 --> 00:45:20,958 Alright, Bashir. I'll get going. 800 00:45:21,250 --> 00:45:24,125 The first time I saw Parthi was in the kitchen block. 801 00:45:24,625 --> 00:45:26,583 Kattabomman sir brought him in. 802 00:45:27,041 --> 00:45:28,750 He became a part of our team. 803 00:45:29,166 --> 00:45:31,041 He had only three friends in jail. 804 00:45:31,666 --> 00:45:32,500 The first one was me. 805 00:45:32,583 --> 00:45:33,541 {\an8}RANGU 806 00:45:34,000 --> 00:45:34,958 {\an8}Roja! 807 00:45:35,125 --> 00:45:36,208 {\an8}The second, Mohan. 808 00:45:36,958 --> 00:45:39,500 My daughter Roja must be around your age. 809 00:45:40,166 --> 00:45:41,208 She's preparing for the IPS exams. 810 00:45:41,750 --> 00:45:44,708 That poor guy got charged with his daughter's murder case. 811 00:45:45,041 --> 00:45:47,666 He became a drug addict and lost his mind. 812 00:45:48,083 --> 00:45:48,916 Give me some Pablo! 813 00:45:49,000 --> 00:45:51,041 I told you not to come back without the money! 814 00:45:51,125 --> 00:45:52,250 - Get lost! - Why are you hitting me? 815 00:45:52,333 --> 00:45:53,958 Arrange some "Pablo" for me. 816 00:45:54,041 --> 00:45:55,083 I'll get you bailed with me. 817 00:45:57,958 --> 00:45:58,916 {\an8}And then, Cooker. 818 00:45:59,000 --> 00:46:01,083 {\an8}BASHIR 819 00:46:01,708 --> 00:46:03,666 Cooker was the longest-serving inmate in this jail. 820 00:46:03,958 --> 00:46:05,791 So everyone listened to him. 821 00:46:06,083 --> 00:46:07,791 Parthi obeyed him, too. 822 00:46:07,875 --> 00:46:10,166 You can't be dirty here. You need to be clean. 823 00:46:10,416 --> 00:46:13,541 Whatever fights or grudges you have outside, leave them at the door. 824 00:46:13,833 --> 00:46:15,708 I run this place. Got it? 825 00:46:16,250 --> 00:46:18,541 Parthi found peace only after he came to the kitchen block. 826 00:46:19,166 --> 00:46:21,250 He started cooking, something he really enjoyed, 827 00:46:21,500 --> 00:46:23,416 and that helped him heal. 828 00:46:23,916 --> 00:46:25,375 He got used to this place, too. 829 00:46:34,458 --> 00:46:35,625 The food is so good. 830 00:46:35,708 --> 00:46:37,125 It's been ages since we've had good food. 831 00:46:37,208 --> 00:46:38,166 My block people sent their regards. 832 00:46:38,666 --> 00:46:41,375 Son, the food is top quality. Really good. 833 00:46:41,541 --> 00:46:43,875 Where have all the guys gone? 834 00:46:44,416 --> 00:46:45,958 Have they gone to eat the prison meals? 835 00:46:46,041 --> 00:46:48,375 Siga, apparently, some new boy cooks in the kitchen. 836 00:46:48,625 --> 00:46:50,250 Our men go there to eat now. 837 00:47:01,166 --> 00:47:03,125 People told me the food was good today. 838 00:47:04,250 --> 00:47:05,750 Why don't you let me cook good food every day? 839 00:47:05,958 --> 00:47:08,333 Guess what would happen if we cooked delicious food every day? 840 00:47:10,666 --> 00:47:13,083 We'd get used to this place and start getting comfortable here. 841 00:47:13,750 --> 00:47:14,833 You don't get it? 842 00:47:15,708 --> 00:47:17,166 Try spending 30 years here. 843 00:47:18,375 --> 00:47:19,250 You'll understand. 844 00:47:49,166 --> 00:47:51,583 When we get used to this place, 845 00:47:52,208 --> 00:47:55,500 we start hoping that our lives will change soon. 846 00:47:56,625 --> 00:47:57,875 Sir, that hope is… 847 00:47:58,708 --> 00:47:59,708 the most dangerous thing. 848 00:48:01,500 --> 00:48:02,375 Sir… 849 00:48:02,833 --> 00:48:04,916 Keep this walkie-talkie, sir. 850 00:48:05,416 --> 00:48:07,791 You can reach the office directly through this. 851 00:48:07,875 --> 00:48:10,625 I've told them to arrange whatever you need. 852 00:48:11,291 --> 00:48:12,791 I don't know where Rangu is. 853 00:48:13,333 --> 00:48:14,208 Take this. 854 00:48:14,625 --> 00:48:17,125 It's late already. Deliver this to the A1 block. 855 00:48:19,208 --> 00:48:20,416 - Kattabomman, listen. - Yes. 856 00:48:20,500 --> 00:48:23,833 In this place, the one who ends a story starts the next one. 857 00:48:24,125 --> 00:48:25,166 End it! 858 00:48:25,416 --> 00:48:27,250 - I'm here to back you up. - I'll handle it, sir. 859 00:48:28,083 --> 00:48:30,958 - Hey! Who the hell is he? - Sorry, sir. 860 00:48:31,041 --> 00:48:33,875 - Why are you here? Who sent you with this? - What kind of jail are you running? 861 00:48:33,958 --> 00:48:35,000 - There's no discipline at all. - Get out of here. 862 00:48:35,083 --> 00:48:36,833 Listen to me. Come here. 863 00:48:36,916 --> 00:48:38,250 - Chase him away. - Give that and go. 864 00:48:39,166 --> 00:48:41,291 - Get out of here now. - Rangu, what are you looking at? 865 00:48:41,375 --> 00:48:43,875 Sorry, sir. It was a mistake. 866 00:48:46,166 --> 00:48:48,416 I'm a woman when it suits them… 867 00:48:50,375 --> 00:48:51,583 and a man when it doesn't. 868 00:49:05,500 --> 00:49:06,416 Parthi… 869 00:49:07,166 --> 00:49:09,916 Cat got your tongue? 870 00:49:10,666 --> 00:49:11,750 Just spit it out. 871 00:49:16,166 --> 00:49:17,875 Even you think I'm that kind of person? 872 00:49:22,250 --> 00:49:24,791 Those three are MLAs from the opposition party. 873 00:49:25,583 --> 00:49:27,083 They've been in here for two months now. 874 00:49:32,541 --> 00:49:35,375 You can do better, butterfingers! 875 00:49:35,916 --> 00:49:37,416 Do my thighs, they feel so tight. 876 00:49:38,416 --> 00:49:40,083 They act like respectable men… 877 00:49:40,583 --> 00:49:41,500 What are you looking at? 878 00:49:41,666 --> 00:49:44,000 - but the things they make me do-- - Why don't you just refuse to do it? 879 00:49:48,666 --> 00:49:49,750 It's that easy, right? 880 00:49:53,125 --> 00:49:55,250 How come I never thought of that? 881 00:49:56,083 --> 00:49:57,625 I must've been a fool. 882 00:50:00,000 --> 00:50:00,833 Rangu… 883 00:50:01,875 --> 00:50:03,166 You don't need to go there anymore. 884 00:50:04,541 --> 00:50:06,458 Let me know if someone misbehaves with you. 885 00:50:07,375 --> 00:50:08,208 I'll take care of it. 886 00:50:09,125 --> 00:50:10,375 I can take care of myself. 887 00:50:10,791 --> 00:50:13,958 Don't look at me like the others do. Keep being a good friend. 888 00:50:14,041 --> 00:50:14,875 That's enough. 889 00:50:17,041 --> 00:50:18,083 Don't overthink it. 890 00:50:18,708 --> 00:50:19,625 Go to bed soon. 891 00:50:28,500 --> 00:50:31,208 There was a sense of peace here before these events unfolded. 892 00:50:32,041 --> 00:50:34,083 But that peace disappeared after the SP arrived. 893 00:50:34,458 --> 00:50:36,958 The SP never had the habit of following orders. 894 00:50:37,250 --> 00:50:38,500 He was a real rogue. 895 00:50:39,833 --> 00:50:41,375 I shouldn't be saying this, 896 00:50:41,958 --> 00:50:44,125 but the SP is the reason behind everything. 897 00:50:44,375 --> 00:50:47,375 During a roll call, ten days before the incident… 898 00:50:47,916 --> 00:50:49,833 {\an8}- Sir, two are missing. - I can see that. 899 00:50:50,708 --> 00:50:51,583 {\an8}Go find them! 900 00:50:52,541 --> 00:50:53,666 Roja… 901 00:50:53,750 --> 00:50:55,958 Mohan, I told you not to do drugs anymore, man. 902 00:50:56,041 --> 00:50:56,875 Kendrick! 903 00:50:56,958 --> 00:50:59,250 - Kendrick, where is Roja? - Mohan… 904 00:50:59,375 --> 00:51:00,208 She is fine. 905 00:51:00,291 --> 00:51:01,458 - Take me to her. - We have to go now. 906 00:51:01,541 --> 00:51:02,750 - Take me to her. - Why did you do this? 907 00:51:02,833 --> 00:51:04,500 - Take me to her. - Mohan, it's okay. 908 00:51:04,583 --> 00:51:05,458 Kendrick… 909 00:51:05,541 --> 00:51:07,125 - Give me some Pablo. - Mohan, come on. 910 00:51:07,208 --> 00:51:08,166 - Pablo… - Come on. 911 00:51:08,458 --> 00:51:09,500 - Kendrick… - Get out! 912 00:51:09,583 --> 00:51:11,666 Why didn't you turn up for the roll call? 913 00:51:12,375 --> 00:51:13,458 - Get up! - Don't hit me, sir. 914 00:51:14,958 --> 00:51:15,875 Take them away. 915 00:51:16,291 --> 00:51:18,250 Sir, I'll do as you say. 916 00:51:18,500 --> 00:51:19,375 Leave me, man. 917 00:51:19,750 --> 00:51:21,500 {\an8}Sir, you can't beat people like animals here. 918 00:51:21,583 --> 00:51:22,583 {\an8}There are rules here. 919 00:51:23,000 --> 00:51:24,000 {\an8}He just needs help. 920 00:51:24,375 --> 00:51:25,791 {\an8}Don't you have any compassion? 921 00:51:27,083 --> 00:51:28,041 Compassion? 922 00:51:28,916 --> 00:51:30,375 That's a big word for a criminal. 923 00:51:38,416 --> 00:51:40,750 DO NOT BE AFRAID. I AM YOUR SHIELD, YOUR VERY GREAT REWARD. 924 00:51:47,541 --> 00:51:48,541 LAZINESS AND IDLENESS ARE AKIN TO SUICIDE 925 00:51:52,375 --> 00:51:53,333 For all this, 926 00:51:53,791 --> 00:51:55,083 and to hold books, 927 00:51:55,583 --> 00:51:56,625 you need permission. 928 00:51:57,166 --> 00:51:59,375 I don't remember approving this. 929 00:51:59,958 --> 00:52:02,375 Sir, but what harm comes from reading the Bible? 930 00:52:03,541 --> 00:52:04,583 Unfortunately, 931 00:52:05,041 --> 00:52:06,416 there are rules here, Kendrick. 932 00:52:09,125 --> 00:52:10,916 Sir, give my Bible back. 933 00:52:16,208 --> 00:52:17,166 I will kill you! 934 00:52:18,666 --> 00:52:20,583 {\an8}Why did you touch my Bible? I will kill you! 935 00:52:20,666 --> 00:52:23,041 {\an8}- Why did you touch my Bible? - Stop it! 936 00:52:23,416 --> 00:52:24,958 Is this what Jesus preached? 937 00:52:25,375 --> 00:52:27,166 Is this what Jesus said-- 938 00:52:35,500 --> 00:52:37,708 Sir, I told you not to touch my Bible. 939 00:52:40,791 --> 00:52:43,083 Why would you do that? I told you. 940 00:52:45,208 --> 00:52:47,041 {\an8}Sir, you shouldn't have touched my Bible. 941 00:52:49,916 --> 00:52:53,750 {\an8}Lord, forgive me, for I have sinned. 942 00:53:03,250 --> 00:53:04,208 Throw him in. 943 00:53:10,166 --> 00:53:11,875 This shouldn't be a mere punishment. 944 00:53:15,000 --> 00:53:16,458 Hey, please! 945 00:53:17,541 --> 00:53:19,500 This should be a lesson for everyone. 946 00:53:19,875 --> 00:53:22,375 Help me! 947 00:53:22,458 --> 00:53:25,541 They should be scared to even meet us eye to eye or talk back. 948 00:53:25,625 --> 00:53:27,208 Hey, please! 949 00:53:27,375 --> 00:53:28,625 Help me! 950 00:53:29,291 --> 00:53:32,208 Don't give him any food or water until I give the orders. 951 00:53:32,291 --> 00:53:33,500 Let me out. 952 00:53:40,291 --> 00:53:41,500 - Kendrick! - Siga, stop. 953 00:53:41,583 --> 00:53:43,750 - You can't just walk in. - I want to go. Let me in. 954 00:53:43,833 --> 00:53:45,333 - Let me go. - Calm down. 955 00:53:45,416 --> 00:53:47,750 - Kendrick! - Listen, come with me. 956 00:53:47,958 --> 00:53:49,583 You thought they'd let him off easy after laying hands on the SP? 957 00:53:50,083 --> 00:53:52,125 Nothing can be done now. He has to be in solitary confinement. 958 00:53:52,500 --> 00:53:53,625 Let him out. 959 00:53:53,833 --> 00:53:54,875 I'll face the consequences. 960 00:53:54,958 --> 00:53:57,166 Keep yelling like this, and he'll spend months in there instead of days. 961 00:53:57,250 --> 00:53:59,500 Don't create any trouble. Just go, I'll handle it. 962 00:53:59,625 --> 00:54:00,500 Go! 963 00:54:01,666 --> 00:54:03,333 Tell him something and send him away. 964 00:54:03,416 --> 00:54:04,500 We'll get into trouble if the SP gets here. 965 00:54:06,083 --> 00:54:07,583 - What? What's this? - Keep it. 966 00:54:07,666 --> 00:54:09,125 Please feed him properly. 967 00:54:09,208 --> 00:54:10,583 - Okay, go now. - The poor guy is innocent. 968 00:54:10,666 --> 00:54:11,875 I'll take care of him. Leave now. 969 00:54:12,166 --> 00:54:14,375 Don't create any trouble. Go now. 970 00:54:14,458 --> 00:54:17,000 - Kendrick, can you hear me? - Trust me, and leave now. 971 00:54:17,083 --> 00:54:18,875 - Listen to me. Go away. - Can you hear me? 972 00:54:19,041 --> 00:54:20,000 Leave. 973 00:54:20,416 --> 00:54:21,250 I said, go. 974 00:54:23,083 --> 00:54:23,958 Leave now. 975 00:54:32,708 --> 00:54:34,375 Jesus, help me. 976 00:54:34,458 --> 00:54:35,416 Jesus, help me. 977 00:54:57,666 --> 00:54:58,583 Lift him up. 978 00:54:59,791 --> 00:55:00,625 Kendrick… 979 00:55:00,958 --> 00:55:01,791 Hey! 980 00:55:02,375 --> 00:55:03,250 Kendrick! 981 00:55:03,958 --> 00:55:05,416 Sir, he is dead. 982 00:55:05,625 --> 00:55:07,875 Siga apparently came and threatened the guard. 983 00:55:08,083 --> 00:55:10,791 If he finds out what happened, a riot will break out in the jail. 984 00:55:11,000 --> 00:55:12,458 We are the police here, not him. 985 00:55:12,791 --> 00:55:14,666 - Aren't you ashamed to say that? - But, sir, 986 00:55:14,750 --> 00:55:17,541 he's a foreign national. The embassy will question us… 987 00:55:21,250 --> 00:55:22,666 I'll handle the embassy. 988 00:55:23,416 --> 00:55:24,708 After the evening roll call, 989 00:55:26,250 --> 00:55:27,791 - get the body out. - Okay, sir. 990 00:56:16,541 --> 00:56:19,708 I paid you to take care of him and feed him. 991 00:56:19,916 --> 00:56:21,458 What wrong did my poor Kendrick do? 992 00:56:46,916 --> 00:56:49,416 All of you have forgotten who I am, right? 993 00:56:50,208 --> 00:56:51,458 I'll remind you. 994 00:56:51,875 --> 00:56:54,958 By dawn, I will remind everyone who the true Siga is. 995 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 This prison will be painted with police blood. 996 00:56:59,916 --> 00:57:02,041 I'll kill you first, then I'll kill the SP. 997 00:57:02,791 --> 00:57:05,000 The moment the SP killed Kendrick, 998 00:57:05,541 --> 00:57:07,125 the old Siga resurfaced. 999 00:57:07,541 --> 00:57:09,375 - Siga, stop it. - Let go of me. 1000 00:57:09,458 --> 00:57:11,750 You're about to lose my respect, you know that? 1001 00:57:11,958 --> 00:57:13,916 My dear Kendrick is dead. 1002 00:57:14,416 --> 00:57:16,916 Feel free to raise your flags and go on your protests. 1003 00:57:17,708 --> 00:57:18,916 Let me do things my way now. 1004 00:57:25,791 --> 00:57:27,291 {\an8}You go around killing people, 1005 00:57:28,041 --> 00:57:29,416 and they won't lay a finger on you. 1006 00:57:29,583 --> 00:57:31,375 Because you're the great Siga! 1007 00:57:31,875 --> 00:57:34,833 They'll only target innocent people like Kendrick. 1008 00:57:36,125 --> 00:57:38,625 How many more men are you going to sacrifice, Siga? 1009 00:57:39,583 --> 00:57:40,416 Answer me! 1010 00:57:40,500 --> 00:57:41,666 How many more people? 1011 00:57:53,583 --> 00:57:58,583 They're confident that whatever happens here stays within these walls, 1012 00:57:58,666 --> 00:58:00,291 which is why they're so reckless. 1013 00:58:00,791 --> 00:58:02,708 We need to break that confidence. 1014 00:58:03,166 --> 00:58:06,958 The world needs to know about the atrocities happening here. 1015 00:58:07,416 --> 00:58:09,791 Christmas is just ten days away. 1016 00:58:10,250 --> 00:58:13,500 The nuns will come inside the jail to celebrate Christmas. 1017 00:58:14,041 --> 00:58:18,458 A trusted acquaintance of mine works as a television reporter. 1018 00:58:18,791 --> 00:58:21,708 We can get her to disguise herself as one of the nuns and come inside. 1019 00:58:22,166 --> 00:58:24,833 Let's tell the reporter the truth about what happens here. 1020 00:58:25,625 --> 00:58:26,541 Everything! 1021 00:58:28,166 --> 00:58:31,125 Siga, confess to all the murders you've committed. 1022 00:58:31,416 --> 00:58:32,750 Tell her who you did them for, 1023 00:58:32,833 --> 00:58:34,833 the politicians behind it, 1024 00:58:34,958 --> 00:58:36,666 and the others involved. 1025 00:58:36,750 --> 00:58:38,166 Tell the reporter everything, 1026 00:58:38,250 --> 00:58:42,083 including the atrocities happening here. 1027 00:58:42,541 --> 00:58:44,166 This will be sensational news. 1028 00:58:44,666 --> 00:58:49,125 Siga, Kendrick used to say, "Every criminal gets a chance to reform." 1029 00:58:49,791 --> 00:58:51,000 This is your chance. 1030 00:58:51,875 --> 00:58:54,416 Only you can change the fate of this prison. 1031 00:58:55,333 --> 00:58:57,333 Think it through and make the right decision. 1032 00:58:59,291 --> 00:59:01,000 If you want, ask your Jesus too. 1033 00:59:06,708 --> 00:59:07,583 I'll do it. 1034 00:59:09,833 --> 00:59:10,875 Make the arrangements. 1035 00:59:13,833 --> 00:59:15,750 Nothing happens in the jail without our knowledge. 1036 00:59:15,916 --> 00:59:17,541 We heard about it the very next day. 1037 00:59:17,708 --> 00:59:20,000 In fact, it was one of Siga's gang members who told us. 1038 00:59:20,458 --> 00:59:24,375 If Siga went public with his statement, a lot of people would get into trouble. 1039 00:59:24,458 --> 00:59:27,083 {\an8}So I called the SP and ordered him to stop that from happening. 1040 00:59:27,500 --> 00:59:28,625 At the same time, 1041 00:59:28,791 --> 00:59:32,583 {\an8}Siga had requested permission to conduct a funeral ceremony for Kendrick. 1042 00:59:33,041 --> 00:59:33,875 {\an8}Go ahead. 1043 00:59:33,958 --> 00:59:34,875 Okay, sir. 1044 00:59:35,041 --> 00:59:35,958 Hey… 1045 00:59:37,833 --> 00:59:38,833 {\an8}Who will be cooking? 1046 00:59:40,250 --> 00:59:41,250 Why did you rope me in? 1047 00:59:42,041 --> 00:59:44,375 Even if he were your sworn enemy, 1048 00:59:44,458 --> 00:59:47,250 you shouldn't refuse if he wants to eat your food. 1049 00:59:47,333 --> 00:59:48,833 Besides, this is for Kendrick. 1050 00:59:48,916 --> 00:59:49,791 Do it! 1051 00:59:50,333 --> 00:59:52,541 What happened on December 17th? 1052 00:59:53,625 --> 00:59:56,833 Sir, that was a Friday, right? I remember… 1053 00:59:56,916 --> 00:59:58,083 Block No. 3… 1054 00:59:58,166 --> 01:00:03,541 Under-trial prisoner No. 1708, Parthiban, is summoned to the officer's block. 1055 01:00:03,625 --> 01:00:05,083 His bail hearing was on Monday, 1056 01:00:05,416 --> 01:00:07,000 but they called him on Friday itself. 1057 01:00:07,625 --> 01:00:10,791 He left happily, so I didn't think much of it. 1058 01:00:11,375 --> 01:00:12,750 - Kattabomman… - Sir? 1059 01:00:12,833 --> 01:00:14,666 Put him in the van. 1060 01:00:15,166 --> 01:00:16,041 You come in the jeep. 1061 01:00:25,208 --> 01:00:27,458 POLICE 1062 01:00:27,541 --> 01:00:28,458 Come out. 1063 01:00:31,708 --> 01:00:32,708 - Sir… - Go on. 1064 01:00:35,916 --> 01:00:36,791 You only have five minutes. 1065 01:00:49,416 --> 01:00:50,291 Mom… 1066 01:01:05,041 --> 01:01:06,125 Parthi… 1067 01:01:11,958 --> 01:01:13,291 My dear… 1068 01:01:14,208 --> 01:01:17,958 I knew you'd come back to me. 1069 01:01:24,875 --> 01:01:26,125 My dear. 1070 01:01:27,083 --> 01:01:30,708 We see so many boys go to prison and come out as different people, 1071 01:01:31,541 --> 01:01:34,375 but my precious boy hasn't changed one bit. 1072 01:01:35,083 --> 01:01:38,333 I brought her and tried to meet you in jail. 1073 01:01:39,666 --> 01:01:40,875 They never allowed us. 1074 01:01:42,000 --> 01:01:43,750 They chased us away. 1075 01:01:47,750 --> 01:01:48,625 One moment, son, 1076 01:01:48,791 --> 01:01:50,250 let me get you some water to drink. 1077 01:02:06,125 --> 01:02:08,333 They took it away in jail. 1078 01:02:26,625 --> 01:02:27,666 My grandma is dead. 1079 01:02:30,875 --> 01:02:31,916 I live here now. 1080 01:02:33,708 --> 01:02:34,833 I have nowhere else to go. 1081 01:02:37,875 --> 01:02:38,958 After you left, 1082 01:02:39,458 --> 01:02:41,041 business has been slow. 1083 01:02:43,791 --> 01:02:45,166 To pay for the lawyer's fees, 1084 01:02:45,833 --> 01:02:47,125 your mother sold the shop. 1085 01:02:48,166 --> 01:02:50,166 Get my son out somehow, sir. 1086 01:02:52,125 --> 01:02:54,708 - What am I going to do without my son? - Please don't cry. 1087 01:02:56,250 --> 01:02:57,166 Don't cry. 1088 01:03:00,166 --> 01:03:01,416 Without you, 1089 01:03:01,583 --> 01:03:02,875 nothing is okay here, Parthi. 1090 01:03:08,000 --> 01:03:10,375 He just came home. Why did you tell him all this already? 1091 01:03:11,625 --> 01:03:12,583 Drink some water, son. 1092 01:03:17,291 --> 01:03:18,625 Don't worry. 1093 01:03:19,083 --> 01:03:22,250 Now that you're back, we'll fix everything. 1094 01:03:23,000 --> 01:03:25,083 Let's buy the hotel like we planned. 1095 01:03:29,125 --> 01:03:30,000 Mom… 1096 01:03:30,750 --> 01:03:31,666 What is it, son? 1097 01:03:32,416 --> 01:03:33,666 I haven't been released yet. 1098 01:03:35,208 --> 01:03:37,041 They brought me here on the way to court. 1099 01:03:37,375 --> 01:03:38,458 Oh, no… 1100 01:03:39,666 --> 01:03:41,541 - What? - Goddess Maariyatha… 1101 01:03:43,750 --> 01:03:47,375 - Can't you tolerate a minute of happiness? - The SP is waiting outside. 1102 01:03:47,958 --> 01:03:49,666 Why are you testing us? 1103 01:03:49,750 --> 01:03:51,458 - Why are you testing us? - I only have five minutes. 1104 01:03:52,708 --> 01:03:54,750 - You're leaving us again? - What sin did we commit? 1105 01:03:54,833 --> 01:03:57,083 Parthi, answer me. 1106 01:03:58,000 --> 01:03:58,916 Answer me, Parthi. 1107 01:03:59,666 --> 01:04:03,083 - What am I supposed to do without you? - Parthi, are you leaving us? 1108 01:04:03,583 --> 01:04:04,791 Answer me, Parthi. 1109 01:04:05,791 --> 01:04:06,708 Say something. 1110 01:04:07,833 --> 01:04:09,000 {\an8}Why is he taking so long? 1111 01:04:09,833 --> 01:04:11,125 {\an8}Sir, shall I go in and check? 1112 01:04:13,875 --> 01:04:14,916 {\an8}Let's go in. 1113 01:04:15,083 --> 01:04:16,500 - I hope they suffer painful deaths. - Sir… 1114 01:04:16,583 --> 01:04:18,958 - I hope they suffer painful deaths. - Parthi… 1115 01:04:19,416 --> 01:04:20,250 Let's go. 1116 01:04:29,708 --> 01:04:30,583 Sir… 1117 01:04:33,416 --> 01:04:34,416 This is my mother. 1118 01:04:37,958 --> 01:04:38,875 She has elephantiasis. 1119 01:04:41,291 --> 01:04:42,666 She's my fiancée. 1120 01:04:46,250 --> 01:04:47,291 She has no one but me. 1121 01:04:49,291 --> 01:04:50,166 She lives here. 1122 01:04:52,791 --> 01:04:54,583 My hotel's just two streets away. 1123 01:04:55,875 --> 01:04:56,833 They had to sell it. 1124 01:05:01,166 --> 01:05:02,333 I need to be here, sir. 1125 01:05:02,583 --> 01:05:03,833 Parthi, what are you saying? 1126 01:05:04,458 --> 01:05:05,291 Come on, let's go. 1127 01:05:06,333 --> 01:05:07,250 I'm not going, sir. 1128 01:05:09,083 --> 01:05:10,166 Let me stay. 1129 01:05:10,541 --> 01:05:12,375 Parthi, I'm not even allowed to do this. 1130 01:05:12,791 --> 01:05:13,708 I made an exception for you. 1131 01:05:13,916 --> 01:05:14,958 I know, sir. 1132 01:05:16,375 --> 01:05:18,875 I'll disappear somewhere. Please spare me, sir. 1133 01:05:19,125 --> 01:05:20,875 - Sir, let me stay. - Parthi… 1134 01:05:20,958 --> 01:05:23,541 Please, sir. I beg you. 1135 01:05:24,500 --> 01:05:26,541 I'll disappear with my family 1136 01:05:26,625 --> 01:05:29,250 and never come back. No one will see us again. 1137 01:05:29,416 --> 01:05:31,833 Sir, just say we escaped. They'll believe your word. 1138 01:05:31,916 --> 01:05:33,500 - Please, sir. - Stop acting childish! 1139 01:05:34,583 --> 01:05:35,416 Guard! 1140 01:05:35,625 --> 01:05:38,166 - Sir, why even bring me home then? - Yes, sir! 1141 01:05:38,250 --> 01:05:40,000 - Why bring me home, then? - Step aside, sir. 1142 01:05:40,083 --> 01:05:42,041 - I refuse to go, sir. I won't. - Bring him! 1143 01:05:42,125 --> 01:05:44,125 - Get up! - Sir! 1144 01:05:44,250 --> 01:05:46,583 We shouldn't have brought you home. Move! 1145 01:05:46,666 --> 01:05:48,791 - Please, sir. - Move! 1146 01:05:49,250 --> 01:05:50,708 Get out! Move! 1147 01:05:51,083 --> 01:05:51,958 Move. 1148 01:05:54,166 --> 01:05:56,083 POLICE 1149 01:05:56,166 --> 01:05:57,000 Get in. 1150 01:05:59,708 --> 01:06:00,541 Get him inside. 1151 01:06:02,083 --> 01:06:03,041 That's enough. Get in. 1152 01:06:15,625 --> 01:06:16,458 Sir… 1153 01:06:19,083 --> 01:06:20,791 I don't know why I acted like that. 1154 01:06:22,541 --> 01:06:25,833 When I saw my home, something came over me. 1155 01:06:26,916 --> 01:06:27,958 Forgive me, sir. 1156 01:06:28,833 --> 01:06:31,500 Sir, my bail hearing is on Monday, right? 1157 01:06:32,625 --> 01:06:33,875 Then why are we going to court today? 1158 01:06:35,041 --> 01:06:36,375 There's a lawyer I know. 1159 01:06:38,750 --> 01:06:40,208 I've already talked to him about your case. 1160 01:06:41,583 --> 01:06:42,583 Let's meet him. 1161 01:06:43,041 --> 01:06:44,000 {\an8}Okay, sir. 1162 01:06:44,458 --> 01:06:46,250 {\an8}They've trapped him well, sir. 1163 01:06:46,333 --> 01:06:49,500 The loan, the chili powder, and the neighbor as an eyewitness… 1164 01:06:49,583 --> 01:06:52,291 They've tied it all together. 1165 01:06:52,791 --> 01:06:54,500 Sir, I swear I didn't do anything. I am innocent. 1166 01:06:54,583 --> 01:06:55,958 I know you're innocent. 1167 01:06:56,333 --> 01:06:57,333 But the court doesn't know that. 1168 01:06:58,291 --> 01:06:59,166 That's what we need. 1169 01:07:00,375 --> 01:07:02,166 The evidence is against you. 1170 01:07:03,666 --> 01:07:05,541 Is there no way out? 1171 01:07:05,625 --> 01:07:07,750 Sir, he's just an accessory to murder. 1172 01:07:07,958 --> 01:07:11,125 If the main accused says he wasn't involved, 1173 01:07:11,375 --> 01:07:12,500 we can get him out immediately. 1174 01:07:12,791 --> 01:07:14,458 So I'll get my bail on Monday? 1175 01:07:14,583 --> 01:07:16,500 Monday? Yeah, right! 1176 01:07:16,625 --> 01:07:17,458 I'll see you, sir. 1177 01:07:25,333 --> 01:07:26,250 Sir… 1178 01:07:26,916 --> 01:07:29,291 If Siga and his men admit the truth, 1179 01:07:29,500 --> 01:07:30,750 I'll be free, right? 1180 01:07:31,916 --> 01:07:33,833 Yes, that's what I'm thinking too. 1181 01:07:33,916 --> 01:07:36,750 Sir, getting Siga to talk won't be hard. 1182 01:07:38,625 --> 01:07:41,791 If we isolate him, he'll admit everything. 1183 01:07:41,875 --> 01:07:45,750 You think we can get past his men, go into his block, and get him out? 1184 01:07:45,833 --> 01:07:47,000 Tell me-- 1185 01:07:50,333 --> 01:07:52,250 Sir, I have an idea. 1186 01:07:52,333 --> 01:07:54,500 If there's a medical emergency, 1187 01:07:54,583 --> 01:07:57,083 he'll have to come out alone to go to the hospital. 1188 01:07:57,166 --> 01:07:58,291 If we get him to talk, 1189 01:07:58,583 --> 01:08:00,416 it'll help innocent people like Parthi. 1190 01:08:01,250 --> 01:08:02,166 Eyes on the road. 1191 01:08:08,041 --> 01:08:08,916 What is this, sir? 1192 01:08:09,291 --> 01:08:12,208 Parthi, God has shown you the way. 1193 01:08:12,875 --> 01:08:14,541 You're going to cook for Siga's block tomorrow, right? 1194 01:08:15,250 --> 01:08:16,458 Mix that into his food. 1195 01:08:16,958 --> 01:08:18,583 {\an8}These are just laxatives. 1196 01:08:19,583 --> 01:08:22,250 After he eats this, he'll have severe diarrhea in a few hours. 1197 01:08:22,416 --> 01:08:24,125 I'm a doctor, trust me. 1198 01:08:24,458 --> 01:08:26,208 Even kids will be fine after consuming this. 1199 01:08:26,541 --> 01:08:27,458 Don't hesitate. 1200 01:08:28,708 --> 01:08:33,333 Anger blinds us. It stops us from thinking clearly. 1201 01:08:34,291 --> 01:08:35,791 That's what happened with the SP. 1202 01:08:37,083 --> 01:08:40,208 But I didn't expect him to do something as extreme as that. 1203 01:08:41,125 --> 01:08:43,791 The poor guy had no choice. 1204 01:09:26,166 --> 01:09:28,625 PAINTER 1205 01:09:50,125 --> 01:09:53,416 Jesus there or no… I don't know. 1206 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 For me, you are Jesus. 1207 01:09:56,875 --> 01:09:57,833 My God. 1208 01:10:10,916 --> 01:10:14,958 If you tell people in hell there's a key to heaven, 1209 01:10:15,666 --> 01:10:17,291 they'll find it at any cost. 1210 01:10:18,750 --> 01:10:21,541 Not because they want heaven, 1211 01:10:22,000 --> 01:10:23,875 but because they want to escape hell. 1212 01:10:28,583 --> 01:10:30,833 If someone finds that key, 1213 01:10:31,291 --> 01:10:33,166 they won't just open the gates. 1214 01:10:33,750 --> 01:10:34,833 They'll tear them down. 1215 01:10:39,291 --> 01:10:40,625 So who's to blame here? 1216 01:10:41,666 --> 01:10:43,041 Is it him? Or is it the place itself? 1217 01:11:18,500 --> 01:11:19,333 Brother… 1218 01:11:20,833 --> 01:11:22,416 I shouldn't have disobeyed you. 1219 01:11:23,500 --> 01:11:24,458 Please forgive me. 1220 01:11:27,875 --> 01:11:30,041 Hit me all you want, brother, but don't give me the silent treatment. 1221 01:11:30,458 --> 01:11:31,333 Hey… 1222 01:11:32,125 --> 01:11:33,916 What's going on with you? 1223 01:11:35,833 --> 01:11:38,250 Our enemies outside are growing. 1224 01:11:39,166 --> 01:11:40,500 We need to stay alert. 1225 01:11:40,583 --> 01:11:41,666 I've got your back, brother. 1226 01:11:42,416 --> 01:11:43,958 I promise, no harm will come to you. 1227 01:11:48,583 --> 01:11:49,833 I spoke to Revathi yesterday. 1228 01:11:51,708 --> 01:11:53,375 She said your family means everything to you. 1229 01:11:54,125 --> 01:11:57,416 You being charged for Shanmugam's murder was just bad luck. 1230 01:11:57,875 --> 01:12:00,541 You have another chance now to turn your life around. 1231 01:12:01,875 --> 01:12:03,541 But for that, you need to tell me what happened. 1232 01:12:06,000 --> 01:12:09,458 What do you hope to achieve by talking to us? 1233 01:12:10,875 --> 01:12:11,791 The truth. 1234 01:12:12,500 --> 01:12:14,000 And justice for those affected. 1235 01:12:15,666 --> 01:12:17,083 Then why did justice elude me? 1236 01:12:18,708 --> 01:12:20,791 I can reopen that case, too. 1237 01:12:21,250 --> 01:12:22,750 But you need to trust me completely. 1238 01:12:23,416 --> 01:12:27,041 Fine, you don't have to believe me. Believe in the law, at least. 1239 01:12:27,333 --> 01:12:31,625 If the law has wronged you, there are ways to fix it. 1240 01:12:32,250 --> 01:12:33,458 But until then… 1241 01:12:35,208 --> 01:12:36,958 who will compensate us for the lost years? 1242 01:12:38,541 --> 01:12:40,250 Quit the good guy act, sir. 1243 01:12:40,708 --> 01:12:42,583 Be direct with your questions. 1244 01:12:51,041 --> 01:12:53,208 You went to Siga's block on December 19th, right? 1245 01:12:53,833 --> 01:12:54,875 Tell me what happened there. 1246 01:12:57,250 --> 01:12:59,375 People must have already told you their version of the story. 1247 01:12:59,708 --> 01:13:01,000 I have nothing new to say. 1248 01:13:01,916 --> 01:13:03,708 Then don't make up another story. Tell me the truth. 1249 01:13:13,250 --> 01:13:14,333 Hey, Parthi! 1250 01:13:22,166 --> 01:13:23,208 Good evening, Siga! 1251 01:13:26,250 --> 01:13:27,125 Here. 1252 01:13:34,791 --> 01:13:35,791 One moment. 1253 01:13:39,666 --> 01:13:41,000 Our dear Kendrick… 1254 01:13:43,208 --> 01:13:45,500 He was born in a distant land, 1255 01:13:47,250 --> 01:13:50,625 and for a crime committed out of poverty, 1256 01:13:51,958 --> 01:13:53,416 he ended up in jail with us. 1257 01:13:56,666 --> 01:14:00,541 Kendrick's love will stay with us forever. 1258 01:14:02,416 --> 01:14:05,750 And as long as these prison walls stand, 1259 01:14:06,708 --> 01:14:09,833 Kendrick's voice for justice 1260 01:14:09,916 --> 01:14:13,625 will echo across these walls. 1261 01:14:25,416 --> 01:14:27,625 Guys, please stop peddling drugs. 1262 01:14:28,375 --> 01:14:30,541 It’s taken many lives here. 1263 01:14:30,916 --> 01:14:34,250 Even if we stop selling drugs, our swag will stay intact. 1264 01:14:34,833 --> 01:14:35,666 Okay? 1265 01:14:36,125 --> 01:14:37,041 Yeah? 1266 01:14:48,875 --> 01:14:50,000 Come, one at a time. 1267 01:14:51,791 --> 01:14:52,625 Enough… 1268 01:14:52,708 --> 01:14:53,583 Siga… 1269 01:14:54,458 --> 01:14:55,291 Siga… 1270 01:14:56,041 --> 01:15:01,708 You name the movie Hibiscus, and then cast Rose as the heroine? 1271 01:15:02,208 --> 01:15:03,083 How's that fair? 1272 01:15:03,500 --> 01:15:04,583 Don't spill any. 1273 01:15:05,708 --> 01:15:06,916 Others need to eat too! 1274 01:15:58,916 --> 01:16:00,666 Look, I've got one too. 1275 01:16:04,000 --> 01:16:06,958 Almost everyone's eaten. You take over and serve the last few. 1276 01:16:07,458 --> 01:16:09,458 Set aside some food for yourself, okay? 1277 01:16:10,333 --> 01:16:11,541 Eat before you come. 1278 01:16:21,250 --> 01:16:22,125 Brother… 1279 01:16:22,708 --> 01:16:23,583 that's enough. 1280 01:16:24,291 --> 01:16:25,375 How much more will you drink? 1281 01:16:26,166 --> 01:16:28,416 Let it go. I'm just in the mood to drink. 1282 01:16:29,166 --> 01:16:31,375 The boys have eaten. Want me to bring you some? 1283 01:16:32,750 --> 01:16:34,875 - Let it go. - Give it to me, brother. 1284 01:16:35,458 --> 01:16:37,875 - What's the deal with you? Give it back. - No, brother. 1285 01:16:41,708 --> 01:16:42,833 Can I bring you some food? 1286 01:16:45,916 --> 01:16:46,791 Alright, go on. 1287 01:16:54,541 --> 01:16:55,791 - What? - Serve some biryani for Siga. 1288 01:16:58,791 --> 01:16:59,666 What? 1289 01:17:00,208 --> 01:17:01,208 There's no meat left. 1290 01:17:03,166 --> 01:17:04,083 We're out of meat. 1291 01:17:09,125 --> 01:17:10,000 What's this then? 1292 01:17:10,958 --> 01:17:12,791 That's for me. I haven't eaten yet. 1293 01:17:16,125 --> 01:17:18,583 How dare you hoard meat for yourself when there's none left for him? 1294 01:17:26,333 --> 01:17:27,208 Have some, brother. 1295 01:17:43,916 --> 01:17:45,083 Brother… 1296 01:17:45,916 --> 01:17:47,541 Your food is delicious. 1297 01:17:50,333 --> 01:17:52,333 I know you don't like me. 1298 01:17:53,708 --> 01:17:56,750 I swear on my food, 1299 01:17:56,833 --> 01:17:59,250 I had nothing to do with Shanmugam's murder. 1300 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 I was framed, just like you were. 1301 01:18:03,458 --> 01:18:07,583 Just get this done for me, and I promise to get you out of prison. 1302 01:18:08,375 --> 01:18:10,833 But after deciding to live a reformed life, 1303 01:18:10,916 --> 01:18:12,875 I didn't have it in me to murder anyone. 1304 01:18:13,583 --> 01:18:16,291 Parthi, I swear I had no involvement in that murder. 1305 01:18:19,458 --> 01:18:22,333 I've asked them to look into it. Don't worry, we'll find the culprits. 1306 01:18:23,041 --> 01:18:24,625 And don't dismiss this as drunk talk. 1307 01:18:26,333 --> 01:18:29,333 Come and see me tomorrow, okay? 1308 01:18:49,666 --> 01:18:50,500 They're here. 1309 01:18:50,791 --> 01:18:52,041 Come quickly! 1310 01:18:52,125 --> 01:18:54,041 My stomach hurts so bad. 1311 01:18:54,125 --> 01:18:55,166 It's okay. 1312 01:18:56,125 --> 01:18:57,750 - My stomach hurts. - Keep your eyes open. 1313 01:19:00,000 --> 01:19:01,083 - Come on, lift him. - Hey, Mani! 1314 01:19:05,083 --> 01:19:07,208 - Where are you taking me? - Be careful. 1315 01:19:10,833 --> 01:19:12,041 - Be careful. - Lift him up. 1316 01:19:13,041 --> 01:19:15,708 - Let's go. - Come on. 1317 01:19:15,791 --> 01:19:16,666 - Mani! - Move! 1318 01:19:16,750 --> 01:19:18,791 - Hey, Mani! - Hey, stop! 1319 01:19:18,875 --> 01:19:21,083 - Why are you coming out? - Where are you taking him? 1320 01:19:21,166 --> 01:19:22,041 Listen, stay inside. 1321 01:19:22,458 --> 01:19:24,125 Take me along. 1322 01:19:24,208 --> 01:19:25,833 - Sir… - Close the gate! 1323 01:19:27,708 --> 01:19:29,041 Where are you taking him? 1324 01:19:32,916 --> 01:19:35,833 What's going on, SP sir? 1325 01:19:36,958 --> 01:19:39,250 Why all this drama with the ambulance? 1326 01:19:40,125 --> 01:19:41,958 Why not just kill me right here? 1327 01:19:43,750 --> 01:19:45,375 If I wanted you dead, I could've done it a long time ago. 1328 01:19:46,250 --> 01:19:47,500 But fate has its own ways. 1329 01:19:48,208 --> 01:19:49,791 There's an order to transfer you to Vellore Jail. 1330 01:19:50,208 --> 01:19:52,791 You think I don't know how to kill him if I wanted to? 1331 01:19:53,291 --> 01:19:58,000 The opposition's already accusing us of being a thuggish government. 1332 01:19:59,750 --> 01:20:03,083 Get him transferred to Vellore Jail overnight. 1333 01:20:03,500 --> 01:20:06,708 Sir, you and I, we're the same. 1334 01:20:07,500 --> 01:20:10,291 I did the dirty work for politicians without the uniform. 1335 01:20:10,916 --> 01:20:12,458 You do it wearing one. 1336 01:20:12,541 --> 01:20:14,583 For a notorious thug like you, 1337 01:20:15,375 --> 01:20:17,291 why the fuss over a simple laxative? 1338 01:20:19,208 --> 01:20:20,458 Mark my words… 1339 01:20:21,375 --> 01:20:23,708 You, too, will become useless to them one day. 1340 01:20:25,333 --> 01:20:27,958 And on that day, you'll meet your end just like the rest. 1341 01:20:30,458 --> 01:20:31,833 - Hey… - Sir? 1342 01:20:32,041 --> 01:20:33,625 - Hey, Siga! - Siga! 1343 01:20:34,083 --> 01:20:35,291 - Sir, what's going on? - Siga! 1344 01:20:36,458 --> 01:20:37,291 Siga! 1345 01:20:39,333 --> 01:20:41,166 - Check on him! - Siga… 1346 01:20:42,250 --> 01:20:43,083 Wake up. 1347 01:20:43,250 --> 01:20:44,125 Can you hear me? 1348 01:20:46,583 --> 01:20:47,666 - He's dead, sir. - Sir! 1349 01:20:56,291 --> 01:20:58,000 {\an8}- Head to a government hospital. - Okay, sir. 1350 01:20:58,541 --> 01:21:00,583 {\an8}- I'll talk to the doctors there. - Okay. 1351 01:21:03,041 --> 01:21:04,875 {\an8}- Ensure the news doesn't leak. - Okay, sir. 1352 01:21:05,666 --> 01:21:06,750 I was stunned. 1353 01:21:07,666 --> 01:21:09,500 I never expected that to happen. 1354 01:21:13,208 --> 01:21:17,000 According to the rules, we should've taken him to the prison hospital. 1355 01:21:17,750 --> 01:21:20,708 But the SP took him directly to a government hospital. 1356 01:21:21,250 --> 01:21:23,125 - You don't have the right to do this-- - Now you'll tell us what's right? 1357 01:21:24,625 --> 01:21:26,166 What have you done to our brother? 1358 01:21:26,250 --> 01:21:27,583 What are you doing? 1359 01:21:29,916 --> 01:21:32,000 When all of this unfolded, how did the SP handle it? 1360 01:21:32,958 --> 01:21:36,625 He was calm, almost nonchalant. 1361 01:21:38,250 --> 01:21:40,000 “I don't know how things work in Tihar Jail, 1362 01:21:40,250 --> 01:21:44,291 but there will be repercussions here,” I told him. 1363 01:21:45,041 --> 01:21:47,291 But he wouldn't listen to officers like me 1364 01:21:47,375 --> 01:21:51,958 who can't speak English as easily as he can. 1365 01:21:56,083 --> 01:21:56,958 - Have you paid him? - Yes, sister. 1366 01:21:57,041 --> 01:21:59,458 {\an8}- Why is no one here? - Stop. Where are you going? 1367 01:22:00,000 --> 01:22:01,958 {\an8}We have a bail hearing today. 1368 01:22:02,166 --> 01:22:03,250 Are they here from jail? 1369 01:22:03,375 --> 01:22:04,750 My son's name is Parthiban, sir. 1370 01:22:05,375 --> 01:22:07,833 They'll be here shortly. Find a place to wait. 1371 01:22:08,750 --> 01:22:10,500 Alright, sir. 1372 01:22:11,000 --> 01:22:11,833 Let's go. 1373 01:22:20,125 --> 01:22:21,333 Brother, I'll be on my way now. 1374 01:22:21,625 --> 01:22:22,583 - Okay. - So, Parthi, 1375 01:22:22,666 --> 01:22:23,833 why are you at the temple? 1376 01:22:24,041 --> 01:22:25,208 What's the occasion? 1377 01:22:26,041 --> 01:22:26,958 I'm getting bail today. 1378 01:22:27,875 --> 01:22:29,875 I'll finally be free from this hellhole. 1379 01:22:30,416 --> 01:22:31,375 And what about me? 1380 01:22:33,500 --> 01:22:34,333 That's fine. 1381 01:22:34,708 --> 01:22:36,875 Once you're out, you'll see Roja, right? 1382 01:22:37,166 --> 01:22:38,750 Tell her to come for me. 1383 01:22:39,250 --> 01:22:40,958 I've been waiting for so long. 1384 01:22:41,291 --> 01:22:43,250 I can't figure out why she hasn't come yet. 1385 01:22:44,000 --> 01:22:46,500 I've told everyone who left this place about her. 1386 01:22:47,041 --> 01:22:48,333 Make sure to tell her when you see her, okay? 1387 01:23:00,166 --> 01:23:02,750 We should've been more careful. 1388 01:23:03,958 --> 01:23:06,250 Everything blew up the next day. 1389 01:23:15,541 --> 01:23:18,000 Get inside! 1390 01:23:18,458 --> 01:23:20,666 Get inside! 1391 01:23:45,916 --> 01:23:47,625 Go, get them. 1392 01:23:50,000 --> 01:23:50,916 Beat him to death. 1393 01:23:51,000 --> 01:23:51,875 Hey, throw it! 1394 01:23:53,791 --> 01:23:55,708 Pick him up and hit him. Hit him! 1395 01:24:13,541 --> 01:24:14,500 Open it! 1396 01:24:20,708 --> 01:24:21,750 Die, you cops. 1397 01:24:24,250 --> 01:24:25,083 Tiger Mani! 1398 01:24:31,458 --> 01:24:33,375 What do you want? 1399 01:24:34,083 --> 01:24:35,250 Don't touch the food! 1400 01:24:49,625 --> 01:24:50,458 Mani… 1401 01:25:01,416 --> 01:25:04,833 {\an8}Sir… they're stoning our men to death. 1402 01:25:24,416 --> 01:25:25,458 Shut all the damn gates! 1403 01:25:25,541 --> 01:25:27,750 Don't let them escape. Kill them! 1404 01:25:27,875 --> 01:25:29,458 - Close the gates. - Close it! 1405 01:25:29,541 --> 01:25:33,833 No one responsible for our brother's death is leaving here alive. 1406 01:25:36,125 --> 01:25:37,875 The jail is under our control now! 1407 01:25:58,875 --> 01:25:59,791 Sir! 1408 01:26:00,208 --> 01:26:01,625 Why didn't you act before the riots started? 1409 01:26:01,708 --> 01:26:03,625 {\an8}Sir, there are over two thousand inmates. 1410 01:26:03,708 --> 01:26:06,458 {\an8}We're just twenty men, and four of us are already dead. 1411 01:26:07,958 --> 01:26:10,875 Ravi, Siga is dead. They're rioting outside. 1412 01:26:11,500 --> 01:26:13,625 Siga is dead. The riots are happening. 1413 01:26:13,708 --> 01:26:15,041 This is the perfect time to take out Tiger Mani. 1414 01:26:15,125 --> 01:26:16,458 - Let's finish him off. - Come. 1415 01:26:16,541 --> 01:26:18,333 - Open it. Quickly. - Open it! 1416 01:26:18,416 --> 01:26:20,083 Go, go, go! 1417 01:26:25,541 --> 01:26:28,833 Siga, I think I made a mistake 1418 01:26:29,125 --> 01:26:31,458 when I advised you to talk to the reporter. 1419 01:26:31,791 --> 01:26:34,583 I'm afraid for your safety now. 1420 01:26:34,916 --> 01:26:39,708 If I feared death, I would've died as a child. 1421 01:26:41,041 --> 01:26:43,458 Death comes for all of us, brother, 1422 01:26:44,791 --> 01:26:49,083 but it should mean something when it happens. 1423 01:26:49,583 --> 01:26:51,791 What could happen to me? Nothing! 1424 01:26:51,958 --> 01:26:53,291 You handle what needs to be done. 1425 01:26:53,750 --> 01:26:56,083 Everything went out of control. 1426 01:26:56,458 --> 01:26:59,875 Everyone inside unleashed the beast within them. 1427 01:27:03,625 --> 01:27:06,000 My desire to prove my innocence 1428 01:27:06,541 --> 01:27:09,666 and leave this prison for a better life disappeared. 1429 01:27:10,208 --> 01:27:12,791 That day, the only thing that mattered was surviving. 1430 01:27:37,208 --> 01:27:40,583 I'll make them answer for Siga's death, 1431 01:27:41,125 --> 01:27:44,000 but I need you to stand with me. 1432 01:27:45,708 --> 01:27:47,083 Siga always trusted you. 1433 01:27:48,333 --> 01:27:49,750 Tell me what needs to be done. 1434 01:27:53,375 --> 01:27:54,250 Listen up, everyone. 1435 01:27:55,125 --> 01:27:57,208 Go back to your blocks quietly. 1436 01:27:57,291 --> 01:27:58,250 SP sir! 1437 01:27:58,708 --> 01:28:00,375 Let's get straight to the point. 1438 01:28:01,041 --> 01:28:02,875 We have a few demands. 1439 01:28:03,125 --> 01:28:04,458 Legitimate ones. 1440 01:28:05,041 --> 01:28:06,333 Oh, demands? 1441 01:28:07,750 --> 01:28:08,583 Sure. 1442 01:28:08,958 --> 01:28:13,541 First, the law clearly states 1443 01:28:13,625 --> 01:28:17,875 how many inmates can be held in each block and cell. 1444 01:28:17,958 --> 01:28:23,250 Second, under-trial prisoners must be tried within six months. 1445 01:28:23,333 --> 01:28:25,791 They must agree to all our demands, 1446 01:28:25,875 --> 01:28:28,916 and they have to do it publicly, in front of the media. 1447 01:28:29,000 --> 01:28:31,166 Our fifth demand is the most crucial. 1448 01:28:31,958 --> 01:28:35,166 An FIR must be filed against the SP 1449 01:28:35,666 --> 01:28:39,000 for planning and executing Sigamani's murder, 1450 01:28:39,333 --> 01:28:40,791 and he must be arrested immediately! 1451 01:28:41,500 --> 01:28:42,750 I thought you were smart. 1452 01:28:44,083 --> 01:28:45,833 But here you are, demanding my arrest, 1453 01:28:47,041 --> 01:28:48,625 with these people blindly supporting you. 1454 01:28:48,833 --> 01:28:52,333 I'm warning you one last time. Return to your blocks. 1455 01:28:53,583 --> 01:28:55,541 If you stand with him, 1456 01:28:56,291 --> 01:28:57,750 you'll die by bullets. 1457 01:28:59,541 --> 01:29:01,750 Your reaction is exactly what I expected, SP sir. 1458 01:29:02,416 --> 01:29:06,833 Just moments ago, when your men fled in terror, 1459 01:29:07,541 --> 01:29:12,000 didn't you wonder what they left behind in their rush? 1460 01:29:19,666 --> 01:29:20,541 Move! 1461 01:29:20,625 --> 01:29:22,500 Where are you taking us? 1462 01:29:27,250 --> 01:29:30,250 Let go of me! 1463 01:29:30,333 --> 01:29:33,875 Who are you people? Let go! 1464 01:29:40,291 --> 01:29:41,125 Listen carefully, SP. 1465 01:29:42,000 --> 01:29:44,166 A bomb threat isn't enough for you? 1466 01:29:44,666 --> 01:29:46,416 {\an8}Do we need to shove it in your face to make you understand? 1467 01:29:46,500 --> 01:29:50,041 {\an8}Now, imagine three opposition party MLAs 1468 01:29:50,291 --> 01:29:53,625 killed under your watch in this prison. 1469 01:29:54,333 --> 01:29:56,458 Enough with the games. 1470 01:29:56,708 --> 01:30:00,208 Bring your higher-ups to talk to me. 1471 01:30:02,041 --> 01:30:02,875 SP, 1472 01:30:03,500 --> 01:30:05,000 you have 30 minutes, 1473 01:30:05,416 --> 01:30:08,041 or I'll send them back in pieces. 1474 01:30:13,416 --> 01:30:15,916 Only a few people knew where the MLAs were held. 1475 01:30:16,250 --> 01:30:17,833 We never allowed anyone else access to that location. 1476 01:30:18,375 --> 01:30:20,791 But despite that, they found out. I don't know how. 1477 01:30:21,500 --> 01:30:24,208 They always seemed to stay one step ahead of us. 1478 01:30:24,708 --> 01:30:27,250 Once they took the MLAs hostage, 1479 01:30:27,916 --> 01:30:29,625 things spiraled out of control. 1480 01:30:30,375 --> 01:30:31,833 Breaking news! 1481 01:30:31,916 --> 01:30:37,166 At around 08:00 a.m. this morning, inmates at Chennai Central Jail began rioting. 1482 01:30:37,250 --> 01:30:40,291 {\an8}Reports suggest that even under police gunfire, 1483 01:30:40,375 --> 01:30:43,166 the inmates launched attacks against the officers, 1484 01:30:43,250 --> 01:30:44,625 ultimately taking control of the prison. 1485 01:30:44,708 --> 01:30:46,916 The radio says there's chaos in the jail. 1486 01:30:47,750 --> 01:30:50,833 The police are shooting at the inmates. 1487 01:30:51,083 --> 01:30:52,166 What are you saying? 1488 01:30:54,375 --> 01:30:55,541 What about my son? 1489 01:30:56,708 --> 01:30:59,125 I can't tell the cops from the criminals here. 1490 01:31:02,083 --> 01:31:03,833 They all seem out for blood. 1491 01:31:07,000 --> 01:31:09,041 Thankfully, Seelan is in charge now. 1492 01:31:09,458 --> 01:31:11,791 He'll handle it. Don't worry. 1493 01:31:14,250 --> 01:31:15,541 I am really scared. 1494 01:31:16,541 --> 01:31:18,083 I tried to console him, 1495 01:31:18,833 --> 01:31:20,583 telling him Seelan would take care of everything. 1496 01:31:21,250 --> 01:31:23,833 But he wouldn't listen. 1497 01:31:26,291 --> 01:31:28,041 It felt like he was hiding something from me. 1498 01:31:33,416 --> 01:31:34,583 What's with the silence, Mani? 1499 01:31:38,125 --> 01:31:40,291 Something's bothering me. 1500 01:31:42,083 --> 01:31:44,125 Siga knows how to handle his food and booze. 1501 01:31:45,333 --> 01:31:46,666 Why would it suddenly affect him now? 1502 01:31:47,333 --> 01:31:48,458 He wasn't getting any younger. 1503 01:31:49,541 --> 01:31:51,125 How could he drink like he used to? 1504 01:31:51,708 --> 01:31:53,583 Didn't you see how much he drank yesterday? 1505 01:31:54,500 --> 01:31:55,791 I have my doubts too, Mani. 1506 01:31:56,833 --> 01:31:57,708 Pass the smoke, man. 1507 01:32:04,958 --> 01:32:06,875 Brother, stop Mani. 1508 01:32:07,083 --> 01:32:07,916 Mani! 1509 01:32:09,083 --> 01:32:11,083 Hey, what's wrong? 1510 01:32:11,166 --> 01:32:12,000 Go away! 1511 01:32:12,208 --> 01:32:13,583 Mani, stop it. 1512 01:32:13,708 --> 01:32:16,833 Our brother didn't just fall sick. It was him. He poisoned Siga's food. 1513 01:32:16,916 --> 01:32:18,666 You idiot! When did I ever do that? 1514 01:32:18,750 --> 01:32:21,375 When he served biryani to everyone, he set aside a portion for Siga. 1515 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 What is he saying? 1516 01:32:22,916 --> 01:32:24,250 I set that aside for myself, brother. 1517 01:32:24,333 --> 01:32:25,791 - He took it from me by force. - Stop lying! 1518 01:32:25,875 --> 01:32:29,000 You were the one who took it from me, right? 1519 01:32:29,083 --> 01:32:31,208 Quiet down, please. 1520 01:32:31,916 --> 01:32:32,750 Stop! 1521 01:32:33,125 --> 01:32:34,500 I said, stop! 1522 01:32:34,750 --> 01:32:35,708 This is my place. 1523 01:32:35,833 --> 01:32:38,666 No one but me has the right to lay a hand on anyone here. 1524 01:32:39,000 --> 01:32:41,125 He acted under my orders last night. 1525 01:32:41,750 --> 01:32:44,958 Accusing him of poisoning the food is as good as accusing me. 1526 01:32:46,666 --> 01:32:48,916 Mani, why would Parthi do that? 1527 01:32:49,333 --> 01:32:50,708 If he did something, 1528 01:32:51,333 --> 01:32:56,166 we'll make him answer for it at the right time and place. 1529 01:32:56,791 --> 01:32:58,291 - Get out! - Come on, now. 1530 01:32:58,416 --> 01:33:00,333 Make way. 1531 01:33:00,541 --> 01:33:03,000 Let's get to work. There's a lot to do. 1532 01:33:07,416 --> 01:33:11,166 You stood up for me without believing him… 1533 01:33:11,875 --> 01:33:13,083 I simply stated the truth. 1534 01:33:13,583 --> 01:33:14,458 Now, get back to work. 1535 01:33:15,500 --> 01:33:16,541 It's mealtime. 1536 01:33:18,916 --> 01:33:19,750 Are the MLAs safe? 1537 01:33:19,833 --> 01:33:23,041 {\an8}They're safe, sir, but they've been beaten up pretty badly. 1538 01:33:23,125 --> 01:33:25,291 - What are their demands? - They've made five demands, sir. 1539 01:33:25,375 --> 01:33:27,125 They want a public admission in front of the media. 1540 01:33:27,333 --> 01:33:31,625 {\an8}Shouldn't securing high-security prisoners be your top priority during a riot? 1541 01:33:31,708 --> 01:33:32,625 - What were you waiting for? - Sir… 1542 01:33:32,708 --> 01:33:35,333 Yet you brag about your experience in Tihar Jail. 1543 01:33:35,416 --> 01:33:38,458 Sir, Siga shouldn't have died. His death was unexpected. 1544 01:33:38,541 --> 01:33:40,125 I could resolve this if I step in now. 1545 01:33:40,208 --> 01:33:42,416 He died on your watch, didn't he? 1546 01:33:42,583 --> 01:33:45,500 He died on your watch, didn't he?! All because of your brilliant ideas. 1547 01:33:45,666 --> 01:33:46,541 Get out. 1548 01:33:49,333 --> 01:33:50,916 Go stand outside. Go! 1549 01:33:54,875 --> 01:33:56,958 Talk to them and send two doctors inside. 1550 01:33:57,250 --> 01:33:58,125 {\an8}Okay, sir. 1551 01:33:59,333 --> 01:34:01,958 {\an8}One of them should be a cop in disguise. 1552 01:34:02,041 --> 01:34:02,958 - Go. - Okay, sir. 1553 01:34:05,708 --> 01:34:07,250 {\an8}You were with me when Siga died, right? 1554 01:34:07,333 --> 01:34:08,416 {\an8}Why didn't you speak up now? 1555 01:34:10,041 --> 01:34:13,250 Sir, you take orders directly from the minister. 1556 01:34:13,333 --> 01:34:15,125 How am I supposed to know what happened? 1557 01:34:15,208 --> 01:34:17,875 {\an8}What's with the attitude after the DIG arrived? 1558 01:34:22,125 --> 01:34:23,500 {\an8}Don't get all worked up and run your mouth. 1559 01:34:23,791 --> 01:34:25,791 If things go south, I'll lose my job too. 1560 01:34:26,291 --> 01:34:28,125 Don't drag me down with you. 1561 01:34:39,000 --> 01:34:39,916 Stop. 1562 01:34:41,541 --> 01:34:42,416 You go in. 1563 01:34:48,541 --> 01:34:50,083 Doctor, are you nervous? 1564 01:34:50,750 --> 01:34:52,708 I'm just feeling a little sick. 1565 01:34:52,958 --> 01:34:54,250 I have the same issue. 1566 01:34:54,875 --> 01:34:56,916 Can't get rid of this acidity. 1567 01:34:57,125 --> 01:34:59,666 Feels like I'm about to burp, but nothing happens! 1568 01:35:00,416 --> 01:35:02,541 It's pretty common at your age, sir. 1569 01:35:03,291 --> 01:35:04,791 It might be ulcers. You should get it checked. 1570 01:35:05,208 --> 01:35:06,083 It is ulcers! 1571 01:35:06,791 --> 01:35:08,083 Spot on. 1572 01:35:08,666 --> 01:35:10,125 You seem like a good doctor. 1573 01:35:11,125 --> 01:35:12,125 Just relax. 1574 01:35:13,125 --> 01:35:14,708 Take your time and tell me what happened. 1575 01:35:15,083 --> 01:35:18,125 When you went in during the riots, 1576 01:35:18,708 --> 01:35:19,708 what happened there? 1577 01:35:20,708 --> 01:35:25,333 Sir, the DIG ordered us to give first aid to the MLAs inside. 1578 01:35:25,416 --> 01:35:26,375 We're here. 1579 01:35:27,291 --> 01:35:28,333 Just bandage their wounds quickly, sir. 1580 01:35:30,750 --> 01:35:31,666 Are you hurt anywhere else? 1581 01:35:32,083 --> 01:35:35,083 Stop standing like a statue. Give me my insulin injection. 1582 01:35:42,666 --> 01:35:43,708 This arm. 1583 01:35:45,000 --> 01:35:45,916 Give the shot. 1584 01:35:46,125 --> 01:35:46,958 Why are you staring at him? 1585 01:35:47,666 --> 01:35:49,166 Doctor, wait a moment. 1586 01:35:49,291 --> 01:35:51,500 Bandage his wounds first. I'll handle the injection. 1587 01:35:52,375 --> 01:35:54,916 - Stop playing around. Give me my shot. - Hey, why are you leaving it halfway? 1588 01:35:55,750 --> 01:35:58,000 You don't know how to give injections? 1589 01:36:00,541 --> 01:36:01,375 Not so tight! 1590 01:36:01,458 --> 01:36:03,208 - What kind of doctor are you? - Do it properly. 1591 01:36:06,708 --> 01:36:08,958 - Are you here to spy on us? - Don't spare them. 1592 01:36:09,041 --> 01:36:10,333 Slit their throats, Mani. 1593 01:36:13,333 --> 01:36:14,916 Sir, I'm a family man. I have two kids. 1594 01:36:15,000 --> 01:36:17,875 They forced me to come with him. I don't know anything. 1595 01:36:17,958 --> 01:36:21,708 Mani, the government still treats us like a joke. 1596 01:36:23,208 --> 01:36:26,041 - Killing them won't help now. - Yes, sir. 1597 01:36:26,416 --> 01:36:28,583 We have to send a strong message to the government. 1598 01:36:29,333 --> 01:36:30,916 - I'll slaughter all of you. - Come on, Mani. 1599 01:36:31,000 --> 01:36:32,333 - Didn't you hear me? - Hold him. 1600 01:36:32,416 --> 01:36:34,291 Let go of me. 1601 01:36:34,375 --> 01:36:35,750 You talk too much. 1602 01:36:36,083 --> 01:36:37,583 Let's see how you talk without your tongue. 1603 01:36:38,583 --> 01:36:40,083 - Don't spare him, Mani! - Hey! 1604 01:36:40,166 --> 01:36:41,083 - Cut it, Mani! - Hey! 1605 01:36:46,541 --> 01:36:49,916 {\an8}"DIG sir, no matter how clever someone is, 1606 01:36:50,291 --> 01:36:52,875 {\an8}they should never underestimate their opponent. 1607 01:36:53,208 --> 01:36:54,583 {\an8}Here's the tongue to start with. 1608 01:36:55,250 --> 01:36:57,458 {\an8}The head will follow soon." 1609 01:37:00,583 --> 01:37:01,541 Who did this? 1610 01:37:02,041 --> 01:37:04,083 Sir, it wasn't anyone from their gang. 1611 01:37:04,333 --> 01:37:05,708 His name was… 1612 01:37:06,791 --> 01:37:09,000 Cooker, the food's ready. Should I send it over? 1613 01:37:09,083 --> 01:37:10,750 Go ask Seelan. 1614 01:37:12,250 --> 01:37:13,708 - You were talking a lot. - Who's this? 1615 01:37:13,791 --> 01:37:15,250 - Seelan… - What will you do without your tongue? 1616 01:37:15,333 --> 01:37:17,375 - Cut it! - Look who I've brought. 1617 01:37:22,833 --> 01:37:24,416 Hey, come over here. 1618 01:37:26,791 --> 01:37:28,541 You scumbag. Get over here. 1619 01:37:29,333 --> 01:37:32,208 Brother, I just came to say the food's ready. 1620 01:37:33,458 --> 01:37:35,750 Shut up. Get over here and cut him. 1621 01:37:37,500 --> 01:37:40,125 Mani, why drag him into this? 1622 01:37:40,666 --> 01:37:43,375 Brother Seelan, I let him go only because you asked. 1623 01:37:43,958 --> 01:37:46,291 But look at him shaking. He's clearly a rat. 1624 01:37:46,750 --> 01:37:48,666 So the only way to prove himself is by attacking the MLA 1625 01:37:48,750 --> 01:37:49,958 and getting charged for it? 1626 01:37:50,416 --> 01:37:52,833 I'll turn myself in for this. 1627 01:37:53,458 --> 01:37:55,333 But he has to hack him now, or I'll chop him into pieces. 1628 01:37:56,041 --> 01:37:58,958 Brother, why aren't you saying anything? 1629 01:37:59,041 --> 01:38:02,208 Brother Seelan, you promised me you'd make him answer when the time was right. 1630 01:38:03,125 --> 01:38:04,041 That time is now. 1631 01:38:04,250 --> 01:38:05,333 - Brother-- - Go on. 1632 01:38:08,833 --> 01:38:11,333 - Can't you hear Mani? Go! - Get your hands off me! 1633 01:38:16,500 --> 01:38:18,333 Come here, man. How many times do we have to call you? 1634 01:38:18,416 --> 01:38:20,166 Move. Don't just stand there. 1635 01:38:24,875 --> 01:38:27,416 I didn't do anything. Let me go. 1636 01:38:27,500 --> 01:38:28,333 Hey! 1637 01:38:31,583 --> 01:38:34,166 Cut his tongue out, and I'll believe you're not a rat. 1638 01:38:39,208 --> 01:38:40,375 Do it. 1639 01:38:40,458 --> 01:38:42,000 Let me go! 1640 01:38:42,083 --> 01:38:44,791 Sit down and do what Mani says. 1641 01:38:44,875 --> 01:38:46,583 Don't just stare, do it! 1642 01:38:46,958 --> 01:38:48,750 Don't do it. 1643 01:38:48,916 --> 01:38:51,791 This doesn't concern you. Get up and leave. 1644 01:38:51,875 --> 01:38:54,833 Do you want to rot here forever? 1645 01:38:55,250 --> 01:38:58,125 If you so much as touch the MLA, 1646 01:38:58,250 --> 01:39:01,541 - I'll burn your whole family to ashes. - Don't do it! 1647 01:39:07,666 --> 01:39:09,750 Mani, the boy seems sharp. 1648 01:39:11,833 --> 01:39:14,458 So, you're saying Parthi is the one who ruthlessly cut his tongue out? 1649 01:39:18,250 --> 01:39:19,125 Yes, sir. 1650 01:39:20,458 --> 01:39:22,958 Sir, the tongue is a tough muscle. 1651 01:39:23,416 --> 01:39:25,083 It's hard to sever in one strike. 1652 01:39:25,916 --> 01:39:30,083 If Parthi could do it, he's done it before. 1653 01:39:35,250 --> 01:39:38,083 Sir, I've told you everything. Can I leave now? 1654 01:39:38,333 --> 01:39:40,958 You can, but you need to appear in court. 1655 01:39:41,041 --> 01:39:43,833 Why court, sir? I've told you everything. 1656 01:39:45,166 --> 01:39:47,833 The powder you gave killed Siga. 1657 01:39:47,958 --> 01:39:49,458 At least for that, you have to appear. 1658 01:39:49,875 --> 01:39:53,375 Sir, I swear I only gave laxatives. 1659 01:39:53,916 --> 01:39:55,750 Something else was in his body. 1660 01:39:56,166 --> 01:39:58,916 I think it was a high dose of some herbal concoction. 1661 01:39:59,416 --> 01:40:00,708 Sir, the postmortem is done. 1662 01:40:01,000 --> 01:40:02,166 It won't be in the official report, 1663 01:40:02,250 --> 01:40:04,041 {\an8}but it wasn't the tablet we gave. 1664 01:40:04,166 --> 01:40:05,708 {\an8}It was something else. 1665 01:40:05,916 --> 01:40:07,000 You were right, sir. 1666 01:40:07,416 --> 01:40:08,333 {\an8}Thank you, doctor. 1667 01:40:12,375 --> 01:40:14,125 Sir, I was following orders. 1668 01:40:14,708 --> 01:40:16,875 I was never in a position to refuse. 1669 01:40:17,083 --> 01:40:18,208 Please let me go, sir. 1670 01:40:18,666 --> 01:40:19,875 I've told you everything. 1671 01:40:32,125 --> 01:40:34,125 Hey, Veni? Where are you rushing to? 1672 01:40:34,291 --> 01:40:37,291 - My son's trapped inside. - They're not letting anyone in. 1673 01:40:37,375 --> 01:40:39,541 - Just wait here. - I need to see my son. 1674 01:40:39,625 --> 01:40:42,000 {\an8}Sir, I need to see my son! 1675 01:40:42,333 --> 01:40:44,791 {\an8}Just let me see him. 1676 01:40:54,666 --> 01:40:55,875 - Cooker… - Hey! 1677 01:40:55,958 --> 01:40:56,791 Cooker… 1678 01:40:57,833 --> 01:40:59,375 What's going on, guys? 1679 01:41:00,250 --> 01:41:02,041 I've seen punks like you before. 1680 01:41:02,750 --> 01:41:03,791 Stay in your limit! 1681 01:41:04,083 --> 01:41:05,291 - Bashir… - Don't test me. 1682 01:41:05,708 --> 01:41:08,125 What the hell were you doing there? 1683 01:41:08,375 --> 01:41:10,666 You took charge to lead us all to doom? 1684 01:41:12,500 --> 01:41:13,583 I am warning everyone… 1685 01:41:15,291 --> 01:41:16,458 one last time! 1686 01:41:17,500 --> 01:41:18,416 That's it! 1687 01:41:19,708 --> 01:41:20,666 You bunch of kids. 1688 01:41:21,625 --> 01:41:24,541 - Who do you think you're messing with? - Let it go, Mani. 1689 01:41:25,000 --> 01:41:28,333 The riots started because of Siga's death. 1690 01:41:28,583 --> 01:41:29,833 Everyone stood together. 1691 01:41:30,458 --> 01:41:33,208 But by the end of the day, they forgot that. 1692 01:41:33,666 --> 01:41:35,250 When you cut off a chicken's head, 1693 01:41:35,333 --> 01:41:38,250 it runs around aimlessly for a few seconds, right? 1694 01:41:38,458 --> 01:41:40,625 A mob without a leader is no different. 1695 01:41:41,375 --> 01:41:43,500 Everyone had their own motives 1696 01:41:44,000 --> 01:41:46,125 and acted accordingly. 1697 01:41:46,208 --> 01:41:47,333 EMERGENCY REPORT CHENNAI CENTRAL JAIL SUPERINTENDENT 1698 01:41:47,416 --> 01:41:48,500 D. SUNIL KUMAR HAS BEEN TEMPORARILY SUSPENDED. A COMMISSION OF INQUIRY 1699 01:41:48,583 --> 01:41:51,083 WILL BE ESTABLISHED TO INVESTIGATE THE DEATH OF PRISONER SIGAMANI. 1700 01:41:51,166 --> 01:41:53,875 Parthi is the one who hacked him, sir. A-5 accused in Shanmugam's murder. 1701 01:41:54,833 --> 01:41:56,083 I'll hand this over to the squad when they arrive. 1702 01:41:56,458 --> 01:41:57,958 - Thank you. - Sir. 1703 01:41:58,208 --> 01:41:59,375 We have good news. 1704 01:41:59,833 --> 01:42:02,500 They've called us to hand over the government order. 1705 01:42:02,583 --> 01:42:07,791 Apparently, the government has promised to meet all our demands. 1706 01:42:22,708 --> 01:42:23,791 Listen up, everyone. 1707 01:42:25,125 --> 01:42:26,250 As per your demands… 1708 01:42:28,500 --> 01:42:33,166 I've appointed a committee to investigate any conspiracy in Siga's murder. 1709 01:42:33,458 --> 01:42:36,291 The SP will be suspended until the final report. 1710 01:42:36,541 --> 01:42:39,208 Go back to your blocks and stop causing further trouble. 1711 01:42:39,291 --> 01:42:41,208 What about our other demands, sir? 1712 01:42:41,333 --> 01:42:42,833 Do you expect us to change the law? 1713 01:42:43,041 --> 01:42:44,291 You wanted action against the SP, 1714 01:42:44,708 --> 01:42:47,083 and the DIG has already taken action. 1715 01:42:47,958 --> 01:42:50,500 Look around. The forces are armed and ready. 1716 01:42:50,750 --> 01:42:51,833 Aren't you aware? 1717 01:42:52,208 --> 01:42:54,791 Trying to scare us? 1718 01:42:55,708 --> 01:42:58,916 At most, your committee will just transfer that scumbag SP somewhere else. 1719 01:42:59,666 --> 01:43:01,458 Who's going to answer for my brother's death? 1720 01:43:04,125 --> 01:43:05,875 You'll understand only if I hack the MLAs to pieces. 1721 01:43:06,416 --> 01:43:07,625 Mani, stop it. 1722 01:43:07,958 --> 01:43:10,375 - Mani… - Hey! 1723 01:43:11,125 --> 01:43:13,250 - Hey… - Stop! 1724 01:43:14,083 --> 01:43:16,458 Do you expect us to stay silent while you act on your whims? 1725 01:43:16,916 --> 01:43:20,500 If you want to die with your brother, go ahead. Why drag the rest of us down? 1726 01:43:20,708 --> 01:43:21,875 - Mani! - Stop! 1727 01:43:23,750 --> 01:43:24,666 - Mani. - Parthi! 1728 01:43:25,958 --> 01:43:26,916 Get up! 1729 01:43:31,083 --> 01:43:33,125 - Mani, hold on… - Mani! 1730 01:43:35,125 --> 01:43:36,000 Get him. 1731 01:43:36,166 --> 01:43:37,041 Catch him! 1732 01:43:39,625 --> 01:43:41,291 They said your life doesn't matter. 1733 01:43:41,375 --> 01:43:42,250 Die! 1734 01:43:42,333 --> 01:43:43,791 - Die! - Stop. 1735 01:43:45,125 --> 01:43:46,416 Let go of him. 1736 01:43:46,500 --> 01:43:47,541 Stop it. 1737 01:43:47,625 --> 01:43:48,916 What are you guys staring at? 1738 01:43:49,000 --> 01:43:51,083 Don't you want to get out of here? Help me stop him. 1739 01:43:56,333 --> 01:43:58,291 - Mani, drop it. - Drop it. 1740 01:43:58,375 --> 01:43:59,583 Don't act foolishly. 1741 01:44:00,000 --> 01:44:02,375 Be patient, they're right. 1742 01:44:03,500 --> 01:44:06,583 What is right? You're trying to score on both ends. 1743 01:44:07,166 --> 01:44:08,291 Are you playing a double game? 1744 01:44:08,625 --> 01:44:11,583 They ignored your demands, and yet you stayed calm. 1745 01:44:11,666 --> 01:44:13,916 You killed my brother in the name of sending a message. 1746 01:44:15,625 --> 01:44:17,208 Maybe you're the police rat? 1747 01:44:18,708 --> 01:44:20,708 Finally, showing your Sri Lankan nature, aren't you? 1748 01:44:20,875 --> 01:44:23,250 What do you even know about Sri Lanka? 1749 01:44:24,041 --> 01:44:27,833 I wasn't locked up for peddling drugs with the cops like you, okay? 1750 01:44:29,333 --> 01:44:30,250 Listen, Mani. 1751 01:44:30,500 --> 01:44:32,541 We also have weapons, but we know better than to use them. 1752 01:44:32,791 --> 01:44:34,416 - Whatever the issue is, let's talk it out. - Hey! 1753 01:44:35,541 --> 01:44:38,250 Why are you all running your mouths? 1754 01:44:38,416 --> 01:44:40,833 Mani, do what you want. 1755 01:44:41,083 --> 01:44:42,166 We're here with you. 1756 01:44:48,916 --> 01:44:51,791 VOLUME - 2 1757 01:44:51,875 --> 01:44:52,833 Come on. 1758 01:44:55,833 --> 01:44:57,083 Listen up, DIG. 1759 01:44:57,375 --> 01:45:00,000 I'm not interested in your suspensions or committee antics. 1760 01:45:00,083 --> 01:45:01,500 You've got one hour. 1761 01:45:01,666 --> 01:45:03,708 The SP should come in here alone. 1762 01:45:04,583 --> 01:45:06,541 What matters more to you, the SP or the MLAs' lives? 1763 01:45:07,000 --> 01:45:08,000 The choice is yours. 1764 01:45:10,916 --> 01:45:12,041 This place belongs to us. 1765 01:45:13,291 --> 01:45:15,708 - Seelan, what are you doing? - Out of my way. 1766 01:45:15,791 --> 01:45:17,125 We set the rules here. 1767 01:45:19,083 --> 01:45:21,708 We don't need some know-it-all lecturing us. 1768 01:45:23,208 --> 01:45:26,833 Dhana, shift the MLAs to the common block and stay on watch. 1769 01:45:27,541 --> 01:45:28,375 Hold it. 1770 01:45:28,458 --> 01:45:29,291 WE DON'T WANT VIOLENCE WE WANT JUSTICE 1771 01:45:29,750 --> 01:45:32,958 Kottai, make sure no one except our men is outside. 1772 01:45:33,416 --> 01:45:35,166 Get inside. 1773 01:45:35,250 --> 01:45:37,500 Get inside! 1774 01:45:37,583 --> 01:45:40,458 If anyone steps out, I'll kill you. 1775 01:45:40,541 --> 01:45:42,333 Tonight, we'll see if it's us standing or the police batons. 1776 01:45:42,416 --> 01:45:45,125 I think you know what happened after that. 1777 01:45:47,875 --> 01:45:49,833 The Home Minister arrived and took control. 1778 01:45:50,166 --> 01:45:51,750 The rest of it is in the official records. 1779 01:45:53,083 --> 01:45:54,916 Forget the official record, sir. 1780 01:45:55,458 --> 01:45:58,291 What did you do next? Tell me what happened inside. 1781 01:45:58,375 --> 01:46:02,416 If anything happens to them, the opposition and the media will roast us. 1782 01:46:02,583 --> 01:46:03,875 What are they asking for? 1783 01:46:04,000 --> 01:46:06,250 They're asking for the SP to be sent inside. 1784 01:46:06,375 --> 01:46:07,750 Why haven't you sent him in yet? 1785 01:46:08,166 --> 01:46:09,000 They want him to go in alone, sir. 1786 01:46:09,083 --> 01:46:11,083 I'm saying the government might collapse! 1787 01:46:11,916 --> 01:46:13,708 Is his life worth that of three MLAs? 1788 01:46:14,125 --> 01:46:15,708 Why do I always end up with guys like you? 1789 01:46:16,541 --> 01:46:18,416 Do what needs to be done. 1790 01:46:18,833 --> 01:46:20,041 {\an8}We've got to end this now. 1791 01:46:25,416 --> 01:46:29,375 With the forces they've deployed, I'm sure they have something big planned. 1792 01:46:31,500 --> 01:46:33,500 Our only safeguard right now is those politicians. 1793 01:46:34,083 --> 01:46:37,125 If something happens to them, things will get a lot worse. 1794 01:46:38,916 --> 01:46:40,166 Mani will follow through on his threats. 1795 01:46:40,250 --> 01:46:42,458 But we don't know where they're being held, Cooker. 1796 01:46:42,541 --> 01:46:44,666 They've locked up everyone except us. 1797 01:46:44,916 --> 01:46:46,625 Only Mani's men are moving outside. 1798 01:46:46,750 --> 01:46:48,291 Stepping out now is risky. 1799 01:46:48,916 --> 01:46:49,958 I'll go, Cooker. 1800 01:46:52,708 --> 01:46:53,833 I have a plan. 1801 01:46:54,125 --> 01:46:55,625 I'll find out where they are. 1802 01:46:59,375 --> 01:47:01,500 Why are you all here? Who's keeping watch? 1803 01:47:01,583 --> 01:47:03,583 Ravi's men are there, Mani. Go on. 1804 01:47:08,333 --> 01:47:09,208 Kottai sir. 1805 01:47:10,541 --> 01:47:11,500 May I join you? 1806 01:47:11,833 --> 01:47:13,458 Kottai, look who's here. 1807 01:47:16,333 --> 01:47:18,250 What? Cooker sent it? 1808 01:47:21,125 --> 01:47:22,000 Go. 1809 01:47:25,583 --> 01:47:28,000 Get us out somehow. 1810 01:47:28,500 --> 01:47:32,708 I'll make sure you're sorted for life. Please, let us go. 1811 01:47:33,333 --> 01:47:34,291 Oh, the irony! 1812 01:47:34,708 --> 01:47:36,375 We're all sorted in here. 1813 01:47:36,791 --> 01:47:38,625 I don't know if you'll survive the night though. 1814 01:47:42,208 --> 01:47:43,625 Why are you here? 1815 01:47:43,958 --> 01:47:45,166 I brought food for them. 1816 01:47:45,250 --> 01:47:46,375 No need, get going. 1817 01:47:46,458 --> 01:47:49,166 If you have a problem, take it up with Cooker. 1818 01:47:50,000 --> 01:47:53,666 Cooker's already worked up. It's just food, let it be. 1819 01:47:54,333 --> 01:47:55,208 - Alright, go. - Go on. 1820 01:47:59,250 --> 01:48:00,125 Go. 1821 01:48:00,333 --> 01:48:01,250 Make it quick. 1822 01:48:03,958 --> 01:48:06,083 Sir… your food. 1823 01:48:17,416 --> 01:48:18,250 Oh, God! 1824 01:48:18,875 --> 01:48:21,916 Sir, they would've killed me if I hadn't done it. 1825 01:48:22,833 --> 01:48:24,833 He's the one who saved us from getting killed. 1826 01:48:27,541 --> 01:48:30,333 Even though he has no money, he wants everyone to share with him. 1827 01:48:31,000 --> 01:48:33,041 How many times have I told you? 1828 01:48:33,208 --> 01:48:35,166 - No free drugs… - Mani! 1829 01:48:35,250 --> 01:48:38,833 Keep your powder to yourself. Who needs your powder? 1830 01:48:39,375 --> 01:48:42,958 Parthi has some powder stashed away. I'll get it from him. 1831 01:48:43,291 --> 01:48:44,333 - What? - He thinks highly of himself. 1832 01:48:44,416 --> 01:48:48,500 In this place, the one who ends a story starts the next one. 1833 01:48:48,708 --> 01:48:49,583 End it. 1834 01:48:51,333 --> 01:48:54,041 It's my responsibility to get you out. 1835 01:48:55,125 --> 01:48:58,833 Do you want to go home or stay here? The decision is yours. 1836 01:48:59,041 --> 01:49:01,041 Powder? What powder? 1837 01:49:01,208 --> 01:49:02,958 Yes, Mani. He had some powder. 1838 01:49:03,250 --> 01:49:04,291 He gave it to me yesterday. 1839 01:49:04,541 --> 01:49:06,750 My stomach started churning after I took it. 1840 01:49:07,083 --> 01:49:09,666 It was really bad quality, Mani. Don't use it. 1841 01:49:10,458 --> 01:49:14,166 Shouldn't drugs get you instantly high? 1842 01:49:14,250 --> 01:49:16,208 Shouldn't Roja appear to me immediately? 1843 01:49:17,708 --> 01:49:19,083 What happened, Mani? 1844 01:49:19,166 --> 01:49:21,458 Stop blabbering and just answer my question. 1845 01:49:21,541 --> 01:49:22,416 Okay, Mani. 1846 01:49:22,708 --> 01:49:24,166 Does Parthi have any powder? 1847 01:49:25,958 --> 01:49:27,708 What is this? 1848 01:49:28,958 --> 01:49:31,291 - The SP gave this to me… - SP? 1849 01:49:31,583 --> 01:49:33,041 and asked me to mix it into Siga's food. 1850 01:49:33,125 --> 01:49:34,458 What do you mean? 1851 01:49:36,375 --> 01:49:41,250 The SP said he'd get Siga's statement at the hospital to help get me out. 1852 01:49:43,375 --> 01:49:45,166 What are you even saying? 1853 01:49:45,750 --> 01:49:46,708 But I didn't do it. 1854 01:49:48,333 --> 01:49:49,291 I couldn't do it. 1855 01:49:49,916 --> 01:49:52,166 Why do you still have it on you? 1856 01:49:52,291 --> 01:49:53,291 Are you mad or what? 1857 01:49:56,625 --> 01:49:59,166 The SP gave the idea, and he ran with it, he says! 1858 01:49:59,250 --> 01:50:00,750 Why wouldn't you tell me when things like this happen? 1859 01:50:01,958 --> 01:50:02,833 Come. 1860 01:50:19,375 --> 01:50:22,541 Here's the powder Parthi had stashed away. 1861 01:50:23,250 --> 01:50:24,291 Why is he taking it away? 1862 01:50:25,458 --> 01:50:28,208 Mani, these are cattle laxatives. 1863 01:50:29,041 --> 01:50:31,416 - If they had been used on humans… - What? 1864 01:50:31,791 --> 01:50:33,125 Did they give this to Siga? 1865 01:50:37,250 --> 01:50:42,000 Speak into the walkie-talkie and get us out of here. 1866 01:50:42,666 --> 01:50:44,791 Keep this walkie-talkie, sir. 1867 01:50:45,125 --> 01:50:47,458 You can reach the office directly through this. 1868 01:50:47,541 --> 01:50:50,541 I've told them to arrange whatever you need. 1869 01:50:52,500 --> 01:50:54,375 Rangu, stay here. I'll go check. 1870 01:50:55,000 --> 01:50:56,708 I'm giving you ten minutes. 1871 01:50:57,041 --> 01:50:58,750 Parthi should die by my hands. 1872 01:51:00,583 --> 01:51:02,000 Go search the kitchen block. 1873 01:51:03,083 --> 01:51:05,041 He is new here. 1874 01:51:05,541 --> 01:51:06,875 - Come. - He shouldn't survive the night. 1875 01:51:06,958 --> 01:51:09,208 - Hey, did you find him? - We're still looking. 1876 01:51:13,208 --> 01:51:15,916 We searched everywhere, but he's nowhere to be seen. 1877 01:51:16,625 --> 01:51:17,875 Hey, go search the A1 block. 1878 01:51:18,125 --> 01:51:19,041 Brother… 1879 01:51:40,791 --> 01:51:42,750 Hello… Can you hear me? 1880 01:51:44,125 --> 01:51:46,541 It's Parthi here. Can anyone hear me? 1881 01:51:49,458 --> 01:51:50,333 Hello? 1882 01:51:51,000 --> 01:51:51,916 Hello. 1883 01:51:52,083 --> 01:51:54,083 - Hello? - Hello, who's speaking? 1884 01:51:54,166 --> 01:51:56,208 SP sir, it's Parthi. 1885 01:51:56,625 --> 01:51:57,666 Hey, Parthi! 1886 01:51:58,041 --> 01:51:59,625 I know you didn't use the pill I gave you. 1887 01:52:00,125 --> 01:52:01,291 - Sir… - What did you put in Siga's food? 1888 01:52:01,375 --> 01:52:03,541 Sir, I swear I didn't do anything. I have no idea. 1889 01:52:03,625 --> 01:52:05,125 Don't spare him. 1890 01:52:05,708 --> 01:52:08,166 You go that way. I'll check here. 1891 01:52:08,250 --> 01:52:09,375 Parthi… 1892 01:52:09,458 --> 01:52:12,166 Sir, Mani's men are going to kill me tonight. 1893 01:52:12,875 --> 01:52:15,375 Don't panic. Listen to me. I'll save you. 1894 01:52:16,125 --> 01:52:16,958 Did you speak to those MLAs? 1895 01:52:17,041 --> 01:52:19,583 I just met them, sir. They're behind Siga's murder. 1896 01:52:20,208 --> 01:52:21,291 I'm sure of it. 1897 01:52:24,125 --> 01:52:29,083 If what we heard is true, and Siga goes public by Christmas, 1898 01:52:29,166 --> 01:52:30,875 our leader will be in trouble, too. 1899 01:52:31,791 --> 01:52:33,916 Finish Siga off inside his cell. 1900 01:52:37,041 --> 01:52:37,958 Sir… 1901 01:52:39,625 --> 01:52:41,625 I won't survive the night. 1902 01:52:41,958 --> 01:52:43,750 Mani's men are going to kill me. 1903 01:52:44,666 --> 01:52:48,000 - Sir, please get me out of here. - Listen to me. 1904 01:52:48,291 --> 01:52:51,500 If you want to be freed, the three MLAs must come out alive. 1905 01:52:52,291 --> 01:52:53,250 I'll save you. 1906 01:52:53,416 --> 01:52:54,750 - Parthi? - I'm here, sir. 1907 01:52:54,833 --> 01:52:57,083 I know you're the one who cut the MLA's tongue off. 1908 01:52:58,250 --> 01:53:00,000 The punishment is ten years in jail. 1909 01:53:01,833 --> 01:53:03,916 I'm the only one who can save you. 1910 01:53:06,583 --> 01:53:08,583 It's my duty to make sure you get back to your family safely. 1911 01:53:09,458 --> 01:53:10,291 Trust me. 1912 01:53:11,791 --> 01:53:13,250 How can I trust you, sir? 1913 01:53:14,000 --> 01:53:15,250 Twenty people have died here. 1914 01:53:16,416 --> 01:53:18,166 What did they have to do with this? 1915 01:53:18,541 --> 01:53:22,375 Weren't they just like me, hoping to reunite with their families? 1916 01:53:26,375 --> 01:53:30,625 Promise me no one else will be harmed, and no more lives will be lost, 1917 01:53:32,208 --> 01:53:33,500 and I'll tell you where they're being held. 1918 01:53:34,500 --> 01:53:35,625 Fine, tell me. 1919 01:53:38,375 --> 01:53:40,166 I told you to wait outside. 1920 01:53:42,291 --> 01:53:44,791 Sir, I know where the MLAs are being held and under what kind of protection. 1921 01:53:45,208 --> 01:53:47,541 I have a trusted source inside. We just spoke through the walkie-talkie. 1922 01:53:48,000 --> 01:53:50,750 If we go in with four special squad officers, we can rescue the MLAs 1923 01:53:50,916 --> 01:53:52,166 and end the riots immediately. 1924 01:53:52,625 --> 01:53:54,458 Sir, they demanded I be sent in regardless. 1925 01:53:55,041 --> 01:53:55,875 I'll go in, sir. 1926 01:53:56,166 --> 01:53:57,250 Just give me one chance. 1927 01:53:58,500 --> 01:54:00,166 The MLAs will return safely. 1928 01:54:01,333 --> 01:54:04,791 I'll prove how Siga died and who was behind it. 1929 01:54:06,583 --> 01:54:07,416 Go ahead. 1930 01:54:07,500 --> 01:54:08,541 Yes, sir. Thank you. 1931 01:54:10,083 --> 01:54:13,250 As for what exactly happened over the next hour, 1932 01:54:14,083 --> 01:54:15,541 no one really knows. 1933 01:54:19,791 --> 01:54:22,125 There's a blackout. Go and check. 1934 01:54:22,208 --> 01:54:23,416 Bring the wood torches. 1935 01:54:23,583 --> 01:54:25,333 Get all the kerosene cans we have. 1936 01:54:25,708 --> 01:54:28,041 Tear the lungis and prepare the torchwood. 1937 01:54:28,125 --> 01:54:29,541 - What happened, Cooker? - Just do as I say. 1938 01:54:29,625 --> 01:54:30,750 Make it quick. 1939 01:54:46,791 --> 01:54:48,041 Who told you to poison Siga? 1940 01:54:50,208 --> 01:54:51,416 Who asked you to do it? 1941 01:54:52,000 --> 01:54:53,500 I have no idea what you mean. 1942 01:55:07,125 --> 01:55:08,250 What's going on? 1943 01:55:08,416 --> 01:55:10,666 - What's taking so long? - Calm down. They're getting it. 1944 01:55:18,750 --> 01:55:21,083 Come on, get in here. Untie my hands. 1945 01:55:28,416 --> 01:55:31,375 Section 144 has been imposed in this area. 1946 01:55:31,583 --> 01:55:33,791 Final warning. No one should be here. 1947 01:55:34,083 --> 01:55:35,833 Disperse immediately. 1948 01:55:38,625 --> 01:55:39,708 I'm not going anywhere. 1949 01:55:41,750 --> 01:55:43,125 I need to see my son. 1950 01:55:46,541 --> 01:55:47,458 Oh, shit! 1951 01:55:49,333 --> 01:55:50,208 Cooker! 1952 01:55:51,583 --> 01:55:52,458 Wait, don't run. 1953 01:55:53,791 --> 01:55:55,416 The cops are here. 1954 01:55:57,000 --> 01:56:02,500 Now the flag has fallen Count me out 1955 01:56:04,416 --> 01:56:05,291 Move. 1956 01:56:06,208 --> 01:56:07,791 Get inside! 1957 01:56:08,875 --> 01:56:11,166 Mani, the SP has entered. 1958 01:56:11,416 --> 01:56:12,583 Get over here quickly, Mani. 1959 01:56:12,666 --> 01:56:18,083 With the blood moon rising Cut me down 1960 01:56:18,666 --> 01:56:24,666 How my hands have been failing again 1961 01:56:29,083 --> 01:56:32,250 Mani, did you think I'd meekly submit and take orders from you? 1962 01:56:32,500 --> 01:56:34,125 Your time here ended with Siga. 1963 01:56:34,666 --> 01:56:35,958 We're going to rule this place now. 1964 01:56:37,666 --> 01:56:41,000 Fading on my skin 1965 01:56:41,083 --> 01:56:45,375 I feel the end, and now it's calling 1966 01:56:45,583 --> 01:56:49,083 From within, I feel it coming 1967 01:56:49,166 --> 01:56:53,291 Losing my soul I'm losing all hope, naked 1968 01:56:53,666 --> 01:56:59,291 Got your blood all on my bones Now bury me whole, faded 1969 01:56:59,583 --> 01:57:04,791 All of my flaws are what I've got Pulling me down 1970 01:57:05,125 --> 01:57:08,083 Smoke in my lungs From the breath of the cloud 1971 01:57:08,166 --> 01:57:10,250 They're dragging me out 1972 01:57:11,333 --> 01:57:17,041 Dark in my eyes from the sins I've borne 1973 01:57:17,541 --> 01:57:22,375 If I cut my bones They will show 1974 01:57:23,625 --> 01:57:27,583 The sign of the times, I can feel 1975 01:57:27,666 --> 01:57:33,333 Sin and justice alike Are cast upon everyone 1976 01:57:33,708 --> 01:57:39,250 As enemies surround The sounds of war echo endlessly 1977 01:57:39,833 --> 01:57:45,708 A plan to descend into hell As rules and laws are shattered 1978 01:57:46,000 --> 01:57:52,000 In search of a new dawn The bodies paint the place with blood 1979 01:57:53,833 --> 01:57:54,708 Cooker… 1980 01:57:55,458 --> 01:57:57,583 Cooker, who did this to you? What happened here? 1981 01:57:57,833 --> 01:57:59,083 Can you hear me, Cooker? 1982 01:58:01,625 --> 01:58:03,416 Just like you brought the SP in, 1983 01:58:04,125 --> 01:58:05,916 you killed Siga too, didn't you? 1984 01:58:06,000 --> 01:58:08,625 No, Cooker. Let me get a doctor first. We can talk about this later. 1985 01:58:08,708 --> 01:58:10,500 I should've never trusted you. 1986 01:58:11,666 --> 01:58:13,958 Inside these walls, you can be anything 1987 01:58:14,291 --> 01:58:15,958 except a rat. 1988 01:58:17,208 --> 01:58:18,250 Who are you calling a rat? 1989 01:58:19,916 --> 01:58:20,833 Who's the rat here? 1990 01:58:23,916 --> 01:58:26,416 You know me, Cooker. Do you think I'd do that? 1991 01:58:29,041 --> 01:58:29,916 Cooker? 1992 01:58:32,541 --> 01:58:33,458 Cooker… 1993 01:58:33,833 --> 01:58:35,375 Cooker, say something. 1994 01:58:35,666 --> 01:58:36,666 Can you hear me? 1995 01:58:39,291 --> 01:58:40,125 Cooker! 1996 01:58:41,041 --> 01:58:41,958 Cooker! 1997 01:58:43,541 --> 01:58:47,541 The sign of the times, I can feel 1998 01:58:47,625 --> 01:58:52,916 At life's edge Our fears will vanish 1999 01:58:53,750 --> 01:58:59,541 There will come a time To arm ourselves with swords 2000 01:58:59,791 --> 01:59:05,791 The cacophony of war Will come to an end 2001 01:59:05,958 --> 01:59:11,750 As sorrows fall and drift away The heavens will come our way 2002 01:59:12,250 --> 01:59:17,458 At life's edge Our fears will vanish 2003 01:59:18,333 --> 01:59:23,833 There will come a time To arm ourselves with swords 2004 01:59:24,583 --> 01:59:29,958 The cacophony of war Will come to an end 2005 01:59:30,541 --> 01:59:36,583 As sorrows fall and drift away The heavens will come our way 2006 01:59:37,875 --> 01:59:38,833 SP… 2007 01:59:41,625 --> 01:59:42,791 this is our place. 2008 01:59:43,416 --> 01:59:45,750 We will prevail. Always. 2009 01:59:49,583 --> 01:59:52,416 Things happened in the blink of an eye. 2010 01:59:52,750 --> 01:59:55,000 By the time we went in, 2011 01:59:55,250 --> 01:59:57,583 it was all over. 2012 02:00:07,625 --> 02:00:10,125 Welcome, Kattabomman sir. Let's talk. 2013 02:00:10,500 --> 02:00:12,125 Lower your gun first. 2014 02:00:12,958 --> 02:00:17,125 Violence is the greatest cowardice in this world. 2015 02:00:28,291 --> 02:00:31,000 Kattabomman sir, just like you told me, 2016 02:00:31,166 --> 02:00:33,125 I mixed that powder in the halwa 2017 02:00:33,208 --> 02:00:35,291 - I offered to Siga. - Very good. 2018 02:00:40,791 --> 02:00:41,666 Siga! 2019 02:00:42,708 --> 02:00:43,583 Siga… 2020 02:00:46,541 --> 02:00:47,375 Halwa. 2021 02:00:48,166 --> 02:00:49,083 Guess who I made this for? 2022 02:00:49,833 --> 02:00:50,750 It's for Roja. 2023 02:00:50,833 --> 02:00:52,875 But you're my close friend. 2024 02:00:53,125 --> 02:00:54,500 So, please have some. 2025 02:00:55,375 --> 02:00:57,208 Have some, Siga. 2026 02:00:58,000 --> 02:00:58,875 Here. 2027 02:00:59,416 --> 02:01:00,375 How is it? 2028 02:01:02,625 --> 02:01:04,791 Mohan Special! 2029 02:01:06,000 --> 02:01:06,875 Very good. 2030 02:01:07,166 --> 02:01:08,416 Roja is here, isn't she? 2031 02:01:09,458 --> 02:01:12,291 Sir, it's been years since I saw her. 2032 02:01:15,666 --> 02:01:18,166 Sir… Roja is waiting for me. 2033 02:01:19,000 --> 02:01:20,041 Thank you so much, sir. 2034 02:01:20,416 --> 02:01:22,625 - I will send you to your Roja. - Thank you, sir. 2035 02:01:23,125 --> 02:01:24,000 See you, sir. 2036 02:02:09,916 --> 02:02:11,166 Why did you kill Cooker? 2037 02:02:13,250 --> 02:02:14,833 You promised me no one would be harmed. 2038 02:02:16,958 --> 02:02:18,208 Why did you kill Cooker? 2039 02:02:18,333 --> 02:02:20,750 What is it, Parthi? Trying to play the hero now? 2040 02:02:21,708 --> 02:02:23,208 Why did you kill Cooker? 2041 02:02:28,666 --> 02:02:29,916 Why did you kill Cooker? 2042 02:02:30,750 --> 02:02:33,125 Have you decided to die in here? 2043 02:02:33,541 --> 02:02:35,458 You promised me no one would be harmed! 2044 02:02:36,625 --> 02:02:37,916 Why did you kill Cooker? 2045 02:02:40,625 --> 02:02:42,583 That's the price for your freedom. 2046 02:02:46,541 --> 02:02:48,208 You promised me no one would be harmed. 2047 02:02:51,291 --> 02:02:53,083 The SP is in the records room. 2048 02:02:59,333 --> 02:03:01,375 {\an8}He is the one who killed Cooker. 2049 02:03:01,458 --> 02:03:04,416 {\an8}SP, you're dead meat. We will not spare you. 2050 02:03:07,875 --> 02:03:09,791 Yeah, right! You bloody fools. 2051 02:03:10,166 --> 02:03:12,833 Was Siga's death truly due to illness? 2052 02:03:13,791 --> 02:03:15,625 Who was responsible for that? 2053 02:03:18,791 --> 02:03:20,500 Who pointed out the location of the MLAs to me? 2054 02:03:22,375 --> 02:03:23,291 Yeah, Parthi? 2055 02:03:24,333 --> 02:03:26,250 Should I reveal who the rat is? 2056 02:03:29,833 --> 02:03:32,500 Should I tell them who is responsible for all the deaths here? 2057 02:03:33,916 --> 02:03:34,875 I am not a rat. 2058 02:03:34,958 --> 02:03:36,250 I am not a bloody rat. 2059 02:03:36,333 --> 02:03:37,333 I didn't do it. 2060 02:03:37,416 --> 02:03:38,250 It wasn't me. 2061 02:03:38,333 --> 02:03:39,750 I am not a rat! It wasn't me! 2062 02:03:39,833 --> 02:03:41,833 I didn't do it. It wasn't me! 2063 02:04:00,333 --> 02:04:01,541 Anyone else have a problem? 2064 02:04:03,541 --> 02:04:05,666 What do you want to know? Take me on. 2065 02:04:07,708 --> 02:04:08,791 Let's end it right here. 2066 02:04:16,250 --> 02:04:17,750 You pushed someone innocent… 2067 02:04:20,625 --> 02:04:22,166 to commit every possible crime. 2068 02:04:25,291 --> 02:04:26,375 What kind of place is this? 2069 02:04:26,666 --> 02:04:27,583 Disgusting! 2070 02:04:49,041 --> 02:04:50,083 What happened to the SP? 2071 02:04:50,416 --> 02:04:51,541 Mani killed him. 2072 02:04:51,875 --> 02:04:53,458 I heard Tiger Mani killed the SP. 2073 02:04:53,666 --> 02:04:56,958 We only found his body when we took control of the jail. 2074 02:04:57,125 --> 02:04:58,000 So you didn't see it? 2075 02:04:59,208 --> 02:05:00,250 I was with Cooker. 2076 02:05:00,375 --> 02:05:01,500 Hope you're telling the truth. 2077 02:05:01,833 --> 02:05:05,208 Sir, how can anyone lie to you and get away with it? 2078 02:05:05,375 --> 02:05:06,708 Wasn't it Kattabomman who killed Siga? 2079 02:05:06,791 --> 02:05:08,333 You don't have to fear him. 2080 02:05:08,708 --> 02:05:10,208 Why should I fear him? 2081 02:05:11,375 --> 02:05:12,750 I'm not scared of anyone anymore. 2082 02:05:13,333 --> 02:05:15,458 This is your last chance to come clean. 2083 02:05:16,166 --> 02:05:17,625 Who killed Siga? 2084 02:05:18,291 --> 02:05:19,541 Who killed the SP? 2085 02:05:20,291 --> 02:05:21,500 It was Kattabomman, right? 2086 02:05:22,000 --> 02:05:23,083 It was Parthiban, right? 2087 02:06:04,041 --> 02:06:05,416 Who killed Shanmugam sir? 2088 02:06:08,291 --> 02:06:09,333 No one knows, right? 2089 02:06:11,000 --> 02:06:12,000 Same thing here. 2090 02:06:12,791 --> 02:06:13,750 No one knows. 2091 02:06:15,125 --> 02:06:16,125 I don't know either. 2092 02:06:17,291 --> 02:06:18,250 I didn't do it. 2093 02:06:25,250 --> 02:06:26,250 Can I leave now? 2094 02:07:11,250 --> 02:07:16,916 {\an8}POLICE 2095 02:07:33,166 --> 02:07:37,666 Halfway through the inquiry, I knew there was a cover-up. 2096 02:07:38,375 --> 02:07:42,625 Because this incident played a huge role in changing the government. 2097 02:07:43,125 --> 02:07:45,791 The Home Minister who led the inquiry commission 2098 02:07:46,000 --> 02:07:49,416 {\an8}was in jail with two party members the night it happened. 2099 02:07:49,833 --> 02:07:53,416 Kattabomman got promoted to SP because he's from the same party. 2100 02:07:54,875 --> 02:07:57,916 Parthi only ran a pushcart stall, 2101 02:07:58,083 --> 02:08:02,166 but now he's opened a hotel, even though he's still in jail. 2102 02:08:02,750 --> 02:08:05,458 There are so many suspicions and unanswered questions. 2103 02:08:06,416 --> 02:08:10,083 The system and the people in it conspired to cover the truth. 2104 02:08:10,166 --> 02:08:13,791 They've helped him out and made sure he stays quiet. 2105 02:08:15,375 --> 02:08:18,166 I believe Parthi is innocent. 2106 02:08:19,083 --> 02:08:21,791 But what I don't understand is why he went along with it. 2107 02:08:23,041 --> 02:08:28,666 Is jail meant to reform, or does it just drag you deeper into crime? 2108 02:08:28,750 --> 02:08:30,791 I've been wrestling with this. 2109 02:08:32,000 --> 02:08:35,333 Maybe we don't know what Parthi has become in jail. 2110 02:08:35,625 --> 02:08:41,333 But after thinking it over, I remembered what Kattabomman told me. 2111 02:08:42,166 --> 02:08:44,333 "There are only two paths in life. 2112 02:08:44,583 --> 02:08:47,500 You can either be on your knees in heaven, 2113 02:08:48,041 --> 02:08:50,750 or you can be the king in hell. 2114 02:08:51,041 --> 02:08:54,916 Which path are you going to take? The choice is yours." 158543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.