All language subtitles for Sorga.Vaasal.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AKG_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,208 --> 00:01:43,791
I joined this jail in 1969
as a prison constable.
2
00:01:44,416 --> 00:01:46,000
Not a soul respected me.
3
00:01:46,791 --> 00:01:49,625
I went to the SP and told him
I wanted to quit my job.
4
00:01:50,666 --> 00:01:54,375
"Sir, we don't get the kind of respect
that policemen out there get."
5
00:01:54,458 --> 00:01:55,291
Hey, open it!
6
00:01:55,375 --> 00:01:57,250
"We hardly make any money, too."
7
00:01:57,583 --> 00:01:59,208
He laughed in my face and said,
8
00:01:59,541 --> 00:02:01,750
"You scumbag, get one thing straight.
9
00:02:02,333 --> 00:02:04,416
There are only two paths in life.
10
00:02:04,750 --> 00:02:07,708
You can either be on your knees
in heaven,
11
00:02:08,208 --> 00:02:10,916
or you can be the king in hell.
12
00:02:11,250 --> 00:02:15,208
Which path are you going to take?
The choice is yours."
13
00:02:15,291 --> 00:02:18,541
Do you have to start drawing
wherever you find a piece of coal?
14
00:02:18,708 --> 00:02:21,875
Can't you find anything better
to draw than this damn guy?
15
00:02:23,041 --> 00:02:23,958
Scram!
16
00:03:57,750 --> 00:04:02,791
The Chennai Central Jail riots
shook the entire state eight months ago.
17
00:04:03,041 --> 00:04:04,000
The ruling party,
18
00:04:04,083 --> 00:04:07,791
which made an election promise
to establish an inquiry commission
19
00:04:07,875 --> 00:04:10,541
and bring the truth to the people
if elected to power,
20
00:04:10,833 --> 00:04:15,333
has now fulfilled that promise
by setting up an inquiry commission
21
00:04:15,416 --> 00:04:17,083
headed by the
Honorable retired judge, Mr. Ismail.
22
00:04:17,666 --> 00:04:21,041
{\an8}
The establishment of the commission
has been welcomed
23
00:04:21,125 --> 00:04:24,625
{\an8}
by the public,
giving them reason for hope.
24
00:04:41,000 --> 00:04:41,833
Welcome, sir.
25
00:04:43,041 --> 00:04:43,958
Any problem, sir?
26
00:04:44,583 --> 00:04:46,333
It's just acidity. I'll be fine by noon.
27
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
Okay, sir.
28
00:04:48,458 --> 00:04:52,208
Have you made the arrangements
to meet the people on the list I sent you?
29
00:04:52,291 --> 00:04:53,125
Yes, sir.
30
00:04:53,916 --> 00:04:55,291
Sir, the first eyewitness is Kattabomman.
31
00:04:55,625 --> 00:04:57,750
He's been working in the jail
for 30 years now.
32
00:04:58,125 --> 00:05:00,583
You'll get all the evidence you need
from him.
33
00:05:13,333 --> 00:05:15,375
Let's get to the point.
Tell me.
34
00:05:16,500 --> 00:05:20,583
You've probably heard
a lot about this incident,
35
00:05:21,208 --> 00:05:26,458
but only someone like me,
who's been on the inside, knows the truth.
36
00:05:26,625 --> 00:05:29,666
The man behind everything
is this gangster named Siga.
37
00:05:29,791 --> 00:05:31,875
To understand what happened,
38
00:05:32,041 --> 00:05:33,833
you have to know his story.
39
00:05:39,583 --> 00:05:40,416
Siga…
40
00:05:41,416 --> 00:05:43,833
He was the top dog at Kasimedu Harbor.
41
00:05:47,791 --> 00:05:49,625
He started with smuggling
and peddling drugs.
42
00:05:49,708 --> 00:05:53,250
Soon, he became a strongman
for local politicians
43
00:05:53,333 --> 00:05:55,166
and an important figure in the city.
44
00:05:56,375 --> 00:05:59,083
{\an8}
Anytime he was arrested,
he'd be out in two days.
45
00:05:59,166 --> 00:06:00,750
He had that much political clout.
46
00:06:01,500 --> 00:06:04,250
But this time, his clout deserted him.
47
00:06:05,833 --> 00:06:08,458
For the first time,
he was stuck in prison.
48
00:06:11,000 --> 00:06:13,958
A lion stays king,
no matter which jungle you put him in.
49
00:06:14,125 --> 00:06:17,791
As the days rolled by in prison,
he turned it into an opportunity.
50
00:06:19,500 --> 00:06:24,208
He knew no one could touch him
as long as his men controlled his block.
51
00:06:25,041 --> 00:06:27,583
From top officers to the lowest guards,
52
00:06:27,666 --> 00:06:29,208
he silenced them all with money.
53
00:06:29,333 --> 00:06:31,458
He took over the prison,
54
00:06:32,708 --> 00:06:36,416
and from behind bars,
he controlled the city.
55
00:06:36,583 --> 00:06:37,666
Then, one day…
56
00:06:37,750 --> 00:06:41,750
In the presence of the Father,
the Son, and the holy spirit,
57
00:06:41,833 --> 00:06:45,500
we are here for the baptism of Siga.
58
00:06:45,583 --> 00:06:49,750
We have gathered
to baptize our brother, Siga.
59
00:06:49,833 --> 00:06:51,000
So tell us, Siga,
60
00:06:51,958 --> 00:06:55,125
do you agree to listen to me, obediently?
61
00:06:55,458 --> 00:06:57,458
{\an8}
Siga trusted three people in jail.
62
00:06:57,541 --> 00:06:59,791
{\an8}
The first was Kendrick, an African boy.
63
00:07:00,083 --> 00:07:04,000
He came in at eighteen on a drug charge
and cried for days.
64
00:07:04,250 --> 00:07:07,875
Then, he found faith
and began preaching Jesus' words.
65
00:07:08,208 --> 00:07:10,375
He became the prison priest.
66
00:07:10,458 --> 00:07:11,875
Everyone loved him.
67
00:07:12,458 --> 00:07:13,916
Many murders!
68
00:07:14,458 --> 00:07:15,333
How many?
69
00:07:16,166 --> 00:07:18,125
How many do you think?
70
00:07:18,541 --> 00:07:21,708
- Seventeen or eighteen, maybe.
- Twenty!
71
00:07:21,791 --> 00:07:24,416
You've decided to confess anyway,
might as well be on the safer side.
72
00:07:25,625 --> 00:07:26,791
Twenty murders in total.
73
00:07:26,875 --> 00:07:28,000
Twenty kills.
74
00:07:28,083 --> 00:07:29,000
Twenty?
75
00:07:30,208 --> 00:07:31,708
That is a lot of lives, Siga.
76
00:07:32,166 --> 00:07:33,500
That is a lot of lives!
77
00:07:33,666 --> 00:07:35,583
But if we confess our sins,
78
00:07:36,041 --> 00:07:38,208
God is faithful and just.
79
00:07:39,250 --> 00:07:40,791
{\an8}
The second was Tiger Mani,
80
00:07:41,125 --> 00:07:43,208
{\an8}
Siga's right-hand man
since they were young.
81
00:07:43,625 --> 00:07:46,083
He managed Siga's business
inside and outside the prison.
82
00:07:46,333 --> 00:07:48,541
A proper druggie filled with rage.
83
00:07:48,750 --> 00:07:50,708
No one could predict his moves.
84
00:07:50,958 --> 00:07:53,416
No one could calm him except Siga.
85
00:07:53,500 --> 00:07:55,125
You have to make God a promise.
86
00:07:55,583 --> 00:07:58,083
No more murders. No more drugs.
87
00:07:58,375 --> 00:08:00,041
No more violence.
88
00:08:00,625 --> 00:08:03,541
He's asking you to give up everything
and live a reformed life.
89
00:08:03,625 --> 00:08:05,666
Brother, why are you encouraging him?
90
00:08:05,916 --> 00:08:08,708
People are waiting to kill us,
and you want us to sit and do nothing?
91
00:08:08,791 --> 00:08:12,333
- Shouldn't we fight back?
- Yes, we will!
92
00:08:12,416 --> 00:08:13,250
Silence!
93
00:08:13,333 --> 00:08:14,291
I said, silence!
94
00:08:14,458 --> 00:08:15,583
Kendrick,
95
00:08:16,083 --> 00:08:17,625
I came here to embrace Jesus,
96
00:08:17,791 --> 00:08:20,791
not to renounce my power
and become a saint!
97
00:08:21,208 --> 00:08:23,958
Siga, all these are Satan's tricks!
98
00:08:24,208 --> 00:08:26,083
What you need is the fire of God.
99
00:08:26,166 --> 00:08:28,250
Go away, Satan!
100
00:08:28,416 --> 00:08:30,250
Go away!
101
00:08:31,166 --> 00:08:33,416
How dare you touch him?
How dare you?
102
00:08:33,583 --> 00:08:34,750
Stop it!
103
00:08:34,833 --> 00:08:36,875
Let go of me.
How dare you hit Siga?
104
00:08:36,958 --> 00:08:38,666
I'll kill you, Kendrick.
105
00:08:38,750 --> 00:08:39,791
Mani, calm down.
106
00:08:41,250 --> 00:08:42,708
This is why I told you not to come.
107
00:08:43,958 --> 00:08:45,500
Go and stand over there.
108
00:08:45,750 --> 00:08:47,291
Why are you silencing us?
109
00:08:50,958 --> 00:08:51,875
Brother Seelan…
110
00:08:52,541 --> 00:08:53,666
{\an8}
The third person was Seelan,
111
00:08:53,791 --> 00:08:54,625
{\an8}
a Sri Lankan.
112
00:08:54,708 --> 00:08:57,666
He'd served four years in Madurai Jail
for a TADA case before transferring here.
113
00:08:58,125 --> 00:08:59,458
The most educated man in jail,
114
00:08:59,583 --> 00:09:03,416
he spoke his mind,
whether it was to cops or gangsters.
115
00:09:03,708 --> 00:09:08,833
He earned respect by helping inmates
who couldn't read or write.
116
00:09:09,083 --> 00:09:12,416
{\an8}
Siga recognized Seelan's intelligence
and bravery, earning his deep respect.
117
00:09:12,500 --> 00:09:15,041
{\an8}
Over time, Seelan's influence changed him.
118
00:09:15,375 --> 00:09:18,000
Brother Seelan,
you always have the answers.
119
00:09:18,583 --> 00:09:20,500
I'm not able to make up my mind.
120
00:09:20,916 --> 00:09:23,500
Tell me.
What should I do?
121
00:09:23,583 --> 00:09:25,833
Siga, you don't need God to reform.
122
00:09:26,208 --> 00:09:31,125
But if you feel a pull toward God,
listen to your heart.
123
00:09:34,000 --> 00:09:36,125
Siga, I am still waiting for your answer.
124
00:09:36,458 --> 00:09:38,875
Do you promise not to commit
any more sins?
125
00:09:40,708 --> 00:09:41,583
Yes.
126
00:09:42,125 --> 00:09:43,541
You need to be louder, Siga.
127
00:09:46,708 --> 00:09:47,583
Yes!
128
00:09:48,083 --> 00:09:49,958
- I will not sin anymore.
- Hey, Guna!
129
00:09:50,041 --> 00:09:52,541
- I will not sin anymore.
- Bring it over.
130
00:09:53,458 --> 00:09:54,583
Brother, what are you doing?
131
00:09:54,666 --> 00:09:57,416
We baptize you in the name of the Father,
the Son, and the holy spirit.
132
00:09:57,583 --> 00:09:59,291
- All praise the Lord.
- Hallelujah!
133
00:09:59,375 --> 00:10:01,666
Hallelujah!
134
00:10:01,750 --> 00:10:05,333
But finding a new God
doesn't erase old sins.
135
00:10:05,791 --> 00:10:07,750
One such sin
came back to haunt him.
136
00:10:10,250 --> 00:10:11,750
- Sir--
- Please, be seated.
137
00:10:12,375 --> 00:10:16,583
Sir, what does that old story
have to do with my question?
138
00:10:17,166 --> 00:10:20,041
Tell me what happened on December 20th.
139
00:10:20,125 --> 00:10:22,458
Forty-five people are dead.
140
00:10:22,541 --> 00:10:23,708
Sixty inmates escaped.
141
00:10:23,791 --> 00:10:24,916
Files have gone missing.
142
00:10:25,000 --> 00:10:27,708
They say an ordinary kid
is behind the whole thing.
143
00:10:27,791 --> 00:10:30,875
This is an unprecedented incident
in our country's history.
144
00:10:31,083 --> 00:10:32,708
I've been brought in to investigate.
145
00:10:32,875 --> 00:10:34,000
So let's focus on that.
146
00:10:34,375 --> 00:10:37,208
Sir, if you flip
to the last page of a book,
147
00:10:37,291 --> 00:10:38,958
you'll know how the story ends.
148
00:10:39,083 --> 00:10:42,666
But to understand the whole story,
you need to read all the pages, right?
149
00:10:43,458 --> 00:10:45,875
- I hope I haven't spoken out of turn.
- Not at all.
150
00:10:45,958 --> 00:10:48,166
Tell me everything that happened.
151
00:10:48,833 --> 00:10:50,416
After Siga turned to God,
152
00:10:50,500 --> 00:10:52,958
God decided to test him
on the very first day.
153
00:10:54,000 --> 00:10:55,875
The minister's on the phone, waiting.
154
00:10:56,083 --> 00:10:57,208
Kattabomman is here for you.
155
00:11:00,666 --> 00:11:02,125
I understand your anger, Siga.
156
00:11:02,416 --> 00:11:04,250
The elections are just six months away.
157
00:11:04,458 --> 00:11:06,166
My hands are tied.
158
00:11:06,583 --> 00:11:08,750
Just get this done for me,
159
00:11:09,041 --> 00:11:10,708
and I promise to get you out of prison.
160
00:11:11,208 --> 00:11:14,083
Siga, it's ex-IAS officer Shanmugam.
161
00:11:14,666 --> 00:11:17,375
Take him out
with the best hitman you've got.
162
00:11:17,666 --> 00:11:18,541
Yeah?
163
00:11:20,583 --> 00:11:22,750
That's the case Parthi was brought in for.
164
00:11:25,666 --> 00:11:27,708
{\an8}KASIMEDU MURDERER ARRESTED
165
00:11:31,000 --> 00:11:33,375
{\an8}ACCUSED TO BE PRODUCED
IN SESSIONS COURT TOMORROW.
166
00:11:34,500 --> 00:11:37,416
Sir, are you serious?
Looks like he was framed for it.
167
00:11:37,875 --> 00:11:40,541
He was remanded
only based on circumstantial evidence.
168
00:11:41,250 --> 00:11:43,625
{\an8}POLICE
169
00:11:43,708 --> 00:11:46,750
Sir, I don't know what he did
when he was out there.
170
00:11:47,250 --> 00:11:48,708
You need to investigate that.
171
00:11:50,125 --> 00:11:54,791
But I clearly remember the day
he was brought into prison.
172
00:11:56,208 --> 00:11:57,708
Come, get down one by one.
173
00:12:17,416 --> 00:12:18,625
Take it off, man.
174
00:12:19,916 --> 00:12:21,916
Fussing over a worthless ring!
175
00:12:22,333 --> 00:12:23,250
Give it.
176
00:12:23,791 --> 00:12:24,750
You'll get it back on your way out.
177
00:12:33,583 --> 00:12:34,458
Hands up.
178
00:12:36,375 --> 00:12:37,208
Higher.
179
00:12:38,375 --> 00:12:40,291
Are you hiding any drugs in your hair?
180
00:12:42,125 --> 00:12:43,875
Spread your legs.
Spread them!
181
00:12:49,125 --> 00:12:50,166
Wear your clothes.
182
00:12:51,541 --> 00:12:54,375
{\an8}He's here for Shanmugam's murder.
The boy scored a big scalp.
183
00:12:54,458 --> 00:12:56,083
{\an8}Oh, is he Siga's guy?
184
00:12:57,291 --> 00:12:59,458
Sir, I swear I have no idea
who this Siga is.
185
00:13:00,000 --> 00:13:01,083
Who is Siga?
186
00:13:01,333 --> 00:13:03,083
You need to learn to survive here.
187
00:13:03,375 --> 00:13:05,833
This isn't the place
to raise your voice for justice.
188
00:13:06,291 --> 00:13:07,375
You'll get beaten to death.
189
00:13:07,916 --> 00:13:08,791
Got it?
190
00:13:11,000 --> 00:13:11,916
Keep moving.
191
00:13:13,416 --> 00:13:14,291
Sir.
192
00:13:18,291 --> 00:13:19,166
Muruga…
193
00:13:19,958 --> 00:13:20,791
Sir.
194
00:13:21,541 --> 00:13:24,916
Who was the investigating officer
in Parthiban's case?
195
00:13:25,000 --> 00:13:26,583
- Tell him to come tomorrow.
- Okay, sir.
196
00:13:26,666 --> 00:13:29,833
- Also, tell Parthiban's family to come.
- Okay, sir.
197
00:13:32,333 --> 00:13:33,208
PARTHIBAN
198
00:13:46,708 --> 00:13:47,625
So…
199
00:13:48,458 --> 00:13:49,708
how are you related to Parthiban?
200
00:13:50,541 --> 00:13:51,666
We were supposed to get married.
201
00:13:53,875 --> 00:13:54,958
Why didn't you get married?
202
00:13:58,291 --> 00:13:59,666
Hasn't Parthiban's mother come?
203
00:14:01,083 --> 00:14:02,125
These are business hours, sir.
204
00:14:02,583 --> 00:14:04,500
If both of us are here,
who will run our business?
205
00:14:06,208 --> 00:14:08,791
We don't get to sit in a room
and drink free juice.
206
00:14:13,250 --> 00:14:15,625
Why are you harassing us
by calling us again and again?
207
00:14:16,083 --> 00:14:18,583
We've already told
the police everything we had to.
208
00:14:19,250 --> 00:14:20,500
There's nothing more to tell you.
209
00:14:23,750 --> 00:14:24,583
Miss…
210
00:14:25,333 --> 00:14:28,291
if you answer all my questions
211
00:14:28,458 --> 00:14:29,708
and I believe those answers,
212
00:14:30,333 --> 00:14:31,916
no one will bother you anymore.
213
00:14:32,541 --> 00:14:33,500
This could be your last time.
214
00:14:37,625 --> 00:14:40,291
I know what everyone here
must have told you about Parthi.
215
00:14:41,000 --> 00:14:43,458
But the Parthi I knew
was nothing like that.
216
00:14:57,666 --> 00:15:02,916
The golden days await us
Life will move forward because of you
217
00:15:05,083 --> 00:15:08,708
Unseen joys blossom because of you
218
00:15:11,708 --> 00:15:17,083
They say the stars will align on their own
219
00:15:19,083 --> 00:15:22,708
The pain that follows can wait for later
220
00:15:26,458 --> 00:15:27,375
Give it to him.
221
00:15:30,958 --> 00:15:32,708
Put the used plates at one place.
222
00:15:32,791 --> 00:15:33,916
Give me change.
223
00:15:34,916 --> 00:15:36,000
Ask my mother.
224
00:15:36,791 --> 00:15:39,166
Will the
kurma come by itself?
225
00:15:39,333 --> 00:15:40,416
Give me change.
226
00:15:40,791 --> 00:15:41,708
Yeah, right!
227
00:15:41,958 --> 00:15:45,583
You think I don't know your intentions
when you come asking for change?
228
00:15:45,791 --> 00:15:48,083
Trying to charm my son, are you?
229
00:15:48,250 --> 00:15:50,041
She thinks she's a beauty queen!
230
00:15:50,333 --> 00:15:53,250
Oh? It's not like your son
is some big-time actor either.
231
00:15:53,333 --> 00:15:55,666
- What's wrong with my son?
- Mom, stop engaging with her.
232
00:15:56,000 --> 00:15:57,541
These are busy hours.
Just give her the change.
233
00:15:57,625 --> 00:15:59,041
Exactly what I told her.
234
00:15:59,375 --> 00:16:00,708
Taking it all out on me!
235
00:16:01,458 --> 00:16:03,208
To hell with you and your damn change.
236
00:16:03,458 --> 00:16:05,500
Anand, did you see that temper?
237
00:16:05,583 --> 00:16:11,958
Today is a good day
They say fate will change
238
00:16:21,750 --> 00:16:22,666
Where are you going?
239
00:16:22,750 --> 00:16:24,041
Night show of a Vijaykanth movie.
240
00:16:24,875 --> 00:16:26,958
Can I come with you?
241
00:16:27,208 --> 00:16:29,416
You know I love Vijaykanth movies too.
242
00:16:29,500 --> 00:16:31,041
Mom, this is an action movie.
243
00:16:31,125 --> 00:16:32,083
You'll get scared.
244
00:16:32,875 --> 00:16:33,833
Scared?
245
00:16:33,916 --> 00:16:34,791
Yeah, of course.
246
00:16:34,958 --> 00:16:37,083
There are intense fight scenes.
247
00:16:37,166 --> 00:16:38,791
- See you. Take your meds and go to sleep.
- Alright.
248
00:16:41,250 --> 00:16:42,083
I don't have any change.
249
00:16:42,333 --> 00:16:43,166
Beat it.
250
00:16:43,250 --> 00:16:45,375
Sorry, I was just stressed out at work.
251
00:16:45,458 --> 00:16:46,791
My business is important to me too!
252
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
I'm telling you, it was just work stress.
253
00:16:52,166 --> 00:16:53,041
Such a terrible liar!
254
00:16:54,166 --> 00:16:55,083
Just wait and see.
255
00:16:55,250 --> 00:16:57,833
I'll start a flower shop before you,
right across from your stall.
256
00:16:59,708 --> 00:17:01,958
Then I'll buy flowers from your shop
for my wedding.
257
00:17:02,583 --> 00:17:03,458
Oh, sure.
258
00:17:03,583 --> 00:17:04,708
For your funeral too.
259
00:17:04,958 --> 00:17:07,041
I got you something.
260
00:17:07,333 --> 00:17:08,250
I don't want anything.
261
00:17:08,333 --> 00:17:10,166
You will like it.
Just look at it, okay?
262
00:17:10,250 --> 00:17:15,500
As light shines
The clouds soar to life
263
00:17:15,583 --> 00:17:16,416
Like it?
264
00:17:16,500 --> 00:17:20,833
Blessing us with rain
A gift from the skies
265
00:17:20,916 --> 00:17:22,333
It fits me perfectly.
266
00:17:23,208 --> 00:17:24,041
How?
267
00:17:26,500 --> 00:17:28,000
I've been with you for three years now.
268
00:17:28,958 --> 00:17:31,875
- Would be a shame if I got it wrong.
- She arrived…
269
00:17:33,083 --> 00:17:35,416
Oh, she arrived
270
00:17:36,041 --> 00:17:40,750
And won me over with flowers
271
00:17:43,541 --> 00:17:46,041
And when she left…
272
00:17:47,125 --> 00:17:49,583
When she left
273
00:17:50,083 --> 00:17:54,875
She crossed the limit and left me hanging
274
00:18:09,291 --> 00:18:10,625
You sneak in and out like a cat.
275
00:18:10,875 --> 00:18:12,041
It really stresses me out.
276
00:18:12,291 --> 00:18:14,500
Instead of marrying you
as a roadside stall owner,
277
00:18:15,208 --> 00:18:17,833
imagine how great it would be
if I married you as a hotel owner.
278
00:18:17,916 --> 00:18:19,583
I've already set things in motion.
279
00:18:20,583 --> 00:18:22,291
Shanmugam sir has applied
for a loan for me.
280
00:18:22,958 --> 00:18:24,250
I'll get it within a month.
281
00:18:25,208 --> 00:18:26,083
Sir…
282
00:18:27,000 --> 00:18:29,125
don't get me wrong for asking this
while you are eating,
283
00:18:29,416 --> 00:18:30,875
but what's the status of my loan?
284
00:18:31,166 --> 00:18:32,666
It's gone for TADCO approval.
285
00:18:32,958 --> 00:18:34,166
You'll definitely get it this week.
286
00:18:35,000 --> 00:18:37,500
Sir, is there something I need to do?
287
00:18:38,416 --> 00:18:40,458
Just keep your documents ready,
that's all.
288
00:18:42,583 --> 00:18:46,125
What's the connection between
Parthiban and Shanmugam?
289
00:18:52,458 --> 00:18:55,166
Shanmugam sir has lived in our
neighborhood for the last 15 years.
290
00:18:55,791 --> 00:18:57,791
He knew Parthi's father well
from back then.
291
00:18:58,958 --> 00:19:00,541
He is a part of our family.
292
00:19:01,208 --> 00:19:02,875
He's helped us a lot.
293
00:19:03,500 --> 00:19:05,416
From the permits for the roadside stall
294
00:19:05,916 --> 00:19:09,208
to getting a loan for the new hotel,
he helped us with everything.
295
00:19:11,166 --> 00:19:12,083
- Parthi…
- Sir?
296
00:19:12,166 --> 00:19:13,583
Your loan has been approved.
297
00:19:14,333 --> 00:19:15,791
Are you serious?
298
00:19:16,333 --> 00:19:17,875
- I just spoke to the bank manager.
- Mom…
299
00:19:17,958 --> 00:19:19,958
- Thanks a lot, sir.
- Come home and pick up the loan letter.
300
00:19:20,041 --> 00:19:21,125
Thank you, sir.
301
00:19:27,500 --> 00:19:32,291
{\an8}
In this heaven
Is there not a place for us?
302
00:19:32,375 --> 00:19:39,375
{\an8}
Isn't that enough for us?
We rise today, right now, this day
303
00:19:40,375 --> 00:19:47,375
The golden days await us
Life will move forward because of you
304
00:19:47,750 --> 00:19:51,375
Unseen joys blossom because of you
305
00:19:53,708 --> 00:19:55,291
Parthi's world was small.
306
00:19:56,083 --> 00:19:56,958
Start a hotel,
307
00:19:57,166 --> 00:19:58,250
marry me,
308
00:19:58,875 --> 00:20:00,250
and cure his mother's elephantiasis.
309
00:20:01,083 --> 00:20:03,250
This was all he wanted to do in life.
310
00:20:05,750 --> 00:20:08,208
Son, the gravy is lip-smacking.
311
00:20:08,666 --> 00:20:11,041
We don't buy the spice powder.
Mom makes it at home.
312
00:20:11,666 --> 00:20:13,458
I could eat the powder on its own.
313
00:20:13,583 --> 00:20:14,750
Give me a packet of chili powder.
314
00:20:14,875 --> 00:20:16,541
What for?
Planning to set up a shop opposite ours?
315
00:20:16,625 --> 00:20:18,666
Come on!
I just want to use it at home.
316
00:20:18,916 --> 00:20:21,500
We don't sell our spice powder.
Eat all you want here.
317
00:20:21,583 --> 00:20:22,416
Come on.
318
00:20:22,541 --> 00:20:25,083
When the customer asks so nicely,
what's your problem with giving it to him?
319
00:20:25,541 --> 00:20:26,583
Who wanted a
dosa?
320
00:20:27,291 --> 00:20:28,250
- One half-boil.
- Here, take it.
321
00:20:28,416 --> 00:20:29,291
- One half-boil?
- Yes, one.
322
00:20:29,375 --> 00:20:30,458
Brother Anand, one half-boil.
323
00:20:30,875 --> 00:20:31,708
Here you go.
324
00:20:31,875 --> 00:20:32,791
- Give it to him.
- Here you go.
325
00:20:32,875 --> 00:20:35,083
Next time, let me know
how they liked it at home.
326
00:20:35,916 --> 00:20:36,833
- Thank you, sister.
- See you.
327
00:20:39,000 --> 00:20:41,833
You were talking to Shanmugam sir
for a while yesterday.
328
00:20:41,916 --> 00:20:42,750
What was it about?
329
00:20:42,833 --> 00:20:45,166
He said he'd come
to inaugurate the new hotel.
330
00:20:46,041 --> 00:20:47,291
Oh…
331
00:20:47,583 --> 00:20:48,666
- I completely forgot.
- What?
332
00:20:48,750 --> 00:20:50,458
He said a pipe burst in his house
333
00:20:50,666 --> 00:20:52,750
and asked me to send a plumber over.
334
00:20:52,958 --> 00:20:55,375
Brother, after everything
he's done for us,
335
00:20:55,916 --> 00:20:58,791
how could you forget
such a small favor he asked?
336
00:20:59,416 --> 00:21:00,458
I'll go fix it myself.
337
00:21:37,333 --> 00:21:38,958
May good things happen.
338
00:21:43,291 --> 00:21:45,083
- Does it look good?
- Come here.
339
00:21:45,250 --> 00:21:46,166
Tuck your shirt in.
340
00:21:48,750 --> 00:21:52,458
Son, be respectful
when you talk to the bank manager.
341
00:21:52,875 --> 00:21:55,375
Whatever he says, just nod along.
342
00:21:56,750 --> 00:21:57,625
Let's hope for the best.
343
00:22:00,750 --> 00:22:01,958
- See you.
- Okay.
344
00:22:03,833 --> 00:22:06,708
Parthi left home to meet Shanmugam sir
after the loan got approved.
345
00:22:07,458 --> 00:22:09,583
That was the last time
I saw him happy.
346
00:22:11,791 --> 00:22:13,291
He was branded a murderer
and taken away
347
00:22:14,000 --> 00:22:14,916
by those mongrels.
348
00:22:15,250 --> 00:22:16,125
Come with us.
349
00:22:16,208 --> 00:22:18,541
- Where are you taking me?
- Let's talk at the police station.
350
00:22:18,666 --> 00:22:19,583
Sir…
351
00:22:19,708 --> 00:22:21,916
- Get in.
- Where are you taking me?
352
00:22:22,000 --> 00:22:23,083
I'll tell you at the police station.
353
00:22:23,166 --> 00:22:24,041
- Throw him in.
- Yes, sir.
354
00:22:24,375 --> 00:22:25,708
Where do you think you are going? Move it!
355
00:22:25,791 --> 00:22:27,416
- Sir, what happened?
- What have I done?
356
00:22:31,333 --> 00:22:33,583
Barely two years
since you were promoted to SI,
357
00:22:33,750 --> 00:22:35,416
and now you're an inspector.
358
00:22:36,000 --> 00:22:37,666
{\an8}- Congratulations!
- Thank you, sir.
359
00:22:38,875 --> 00:22:41,041
Do you know why you're here?
360
00:22:41,166 --> 00:22:42,250
Parthiban's case, right?
361
00:22:43,458 --> 00:22:45,500
Sir, I've seen plenty of cases like this
in the hood.
362
00:22:45,791 --> 00:22:47,583
They start a small business,
363
00:22:47,916 --> 00:22:51,291
the income falls short,
then they commit a big crime,
364
00:22:51,416 --> 00:22:54,625
set up their own kangaroo courts,
and try to become big shots in the hood.
365
00:22:55,458 --> 00:22:57,000
You think you're a big shot?
366
00:22:57,250 --> 00:22:59,000
- Make it quick. The SI is waiting.
- Hey!
367
00:22:59,625 --> 00:23:00,625
Can't you see me packing?
368
00:23:01,291 --> 00:23:03,958
Even people who pay
are waiting patiently. Ask him to wait.
369
00:23:04,041 --> 00:23:05,541
Parthi was no different.
370
00:23:05,916 --> 00:23:07,958
I saw him several times at the market,
371
00:23:08,041 --> 00:23:10,208
raising his hand
for the smallest of issues.
372
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
Scumbag!
373
00:23:11,208 --> 00:23:12,041
I'll kill you.
374
00:23:12,125 --> 00:23:14,125
- Want to be a rowdy?
- Come with us!
375
00:23:14,958 --> 00:23:16,291
- You think you're some big shot?
- Sir!
376
00:23:16,500 --> 00:23:18,208
You're picking fights every week.
377
00:23:18,916 --> 00:23:20,250
Want to become a gangster in the hood?
378
00:23:20,625 --> 00:23:22,250
Consider this your last warning.
379
00:23:22,791 --> 00:23:24,750
If you get into another fight,
380
00:23:24,833 --> 00:23:26,750
I'll dismantle your shop, piece by piece.
381
00:23:27,083 --> 00:23:28,375
His mother knew all of this.
382
00:23:28,458 --> 00:23:31,750
I personally summoned him
and warned him several times.
383
00:23:32,708 --> 00:23:34,000
But fate spares no one.
384
00:23:40,666 --> 00:23:41,666
At 7:30 this morning…
385
00:23:41,750 --> 00:23:42,916
Ex-IAS officer Shanmugam,
386
00:23:43,000 --> 00:23:46,750
who had been collecting
evidence against the sand mafia,
387
00:23:46,833 --> 00:23:51,125
was found murdered, raising suspicions.
388
00:23:52,750 --> 00:23:53,583
What happened?
389
00:23:53,666 --> 00:23:55,250
A well-executed murder
inside his own house.
390
00:23:55,333 --> 00:23:58,500
No idea who did this…
They butchered him.
391
00:23:59,750 --> 00:24:00,833
Look at the big crowd.
392
00:24:00,916 --> 00:24:03,125
- Why are you just watching? Clear it.
- Sorry, sir. I will clear it right away.
393
00:24:04,208 --> 00:24:06,166
- Get out of here.
- Leave!
394
00:24:06,333 --> 00:24:08,208
{\an8}- Stop filming! Leave!
- Everyone, leave.
395
00:24:08,291 --> 00:24:09,833
{\an8}Get out of here.
396
00:24:10,166 --> 00:24:12,500
{\an8}Don't stand around.
Go away.
397
00:24:13,083 --> 00:24:14,291
Move!
398
00:24:24,000 --> 00:24:25,041
It's been two days since he died.
399
00:24:25,458 --> 00:24:27,666
- Do we have any leads?
- No, sir. No new updates.
400
00:24:28,000 --> 00:24:29,625
Sir, who killed Shanmugam?
401
00:24:30,083 --> 00:24:32,708
- Have you found the guy?
- We're investigating. We'll find him.
402
00:24:32,958 --> 00:24:35,166
So, you knew him well?
403
00:24:35,250 --> 00:24:36,291
I'd known him for years, sir.
404
00:24:37,208 --> 00:24:38,500
He was a regular at our shop.
405
00:24:39,208 --> 00:24:40,666
Seen anyone shady at the shop lately?
406
00:24:40,958 --> 00:24:43,041
Sir, we get 200 customers a day.
407
00:24:43,250 --> 00:24:45,583
You expect me to remember every face
and pick the bad ones from the good?
408
00:24:46,750 --> 00:24:49,083
Sir, I do recall one odd guy.
409
00:24:49,250 --> 00:24:51,375
Most people order
idlis and
dosas to-go.
410
00:24:51,458 --> 00:24:53,333
- He wanted chili powder to-go.
- Brother Anand, shut up.
411
00:24:53,416 --> 00:24:56,291
- Chili powder…
- Give me a packet of chili powder.
412
00:24:56,500 --> 00:24:57,375
Give it to him.
413
00:24:58,500 --> 00:25:00,708
Sir, since there are traces
of chili powder on the body,
414
00:25:00,833 --> 00:25:02,416
we couldn't recover any fingerprints.
415
00:25:02,500 --> 00:25:04,041
A constable just called in.
416
00:25:04,166 --> 00:25:06,708
They got the chili powder
from this shop at the market.
417
00:25:06,833 --> 00:25:08,250
Shall we proceed with this?
418
00:25:10,791 --> 00:25:12,041
Are you sure it was him?
419
00:25:12,125 --> 00:25:13,000
I know he's the guy.
420
00:25:13,375 --> 00:25:15,000
Sir, I'm a retired army officer.
421
00:25:15,125 --> 00:25:16,208
Why should I act out of fear?
422
00:25:18,958 --> 00:25:21,625
He was the one who came last night.
He even had a hacksaw blade with him.
423
00:25:28,458 --> 00:25:30,833
- Will you testify if called upon?
- Of course, sir.
424
00:25:31,416 --> 00:25:32,500
Sir, tea.
425
00:25:32,875 --> 00:25:33,750
Leave it and go.
426
00:25:34,958 --> 00:25:36,375
You can't go in. Leave now.
427
00:25:36,458 --> 00:25:38,958
- Speak up!
- Beat it, kid.
428
00:25:41,916 --> 00:25:43,791
He isn't caving in,
no matter how much I beat him!
429
00:25:45,125 --> 00:25:47,083
Why do I end up with
such tough nuts every week?
430
00:25:48,083 --> 00:25:49,958
Writer, get the case file.
431
00:25:50,125 --> 00:25:51,000
Sir…
432
00:25:51,333 --> 00:25:53,250
- Read it.
- Keep quiet.
433
00:25:53,750 --> 00:25:55,541
- Sir, the FIR hasn't been registered yet.
- Sit there!
434
00:25:58,208 --> 00:25:59,541
Read it.
What are you waiting for?
435
00:25:59,625 --> 00:26:02,125
Sir, he went to Shanmugam sir's house
at 10:00 p.m. last night.
436
00:26:02,416 --> 00:26:04,208
The murder happened around that time.
437
00:26:04,833 --> 00:26:06,375
The neighbor is an eyewitness.
438
00:26:06,750 --> 00:26:07,666
- We can submit it tomorrow.
- Ma'am!
439
00:26:08,041 --> 00:26:09,166
Stop, where are you going?
440
00:26:09,500 --> 00:26:10,708
We must produce him at court
tomorrow morning.
441
00:26:10,875 --> 00:26:11,833
- Mom…
- Parthi…
442
00:26:11,916 --> 00:26:13,000
Arrange for a separate van.
443
00:26:13,083 --> 00:26:14,041
- Sir…
- What is this?
444
00:26:14,500 --> 00:26:16,916
- Did they hit you?
- Why have you arrested my son?
445
00:26:17,375 --> 00:26:19,500
- Brother Anand, take Mom away from here.
- Ma'am, leave.
446
00:26:19,583 --> 00:26:21,833
Why are you here?
Leave, woman.
447
00:26:21,916 --> 00:26:25,208
Sir, I told you about the chili powder
in good faith, hoping it would help you.
448
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
{\an8}- Sir, I admit my son has a temper.
- Don't bring that up here.
449
00:26:27,708 --> 00:26:29,708
But he would never kill anyone.
450
00:26:29,958 --> 00:26:31,875
- How long have you been eating with us?
- Get lost!
451
00:26:31,958 --> 00:26:33,625
- I want my last years with my son.
- Hey, stop!
452
00:26:33,708 --> 00:26:35,333
- Brother, take Mom and leave.
- Our only duty is to arrest.
453
00:26:35,416 --> 00:26:36,833
It's up to the court to decide.
454
00:26:36,916 --> 00:26:38,416
I won't leave without my son.
455
00:26:38,500 --> 00:26:39,666
What wrong did he do?
456
00:26:39,750 --> 00:26:40,875
{\an8}Hands off me, woman!
457
00:26:40,958 --> 00:26:42,750
Stop touching me
all the time while talking.
458
00:26:42,833 --> 00:26:44,250
Stop touching other people
just because you're a widow!
459
00:26:44,333 --> 00:26:45,875
- Indecent woman.
- You scumbag!
460
00:26:48,000 --> 00:26:49,416
You think you can say anything you like?
461
00:26:49,625 --> 00:26:50,791
You can't catch the real criminal,
462
00:26:51,166 --> 00:26:52,750
but here you are,
talking ill of a woman.
463
00:27:00,541 --> 00:27:01,541
Everyone just witnessed that
464
00:27:02,083 --> 00:27:04,500
aside from murdering Shanmugam,
he just tried to kill me too.
465
00:27:04,916 --> 00:27:06,375
You're a mere mongrel
who runs a roadside stall…
466
00:27:06,958 --> 00:27:08,208
How dare you lay hands on a cop?
467
00:27:09,791 --> 00:27:13,916
I know all about Parthiban's activities
after he went to jail.
468
00:27:14,666 --> 00:27:15,583
Tell me now, sir,
469
00:27:15,916 --> 00:27:17,833
my judgment of him
was spot on, right?
470
00:27:19,583 --> 00:27:21,458
Upon reviewing the preliminary evidence,
471
00:27:21,541 --> 00:27:26,666
the FIR, and other supporting
documents submitted,
472
00:27:26,833 --> 00:27:28,416
this court finds sufficient grounds
473
00:27:28,500 --> 00:27:31,750
to pursue additional
charges against the accused.
474
00:27:32,083 --> 00:27:34,291
Since there is a
possibility of the accused
475
00:27:34,375 --> 00:27:37,125
evading the law if released on bail,
476
00:27:37,375 --> 00:27:39,500
the court orders the accused
to be remanded
477
00:27:39,583 --> 00:27:41,458
and interrogated under judicial custody.
478
00:28:11,500 --> 00:28:12,333
Get in!
479
00:28:30,583 --> 00:28:31,541
Hey, get in line.
480
00:28:31,791 --> 00:28:33,000
Hey, move forward.
481
00:28:51,541 --> 00:28:52,625
Get up, man!
482
00:28:52,833 --> 00:28:55,625
Move it. Sitting here
like you own the place.
483
00:28:56,875 --> 00:28:59,666
In here, you must either be in Siga's gang
or Bunk Ravi's gang.
484
00:28:59,750 --> 00:29:01,166
They are the big guns here.
485
00:29:01,625 --> 00:29:04,791
Whoever controls the drug business in here
controls the whole jail.
486
00:29:05,875 --> 00:29:07,375
Why don't you join Ravi's gang?
487
00:29:10,416 --> 00:29:12,000
Come out, man!
488
00:29:12,541 --> 00:29:14,916
I hear you are quite the killer!
489
00:29:15,958 --> 00:29:16,958
How much did Siga pay you?
490
00:29:17,625 --> 00:29:19,500
He's responsible for caging many like you.
491
00:29:20,250 --> 00:29:21,875
The boy didn't stay low inside.
492
00:29:22,166 --> 00:29:24,250
He started asking around about Siga.
493
00:29:24,500 --> 00:29:26,833
Everyone's been asking me
if I'm Siga's guy.
494
00:29:26,916 --> 00:29:28,625
I swear, I don't even know who Siga is.
495
00:29:29,125 --> 00:29:30,750
Who can get me into Siga's block?
496
00:29:30,833 --> 00:29:32,083
Don't go around asking that.
497
00:29:32,166 --> 00:29:34,250
Don't talk to me about him.
Get going.
498
00:29:34,625 --> 00:29:36,875
I swear I have nothing to do
with the murder.
499
00:29:37,125 --> 00:29:39,500
Screaming your innocence here
isn't going to help.
500
00:29:39,875 --> 00:29:41,375
Only Siga can clear your name.
501
00:29:41,583 --> 00:29:42,958
And even us cops steer clear of his block.
502
00:29:43,375 --> 00:29:46,541
Let me see you try to go in
and get him to admit to it.
503
00:29:47,041 --> 00:29:48,791
Why are you loitering around here?
504
00:29:50,208 --> 00:29:51,083
Go.
505
00:29:51,291 --> 00:29:52,125
Beat it, man.
506
00:29:57,791 --> 00:29:58,708
Who the hell are you?
507
00:29:58,791 --> 00:30:00,750
Spying on our brother?
508
00:30:01,083 --> 00:30:04,291
I suppose it's five for a tug
and ten for a blow.
509
00:30:09,541 --> 00:30:11,458
What?
510
00:30:11,541 --> 00:30:12,791
What are you doing?
Let go of me.
511
00:30:12,875 --> 00:30:14,000
Let me go.
512
00:30:14,458 --> 00:30:16,541
Let me go!
513
00:30:16,625 --> 00:30:19,208
- Grab him.
- Let me go.
514
00:30:19,291 --> 00:30:21,250
Let me go!
515
00:30:21,333 --> 00:30:23,333
Let me go!
516
00:30:30,041 --> 00:30:30,916
Hold him.
517
00:30:31,541 --> 00:30:32,375
Let me go!
518
00:30:32,458 --> 00:30:33,958
Hold him down.
519
00:30:34,750 --> 00:30:36,750
What's going on there?
520
00:30:38,291 --> 00:30:39,541
- Run!
- Sir!
521
00:30:39,625 --> 00:30:41,250
- Let's go.
- Run!
522
00:30:41,458 --> 00:30:42,916
You've only been here four days,
523
00:30:43,000 --> 00:30:44,750
and you're already causing trouble?
524
00:30:44,958 --> 00:30:47,125
Don't you want to leave this place alive?
525
00:30:47,916 --> 00:30:49,958
- They were misbehaving with me--
- You don't say!
526
00:30:50,041 --> 00:30:52,291
I told you they're savages
who won't hesitate to kill you.
527
00:30:52,666 --> 00:30:54,291
How many times do I have to warn you?
Buzz off!
528
00:30:54,416 --> 00:30:55,541
Quit acting like you're a big shot.
529
00:31:15,208 --> 00:31:17,083
- Greetings, sir.
- Welcome, have a seat.
530
00:31:21,708 --> 00:31:22,875
So, DIG sir…
531
00:31:23,791 --> 00:31:25,625
They say the guy behind these riots
532
00:31:26,500 --> 00:31:28,166
is your friend, the SP.
533
00:31:28,583 --> 00:31:30,625
Tell me about him.
534
00:31:30,708 --> 00:31:33,083
He is not a friend, sir.
I just know him.
535
00:31:33,375 --> 00:31:34,375
He's old-school.
536
00:31:34,458 --> 00:31:37,208
The public found out
537
00:31:37,291 --> 00:31:39,125
through the media that Siga was
running the underworld from the inside.
538
00:31:39,333 --> 00:31:40,958
The minister wasn't happy about it,
539
00:31:41,041 --> 00:31:43,000
so the old SP got transferred out.
540
00:31:43,250 --> 00:31:46,791
Actually, Kattabomman was next in line
to get an honorary posting as the SP,
541
00:31:46,958 --> 00:31:49,333
but to control Siga,
542
00:31:49,416 --> 00:31:53,500
SP Sunil Kumar, who had Tihar Jail
under his control, was brought in.
543
00:31:53,625 --> 00:31:55,250
My motto is very simple.
544
00:31:56,291 --> 00:31:58,750
As long as you are good,
I'll be good to you.
545
00:31:59,125 --> 00:32:02,958
No matter what crime you committed
to get in here,
546
00:32:03,500 --> 00:32:06,708
you better be a reformed man
when you leave.
547
00:32:07,083 --> 00:32:09,500
Soon after the SP got here,
he realized that…
548
00:32:10,250 --> 00:32:13,083
Siga was the one
really in control of the prison.
549
00:32:13,750 --> 00:32:16,375
I heard you've been wanting to meet me.
550
00:32:17,083 --> 00:32:19,208
Take a seat, sir.
What's on your mind?
551
00:32:19,750 --> 00:32:21,375
The jail should be under police control.
552
00:32:21,708 --> 00:32:22,583
Sir! Sir!
553
00:32:23,041 --> 00:32:24,916
You shouldn't be
calling the shots in here.
554
00:32:25,083 --> 00:32:26,375
- Get up!
- Sir!
555
00:32:26,458 --> 00:32:28,625
I've seen plenty of guys like you
in Tihar.
556
00:32:29,208 --> 00:32:30,625
Scum like you will never reform.
557
00:32:30,875 --> 00:32:31,916
Oh, sorry.
558
00:32:32,291 --> 00:32:33,583
To put it in your language…
559
00:32:34,958 --> 00:32:36,000
Dirt like you…
560
00:32:36,250 --> 00:32:37,125
Filthy people…
561
00:32:37,333 --> 00:32:38,375
will never change for good.
562
00:32:39,708 --> 00:32:41,000
You have a rift with the DIG,
563
00:32:41,625 --> 00:32:44,833
so now you're pretending to be reformed,
stopping your peddling for a while.
564
00:32:45,375 --> 00:32:48,375
But your guys are still at it inside.
565
00:33:02,833 --> 00:33:05,250
Sir, do you watch football?
566
00:33:07,625 --> 00:33:09,625
In the '86 World Cup,
567
00:33:10,208 --> 00:33:12,666
the legendary Maradona
went up against England.
568
00:33:13,000 --> 00:33:14,333
The English were like you.
569
00:33:14,416 --> 00:33:17,333
Dressed in suits and shiny shoes,
speaking fancy English.
570
00:33:17,708 --> 00:33:19,583
Maradona, on the other hand,
was one of us.
571
00:33:20,250 --> 00:33:22,041
He fought just to get a meal.
572
00:33:22,375 --> 00:33:25,166
You know what happened
in the 53rd minute?
573
00:33:25,833 --> 00:33:27,625
The ball hit Maradona's hand
and went into the net.
574
00:33:27,833 --> 00:33:29,291
The English screamed, crying foul.
575
00:33:29,958 --> 00:33:33,291
"They cheated. This doesn't count.
This is so unfair."
576
00:33:33,791 --> 00:33:34,958
Maradona responded,
577
00:33:35,458 --> 00:33:39,416
"It's the referee's job to catch it.
My job is to score."
578
00:33:39,875 --> 00:33:41,666
They call it the "Hand of God."
579
00:33:50,000 --> 00:33:52,791
I know who's peddling drugs inside
and how.
580
00:33:52,875 --> 00:33:54,625
But it's your job to figure it out.
581
00:33:55,166 --> 00:33:56,541
They say you're a good guy now,
582
00:33:57,458 --> 00:33:59,333
but you won't let me
stop the drugs in here?
583
00:33:59,541 --> 00:34:02,500
Sir, I may be a good guy,
but you're a cop, after all.
584
00:34:07,333 --> 00:34:10,416
Sir, neither I nor my boys
are peddling drugs,
585
00:34:10,708 --> 00:34:11,791
and we won't start.
586
00:34:12,000 --> 00:34:13,291
You have my word.
587
00:34:13,375 --> 00:34:15,666
If you need anything, let me know.
See you, sir.
588
00:34:16,250 --> 00:34:18,625
Come on, everyone.
Hurry up!
589
00:34:18,708 --> 00:34:22,500
All the new guys are in
for a treat tonight.
590
00:34:22,583 --> 00:34:24,166
Guess who's going to fight?
591
00:34:24,250 --> 00:34:25,750
- Hey, who is it?
- Mani!
592
00:34:26,000 --> 00:34:27,625
- "Tiger" Mani!
- It's Mani!
593
00:34:27,791 --> 00:34:29,666
- Tiger! Tiger! Tiger!
- Come on!
594
00:34:29,750 --> 00:34:32,208
- Tiger! Tiger! Tiger!
- Here comes Mani.
595
00:34:32,291 --> 00:34:34,750
- Tiger! Tiger! Tiger!
- What started as self-defense
596
00:34:34,833 --> 00:34:38,083
against the cops has turned
into a full-on tournament.
597
00:34:38,500 --> 00:34:41,125
Our boys,
who once cowered at the sight of cops,
598
00:34:41,208 --> 00:34:42,708
now stand up to them,
599
00:34:42,791 --> 00:34:44,375
all thanks to Brother Siga!
600
00:34:44,458 --> 00:34:45,916
Make some noise!
601
00:34:46,000 --> 00:34:47,041
Brother Siga!
602
00:34:48,250 --> 00:34:49,666
Greet brother!
603
00:34:59,958 --> 00:35:00,875
Come on, Tiger!
604
00:35:02,833 --> 00:35:06,375
Tiger has entered the ring!
605
00:35:06,666 --> 00:35:08,750
Who's going to be his first opponent?
606
00:35:08,833 --> 00:35:10,875
Who's going to be the first one
to get knocked out?
607
00:35:10,958 --> 00:35:14,125
Come on, Ravi.
Send your guy into the ring.
608
00:35:14,208 --> 00:35:15,375
Get in. Come on!
609
00:35:33,833 --> 00:35:35,416
- Thrash him, Mani.
- Get up, man!
610
00:35:40,291 --> 00:35:41,125
Get up and fight.
611
00:35:41,583 --> 00:35:42,916
Beat him!
612
00:35:43,541 --> 00:35:44,916
Stop that punk.
613
00:35:45,208 --> 00:35:46,166
Ask him what his deal is.
614
00:35:46,458 --> 00:35:47,625
Where are you going?
615
00:35:48,208 --> 00:35:49,083
To meet Siga.
616
00:35:49,333 --> 00:35:50,166
Come again?
617
00:35:50,333 --> 00:35:51,333
To meet Siga?
618
00:35:53,083 --> 00:35:55,333
Before that, go and meet Mani.
619
00:35:55,791 --> 00:35:57,333
Why should I meet him?
620
00:35:57,416 --> 00:35:58,500
I'm here to meet Siga.
621
00:35:58,625 --> 00:36:00,750
Hey, come on!
622
00:36:04,916 --> 00:36:05,916
He's down.
623
00:36:06,166 --> 00:36:07,125
Lift him up.
624
00:36:07,208 --> 00:36:08,333
Hey, Siga!
625
00:36:09,000 --> 00:36:10,541
- Let me go.
- Go on.
626
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
Hey, stop!
627
00:36:11,708 --> 00:36:12,875
Stop it.
628
00:36:12,958 --> 00:36:14,708
- We've got a new face.
- What is this?
629
00:36:15,958 --> 00:36:18,666
Mani, he apparently killed some big shot.
630
00:36:19,000 --> 00:36:20,833
Be careful, he might finish you off.
631
00:36:20,916 --> 00:36:23,083
Yeah, Mani,
they say he's a feared gangster.
632
00:36:25,041 --> 00:36:27,500
Looks like a punch will break him in two,
and you're saying he killed someone?
633
00:36:27,791 --> 00:36:29,375
I'm not here to fight.
I'm here to meet Siga.
634
00:36:29,458 --> 00:36:31,125
If you didn't come to fight,
then why else are you here?
635
00:36:31,208 --> 00:36:33,625
- Yes, let's start.
- Brother…
636
00:36:33,875 --> 00:36:35,750
I came to talk to you, not to fight.
637
00:36:35,833 --> 00:36:36,666
Tell them to let go of me.
638
00:36:36,791 --> 00:36:38,333
I'm here to talk to you!
639
00:36:38,500 --> 00:36:41,250
Take a good look at him.
He's apparently a killer.
640
00:36:41,333 --> 00:36:43,125
He says he'll kill me too.
641
00:36:43,541 --> 00:36:44,666
Got a good look?
642
00:36:45,750 --> 00:36:47,000
I'm not going to spare him.
643
00:36:49,333 --> 00:36:50,291
- Beat him!
- Brother, hit him!
644
00:36:50,375 --> 00:36:51,791
Hit him!
645
00:36:53,000 --> 00:36:53,916
Beat him up!
646
00:36:57,500 --> 00:36:58,541
Get up.
647
00:36:59,750 --> 00:37:02,000
What are you staring at?
The game's not over. Get inside.
648
00:37:04,125 --> 00:37:06,750
Beat him. He's done. Beat him.
649
00:37:11,375 --> 00:37:13,166
Hey, come on. Beat him.
650
00:37:14,041 --> 00:37:15,083
Hey, go get him.
651
00:37:19,333 --> 00:37:20,416
Hit him!
652
00:37:20,916 --> 00:37:21,833
No mercy.
653
00:37:26,583 --> 00:37:27,708
Mani, get up.
654
00:37:30,583 --> 00:37:34,333
Look, he's getting away.
Get him, Mani.
655
00:37:58,791 --> 00:38:00,125
Finish him!
656
00:38:13,291 --> 00:38:14,166
Mani…
657
00:38:14,541 --> 00:38:15,625
Siga, what's happening?
658
00:38:19,750 --> 00:38:20,833
Mani, get up.
659
00:38:22,208 --> 00:38:23,750
Mani, don't give up.
660
00:38:34,791 --> 00:38:36,375
Let go of him.
661
00:38:36,458 --> 00:38:39,000
- Back off.
- Hey, move!
662
00:38:41,791 --> 00:38:43,125
Why are all of you hitting him?
663
00:38:43,583 --> 00:38:45,166
If you throw a random guy into the ring,
664
00:38:45,250 --> 00:38:46,833
he'll defend himself with whatever he can.
665
00:38:47,125 --> 00:38:49,041
The fight ends when the match ends.
666
00:38:49,125 --> 00:38:50,750
Get out of here.
667
00:38:52,250 --> 00:38:53,333
- Move!
- Get up.
668
00:38:53,916 --> 00:38:55,000
Get your hands off me, scumbag!
669
00:38:56,000 --> 00:38:58,333
- What took you so damn long?
- Watch your tongue, filthy mongrel!
670
00:38:59,000 --> 00:39:00,250
- Get back.
- Come and hit me!
671
00:39:02,125 --> 00:39:03,625
Hit me as hard as you can.
672
00:39:05,625 --> 00:39:06,875
- Why should I be in prison
- Hey!
673
00:39:06,958 --> 00:39:08,291
- for a murder you committed?
- How dare you?!
674
00:39:08,375 --> 00:39:09,583
- Let go.
- Answer me!
675
00:39:09,958 --> 00:39:11,500
A murderer like you
deserves to die in prison.
676
00:39:11,583 --> 00:39:13,041
Why should I?
677
00:39:17,250 --> 00:39:18,791
- Brother--
- Hands off me!
678
00:39:22,541 --> 00:39:24,041
Are you going to kill me now?
Go ahead.
679
00:39:24,375 --> 00:39:25,458
Kill me!
680
00:39:29,958 --> 00:39:30,791
It hurts!
681
00:39:32,041 --> 00:39:33,166
It damn hurts!
682
00:39:45,041 --> 00:39:47,666
Go tell the warden
to take him to a hospital. Go!
683
00:39:47,750 --> 00:39:49,541
- Come.
- Let me make this clear to everyone…
684
00:39:49,750 --> 00:39:51,166
Don't mess with him anymore.
685
00:39:51,500 --> 00:39:53,000
And make sure Mani knows this.
686
00:39:54,083 --> 00:39:54,916
Move it.
687
00:39:55,833 --> 00:39:56,666
Get going.
688
00:39:57,833 --> 00:39:59,666
Leave, everyone.
689
00:40:01,333 --> 00:40:04,041
Siga should have
backed you unconditionally.
690
00:40:04,416 --> 00:40:05,625
Who's that new kid?
691
00:40:05,916 --> 00:40:10,208
Those who once cowered before us
in fear now brazenly challenge us.
692
00:40:10,916 --> 00:40:12,166
Where did that courage come from?
693
00:40:13,416 --> 00:40:14,833
The fear is gone, Mani.
694
00:40:26,125 --> 00:40:27,458
Mani lost control
695
00:40:27,958 --> 00:40:30,166
and brought in a load of drugs
behind Siga's back.
696
00:40:30,291 --> 00:40:32,000
That's exactly
what the SP was waiting for.
697
00:40:33,958 --> 00:40:35,041
Get up!
698
00:40:35,250 --> 00:40:36,333
- Get up!
- Don't hit us, sir.
699
00:40:38,000 --> 00:40:38,833
Get out.
700
00:40:39,750 --> 00:40:40,833
- Sir…
- What's going on?
701
00:40:41,500 --> 00:40:43,708
Siga, it's better
if you just come with us.
702
00:40:44,250 --> 00:40:46,041
Mani was caught this morning
smuggling drugs.
703
00:40:50,875 --> 00:40:51,875
How dare you peddle drugs?
704
00:40:53,291 --> 00:40:54,250
- Hey!
- Stop.
705
00:40:54,708 --> 00:40:55,541
Hey, stop.
706
00:40:55,625 --> 00:40:57,666
- Sir, why are you hitting?
- Hey, move aside.
707
00:40:58,416 --> 00:40:59,458
Go in and search.
708
00:40:59,541 --> 00:41:01,125
- Search every corner.
- Everyone inside.
709
00:41:03,166 --> 00:41:05,666
Brother, they're trashing our food.
710
00:41:06,250 --> 00:41:07,958
Sir, we found nothing inside.
711
00:41:08,041 --> 00:41:10,458
Sir, go search Ravi's block.
Why search here?
712
00:41:11,791 --> 00:41:12,666
Go on and strip him.
713
00:41:12,750 --> 00:41:16,041
- Don't you dare touch our brother.
- Don't you dare!
714
00:41:16,250 --> 00:41:17,083
Sir?
715
00:41:18,375 --> 00:41:19,333
That's an order!
716
00:41:22,458 --> 00:41:23,625
You can't treat people like this!
717
00:41:23,708 --> 00:41:27,208
Sir, how can you do this?
How can you strip someone?
718
00:41:28,041 --> 00:41:29,375
- Quiet.
- The cops can't--
719
00:41:29,458 --> 00:41:31,458
- Be quiet.
- Brother's talking, don't interrupt.
720
00:41:31,541 --> 00:41:32,833
We're at fault here.
721
00:41:33,541 --> 00:41:36,125
{\an8}Sir, he has nothing on him.
Can't you see that?
722
00:41:38,458 --> 00:41:39,916
- Get your hands off me.
- Brother!
723
00:41:41,958 --> 00:41:42,791
Sir…
724
00:41:43,875 --> 00:41:45,083
{\an8}this is very wrong.
725
00:41:46,125 --> 00:41:48,291
- Brother! Don't!
- Siga, you shouldn't have to do this.
726
00:41:48,750 --> 00:41:50,791
Siga, why? Siga, don't do this.
727
00:41:50,875 --> 00:41:53,000
- Brother, don't!
- This is not right.
728
00:41:54,708 --> 00:41:57,500
- Brother, stop.
- Brother, please don't.
729
00:41:57,583 --> 00:41:59,875
- Sir…
- Brother, please don't.
730
00:42:00,791 --> 00:42:02,333
- Brother, enough.
- Sir, please stop this.
731
00:42:02,416 --> 00:42:03,833
- This is not okay.
- Yes!
732
00:42:03,916 --> 00:42:05,875
Sir, this is very humiliating.
733
00:42:05,958 --> 00:42:07,375
Try to understand, sir.
734
00:42:07,625 --> 00:42:08,500
Will this do, sir?
735
00:42:08,958 --> 00:42:10,875
Or do you want to stick your hand in
and check for yourself?
736
00:42:13,916 --> 00:42:15,125
Not just my hand.
737
00:42:15,375 --> 00:42:17,000
I might even stick my baton in
if I have to.
738
00:42:17,666 --> 00:42:19,500
Because you're a criminal, after all.
739
00:42:21,791 --> 00:42:25,291
Tell your men to toe the line,
and this won't happen again.
740
00:42:26,666 --> 00:42:27,500
Let's go.
741
00:42:29,916 --> 00:42:31,416
Wear your clothes.
742
00:42:31,916 --> 00:42:34,125
The SP is acting weird.
Please understand.
743
00:42:35,083 --> 00:42:38,208
LOVE IS YOUR KINGDOM
744
00:42:43,791 --> 00:42:45,750
Hey, Siga.
Why are you still alone?
745
00:42:46,166 --> 00:42:47,000
What happened?
746
00:42:47,708 --> 00:42:51,708
People who were scared to even look me
in the eye are staring me down today.
747
00:42:53,000 --> 00:42:55,750
I feel like a helpless bystander.
748
00:42:56,291 --> 00:42:58,000
Have I made the right decision?
749
00:42:58,083 --> 00:43:00,125
Have I chosen the right path?
750
00:43:00,208 --> 00:43:01,833
These questions are breaking my head.
751
00:43:02,125 --> 00:43:06,083
Siga, the Lord gives the toughest battles
to the toughest soldiers.
752
00:43:06,708 --> 00:43:07,958
You mustn't lose hope.
753
00:43:09,125 --> 00:43:10,208
Being God…
754
00:43:10,666 --> 00:43:12,041
easy. Very easy.
755
00:43:12,958 --> 00:43:13,791
Man…
756
00:43:14,208 --> 00:43:15,041
tough.
757
00:43:15,125 --> 00:43:15,958
It's tough.
758
00:43:16,041 --> 00:43:16,875
Hey, Siga…
759
00:43:17,791 --> 00:43:19,916
you're the reason
so many people are happy here,
760
00:43:20,375 --> 00:43:21,375
including me.
761
00:43:22,333 --> 00:43:23,666
Don't let them get to you, man.
762
00:43:24,041 --> 00:43:25,375
I don't understand anything you're saying,
763
00:43:25,916 --> 00:43:27,333
but it feels so reassuring.
764
00:43:28,333 --> 00:43:30,541
Jesus there or no…
765
00:43:30,708 --> 00:43:31,666
I don't know.
766
00:43:32,083 --> 00:43:32,958
For me…
767
00:43:33,333 --> 00:43:34,541
you're Jesus.
768
00:43:35,125 --> 00:43:36,000
My God.
769
00:43:36,125 --> 00:43:37,000
Understand?
770
00:43:37,125 --> 00:43:38,375
Siga!
771
00:43:38,791 --> 00:43:40,125
There's only one God.
772
00:43:50,291 --> 00:43:53,916
The SP was furious with Siga
and wanted to do something about him.
773
00:43:54,958 --> 00:43:57,083
That was when the SP
set his sights on Parthi.
774
00:43:57,333 --> 00:43:59,750
Even though Siga already had
so many enemies in the jail,
775
00:43:59,833 --> 00:44:01,916
I don't know why
the SP chose Parthi instead.
776
00:44:09,750 --> 00:44:10,958
What were you doing for a living?
777
00:44:11,333 --> 00:44:12,583
He ran a street food stall, sir.
778
00:44:14,791 --> 00:44:15,625
Do you cook well?
779
00:44:17,208 --> 00:44:19,541
- Move him to the kitchen block.
- Okay, sir.
780
00:44:19,791 --> 00:44:20,625
Stay there.
781
00:44:21,041 --> 00:44:24,000
If you remain in the common block,
they might harm you.
782
00:44:24,416 --> 00:44:25,791
You'll be safer in the kitchen block.
783
00:44:25,916 --> 00:44:28,166
{\an8}Come directly to me
if they trouble you, okay?
784
00:44:30,500 --> 00:44:31,333
Sir…
785
00:44:33,958 --> 00:44:35,708
I just want to see my mother once.
786
00:44:38,875 --> 00:44:40,750
She doesn't know
how to file petitions or visit…
787
00:44:43,416 --> 00:44:44,750
I just need to see her once, sir.
788
00:44:46,166 --> 00:44:47,208
I'll see what I can do.
789
00:44:52,166 --> 00:44:53,666
As per the rules,
790
00:44:53,750 --> 00:44:56,416
only those with good behavior records
can be placed in the kitchen block.
791
00:44:56,500 --> 00:45:00,000
But the SP moved Parthi there.
792
00:45:00,541 --> 00:45:01,833
The boy's name is Parthi.
793
00:45:02,208 --> 00:45:04,833
He's a good cook,
and the SP said he should be with you.
794
00:45:05,291 --> 00:45:06,916
Bashir runs the kitchen block.
795
00:45:07,000 --> 00:45:08,958
Listen to him and stay on his good side.
796
00:45:09,125 --> 00:45:11,750
- Got it?
- Welcome to our group, the kitchen group.
797
00:45:12,416 --> 00:45:15,125
Hey, Rangu. How are you?
798
00:45:16,500 --> 00:45:17,583
Kattabomman!
799
00:45:19,083 --> 00:45:20,958
Alright, Bashir. I'll get going.
800
00:45:21,250 --> 00:45:24,125
The first time I saw Parthi
was in the kitchen block.
801
00:45:24,625 --> 00:45:26,583
Kattabomman sir brought him in.
802
00:45:27,041 --> 00:45:28,750
He became a part of our team.
803
00:45:29,166 --> 00:45:31,041
He had only three friends in jail.
804
00:45:31,666 --> 00:45:32,500
The first one was me.
805
00:45:32,583 --> 00:45:33,541
{\an8}RANGU
806
00:45:34,000 --> 00:45:34,958
{\an8}Roja!
807
00:45:35,125 --> 00:45:36,208
{\an8}
The second, Mohan.
808
00:45:36,958 --> 00:45:39,500
My daughter Roja must be around your age.
809
00:45:40,166 --> 00:45:41,208
She's preparing for the IPS exams.
810
00:45:41,750 --> 00:45:44,708
That poor guy got charged
with his daughter's murder case.
811
00:45:45,041 --> 00:45:47,666
He became a drug addict and lost his mind.
812
00:45:48,083 --> 00:45:48,916
Give me some Pablo!
813
00:45:49,000 --> 00:45:51,041
I told you not to come back
without the money!
814
00:45:51,125 --> 00:45:52,250
- Get lost!
- Why are you hitting me?
815
00:45:52,333 --> 00:45:53,958
Arrange some "Pablo" for me.
816
00:45:54,041 --> 00:45:55,083
I'll get you bailed with me.
817
00:45:57,958 --> 00:45:58,916
{\an8}
And then, Cooker.
818
00:45:59,000 --> 00:46:01,083
{\an8}BASHIR
819
00:46:01,708 --> 00:46:03,666
Cooker was the longest-serving inmate
in this jail.
820
00:46:03,958 --> 00:46:05,791
So everyone listened to him.
821
00:46:06,083 --> 00:46:07,791
Parthi obeyed him, too.
822
00:46:07,875 --> 00:46:10,166
You can't be dirty here.
You need to be clean.
823
00:46:10,416 --> 00:46:13,541
Whatever fights or grudges you have
outside, leave them at the door.
824
00:46:13,833 --> 00:46:15,708
I run this place. Got it?
825
00:46:16,250 --> 00:46:18,541
Parthi found peace only after
he came to the kitchen block.
826
00:46:19,166 --> 00:46:21,250
He started cooking,
something he really enjoyed,
827
00:46:21,500 --> 00:46:23,416
and that helped him heal.
828
00:46:23,916 --> 00:46:25,375
He got used to this place, too.
829
00:46:34,458 --> 00:46:35,625
The food is so good.
830
00:46:35,708 --> 00:46:37,125
It's been ages since we've had good food.
831
00:46:37,208 --> 00:46:38,166
My block people sent their regards.
832
00:46:38,666 --> 00:46:41,375
Son, the food is top quality.
Really good.
833
00:46:41,541 --> 00:46:43,875
Where have all the guys gone?
834
00:46:44,416 --> 00:46:45,958
Have they gone to eat the prison meals?
835
00:46:46,041 --> 00:46:48,375
Siga, apparently,
some new boy cooks in the kitchen.
836
00:46:48,625 --> 00:46:50,250
Our men go there to eat now.
837
00:47:01,166 --> 00:47:03,125
People told me the food was good today.
838
00:47:04,250 --> 00:47:05,750
Why don't you let me cook
good food every day?
839
00:47:05,958 --> 00:47:08,333
Guess what would happen
if we cooked delicious food every day?
840
00:47:10,666 --> 00:47:13,083
We'd get used to this place
and start getting comfortable here.
841
00:47:13,750 --> 00:47:14,833
You don't get it?
842
00:47:15,708 --> 00:47:17,166
Try spending 30 years here.
843
00:47:18,375 --> 00:47:19,250
You'll understand.
844
00:47:49,166 --> 00:47:51,583
When we get used to this place,
845
00:47:52,208 --> 00:47:55,500
we start hoping
that our lives will change soon.
846
00:47:56,625 --> 00:47:57,875
Sir, that hope is…
847
00:47:58,708 --> 00:47:59,708
the most dangerous thing.
848
00:48:01,500 --> 00:48:02,375
Sir…
849
00:48:02,833 --> 00:48:04,916
Keep this walkie-talkie, sir.
850
00:48:05,416 --> 00:48:07,791
You can reach the office
directly through this.
851
00:48:07,875 --> 00:48:10,625
I've told them to arrange
whatever you need.
852
00:48:11,291 --> 00:48:12,791
I don't know where Rangu is.
853
00:48:13,333 --> 00:48:14,208
Take this.
854
00:48:14,625 --> 00:48:17,125
It's late already.
Deliver this to the A1 block.
855
00:48:19,208 --> 00:48:20,416
- Kattabomman, listen.
- Yes.
856
00:48:20,500 --> 00:48:23,833
In this place, the one who ends a story
starts the next one.
857
00:48:24,125 --> 00:48:25,166
End it!
858
00:48:25,416 --> 00:48:27,250
- I'm here to back you up.
- I'll handle it, sir.
859
00:48:28,083 --> 00:48:30,958
- Hey! Who the hell is he?
- Sorry, sir.
860
00:48:31,041 --> 00:48:33,875
- Why are you here? Who sent you with this?
- What kind of jail are you running?
861
00:48:33,958 --> 00:48:35,000
- There's no discipline at all.
- Get out of here.
862
00:48:35,083 --> 00:48:36,833
Listen to me. Come here.
863
00:48:36,916 --> 00:48:38,250
- Chase him away.
- Give that and go.
864
00:48:39,166 --> 00:48:41,291
- Get out of here now.
- Rangu, what are you looking at?
865
00:48:41,375 --> 00:48:43,875
Sorry, sir.
It was a mistake.
866
00:48:46,166 --> 00:48:48,416
I'm a woman when it suits them…
867
00:48:50,375 --> 00:48:51,583
and a man when it doesn't.
868
00:49:05,500 --> 00:49:06,416
Parthi…
869
00:49:07,166 --> 00:49:09,916
Cat got your tongue?
870
00:49:10,666 --> 00:49:11,750
Just spit it out.
871
00:49:16,166 --> 00:49:17,875
Even you think
I'm that kind of person?
872
00:49:22,250 --> 00:49:24,791
Those three are MLAs
from the opposition party.
873
00:49:25,583 --> 00:49:27,083
They've been in here for two months now.
874
00:49:32,541 --> 00:49:35,375
You can do better, butterfingers!
875
00:49:35,916 --> 00:49:37,416
Do my thighs, they feel so tight.
876
00:49:38,416 --> 00:49:40,083
They act like respectable men…
877
00:49:40,583 --> 00:49:41,500
What are you looking at?
878
00:49:41,666 --> 00:49:44,000
- but the things they make me do--
- Why don't you just refuse to do it?
879
00:49:48,666 --> 00:49:49,750
It's that easy, right?
880
00:49:53,125 --> 00:49:55,250
How come I never thought of that?
881
00:49:56,083 --> 00:49:57,625
I must've been a fool.
882
00:50:00,000 --> 00:50:00,833
Rangu…
883
00:50:01,875 --> 00:50:03,166
You don't need to go there anymore.
884
00:50:04,541 --> 00:50:06,458
Let me know if someone
misbehaves with you.
885
00:50:07,375 --> 00:50:08,208
I'll take care of it.
886
00:50:09,125 --> 00:50:10,375
I can take care of myself.
887
00:50:10,791 --> 00:50:13,958
Don't look at me like the others do.
Keep being a good friend.
888
00:50:14,041 --> 00:50:14,875
That's enough.
889
00:50:17,041 --> 00:50:18,083
Don't overthink it.
890
00:50:18,708 --> 00:50:19,625
Go to bed soon.
891
00:50:28,500 --> 00:50:31,208
There was a sense of peace here
before these events unfolded.
892
00:50:32,041 --> 00:50:34,083
But that peace disappeared
after the SP arrived.
893
00:50:34,458 --> 00:50:36,958
The SP never had the habit
of following orders.
894
00:50:37,250 --> 00:50:38,500
He was a real rogue.
895
00:50:39,833 --> 00:50:41,375
I shouldn't be saying this,
896
00:50:41,958 --> 00:50:44,125
but the SP is the reason
behind everything.
897
00:50:44,375 --> 00:50:47,375
During a roll call,
ten days before the incident…
898
00:50:47,916 --> 00:50:49,833
{\an8}- Sir, two are missing.
- I can see that.
899
00:50:50,708 --> 00:50:51,583
{\an8}Go find them!
900
00:50:52,541 --> 00:50:53,666
Roja…
901
00:50:53,750 --> 00:50:55,958
Mohan, I told you not to
do drugs anymore, man.
902
00:50:56,041 --> 00:50:56,875
Kendrick!
903
00:50:56,958 --> 00:50:59,250
- Kendrick, where is Roja?
- Mohan…
904
00:50:59,375 --> 00:51:00,208
She is fine.
905
00:51:00,291 --> 00:51:01,458
- Take me to her.
- We have to go now.
906
00:51:01,541 --> 00:51:02,750
- Take me to her.
- Why did you do this?
907
00:51:02,833 --> 00:51:04,500
- Take me to her.
- Mohan, it's okay.
908
00:51:04,583 --> 00:51:05,458
Kendrick…
909
00:51:05,541 --> 00:51:07,125
- Give me some Pablo.
- Mohan, come on.
910
00:51:07,208 --> 00:51:08,166
- Pablo…
- Come on.
911
00:51:08,458 --> 00:51:09,500
- Kendrick…
- Get out!
912
00:51:09,583 --> 00:51:11,666
Why didn't you turn up for the roll call?
913
00:51:12,375 --> 00:51:13,458
- Get up!
- Don't hit me, sir.
914
00:51:14,958 --> 00:51:15,875
Take them away.
915
00:51:16,291 --> 00:51:18,250
Sir, I'll do as you say.
916
00:51:18,500 --> 00:51:19,375
Leave me, man.
917
00:51:19,750 --> 00:51:21,500
{\an8}Sir, you can't beat people
like animals here.
918
00:51:21,583 --> 00:51:22,583
{\an8}There are rules here.
919
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
{\an8}He just needs help.
920
00:51:24,375 --> 00:51:25,791
{\an8}Don't you have any compassion?
921
00:51:27,083 --> 00:51:28,041
Compassion?
922
00:51:28,916 --> 00:51:30,375
That's a big word for a criminal.
923
00:51:38,416 --> 00:51:40,750
DO NOT BE AFRAID. I AM YOUR SHIELD,
YOUR VERY GREAT REWARD.
924
00:51:47,541 --> 00:51:48,541
LAZINESS AND IDLENESS ARE AKIN TO SUICIDE
925
00:51:52,375 --> 00:51:53,333
For all this,
926
00:51:53,791 --> 00:51:55,083
and to hold books,
927
00:51:55,583 --> 00:51:56,625
you need permission.
928
00:51:57,166 --> 00:51:59,375
I don't remember approving this.
929
00:51:59,958 --> 00:52:02,375
Sir, but what harm comes
from reading the
Bible?
930
00:52:03,541 --> 00:52:04,583
Unfortunately,
931
00:52:05,041 --> 00:52:06,416
there are rules here, Kendrick.
932
00:52:09,125 --> 00:52:10,916
Sir, give my
Bible back.
933
00:52:16,208 --> 00:52:17,166
I will kill you!
934
00:52:18,666 --> 00:52:20,583
{\an8}Why did you touch my
Bible?
I will kill you!
935
00:52:20,666 --> 00:52:23,041
{\an8}- Why did you touch my
Bible?
- Stop it!
936
00:52:23,416 --> 00:52:24,958
Is this what Jesus preached?
937
00:52:25,375 --> 00:52:27,166
Is this what Jesus said--
938
00:52:35,500 --> 00:52:37,708
Sir, I told you not to touch my
Bible.
939
00:52:40,791 --> 00:52:43,083
Why would you do that?
I told you.
940
00:52:45,208 --> 00:52:47,041
{\an8}Sir, you shouldn't have touched my
Bible.
941
00:52:49,916 --> 00:52:53,750
{\an8}Lord, forgive me, for I have sinned.
942
00:53:03,250 --> 00:53:04,208
Throw him in.
943
00:53:10,166 --> 00:53:11,875
This shouldn't be a mere punishment.
944
00:53:15,000 --> 00:53:16,458
Hey, please!
945
00:53:17,541 --> 00:53:19,500
This should be a lesson for everyone.
946
00:53:19,875 --> 00:53:22,375
Help me!
947
00:53:22,458 --> 00:53:25,541
They should be scared to even
meet us eye to eye or talk back.
948
00:53:25,625 --> 00:53:27,208
Hey, please!
949
00:53:27,375 --> 00:53:28,625
Help me!
950
00:53:29,291 --> 00:53:32,208
Don't give him any food or water
until I give the orders.
951
00:53:32,291 --> 00:53:33,500
Let me out.
952
00:53:40,291 --> 00:53:41,500
- Kendrick!
- Siga, stop.
953
00:53:41,583 --> 00:53:43,750
- You can't just walk in.
- I want to go. Let me in.
954
00:53:43,833 --> 00:53:45,333
- Let me go.
- Calm down.
955
00:53:45,416 --> 00:53:47,750
- Kendrick!
- Listen, come with me.
956
00:53:47,958 --> 00:53:49,583
You thought they'd let him off easy
after laying hands on the SP?
957
00:53:50,083 --> 00:53:52,125
Nothing can be done now.
He has to be in solitary confinement.
958
00:53:52,500 --> 00:53:53,625
Let him out.
959
00:53:53,833 --> 00:53:54,875
I'll face the consequences.
960
00:53:54,958 --> 00:53:57,166
Keep yelling like this, and he'll spend
months in there instead of days.
961
00:53:57,250 --> 00:53:59,500
Don't create any trouble.
Just go, I'll handle it.
962
00:53:59,625 --> 00:54:00,500
Go!
963
00:54:01,666 --> 00:54:03,333
Tell him something and send him away.
964
00:54:03,416 --> 00:54:04,500
We'll get into trouble
if the SP gets here.
965
00:54:06,083 --> 00:54:07,583
- What? What's this?
- Keep it.
966
00:54:07,666 --> 00:54:09,125
Please feed him properly.
967
00:54:09,208 --> 00:54:10,583
- Okay, go now.
- The poor guy is innocent.
968
00:54:10,666 --> 00:54:11,875
I'll take care of him.
Leave now.
969
00:54:12,166 --> 00:54:14,375
Don't create any trouble.
Go now.
970
00:54:14,458 --> 00:54:17,000
- Kendrick, can you hear me?
- Trust me, and leave now.
971
00:54:17,083 --> 00:54:18,875
- Listen to me. Go away.
- Can you hear me?
972
00:54:19,041 --> 00:54:20,000
Leave.
973
00:54:20,416 --> 00:54:21,250
I said, go.
974
00:54:23,083 --> 00:54:23,958
Leave now.
975
00:54:32,708 --> 00:54:34,375
Jesus, help me.
976
00:54:34,458 --> 00:54:35,416
Jesus, help me.
977
00:54:57,666 --> 00:54:58,583
Lift him up.
978
00:54:59,791 --> 00:55:00,625
Kendrick…
979
00:55:00,958 --> 00:55:01,791
Hey!
980
00:55:02,375 --> 00:55:03,250
Kendrick!
981
00:55:03,958 --> 00:55:05,416
Sir, he is dead.
982
00:55:05,625 --> 00:55:07,875
Siga apparently came
and threatened the guard.
983
00:55:08,083 --> 00:55:10,791
If he finds out what happened,
a riot will break out in the jail.
984
00:55:11,000 --> 00:55:12,458
We are the police here, not him.
985
00:55:12,791 --> 00:55:14,666
- Aren't you ashamed to say that?
- But, sir,
986
00:55:14,750 --> 00:55:17,541
he's a foreign national.
The embassy will question us…
987
00:55:21,250 --> 00:55:22,666
I'll handle the embassy.
988
00:55:23,416 --> 00:55:24,708
After the evening roll call,
989
00:55:26,250 --> 00:55:27,791
- get the body out.
- Okay, sir.
990
00:56:16,541 --> 00:56:19,708
I paid you to take care of him
and feed him.
991
00:56:19,916 --> 00:56:21,458
What wrong did my poor Kendrick do?
992
00:56:46,916 --> 00:56:49,416
All of you have forgotten who I am, right?
993
00:56:50,208 --> 00:56:51,458
I'll remind you.
994
00:56:51,875 --> 00:56:54,958
By dawn, I will remind everyone
who the true Siga is.
995
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
This prison will be painted
with police blood.
996
00:56:59,916 --> 00:57:02,041
I'll kill you first,
then I'll kill the SP.
997
00:57:02,791 --> 00:57:05,000
The moment the SP killed Kendrick,
998
00:57:05,541 --> 00:57:07,125
the old Siga resurfaced.
999
00:57:07,541 --> 00:57:09,375
- Siga, stop it.
- Let go of me.
1000
00:57:09,458 --> 00:57:11,750
You're about to lose my respect,
you know that?
1001
00:57:11,958 --> 00:57:13,916
My dear Kendrick is dead.
1002
00:57:14,416 --> 00:57:16,916
Feel free to raise your flags
and go on your protests.
1003
00:57:17,708 --> 00:57:18,916
Let me do things my way now.
1004
00:57:25,791 --> 00:57:27,291
{\an8}You go around killing people,
1005
00:57:28,041 --> 00:57:29,416
and they won't lay a finger on you.
1006
00:57:29,583 --> 00:57:31,375
Because you're the great Siga!
1007
00:57:31,875 --> 00:57:34,833
They'll only target
innocent people like Kendrick.
1008
00:57:36,125 --> 00:57:38,625
How many more men
are you going to sacrifice, Siga?
1009
00:57:39,583 --> 00:57:40,416
Answer me!
1010
00:57:40,500 --> 00:57:41,666
How many more people?
1011
00:57:53,583 --> 00:57:58,583
They're confident that whatever happens
here stays within these walls,
1012
00:57:58,666 --> 00:58:00,291
which is why they're so reckless.
1013
00:58:00,791 --> 00:58:02,708
We need to break that confidence.
1014
00:58:03,166 --> 00:58:06,958
The world needs to know
about the atrocities happening here.
1015
00:58:07,416 --> 00:58:09,791
Christmas is just ten days away.
1016
00:58:10,250 --> 00:58:13,500
The nuns will come inside the jail
to celebrate Christmas.
1017
00:58:14,041 --> 00:58:18,458
A trusted acquaintance of mine
works as a television reporter.
1018
00:58:18,791 --> 00:58:21,708
We can get her to disguise herself
as one of the nuns and come inside.
1019
00:58:22,166 --> 00:58:24,833
Let's tell the reporter the truth
about what happens here.
1020
00:58:25,625 --> 00:58:26,541
Everything!
1021
00:58:28,166 --> 00:58:31,125
Siga, confess to all the murders
you've committed.
1022
00:58:31,416 --> 00:58:32,750
Tell her who you did them for,
1023
00:58:32,833 --> 00:58:34,833
the politicians behind it,
1024
00:58:34,958 --> 00:58:36,666
and the others involved.
1025
00:58:36,750 --> 00:58:38,166
Tell the reporter everything,
1026
00:58:38,250 --> 00:58:42,083
including the atrocities happening here.
1027
00:58:42,541 --> 00:58:44,166
This will be sensational news.
1028
00:58:44,666 --> 00:58:49,125
Siga, Kendrick used to say,
"Every criminal gets a chance to reform."
1029
00:58:49,791 --> 00:58:51,000
This is your chance.
1030
00:58:51,875 --> 00:58:54,416
Only you can change the fate
of this prison.
1031
00:58:55,333 --> 00:58:57,333
Think it through
and make the right decision.
1032
00:58:59,291 --> 00:59:01,000
If you want, ask your Jesus too.
1033
00:59:06,708 --> 00:59:07,583
I'll do it.
1034
00:59:09,833 --> 00:59:10,875
Make the arrangements.
1035
00:59:13,833 --> 00:59:15,750
Nothing happens in the jail
without our knowledge.
1036
00:59:15,916 --> 00:59:17,541
We heard about it the very next day.
1037
00:59:17,708 --> 00:59:20,000
In fact, it was one of
Siga's gang members who told us.
1038
00:59:20,458 --> 00:59:24,375
If Siga went public with his statement,
a lot of people would get into trouble.
1039
00:59:24,458 --> 00:59:27,083
{\an8}
So I called the SP and ordered him
to stop that from happening.
1040
00:59:27,500 --> 00:59:28,625
At the same time,
1041
00:59:28,791 --> 00:59:32,583
{\an8}Siga had requested permission to
conduct a funeral ceremony for Kendrick.
1042
00:59:33,041 --> 00:59:33,875
{\an8}Go ahead.
1043
00:59:33,958 --> 00:59:34,875
Okay, sir.
1044
00:59:35,041 --> 00:59:35,958
Hey…
1045
00:59:37,833 --> 00:59:38,833
{\an8}Who will be cooking?
1046
00:59:40,250 --> 00:59:41,250
Why did you rope me in?
1047
00:59:42,041 --> 00:59:44,375
Even if he were your sworn enemy,
1048
00:59:44,458 --> 00:59:47,250
you shouldn't refuse
if he wants to eat your food.
1049
00:59:47,333 --> 00:59:48,833
Besides, this is for Kendrick.
1050
00:59:48,916 --> 00:59:49,791
Do it!
1051
00:59:50,333 --> 00:59:52,541
What happened on December 17th?
1052
00:59:53,625 --> 00:59:56,833
Sir, that was a Friday, right?
I remember…
1053
00:59:56,916 --> 00:59:58,083
Block No. 3…
1054
00:59:58,166 --> 01:00:03,541
Under-trial prisoner No. 1708, Parthiban,
is summoned to the officer's block.
1055
01:00:03,625 --> 01:00:05,083
His bail hearing was on Monday,
1056
01:00:05,416 --> 01:00:07,000
but they called him on Friday itself.
1057
01:00:07,625 --> 01:00:10,791
He left happily,
so I didn't think much of it.
1058
01:00:11,375 --> 01:00:12,750
- Kattabomman…
- Sir?
1059
01:00:12,833 --> 01:00:14,666
Put him in the van.
1060
01:00:15,166 --> 01:00:16,041
You come in the jeep.
1061
01:00:25,208 --> 01:00:27,458
POLICE
1062
01:00:27,541 --> 01:00:28,458
Come out.
1063
01:00:31,708 --> 01:00:32,708
- Sir…
- Go on.
1064
01:00:35,916 --> 01:00:36,791
You only have five minutes.
1065
01:00:49,416 --> 01:00:50,291
Mom…
1066
01:01:05,041 --> 01:01:06,125
Parthi…
1067
01:01:11,958 --> 01:01:13,291
My dear…
1068
01:01:14,208 --> 01:01:17,958
I knew you'd come back to me.
1069
01:01:24,875 --> 01:01:26,125
My dear.
1070
01:01:27,083 --> 01:01:30,708
We see so many boys go to prison
and come out as different people,
1071
01:01:31,541 --> 01:01:34,375
but my precious boy
hasn't changed one bit.
1072
01:01:35,083 --> 01:01:38,333
I brought her
and tried to meet you in jail.
1073
01:01:39,666 --> 01:01:40,875
They never allowed us.
1074
01:01:42,000 --> 01:01:43,750
They chased us away.
1075
01:01:47,750 --> 01:01:48,625
One moment, son,
1076
01:01:48,791 --> 01:01:50,250
let me get you some water to drink.
1077
01:02:06,125 --> 01:02:08,333
They took it away in jail.
1078
01:02:26,625 --> 01:02:27,666
My grandma is dead.
1079
01:02:30,875 --> 01:02:31,916
I live here now.
1080
01:02:33,708 --> 01:02:34,833
I have nowhere else to go.
1081
01:02:37,875 --> 01:02:38,958
After you left,
1082
01:02:39,458 --> 01:02:41,041
business has been slow.
1083
01:02:43,791 --> 01:02:45,166
To pay for the lawyer's fees,
1084
01:02:45,833 --> 01:02:47,125
your mother sold the shop.
1085
01:02:48,166 --> 01:02:50,166
Get my son out somehow, sir.
1086
01:02:52,125 --> 01:02:54,708
- What am I going to do without my son?
- Please don't cry.
1087
01:02:56,250 --> 01:02:57,166
Don't cry.
1088
01:03:00,166 --> 01:03:01,416
Without you,
1089
01:03:01,583 --> 01:03:02,875
nothing is okay here, Parthi.
1090
01:03:08,000 --> 01:03:10,375
He just came home.
Why did you tell him all this already?
1091
01:03:11,625 --> 01:03:12,583
Drink some water, son.
1092
01:03:17,291 --> 01:03:18,625
Don't worry.
1093
01:03:19,083 --> 01:03:22,250
Now that you're back,
we'll fix everything.
1094
01:03:23,000 --> 01:03:25,083
Let's buy the hotel like we planned.
1095
01:03:29,125 --> 01:03:30,000
Mom…
1096
01:03:30,750 --> 01:03:31,666
What is it, son?
1097
01:03:32,416 --> 01:03:33,666
I haven't been released yet.
1098
01:03:35,208 --> 01:03:37,041
They brought me here
on the way to court.
1099
01:03:37,375 --> 01:03:38,458
Oh, no…
1100
01:03:39,666 --> 01:03:41,541
- What?
- Goddess Maariyatha…
1101
01:03:43,750 --> 01:03:47,375
- Can't you tolerate a minute of happiness?
- The SP is waiting outside.
1102
01:03:47,958 --> 01:03:49,666
Why are you testing us?
1103
01:03:49,750 --> 01:03:51,458
- Why are you testing us?
- I only have five minutes.
1104
01:03:52,708 --> 01:03:54,750
- You're leaving us again?
- What sin did we commit?
1105
01:03:54,833 --> 01:03:57,083
Parthi, answer me.
1106
01:03:58,000 --> 01:03:58,916
Answer me, Parthi.
1107
01:03:59,666 --> 01:04:03,083
- What am I supposed to do without you?
- Parthi, are you leaving us?
1108
01:04:03,583 --> 01:04:04,791
Answer me, Parthi.
1109
01:04:05,791 --> 01:04:06,708
Say something.
1110
01:04:07,833 --> 01:04:09,000
{\an8}Why is he taking so long?
1111
01:04:09,833 --> 01:04:11,125
{\an8}Sir, shall I go in and check?
1112
01:04:13,875 --> 01:04:14,916
{\an8}Let's go in.
1113
01:04:15,083 --> 01:04:16,500
- I hope they suffer painful deaths.
- Sir…
1114
01:04:16,583 --> 01:04:18,958
- I hope they suffer painful deaths.
- Parthi…
1115
01:04:19,416 --> 01:04:20,250
Let's go.
1116
01:04:29,708 --> 01:04:30,583
Sir…
1117
01:04:33,416 --> 01:04:34,416
This is my mother.
1118
01:04:37,958 --> 01:04:38,875
She has elephantiasis.
1119
01:04:41,291 --> 01:04:42,666
She's my fiancée.
1120
01:04:46,250 --> 01:04:47,291
She has no one but me.
1121
01:04:49,291 --> 01:04:50,166
She lives here.
1122
01:04:52,791 --> 01:04:54,583
My hotel's just two streets away.
1123
01:04:55,875 --> 01:04:56,833
They had to sell it.
1124
01:05:01,166 --> 01:05:02,333
I need to be here, sir.
1125
01:05:02,583 --> 01:05:03,833
Parthi, what are you saying?
1126
01:05:04,458 --> 01:05:05,291
Come on, let's go.
1127
01:05:06,333 --> 01:05:07,250
I'm not going, sir.
1128
01:05:09,083 --> 01:05:10,166
Let me stay.
1129
01:05:10,541 --> 01:05:12,375
Parthi, I'm not even allowed to do this.
1130
01:05:12,791 --> 01:05:13,708
I made an exception for you.
1131
01:05:13,916 --> 01:05:14,958
I know, sir.
1132
01:05:16,375 --> 01:05:18,875
I'll disappear somewhere.
Please spare me, sir.
1133
01:05:19,125 --> 01:05:20,875
- Sir, let me stay.
- Parthi…
1134
01:05:20,958 --> 01:05:23,541
Please, sir. I beg you.
1135
01:05:24,500 --> 01:05:26,541
I'll disappear with my family
1136
01:05:26,625 --> 01:05:29,250
and never come back.
No one will see us again.
1137
01:05:29,416 --> 01:05:31,833
Sir, just say we escaped.
They'll believe your word.
1138
01:05:31,916 --> 01:05:33,500
- Please, sir.
- Stop acting childish!
1139
01:05:34,583 --> 01:05:35,416
Guard!
1140
01:05:35,625 --> 01:05:38,166
- Sir, why even bring me home then?
- Yes, sir!
1141
01:05:38,250 --> 01:05:40,000
- Why bring me home, then?
- Step aside, sir.
1142
01:05:40,083 --> 01:05:42,041
- I refuse to go, sir. I won't.
- Bring him!
1143
01:05:42,125 --> 01:05:44,125
- Get up!
- Sir!
1144
01:05:44,250 --> 01:05:46,583
We shouldn't have brought you home. Move!
1145
01:05:46,666 --> 01:05:48,791
- Please, sir.
- Move!
1146
01:05:49,250 --> 01:05:50,708
Get out! Move!
1147
01:05:51,083 --> 01:05:51,958
Move.
1148
01:05:54,166 --> 01:05:56,083
POLICE
1149
01:05:56,166 --> 01:05:57,000
Get in.
1150
01:05:59,708 --> 01:06:00,541
Get him inside.
1151
01:06:02,083 --> 01:06:03,041
That's enough. Get in.
1152
01:06:15,625 --> 01:06:16,458
Sir…
1153
01:06:19,083 --> 01:06:20,791
I don't know why I acted like that.
1154
01:06:22,541 --> 01:06:25,833
When I saw my home,
something came over me.
1155
01:06:26,916 --> 01:06:27,958
Forgive me, sir.
1156
01:06:28,833 --> 01:06:31,500
Sir, my bail hearing is on Monday, right?
1157
01:06:32,625 --> 01:06:33,875
Then why are we going to court today?
1158
01:06:35,041 --> 01:06:36,375
There's a lawyer I know.
1159
01:06:38,750 --> 01:06:40,208
I've already talked to him
about your case.
1160
01:06:41,583 --> 01:06:42,583
Let's meet him.
1161
01:06:43,041 --> 01:06:44,000
{\an8}
Okay, sir.
1162
01:06:44,458 --> 01:06:46,250
{\an8}They've trapped him well, sir.
1163
01:06:46,333 --> 01:06:49,500
The loan, the chili powder,
and the neighbor as an eyewitness…
1164
01:06:49,583 --> 01:06:52,291
They've tied it all together.
1165
01:06:52,791 --> 01:06:54,500
Sir, I swear I didn't do anything.
I am innocent.
1166
01:06:54,583 --> 01:06:55,958
I know you're innocent.
1167
01:06:56,333 --> 01:06:57,333
But the court doesn't know that.
1168
01:06:58,291 --> 01:06:59,166
That's what we need.
1169
01:07:00,375 --> 01:07:02,166
The evidence is against you.
1170
01:07:03,666 --> 01:07:05,541
Is there no way out?
1171
01:07:05,625 --> 01:07:07,750
Sir, he's just an accessory to murder.
1172
01:07:07,958 --> 01:07:11,125
If the main accused says
he wasn't involved,
1173
01:07:11,375 --> 01:07:12,500
we can get him out immediately.
1174
01:07:12,791 --> 01:07:14,458
So I'll get my bail on Monday?
1175
01:07:14,583 --> 01:07:16,500
Monday? Yeah, right!
1176
01:07:16,625 --> 01:07:17,458
I'll see you, sir.
1177
01:07:25,333 --> 01:07:26,250
Sir…
1178
01:07:26,916 --> 01:07:29,291
If Siga and his men admit the truth,
1179
01:07:29,500 --> 01:07:30,750
I'll be free, right?
1180
01:07:31,916 --> 01:07:33,833
Yes, that's what I'm thinking too.
1181
01:07:33,916 --> 01:07:36,750
Sir, getting Siga to talk won't be hard.
1182
01:07:38,625 --> 01:07:41,791
If we isolate him, he'll admit everything.
1183
01:07:41,875 --> 01:07:45,750
You think we can get past his men,
go into his block, and get him out?
1184
01:07:45,833 --> 01:07:47,000
Tell me--
1185
01:07:50,333 --> 01:07:52,250
Sir, I have an idea.
1186
01:07:52,333 --> 01:07:54,500
If there's a medical emergency,
1187
01:07:54,583 --> 01:07:57,083
he'll have to come out alone
to go to the hospital.
1188
01:07:57,166 --> 01:07:58,291
If we get him to talk,
1189
01:07:58,583 --> 01:08:00,416
it'll help innocent people like Parthi.
1190
01:08:01,250 --> 01:08:02,166
Eyes on the road.
1191
01:08:08,041 --> 01:08:08,916
What is this, sir?
1192
01:08:09,291 --> 01:08:12,208
Parthi, God has shown you the way.
1193
01:08:12,875 --> 01:08:14,541
You're going to cook
for Siga's block tomorrow, right?
1194
01:08:15,250 --> 01:08:16,458
Mix that into his food.
1195
01:08:16,958 --> 01:08:18,583
{\an8}These are just laxatives.
1196
01:08:19,583 --> 01:08:22,250
After he eats this,
he'll have severe diarrhea in a few hours.
1197
01:08:22,416 --> 01:08:24,125
I'm a doctor, trust me.
1198
01:08:24,458 --> 01:08:26,208
Even kids will be fine
after consuming this.
1199
01:08:26,541 --> 01:08:27,458
Don't hesitate.
1200
01:08:28,708 --> 01:08:33,333
Anger blinds us.
It stops us from thinking clearly.
1201
01:08:34,291 --> 01:08:35,791
That's what happened with the SP.
1202
01:08:37,083 --> 01:08:40,208
But I didn't expect him to do
something as extreme as that.
1203
01:08:41,125 --> 01:08:43,791
The poor guy had no choice.
1204
01:09:26,166 --> 01:09:28,625
PAINTER
1205
01:09:50,125 --> 01:09:53,416
Jesus there or no…
I don't know.
1206
01:09:54,333 --> 01:09:56,416
For me, you are Jesus.
1207
01:09:56,875 --> 01:09:57,833
My God.
1208
01:10:10,916 --> 01:10:14,958
If you tell people in hell
there's a key to heaven,
1209
01:10:15,666 --> 01:10:17,291
they'll find it at any cost.
1210
01:10:18,750 --> 01:10:21,541
Not because they want heaven,
1211
01:10:22,000 --> 01:10:23,875
but because they want to escape hell.
1212
01:10:28,583 --> 01:10:30,833
If someone finds that key,
1213
01:10:31,291 --> 01:10:33,166
they won't just open the gates.
1214
01:10:33,750 --> 01:10:34,833
They'll tear them down.
1215
01:10:39,291 --> 01:10:40,625
So who's to blame here?
1216
01:10:41,666 --> 01:10:43,041
Is it him? Or is it the place itself?
1217
01:11:18,500 --> 01:11:19,333
Brother…
1218
01:11:20,833 --> 01:11:22,416
I shouldn't have disobeyed you.
1219
01:11:23,500 --> 01:11:24,458
Please forgive me.
1220
01:11:27,875 --> 01:11:30,041
Hit me all you want, brother,
but don't give me the silent treatment.
1221
01:11:30,458 --> 01:11:31,333
Hey…
1222
01:11:32,125 --> 01:11:33,916
What's going on with you?
1223
01:11:35,833 --> 01:11:38,250
Our enemies outside are growing.
1224
01:11:39,166 --> 01:11:40,500
We need to stay alert.
1225
01:11:40,583 --> 01:11:41,666
I've got your back, brother.
1226
01:11:42,416 --> 01:11:43,958
I promise, no harm will come to you.
1227
01:11:48,583 --> 01:11:49,833
I spoke to Revathi yesterday.
1228
01:11:51,708 --> 01:11:53,375
She said your family means
everything to you.
1229
01:11:54,125 --> 01:11:57,416
You being charged for Shanmugam's murder
was just bad luck.
1230
01:11:57,875 --> 01:12:00,541
You have another chance now
to turn your life around.
1231
01:12:01,875 --> 01:12:03,541
But for that,
you need to tell me what happened.
1232
01:12:06,000 --> 01:12:09,458
What do you hope to achieve
by talking to us?
1233
01:12:10,875 --> 01:12:11,791
The truth.
1234
01:12:12,500 --> 01:12:14,000
And justice for those affected.
1235
01:12:15,666 --> 01:12:17,083
Then why did justice elude me?
1236
01:12:18,708 --> 01:12:20,791
I can reopen that case, too.
1237
01:12:21,250 --> 01:12:22,750
But you need to trust me completely.
1238
01:12:23,416 --> 01:12:27,041
Fine, you don't have to believe me.
Believe in the law, at least.
1239
01:12:27,333 --> 01:12:31,625
If the law has wronged you,
there are ways to fix it.
1240
01:12:32,250 --> 01:12:33,458
But until then…
1241
01:12:35,208 --> 01:12:36,958
who will compensate us
for the lost years?
1242
01:12:38,541 --> 01:12:40,250
Quit the good guy act, sir.
1243
01:12:40,708 --> 01:12:42,583
Be direct with your questions.
1244
01:12:51,041 --> 01:12:53,208
You went to Siga's block
on December 19th, right?
1245
01:12:53,833 --> 01:12:54,875
Tell me what happened there.
1246
01:12:57,250 --> 01:12:59,375
People must have already
told you their version of the story.
1247
01:12:59,708 --> 01:13:01,000
I have nothing new to say.
1248
01:13:01,916 --> 01:13:03,708
Then don't make up another story.
Tell me the truth.
1249
01:13:13,250 --> 01:13:14,333
Hey, Parthi!
1250
01:13:22,166 --> 01:13:23,208
Good evening, Siga!
1251
01:13:26,250 --> 01:13:27,125
Here.
1252
01:13:34,791 --> 01:13:35,791
One moment.
1253
01:13:39,666 --> 01:13:41,000
Our dear Kendrick…
1254
01:13:43,208 --> 01:13:45,500
He was born in a distant land,
1255
01:13:47,250 --> 01:13:50,625
and for a crime committed out of poverty,
1256
01:13:51,958 --> 01:13:53,416
he ended up in jail with us.
1257
01:13:56,666 --> 01:14:00,541
Kendrick's love will stay with us forever.
1258
01:14:02,416 --> 01:14:05,750
And as long as these prison walls stand,
1259
01:14:06,708 --> 01:14:09,833
Kendrick's voice for justice
1260
01:14:09,916 --> 01:14:13,625
will echo across these walls.
1261
01:14:25,416 --> 01:14:27,625
Guys, please stop peddling drugs.
1262
01:14:28,375 --> 01:14:30,541
It’s taken many lives here.
1263
01:14:30,916 --> 01:14:34,250
Even if we stop selling drugs,
our swag will stay intact.
1264
01:14:34,833 --> 01:14:35,666
Okay?
1265
01:14:36,125 --> 01:14:37,041
Yeah?
1266
01:14:48,875 --> 01:14:50,000
Come, one at a time.
1267
01:14:51,791 --> 01:14:52,625
Enough…
1268
01:14:52,708 --> 01:14:53,583
Siga…
1269
01:14:54,458 --> 01:14:55,291
Siga…
1270
01:14:56,041 --> 01:15:01,708
You name the movie
Hibiscus,
and then cast Rose as the heroine?
1271
01:15:02,208 --> 01:15:03,083
How's that fair?
1272
01:15:03,500 --> 01:15:04,583
Don't spill any.
1273
01:15:05,708 --> 01:15:06,916
Others need to eat too!
1274
01:15:58,916 --> 01:16:00,666
Look, I've got one too.
1275
01:16:04,000 --> 01:16:06,958
Almost everyone's eaten.
You take over and serve the last few.
1276
01:16:07,458 --> 01:16:09,458
Set aside some food for yourself, okay?
1277
01:16:10,333 --> 01:16:11,541
Eat before you come.
1278
01:16:21,250 --> 01:16:22,125
Brother…
1279
01:16:22,708 --> 01:16:23,583
that's enough.
1280
01:16:24,291 --> 01:16:25,375
How much more will you drink?
1281
01:16:26,166 --> 01:16:28,416
Let it go. I'm just in the mood to drink.
1282
01:16:29,166 --> 01:16:31,375
The boys have eaten.
Want me to bring you some?
1283
01:16:32,750 --> 01:16:34,875
- Let it go.
- Give it to me, brother.
1284
01:16:35,458 --> 01:16:37,875
- What's the deal with you? Give it back.
- No, brother.
1285
01:16:41,708 --> 01:16:42,833
Can I bring you some food?
1286
01:16:45,916 --> 01:16:46,791
Alright, go on.
1287
01:16:54,541 --> 01:16:55,791
- What?
- Serve some biryani for Siga.
1288
01:16:58,791 --> 01:16:59,666
What?
1289
01:17:00,208 --> 01:17:01,208
There's no meat left.
1290
01:17:03,166 --> 01:17:04,083
We're out of meat.
1291
01:17:09,125 --> 01:17:10,000
What's this then?
1292
01:17:10,958 --> 01:17:12,791
That's for me.
I haven't eaten yet.
1293
01:17:16,125 --> 01:17:18,583
How dare you hoard meat for yourself
when there's none left for him?
1294
01:17:26,333 --> 01:17:27,208
Have some, brother.
1295
01:17:43,916 --> 01:17:45,083
Brother…
1296
01:17:45,916 --> 01:17:47,541
Your food is delicious.
1297
01:17:50,333 --> 01:17:52,333
I know you don't like me.
1298
01:17:53,708 --> 01:17:56,750
I swear on my food,
1299
01:17:56,833 --> 01:17:59,250
I had nothing to do
with Shanmugam's murder.
1300
01:17:59,916 --> 01:18:02,583
I was framed, just like you were.
1301
01:18:03,458 --> 01:18:07,583
Just get this done for me,
and I promise to get you out of prison.
1302
01:18:08,375 --> 01:18:10,833
But after deciding
to live a reformed life,
1303
01:18:10,916 --> 01:18:12,875
I didn't have it in me to murder anyone.
1304
01:18:13,583 --> 01:18:16,291
Parthi, I swear I had no involvement
in that murder.
1305
01:18:19,458 --> 01:18:22,333
I've asked them to look into it.
Don't worry, we'll find the culprits.
1306
01:18:23,041 --> 01:18:24,625
And don't dismiss this as drunk talk.
1307
01:18:26,333 --> 01:18:29,333
Come and see me tomorrow, okay?
1308
01:18:49,666 --> 01:18:50,500
They're here.
1309
01:18:50,791 --> 01:18:52,041
Come quickly!
1310
01:18:52,125 --> 01:18:54,041
My stomach hurts so bad.
1311
01:18:54,125 --> 01:18:55,166
It's okay.
1312
01:18:56,125 --> 01:18:57,750
- My stomach hurts.
- Keep your eyes open.
1313
01:19:00,000 --> 01:19:01,083
- Come on, lift him.
- Hey, Mani!
1314
01:19:05,083 --> 01:19:07,208
- Where are you taking me?
- Be careful.
1315
01:19:10,833 --> 01:19:12,041
- Be careful.
- Lift him up.
1316
01:19:13,041 --> 01:19:15,708
- Let's go.
- Come on.
1317
01:19:15,791 --> 01:19:16,666
- Mani!
- Move!
1318
01:19:16,750 --> 01:19:18,791
- Hey, Mani!
- Hey, stop!
1319
01:19:18,875 --> 01:19:21,083
- Why are you coming out?
- Where are you taking him?
1320
01:19:21,166 --> 01:19:22,041
Listen, stay inside.
1321
01:19:22,458 --> 01:19:24,125
Take me along.
1322
01:19:24,208 --> 01:19:25,833
- Sir…
- Close the gate!
1323
01:19:27,708 --> 01:19:29,041
Where are you taking him?
1324
01:19:32,916 --> 01:19:35,833
What's going on, SP sir?
1325
01:19:36,958 --> 01:19:39,250
Why all this drama with the ambulance?
1326
01:19:40,125 --> 01:19:41,958
Why not just kill me right here?
1327
01:19:43,750 --> 01:19:45,375
If I wanted you dead,
I could've done it a long time ago.
1328
01:19:46,250 --> 01:19:47,500
But fate has its own ways.
1329
01:19:48,208 --> 01:19:49,791
There's an order
to transfer you to Vellore Jail.
1330
01:19:50,208 --> 01:19:52,791
You think I don't know
how to kill him if I wanted to?
1331
01:19:53,291 --> 01:19:58,000
The opposition's already accusing us
of being a thuggish government.
1332
01:19:59,750 --> 01:20:03,083
Get him transferred
to Vellore Jail overnight.
1333
01:20:03,500 --> 01:20:06,708
Sir, you and I, we're the same.
1334
01:20:07,500 --> 01:20:10,291
I did the dirty work for politicians
without the uniform.
1335
01:20:10,916 --> 01:20:12,458
You do it wearing one.
1336
01:20:12,541 --> 01:20:14,583
For a notorious thug like you,
1337
01:20:15,375 --> 01:20:17,291
why the fuss over a simple laxative?
1338
01:20:19,208 --> 01:20:20,458
Mark my words…
1339
01:20:21,375 --> 01:20:23,708
You, too, will become useless
to them one day.
1340
01:20:25,333 --> 01:20:27,958
And on that day,
you'll meet your end just like the rest.
1341
01:20:30,458 --> 01:20:31,833
- Hey…
- Sir?
1342
01:20:32,041 --> 01:20:33,625
- Hey, Siga!
- Siga!
1343
01:20:34,083 --> 01:20:35,291
- Sir, what's going on?
- Siga!
1344
01:20:36,458 --> 01:20:37,291
Siga!
1345
01:20:39,333 --> 01:20:41,166
- Check on him!
- Siga…
1346
01:20:42,250 --> 01:20:43,083
Wake up.
1347
01:20:43,250 --> 01:20:44,125
Can you hear me?
1348
01:20:46,583 --> 01:20:47,666
- He's dead, sir.
- Sir!
1349
01:20:56,291 --> 01:20:58,000
{\an8}- Head to a government hospital.
- Okay, sir.
1350
01:20:58,541 --> 01:21:00,583
{\an8}- I'll talk to the doctors there.
- Okay.
1351
01:21:03,041 --> 01:21:04,875
{\an8}- Ensure the news doesn't leak.
- Okay, sir.
1352
01:21:05,666 --> 01:21:06,750
I was stunned.
1353
01:21:07,666 --> 01:21:09,500
I never expected that to happen.
1354
01:21:13,208 --> 01:21:17,000
According to the rules, we should've
taken him to the prison hospital.
1355
01:21:17,750 --> 01:21:20,708
But the SP took him directly
to a government hospital.
1356
01:21:21,250 --> 01:21:23,125
- You don't have the right to do this--
- Now you'll tell us what's right?
1357
01:21:24,625 --> 01:21:26,166
What have you done to our brother?
1358
01:21:26,250 --> 01:21:27,583
What are you doing?
1359
01:21:29,916 --> 01:21:32,000
When all of this unfolded,
how did the SP handle it?
1360
01:21:32,958 --> 01:21:36,625
He was calm, almost nonchalant.
1361
01:21:38,250 --> 01:21:40,000
“I don't know
how things work in Tihar Jail,
1362
01:21:40,250 --> 01:21:44,291
but there will be repercussions here,”
I told him.
1363
01:21:45,041 --> 01:21:47,291
But he wouldn't listen to officers like me
1364
01:21:47,375 --> 01:21:51,958
who can't speak English
as easily as he can.
1365
01:21:56,083 --> 01:21:56,958
- Have you paid him?
- Yes, sister.
1366
01:21:57,041 --> 01:21:59,458
{\an8}- Why is no one here?
- Stop. Where are you going?
1367
01:22:00,000 --> 01:22:01,958
{\an8}We have a bail hearing today.
1368
01:22:02,166 --> 01:22:03,250
Are they here from jail?
1369
01:22:03,375 --> 01:22:04,750
My son's name is Parthiban, sir.
1370
01:22:05,375 --> 01:22:07,833
They'll be here shortly.
Find a place to wait.
1371
01:22:08,750 --> 01:22:10,500
Alright, sir.
1372
01:22:11,000 --> 01:22:11,833
Let's go.
1373
01:22:20,125 --> 01:22:21,333
Brother, I'll be on my way now.
1374
01:22:21,625 --> 01:22:22,583
- Okay.
- So, Parthi,
1375
01:22:22,666 --> 01:22:23,833
why are you at the temple?
1376
01:22:24,041 --> 01:22:25,208
What's the occasion?
1377
01:22:26,041 --> 01:22:26,958
I'm getting bail today.
1378
01:22:27,875 --> 01:22:29,875
I'll finally be free from this hellhole.
1379
01:22:30,416 --> 01:22:31,375
And what about me?
1380
01:22:33,500 --> 01:22:34,333
That's fine.
1381
01:22:34,708 --> 01:22:36,875
Once you're out, you'll see Roja, right?
1382
01:22:37,166 --> 01:22:38,750
Tell her to come for me.
1383
01:22:39,250 --> 01:22:40,958
I've been waiting for so long.
1384
01:22:41,291 --> 01:22:43,250
I can't figure out
why she hasn't come yet.
1385
01:22:44,000 --> 01:22:46,500
I've told everyone
who left this place about her.
1386
01:22:47,041 --> 01:22:48,333
Make sure to tell her
when you see her, okay?
1387
01:23:00,166 --> 01:23:02,750
We should've been more careful.
1388
01:23:03,958 --> 01:23:06,250
Everything blew up the next day.
1389
01:23:15,541 --> 01:23:18,000
Get inside!
1390
01:23:18,458 --> 01:23:20,666
Get inside!
1391
01:23:45,916 --> 01:23:47,625
Go, get them.
1392
01:23:50,000 --> 01:23:50,916
Beat him to death.
1393
01:23:51,000 --> 01:23:51,875
Hey, throw it!
1394
01:23:53,791 --> 01:23:55,708
Pick him up and hit him. Hit him!
1395
01:24:13,541 --> 01:24:14,500
Open it!
1396
01:24:20,708 --> 01:24:21,750
Die, you cops.
1397
01:24:24,250 --> 01:24:25,083
Tiger Mani!
1398
01:24:31,458 --> 01:24:33,375
What do you want?
1399
01:24:34,083 --> 01:24:35,250
Don't touch the food!
1400
01:24:49,625 --> 01:24:50,458
Mani…
1401
01:25:01,416 --> 01:25:04,833
{\an8}Sir… they're stoning our men to death.
1402
01:25:24,416 --> 01:25:25,458
Shut all the damn gates!
1403
01:25:25,541 --> 01:25:27,750
Don't let them escape. Kill them!
1404
01:25:27,875 --> 01:25:29,458
- Close the gates.
- Close it!
1405
01:25:29,541 --> 01:25:33,833
No one responsible for our brother's death
is leaving here alive.
1406
01:25:36,125 --> 01:25:37,875
The jail is under our control now!
1407
01:25:58,875 --> 01:25:59,791
Sir!
1408
01:26:00,208 --> 01:26:01,625
Why didn't you act
before the riots started?
1409
01:26:01,708 --> 01:26:03,625
{\an8}Sir, there are over two thousand inmates.
1410
01:26:03,708 --> 01:26:06,458
{\an8}We're just twenty men,
and four of us are already dead.
1411
01:26:07,958 --> 01:26:10,875
Ravi, Siga is dead.
They're rioting outside.
1412
01:26:11,500 --> 01:26:13,625
Siga is dead. The riots are happening.
1413
01:26:13,708 --> 01:26:15,041
This is the perfect time
to take out Tiger Mani.
1414
01:26:15,125 --> 01:26:16,458
- Let's finish him off.
- Come.
1415
01:26:16,541 --> 01:26:18,333
- Open it. Quickly.
- Open it!
1416
01:26:18,416 --> 01:26:20,083
Go, go, go!
1417
01:26:25,541 --> 01:26:28,833
Siga, I think I made a mistake
1418
01:26:29,125 --> 01:26:31,458
when I advised you
to talk to the reporter.
1419
01:26:31,791 --> 01:26:34,583
I'm afraid for your safety now.
1420
01:26:34,916 --> 01:26:39,708
If I feared death,
I would've died as a child.
1421
01:26:41,041 --> 01:26:43,458
Death comes for all of us, brother,
1422
01:26:44,791 --> 01:26:49,083
but it should mean something
when it happens.
1423
01:26:49,583 --> 01:26:51,791
What could happen to me?
Nothing!
1424
01:26:51,958 --> 01:26:53,291
You handle what needs to be done.
1425
01:26:53,750 --> 01:26:56,083
Everything went out of control.
1426
01:26:56,458 --> 01:26:59,875
Everyone inside unleashed the beast
within them.
1427
01:27:03,625 --> 01:27:06,000
My desire to prove my innocence
1428
01:27:06,541 --> 01:27:09,666
and leave this prison
for a better life disappeared.
1429
01:27:10,208 --> 01:27:12,791
That day, the only thing
that mattered was surviving.
1430
01:27:37,208 --> 01:27:40,583
I'll make them answer for Siga's death,
1431
01:27:41,125 --> 01:27:44,000
but I need you to stand with me.
1432
01:27:45,708 --> 01:27:47,083
Siga always trusted you.
1433
01:27:48,333 --> 01:27:49,750
Tell me what needs to be done.
1434
01:27:53,375 --> 01:27:54,250
Listen up, everyone.
1435
01:27:55,125 --> 01:27:57,208
Go back to your blocks quietly.
1436
01:27:57,291 --> 01:27:58,250
SP sir!
1437
01:27:58,708 --> 01:28:00,375
Let's get straight to the point.
1438
01:28:01,041 --> 01:28:02,875
We have a few demands.
1439
01:28:03,125 --> 01:28:04,458
Legitimate ones.
1440
01:28:05,041 --> 01:28:06,333
Oh, demands?
1441
01:28:07,750 --> 01:28:08,583
Sure.
1442
01:28:08,958 --> 01:28:13,541
First, the law clearly states
1443
01:28:13,625 --> 01:28:17,875
how many inmates
can be held in each block and cell.
1444
01:28:17,958 --> 01:28:23,250
Second, under-trial prisoners
must be tried within six months.
1445
01:28:23,333 --> 01:28:25,791
They must agree to all our demands,
1446
01:28:25,875 --> 01:28:28,916
and they have to do it publicly,
in front of the media.
1447
01:28:29,000 --> 01:28:31,166
Our fifth demand is the most crucial.
1448
01:28:31,958 --> 01:28:35,166
An FIR must be filed against the SP
1449
01:28:35,666 --> 01:28:39,000
for planning
and executing Sigamani's murder,
1450
01:28:39,333 --> 01:28:40,791
and he must be arrested immediately!
1451
01:28:41,500 --> 01:28:42,750
I thought you were smart.
1452
01:28:44,083 --> 01:28:45,833
But here you are, demanding my arrest,
1453
01:28:47,041 --> 01:28:48,625
with these people blindly supporting you.
1454
01:28:48,833 --> 01:28:52,333
I'm warning you one last time.
Return to your blocks.
1455
01:28:53,583 --> 01:28:55,541
If you stand with him,
1456
01:28:56,291 --> 01:28:57,750
you'll die by bullets.
1457
01:28:59,541 --> 01:29:01,750
Your reaction is exactly
what I expected, SP sir.
1458
01:29:02,416 --> 01:29:06,833
Just moments ago,
when your men fled in terror,
1459
01:29:07,541 --> 01:29:12,000
didn't you wonder
what they left behind in their rush?
1460
01:29:19,666 --> 01:29:20,541
Move!
1461
01:29:20,625 --> 01:29:22,500
Where are you taking us?
1462
01:29:27,250 --> 01:29:30,250
Let go of me!
1463
01:29:30,333 --> 01:29:33,875
Who are you people?
Let go!
1464
01:29:40,291 --> 01:29:41,125
Listen carefully, SP.
1465
01:29:42,000 --> 01:29:44,166
A bomb threat isn't enough for you?
1466
01:29:44,666 --> 01:29:46,416
{\an8}Do we need to shove it in your face
to make you understand?
1467
01:29:46,500 --> 01:29:50,041
{\an8}Now, imagine three opposition party MLAs
1468
01:29:50,291 --> 01:29:53,625
killed under your watch in this prison.
1469
01:29:54,333 --> 01:29:56,458
Enough with the games.
1470
01:29:56,708 --> 01:30:00,208
Bring your higher-ups to talk to me.
1471
01:30:02,041 --> 01:30:02,875
SP,
1472
01:30:03,500 --> 01:30:05,000
you have 30 minutes,
1473
01:30:05,416 --> 01:30:08,041
or I'll send them back in pieces.
1474
01:30:13,416 --> 01:30:15,916
Only a few people knew
where the MLAs were held.
1475
01:30:16,250 --> 01:30:17,833
We never allowed anyone else
access to that location.
1476
01:30:18,375 --> 01:30:20,791
But despite that, they found out.
I don't know how.
1477
01:30:21,500 --> 01:30:24,208
They always seemed to stay
one step ahead of us.
1478
01:30:24,708 --> 01:30:27,250
Once they took the MLAs hostage,
1479
01:30:27,916 --> 01:30:29,625
things spiraled out of control.
1480
01:30:30,375 --> 01:30:31,833
Breaking news!
1481
01:30:31,916 --> 01:30:37,166
At around 08:00 a.m. this morning, inmates
at Chennai Central Jail began rioting.
1482
01:30:37,250 --> 01:30:40,291
{\an8}
Reports suggest that
even under police gunfire,
1483
01:30:40,375 --> 01:30:43,166
the inmates launched attacks
against the officers,
1484
01:30:43,250 --> 01:30:44,625
ultimately taking control of the prison.
1485
01:30:44,708 --> 01:30:46,916
The radio says there's chaos in the jail.
1486
01:30:47,750 --> 01:30:50,833
The police are shooting at the inmates.
1487
01:30:51,083 --> 01:30:52,166
What are you saying?
1488
01:30:54,375 --> 01:30:55,541
What about my son?
1489
01:30:56,708 --> 01:30:59,125
I can't tell the cops
from the criminals here.
1490
01:31:02,083 --> 01:31:03,833
They all seem out for blood.
1491
01:31:07,000 --> 01:31:09,041
Thankfully, Seelan is in charge now.
1492
01:31:09,458 --> 01:31:11,791
He'll handle it. Don't worry.
1493
01:31:14,250 --> 01:31:15,541
I am really scared.
1494
01:31:16,541 --> 01:31:18,083
I tried to console him,
1495
01:31:18,833 --> 01:31:20,583
telling him Seelan
would take care of everything.
1496
01:31:21,250 --> 01:31:23,833
But he wouldn't listen.
1497
01:31:26,291 --> 01:31:28,041
It felt like
he was hiding something from me.
1498
01:31:33,416 --> 01:31:34,583
What's with the silence, Mani?
1499
01:31:38,125 --> 01:31:40,291
Something's bothering me.
1500
01:31:42,083 --> 01:31:44,125
Siga knows how to handle
his food and booze.
1501
01:31:45,333 --> 01:31:46,666
Why would it suddenly affect him now?
1502
01:31:47,333 --> 01:31:48,458
He wasn't getting any younger.
1503
01:31:49,541 --> 01:31:51,125
How could he drink like he used to?
1504
01:31:51,708 --> 01:31:53,583
Didn't you see
how much he drank yesterday?
1505
01:31:54,500 --> 01:31:55,791
I have my doubts too, Mani.
1506
01:31:56,833 --> 01:31:57,708
Pass the smoke, man.
1507
01:32:04,958 --> 01:32:06,875
Brother, stop Mani.
1508
01:32:07,083 --> 01:32:07,916
Mani!
1509
01:32:09,083 --> 01:32:11,083
Hey, what's wrong?
1510
01:32:11,166 --> 01:32:12,000
Go away!
1511
01:32:12,208 --> 01:32:13,583
Mani, stop it.
1512
01:32:13,708 --> 01:32:16,833
Our brother didn't just fall sick.
It was him. He poisoned Siga's food.
1513
01:32:16,916 --> 01:32:18,666
You idiot! When did I ever do that?
1514
01:32:18,750 --> 01:32:21,375
When he served biryani to everyone,
he set aside a portion for Siga.
1515
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
What is he saying?
1516
01:32:22,916 --> 01:32:24,250
I set that aside for myself, brother.
1517
01:32:24,333 --> 01:32:25,791
- He took it from me by force.
- Stop lying!
1518
01:32:25,875 --> 01:32:29,000
You were the one
who took it from me, right?
1519
01:32:29,083 --> 01:32:31,208
Quiet down, please.
1520
01:32:31,916 --> 01:32:32,750
Stop!
1521
01:32:33,125 --> 01:32:34,500
I said, stop!
1522
01:32:34,750 --> 01:32:35,708
This is my place.
1523
01:32:35,833 --> 01:32:38,666
No one but me has the right
to lay a hand on anyone here.
1524
01:32:39,000 --> 01:32:41,125
He acted under my orders last night.
1525
01:32:41,750 --> 01:32:44,958
Accusing him of poisoning the food
is as good as accusing me.
1526
01:32:46,666 --> 01:32:48,916
Mani, why would Parthi do that?
1527
01:32:49,333 --> 01:32:50,708
If he did something,
1528
01:32:51,333 --> 01:32:56,166
we'll make him answer for it
at the right time and place.
1529
01:32:56,791 --> 01:32:58,291
- Get out!
- Come on, now.
1530
01:32:58,416 --> 01:33:00,333
Make way.
1531
01:33:00,541 --> 01:33:03,000
Let's get to work.
There's a lot to do.
1532
01:33:07,416 --> 01:33:11,166
You stood up for me without believing him…
1533
01:33:11,875 --> 01:33:13,083
I simply stated the truth.
1534
01:33:13,583 --> 01:33:14,458
Now, get back to work.
1535
01:33:15,500 --> 01:33:16,541
It's mealtime.
1536
01:33:18,916 --> 01:33:19,750
Are the MLAs safe?
1537
01:33:19,833 --> 01:33:23,041
{\an8}They're safe, sir, but they've been
beaten up pretty badly.
1538
01:33:23,125 --> 01:33:25,291
- What are their demands?
- They've made five demands, sir.
1539
01:33:25,375 --> 01:33:27,125
They want a public admission
in front of the media.
1540
01:33:27,333 --> 01:33:31,625
{\an8}Shouldn't securing high-security prisoners
be your top priority during a riot?
1541
01:33:31,708 --> 01:33:32,625
- What were you waiting for?
- Sir…
1542
01:33:32,708 --> 01:33:35,333
Yet you brag about your experience
in Tihar Jail.
1543
01:33:35,416 --> 01:33:38,458
Sir, Siga shouldn't have died.
His death was unexpected.
1544
01:33:38,541 --> 01:33:40,125
I could resolve this if I step in now.
1545
01:33:40,208 --> 01:33:42,416
He died on your watch, didn't he?
1546
01:33:42,583 --> 01:33:45,500
He died on your watch, didn't he?!
All because of your brilliant ideas.
1547
01:33:45,666 --> 01:33:46,541
Get out.
1548
01:33:49,333 --> 01:33:50,916
Go stand outside. Go!
1549
01:33:54,875 --> 01:33:56,958
Talk to them and send two doctors inside.
1550
01:33:57,250 --> 01:33:58,125
{\an8}Okay, sir.
1551
01:33:59,333 --> 01:34:01,958
{\an8}One of them should be a cop in disguise.
1552
01:34:02,041 --> 01:34:02,958
- Go.
- Okay, sir.
1553
01:34:05,708 --> 01:34:07,250
{\an8}You were with me when Siga died, right?
1554
01:34:07,333 --> 01:34:08,416
{\an8}Why didn't you speak up now?
1555
01:34:10,041 --> 01:34:13,250
Sir, you take orders
directly from the minister.
1556
01:34:13,333 --> 01:34:15,125
How am I supposed to know what happened?
1557
01:34:15,208 --> 01:34:17,875
{\an8}What's with the attitude
after the DIG arrived?
1558
01:34:22,125 --> 01:34:23,500
{\an8}Don't get all worked up
and run your mouth.
1559
01:34:23,791 --> 01:34:25,791
If things go south, I'll lose my job too.
1560
01:34:26,291 --> 01:34:28,125
Don't drag me down with you.
1561
01:34:39,000 --> 01:34:39,916
Stop.
1562
01:34:41,541 --> 01:34:42,416
You go in.
1563
01:34:48,541 --> 01:34:50,083
Doctor, are you nervous?
1564
01:34:50,750 --> 01:34:52,708
I'm just feeling a little sick.
1565
01:34:52,958 --> 01:34:54,250
I have the same issue.
1566
01:34:54,875 --> 01:34:56,916
Can't get rid of this acidity.
1567
01:34:57,125 --> 01:34:59,666
Feels like I'm about to burp,
but nothing happens!
1568
01:35:00,416 --> 01:35:02,541
It's pretty common at your age, sir.
1569
01:35:03,291 --> 01:35:04,791
It might be ulcers.
You should get it checked.
1570
01:35:05,208 --> 01:35:06,083
It is ulcers!
1571
01:35:06,791 --> 01:35:08,083
Spot on.
1572
01:35:08,666 --> 01:35:10,125
You seem like a good doctor.
1573
01:35:11,125 --> 01:35:12,125
Just relax.
1574
01:35:13,125 --> 01:35:14,708
Take your time and tell me what happened.
1575
01:35:15,083 --> 01:35:18,125
When you went in during the riots,
1576
01:35:18,708 --> 01:35:19,708
what happened there?
1577
01:35:20,708 --> 01:35:25,333
Sir, the DIG ordered us
to give first aid to the MLAs inside.
1578
01:35:25,416 --> 01:35:26,375
We're here.
1579
01:35:27,291 --> 01:35:28,333
Just bandage their wounds quickly, sir.
1580
01:35:30,750 --> 01:35:31,666
Are you hurt anywhere else?
1581
01:35:32,083 --> 01:35:35,083
Stop standing like a statue.
Give me my insulin injection.
1582
01:35:42,666 --> 01:35:43,708
This arm.
1583
01:35:45,000 --> 01:35:45,916
Give the shot.
1584
01:35:46,125 --> 01:35:46,958
Why are you staring at him?
1585
01:35:47,666 --> 01:35:49,166
Doctor, wait a moment.
1586
01:35:49,291 --> 01:35:51,500
Bandage his wounds first.
I'll handle the injection.
1587
01:35:52,375 --> 01:35:54,916
- Stop playing around. Give me my shot.
- Hey, why are you leaving it halfway?
1588
01:35:55,750 --> 01:35:58,000
You don't know how to give injections?
1589
01:36:00,541 --> 01:36:01,375
Not so tight!
1590
01:36:01,458 --> 01:36:03,208
- What kind of doctor are you?
- Do it properly.
1591
01:36:06,708 --> 01:36:08,958
- Are you here to spy on us?
- Don't spare them.
1592
01:36:09,041 --> 01:36:10,333
Slit their throats, Mani.
1593
01:36:13,333 --> 01:36:14,916
Sir, I'm a family man. I have two kids.
1594
01:36:15,000 --> 01:36:17,875
They forced me to come with him.
I don't know anything.
1595
01:36:17,958 --> 01:36:21,708
Mani, the government
still treats us like a joke.
1596
01:36:23,208 --> 01:36:26,041
- Killing them won't help now.
- Yes, sir.
1597
01:36:26,416 --> 01:36:28,583
We have to send a strong message
to the government.
1598
01:36:29,333 --> 01:36:30,916
- I'll slaughter all of you.
- Come on, Mani.
1599
01:36:31,000 --> 01:36:32,333
- Didn't you hear me?
- Hold him.
1600
01:36:32,416 --> 01:36:34,291
Let go of me.
1601
01:36:34,375 --> 01:36:35,750
You talk too much.
1602
01:36:36,083 --> 01:36:37,583
Let's see how you talk
without your tongue.
1603
01:36:38,583 --> 01:36:40,083
- Don't spare him, Mani!
- Hey!
1604
01:36:40,166 --> 01:36:41,083
- Cut it, Mani!
- Hey!
1605
01:36:46,541 --> 01:36:49,916
{\an8}"DIG sir, no matter how clever someone is,
1606
01:36:50,291 --> 01:36:52,875
{\an8}they should never
underestimate their opponent.
1607
01:36:53,208 --> 01:36:54,583
{\an8}Here's the tongue to start with.
1608
01:36:55,250 --> 01:36:57,458
{\an8}The head will follow soon."
1609
01:37:00,583 --> 01:37:01,541
Who did this?
1610
01:37:02,041 --> 01:37:04,083
Sir, it wasn't anyone from their gang.
1611
01:37:04,333 --> 01:37:05,708
His name was…
1612
01:37:06,791 --> 01:37:09,000
Cooker, the food's ready.
Should I send it over?
1613
01:37:09,083 --> 01:37:10,750
Go ask Seelan.
1614
01:37:12,250 --> 01:37:13,708
- You were talking a lot.
- Who's this?
1615
01:37:13,791 --> 01:37:15,250
- Seelan…
- What will you do without your tongue?
1616
01:37:15,333 --> 01:37:17,375
- Cut it!
- Look who I've brought.
1617
01:37:22,833 --> 01:37:24,416
Hey, come over here.
1618
01:37:26,791 --> 01:37:28,541
You scumbag. Get over here.
1619
01:37:29,333 --> 01:37:32,208
Brother, I just came to say
the food's ready.
1620
01:37:33,458 --> 01:37:35,750
Shut up. Get over here and cut him.
1621
01:37:37,500 --> 01:37:40,125
Mani, why drag him into this?
1622
01:37:40,666 --> 01:37:43,375
Brother Seelan, I let him go
only because you asked.
1623
01:37:43,958 --> 01:37:46,291
But look at him shaking.
He's clearly a rat.
1624
01:37:46,750 --> 01:37:48,666
So the only way to prove himself
is by attacking the MLA
1625
01:37:48,750 --> 01:37:49,958
and getting charged for it?
1626
01:37:50,416 --> 01:37:52,833
I'll turn myself in for this.
1627
01:37:53,458 --> 01:37:55,333
But he has to hack him now,
or I'll chop him into pieces.
1628
01:37:56,041 --> 01:37:58,958
Brother, why aren't you saying anything?
1629
01:37:59,041 --> 01:38:02,208
Brother Seelan, you promised me you'd
make him answer when the time was right.
1630
01:38:03,125 --> 01:38:04,041
That time is now.
1631
01:38:04,250 --> 01:38:05,333
- Brother--
- Go on.
1632
01:38:08,833 --> 01:38:11,333
- Can't you hear Mani? Go!
- Get your hands off me!
1633
01:38:16,500 --> 01:38:18,333
Come here, man.
How many times do we have to call you?
1634
01:38:18,416 --> 01:38:20,166
Move. Don't just stand there.
1635
01:38:24,875 --> 01:38:27,416
I didn't do anything. Let me go.
1636
01:38:27,500 --> 01:38:28,333
Hey!
1637
01:38:31,583 --> 01:38:34,166
Cut his tongue out,
and I'll believe you're not a rat.
1638
01:38:39,208 --> 01:38:40,375
Do it.
1639
01:38:40,458 --> 01:38:42,000
Let me go!
1640
01:38:42,083 --> 01:38:44,791
Sit down and do what Mani says.
1641
01:38:44,875 --> 01:38:46,583
Don't just stare, do it!
1642
01:38:46,958 --> 01:38:48,750
Don't do it.
1643
01:38:48,916 --> 01:38:51,791
This doesn't concern you.
Get up and leave.
1644
01:38:51,875 --> 01:38:54,833
Do you want to rot here forever?
1645
01:38:55,250 --> 01:38:58,125
If you so much as touch the MLA,
1646
01:38:58,250 --> 01:39:01,541
- I'll burn your whole family to ashes.
- Don't do it!
1647
01:39:07,666 --> 01:39:09,750
Mani, the boy seems sharp.
1648
01:39:11,833 --> 01:39:14,458
So, you're saying Parthi is the one
who ruthlessly cut his tongue out?
1649
01:39:18,250 --> 01:39:19,125
Yes, sir.
1650
01:39:20,458 --> 01:39:22,958
Sir, the tongue is a tough muscle.
1651
01:39:23,416 --> 01:39:25,083
It's hard to sever in one strike.
1652
01:39:25,916 --> 01:39:30,083
If Parthi could do it,
he's done it before.
1653
01:39:35,250 --> 01:39:38,083
Sir, I've told you everything.
Can I leave now?
1654
01:39:38,333 --> 01:39:40,958
You can, but you need to appear in court.
1655
01:39:41,041 --> 01:39:43,833
Why court, sir? I've told you everything.
1656
01:39:45,166 --> 01:39:47,833
The powder you gave killed Siga.
1657
01:39:47,958 --> 01:39:49,458
At least for that, you have to appear.
1658
01:39:49,875 --> 01:39:53,375
Sir, I swear I only gave laxatives.
1659
01:39:53,916 --> 01:39:55,750
Something else was in his body.
1660
01:39:56,166 --> 01:39:58,916
I think it was a high dose
of some herbal concoction.
1661
01:39:59,416 --> 01:40:00,708
Sir, the postmortem is done.
1662
01:40:01,000 --> 01:40:02,166
It won't be in the official report,
1663
01:40:02,250 --> 01:40:04,041
{\an8}
but it wasn't the tablet we gave.
1664
01:40:04,166 --> 01:40:05,708
{\an8}
It was something else.
1665
01:40:05,916 --> 01:40:07,000
You were right, sir.
1666
01:40:07,416 --> 01:40:08,333
{\an8}Thank you, doctor.
1667
01:40:12,375 --> 01:40:14,125
Sir, I was following orders.
1668
01:40:14,708 --> 01:40:16,875
I was never in a position to refuse.
1669
01:40:17,083 --> 01:40:18,208
Please let me go, sir.
1670
01:40:18,666 --> 01:40:19,875
I've told you everything.
1671
01:40:32,125 --> 01:40:34,125
Hey, Veni?
Where are you rushing to?
1672
01:40:34,291 --> 01:40:37,291
- My son's trapped inside.
- They're not letting anyone in.
1673
01:40:37,375 --> 01:40:39,541
- Just wait here.
- I need to see my son.
1674
01:40:39,625 --> 01:40:42,000
{\an8}Sir, I need to see my son!
1675
01:40:42,333 --> 01:40:44,791
{\an8}Just let me see him.
1676
01:40:54,666 --> 01:40:55,875
- Cooker…
- Hey!
1677
01:40:55,958 --> 01:40:56,791
Cooker…
1678
01:40:57,833 --> 01:40:59,375
What's going on, guys?
1679
01:41:00,250 --> 01:41:02,041
I've seen punks like you before.
1680
01:41:02,750 --> 01:41:03,791
Stay in your limit!
1681
01:41:04,083 --> 01:41:05,291
- Bashir…
- Don't test me.
1682
01:41:05,708 --> 01:41:08,125
What the hell were you doing there?
1683
01:41:08,375 --> 01:41:10,666
You took charge to lead us all to doom?
1684
01:41:12,500 --> 01:41:13,583
I am warning everyone…
1685
01:41:15,291 --> 01:41:16,458
one last time!
1686
01:41:17,500 --> 01:41:18,416
That's it!
1687
01:41:19,708 --> 01:41:20,666
You bunch of kids.
1688
01:41:21,625 --> 01:41:24,541
- Who do you think you're messing with?
- Let it go, Mani.
1689
01:41:25,000 --> 01:41:28,333
The riots started because of Siga's death.
1690
01:41:28,583 --> 01:41:29,833
Everyone stood together.
1691
01:41:30,458 --> 01:41:33,208
But by the end of the day,
they forgot that.
1692
01:41:33,666 --> 01:41:35,250
When you cut off a chicken's head,
1693
01:41:35,333 --> 01:41:38,250
it runs around aimlessly
for a few seconds, right?
1694
01:41:38,458 --> 01:41:40,625
A mob without a leader is no different.
1695
01:41:41,375 --> 01:41:43,500
Everyone had their own motives
1696
01:41:44,000 --> 01:41:46,125
and acted accordingly.
1697
01:41:46,208 --> 01:41:47,333
EMERGENCY REPORT
CHENNAI CENTRAL JAIL SUPERINTENDENT
1698
01:41:47,416 --> 01:41:48,500
D. SUNIL KUMAR HAS BEEN TEMPORARILY
SUSPENDED. A COMMISSION OF INQUIRY
1699
01:41:48,583 --> 01:41:51,083
WILL BE ESTABLISHED TO INVESTIGATE
THE DEATH OF PRISONER SIGAMANI.
1700
01:41:51,166 --> 01:41:53,875
Parthi is the one who hacked him, sir.
A-5 accused in Shanmugam's murder.
1701
01:41:54,833 --> 01:41:56,083
I'll hand this over to the squad
when they arrive.
1702
01:41:56,458 --> 01:41:57,958
- Thank you.
- Sir.
1703
01:41:58,208 --> 01:41:59,375
We have good news.
1704
01:41:59,833 --> 01:42:02,500
They've called us
to hand over the government order.
1705
01:42:02,583 --> 01:42:07,791
Apparently, the government
has promised to meet all our demands.
1706
01:42:22,708 --> 01:42:23,791
Listen up, everyone.
1707
01:42:25,125 --> 01:42:26,250
As per your demands…
1708
01:42:28,500 --> 01:42:33,166
I've appointed a committee to investigate
any conspiracy in Siga's murder.
1709
01:42:33,458 --> 01:42:36,291
The SP will be suspended
until the final report.
1710
01:42:36,541 --> 01:42:39,208
Go back to your blocks
and stop causing further trouble.
1711
01:42:39,291 --> 01:42:41,208
What about our other demands, sir?
1712
01:42:41,333 --> 01:42:42,833
Do you expect us to change the law?
1713
01:42:43,041 --> 01:42:44,291
You wanted action against the SP,
1714
01:42:44,708 --> 01:42:47,083
and the DIG has already taken action.
1715
01:42:47,958 --> 01:42:50,500
Look around.
The forces are armed and ready.
1716
01:42:50,750 --> 01:42:51,833
Aren't you aware?
1717
01:42:52,208 --> 01:42:54,791
Trying to scare us?
1718
01:42:55,708 --> 01:42:58,916
At most, your committee will just
transfer that scumbag SP somewhere else.
1719
01:42:59,666 --> 01:43:01,458
Who's going to answer
for my brother's death?
1720
01:43:04,125 --> 01:43:05,875
You'll understand
only if I hack the MLAs to pieces.
1721
01:43:06,416 --> 01:43:07,625
Mani, stop it.
1722
01:43:07,958 --> 01:43:10,375
- Mani…
- Hey!
1723
01:43:11,125 --> 01:43:13,250
- Hey…
- Stop!
1724
01:43:14,083 --> 01:43:16,458
Do you expect us to stay silent
while you act on your whims?
1725
01:43:16,916 --> 01:43:20,500
If you want to die with your brother,
go ahead. Why drag the rest of us down?
1726
01:43:20,708 --> 01:43:21,875
- Mani!
- Stop!
1727
01:43:23,750 --> 01:43:24,666
- Mani.
- Parthi!
1728
01:43:25,958 --> 01:43:26,916
Get up!
1729
01:43:31,083 --> 01:43:33,125
- Mani, hold on…
- Mani!
1730
01:43:35,125 --> 01:43:36,000
Get him.
1731
01:43:36,166 --> 01:43:37,041
Catch him!
1732
01:43:39,625 --> 01:43:41,291
They said your life doesn't matter.
1733
01:43:41,375 --> 01:43:42,250
Die!
1734
01:43:42,333 --> 01:43:43,791
- Die!
- Stop.
1735
01:43:45,125 --> 01:43:46,416
Let go of him.
1736
01:43:46,500 --> 01:43:47,541
Stop it.
1737
01:43:47,625 --> 01:43:48,916
What are you guys staring at?
1738
01:43:49,000 --> 01:43:51,083
Don't you want to get out of here?
Help me stop him.
1739
01:43:56,333 --> 01:43:58,291
- Mani, drop it.
- Drop it.
1740
01:43:58,375 --> 01:43:59,583
Don't act foolishly.
1741
01:44:00,000 --> 01:44:02,375
Be patient, they're right.
1742
01:44:03,500 --> 01:44:06,583
What is right?
You're trying to score on both ends.
1743
01:44:07,166 --> 01:44:08,291
Are you playing a double game?
1744
01:44:08,625 --> 01:44:11,583
They ignored your demands,
and yet you stayed calm.
1745
01:44:11,666 --> 01:44:13,916
You killed my brother
in the name of sending a message.
1746
01:44:15,625 --> 01:44:17,208
Maybe you're the police rat?
1747
01:44:18,708 --> 01:44:20,708
Finally, showing your
Sri Lankan nature, aren't you?
1748
01:44:20,875 --> 01:44:23,250
What do you even know about Sri Lanka?
1749
01:44:24,041 --> 01:44:27,833
I wasn't locked up for peddling drugs
with the cops like you, okay?
1750
01:44:29,333 --> 01:44:30,250
Listen, Mani.
1751
01:44:30,500 --> 01:44:32,541
We also have weapons,
but we know better than to use them.
1752
01:44:32,791 --> 01:44:34,416
- Whatever the issue is, let's talk it out.
- Hey!
1753
01:44:35,541 --> 01:44:38,250
Why are you all running your mouths?
1754
01:44:38,416 --> 01:44:40,833
Mani, do what you want.
1755
01:44:41,083 --> 01:44:42,166
We're here with you.
1756
01:44:48,916 --> 01:44:51,791
VOLUME - 2
1757
01:44:51,875 --> 01:44:52,833
Come on.
1758
01:44:55,833 --> 01:44:57,083
Listen up, DIG.
1759
01:44:57,375 --> 01:45:00,000
I'm not interested
in your suspensions or committee antics.
1760
01:45:00,083 --> 01:45:01,500
You've got one hour.
1761
01:45:01,666 --> 01:45:03,708
The SP should come in here alone.
1762
01:45:04,583 --> 01:45:06,541
What matters more to you,
the SP or the MLAs' lives?
1763
01:45:07,000 --> 01:45:08,000
The choice is yours.
1764
01:45:10,916 --> 01:45:12,041
This place belongs to us.
1765
01:45:13,291 --> 01:45:15,708
- Seelan, what are you doing?
- Out of my way.
1766
01:45:15,791 --> 01:45:17,125
We set the rules here.
1767
01:45:19,083 --> 01:45:21,708
We don't need some
know-it-all lecturing us.
1768
01:45:23,208 --> 01:45:26,833
Dhana, shift the MLAs to the
common block and stay on watch.
1769
01:45:27,541 --> 01:45:28,375
Hold it.
1770
01:45:28,458 --> 01:45:29,291
WE DON'T WANT VIOLENCE
WE WANT JUSTICE
1771
01:45:29,750 --> 01:45:32,958
Kottai, make sure no one
except our men is outside.
1772
01:45:33,416 --> 01:45:35,166
Get inside.
1773
01:45:35,250 --> 01:45:37,500
Get inside!
1774
01:45:37,583 --> 01:45:40,458
If anyone steps out, I'll kill you.
1775
01:45:40,541 --> 01:45:42,333
Tonight, we'll see if it's us standing
or the police batons.
1776
01:45:42,416 --> 01:45:45,125
I think you know what happened after that.
1777
01:45:47,875 --> 01:45:49,833
The Home Minister arrived
and took control.
1778
01:45:50,166 --> 01:45:51,750
The rest of it is in the official records.
1779
01:45:53,083 --> 01:45:54,916
Forget the official record, sir.
1780
01:45:55,458 --> 01:45:58,291
What did you do next?
Tell me what happened inside.
1781
01:45:58,375 --> 01:46:02,416
If anything happens to them, the
opposition and the media will roast us.
1782
01:46:02,583 --> 01:46:03,875
What are they asking for?
1783
01:46:04,000 --> 01:46:06,250
They're asking for the SP
to be sent inside.
1784
01:46:06,375 --> 01:46:07,750
Why haven't you sent him in yet?
1785
01:46:08,166 --> 01:46:09,000
They want him to go in alone, sir.
1786
01:46:09,083 --> 01:46:11,083
I'm saying the government might collapse!
1787
01:46:11,916 --> 01:46:13,708
Is his life worth that of three MLAs?
1788
01:46:14,125 --> 01:46:15,708
Why do I always end up with guys like you?
1789
01:46:16,541 --> 01:46:18,416
Do what needs to be done.
1790
01:46:18,833 --> 01:46:20,041
{\an8}We've got to end this now.
1791
01:46:25,416 --> 01:46:29,375
With the forces they've deployed,
I'm sure they have something big planned.
1792
01:46:31,500 --> 01:46:33,500
Our only safeguard right now
is those politicians.
1793
01:46:34,083 --> 01:46:37,125
If something happens to them,
things will get a lot worse.
1794
01:46:38,916 --> 01:46:40,166
Mani will follow through on his threats.
1795
01:46:40,250 --> 01:46:42,458
But we don't know
where they're being held, Cooker.
1796
01:46:42,541 --> 01:46:44,666
They've locked up everyone except us.
1797
01:46:44,916 --> 01:46:46,625
Only Mani's men are moving outside.
1798
01:46:46,750 --> 01:46:48,291
Stepping out now is risky.
1799
01:46:48,916 --> 01:46:49,958
I'll go, Cooker.
1800
01:46:52,708 --> 01:46:53,833
I have a plan.
1801
01:46:54,125 --> 01:46:55,625
I'll find out where they are.
1802
01:46:59,375 --> 01:47:01,500
Why are you all here?
Who's keeping watch?
1803
01:47:01,583 --> 01:47:03,583
Ravi's men are there, Mani.
Go on.
1804
01:47:08,333 --> 01:47:09,208
Kottai sir.
1805
01:47:10,541 --> 01:47:11,500
May I join you?
1806
01:47:11,833 --> 01:47:13,458
Kottai, look who's here.
1807
01:47:16,333 --> 01:47:18,250
What? Cooker sent it?
1808
01:47:21,125 --> 01:47:22,000
Go.
1809
01:47:25,583 --> 01:47:28,000
Get us out somehow.
1810
01:47:28,500 --> 01:47:32,708
I'll make sure you're sorted for life.
Please, let us go.
1811
01:47:33,333 --> 01:47:34,291
Oh, the irony!
1812
01:47:34,708 --> 01:47:36,375
We're all sorted in here.
1813
01:47:36,791 --> 01:47:38,625
I don't know
if you'll survive the night though.
1814
01:47:42,208 --> 01:47:43,625
Why are you here?
1815
01:47:43,958 --> 01:47:45,166
I brought food for them.
1816
01:47:45,250 --> 01:47:46,375
No need, get going.
1817
01:47:46,458 --> 01:47:49,166
If you have a problem,
take it up with Cooker.
1818
01:47:50,000 --> 01:47:53,666
Cooker's already worked up.
It's just food, let it be.
1819
01:47:54,333 --> 01:47:55,208
- Alright, go.
- Go on.
1820
01:47:59,250 --> 01:48:00,125
Go.
1821
01:48:00,333 --> 01:48:01,250
Make it quick.
1822
01:48:03,958 --> 01:48:06,083
Sir… your food.
1823
01:48:17,416 --> 01:48:18,250
Oh, God!
1824
01:48:18,875 --> 01:48:21,916
Sir, they would've killed me
if I hadn't done it.
1825
01:48:22,833 --> 01:48:24,833
He's the one who saved us
from getting killed.
1826
01:48:27,541 --> 01:48:30,333
Even though he has no money,
he wants everyone to share with him.
1827
01:48:31,000 --> 01:48:33,041
How many times have I told you?
1828
01:48:33,208 --> 01:48:35,166
- No free drugs…
- Mani!
1829
01:48:35,250 --> 01:48:38,833
Keep your powder to yourself.
Who needs your powder?
1830
01:48:39,375 --> 01:48:42,958
Parthi has some powder stashed away.
I'll get it from him.
1831
01:48:43,291 --> 01:48:44,333
- What?
- He thinks highly of himself.
1832
01:48:44,416 --> 01:48:48,500
In this place, the one who ends a story
starts the next one.
1833
01:48:48,708 --> 01:48:49,583
End it.
1834
01:48:51,333 --> 01:48:54,041
It's my responsibility to get you out.
1835
01:48:55,125 --> 01:48:58,833
Do you want to go home or stay here?
The decision is yours.
1836
01:48:59,041 --> 01:49:01,041
Powder? What powder?
1837
01:49:01,208 --> 01:49:02,958
Yes, Mani.
He had some powder.
1838
01:49:03,250 --> 01:49:04,291
He gave it to me yesterday.
1839
01:49:04,541 --> 01:49:06,750
My stomach started churning
after I took it.
1840
01:49:07,083 --> 01:49:09,666
It was really bad quality, Mani.
Don't use it.
1841
01:49:10,458 --> 01:49:14,166
Shouldn't drugs get you instantly high?
1842
01:49:14,250 --> 01:49:16,208
Shouldn't Roja appear to me immediately?
1843
01:49:17,708 --> 01:49:19,083
What happened, Mani?
1844
01:49:19,166 --> 01:49:21,458
Stop blabbering
and just answer my question.
1845
01:49:21,541 --> 01:49:22,416
Okay, Mani.
1846
01:49:22,708 --> 01:49:24,166
Does Parthi have any powder?
1847
01:49:25,958 --> 01:49:27,708
What is this?
1848
01:49:28,958 --> 01:49:31,291
- The SP gave this to me…
- SP?
1849
01:49:31,583 --> 01:49:33,041
and asked me to mix it into Siga's food.
1850
01:49:33,125 --> 01:49:34,458
What do you mean?
1851
01:49:36,375 --> 01:49:41,250
The SP said he'd get Siga's statement
at the hospital to help get me out.
1852
01:49:43,375 --> 01:49:45,166
What are you even saying?
1853
01:49:45,750 --> 01:49:46,708
But I didn't do it.
1854
01:49:48,333 --> 01:49:49,291
I couldn't do it.
1855
01:49:49,916 --> 01:49:52,166
Why do you still have it on you?
1856
01:49:52,291 --> 01:49:53,291
Are you mad or what?
1857
01:49:56,625 --> 01:49:59,166
The SP gave the idea,
and he ran with it, he says!
1858
01:49:59,250 --> 01:50:00,750
Why wouldn't you tell me
when things like this happen?
1859
01:50:01,958 --> 01:50:02,833
Come.
1860
01:50:19,375 --> 01:50:22,541
Here's the powder Parthi had stashed away.
1861
01:50:23,250 --> 01:50:24,291
Why is he taking it away?
1862
01:50:25,458 --> 01:50:28,208
Mani, these are cattle laxatives.
1863
01:50:29,041 --> 01:50:31,416
- If they had been used on humans…
- What?
1864
01:50:31,791 --> 01:50:33,125
Did they give this to Siga?
1865
01:50:37,250 --> 01:50:42,000
Speak into the walkie-talkie
and get us out of here.
1866
01:50:42,666 --> 01:50:44,791
Keep this walkie-talkie, sir.
1867
01:50:45,125 --> 01:50:47,458
You can reach the office
directly through this.
1868
01:50:47,541 --> 01:50:50,541
I've told them to arrange
whatever you need.
1869
01:50:52,500 --> 01:50:54,375
Rangu, stay here. I'll go check.
1870
01:50:55,000 --> 01:50:56,708
I'm giving you ten minutes.
1871
01:50:57,041 --> 01:50:58,750
Parthi should die by my hands.
1872
01:51:00,583 --> 01:51:02,000
Go search the kitchen block.
1873
01:51:03,083 --> 01:51:05,041
He is new here.
1874
01:51:05,541 --> 01:51:06,875
- Come.
- He shouldn't survive the night.
1875
01:51:06,958 --> 01:51:09,208
- Hey, did you find him?
- We're still looking.
1876
01:51:13,208 --> 01:51:15,916
We searched everywhere,
but he's nowhere to be seen.
1877
01:51:16,625 --> 01:51:17,875
Hey, go search the A1 block.
1878
01:51:18,125 --> 01:51:19,041
Brother…
1879
01:51:40,791 --> 01:51:42,750
Hello…
Can you hear me?
1880
01:51:44,125 --> 01:51:46,541
It's Parthi here.
Can anyone hear me?
1881
01:51:49,458 --> 01:51:50,333
Hello?
1882
01:51:51,000 --> 01:51:51,916
Hello.
1883
01:51:52,083 --> 01:51:54,083
- Hello?
- Hello, who's speaking?
1884
01:51:54,166 --> 01:51:56,208
SP sir, it's Parthi.
1885
01:51:56,625 --> 01:51:57,666
Hey, Parthi!
1886
01:51:58,041 --> 01:51:59,625
I know you didn't use the pill I gave you.
1887
01:52:00,125 --> 01:52:01,291
- Sir…
- What did you put in Siga's food?
1888
01:52:01,375 --> 01:52:03,541
Sir, I swear I didn't do anything.
I have no idea.
1889
01:52:03,625 --> 01:52:05,125
Don't spare him.
1890
01:52:05,708 --> 01:52:08,166
You go that way.
I'll check here.
1891
01:52:08,250 --> 01:52:09,375
Parthi…
1892
01:52:09,458 --> 01:52:12,166
Sir, Mani's men
are going to kill me tonight.
1893
01:52:12,875 --> 01:52:15,375
Don't panic.
Listen to me. I'll save you.
1894
01:52:16,125 --> 01:52:16,958
Did you speak to those MLAs?
1895
01:52:17,041 --> 01:52:19,583
I just met them, sir.
They're behind Siga's murder.
1896
01:52:20,208 --> 01:52:21,291
I'm sure of it.
1897
01:52:24,125 --> 01:52:29,083
If what we heard is true,
and Siga goes public by Christmas,
1898
01:52:29,166 --> 01:52:30,875
our leader will be in trouble, too.
1899
01:52:31,791 --> 01:52:33,916
Finish Siga off inside his cell.
1900
01:52:37,041 --> 01:52:37,958
Sir…
1901
01:52:39,625 --> 01:52:41,625
I won't survive the night.
1902
01:52:41,958 --> 01:52:43,750
Mani's men are going to kill me.
1903
01:52:44,666 --> 01:52:48,000
- Sir, please get me out of here.
- Listen to me.
1904
01:52:48,291 --> 01:52:51,500
If you want to be freed,
the three MLAs must come out alive.
1905
01:52:52,291 --> 01:52:53,250
I'll save you.
1906
01:52:53,416 --> 01:52:54,750
- Parthi?
- I'm here, sir.
1907
01:52:54,833 --> 01:52:57,083
I know you're the one
who cut the MLA's tongue off.
1908
01:52:58,250 --> 01:53:00,000
The punishment is ten years in jail.
1909
01:53:01,833 --> 01:53:03,916
I'm the only one who can save you.
1910
01:53:06,583 --> 01:53:08,583
It's my duty to make sure
you get back to your family safely.
1911
01:53:09,458 --> 01:53:10,291
Trust me.
1912
01:53:11,791 --> 01:53:13,250
How can I trust you, sir?
1913
01:53:14,000 --> 01:53:15,250
Twenty people have died here.
1914
01:53:16,416 --> 01:53:18,166
What did they have to do with this?
1915
01:53:18,541 --> 01:53:22,375
Weren't they just like me,
hoping to reunite with their families?
1916
01:53:26,375 --> 01:53:30,625
Promise me no one else will be harmed,
and no more lives will be lost,
1917
01:53:32,208 --> 01:53:33,500
and I'll tell you
where they're being held.
1918
01:53:34,500 --> 01:53:35,625
Fine, tell me.
1919
01:53:38,375 --> 01:53:40,166
I told you to wait outside.
1920
01:53:42,291 --> 01:53:44,791
Sir, I know where the MLAs are being held
and under what kind of protection.
1921
01:53:45,208 --> 01:53:47,541
I have a trusted source inside.
We just spoke through the walkie-talkie.
1922
01:53:48,000 --> 01:53:50,750
If we go in with four special squad
officers, we can rescue the MLAs
1923
01:53:50,916 --> 01:53:52,166
and end the riots immediately.
1924
01:53:52,625 --> 01:53:54,458
Sir, they demanded
I be sent in regardless.
1925
01:53:55,041 --> 01:53:55,875
I'll go in, sir.
1926
01:53:56,166 --> 01:53:57,250
Just give me one chance.
1927
01:53:58,500 --> 01:54:00,166
The MLAs will return safely.
1928
01:54:01,333 --> 01:54:04,791
I'll prove how Siga died
and who was behind it.
1929
01:54:06,583 --> 01:54:07,416
Go ahead.
1930
01:54:07,500 --> 01:54:08,541
Yes, sir. Thank you.
1931
01:54:10,083 --> 01:54:13,250
As for what exactly happened
over the next hour,
1932
01:54:14,083 --> 01:54:15,541
no one really knows.
1933
01:54:19,791 --> 01:54:22,125
There's a blackout. Go and check.
1934
01:54:22,208 --> 01:54:23,416
Bring the wood torches.
1935
01:54:23,583 --> 01:54:25,333
Get all the kerosene cans we have.
1936
01:54:25,708 --> 01:54:28,041
Tear the lungis and prepare the torchwood.
1937
01:54:28,125 --> 01:54:29,541
- What happened, Cooker?
- Just do as I say.
1938
01:54:29,625 --> 01:54:30,750
Make it quick.
1939
01:54:46,791 --> 01:54:48,041
Who told you to poison Siga?
1940
01:54:50,208 --> 01:54:51,416
Who asked you to do it?
1941
01:54:52,000 --> 01:54:53,500
I have no idea what you mean.
1942
01:55:07,125 --> 01:55:08,250
What's going on?
1943
01:55:08,416 --> 01:55:10,666
- What's taking so long?
- Calm down. They're getting it.
1944
01:55:18,750 --> 01:55:21,083
Come on, get in here.
Untie my hands.
1945
01:55:28,416 --> 01:55:31,375
Section 144 has been imposed in this area.
1946
01:55:31,583 --> 01:55:33,791
Final warning. No one should be here.
1947
01:55:34,083 --> 01:55:35,833
Disperse immediately.
1948
01:55:38,625 --> 01:55:39,708
I'm not going anywhere.
1949
01:55:41,750 --> 01:55:43,125
I need to see my son.
1950
01:55:46,541 --> 01:55:47,458
Oh, shit!
1951
01:55:49,333 --> 01:55:50,208
Cooker!
1952
01:55:51,583 --> 01:55:52,458
Wait, don't run.
1953
01:55:53,791 --> 01:55:55,416
The cops are here.
1954
01:55:57,000 --> 01:56:02,500
Now the flag has fallen
Count me out
1955
01:56:04,416 --> 01:56:05,291
Move.
1956
01:56:06,208 --> 01:56:07,791
Get inside!
1957
01:56:08,875 --> 01:56:11,166
Mani, the SP has entered.
1958
01:56:11,416 --> 01:56:12,583
Get over here quickly, Mani.
1959
01:56:12,666 --> 01:56:18,083
With the blood moon rising
Cut me down
1960
01:56:18,666 --> 01:56:24,666
How my hands have been failing again
1961
01:56:29,083 --> 01:56:32,250
Mani, did you think I'd meekly submit
and take orders from you?
1962
01:56:32,500 --> 01:56:34,125
Your time here ended with Siga.
1963
01:56:34,666 --> 01:56:35,958
We're going to rule this place now.
1964
01:56:37,666 --> 01:56:41,000
Fading on my skin
1965
01:56:41,083 --> 01:56:45,375
I feel the end, and now it's calling
1966
01:56:45,583 --> 01:56:49,083
From within, I feel it coming
1967
01:56:49,166 --> 01:56:53,291
Losing my soul
I'm losing all hope, naked
1968
01:56:53,666 --> 01:56:59,291
Got your blood all on my bones
Now bury me whole, faded
1969
01:56:59,583 --> 01:57:04,791
All of my flaws are what I've got
Pulling me down
1970
01:57:05,125 --> 01:57:08,083
Smoke in my lungs
From the breath of the cloud
1971
01:57:08,166 --> 01:57:10,250
They're dragging me out
1972
01:57:11,333 --> 01:57:17,041
Dark in my eyes from the sins I've borne
1973
01:57:17,541 --> 01:57:22,375
If I cut my bones
They will show
1974
01:57:23,625 --> 01:57:27,583
The sign of the times, I can feel
1975
01:57:27,666 --> 01:57:33,333
Sin and justice alike
Are cast upon everyone
1976
01:57:33,708 --> 01:57:39,250
As enemies surround
The sounds of war echo endlessly
1977
01:57:39,833 --> 01:57:45,708
A plan to descend into hell
As rules and laws are shattered
1978
01:57:46,000 --> 01:57:52,000
In search of a new dawn
The bodies paint the place with blood
1979
01:57:53,833 --> 01:57:54,708
Cooker…
1980
01:57:55,458 --> 01:57:57,583
Cooker, who did this to you?
What happened here?
1981
01:57:57,833 --> 01:57:59,083
Can you hear me, Cooker?
1982
01:58:01,625 --> 01:58:03,416
Just like you brought the SP in,
1983
01:58:04,125 --> 01:58:05,916
you killed Siga too, didn't you?
1984
01:58:06,000 --> 01:58:08,625
No, Cooker. Let me get a doctor first.
We can talk about this later.
1985
01:58:08,708 --> 01:58:10,500
I should've never trusted you.
1986
01:58:11,666 --> 01:58:13,958
Inside these walls, you can be anything
1987
01:58:14,291 --> 01:58:15,958
except a rat.
1988
01:58:17,208 --> 01:58:18,250
Who are you calling a rat?
1989
01:58:19,916 --> 01:58:20,833
Who's the rat here?
1990
01:58:23,916 --> 01:58:26,416
You know me, Cooker.
Do you think I'd do that?
1991
01:58:29,041 --> 01:58:29,916
Cooker?
1992
01:58:32,541 --> 01:58:33,458
Cooker…
1993
01:58:33,833 --> 01:58:35,375
Cooker, say something.
1994
01:58:35,666 --> 01:58:36,666
Can you hear me?
1995
01:58:39,291 --> 01:58:40,125
Cooker!
1996
01:58:41,041 --> 01:58:41,958
Cooker!
1997
01:58:43,541 --> 01:58:47,541
The sign of the times, I can feel
1998
01:58:47,625 --> 01:58:52,916
At life's edge
Our fears will vanish
1999
01:58:53,750 --> 01:58:59,541
There will come a time
To arm ourselves with swords
2000
01:58:59,791 --> 01:59:05,791
The cacophony of war
Will come to an end
2001
01:59:05,958 --> 01:59:11,750
As sorrows fall and drift away
The heavens will come our way
2002
01:59:12,250 --> 01:59:17,458
At life's edge
Our fears will vanish
2003
01:59:18,333 --> 01:59:23,833
There will come a time
To arm ourselves with swords
2004
01:59:24,583 --> 01:59:29,958
The cacophony of war
Will come to an end
2005
01:59:30,541 --> 01:59:36,583
As sorrows fall and drift away
The heavens will come our way
2006
01:59:37,875 --> 01:59:38,833
SP…
2007
01:59:41,625 --> 01:59:42,791
this is our place.
2008
01:59:43,416 --> 01:59:45,750
We will prevail. Always.
2009
01:59:49,583 --> 01:59:52,416
Things happened in the blink of an eye.
2010
01:59:52,750 --> 01:59:55,000
By the time we went in,
2011
01:59:55,250 --> 01:59:57,583
it was all over.
2012
02:00:07,625 --> 02:00:10,125
Welcome, Kattabomman sir.
Let's talk.
2013
02:00:10,500 --> 02:00:12,125
Lower your gun first.
2014
02:00:12,958 --> 02:00:17,125
Violence is the greatest cowardice
in this world.
2015
02:00:28,291 --> 02:00:31,000
Kattabomman sir, just like you told me,
2016
02:00:31,166 --> 02:00:33,125
I mixed that powder in the
halwa
2017
02:00:33,208 --> 02:00:35,291
- I offered to Siga.
- Very good.
2018
02:00:40,791 --> 02:00:41,666
Siga!
2019
02:00:42,708 --> 02:00:43,583
Siga…
2020
02:00:46,541 --> 02:00:47,375
Halwa.
2021
02:00:48,166 --> 02:00:49,083
Guess who I made this for?
2022
02:00:49,833 --> 02:00:50,750
It's for Roja.
2023
02:00:50,833 --> 02:00:52,875
But you're my close friend.
2024
02:00:53,125 --> 02:00:54,500
So, please have some.
2025
02:00:55,375 --> 02:00:57,208
Have some, Siga.
2026
02:00:58,000 --> 02:00:58,875
Here.
2027
02:00:59,416 --> 02:01:00,375
How is it?
2028
02:01:02,625 --> 02:01:04,791
Mohan Special!
2029
02:01:06,000 --> 02:01:06,875
Very good.
2030
02:01:07,166 --> 02:01:08,416
Roja is here, isn't she?
2031
02:01:09,458 --> 02:01:12,291
Sir, it's been years since I saw her.
2032
02:01:15,666 --> 02:01:18,166
Sir… Roja is waiting for me.
2033
02:01:19,000 --> 02:01:20,041
Thank you so much, sir.
2034
02:01:20,416 --> 02:01:22,625
- I will send you to your Roja.
- Thank you, sir.
2035
02:01:23,125 --> 02:01:24,000
See you, sir.
2036
02:02:09,916 --> 02:02:11,166
Why did you kill Cooker?
2037
02:02:13,250 --> 02:02:14,833
You promised me
no one would be harmed.
2038
02:02:16,958 --> 02:02:18,208
Why did you kill Cooker?
2039
02:02:18,333 --> 02:02:20,750
What is it, Parthi?
Trying to play the hero now?
2040
02:02:21,708 --> 02:02:23,208
Why did you kill Cooker?
2041
02:02:28,666 --> 02:02:29,916
Why did you kill Cooker?
2042
02:02:30,750 --> 02:02:33,125
Have you decided to die in here?
2043
02:02:33,541 --> 02:02:35,458
You promised me
no one would be harmed!
2044
02:02:36,625 --> 02:02:37,916
Why did you kill Cooker?
2045
02:02:40,625 --> 02:02:42,583
That's the price for your freedom.
2046
02:02:46,541 --> 02:02:48,208
You promised me
no one would be harmed.
2047
02:02:51,291 --> 02:02:53,083
The SP is in the records room.
2048
02:02:59,333 --> 02:03:01,375
{\an8}He is the one who killed Cooker.
2049
02:03:01,458 --> 02:03:04,416
{\an8}SP, you're dead meat.
We will not spare you.
2050
02:03:07,875 --> 02:03:09,791
Yeah, right!
You bloody fools.
2051
02:03:10,166 --> 02:03:12,833
Was Siga's death truly due to illness?
2052
02:03:13,791 --> 02:03:15,625
Who was responsible for that?
2053
02:03:18,791 --> 02:03:20,500
Who pointed out the
location of the MLAs to me?
2054
02:03:22,375 --> 02:03:23,291
Yeah, Parthi?
2055
02:03:24,333 --> 02:03:26,250
Should I reveal who the rat is?
2056
02:03:29,833 --> 02:03:32,500
Should I tell them who is
responsible for all the deaths here?
2057
02:03:33,916 --> 02:03:34,875
I am not a rat.
2058
02:03:34,958 --> 02:03:36,250
I am not a bloody rat.
2059
02:03:36,333 --> 02:03:37,333
I didn't do it.
2060
02:03:37,416 --> 02:03:38,250
It wasn't me.
2061
02:03:38,333 --> 02:03:39,750
I am not a rat! It wasn't me!
2062
02:03:39,833 --> 02:03:41,833
I didn't do it. It wasn't me!
2063
02:04:00,333 --> 02:04:01,541
Anyone else have a problem?
2064
02:04:03,541 --> 02:04:05,666
What do you want to know?
Take me on.
2065
02:04:07,708 --> 02:04:08,791
Let's end it right here.
2066
02:04:16,250 --> 02:04:17,750
You pushed someone innocent…
2067
02:04:20,625 --> 02:04:22,166
to commit every possible crime.
2068
02:04:25,291 --> 02:04:26,375
What kind of place is this?
2069
02:04:26,666 --> 02:04:27,583
Disgusting!
2070
02:04:49,041 --> 02:04:50,083
What happened to the SP?
2071
02:04:50,416 --> 02:04:51,541
Mani killed him.
2072
02:04:51,875 --> 02:04:53,458
I heard Tiger Mani killed the SP.
2073
02:04:53,666 --> 02:04:56,958
We only found his body
when we took control of the jail.
2074
02:04:57,125 --> 02:04:58,000
So you didn't see it?
2075
02:04:59,208 --> 02:05:00,250
I was with Cooker.
2076
02:05:00,375 --> 02:05:01,500
Hope you're telling the truth.
2077
02:05:01,833 --> 02:05:05,208
Sir, how can anyone lie to you
and get away with it?
2078
02:05:05,375 --> 02:05:06,708
Wasn't it Kattabomman who killed Siga?
2079
02:05:06,791 --> 02:05:08,333
You don't have to fear him.
2080
02:05:08,708 --> 02:05:10,208
Why should I fear him?
2081
02:05:11,375 --> 02:05:12,750
I'm not scared of anyone anymore.
2082
02:05:13,333 --> 02:05:15,458
This is your last chance to come clean.
2083
02:05:16,166 --> 02:05:17,625
Who killed Siga?
2084
02:05:18,291 --> 02:05:19,541
Who killed the SP?
2085
02:05:20,291 --> 02:05:21,500
It was Kattabomman, right?
2086
02:05:22,000 --> 02:05:23,083
It was Parthiban, right?
2087
02:06:04,041 --> 02:06:05,416
Who killed Shanmugam sir?
2088
02:06:08,291 --> 02:06:09,333
No one knows, right?
2089
02:06:11,000 --> 02:06:12,000
Same thing here.
2090
02:06:12,791 --> 02:06:13,750
No one knows.
2091
02:06:15,125 --> 02:06:16,125
I don't know either.
2092
02:06:17,291 --> 02:06:18,250
I didn't do it.
2093
02:06:25,250 --> 02:06:26,250
Can I leave now?
2094
02:07:11,250 --> 02:07:16,916
{\an8}POLICE
2095
02:07:33,166 --> 02:07:37,666
Halfway through the inquiry,
I knew there was a cover-up.
2096
02:07:38,375 --> 02:07:42,625
Because this incident played a huge role
in changing the government.
2097
02:07:43,125 --> 02:07:45,791
The Home Minister
who led the inquiry commission
2098
02:07:46,000 --> 02:07:49,416
{\an8}
was in jail with two party members
the night it happened.
2099
02:07:49,833 --> 02:07:53,416
Kattabomman got promoted to SP
because he's from the same party.
2100
02:07:54,875 --> 02:07:57,916
Parthi only ran a pushcart stall,
2101
02:07:58,083 --> 02:08:02,166
but now he's opened a hotel,
even though he's still in jail.
2102
02:08:02,750 --> 02:08:05,458
There are so many suspicions
and unanswered questions.
2103
02:08:06,416 --> 02:08:10,083
The system and the people in it
conspired to cover the truth.
2104
02:08:10,166 --> 02:08:13,791
They've helped him out
and made sure he stays quiet.
2105
02:08:15,375 --> 02:08:18,166
I believe Parthi is innocent.
2106
02:08:19,083 --> 02:08:21,791
But what I don't understand is
why he went along with it.
2107
02:08:23,041 --> 02:08:28,666
Is jail meant to reform, or does it
just drag you deeper into crime?
2108
02:08:28,750 --> 02:08:30,791
I've been wrestling with this.
2109
02:08:32,000 --> 02:08:35,333
Maybe we don't know
what Parthi has become in jail.
2110
02:08:35,625 --> 02:08:41,333
But after thinking it over,
I remembered what Kattabomman told me.
2111
02:08:42,166 --> 02:08:44,333
"There are only two paths in life.
2112
02:08:44,583 --> 02:08:47,500
You can either be on your knees in heaven,
2113
02:08:48,041 --> 02:08:50,750
or you can be the king in hell.
2114
02:08:51,041 --> 02:08:54,916
Which path are you going to take?
The choice is yours."
158543