All language subtitles for Snowman.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,958 --> 00:00:59,375 I think you are going to open a case that was closed. 4 00:00:59,458 --> 00:01:03,041 I am studying the case Snowman of December 2019. 5 00:01:07,083 --> 00:01:08,625 This case was with Vikram. 6 00:01:11,791 --> 00:01:14,750 He was my senior. He had trained me. 7 00:01:15,458 --> 00:01:17,375 I call this case as Seed of Sin. 8 00:01:17,458 --> 00:01:20,666 Seed of Sin... that means seed of sin. 9 00:01:20,750 --> 00:01:21,625 Interesting. 10 00:01:21,708 --> 00:01:25,500 Not interesting but dangerous. 11 00:01:27,125 --> 00:01:29,041 This case took place in 2019 winter. 12 00:01:31,958 --> 00:01:34,333 On one hand, snow was showing its charisma 13 00:01:39,166 --> 00:01:40,375 and on the other hand 14 00:01:41,875 --> 00:01:44,041 snowman was writing story of his tyranny. 15 00:01:46,000 --> 00:01:49,333 By pouring red blood over white snow. 16 00:02:02,541 --> 00:02:08,208 In snow clad jungle a young unmarried couple was murdered. 17 00:02:10,583 --> 00:02:12,708 Vikram reached there with his team. 18 00:02:31,833 --> 00:02:33,750 It was a lover couple of 22-23 years of age. 19 00:02:34,375 --> 00:02:35,791 They had come to have fun in snow 20 00:02:36,583 --> 00:02:38,500 and I think they were killed at the hands of Snowman. 21 00:03:04,458 --> 00:03:06,250 -Beautiful. -What? 22 00:03:06,708 --> 00:03:08,166 River and snow. 23 00:03:25,083 --> 00:03:27,708 Vikram, what do you think about Snowman? 24 00:04:03,541 --> 00:04:06,666 "When, where and with whom the incident took place?" 25 00:04:06,750 --> 00:04:09,875 "It is daytime but seems to be night." 26 00:04:09,958 --> 00:04:13,166 "He is crazy, murderer and a sinner." 27 00:04:13,250 --> 00:04:16,166 "He just kills and not attacks." 28 00:04:16,250 --> 00:04:19,416 "He just kills, he is a murderer," 29 00:04:19,500 --> 00:04:22,791 "neither there is face nor shadow." 30 00:04:22,875 --> 00:04:27,500 "Only one name is heard." 31 00:04:29,166 --> 00:04:32,333 "Snowman, Snowman..." 32 00:04:32,416 --> 00:04:35,625 "Snowman, Snowman..." 33 00:04:35,708 --> 00:04:38,750 "Snowman, Snowman..." 34 00:04:38,833 --> 00:04:42,250 "Snowman, Snowman..." 35 00:05:24,000 --> 00:05:30,416 "He does not think but that sinner kills people happily." 36 00:05:30,500 --> 00:05:38,541 "He just devastates lives of people and creates havoc." 37 00:05:38,625 --> 00:05:41,708 "He is a man whose life is such." 38 00:05:41,791 --> 00:05:44,916 "He kills people for fun." 39 00:05:45,000 --> 00:05:49,666 "It is very common for him to kill someone." 40 00:05:56,166 --> 00:05:59,125 "Snowman, Snowman..." 41 00:05:59,416 --> 00:06:02,541 "Snowman, Snowman..." 42 00:06:02,625 --> 00:06:05,708 "Snowman, Snowman..." 43 00:06:05,791 --> 00:06:09,250 "Snowman, Snowman..." 44 00:06:15,625 --> 00:06:19,291 The series of murders by Snowman is continuous. 45 00:06:19,375 --> 00:06:22,500 Today after the murder of a boy and girl 46 00:06:22,583 --> 00:06:27,291 'the biggest question arises that why isn't police able to arrest Snowman.' 47 00:06:27,375 --> 00:06:31,041 'Along with that wherever the Snowman does murder' 48 00:06:31,125 --> 00:06:35,125 'he leaves behind a drawing made by him.' 49 00:06:35,208 --> 00:06:37,125 'So that the entire world comes to know' 50 00:06:37,208 --> 00:06:40,750 'that none other than snowman has committed this murder.' 51 00:06:49,833 --> 00:06:51,541 Snowman has killed two more people. 52 00:06:52,375 --> 00:06:53,666 He is continuously killing. 53 00:06:54,125 --> 00:06:55,416 Don't speak unnecessarily. 54 00:06:56,666 --> 00:06:58,375 Will you teach me what to speak? 55 00:06:58,833 --> 00:06:59,916 F*** off. 56 00:07:03,166 --> 00:07:04,791 Hello. 57 00:07:05,541 --> 00:07:10,083 Myself Snowman, son of death. 58 00:07:13,750 --> 00:07:16,083 I do not let the dying person cry. 59 00:07:16,750 --> 00:07:19,000 I do not let the living people sleep. 60 00:07:20,750 --> 00:07:25,458 Mother gave birth to a child and people made him a criminal. 61 00:07:26,208 --> 00:07:28,000 Dangerous. 62 00:07:37,375 --> 00:07:38,791 Snowman. 63 00:07:49,541 --> 00:07:50,791 Cheers, Jason. 64 00:07:54,041 --> 00:07:57,166 I am absolutely fine. Don't worry about me. 65 00:07:58,958 --> 00:08:03,791 Look, the house is the same. Nothing has changed. 66 00:08:05,791 --> 00:08:07,333 Only I have changed. 67 00:08:10,500 --> 00:08:12,375 I am no more Mehak of earlier times. 68 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 Because you are no more Joe. 69 00:08:24,916 --> 00:08:26,041 Good night, babe. 70 00:08:43,583 --> 00:08:44,916 How do you pronounce FOUR? 71 00:08:45,208 --> 00:08:48,541 F-O-U-R. 72 00:08:48,875 --> 00:08:50,083 How will you pronounce? 73 00:08:50,458 --> 00:08:51,291 Five. 74 00:08:54,416 --> 00:08:55,375 How many slaps? 75 00:08:55,708 --> 00:08:56,541 One. 76 00:08:58,833 --> 00:08:59,958 Now how many slaps? 77 00:09:00,041 --> 00:09:01,083 Three. 78 00:09:01,166 --> 00:09:03,958 What is the answer to 1+3? 79 00:09:05,083 --> 00:09:06,166 Four. 80 00:09:06,250 --> 00:09:07,708 Idiot. 81 00:09:08,375 --> 00:09:11,750 Neither you grew nor your brain. You're just like your mother. 82 00:09:17,416 --> 00:09:21,916 Father, I am no more useless and worthless. 83 00:09:23,291 --> 00:09:27,041 Now I am Snowman. 84 00:09:27,750 --> 00:09:31,708 Snowman... 85 00:09:32,666 --> 00:09:36,416 Snowman... 86 00:09:56,750 --> 00:09:58,166 -Hi. -Hey. 87 00:09:58,625 --> 00:10:00,250 Where did you go and find Jason today? 88 00:10:00,333 --> 00:10:02,958 Everywhere, where I had spent time with him. 89 00:10:03,041 --> 00:10:04,625 Ok Mehak Kaur, we shall meet later. 90 00:10:05,875 --> 00:10:08,500 Deep, don't call me Mehak Kaur. 91 00:10:08,583 --> 00:10:10,541 Why? Because Jason called you by this name. 92 00:10:11,125 --> 00:10:14,083 Mehak, come on. We have studied together and are friends from childhood. 93 00:10:14,416 --> 00:10:15,750 I know you very well. 94 00:10:15,833 --> 00:10:19,291 You will come out of this pain when you will keep yourself busy. 95 00:10:19,791 --> 00:10:23,458 Start your Retreat Centre again. Enjoy the life. 96 00:10:32,666 --> 00:10:35,041 Greetings, Kogra... how are you? 97 00:10:35,125 --> 00:10:37,000 I am fine, brother. How about you? 98 00:10:37,083 --> 00:10:39,083 I am fine. Don't you miss me? 99 00:10:39,166 --> 00:10:40,791 I miss you, brother. 100 00:10:40,875 --> 00:10:42,125 I am coming to meet you tomorrow. 101 00:10:42,208 --> 00:10:44,000 That will be great, that will be great. 102 00:10:44,208 --> 00:10:45,750 There is a surprise for you as well. 103 00:10:46,083 --> 00:10:49,083 Surprise? Have you found someone? 104 00:10:49,166 --> 00:10:51,166 -Oh, brother... -Come over, my dear. 105 00:10:51,458 --> 00:10:52,458 Let's meet tomorrow my dear sister. Okay. 106 00:10:52,541 --> 00:10:53,708 Okay, brother. 107 00:10:53,791 --> 00:10:55,125 -Okay bye. -Bye. 108 00:11:53,458 --> 00:11:55,583 Chale's father is bad. 109 00:11:56,208 --> 00:11:58,333 He does not let Challa sleep. 110 00:11:59,166 --> 00:12:03,250 Mother, call me close. 111 00:12:04,666 --> 00:12:06,666 Mother, hug me. 112 00:12:25,166 --> 00:12:26,500 Hello 911. 113 00:13:15,750 --> 00:13:18,958 "Challa is a little stupid..." 114 00:13:19,041 --> 00:13:22,125 "Challa is a little stupid..." 115 00:13:22,208 --> 00:13:25,041 "You need to have a fire within you to find Challa." 116 00:13:25,833 --> 00:13:29,416 "If you want to be like Challa, and only Challa has that." 117 00:13:30,041 --> 00:13:32,208 "When Challa lived." 118 00:13:32,291 --> 00:13:34,041 "Challa..." 119 00:13:36,625 --> 00:13:38,750 "When Challa lived." 120 00:13:38,833 --> 00:13:42,083 "Challa is crazy." 121 00:13:42,166 --> 00:13:43,166 "He roamed alone." 122 00:13:43,250 --> 00:13:45,208 "What Challa does is different." 123 00:13:45,291 --> 00:13:51,666 "He lived away from the world." 124 00:13:58,666 --> 00:14:04,250 Police has been successful in arresting Snowman by surrounding his van. 125 00:14:04,333 --> 00:14:07,625 'But there are many puzzles to be solved yet.' 126 00:14:07,708 --> 00:14:10,875 Was Snowman alone responsible for all the murders? 127 00:14:10,958 --> 00:14:14,166 Or there are other people with him. 128 00:14:14,791 --> 00:14:17,833 Billiye, your son has disgraced me everywhere. 129 00:14:17,916 --> 00:14:21,333 Are you happy now? Your son has become Snowman. 130 00:14:21,416 --> 00:14:22,583 Don't talk nonsense. 131 00:14:22,666 --> 00:14:24,416 That is why I threw him out of the house. 132 00:14:25,041 --> 00:14:28,333 "Challa doesn't pity anyone." 133 00:14:28,416 --> 00:14:31,625 "Challa doesn't pity anyone." 134 00:14:31,708 --> 00:14:34,791 "Challa doesn't pity anyone." 135 00:14:34,875 --> 00:14:37,625 "Challa doesn't pity anyone." 136 00:14:37,708 --> 00:14:40,875 "The one who troubles him dies." 137 00:14:40,958 --> 00:14:44,125 "Challa is thirsty of blood." 138 00:14:44,208 --> 00:14:47,458 "Challa does what he wishes to do." 139 00:14:47,541 --> 00:14:50,875 "No one gets saved from Challa." 140 00:14:50,958 --> 00:14:55,500 "He gets what is his right." 141 00:14:56,916 --> 00:15:01,958 "Challa..." 142 00:15:16,000 --> 00:15:19,791 You must not have killed a single criminal in last three years. 143 00:15:20,333 --> 00:15:21,708 I have killed four. 144 00:15:21,791 --> 00:15:23,083 What kind of a person are you? 145 00:15:23,375 --> 00:15:27,250 "Challa is a sinner." 146 00:15:30,166 --> 00:15:33,291 "Challa doesn't pity anyone." 147 00:15:39,291 --> 00:15:40,208 Hello. 148 00:15:40,291 --> 00:15:43,666 Deep, I am going to start Retreat Center again. 149 00:15:44,125 --> 00:15:45,333 Will you support me? 150 00:15:46,000 --> 00:15:49,125 Of course. I will bring many guests there. 151 00:15:49,791 --> 00:15:52,333 Guest as well as target. 152 00:15:54,041 --> 00:15:56,291 For the targets we want a hunter. 153 00:15:56,375 --> 00:15:58,541 And no one can be better than Arshi. 154 00:15:58,625 --> 00:16:00,250 Now he has to be told everything. 155 00:16:02,833 --> 00:16:04,750 Arshi, is he a guest? 156 00:16:04,833 --> 00:16:06,541 He is Mehak's younger brother. 157 00:16:06,625 --> 00:16:08,500 She loves him more than her life. 158 00:16:08,583 --> 00:16:12,291 His aim is so accurate that he can hit the Vulture's eye. 159 00:16:29,333 --> 00:16:35,166 Arshi, after our parent's death I have brought you up as a parent. 160 00:16:37,166 --> 00:16:42,333 After thinking a lot, I am going to tell you something. 161 00:16:45,000 --> 00:16:46,791 Now it is Snowman's turn to die. 162 00:16:48,500 --> 00:16:52,750 Not only Jason but he has killed many innocent people. 163 00:16:53,916 --> 00:16:55,125 I will kill him. 164 00:16:56,166 --> 00:16:59,583 I will take revenge of Jason and other's death. 165 00:17:01,750 --> 00:17:04,875 No. Not you sister but I will kill him. 166 00:17:04,958 --> 00:17:07,333 No. You will not do anything. 167 00:17:08,125 --> 00:17:10,416 You will only bring him to me. 168 00:17:15,083 --> 00:17:16,916 'Canada's law is very soft.' 169 00:17:17,208 --> 00:17:18,375 'That is why many people' 170 00:17:18,458 --> 00:17:20,500 'decide to take revenge themselves for the injustice they suffered' 171 00:17:20,583 --> 00:17:22,916 'rather than depending on police.' 172 00:17:23,666 --> 00:17:26,750 'In last 30 years, thousands of Punjabis had suffered' 173 00:17:27,125 --> 00:17:28,791 'and now Mehak wanted to take revenge.' 174 00:17:32,208 --> 00:17:34,041 You are the sin of your parents. 175 00:17:34,166 --> 00:17:36,333 I am not the mistake of my mother and father 176 00:17:37,458 --> 00:17:39,875 but only of my father. 177 00:17:40,000 --> 00:17:43,041 On this statement his last journey would begin from tomorrow, dear. 178 00:17:43,166 --> 00:17:45,375 He will never do this mistake again in life. 179 00:17:46,291 --> 00:17:49,541 Mistakes like me are in every second house. 180 00:17:50,083 --> 00:17:54,166 And all this happens under your law. 181 00:17:54,458 --> 00:17:59,083 You just move here and there playing the hooters of your cars. 182 00:17:59,208 --> 00:18:01,833 If I put this hooter in you buttocks 183 00:18:02,166 --> 00:18:04,750 then it would turn it red. 184 00:18:04,875 --> 00:18:09,083 And from clear water to Moga the screams will be heard clear. 185 00:18:09,166 --> 00:18:10,125 Do you know what I am saying, Chris? 186 00:18:10,250 --> 00:18:11,291 Of course. 187 00:18:11,375 --> 00:18:13,416 You are talking about him. 188 00:18:14,166 --> 00:18:15,291 Yeah, baby. 189 00:18:19,458 --> 00:18:21,750 We are standing outside Snowman's house. 190 00:18:21,875 --> 00:18:24,375 We are going to talk to Snowman's parents. 191 00:18:24,500 --> 00:18:25,666 Your Snowman has created 192 00:18:25,750 --> 00:18:27,958 an environment of fear and terror in entire British Colombia. 193 00:18:28,083 --> 00:18:30,625 What would you like to say about these deeds of your son? 194 00:18:30,750 --> 00:18:32,333 Challa is mental from childhood. 195 00:18:32,458 --> 00:18:34,583 Did he fight during school time as well? 196 00:18:34,708 --> 00:18:36,625 -How was he in studies? -He was worthless. 197 00:18:37,000 --> 00:18:40,458 No. My son is not worthless. He is very good at drawing. 198 00:18:40,791 --> 00:18:43,625 Yes, your son draws Snowman very well. 199 00:18:43,750 --> 00:18:45,333 -But... -Leave it. She is already very upset. 200 00:18:45,458 --> 00:18:46,833 You go and do your work. Get inside. 201 00:18:46,958 --> 00:18:48,625 -Whatever we are hearing in the news... -Go away. Come on. 202 00:18:48,750 --> 00:18:49,833 -Listen to me... -Go away. 203 00:19:01,375 --> 00:19:04,166 Kamloops, tomorrow 4pm. 204 00:19:04,458 --> 00:19:06,333 Make sure on time. 205 00:19:08,125 --> 00:19:09,375 You are the boss. 206 00:19:17,583 --> 00:19:21,208 From Clear water to Kamloops is 123kms. 207 00:19:21,333 --> 00:19:22,875 And we have to get there. 208 00:19:23,125 --> 00:19:25,708 And the weather is really bad lately though. 209 00:19:25,833 --> 00:19:27,666 It doesn't matter bro. We have to get there. 210 00:19:27,791 --> 00:19:28,708 Do you know what I mean? 211 00:19:28,833 --> 00:19:30,125 -Let's go. -Okay. Yeah. 212 00:19:34,166 --> 00:19:39,083 "Challa is a sinner." 213 00:19:43,791 --> 00:19:47,208 "Challa is a sinner." 214 00:19:47,333 --> 00:19:50,500 "Challa is a sinner." 215 00:19:50,625 --> 00:19:53,791 "Challa is a sinner." 216 00:19:53,916 --> 00:19:56,500 "Challa is a sinner." 217 00:19:56,625 --> 00:19:59,791 "Challa does business of death." 218 00:19:59,875 --> 00:20:03,041 "Challa thinks differently." 219 00:20:03,166 --> 00:20:06,166 "No one has been able to understand Challa." 220 00:20:06,291 --> 00:20:11,708 Hello. Myself Snowman. Son of death. 221 00:20:11,833 --> 00:20:13,791 -Where are you taking him? -Taking him to court. 222 00:20:13,916 --> 00:20:16,416 You are killing people one after the other. What do you want? 223 00:20:18,708 --> 00:20:21,916 Those whose near and dear ones I have killed must be wanting to kill me. 224 00:20:23,541 --> 00:20:26,375 My mother cannot think even in her dreams 225 00:20:27,833 --> 00:20:29,750 that I can kill someone. 226 00:20:31,083 --> 00:20:36,166 Mother can never think wrong. 227 00:20:36,291 --> 00:20:37,875 Do you think you are innocent? 228 00:20:40,041 --> 00:20:43,166 "Does not say anything to Challa." 229 00:20:43,166 --> 00:20:46,375 "He is not bothered. After killing someone." 230 00:20:46,666 --> 00:20:49,958 "This man is not in his senses. This man is crazy." 231 00:20:50,000 --> 00:20:53,083 "He will surely die. Even he does not know he has killed many." 232 00:20:53,208 --> 00:20:54,708 "Whosoever messes up with Challa." 233 00:20:54,833 --> 00:20:56,291 "He will surely die." 234 00:20:56,416 --> 00:20:57,958 "Whosoever messes up with Challa." 235 00:20:58,083 --> 00:20:59,708 "He will surely die." 236 00:20:59,833 --> 00:21:01,291 "For him he is the last man." 237 00:21:01,416 --> 00:21:02,958 "He will not stay alive to see another day." 238 00:21:03,083 --> 00:21:06,250 "he knows well what is going to happen," 239 00:21:06,375 --> 00:21:09,375 "he has come on earth to kill..." 240 00:21:09,500 --> 00:21:11,500 "He has come on earth to kill..." 241 00:21:22,708 --> 00:21:24,500 I wish this journey never ends. 242 00:21:24,833 --> 00:21:26,500 The car keeps on moving like this. 243 00:21:26,625 --> 00:21:28,666 And I keep on looking at you in this way. 244 00:21:29,291 --> 00:21:32,208 -What? -Nothing. I love you. 245 00:21:32,333 --> 00:21:34,500 My love. I love you too. 246 00:21:49,000 --> 00:21:53,750 Do you know till now no one has said I love you to me. 247 00:21:55,291 --> 00:21:56,875 I want to smoke, man. 248 00:21:57,958 --> 00:22:00,166 You cannot get excited by smoking. 249 00:22:01,125 --> 00:22:03,416 Cigarette smoking is injurious to health. 250 00:22:03,875 --> 00:22:05,208 Rascal, when we caught you, 251 00:22:05,333 --> 00:22:08,166 you were behaving like a don and was emitting smoke from nostrils. 252 00:22:08,291 --> 00:22:11,541 Snowman kills people so obviously must be smoking. 253 00:22:16,583 --> 00:22:19,208 How can injurious things harm me? 254 00:22:20,125 --> 00:22:22,250 I myself is injurious. 255 00:22:28,166 --> 00:22:31,208 Was that person Snowman's friend 256 00:22:31,291 --> 00:22:33,166 who was following the car of police? 257 00:22:35,458 --> 00:22:37,250 This case is not that simple, Veeru. 258 00:22:38,750 --> 00:22:41,458 Everyone had their own journey with their own aim. 259 00:22:42,541 --> 00:22:44,583 Two drug dealers were on their own journey. 260 00:22:48,875 --> 00:22:50,375 Police was on their own journey. 261 00:22:54,750 --> 00:22:58,333 Vikram's sister started her journey with her boyfriend to meet her brother. 262 00:23:01,375 --> 00:23:05,291 And some other also started to fulfill their goal. 263 00:23:06,250 --> 00:23:07,583 It's show time. 264 00:23:24,916 --> 00:23:26,541 I am not Snowman. 265 00:23:28,416 --> 00:23:29,791 I am Challa. 266 00:23:31,041 --> 00:23:32,791 What is he talking about man? 267 00:23:33,000 --> 00:23:35,250 He is telling a story. Come on tell further. 268 00:23:35,875 --> 00:23:37,875 I have not killed anyone. 269 00:23:39,833 --> 00:23:42,666 I have done full research on Snowman. 270 00:23:42,791 --> 00:23:44,291 All news cuttings. 271 00:23:44,416 --> 00:23:48,708 Where and how did he kill a person? I have really worked hard. 272 00:23:49,625 --> 00:23:51,500 That name has not been created just like that. 273 00:23:52,541 --> 00:23:54,333 Not for any reason. 274 00:23:55,958 --> 00:23:58,416 God knows what the real Snowman must be doing. 275 00:23:59,083 --> 00:24:00,250 Where would he be? 276 00:24:00,375 --> 00:24:01,916 Should we release you? 277 00:24:14,250 --> 00:24:17,666 Father, they may release me or not 278 00:24:18,666 --> 00:24:20,416 but I am popular now. 279 00:24:20,500 --> 00:24:22,375 Which father are you talking about now? 280 00:24:23,916 --> 00:24:25,208 There is one person. 281 00:24:26,125 --> 00:24:28,375 I keep talking to him. 282 00:24:34,750 --> 00:24:37,458 I will kill you on the way. 283 00:24:51,541 --> 00:24:53,791 You have come after a long time to the store, sister. 284 00:24:54,458 --> 00:24:57,458 Are you going to re-open your Retreat Center? 285 00:24:58,666 --> 00:25:02,666 I would suggest that this Snowman should be hanged. 286 00:25:03,125 --> 00:25:06,083 But the laws of Canada are very soft. 287 00:25:06,458 --> 00:25:08,791 After all Canada is a land of honest laws. 288 00:25:08,916 --> 00:25:10,416 What goes around comes around. 289 00:25:10,708 --> 00:25:14,166 Yes. I will go and keep the things in the car. 290 00:25:14,291 --> 00:25:16,375 One minute. I will keep it. 291 00:25:20,625 --> 00:25:26,375 "Your talks, droplets of water." 292 00:25:26,625 --> 00:25:28,375 "Your talks." 293 00:25:28,458 --> 00:25:32,000 "Your talks, droplets of water." 294 00:25:32,125 --> 00:25:35,958 "I keep listening to you, you alone keep talking." 295 00:25:36,083 --> 00:25:39,666 "You alone keep on talking." 296 00:25:39,791 --> 00:25:43,916 "My dear, listen to me." 297 00:25:44,041 --> 00:25:49,000 "Do not leave me alone." 298 00:25:49,125 --> 00:25:55,250 "The day passes away beautifully." 299 00:25:56,833 --> 00:26:03,250 "When you are close to me, dear." 300 00:26:04,791 --> 00:26:12,250 "The day passes away beautifully." 301 00:26:12,541 --> 00:26:18,791 "When you are close to me, dear." 302 00:26:35,250 --> 00:26:39,208 "The thirst of my eyes is quenched, the search of heart is over." 303 00:26:39,333 --> 00:26:42,791 "When you come in front of me." 304 00:26:43,083 --> 00:26:47,041 "The thirst of my eyes is quenched, the search of heart is over." 305 00:26:47,166 --> 00:26:50,958 "When you come in front of me." 306 00:26:51,083 --> 00:26:54,916 "Whenever you take my name, and keeping saying yes." 307 00:26:55,000 --> 00:26:58,375 "All my pain is over then." 308 00:26:58,500 --> 00:27:02,458 "I take away from you." 309 00:27:02,541 --> 00:27:05,666 "All the pain..." 310 00:27:05,791 --> 00:27:11,916 "The day passes away beautifully." 311 00:27:13,583 --> 00:27:19,791 "When you are close to me, dear." 312 00:27:40,291 --> 00:27:42,208 Greetings, madam. 313 00:27:42,666 --> 00:27:44,875 -How are you, buddy? -Fine, madam. 314 00:28:08,166 --> 00:28:10,875 Hi. Our car broke down. Can you please help us? 315 00:28:11,000 --> 00:28:12,333 Of course. 316 00:28:14,291 --> 00:28:15,250 Thanks, bro. 317 00:28:15,375 --> 00:28:18,000 I will call up brother and tell him that we are late. 318 00:28:18,125 --> 00:28:19,625 Leave it. We will tell him once we reach. 319 00:28:19,750 --> 00:28:21,875 -Okay, that is also fine. -Yes. Let's go. 320 00:28:48,875 --> 00:28:50,250 Go, check it out man. 321 00:29:02,750 --> 00:29:04,541 Your man will be killed. 322 00:30:42,083 --> 00:30:46,250 Buddy, this destiny is either the game of God or created by human being? 323 00:30:46,583 --> 00:30:47,458 Right. 324 00:30:48,833 --> 00:30:51,833 My plan to come here is right or wrong. 325 00:30:52,333 --> 00:30:53,250 Right. 326 00:31:10,541 --> 00:31:12,916 Oh no, come on. 327 00:31:18,750 --> 00:31:22,416 Believe it or not but you will surely get down now. 328 00:31:22,541 --> 00:31:24,750 If you get down, you will be trapped. 329 00:31:24,875 --> 00:31:26,125 Shut up. 330 00:31:28,125 --> 00:31:31,375 "The red roses." 331 00:31:32,458 --> 00:31:37,916 "Seems to be that of love." 332 00:31:39,000 --> 00:31:44,166 "And gives them to their lover." 333 00:31:44,375 --> 00:31:51,208 "And gives them to their lover." 334 00:32:03,541 --> 00:32:04,875 Which way has he turned? 335 00:32:07,083 --> 00:32:09,916 -Hey, you took a wrong turn. -You should have gone straight. 336 00:32:12,750 --> 00:32:14,166 Stop the car. 337 00:32:15,250 --> 00:32:18,041 -Its right for me. -I said stop the car. 338 00:32:19,250 --> 00:32:20,833 Dude, stop the car. 339 00:32:22,583 --> 00:32:24,500 Hey, I said stop the car. 340 00:32:34,458 --> 00:32:36,750 Shit. There is no network here. 341 00:32:38,875 --> 00:32:41,708 -Shall we go walking? -Push the car like good human being. 342 00:32:41,791 --> 00:32:45,125 Otherwise, I will portray you as real snowman and bury you here. 343 00:32:45,541 --> 00:32:48,375 To destroy Challa you need fire, dude. 344 00:32:48,750 --> 00:32:51,541 And only Challa has that and not you. 345 00:32:51,666 --> 00:32:53,291 -Shut up man. -Hey. 346 00:32:58,916 --> 00:33:00,750 Now you guys are in big trouble. 347 00:33:00,875 --> 00:33:02,083 And who are you? 348 00:33:02,958 --> 00:33:04,333 Snowman. 349 00:33:08,291 --> 00:33:09,583 Don't be scared. 350 00:33:10,041 --> 00:33:13,166 All those who are stuck in snow are Snowman. 351 00:33:13,291 --> 00:33:15,208 But I am the real Snowman. 352 00:33:40,083 --> 00:33:41,833 Hey, are you crazy? 353 00:33:44,750 --> 00:33:46,125 This is a jungle. 354 00:33:46,750 --> 00:33:49,708 It is as dangerous as it is beautiful. 355 00:33:50,416 --> 00:33:53,750 But don't worry. I will help you reach the right place. 356 00:33:57,250 --> 00:33:58,791 Someone must be hunting. 357 00:33:59,583 --> 00:34:02,500 No... someone must be killing. 358 00:34:02,625 --> 00:34:05,208 Terry, Terry... 359 00:34:06,125 --> 00:34:07,833 Terry... 360 00:34:11,916 --> 00:34:13,541 Why did you kill him? 361 00:34:13,666 --> 00:34:16,333 -Hey, come here. -Why did you kill him? 362 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 -What the hell are you doing Tim? -Leave me. 363 00:34:18,250 --> 00:34:21,250 -Hey, bury him in the snow. -Leave me. No, no... 364 00:34:21,375 --> 00:34:22,958 -Leave me. -Hey... 365 00:34:46,750 --> 00:34:48,458 Welcome to death. 366 00:34:49,708 --> 00:34:52,833 If you go on this path then your life will come to an end. 367 00:34:53,458 --> 00:34:56,291 The roads are closed. There is danger on all sides. 368 00:34:56,375 --> 00:34:58,041 The problem is of the roads. 369 00:34:58,583 --> 00:35:00,208 There is no danger from danger. 370 00:35:01,125 --> 00:35:02,500 Go by this path. 371 00:35:05,166 --> 00:35:07,916 After crossing the river, you will find Retreat Center. 372 00:35:08,041 --> 00:35:10,041 All your problems will come to an end there. 373 00:35:41,166 --> 00:35:43,666 Mr. Sidhu, how come you are here? 374 00:35:43,666 --> 00:35:45,208 I am on duty, bro. 375 00:35:46,250 --> 00:35:50,125 Duty in jungle? I think you must have caught a monkey. 376 00:35:50,250 --> 00:35:52,541 This uncle of yours is called Snowman. 377 00:35:52,625 --> 00:35:55,208 I kill people and send them to hell. 378 00:35:55,291 --> 00:35:58,125 Hey, did you kill my brother Ricky? 379 00:36:11,666 --> 00:36:12,708 Terry. 380 00:36:13,416 --> 00:36:14,791 Terry. 381 00:36:19,958 --> 00:36:20,875 Terry. 382 00:36:22,416 --> 00:36:25,958 Look, your man is Snowman now. 383 00:36:26,458 --> 00:36:28,125 Terry. 384 00:36:28,625 --> 00:36:29,916 You are all mine. 385 00:36:31,291 --> 00:36:33,333 -Who are you falling for? Get up. -Leave me. 386 00:36:33,458 --> 00:36:35,916 -What? What did I tell you? -Leave me rascal. 387 00:36:39,875 --> 00:36:42,541 Look. She is all mine now. 388 00:36:56,291 --> 00:36:58,250 Come on. Come on. 389 00:37:26,625 --> 00:37:30,333 "Who is against you and who is supporting you." 390 00:37:31,041 --> 00:37:34,875 "The plan is getting heated up" 391 00:37:35,416 --> 00:37:39,750 "The next step is death and behind is life." 392 00:37:39,875 --> 00:37:44,166 "The life is slipping out of hands." 393 00:37:44,250 --> 00:37:48,416 "The next step is death and behind is life." 394 00:37:48,708 --> 00:37:53,041 "The life is slipping out of hands." 395 00:37:53,166 --> 00:38:00,166 "Someone is smiling and someone is crying." 396 00:38:06,791 --> 00:38:09,375 Are you bloody crazy? Leave her. 397 00:38:11,791 --> 00:38:14,125 Yes, I am crazy. 398 00:38:15,208 --> 00:38:15,833 Leave us. 399 00:38:15,916 --> 00:38:20,208 "What is happening? What is happening?" 400 00:38:20,333 --> 00:38:24,458 "What is happening? What is happening?" 401 00:38:24,583 --> 00:38:26,875 "What is happening?" 402 00:38:27,000 --> 00:38:28,791 "What is happening?" 403 00:38:29,125 --> 00:38:31,000 "What is happening?" 404 00:38:31,375 --> 00:38:33,250 "What is happening?" 405 00:38:35,333 --> 00:38:36,958 We have done hunting. 406 00:39:25,000 --> 00:39:27,208 Someone is coming and someone is going. 407 00:39:27,458 --> 00:39:28,333 Yes. 408 00:39:29,500 --> 00:39:32,208 This is world, my dear. Magical city. 409 00:39:32,333 --> 00:39:33,458 Yes. 410 00:39:34,875 --> 00:39:37,958 Someone is coming and someone is going. 411 00:39:38,166 --> 00:39:40,416 You killed them? They had come to free me. 412 00:39:40,541 --> 00:39:42,625 They had not come to free you but to kill you. 413 00:39:42,750 --> 00:39:44,416 Because of you even I would have been killed. 414 00:39:44,541 --> 00:39:46,916 You had killed his brother Pali. 415 00:39:48,375 --> 00:39:51,291 Yes, I had killed him in the washroom. 416 00:39:51,750 --> 00:39:53,250 I killed him with a pen. 417 00:39:55,083 --> 00:39:56,875 They will not be able to free me. 418 00:39:57,000 --> 00:39:59,291 Snowman will get free by himself. 419 00:40:01,625 --> 00:40:04,166 Here Challa is going with your keys. 420 00:40:16,416 --> 00:40:20,833 "Someone here is intelligent and someone crazy" 421 00:40:20,958 --> 00:40:25,166 "No one knows whose death is next." 422 00:40:29,750 --> 00:40:34,041 "Whosoever crosses, gets his hand in blood in the ground." 423 00:40:34,166 --> 00:40:38,500 "Only time will tell who will die and who will survive." 424 00:40:38,583 --> 00:40:45,000 "Everyone's shadow is crying here." 425 00:40:52,291 --> 00:40:53,541 Look Jason. 426 00:40:54,708 --> 00:40:56,583 You liked snow a lot. 427 00:40:57,625 --> 00:40:59,541 You are still so close to me. 428 00:41:01,000 --> 00:41:02,875 I can hear you like breath. 429 00:41:08,083 --> 00:41:09,458 But you are so far that 430 00:41:11,125 --> 00:41:12,416 I cannot see the shadow as well. 431 00:41:12,541 --> 00:41:16,791 "What is happening? What is happening?" 432 00:41:16,916 --> 00:41:21,166 "What is happening? What is happening?" 433 00:41:21,291 --> 00:41:25,125 "What is happening? What is happening?" 434 00:41:25,708 --> 00:41:29,375 "What is happening? What is happening?" 435 00:41:46,750 --> 00:41:48,875 "Whose path it is and where is it going?" 436 00:41:49,000 --> 00:41:51,041 "Who is the culprit and who is innocent?" 437 00:41:51,166 --> 00:41:53,333 "Who is dependent on whom?" 438 00:41:53,666 --> 00:41:55,125 Shall we dance? 439 00:41:57,125 --> 00:41:59,208 "Everyone is worried about this" 440 00:41:59,333 --> 00:42:01,416 "Everyone is worried about this" 441 00:42:01,541 --> 00:42:05,750 "Who and how ill anyone get punished." 442 00:42:05,875 --> 00:42:10,083 "Someone's life is at stake and someone is enjoying." 443 00:42:10,208 --> 00:42:16,166 "Everyone is awake and the time is sleeping." 444 00:42:18,041 --> 00:42:22,333 "What is happening? What is happening?" 445 00:42:22,458 --> 00:42:26,875 "What is happening? What is happening?" 446 00:42:27,208 --> 00:42:28,458 Look at me. 447 00:42:28,833 --> 00:42:31,250 Damn. Breathe. 448 00:42:33,583 --> 00:42:36,541 Now listen. I have so much money. 449 00:42:36,833 --> 00:42:39,458 -You come with me. -No, no... 450 00:42:39,583 --> 00:42:41,083 -You can have it all. -No... 451 00:42:41,208 --> 00:42:42,125 Run. 452 00:42:46,083 --> 00:42:57,250 "What is happening? What is happening?" 453 00:42:57,375 --> 00:43:01,541 "What is happening? What is happening?" 454 00:43:01,625 --> 00:43:03,750 "What is happening?" 455 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 "What is happening?" 456 00:43:06,125 --> 00:43:08,333 "What is happening?" 457 00:43:08,416 --> 00:43:10,250 "What is happening?" 458 00:43:23,291 --> 00:43:25,625 Oh no... there is no network. 459 00:43:25,750 --> 00:43:27,208 How long do we have to go yet? 460 00:43:27,583 --> 00:43:28,750 We have almost reached. 461 00:43:29,166 --> 00:43:30,833 But forget about network. 462 00:43:30,958 --> 00:43:32,583 What do you have to do with network? 463 00:43:34,625 --> 00:43:36,625 My network is very strong. 464 00:43:37,458 --> 00:43:38,625 Stop. 465 00:43:40,166 --> 00:43:41,875 People of this world, 466 00:43:42,916 --> 00:43:45,041 you haven't recognized me. 467 00:43:47,541 --> 00:43:50,375 But today everyone knows me. 468 00:43:51,458 --> 00:43:53,708 You did not let me study. 469 00:43:54,916 --> 00:43:58,083 Today I have put everyone to study. 470 00:44:00,791 --> 00:44:02,125 Move on. 471 00:44:49,916 --> 00:44:52,750 -Buddy, go and welcome the guests. -Yes, mam. 472 00:44:54,583 --> 00:44:55,708 Welcome. 473 00:45:03,833 --> 00:45:05,291 Hello. How are you doing? 474 00:45:08,083 --> 00:45:09,708 This was your last journey. 475 00:45:13,166 --> 00:45:17,666 I mean you have already suffered what you had to in your journey. 476 00:45:18,041 --> 00:45:19,833 Now you are my responsibility. 477 00:45:21,833 --> 00:45:23,000 I am Mehak Sandhu. 478 00:45:23,750 --> 00:45:29,000 Hello. Myself Snowman, son of death. 479 00:45:31,375 --> 00:45:32,416 Arshi. 480 00:45:33,583 --> 00:45:34,916 Nice to meet you, Arshi. 481 00:45:36,666 --> 00:45:37,791 Are you a police officer too? 482 00:45:37,916 --> 00:45:39,583 No, we met him on the way. 483 00:45:39,708 --> 00:45:41,208 My name is Vikram Sidhu. 484 00:45:41,291 --> 00:45:42,916 -And he is our... -I know it. 485 00:45:43,916 --> 00:45:45,958 He is a criminal and you are a police officer. 486 00:45:46,041 --> 00:45:47,708 But here all are my guest. 487 00:45:47,791 --> 00:45:50,458 So if you want to stay here then forget that you are an officer. 488 00:45:53,250 --> 00:45:54,166 Okay. 489 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 Buddy, 490 00:45:59,625 --> 00:46:01,375 give first aid to Mr. Vikram. 491 00:46:02,125 --> 00:46:03,208 Come. 492 00:46:04,833 --> 00:46:06,708 Staying with me he has learnt to speak Punjabi. 493 00:46:06,833 --> 00:46:08,083 Can I make a call? 494 00:46:08,666 --> 00:46:09,708 That will not be allowed. 495 00:46:09,791 --> 00:46:10,750 What do you mean? 496 00:46:10,833 --> 00:46:12,041 I mean to say no network. 497 00:46:12,125 --> 00:46:13,500 That is why you are here. 498 00:46:13,666 --> 00:46:15,375 Forget everything after coming here. 499 00:46:16,208 --> 00:46:18,708 Forget that you have arrested Snowman. 500 00:46:21,625 --> 00:46:24,291 Now Snowman is in my court. 501 00:46:49,250 --> 00:46:53,833 "There is smile on the faces and cheating in hearts." 502 00:46:57,625 --> 00:47:02,083 "Be careful, be careful... at every place." 503 00:47:05,750 --> 00:47:10,000 "There is smile on the faces and cheating in hearts." 504 00:47:10,125 --> 00:47:13,750 "Be careful, be careful... at every place." 505 00:47:14,208 --> 00:47:18,125 "Look ahead, left and right..." 506 00:47:18,250 --> 00:47:22,208 "Move ahead but someone is at the back. 507 00:47:22,291 --> 00:47:26,541 "Everyone is restless and has lost identity." 508 00:47:26,666 --> 00:47:31,291 "And someone else takes away life." 509 00:47:32,375 --> 00:47:36,250 "There is cheating here." 510 00:47:36,375 --> 00:47:42,625 "There is cheating here." 511 00:47:44,041 --> 00:47:45,916 It's a bad day for me, buddy. 512 00:47:46,125 --> 00:47:48,000 But it is a very nice day for me. 513 00:47:49,166 --> 00:47:50,916 Come and have coffee. 514 00:48:01,500 --> 00:48:02,958 What kind of an officer are you? 515 00:48:03,500 --> 00:48:05,500 You are taking me along as a guest. 516 00:48:07,625 --> 00:48:14,083 If I was in your place and you in mine then long back I would have shot you. 517 00:48:17,791 --> 00:48:19,625 Do you think it is a joke? 518 00:48:20,708 --> 00:48:23,166 I will kill you for sure. 519 00:48:23,291 --> 00:48:26,541 You have really troubled me a lot. 520 00:48:26,625 --> 00:48:28,208 What are you doing? Have you gone mad? 521 00:48:28,333 --> 00:48:30,291 This is my property and not your police station. 522 00:48:30,375 --> 00:48:32,458 Only I can kill him and not you. 523 00:48:34,541 --> 00:48:36,166 Don't police officers understand a joke? 524 00:48:37,250 --> 00:48:40,708 You are right. He does not understand a joke, sister. 525 00:48:43,833 --> 00:48:45,666 Dare not call me sister. 526 00:48:46,500 --> 00:48:48,416 I do not like anyone calling me sister. 527 00:48:48,875 --> 00:48:51,208 Neither from a friend nor from an enemy. 528 00:48:53,666 --> 00:48:54,916 Am I an enemy? 529 00:48:55,750 --> 00:48:56,625 Yes. 530 00:48:57,625 --> 00:48:58,791 You are surely my enemy. 531 00:49:01,625 --> 00:49:03,333 Enemy of your own wisdom. 532 00:49:03,416 --> 00:49:04,750 Hello everyone. 533 00:49:08,375 --> 00:49:09,458 How come you are here? 534 00:49:09,583 --> 00:49:13,791 It is my duty to get guests. But I did not mislead you. 535 00:49:14,333 --> 00:49:16,375 He is Deep, manager of this place. 536 00:49:17,583 --> 00:49:19,458 I think you have got another guest. 537 00:49:19,750 --> 00:49:20,625 Jan. 538 00:49:21,833 --> 00:49:22,875 Jan from Kamloops. 539 00:49:23,000 --> 00:49:25,625 Her car broke down so I brought her with me. 540 00:49:26,291 --> 00:49:28,958 Today we are releasing all those who are trapped. 541 00:49:29,333 --> 00:49:31,500 Jan, please. 542 00:49:35,541 --> 00:49:37,041 She is so beautiful. 543 00:49:39,208 --> 00:49:40,458 What did you say? 544 00:49:41,541 --> 00:49:43,208 Your brother is a police officer. 545 00:49:44,166 --> 00:49:45,333 Mine was too. 546 00:49:46,666 --> 00:49:47,916 Tim killed him. 547 00:49:48,666 --> 00:49:52,166 How beautiful she is. Do you know I am Tim? 548 00:49:53,333 --> 00:49:54,208 Get up. 549 00:50:03,625 --> 00:50:04,708 I will leave. 550 00:50:05,416 --> 00:50:07,458 Don't worry, we have many rooms. 551 00:50:07,750 --> 00:50:09,083 Stay here for tonight. 552 00:50:09,166 --> 00:50:11,041 You can leave tomorrow once the weather becomes fine. 553 00:50:11,458 --> 00:50:13,916 As it is roads are closed. There is no network. 554 00:50:14,875 --> 00:50:16,041 What can we do? 555 00:50:18,541 --> 00:50:21,625 Outside death is roaming in the form of snowfall. 556 00:50:22,791 --> 00:50:24,333 Now I will not go anywhere. 557 00:50:25,125 --> 00:50:26,875 Challa now belongs to Jan. 558 00:50:30,708 --> 00:50:36,708 Jan, I feel like singing a hot song for you standing in snow. 559 00:50:40,291 --> 00:50:43,083 I love you, Jan. 560 00:50:45,583 --> 00:50:46,666 Rascal, he is mad. 561 00:50:46,916 --> 00:50:50,291 Hello, Jan. 562 00:50:52,916 --> 00:50:53,791 Come, come... 563 00:50:53,916 --> 00:50:55,375 I will kill you. 564 00:50:55,750 --> 00:50:56,833 You... 565 00:50:57,375 --> 00:50:58,708 Who do you think you are? 566 00:50:59,000 --> 00:51:00,750 You think you can do anything. 567 00:51:00,916 --> 00:51:02,416 You are so tiny. 568 00:51:04,750 --> 00:51:07,041 Hey, what are you doing? 569 00:51:07,125 --> 00:51:08,625 Let him go. Let him go. 570 00:51:09,125 --> 00:51:10,583 What do you think of yourself, you short heighted fellow? 571 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 Look at the deeds of this mental fellow. 572 00:51:12,125 --> 00:51:15,750 Hey, don't call me mental. 573 00:51:16,416 --> 00:51:20,291 Anyone or the other starts calling me mental. 574 00:51:20,416 --> 00:51:22,583 Don't judge me from my height. 575 00:51:22,666 --> 00:51:25,666 I am born with my own sweet will. 576 00:51:32,916 --> 00:51:38,375 She is so sweet. I feel like hugging you. 577 00:51:38,833 --> 00:51:39,833 Relax Jan. 578 00:51:43,291 --> 00:51:45,166 soon someone is going to kill him. 579 00:51:47,250 --> 00:51:49,041 Will you threaten and scare me now? 580 00:51:49,166 --> 00:51:51,208 It is not a threat. I am surely going to kill you. 581 00:51:51,333 --> 00:51:53,250 I am going to destroy you. You stupid loafer. 582 00:51:53,333 --> 00:51:54,458 Lustful person? 583 00:51:54,791 --> 00:51:55,916 Where have you got me trapped? 584 00:51:56,041 --> 00:51:58,000 I told my family that I am going out for lunch with friends. 585 00:51:58,125 --> 00:51:59,333 I don't know where have you brought me. 586 00:51:59,416 --> 00:52:00,333 Hello. 587 00:52:01,375 --> 00:52:03,166 What will my family members think? 588 00:52:03,291 --> 00:52:04,166 What happened? 589 00:52:04,291 --> 00:52:06,375 He made me walk for 5kms to get me here. 590 00:52:06,708 --> 00:52:09,541 Oh dear, as if I have come here by plane. 591 00:52:09,666 --> 00:52:11,791 You are a stupid foolish person. 592 00:52:11,916 --> 00:52:12,750 Quiet. 593 00:52:13,708 --> 00:52:16,708 3kms upwards from here it is only jungle. 594 00:52:17,041 --> 00:52:19,375 After going downhill, you will find wolves. 595 00:52:19,500 --> 00:52:21,041 It will solve your problem. 596 00:52:21,125 --> 00:52:23,250 Dear, we will fight some other time. 597 00:52:23,333 --> 00:52:25,000 Let's book a room here. 598 00:52:25,125 --> 00:52:26,958 Don't think of anything else but book a room. 599 00:52:27,041 --> 00:52:29,083 Lustful person. Don't touch me. 600 00:52:29,375 --> 00:52:30,583 Leave it. 601 00:52:47,791 --> 00:52:49,541 You are a bloody dog. 602 00:52:49,666 --> 00:52:52,708 Yes. A bloody dirty dog. 603 00:52:52,833 --> 00:52:55,375 Now listen. I am going to love you. 604 00:52:57,000 --> 00:52:59,708 I have got money in drugs, baby. Okay listen. 605 00:52:59,791 --> 00:53:01,708 Easy... think... smell it. 606 00:53:04,125 --> 00:53:05,416 How about we make a deal? 607 00:53:05,958 --> 00:53:06,791 Just think... 608 00:53:21,666 --> 00:53:23,500 No one can keep weapon on the table 609 00:53:26,666 --> 00:53:27,750 except for me. 610 00:53:29,041 --> 00:53:29,833 Buddy. 611 00:53:34,125 --> 00:53:35,333 Last meal. 612 00:53:37,375 --> 00:53:39,125 He means to say this I the last plate. 613 00:53:39,208 --> 00:53:41,500 You are not an officer now but just Vikram. 614 00:53:42,625 --> 00:53:44,041 Release him and make him sit with you. 615 00:53:44,833 --> 00:53:46,666 Hunger is same for everyone. 616 00:53:48,041 --> 00:53:49,458 He is in my custody. 617 00:53:49,583 --> 00:53:51,166 I know how to handle him. 618 00:53:51,458 --> 00:53:52,416 Enjoy your food. 619 00:53:55,166 --> 00:53:56,541 -May I? -No. 620 00:53:57,916 --> 00:54:00,708 He must be hungry. Everyone gets hungry. 621 00:54:04,625 --> 00:54:07,583 The hunger for lust and greed is different. 622 00:54:07,708 --> 00:54:09,375 Is that remark for me? 623 00:54:09,458 --> 00:54:11,708 Why would she do that? I will tell you. 624 00:54:11,833 --> 00:54:13,750 You are number one lusty fellow. 625 00:54:13,875 --> 00:54:17,375 It was me who got fooled by your gifts. 626 00:54:17,500 --> 00:54:19,208 Today everyone will come to know at home. 627 00:54:19,333 --> 00:54:21,000 I too will tell everything to your wife. 628 00:54:21,125 --> 00:54:23,333 Why are you shouting, you witch? 629 00:54:25,000 --> 00:54:26,875 Hey you Babaji? 630 00:54:26,958 --> 00:54:30,416 What kind of manliness is this? 631 00:54:30,541 --> 00:54:32,875 By slapping a girl. 632 00:54:33,000 --> 00:54:36,416 You finished life of my mother and me. 633 00:54:36,541 --> 00:54:39,125 -You will surely be punished for your sins, Babaji. -Leave. 634 00:54:39,250 --> 00:54:41,916 -You will surely be punished for your sin. -Leave him. 635 00:54:42,041 --> 00:54:42,833 Leave him. 636 00:54:42,958 --> 00:54:43,916 You dumb female, 637 00:54:44,791 --> 00:54:46,375 give me the hammer. 638 00:54:48,541 --> 00:54:49,500 Can't you hear? 639 00:54:50,958 --> 00:54:52,458 Can't you see the hammer? 640 00:54:52,750 --> 00:54:53,666 What? 641 00:54:53,791 --> 00:54:56,958 You! Give me hammer and I will break your head. 642 00:54:57,833 --> 00:54:59,208 What are you doing? 643 00:55:19,291 --> 00:55:23,333 "Who is against you and who is supporting you..." 644 00:55:23,458 --> 00:55:27,416 "There is this one question in mind." 645 00:55:27,541 --> 00:55:31,666 "The suspicion might turn out to be true." 646 00:55:31,750 --> 00:55:35,833 "It causes perspiration and the condition not good." 647 00:55:35,916 --> 00:55:39,708 "Condition not good, condition not good." 648 00:55:40,000 --> 00:55:44,083 "Everyone has brought the message of death." 649 00:55:44,208 --> 00:55:48,208 "Everyone is wearing a false mask on their face." 650 00:55:48,291 --> 00:55:53,208 "Everyone's integrity is shaken." 651 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 "Everyone is holding their breath." 652 00:55:58,125 --> 00:56:01,708 "There is cheating here." 653 00:56:02,791 --> 00:56:06,333 "There is paraphernalia of death all around." 654 00:56:06,416 --> 00:56:09,875 "Everyone is looking for a chance." 655 00:56:30,875 --> 00:56:32,916 Oh... sorry. 656 00:56:33,291 --> 00:56:35,916 It's okay. I forgot to lock it. 657 00:56:36,333 --> 00:56:37,208 I am Neeta. 658 00:56:37,500 --> 00:56:40,125 Neeta. Nice name. 659 00:56:40,916 --> 00:56:43,541 Your personality is really impressing me. 660 00:56:43,666 --> 00:56:45,458 Really? Thank you. 661 00:56:46,000 --> 00:56:48,166 Can I know something more about you? 662 00:56:49,083 --> 00:56:52,083 Come to police station whenever you have some free time. 663 00:57:02,625 --> 00:57:05,333 Jan, I have become your fan. 664 00:57:06,083 --> 00:57:07,958 You are a bulb of 1000watt. 665 00:57:08,750 --> 00:57:10,458 You have lighted up my soul. 666 00:57:11,625 --> 00:57:14,750 Wait and see what happens. 667 00:57:16,166 --> 00:57:17,833 You will freeze in the snow. 668 00:57:19,041 --> 00:57:21,416 Jan's anger shows that you will die today. 669 00:57:21,750 --> 00:57:24,916 Buddy, give him something to eat before he dies. 670 00:57:26,125 --> 00:57:27,208 Thank you. 671 00:57:35,041 --> 00:57:36,375 Why are you standing outside? 672 00:57:37,250 --> 00:57:39,208 I am seeing the place where we can kill a person. 673 00:57:40,958 --> 00:57:44,333 There is so much space here. A person can be killed anywhere. 674 00:58:02,416 --> 00:58:06,750 Do you know my mother named me Challa? 675 00:58:09,125 --> 00:58:14,416 And today I feel like to be in the little finger of Jan. 676 00:58:15,083 --> 00:58:15,875 Shut your mouth. 677 00:58:16,000 --> 00:58:18,458 After going back, I will teach you a lesson. 678 00:58:18,583 --> 00:58:20,916 How can you do that? Get out from here. 679 00:58:21,041 --> 00:58:23,000 The weather is bad outside. 680 00:58:23,375 --> 00:58:25,500 The weather inside is also going to become bad. 681 00:58:51,041 --> 00:58:52,541 Mehak Kaur Sandhu, 682 00:58:53,708 --> 00:58:55,833 get my setting done with Jan. 683 00:59:09,500 --> 00:59:11,083 Get ready for the worse. 684 00:59:17,791 --> 00:59:24,416 You are no better, I am going to take you. 685 01:00:08,333 --> 01:00:11,416 I have not brought you here with force. You have come here willingly. 686 01:00:13,166 --> 01:00:15,625 I have spent one lakh dollars on you in a year. 687 01:00:15,875 --> 01:00:17,583 In return you've had enough. 688 01:00:17,708 --> 01:00:20,333 A person gets according to his character. 689 01:00:20,458 --> 01:00:22,166 Rascal, how dare you assay my character? 690 01:00:22,291 --> 01:00:24,916 Keep quiet otherwise I will slap you if you curse me now. 691 01:00:25,041 --> 01:00:27,208 Have you ever noticed how bad you speak? 692 01:00:27,333 --> 01:00:29,750 Every time you say bad words... 693 01:00:29,875 --> 01:00:31,666 Wait, rascal. I will not spare you. 694 01:00:33,708 --> 01:00:36,083 -What are you doing? -How dare you assay my character? 695 01:00:36,166 --> 01:00:37,375 Shall I shoot you in the middle of your legs? 696 01:00:37,500 --> 01:00:38,958 Neeta, give me the gun. 697 01:00:42,458 --> 01:00:43,458 Give me the gun. 698 01:01:09,125 --> 01:01:10,416 Buddy, fast. 699 01:01:10,541 --> 01:01:11,958 How many dollars have you spent? 700 01:01:12,375 --> 01:01:13,708 I was just joking. 701 01:01:13,833 --> 01:01:15,875 How dare you joke with me? Am I your sister-in-law to joke with? 702 01:01:16,000 --> 01:01:18,291 You are not sister-in-law. You're my better half. 703 01:01:18,416 --> 01:01:21,208 Leave me otherwise I will shoot you, rascal. 704 01:01:35,833 --> 01:01:37,416 You will die today. 705 01:01:40,916 --> 01:01:43,708 Jason, he was my husband. 706 01:01:46,833 --> 01:01:48,958 You used to hug me while taking gifts. 707 01:01:49,083 --> 01:01:51,875 -I will tell everything to your wife. -And now you cannot tolerate me. 708 01:01:52,000 --> 01:01:53,208 Let me see how you tell my wife. 709 01:01:53,333 --> 01:01:54,625 How dare you aim the gun at me? 710 01:01:54,708 --> 01:01:56,291 I will teach you a lesson. 711 01:01:56,416 --> 01:01:58,625 Let me see how you kill me. 712 01:02:12,791 --> 01:02:15,291 What did you do? Why did you kill him? 713 01:02:16,875 --> 01:02:18,291 He was a rascal. 714 01:02:20,333 --> 01:02:21,708 He would have killed you. 715 01:02:21,833 --> 01:02:23,458 -Oh shit. -He killed him. 716 01:02:23,583 --> 01:02:24,583 He killed him. 717 01:02:24,708 --> 01:02:25,458 Did you kill him? 718 01:02:25,583 --> 01:02:26,500 Why would I kill him? 719 01:02:26,625 --> 01:02:29,333 -I did not kill him sir... he did it. -Oh! shut up. 720 01:02:29,875 --> 01:02:31,833 No, I have not killed him. 721 01:02:31,958 --> 01:02:33,458 I have not killed him. 722 01:02:34,791 --> 01:02:36,250 Where is Snowman? 723 01:02:37,041 --> 01:02:37,875 Outside. 724 01:02:38,500 --> 01:02:39,666 Mehak. 725 01:02:40,416 --> 01:02:42,000 -Let me go. I have not killed him. -Mehak... 726 01:02:42,125 --> 01:02:44,166 -Why don't you believe me? -Snowman... 727 01:02:44,541 --> 01:02:46,125 -I did not kill him. -Snowman... 728 01:02:46,416 --> 01:02:47,666 -Let me go. -Keep quiet. 729 01:02:47,791 --> 01:02:48,750 Snowman... 730 01:02:49,125 --> 01:02:52,166 -I did not kill him. -You can hide but cannot escape. 731 01:02:52,291 --> 01:02:53,375 Mehak. 732 01:03:16,250 --> 01:03:19,541 Mehak, where are you man? Mehak... 733 01:03:19,875 --> 01:03:21,375 Buddy, where is Mehak? 734 01:03:21,500 --> 01:03:22,666 Everywhere. 735 01:03:22,791 --> 01:03:24,583 I am not going to ask you again. 736 01:03:24,666 --> 01:03:25,750 Where is she? 737 01:03:25,875 --> 01:03:27,833 And where is Snowman? 738 01:03:27,958 --> 01:03:29,500 I will not tell you. 739 01:03:29,625 --> 01:03:31,375 I will shoot you. 740 01:03:31,500 --> 01:03:33,291 Put the gun down. 741 01:04:40,750 --> 01:04:43,666 Because you finished my happy going life. 742 01:04:46,416 --> 01:04:49,958 You killed Jason, Jan's husband 743 01:04:50,583 --> 01:04:52,666 and many other innocent people. 744 01:04:55,708 --> 01:04:57,125 I have called Jan here 745 01:04:57,916 --> 01:05:00,791 so that she can see you dying. 746 01:05:09,291 --> 01:05:11,333 Mehak, leave him. 747 01:05:11,458 --> 01:05:14,291 The law will punish him. Come on. 748 01:05:16,125 --> 01:05:19,791 I am not Snowman but Challa. 749 01:05:20,250 --> 01:05:22,458 You got scared once you saw death so close to you. 750 01:05:23,750 --> 01:05:26,500 No, non... don't do it Mehak. 751 01:06:02,666 --> 01:06:05,666 Rascal, sometimes you get thrashed or hurt. 752 01:06:05,791 --> 01:06:07,208 You too should thrash someone. 753 01:06:07,583 --> 01:06:10,916 If you come back after being thrashed then I will kill you. 754 01:06:11,750 --> 01:06:13,750 Challa, dear you should also hit back. 755 01:06:13,875 --> 01:06:17,333 No mother, I cannot hit anyone. 756 01:06:17,458 --> 01:06:19,875 If you cannot kill then it is better you die, rascal. 757 01:06:21,916 --> 01:06:23,041 No, mother. 758 01:06:25,000 --> 01:06:26,250 Don't cry. 759 01:06:28,166 --> 01:06:29,250 Smile. 760 01:06:34,541 --> 01:06:35,625 You 761 01:06:38,958 --> 01:06:41,000 solved all my problems. 762 01:06:45,708 --> 01:06:47,166 I got love 763 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 as well as death. 764 01:06:55,583 --> 01:06:57,291 But you have killed Challa 765 01:06:58,958 --> 01:07:00,625 and not Snowman. 766 01:07:01,416 --> 01:07:03,250 You are saying lies even while dying. 767 01:07:03,916 --> 01:07:06,333 Can anyone say lies while dying? 768 01:07:09,666 --> 01:07:12,375 You, you have become Snowman 769 01:07:16,041 --> 01:07:23,000 By killing an innocent. 770 01:07:46,416 --> 01:07:47,375 Why? 771 01:07:51,541 --> 01:07:53,166 Don't touch my sister. 772 01:07:53,625 --> 01:07:57,666 If anyone says anything to my sister then I will kill each one of you. 773 01:07:58,958 --> 01:08:00,000 It's okay. 774 01:08:00,208 --> 01:08:01,083 Sister? 775 01:08:01,208 --> 01:08:03,208 What is going on here? 776 01:08:03,333 --> 01:08:05,500 Nothing is going on here but it is going on here. 777 01:08:05,625 --> 01:08:07,208 -Brother. -Rajo, how come you are here? 778 01:08:08,208 --> 01:08:10,250 This plan is not ours but his. 779 01:08:10,375 --> 01:08:11,750 He is the real Snowman. 780 01:08:11,875 --> 01:08:13,750 Brother, I have not done anything. 781 01:08:13,833 --> 01:08:15,625 Stop doing drama, you both brother and sister. 782 01:08:15,750 --> 01:08:19,416 All proves are in her bag. Snowman's photo, watch, drawing is in this. 783 01:08:19,541 --> 01:08:20,541 Surely, she is Snowman. 784 01:08:20,666 --> 01:08:23,041 Hey, she cannot do this thing. She is my sister. 785 01:08:23,166 --> 01:08:25,958 So, what if she is your sister, rascal... 786 01:08:47,041 --> 01:08:48,416 Stop. 787 01:09:07,833 --> 01:09:10,375 Sorry, sister. 788 01:09:10,750 --> 01:09:13,583 She was not my sister but was like my mother. 789 01:09:13,875 --> 01:09:15,416 She was everything to me. 790 01:09:15,541 --> 01:09:17,500 It's all my fault. 791 01:09:28,583 --> 01:09:30,125 This is all my fault. 792 01:09:36,041 --> 01:09:39,708 Sister sorry. Sister sorry... You know who am I? 793 01:09:41,083 --> 01:09:43,333 I am sister's boy. 794 01:09:43,708 --> 01:09:45,333 I am snowman. 795 01:09:45,791 --> 01:09:47,333 I am a murderer. 796 01:09:47,458 --> 01:09:50,125 What? Arshi was Snowman? How did this happen? 797 01:09:51,625 --> 01:09:53,250 The reason behind that bullying. 798 01:09:53,750 --> 01:09:55,500 Arshi, are you still single? 799 01:09:55,625 --> 01:09:58,583 No, no he has his sister with him. 800 01:09:59,000 --> 01:10:01,083 You mean you don't have a girlfriend. 801 01:10:01,500 --> 01:10:04,083 No, I had told you. He is with his sister... 802 01:10:04,208 --> 01:10:06,250 Hey, mind your language. 803 01:10:07,125 --> 01:10:09,708 Sister's boy, sister's boy... 804 01:10:09,833 --> 01:10:11,625 Sweet. 805 01:10:11,750 --> 01:10:13,750 Sister's boy. 806 01:10:17,416 --> 01:10:20,333 Arshi has a sister sitting on a tree. 807 01:10:20,458 --> 01:10:23,500 KISSING 808 01:10:23,625 --> 01:10:26,708 First comes love then comes marriage. 809 01:10:26,791 --> 01:10:30,291 And then comes baby in the carriage. 810 01:10:35,541 --> 01:10:38,791 Hey, come look. Arshi painted this snowman. 811 01:10:38,916 --> 01:10:41,541 A cold man will always paint cold paintings. 812 01:10:42,125 --> 01:10:43,791 Hey, Snowman. 813 01:10:45,083 --> 01:10:47,416 Ask your sister to keep me instead of that foreigner. 814 01:10:47,541 --> 01:10:51,041 Your painting will become hot and will also keep your sister hot. 815 01:10:54,041 --> 01:10:57,416 'No one can tolerate these things said about your sister.' 816 01:10:59,750 --> 01:11:01,083 'That is what happened.' 817 01:11:59,708 --> 01:12:01,041 I killed him. 818 01:12:01,583 --> 01:12:03,000 I killed Ricky. 819 01:12:05,000 --> 01:12:09,541 Arshi, what did you say? 820 01:12:10,375 --> 01:12:11,791 You are the Snowman. 821 01:12:12,666 --> 01:12:13,833 I have to call Mehak. 822 01:12:13,958 --> 01:12:16,791 No, no please don't tell her. 823 01:12:16,916 --> 01:12:18,500 Because her brother is a killer. 824 01:12:24,333 --> 01:12:28,708 "Snowman! Snowman!" 825 01:12:29,666 --> 01:12:34,208 "Snowman! Snowman!" 826 01:12:41,291 --> 01:12:43,166 But this secret could not remain secret. 827 01:12:43,208 --> 01:12:47,375 To hide this secret from his sister Arshi killed her husband as well. 828 01:12:47,541 --> 01:12:49,958 And then every name came in that murder list 829 01:12:49,958 --> 01:12:54,500 who had sometimes bullied him or was witness to his crime. 830 01:13:00,208 --> 01:13:03,833 "Snowman! Snowman!" 831 01:13:04,458 --> 01:13:08,250 "Snowman! Snowman!" 832 01:13:08,791 --> 01:13:09,583 "Snowman!" 833 01:13:09,708 --> 01:13:12,666 Sorry, sister. 834 01:13:13,708 --> 01:13:15,166 It's all my fault. 835 01:13:30,125 --> 01:13:32,250 'Vikram was very close to solving the case.' 836 01:13:32,708 --> 01:13:34,708 'He gave his last statement' 837 01:13:34,958 --> 01:13:38,916 'but unfortunately because of being shot at he died in the hospital.' 838 01:13:38,916 --> 01:13:41,250 'But this case is still open.' 839 01:13:41,500 --> 01:13:43,750 'Because Snowman is missing.' 840 01:13:51,500 --> 01:13:54,500 "Snowman! Snowman!" 841 01:13:54,583 --> 01:13:57,750 "Snowman! Snowman!" 842 01:13:57,875 --> 01:14:01,333 "Snowman! Snowman!" 843 01:14:08,166 --> 01:14:12,458 "The boys who are good at heart are very fond of things." 844 01:14:12,583 --> 01:14:16,541 "Boys who are very fond calls you." 845 01:14:20,416 --> 01:14:24,166 "The boys who are good at heart are very fond of things." 846 01:14:24,291 --> 01:14:26,208 "Boys who are very fond calls you." 847 01:14:26,333 --> 01:14:28,833 "By putting shades on their eyes And after eating..." 848 01:14:28,958 --> 01:14:31,833 "Roam on the roads like Romeos." 849 01:14:31,958 --> 01:14:34,583 "When I meet someone, I like." 850 01:14:34,833 --> 01:14:37,000 "When I meet someone, I like." 851 01:14:37,125 --> 01:14:40,375 "Then we open our arms." 852 01:14:40,500 --> 01:14:44,666 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 853 01:14:44,916 --> 01:14:48,875 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 854 01:14:49,208 --> 01:14:54,666 "They boast unnecessarily in parties and sometimes speak nothing." 855 01:14:55,416 --> 01:15:00,541 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 856 01:15:05,500 --> 01:15:06,708 "Dance..." 857 01:15:12,375 --> 01:15:15,541 "Whenever we had time." 858 01:15:15,666 --> 01:15:18,458 "Friends arranged a game for us." 859 01:15:18,708 --> 01:15:21,375 "They have imported watches" 860 01:15:21,583 --> 01:15:24,333 "Friends had much free time for us." 861 01:15:24,541 --> 01:15:27,375 "A jatt can do anything for their friends." 862 01:15:27,541 --> 01:15:33,125 "A jatt can do anything for their friends, wherever jatt speaks." 863 01:15:33,250 --> 01:15:37,416 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 864 01:15:37,541 --> 01:15:41,833 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 865 01:15:42,083 --> 01:15:47,875 "They boast unnecessarily in parties and sometimes speak nothing." 866 01:15:48,000 --> 01:15:52,791 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 867 01:15:53,791 --> 01:15:56,583 "Our walk is just like flowing water." 868 01:15:56,708 --> 01:15:59,541 "And finds a place in your heart." 869 01:15:59,666 --> 01:16:05,000 "People call me Afghani." 870 01:16:05,250 --> 01:16:10,541 "To many people like you I explain things with love." 871 01:16:10,666 --> 01:16:14,750 "To many people like you... I make them dance to my tunes" 872 01:16:14,875 --> 01:16:19,708 "To many people like you... I make them dance to my tunes" 873 01:16:19,916 --> 01:16:22,875 "She walks shoulder to shoulder with me." 874 01:16:23,125 --> 01:16:25,583 "The boys don't let her stay in their eyes." 875 01:16:25,791 --> 01:16:28,500 "Jatts look good in suit." 876 01:16:28,791 --> 01:16:31,583 "People usually salute the Jatts." 877 01:16:31,833 --> 01:16:34,416 "When being happy is in destiny" 878 01:16:34,750 --> 01:16:37,041 "When being happy is in destiny" 879 01:16:37,166 --> 01:16:40,333 "Then friends sing songs together." 880 01:16:40,583 --> 01:16:44,750 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 881 01:16:44,958 --> 01:16:49,166 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 882 01:16:49,291 --> 01:16:54,208 "They boast unnecessarily in parties and sometimes speak nothing." 883 01:16:55,083 --> 01:16:59,375 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 884 01:16:59,500 --> 01:17:03,750 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 885 01:17:04,041 --> 01:17:10,125 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 60229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.