Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,958 --> 00:00:59,375
I think you are going to open a case
that was closed.
4
00:00:59,458 --> 00:01:03,041
I am studying the case
Snowman of December 2019.
5
00:01:07,083 --> 00:01:08,625
This case was with Vikram.
6
00:01:11,791 --> 00:01:14,750
He was my senior. He had trained me.
7
00:01:15,458 --> 00:01:17,375
I call this case as Seed of Sin.
8
00:01:17,458 --> 00:01:20,666
Seed of Sin... that means seed of sin.
9
00:01:20,750 --> 00:01:21,625
Interesting.
10
00:01:21,708 --> 00:01:25,500
Not interesting but dangerous.
11
00:01:27,125 --> 00:01:29,041
This case took place in 2019 winter.
12
00:01:31,958 --> 00:01:34,333
On one hand,
snow was showing its charisma
13
00:01:39,166 --> 00:01:40,375
and on the other hand
14
00:01:41,875 --> 00:01:44,041
snowman was writing story
of his tyranny.
15
00:01:46,000 --> 00:01:49,333
By pouring red blood over white snow.
16
00:02:02,541 --> 00:02:08,208
In snow clad jungle
a young unmarried couple was murdered.
17
00:02:10,583 --> 00:02:12,708
Vikram reached there with his team.
18
00:02:31,833 --> 00:02:33,750
It was a lover couple
of 22-23 years of age.
19
00:02:34,375 --> 00:02:35,791
They had come to have fun in snow
20
00:02:36,583 --> 00:02:38,500
and I think they were killed
at the hands of Snowman.
21
00:03:04,458 --> 00:03:06,250
-Beautiful.
-What?
22
00:03:06,708 --> 00:03:08,166
River and snow.
23
00:03:25,083 --> 00:03:27,708
Vikram, what do you think about Snowman?
24
00:04:03,541 --> 00:04:06,666
"When, where and with whom
the incident took place?"
25
00:04:06,750 --> 00:04:09,875
"It is daytime but seems to be night."
26
00:04:09,958 --> 00:04:13,166
"He is crazy, murderer and a sinner."
27
00:04:13,250 --> 00:04:16,166
"He just kills and not attacks."
28
00:04:16,250 --> 00:04:19,416
"He just kills, he is a murderer,"
29
00:04:19,500 --> 00:04:22,791
"neither there is face nor shadow."
30
00:04:22,875 --> 00:04:27,500
"Only one name is heard."
31
00:04:29,166 --> 00:04:32,333
"Snowman, Snowman..."
32
00:04:32,416 --> 00:04:35,625
"Snowman, Snowman..."
33
00:04:35,708 --> 00:04:38,750
"Snowman, Snowman..."
34
00:04:38,833 --> 00:04:42,250
"Snowman, Snowman..."
35
00:05:24,000 --> 00:05:30,416
"He does not think
but that sinner kills people happily."
36
00:05:30,500 --> 00:05:38,541
"He just devastates lives of people
and creates havoc."
37
00:05:38,625 --> 00:05:41,708
"He is a man whose life is such."
38
00:05:41,791 --> 00:05:44,916
"He kills people for fun."
39
00:05:45,000 --> 00:05:49,666
"It is very common for him
to kill someone."
40
00:05:56,166 --> 00:05:59,125
"Snowman, Snowman..."
41
00:05:59,416 --> 00:06:02,541
"Snowman, Snowman..."
42
00:06:02,625 --> 00:06:05,708
"Snowman, Snowman..."
43
00:06:05,791 --> 00:06:09,250
"Snowman, Snowman..."
44
00:06:15,625 --> 00:06:19,291
The series of murders
by Snowman is continuous.
45
00:06:19,375 --> 00:06:22,500
Today after the murder of a boy and girl
46
00:06:22,583 --> 00:06:27,291
'the biggest question arises that why
isn't police able to arrest Snowman.'
47
00:06:27,375 --> 00:06:31,041
'Along with that wherever
the Snowman does murder'
48
00:06:31,125 --> 00:06:35,125
'he leaves behind
a drawing made by him.'
49
00:06:35,208 --> 00:06:37,125
'So that the entire world comes to know'
50
00:06:37,208 --> 00:06:40,750
'that none other than snowman
has committed this murder.'
51
00:06:49,833 --> 00:06:51,541
Snowman has killed two more people.
52
00:06:52,375 --> 00:06:53,666
He is continuously killing.
53
00:06:54,125 --> 00:06:55,416
Don't speak unnecessarily.
54
00:06:56,666 --> 00:06:58,375
Will you teach me what to speak?
55
00:06:58,833 --> 00:06:59,916
F*** off.
56
00:07:03,166 --> 00:07:04,791
Hello.
57
00:07:05,541 --> 00:07:10,083
Myself Snowman, son of death.
58
00:07:13,750 --> 00:07:16,083
I do not let the dying person cry.
59
00:07:16,750 --> 00:07:19,000
I do not let the living people sleep.
60
00:07:20,750 --> 00:07:25,458
Mother gave birth to a child
and people made him a criminal.
61
00:07:26,208 --> 00:07:28,000
Dangerous.
62
00:07:37,375 --> 00:07:38,791
Snowman.
63
00:07:49,541 --> 00:07:50,791
Cheers, Jason.
64
00:07:54,041 --> 00:07:57,166
I am absolutely fine.
Don't worry about me.
65
00:07:58,958 --> 00:08:03,791
Look, the house is the same.
Nothing has changed.
66
00:08:05,791 --> 00:08:07,333
Only I have changed.
67
00:08:10,500 --> 00:08:12,375
I am no more Mehak of earlier times.
68
00:08:14,458 --> 00:08:15,875
Because you are no more Joe.
69
00:08:24,916 --> 00:08:26,041
Good night, babe.
70
00:08:43,583 --> 00:08:44,916
How do you pronounce FOUR?
71
00:08:45,208 --> 00:08:48,541
F-O-U-R.
72
00:08:48,875 --> 00:08:50,083
How will you pronounce?
73
00:08:50,458 --> 00:08:51,291
Five.
74
00:08:54,416 --> 00:08:55,375
How many slaps?
75
00:08:55,708 --> 00:08:56,541
One.
76
00:08:58,833 --> 00:08:59,958
Now how many slaps?
77
00:09:00,041 --> 00:09:01,083
Three.
78
00:09:01,166 --> 00:09:03,958
What is the answer to 1+3?
79
00:09:05,083 --> 00:09:06,166
Four.
80
00:09:06,250 --> 00:09:07,708
Idiot.
81
00:09:08,375 --> 00:09:11,750
Neither you grew nor your brain.
You're just like your mother.
82
00:09:17,416 --> 00:09:21,916
Father, I am no more useless
and worthless.
83
00:09:23,291 --> 00:09:27,041
Now I am Snowman.
84
00:09:27,750 --> 00:09:31,708
Snowman...
85
00:09:32,666 --> 00:09:36,416
Snowman...
86
00:09:56,750 --> 00:09:58,166
-Hi.
-Hey.
87
00:09:58,625 --> 00:10:00,250
Where did you go and find Jason today?
88
00:10:00,333 --> 00:10:02,958
Everywhere,
where I had spent time with him.
89
00:10:03,041 --> 00:10:04,625
Ok Mehak Kaur, we shall meet later.
90
00:10:05,875 --> 00:10:08,500
Deep, don't call me Mehak Kaur.
91
00:10:08,583 --> 00:10:10,541
Why? Because Jason
called you by this name.
92
00:10:11,125 --> 00:10:14,083
Mehak, come on. We have studied
together and are friends from childhood.
93
00:10:14,416 --> 00:10:15,750
I know you very well.
94
00:10:15,833 --> 00:10:19,291
You will come out of this pain
when you will keep yourself busy.
95
00:10:19,791 --> 00:10:23,458
Start your Retreat Centre again.
Enjoy the life.
96
00:10:32,666 --> 00:10:35,041
Greetings, Kogra... how are you?
97
00:10:35,125 --> 00:10:37,000
I am fine, brother. How about you?
98
00:10:37,083 --> 00:10:39,083
I am fine. Don't you miss me?
99
00:10:39,166 --> 00:10:40,791
I miss you, brother.
100
00:10:40,875 --> 00:10:42,125
I am coming to meet you tomorrow.
101
00:10:42,208 --> 00:10:44,000
That will be great, that will be great.
102
00:10:44,208 --> 00:10:45,750
There is a surprise for you as well.
103
00:10:46,083 --> 00:10:49,083
Surprise? Have you found someone?
104
00:10:49,166 --> 00:10:51,166
-Oh, brother...
-Come over, my dear.
105
00:10:51,458 --> 00:10:52,458
Let's meet tomorrow
my dear sister. Okay.
106
00:10:52,541 --> 00:10:53,708
Okay, brother.
107
00:10:53,791 --> 00:10:55,125
-Okay bye.
-Bye.
108
00:11:53,458 --> 00:11:55,583
Chale's father is bad.
109
00:11:56,208 --> 00:11:58,333
He does not let Challa sleep.
110
00:11:59,166 --> 00:12:03,250
Mother, call me close.
111
00:12:04,666 --> 00:12:06,666
Mother, hug me.
112
00:12:25,166 --> 00:12:26,500
Hello 911.
113
00:13:15,750 --> 00:13:18,958
"Challa is a little stupid..."
114
00:13:19,041 --> 00:13:22,125
"Challa is a little stupid..."
115
00:13:22,208 --> 00:13:25,041
"You need to have a fire within you
to find Challa."
116
00:13:25,833 --> 00:13:29,416
"If you want to be like Challa,
and only Challa has that."
117
00:13:30,041 --> 00:13:32,208
"When Challa lived."
118
00:13:32,291 --> 00:13:34,041
"Challa..."
119
00:13:36,625 --> 00:13:38,750
"When Challa lived."
120
00:13:38,833 --> 00:13:42,083
"Challa is crazy."
121
00:13:42,166 --> 00:13:43,166
"He roamed alone."
122
00:13:43,250 --> 00:13:45,208
"What Challa does is different."
123
00:13:45,291 --> 00:13:51,666
"He lived away from the world."
124
00:13:58,666 --> 00:14:04,250
Police has been successful in arresting
Snowman by surrounding his van.
125
00:14:04,333 --> 00:14:07,625
'But there are many puzzles
to be solved yet.'
126
00:14:07,708 --> 00:14:10,875
Was Snowman alone responsible
for all the murders?
127
00:14:10,958 --> 00:14:14,166
Or there are other people with him.
128
00:14:14,791 --> 00:14:17,833
Billiye, your son has disgraced me
everywhere.
129
00:14:17,916 --> 00:14:21,333
Are you happy now?
Your son has become Snowman.
130
00:14:21,416 --> 00:14:22,583
Don't talk nonsense.
131
00:14:22,666 --> 00:14:24,416
That is why
I threw him out of the house.
132
00:14:25,041 --> 00:14:28,333
"Challa doesn't pity anyone."
133
00:14:28,416 --> 00:14:31,625
"Challa doesn't pity anyone."
134
00:14:31,708 --> 00:14:34,791
"Challa doesn't pity anyone."
135
00:14:34,875 --> 00:14:37,625
"Challa doesn't pity anyone."
136
00:14:37,708 --> 00:14:40,875
"The one who troubles him dies."
137
00:14:40,958 --> 00:14:44,125
"Challa is thirsty of blood."
138
00:14:44,208 --> 00:14:47,458
"Challa does what he wishes to do."
139
00:14:47,541 --> 00:14:50,875
"No one gets saved from Challa."
140
00:14:50,958 --> 00:14:55,500
"He gets what is his right."
141
00:14:56,916 --> 00:15:01,958
"Challa..."
142
00:15:16,000 --> 00:15:19,791
You must not have killed
a single criminal in last three years.
143
00:15:20,333 --> 00:15:21,708
I have killed four.
144
00:15:21,791 --> 00:15:23,083
What kind of a person are you?
145
00:15:23,375 --> 00:15:27,250
"Challa is a sinner."
146
00:15:30,166 --> 00:15:33,291
"Challa doesn't pity anyone."
147
00:15:39,291 --> 00:15:40,208
Hello.
148
00:15:40,291 --> 00:15:43,666
Deep, I am going to start
Retreat Center again.
149
00:15:44,125 --> 00:15:45,333
Will you support me?
150
00:15:46,000 --> 00:15:49,125
Of course.
I will bring many guests there.
151
00:15:49,791 --> 00:15:52,333
Guest as well as target.
152
00:15:54,041 --> 00:15:56,291
For the targets we want a hunter.
153
00:15:56,375 --> 00:15:58,541
And no one can be better than Arshi.
154
00:15:58,625 --> 00:16:00,250
Now he has to be told everything.
155
00:16:02,833 --> 00:16:04,750
Arshi, is he a guest?
156
00:16:04,833 --> 00:16:06,541
He is Mehak's younger brother.
157
00:16:06,625 --> 00:16:08,500
She loves him more than her life.
158
00:16:08,583 --> 00:16:12,291
His aim is so accurate
that he can hit the Vulture's eye.
159
00:16:29,333 --> 00:16:35,166
Arshi, after our parent's death
I have brought you up as a parent.
160
00:16:37,166 --> 00:16:42,333
After thinking a lot,
I am going to tell you something.
161
00:16:45,000 --> 00:16:46,791
Now it is Snowman's turn to die.
162
00:16:48,500 --> 00:16:52,750
Not only Jason but he has
killed many innocent people.
163
00:16:53,916 --> 00:16:55,125
I will kill him.
164
00:16:56,166 --> 00:16:59,583
I will take revenge
of Jason and other's death.
165
00:17:01,750 --> 00:17:04,875
No. Not you sister but I will kill him.
166
00:17:04,958 --> 00:17:07,333
No. You will not do anything.
167
00:17:08,125 --> 00:17:10,416
You will only bring him to me.
168
00:17:15,083 --> 00:17:16,916
'Canada's law is very soft.'
169
00:17:17,208 --> 00:17:18,375
'That is why many people'
170
00:17:18,458 --> 00:17:20,500
'decide to take revenge themselves
for the injustice they suffered'
171
00:17:20,583 --> 00:17:22,916
'rather than depending on police.'
172
00:17:23,666 --> 00:17:26,750
'In last 30 years,
thousands of Punjabis had suffered'
173
00:17:27,125 --> 00:17:28,791
'and now Mehak wanted to take revenge.'
174
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
You are the sin of your parents.
175
00:17:34,166 --> 00:17:36,333
I am not the mistake
of my mother and father
176
00:17:37,458 --> 00:17:39,875
but only of my father.
177
00:17:40,000 --> 00:17:43,041
On this statement his last journey
would begin from tomorrow, dear.
178
00:17:43,166 --> 00:17:45,375
He will never do this mistake
again in life.
179
00:17:46,291 --> 00:17:49,541
Mistakes like me
are in every second house.
180
00:17:50,083 --> 00:17:54,166
And all this happens under your law.
181
00:17:54,458 --> 00:17:59,083
You just move here and there
playing the hooters of your cars.
182
00:17:59,208 --> 00:18:01,833
If I put this hooter in you buttocks
183
00:18:02,166 --> 00:18:04,750
then it would turn it red.
184
00:18:04,875 --> 00:18:09,083
And from clear water to Moga
the screams will be heard clear.
185
00:18:09,166 --> 00:18:10,125
Do you know what I am saying, Chris?
186
00:18:10,250 --> 00:18:11,291
Of course.
187
00:18:11,375 --> 00:18:13,416
You are talking about him.
188
00:18:14,166 --> 00:18:15,291
Yeah, baby.
189
00:18:19,458 --> 00:18:21,750
We are standing outside Snowman's house.
190
00:18:21,875 --> 00:18:24,375
We are going to talk
to Snowman's parents.
191
00:18:24,500 --> 00:18:25,666
Your Snowman has created
192
00:18:25,750 --> 00:18:27,958
an environment of fear and terror
in entire British Colombia.
193
00:18:28,083 --> 00:18:30,625
What would you like to say
about these deeds of your son?
194
00:18:30,750 --> 00:18:32,333
Challa is mental from childhood.
195
00:18:32,458 --> 00:18:34,583
Did he fight during school time as well?
196
00:18:34,708 --> 00:18:36,625
-How was he in studies?
-He was worthless.
197
00:18:37,000 --> 00:18:40,458
No. My son is not worthless.
He is very good at drawing.
198
00:18:40,791 --> 00:18:43,625
Yes, your son draws Snowman very well.
199
00:18:43,750 --> 00:18:45,333
-But...
-Leave it. She is already very upset.
200
00:18:45,458 --> 00:18:46,833
You go and do your work. Get inside.
201
00:18:46,958 --> 00:18:48,625
-Whatever we are hearing in the news...
-Go away. Come on.
202
00:18:48,750 --> 00:18:49,833
-Listen to me...
-Go away.
203
00:19:01,375 --> 00:19:04,166
Kamloops, tomorrow 4pm.
204
00:19:04,458 --> 00:19:06,333
Make sure on time.
205
00:19:08,125 --> 00:19:09,375
You are the boss.
206
00:19:17,583 --> 00:19:21,208
From Clear water to Kamloops is 123kms.
207
00:19:21,333 --> 00:19:22,875
And we have to get there.
208
00:19:23,125 --> 00:19:25,708
And the weather is really bad
lately though.
209
00:19:25,833 --> 00:19:27,666
It doesn't matter bro.
We have to get there.
210
00:19:27,791 --> 00:19:28,708
Do you know what I mean?
211
00:19:28,833 --> 00:19:30,125
-Let's go.
-Okay. Yeah.
212
00:19:34,166 --> 00:19:39,083
"Challa is a sinner."
213
00:19:43,791 --> 00:19:47,208
"Challa is a sinner."
214
00:19:47,333 --> 00:19:50,500
"Challa is a sinner."
215
00:19:50,625 --> 00:19:53,791
"Challa is a sinner."
216
00:19:53,916 --> 00:19:56,500
"Challa is a sinner."
217
00:19:56,625 --> 00:19:59,791
"Challa does business of death."
218
00:19:59,875 --> 00:20:03,041
"Challa thinks differently."
219
00:20:03,166 --> 00:20:06,166
"No one has been able
to understand Challa."
220
00:20:06,291 --> 00:20:11,708
Hello. Myself Snowman. Son of death.
221
00:20:11,833 --> 00:20:13,791
-Where are you taking him?
-Taking him to court.
222
00:20:13,916 --> 00:20:16,416
You are killing people one after
the other. What do you want?
223
00:20:18,708 --> 00:20:21,916
Those whose near and dear ones I have
killed must be wanting to kill me.
224
00:20:23,541 --> 00:20:26,375
My mother cannot think
even in her dreams
225
00:20:27,833 --> 00:20:29,750
that I can kill someone.
226
00:20:31,083 --> 00:20:36,166
Mother can never think wrong.
227
00:20:36,291 --> 00:20:37,875
Do you think you are innocent?
228
00:20:40,041 --> 00:20:43,166
"Does not say anything to Challa."
229
00:20:43,166 --> 00:20:46,375
"He is not bothered.
After killing someone."
230
00:20:46,666 --> 00:20:49,958
"This man is not in his senses.
This man is crazy."
231
00:20:50,000 --> 00:20:53,083
"He will surely die. Even he
does not know he has killed many."
232
00:20:53,208 --> 00:20:54,708
"Whosoever messes up with Challa."
233
00:20:54,833 --> 00:20:56,291
"He will surely die."
234
00:20:56,416 --> 00:20:57,958
"Whosoever messes up with Challa."
235
00:20:58,083 --> 00:20:59,708
"He will surely die."
236
00:20:59,833 --> 00:21:01,291
"For him he is the last man."
237
00:21:01,416 --> 00:21:02,958
"He will not stay alive
to see another day."
238
00:21:03,083 --> 00:21:06,250
"he knows well what is going to happen,"
239
00:21:06,375 --> 00:21:09,375
"he has come on earth to kill..."
240
00:21:09,500 --> 00:21:11,500
"He has come on earth to kill..."
241
00:21:22,708 --> 00:21:24,500
I wish this journey never ends.
242
00:21:24,833 --> 00:21:26,500
The car keeps on moving like this.
243
00:21:26,625 --> 00:21:28,666
And I keep on looking at you
in this way.
244
00:21:29,291 --> 00:21:32,208
-What?
-Nothing. I love you.
245
00:21:32,333 --> 00:21:34,500
My love. I love you too.
246
00:21:49,000 --> 00:21:53,750
Do you know till now no one has said
I love you to me.
247
00:21:55,291 --> 00:21:56,875
I want to smoke, man.
248
00:21:57,958 --> 00:22:00,166
You cannot get excited by smoking.
249
00:22:01,125 --> 00:22:03,416
Cigarette smoking
is injurious to health.
250
00:22:03,875 --> 00:22:05,208
Rascal, when we caught you,
251
00:22:05,333 --> 00:22:08,166
you were behaving like a don
and was emitting smoke from nostrils.
252
00:22:08,291 --> 00:22:11,541
Snowman kills people
so obviously must be smoking.
253
00:22:16,583 --> 00:22:19,208
How can injurious things harm me?
254
00:22:20,125 --> 00:22:22,250
I myself is injurious.
255
00:22:28,166 --> 00:22:31,208
Was that person Snowman's friend
256
00:22:31,291 --> 00:22:33,166
who was following the car of police?
257
00:22:35,458 --> 00:22:37,250
This case is not that simple, Veeru.
258
00:22:38,750 --> 00:22:41,458
Everyone had their own journey
with their own aim.
259
00:22:42,541 --> 00:22:44,583
Two drug dealers
were on their own journey.
260
00:22:48,875 --> 00:22:50,375
Police was on their own journey.
261
00:22:54,750 --> 00:22:58,333
Vikram's sister started her journey
with her boyfriend to meet her brother.
262
00:23:01,375 --> 00:23:05,291
And some other also started
to fulfill their goal.
263
00:23:06,250 --> 00:23:07,583
It's show time.
264
00:23:24,916 --> 00:23:26,541
I am not Snowman.
265
00:23:28,416 --> 00:23:29,791
I am Challa.
266
00:23:31,041 --> 00:23:32,791
What is he talking about man?
267
00:23:33,000 --> 00:23:35,250
He is telling a story.
Come on tell further.
268
00:23:35,875 --> 00:23:37,875
I have not killed anyone.
269
00:23:39,833 --> 00:23:42,666
I have done full research on Snowman.
270
00:23:42,791 --> 00:23:44,291
All news cuttings.
271
00:23:44,416 --> 00:23:48,708
Where and how did he kill a person?
I have really worked hard.
272
00:23:49,625 --> 00:23:51,500
That name has not been created
just like that.
273
00:23:52,541 --> 00:23:54,333
Not for any reason.
274
00:23:55,958 --> 00:23:58,416
God knows what the real
Snowman must be doing.
275
00:23:59,083 --> 00:24:00,250
Where would he be?
276
00:24:00,375 --> 00:24:01,916
Should we release you?
277
00:24:14,250 --> 00:24:17,666
Father, they may release me or not
278
00:24:18,666 --> 00:24:20,416
but I am popular now.
279
00:24:20,500 --> 00:24:22,375
Which father are you talking about now?
280
00:24:23,916 --> 00:24:25,208
There is one person.
281
00:24:26,125 --> 00:24:28,375
I keep talking to him.
282
00:24:34,750 --> 00:24:37,458
I will kill you on the way.
283
00:24:51,541 --> 00:24:53,791
You have come after a long time
to the store, sister.
284
00:24:54,458 --> 00:24:57,458
Are you going to re-open
your Retreat Center?
285
00:24:58,666 --> 00:25:02,666
I would suggest
that this Snowman should be hanged.
286
00:25:03,125 --> 00:25:06,083
But the laws of Canada are very soft.
287
00:25:06,458 --> 00:25:08,791
After all Canada
is a land of honest laws.
288
00:25:08,916 --> 00:25:10,416
What goes around comes around.
289
00:25:10,708 --> 00:25:14,166
Yes. I will go and keep
the things in the car.
290
00:25:14,291 --> 00:25:16,375
One minute. I will keep it.
291
00:25:20,625 --> 00:25:26,375
"Your talks, droplets of water."
292
00:25:26,625 --> 00:25:28,375
"Your talks."
293
00:25:28,458 --> 00:25:32,000
"Your talks, droplets of water."
294
00:25:32,125 --> 00:25:35,958
"I keep listening to you,
you alone keep talking."
295
00:25:36,083 --> 00:25:39,666
"You alone keep on talking."
296
00:25:39,791 --> 00:25:43,916
"My dear, listen to me."
297
00:25:44,041 --> 00:25:49,000
"Do not leave me alone."
298
00:25:49,125 --> 00:25:55,250
"The day passes away beautifully."
299
00:25:56,833 --> 00:26:03,250
"When you are close to me, dear."
300
00:26:04,791 --> 00:26:12,250
"The day passes away beautifully."
301
00:26:12,541 --> 00:26:18,791
"When you are close to me, dear."
302
00:26:35,250 --> 00:26:39,208
"The thirst of my eyes is quenched,
the search of heart is over."
303
00:26:39,333 --> 00:26:42,791
"When you come in front of me."
304
00:26:43,083 --> 00:26:47,041
"The thirst of my eyes is quenched,
the search of heart is over."
305
00:26:47,166 --> 00:26:50,958
"When you come in front of me."
306
00:26:51,083 --> 00:26:54,916
"Whenever you take my name,
and keeping saying yes."
307
00:26:55,000 --> 00:26:58,375
"All my pain is over then."
308
00:26:58,500 --> 00:27:02,458
"I take away from you."
309
00:27:02,541 --> 00:27:05,666
"All the pain..."
310
00:27:05,791 --> 00:27:11,916
"The day passes away beautifully."
311
00:27:13,583 --> 00:27:19,791
"When you are close to me, dear."
312
00:27:40,291 --> 00:27:42,208
Greetings, madam.
313
00:27:42,666 --> 00:27:44,875
-How are you, buddy?
-Fine, madam.
314
00:28:08,166 --> 00:28:10,875
Hi. Our car broke down.
Can you please help us?
315
00:28:11,000 --> 00:28:12,333
Of course.
316
00:28:14,291 --> 00:28:15,250
Thanks, bro.
317
00:28:15,375 --> 00:28:18,000
I will call up brother and tell him
that we are late.
318
00:28:18,125 --> 00:28:19,625
Leave it.
We will tell him once we reach.
319
00:28:19,750 --> 00:28:21,875
-Okay, that is also fine.
-Yes. Let's go.
320
00:28:48,875 --> 00:28:50,250
Go, check it out man.
321
00:29:02,750 --> 00:29:04,541
Your man will be killed.
322
00:30:42,083 --> 00:30:46,250
Buddy, this destiny is either the game
of God or created by human being?
323
00:30:46,583 --> 00:30:47,458
Right.
324
00:30:48,833 --> 00:30:51,833
My plan to come here is right or wrong.
325
00:30:52,333 --> 00:30:53,250
Right.
326
00:31:10,541 --> 00:31:12,916
Oh no, come on.
327
00:31:18,750 --> 00:31:22,416
Believe it or not
but you will surely get down now.
328
00:31:22,541 --> 00:31:24,750
If you get down, you will be trapped.
329
00:31:24,875 --> 00:31:26,125
Shut up.
330
00:31:28,125 --> 00:31:31,375
"The red roses."
331
00:31:32,458 --> 00:31:37,916
"Seems to be that of love."
332
00:31:39,000 --> 00:31:44,166
"And gives them to their lover."
333
00:31:44,375 --> 00:31:51,208
"And gives them to their lover."
334
00:32:03,541 --> 00:32:04,875
Which way has he turned?
335
00:32:07,083 --> 00:32:09,916
-Hey, you took a wrong turn.
-You should have gone straight.
336
00:32:12,750 --> 00:32:14,166
Stop the car.
337
00:32:15,250 --> 00:32:18,041
-Its right for me.
-I said stop the car.
338
00:32:19,250 --> 00:32:20,833
Dude, stop the car.
339
00:32:22,583 --> 00:32:24,500
Hey, I said stop the car.
340
00:32:34,458 --> 00:32:36,750
Shit. There is no network here.
341
00:32:38,875 --> 00:32:41,708
-Shall we go walking?
-Push the car like good human being.
342
00:32:41,791 --> 00:32:45,125
Otherwise, I will portray you
as real snowman and bury you here.
343
00:32:45,541 --> 00:32:48,375
To destroy Challa you need fire, dude.
344
00:32:48,750 --> 00:32:51,541
And only Challa has that and not you.
345
00:32:51,666 --> 00:32:53,291
-Shut up man.
-Hey.
346
00:32:58,916 --> 00:33:00,750
Now you guys are in big trouble.
347
00:33:00,875 --> 00:33:02,083
And who are you?
348
00:33:02,958 --> 00:33:04,333
Snowman.
349
00:33:08,291 --> 00:33:09,583
Don't be scared.
350
00:33:10,041 --> 00:33:13,166
All those who are stuck
in snow are Snowman.
351
00:33:13,291 --> 00:33:15,208
But I am the real Snowman.
352
00:33:40,083 --> 00:33:41,833
Hey, are you crazy?
353
00:33:44,750 --> 00:33:46,125
This is a jungle.
354
00:33:46,750 --> 00:33:49,708
It is as dangerous as it is beautiful.
355
00:33:50,416 --> 00:33:53,750
But don't worry.
I will help you reach the right place.
356
00:33:57,250 --> 00:33:58,791
Someone must be hunting.
357
00:33:59,583 --> 00:34:02,500
No... someone must be killing.
358
00:34:02,625 --> 00:34:05,208
Terry, Terry...
359
00:34:06,125 --> 00:34:07,833
Terry...
360
00:34:11,916 --> 00:34:13,541
Why did you kill him?
361
00:34:13,666 --> 00:34:16,333
-Hey, come here.
-Why did you kill him?
362
00:34:16,666 --> 00:34:18,125
-What the hell are you doing Tim?
-Leave me.
363
00:34:18,250 --> 00:34:21,250
-Hey, bury him in the snow.
-Leave me. No, no...
364
00:34:21,375 --> 00:34:22,958
-Leave me.
-Hey...
365
00:34:46,750 --> 00:34:48,458
Welcome to death.
366
00:34:49,708 --> 00:34:52,833
If you go on this path
then your life will come to an end.
367
00:34:53,458 --> 00:34:56,291
The roads are closed.
There is danger on all sides.
368
00:34:56,375 --> 00:34:58,041
The problem is of the roads.
369
00:34:58,583 --> 00:35:00,208
There is no danger from danger.
370
00:35:01,125 --> 00:35:02,500
Go by this path.
371
00:35:05,166 --> 00:35:07,916
After crossing the river,
you will find Retreat Center.
372
00:35:08,041 --> 00:35:10,041
All your problems
will come to an end there.
373
00:35:41,166 --> 00:35:43,666
Mr. Sidhu, how come you are here?
374
00:35:43,666 --> 00:35:45,208
I am on duty, bro.
375
00:35:46,250 --> 00:35:50,125
Duty in jungle?
I think you must have caught a monkey.
376
00:35:50,250 --> 00:35:52,541
This uncle of yours is called Snowman.
377
00:35:52,625 --> 00:35:55,208
I kill people and send them to hell.
378
00:35:55,291 --> 00:35:58,125
Hey, did you kill my brother Ricky?
379
00:36:11,666 --> 00:36:12,708
Terry.
380
00:36:13,416 --> 00:36:14,791
Terry.
381
00:36:19,958 --> 00:36:20,875
Terry.
382
00:36:22,416 --> 00:36:25,958
Look, your man is Snowman now.
383
00:36:26,458 --> 00:36:28,125
Terry.
384
00:36:28,625 --> 00:36:29,916
You are all mine.
385
00:36:31,291 --> 00:36:33,333
-Who are you falling for? Get up.
-Leave me.
386
00:36:33,458 --> 00:36:35,916
-What? What did I tell you?
-Leave me rascal.
387
00:36:39,875 --> 00:36:42,541
Look. She is all mine now.
388
00:36:56,291 --> 00:36:58,250
Come on. Come on.
389
00:37:26,625 --> 00:37:30,333
"Who is against you
and who is supporting you."
390
00:37:31,041 --> 00:37:34,875
"The plan is getting heated up"
391
00:37:35,416 --> 00:37:39,750
"The next step is death
and behind is life."
392
00:37:39,875 --> 00:37:44,166
"The life is slipping out of hands."
393
00:37:44,250 --> 00:37:48,416
"The next step is death
and behind is life."
394
00:37:48,708 --> 00:37:53,041
"The life is slipping out of hands."
395
00:37:53,166 --> 00:38:00,166
"Someone is smiling
and someone is crying."
396
00:38:06,791 --> 00:38:09,375
Are you bloody crazy? Leave her.
397
00:38:11,791 --> 00:38:14,125
Yes, I am crazy.
398
00:38:15,208 --> 00:38:15,833
Leave us.
399
00:38:15,916 --> 00:38:20,208
"What is happening? What is happening?"
400
00:38:20,333 --> 00:38:24,458
"What is happening? What is happening?"
401
00:38:24,583 --> 00:38:26,875
"What is happening?"
402
00:38:27,000 --> 00:38:28,791
"What is happening?"
403
00:38:29,125 --> 00:38:31,000
"What is happening?"
404
00:38:31,375 --> 00:38:33,250
"What is happening?"
405
00:38:35,333 --> 00:38:36,958
We have done hunting.
406
00:39:25,000 --> 00:39:27,208
Someone is coming and someone is going.
407
00:39:27,458 --> 00:39:28,333
Yes.
408
00:39:29,500 --> 00:39:32,208
This is world, my dear. Magical city.
409
00:39:32,333 --> 00:39:33,458
Yes.
410
00:39:34,875 --> 00:39:37,958
Someone is coming and someone is going.
411
00:39:38,166 --> 00:39:40,416
You killed them?
They had come to free me.
412
00:39:40,541 --> 00:39:42,625
They had not come to
free you but to kill you.
413
00:39:42,750 --> 00:39:44,416
Because of you even
I would have been killed.
414
00:39:44,541 --> 00:39:46,916
You had killed his brother Pali.
415
00:39:48,375 --> 00:39:51,291
Yes, I had killed him in the washroom.
416
00:39:51,750 --> 00:39:53,250
I killed him with a pen.
417
00:39:55,083 --> 00:39:56,875
They will not be able to free me.
418
00:39:57,000 --> 00:39:59,291
Snowman will get free by himself.
419
00:40:01,625 --> 00:40:04,166
Here Challa is going with your keys.
420
00:40:16,416 --> 00:40:20,833
"Someone here is intelligent
and someone crazy"
421
00:40:20,958 --> 00:40:25,166
"No one knows whose death is next."
422
00:40:29,750 --> 00:40:34,041
"Whosoever crosses,
gets his hand in blood in the ground."
423
00:40:34,166 --> 00:40:38,500
"Only time will tell
who will die and who will survive."
424
00:40:38,583 --> 00:40:45,000
"Everyone's shadow is crying here."
425
00:40:52,291 --> 00:40:53,541
Look Jason.
426
00:40:54,708 --> 00:40:56,583
You liked snow a lot.
427
00:40:57,625 --> 00:40:59,541
You are still so close to me.
428
00:41:01,000 --> 00:41:02,875
I can hear you like breath.
429
00:41:08,083 --> 00:41:09,458
But you are so far that
430
00:41:11,125 --> 00:41:12,416
I cannot see the shadow as well.
431
00:41:12,541 --> 00:41:16,791
"What is happening? What is happening?"
432
00:41:16,916 --> 00:41:21,166
"What is happening? What is happening?"
433
00:41:21,291 --> 00:41:25,125
"What is happening? What is happening?"
434
00:41:25,708 --> 00:41:29,375
"What is happening? What is happening?"
435
00:41:46,750 --> 00:41:48,875
"Whose path it is
and where is it going?"
436
00:41:49,000 --> 00:41:51,041
"Who is the culprit
and who is innocent?"
437
00:41:51,166 --> 00:41:53,333
"Who is dependent on whom?"
438
00:41:53,666 --> 00:41:55,125
Shall we dance?
439
00:41:57,125 --> 00:41:59,208
"Everyone is worried about this"
440
00:41:59,333 --> 00:42:01,416
"Everyone is worried about this"
441
00:42:01,541 --> 00:42:05,750
"Who and how ill anyone get punished."
442
00:42:05,875 --> 00:42:10,083
"Someone's life is at stake
and someone is enjoying."
443
00:42:10,208 --> 00:42:16,166
"Everyone is awake
and the time is sleeping."
444
00:42:18,041 --> 00:42:22,333
"What is happening? What is happening?"
445
00:42:22,458 --> 00:42:26,875
"What is happening? What is happening?"
446
00:42:27,208 --> 00:42:28,458
Look at me.
447
00:42:28,833 --> 00:42:31,250
Damn. Breathe.
448
00:42:33,583 --> 00:42:36,541
Now listen. I have so much money.
449
00:42:36,833 --> 00:42:39,458
-You come with me.
-No, no...
450
00:42:39,583 --> 00:42:41,083
-You can have it all.
-No...
451
00:42:41,208 --> 00:42:42,125
Run.
452
00:42:46,083 --> 00:42:57,250
"What is happening? What is happening?"
453
00:42:57,375 --> 00:43:01,541
"What is happening? What is happening?"
454
00:43:01,625 --> 00:43:03,750
"What is happening?"
455
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
"What is happening?"
456
00:43:06,125 --> 00:43:08,333
"What is happening?"
457
00:43:08,416 --> 00:43:10,250
"What is happening?"
458
00:43:23,291 --> 00:43:25,625
Oh no... there is no network.
459
00:43:25,750 --> 00:43:27,208
How long do we have to go yet?
460
00:43:27,583 --> 00:43:28,750
We have almost reached.
461
00:43:29,166 --> 00:43:30,833
But forget about network.
462
00:43:30,958 --> 00:43:32,583
What do you have to do with network?
463
00:43:34,625 --> 00:43:36,625
My network is very strong.
464
00:43:37,458 --> 00:43:38,625
Stop.
465
00:43:40,166 --> 00:43:41,875
People of this world,
466
00:43:42,916 --> 00:43:45,041
you haven't recognized me.
467
00:43:47,541 --> 00:43:50,375
But today everyone knows me.
468
00:43:51,458 --> 00:43:53,708
You did not let me study.
469
00:43:54,916 --> 00:43:58,083
Today I have put everyone to study.
470
00:44:00,791 --> 00:44:02,125
Move on.
471
00:44:49,916 --> 00:44:52,750
-Buddy, go and welcome the guests.
-Yes, mam.
472
00:44:54,583 --> 00:44:55,708
Welcome.
473
00:45:03,833 --> 00:45:05,291
Hello. How are you doing?
474
00:45:08,083 --> 00:45:09,708
This was your last journey.
475
00:45:13,166 --> 00:45:17,666
I mean you have already suffered
what you had to in your journey.
476
00:45:18,041 --> 00:45:19,833
Now you are my responsibility.
477
00:45:21,833 --> 00:45:23,000
I am Mehak Sandhu.
478
00:45:23,750 --> 00:45:29,000
Hello. Myself Snowman, son of death.
479
00:45:31,375 --> 00:45:32,416
Arshi.
480
00:45:33,583 --> 00:45:34,916
Nice to meet you, Arshi.
481
00:45:36,666 --> 00:45:37,791
Are you a police officer too?
482
00:45:37,916 --> 00:45:39,583
No, we met him on the way.
483
00:45:39,708 --> 00:45:41,208
My name is Vikram Sidhu.
484
00:45:41,291 --> 00:45:42,916
-And he is our...
-I know it.
485
00:45:43,916 --> 00:45:45,958
He is a criminal and
you are a police officer.
486
00:45:46,041 --> 00:45:47,708
But here all are my guest.
487
00:45:47,791 --> 00:45:50,458
So if you want to stay here
then forget that you are an officer.
488
00:45:53,250 --> 00:45:54,166
Okay.
489
00:45:57,708 --> 00:45:58,708
Buddy,
490
00:45:59,625 --> 00:46:01,375
give first aid to Mr. Vikram.
491
00:46:02,125 --> 00:46:03,208
Come.
492
00:46:04,833 --> 00:46:06,708
Staying with me he has
learnt to speak Punjabi.
493
00:46:06,833 --> 00:46:08,083
Can I make a call?
494
00:46:08,666 --> 00:46:09,708
That will not be allowed.
495
00:46:09,791 --> 00:46:10,750
What do you mean?
496
00:46:10,833 --> 00:46:12,041
I mean to say no network.
497
00:46:12,125 --> 00:46:13,500
That is why you are here.
498
00:46:13,666 --> 00:46:15,375
Forget everything after coming here.
499
00:46:16,208 --> 00:46:18,708
Forget that you have arrested Snowman.
500
00:46:21,625 --> 00:46:24,291
Now Snowman is in my court.
501
00:46:49,250 --> 00:46:53,833
"There is smile on the
faces and cheating in hearts."
502
00:46:57,625 --> 00:47:02,083
"Be careful, be careful... at every place."
503
00:47:05,750 --> 00:47:10,000
"There is smile on the
faces and cheating in hearts."
504
00:47:10,125 --> 00:47:13,750
"Be careful,
be careful... at every place."
505
00:47:14,208 --> 00:47:18,125
"Look ahead, left and right..."
506
00:47:18,250 --> 00:47:22,208
"Move ahead but someone is at the back.
507
00:47:22,291 --> 00:47:26,541
"Everyone is restless
and has lost identity."
508
00:47:26,666 --> 00:47:31,291
"And someone else takes away life."
509
00:47:32,375 --> 00:47:36,250
"There is cheating here."
510
00:47:36,375 --> 00:47:42,625
"There is cheating here."
511
00:47:44,041 --> 00:47:45,916
It's a bad day for me, buddy.
512
00:47:46,125 --> 00:47:48,000
But it is a very nice day for me.
513
00:47:49,166 --> 00:47:50,916
Come and have coffee.
514
00:48:01,500 --> 00:48:02,958
What kind of an officer are you?
515
00:48:03,500 --> 00:48:05,500
You are taking me along as a guest.
516
00:48:07,625 --> 00:48:14,083
If I was in your place and you in mine
then long back I would have shot you.
517
00:48:17,791 --> 00:48:19,625
Do you think it is a joke?
518
00:48:20,708 --> 00:48:23,166
I will kill you for sure.
519
00:48:23,291 --> 00:48:26,541
You have really troubled me a lot.
520
00:48:26,625 --> 00:48:28,208
What are you doing? Have you gone mad?
521
00:48:28,333 --> 00:48:30,291
This is my property
and not your police station.
522
00:48:30,375 --> 00:48:32,458
Only I can kill him and not you.
523
00:48:34,541 --> 00:48:36,166
Don't police officers understand a joke?
524
00:48:37,250 --> 00:48:40,708
You are right.
He does not understand a joke, sister.
525
00:48:43,833 --> 00:48:45,666
Dare not call me sister.
526
00:48:46,500 --> 00:48:48,416
I do not like anyone calling me sister.
527
00:48:48,875 --> 00:48:51,208
Neither from a friend nor from an enemy.
528
00:48:53,666 --> 00:48:54,916
Am I an enemy?
529
00:48:55,750 --> 00:48:56,625
Yes.
530
00:48:57,625 --> 00:48:58,791
You are surely my enemy.
531
00:49:01,625 --> 00:49:03,333
Enemy of your own wisdom.
532
00:49:03,416 --> 00:49:04,750
Hello everyone.
533
00:49:08,375 --> 00:49:09,458
How come you are here?
534
00:49:09,583 --> 00:49:13,791
It is my duty to get guests.
But I did not mislead you.
535
00:49:14,333 --> 00:49:16,375
He is Deep, manager of this place.
536
00:49:17,583 --> 00:49:19,458
I think you have got another guest.
537
00:49:19,750 --> 00:49:20,625
Jan.
538
00:49:21,833 --> 00:49:22,875
Jan from Kamloops.
539
00:49:23,000 --> 00:49:25,625
Her car broke down
so I brought her with me.
540
00:49:26,291 --> 00:49:28,958
Today we are releasing
all those who are trapped.
541
00:49:29,333 --> 00:49:31,500
Jan, please.
542
00:49:35,541 --> 00:49:37,041
She is so beautiful.
543
00:49:39,208 --> 00:49:40,458
What did you say?
544
00:49:41,541 --> 00:49:43,208
Your brother is a police officer.
545
00:49:44,166 --> 00:49:45,333
Mine was too.
546
00:49:46,666 --> 00:49:47,916
Tim killed him.
547
00:49:48,666 --> 00:49:52,166
How beautiful she is.
Do you know I am Tim?
548
00:49:53,333 --> 00:49:54,208
Get up.
549
00:50:03,625 --> 00:50:04,708
I will leave.
550
00:50:05,416 --> 00:50:07,458
Don't worry, we have many rooms.
551
00:50:07,750 --> 00:50:09,083
Stay here for tonight.
552
00:50:09,166 --> 00:50:11,041
You can leave tomorrow
once the weather becomes fine.
553
00:50:11,458 --> 00:50:13,916
As it is roads are closed.
There is no network.
554
00:50:14,875 --> 00:50:16,041
What can we do?
555
00:50:18,541 --> 00:50:21,625
Outside death is roaming
in the form of snowfall.
556
00:50:22,791 --> 00:50:24,333
Now I will not go anywhere.
557
00:50:25,125 --> 00:50:26,875
Challa now belongs to Jan.
558
00:50:30,708 --> 00:50:36,708
Jan, I feel like singing
a hot song for you standing in snow.
559
00:50:40,291 --> 00:50:43,083
I love you, Jan.
560
00:50:45,583 --> 00:50:46,666
Rascal, he is mad.
561
00:50:46,916 --> 00:50:50,291
Hello, Jan.
562
00:50:52,916 --> 00:50:53,791
Come, come...
563
00:50:53,916 --> 00:50:55,375
I will kill you.
564
00:50:55,750 --> 00:50:56,833
You...
565
00:50:57,375 --> 00:50:58,708
Who do you think you are?
566
00:50:59,000 --> 00:51:00,750
You think you can do anything.
567
00:51:00,916 --> 00:51:02,416
You are so tiny.
568
00:51:04,750 --> 00:51:07,041
Hey, what are you doing?
569
00:51:07,125 --> 00:51:08,625
Let him go. Let him go.
570
00:51:09,125 --> 00:51:10,583
What do you think of yourself,
you short heighted fellow?
571
00:51:10,666 --> 00:51:12,041
Look at the deeds of this mental fellow.
572
00:51:12,125 --> 00:51:15,750
Hey, don't call me mental.
573
00:51:16,416 --> 00:51:20,291
Anyone or the other
starts calling me mental.
574
00:51:20,416 --> 00:51:22,583
Don't judge me from my height.
575
00:51:22,666 --> 00:51:25,666
I am born with my own sweet will.
576
00:51:32,916 --> 00:51:38,375
She is so sweet.
I feel like hugging you.
577
00:51:38,833 --> 00:51:39,833
Relax Jan.
578
00:51:43,291 --> 00:51:45,166
soon someone is going to kill him.
579
00:51:47,250 --> 00:51:49,041
Will you threaten and scare me now?
580
00:51:49,166 --> 00:51:51,208
It is not a threat.
I am surely going to kill you.
581
00:51:51,333 --> 00:51:53,250
I am going to destroy you.
You stupid loafer.
582
00:51:53,333 --> 00:51:54,458
Lustful person?
583
00:51:54,791 --> 00:51:55,916
Where have you got me trapped?
584
00:51:56,041 --> 00:51:58,000
I told my family that I am
going out for lunch with friends.
585
00:51:58,125 --> 00:51:59,333
I don't know where have you brought me.
586
00:51:59,416 --> 00:52:00,333
Hello.
587
00:52:01,375 --> 00:52:03,166
What will my family members think?
588
00:52:03,291 --> 00:52:04,166
What happened?
589
00:52:04,291 --> 00:52:06,375
He made me walk for 5kms to get me here.
590
00:52:06,708 --> 00:52:09,541
Oh dear,
as if I have come here by plane.
591
00:52:09,666 --> 00:52:11,791
You are a stupid foolish person.
592
00:52:11,916 --> 00:52:12,750
Quiet.
593
00:52:13,708 --> 00:52:16,708
3kms upwards from
here it is only jungle.
594
00:52:17,041 --> 00:52:19,375
After going downhill,
you will find wolves.
595
00:52:19,500 --> 00:52:21,041
It will solve your problem.
596
00:52:21,125 --> 00:52:23,250
Dear, we will fight some other time.
597
00:52:23,333 --> 00:52:25,000
Let's book a room here.
598
00:52:25,125 --> 00:52:26,958
Don't think of anything
else but book a room.
599
00:52:27,041 --> 00:52:29,083
Lustful person. Don't touch me.
600
00:52:29,375 --> 00:52:30,583
Leave it.
601
00:52:47,791 --> 00:52:49,541
You are a bloody dog.
602
00:52:49,666 --> 00:52:52,708
Yes. A bloody dirty dog.
603
00:52:52,833 --> 00:52:55,375
Now listen. I am going to love you.
604
00:52:57,000 --> 00:52:59,708
I have got money in drugs, baby.
Okay listen.
605
00:52:59,791 --> 00:53:01,708
Easy... think... smell it.
606
00:53:04,125 --> 00:53:05,416
How about we make a deal?
607
00:53:05,958 --> 00:53:06,791
Just think...
608
00:53:21,666 --> 00:53:23,500
No one can keep weapon on the table
609
00:53:26,666 --> 00:53:27,750
except for me.
610
00:53:29,041 --> 00:53:29,833
Buddy.
611
00:53:34,125 --> 00:53:35,333
Last meal.
612
00:53:37,375 --> 00:53:39,125
He means to say this I the last plate.
613
00:53:39,208 --> 00:53:41,500
You are not an officer
now but just Vikram.
614
00:53:42,625 --> 00:53:44,041
Release him and make him sit with you.
615
00:53:44,833 --> 00:53:46,666
Hunger is same for everyone.
616
00:53:48,041 --> 00:53:49,458
He is in my custody.
617
00:53:49,583 --> 00:53:51,166
I know how to handle him.
618
00:53:51,458 --> 00:53:52,416
Enjoy your food.
619
00:53:55,166 --> 00:53:56,541
-May I?
-No.
620
00:53:57,916 --> 00:54:00,708
He must be hungry. Everyone gets hungry.
621
00:54:04,625 --> 00:54:07,583
The hunger for lust
and greed is different.
622
00:54:07,708 --> 00:54:09,375
Is that remark for me?
623
00:54:09,458 --> 00:54:11,708
Why would she do that? I will tell you.
624
00:54:11,833 --> 00:54:13,750
You are number one lusty fellow.
625
00:54:13,875 --> 00:54:17,375
It was me who got fooled by your gifts.
626
00:54:17,500 --> 00:54:19,208
Today everyone will
come to know at home.
627
00:54:19,333 --> 00:54:21,000
I too will tell everything to your wife.
628
00:54:21,125 --> 00:54:23,333
Why are you shouting, you witch?
629
00:54:25,000 --> 00:54:26,875
Hey you Babaji?
630
00:54:26,958 --> 00:54:30,416
What kind of manliness is this?
631
00:54:30,541 --> 00:54:32,875
By slapping a girl.
632
00:54:33,000 --> 00:54:36,416
You finished life of my mother and me.
633
00:54:36,541 --> 00:54:39,125
-You will surely be punished
for your sins, Babaji. -Leave.
634
00:54:39,250 --> 00:54:41,916
-You will surely be punished
for your sin. -Leave him.
635
00:54:42,041 --> 00:54:42,833
Leave him.
636
00:54:42,958 --> 00:54:43,916
You dumb female,
637
00:54:44,791 --> 00:54:46,375
give me the hammer.
638
00:54:48,541 --> 00:54:49,500
Can't you hear?
639
00:54:50,958 --> 00:54:52,458
Can't you see the hammer?
640
00:54:52,750 --> 00:54:53,666
What?
641
00:54:53,791 --> 00:54:56,958
You! Give me hammer
and I will break your head.
642
00:54:57,833 --> 00:54:59,208
What are you doing?
643
00:55:19,291 --> 00:55:23,333
"Who is against you and
who is supporting you..."
644
00:55:23,458 --> 00:55:27,416
"There is this one question in mind."
645
00:55:27,541 --> 00:55:31,666
"The suspicion might
turn out to be true."
646
00:55:31,750 --> 00:55:35,833
"It causes perspiration
and the condition not good."
647
00:55:35,916 --> 00:55:39,708
"Condition not good,
condition not good."
648
00:55:40,000 --> 00:55:44,083
"Everyone has brought
the message of death."
649
00:55:44,208 --> 00:55:48,208
"Everyone is wearing
a false mask on their face."
650
00:55:48,291 --> 00:55:53,208
"Everyone's integrity is shaken."
651
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
"Everyone is holding their breath."
652
00:55:58,125 --> 00:56:01,708
"There is cheating here."
653
00:56:02,791 --> 00:56:06,333
"There is paraphernalia
of death all around."
654
00:56:06,416 --> 00:56:09,875
"Everyone is looking for a chance."
655
00:56:30,875 --> 00:56:32,916
Oh... sorry.
656
00:56:33,291 --> 00:56:35,916
It's okay. I forgot to lock it.
657
00:56:36,333 --> 00:56:37,208
I am Neeta.
658
00:56:37,500 --> 00:56:40,125
Neeta. Nice name.
659
00:56:40,916 --> 00:56:43,541
Your personality
is really impressing me.
660
00:56:43,666 --> 00:56:45,458
Really? Thank you.
661
00:56:46,000 --> 00:56:48,166
Can I know something more about you?
662
00:56:49,083 --> 00:56:52,083
Come to police station
whenever you have some free time.
663
00:57:02,625 --> 00:57:05,333
Jan, I have become your fan.
664
00:57:06,083 --> 00:57:07,958
You are a bulb of 1000watt.
665
00:57:08,750 --> 00:57:10,458
You have lighted up my soul.
666
00:57:11,625 --> 00:57:14,750
Wait and see what happens.
667
00:57:16,166 --> 00:57:17,833
You will freeze in the snow.
668
00:57:19,041 --> 00:57:21,416
Jan's anger shows
that you will die today.
669
00:57:21,750 --> 00:57:24,916
Buddy, give him something
to eat before he dies.
670
00:57:26,125 --> 00:57:27,208
Thank you.
671
00:57:35,041 --> 00:57:36,375
Why are you standing outside?
672
00:57:37,250 --> 00:57:39,208
I am seeing the place
where we can kill a person.
673
00:57:40,958 --> 00:57:44,333
There is so much space here.
A person can be killed anywhere.
674
00:58:02,416 --> 00:58:06,750
Do you know my mother named me Challa?
675
00:58:09,125 --> 00:58:14,416
And today I feel like to
be in the little finger of Jan.
676
00:58:15,083 --> 00:58:15,875
Shut your mouth.
677
00:58:16,000 --> 00:58:18,458
After going back,
I will teach you a lesson.
678
00:58:18,583 --> 00:58:20,916
How can you do that?
Get out from here.
679
00:58:21,041 --> 00:58:23,000
The weather is bad outside.
680
00:58:23,375 --> 00:58:25,500
The weather inside is
also going to become bad.
681
00:58:51,041 --> 00:58:52,541
Mehak Kaur Sandhu,
682
00:58:53,708 --> 00:58:55,833
get my setting done with Jan.
683
00:59:09,500 --> 00:59:11,083
Get ready for the worse.
684
00:59:17,791 --> 00:59:24,416
You are no better,
I am going to take you.
685
01:00:08,333 --> 01:00:11,416
I have not brought you here with force.
You have come here willingly.
686
01:00:13,166 --> 01:00:15,625
I have spent one lakh dollars
on you in a year.
687
01:00:15,875 --> 01:00:17,583
In return you've had enough.
688
01:00:17,708 --> 01:00:20,333
A person gets according
to his character.
689
01:00:20,458 --> 01:00:22,166
Rascal, how dare you assay my character?
690
01:00:22,291 --> 01:00:24,916
Keep quiet otherwise I will
slap you if you curse me now.
691
01:00:25,041 --> 01:00:27,208
Have you ever noticed how bad you speak?
692
01:00:27,333 --> 01:00:29,750
Every time you say bad words...
693
01:00:29,875 --> 01:00:31,666
Wait, rascal. I will not spare you.
694
01:00:33,708 --> 01:00:36,083
-What are you doing?
-How dare you assay my character?
695
01:00:36,166 --> 01:00:37,375
Shall I shoot you in
the middle of your legs?
696
01:00:37,500 --> 01:00:38,958
Neeta, give me the gun.
697
01:00:42,458 --> 01:00:43,458
Give me the gun.
698
01:01:09,125 --> 01:01:10,416
Buddy, fast.
699
01:01:10,541 --> 01:01:11,958
How many dollars have you spent?
700
01:01:12,375 --> 01:01:13,708
I was just joking.
701
01:01:13,833 --> 01:01:15,875
How dare you joke with me?
Am I your sister-in-law to joke with?
702
01:01:16,000 --> 01:01:18,291
You are not sister-in-law.
You're my better half.
703
01:01:18,416 --> 01:01:21,208
Leave me otherwise
I will shoot you, rascal.
704
01:01:35,833 --> 01:01:37,416
You will die today.
705
01:01:40,916 --> 01:01:43,708
Jason, he was my husband.
706
01:01:46,833 --> 01:01:48,958
You used to hug me while taking gifts.
707
01:01:49,083 --> 01:01:51,875
-I will tell everything to your wife.
-And now you cannot tolerate me.
708
01:01:52,000 --> 01:01:53,208
Let me see how you tell my wife.
709
01:01:53,333 --> 01:01:54,625
How dare you aim the gun at me?
710
01:01:54,708 --> 01:01:56,291
I will teach you a lesson.
711
01:01:56,416 --> 01:01:58,625
Let me see how you kill me.
712
01:02:12,791 --> 01:02:15,291
What did you do? Why did you kill him?
713
01:02:16,875 --> 01:02:18,291
He was a rascal.
714
01:02:20,333 --> 01:02:21,708
He would have killed you.
715
01:02:21,833 --> 01:02:23,458
-Oh shit.
-He killed him.
716
01:02:23,583 --> 01:02:24,583
He killed him.
717
01:02:24,708 --> 01:02:25,458
Did you kill him?
718
01:02:25,583 --> 01:02:26,500
Why would I kill him?
719
01:02:26,625 --> 01:02:29,333
-I did not kill him sir... he did it.
-Oh! shut up.
720
01:02:29,875 --> 01:02:31,833
No, I have not killed him.
721
01:02:31,958 --> 01:02:33,458
I have not killed him.
722
01:02:34,791 --> 01:02:36,250
Where is Snowman?
723
01:02:37,041 --> 01:02:37,875
Outside.
724
01:02:38,500 --> 01:02:39,666
Mehak.
725
01:02:40,416 --> 01:02:42,000
-Let me go. I have not killed him.
-Mehak...
726
01:02:42,125 --> 01:02:44,166
-Why don't you believe me?
-Snowman...
727
01:02:44,541 --> 01:02:46,125
-I did not kill him.
-Snowman...
728
01:02:46,416 --> 01:02:47,666
-Let me go.
-Keep quiet.
729
01:02:47,791 --> 01:02:48,750
Snowman...
730
01:02:49,125 --> 01:02:52,166
-I did not kill him.
-You can hide but cannot escape.
731
01:02:52,291 --> 01:02:53,375
Mehak.
732
01:03:16,250 --> 01:03:19,541
Mehak, where are you man? Mehak...
733
01:03:19,875 --> 01:03:21,375
Buddy, where is Mehak?
734
01:03:21,500 --> 01:03:22,666
Everywhere.
735
01:03:22,791 --> 01:03:24,583
I am not going to ask you again.
736
01:03:24,666 --> 01:03:25,750
Where is she?
737
01:03:25,875 --> 01:03:27,833
And where is Snowman?
738
01:03:27,958 --> 01:03:29,500
I will not tell you.
739
01:03:29,625 --> 01:03:31,375
I will shoot you.
740
01:03:31,500 --> 01:03:33,291
Put the gun down.
741
01:04:40,750 --> 01:04:43,666
Because you finished
my happy going life.
742
01:04:46,416 --> 01:04:49,958
You killed Jason, Jan's husband
743
01:04:50,583 --> 01:04:52,666
and many other innocent people.
744
01:04:55,708 --> 01:04:57,125
I have called Jan here
745
01:04:57,916 --> 01:05:00,791
so that she can see you dying.
746
01:05:09,291 --> 01:05:11,333
Mehak, leave him.
747
01:05:11,458 --> 01:05:14,291
The law will punish him. Come on.
748
01:05:16,125 --> 01:05:19,791
I am not Snowman but Challa.
749
01:05:20,250 --> 01:05:22,458
You got scared once you
saw death so close to you.
750
01:05:23,750 --> 01:05:26,500
No, non... don't do it Mehak.
751
01:06:02,666 --> 01:06:05,666
Rascal, sometimes
you get thrashed or hurt.
752
01:06:05,791 --> 01:06:07,208
You too should thrash someone.
753
01:06:07,583 --> 01:06:10,916
If you come back after being
thrashed then I will kill you.
754
01:06:11,750 --> 01:06:13,750
Challa, dear you should also hit back.
755
01:06:13,875 --> 01:06:17,333
No mother, I cannot hit anyone.
756
01:06:17,458 --> 01:06:19,875
If you cannot kill then
it is better you die, rascal.
757
01:06:21,916 --> 01:06:23,041
No, mother.
758
01:06:25,000 --> 01:06:26,250
Don't cry.
759
01:06:28,166 --> 01:06:29,250
Smile.
760
01:06:34,541 --> 01:06:35,625
You
761
01:06:38,958 --> 01:06:41,000
solved all my problems.
762
01:06:45,708 --> 01:06:47,166
I got love
763
01:06:51,166 --> 01:06:52,291
as well as death.
764
01:06:55,583 --> 01:06:57,291
But you have killed Challa
765
01:06:58,958 --> 01:07:00,625
and not Snowman.
766
01:07:01,416 --> 01:07:03,250
You are saying lies even while dying.
767
01:07:03,916 --> 01:07:06,333
Can anyone say lies while dying?
768
01:07:09,666 --> 01:07:12,375
You, you have become Snowman
769
01:07:16,041 --> 01:07:23,000
By killing an innocent.
770
01:07:46,416 --> 01:07:47,375
Why?
771
01:07:51,541 --> 01:07:53,166
Don't touch my sister.
772
01:07:53,625 --> 01:07:57,666
If anyone says anything to my
sister then I will kill each one of you.
773
01:07:58,958 --> 01:08:00,000
It's okay.
774
01:08:00,208 --> 01:08:01,083
Sister?
775
01:08:01,208 --> 01:08:03,208
What is going on here?
776
01:08:03,333 --> 01:08:05,500
Nothing is going on here
but it is going on here.
777
01:08:05,625 --> 01:08:07,208
-Brother.
-Rajo, how come you are here?
778
01:08:08,208 --> 01:08:10,250
This plan is not ours but his.
779
01:08:10,375 --> 01:08:11,750
He is the real Snowman.
780
01:08:11,875 --> 01:08:13,750
Brother, I have not done anything.
781
01:08:13,833 --> 01:08:15,625
Stop doing drama,
you both brother and sister.
782
01:08:15,750 --> 01:08:19,416
All proves are in her bag. Snowman's
photo, watch, drawing is in this.
783
01:08:19,541 --> 01:08:20,541
Surely, she is Snowman.
784
01:08:20,666 --> 01:08:23,041
Hey, she cannot do this thing.
She is my sister.
785
01:08:23,166 --> 01:08:25,958
So, what if she is your sister,
rascal...
786
01:08:47,041 --> 01:08:48,416
Stop.
787
01:09:07,833 --> 01:09:10,375
Sorry, sister.
788
01:09:10,750 --> 01:09:13,583
She was not my sister
but was like my mother.
789
01:09:13,875 --> 01:09:15,416
She was everything to me.
790
01:09:15,541 --> 01:09:17,500
It's all my fault.
791
01:09:28,583 --> 01:09:30,125
This is all my fault.
792
01:09:36,041 --> 01:09:39,708
Sister sorry. Sister sorry...
You know who am I?
793
01:09:41,083 --> 01:09:43,333
I am sister's boy.
794
01:09:43,708 --> 01:09:45,333
I am snowman.
795
01:09:45,791 --> 01:09:47,333
I am a murderer.
796
01:09:47,458 --> 01:09:50,125
What? Arshi was Snowman?
How did this happen?
797
01:09:51,625 --> 01:09:53,250
The reason behind that bullying.
798
01:09:53,750 --> 01:09:55,500
Arshi, are you still single?
799
01:09:55,625 --> 01:09:58,583
No, no he has his sister with him.
800
01:09:59,000 --> 01:10:01,083
You mean you don't have a girlfriend.
801
01:10:01,500 --> 01:10:04,083
No, I had told you.
He is with his sister...
802
01:10:04,208 --> 01:10:06,250
Hey, mind your language.
803
01:10:07,125 --> 01:10:09,708
Sister's boy, sister's boy...
804
01:10:09,833 --> 01:10:11,625
Sweet.
805
01:10:11,750 --> 01:10:13,750
Sister's boy.
806
01:10:17,416 --> 01:10:20,333
Arshi has a sister sitting on a tree.
807
01:10:20,458 --> 01:10:23,500
KISSING
808
01:10:23,625 --> 01:10:26,708
First comes love then comes marriage.
809
01:10:26,791 --> 01:10:30,291
And then comes baby in the carriage.
810
01:10:35,541 --> 01:10:38,791
Hey, come look.
Arshi painted this snowman.
811
01:10:38,916 --> 01:10:41,541
A cold man will always
paint cold paintings.
812
01:10:42,125 --> 01:10:43,791
Hey, Snowman.
813
01:10:45,083 --> 01:10:47,416
Ask your sister to keep
me instead of that foreigner.
814
01:10:47,541 --> 01:10:51,041
Your painting will become hot
and will also keep your sister hot.
815
01:10:54,041 --> 01:10:57,416
'No one can tolerate these
things said about your sister.'
816
01:10:59,750 --> 01:11:01,083
'That is what happened.'
817
01:11:59,708 --> 01:12:01,041
I killed him.
818
01:12:01,583 --> 01:12:03,000
I killed Ricky.
819
01:12:05,000 --> 01:12:09,541
Arshi, what did you say?
820
01:12:10,375 --> 01:12:11,791
You are the Snowman.
821
01:12:12,666 --> 01:12:13,833
I have to call Mehak.
822
01:12:13,958 --> 01:12:16,791
No, no please don't tell her.
823
01:12:16,916 --> 01:12:18,500
Because her brother is a killer.
824
01:12:24,333 --> 01:12:28,708
"Snowman! Snowman!"
825
01:12:29,666 --> 01:12:34,208
"Snowman! Snowman!"
826
01:12:41,291 --> 01:12:43,166
But this secret could not remain secret.
827
01:12:43,208 --> 01:12:47,375
To hide this secret from his
sister Arshi killed her husband as well.
828
01:12:47,541 --> 01:12:49,958
And then every name
came in that murder list
829
01:12:49,958 --> 01:12:54,500
who had sometimes bullied
him or was witness to his crime.
830
01:13:00,208 --> 01:13:03,833
"Snowman! Snowman!"
831
01:13:04,458 --> 01:13:08,250
"Snowman! Snowman!"
832
01:13:08,791 --> 01:13:09,583
"Snowman!"
833
01:13:09,708 --> 01:13:12,666
Sorry, sister.
834
01:13:13,708 --> 01:13:15,166
It's all my fault.
835
01:13:30,125 --> 01:13:32,250
'Vikram was very close
to solving the case.'
836
01:13:32,708 --> 01:13:34,708
'He gave his last statement'
837
01:13:34,958 --> 01:13:38,916
'but unfortunately because of
being shot at he died in the hospital.'
838
01:13:38,916 --> 01:13:41,250
'But this case is still open.'
839
01:13:41,500 --> 01:13:43,750
'Because Snowman is missing.'
840
01:13:51,500 --> 01:13:54,500
"Snowman! Snowman!"
841
01:13:54,583 --> 01:13:57,750
"Snowman! Snowman!"
842
01:13:57,875 --> 01:14:01,333
"Snowman! Snowman!"
843
01:14:08,166 --> 01:14:12,458
"The boys who are good at
heart are very fond of things."
844
01:14:12,583 --> 01:14:16,541
"Boys who are very fond calls you."
845
01:14:20,416 --> 01:14:24,166
"The boys who are good at
heart are very fond of things."
846
01:14:24,291 --> 01:14:26,208
"Boys who are very fond calls you."
847
01:14:26,333 --> 01:14:28,833
"By putting shades on their eyes
And after eating..."
848
01:14:28,958 --> 01:14:31,833
"Roam on the roads like Romeos."
849
01:14:31,958 --> 01:14:34,583
"When I meet someone, I like."
850
01:14:34,833 --> 01:14:37,000
"When I meet someone, I like."
851
01:14:37,125 --> 01:14:40,375
"Then we open our arms."
852
01:14:40,500 --> 01:14:44,666
"Wherever jatt speaks,
at that place people speak less."
853
01:14:44,916 --> 01:14:48,875
"Wherever jatt speaks,
at that place people speak less."
854
01:14:49,208 --> 01:14:54,666
"They boast unnecessarily in
parties and sometimes speak nothing."
855
01:14:55,416 --> 01:15:00,541
"Wherever jatt speaks,
at that place people speak less."
856
01:15:05,500 --> 01:15:06,708
"Dance..."
857
01:15:12,375 --> 01:15:15,541
"Whenever we had time."
858
01:15:15,666 --> 01:15:18,458
"Friends arranged a game for us."
859
01:15:18,708 --> 01:15:21,375
"They have imported watches"
860
01:15:21,583 --> 01:15:24,333
"Friends had much free time for us."
861
01:15:24,541 --> 01:15:27,375
"A jatt can do anything
for their friends."
862
01:15:27,541 --> 01:15:33,125
"A jatt can do anything for
their friends, wherever jatt speaks."
863
01:15:33,250 --> 01:15:37,416
"Wherever jatt speaks,
at that place people speak less."
864
01:15:37,541 --> 01:15:41,833
"Wherever jatt speaks,
at that place people speak less."
865
01:15:42,083 --> 01:15:47,875
"They boast unnecessarily in
parties and sometimes speak nothing."
866
01:15:48,000 --> 01:15:52,791
"Wherever jatt speaks,
at that place people speak less."
867
01:15:53,791 --> 01:15:56,583
"Our walk is just like flowing water."
868
01:15:56,708 --> 01:15:59,541
"And finds a place in your heart."
869
01:15:59,666 --> 01:16:05,000
"People call me Afghani."
870
01:16:05,250 --> 01:16:10,541
"To many people like you
I explain things with love."
871
01:16:10,666 --> 01:16:14,750
"To many people like you...
I make them dance to my tunes"
872
01:16:14,875 --> 01:16:19,708
"To many people like you...
I make them dance to my tunes"
873
01:16:19,916 --> 01:16:22,875
"She walks shoulder
to shoulder with me."
874
01:16:23,125 --> 01:16:25,583
"The boys don't let
her stay in their eyes."
875
01:16:25,791 --> 01:16:28,500
"Jatts look good in suit."
876
01:16:28,791 --> 01:16:31,583
"People usually salute the Jatts."
877
01:16:31,833 --> 01:16:34,416
"When being happy is in destiny"
878
01:16:34,750 --> 01:16:37,041
"When being happy is in destiny"
879
01:16:37,166 --> 01:16:40,333
"Then friends sing songs together."
880
01:16:40,583 --> 01:16:44,750
"Wherever jatt speaks,
at that place people speak less."
881
01:16:44,958 --> 01:16:49,166
"Wherever jatt speaks,
at that place people speak less."
882
01:16:49,291 --> 01:16:54,208
"They boast unnecessarily in
parties and sometimes speak nothing."
883
01:16:55,083 --> 01:16:59,375
"Wherever jatt speaks,
at that place people speak less."
884
01:16:59,500 --> 01:17:03,750
"Wherever jatt speaks,
at that place people speak less."
885
01:17:04,041 --> 01:17:10,125
"Wherever jatt speaks,
at that place people speak less."
60229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.