All language subtitles for Skinford Chapter Two 2024 English [ORG 5.1] 720p WEB-DL x264 6CH 850MB Download

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.MX 3 00:00:20,398 --> 00:00:23,159 (musique sinistre) 4 00:00:36,639 --> 00:00:38,259 - [Maigre] Allons-y alors aux affaires. 5 00:00:38,359 --> 00:00:40,359 - [Homme] Creuse-toi un joli grand trou. 6 00:00:46,400 --> 00:00:48,400 - [Maigre] Qu'est-ce que c'est ? 7 00:00:56,040 --> 00:00:56,820 (halètement) 8 00:00:56,920 --> 00:00:58,260 Vous avez été enterré vivant. 9 00:00:58,360 --> 00:01:00,500 - [Zophia] Tu n'aurais pas dû me déterrer. 10 00:01:00,600 --> 00:01:02,600 - [Maigre] Allez, allez, allez. 11 00:01:03,321 --> 00:01:05,221 Je veux dire, ouais, j'ai esquivé la mort depuis très longtemps. 12 00:01:05,321 --> 00:01:06,061 Mais cela n'a aucun sens, 13 00:01:06,161 --> 00:01:08,441 c'est comme si la mort ne le faisait pas existe même plus. 14 00:01:14,841 --> 00:01:18,681 - J'ai payé pour un produit que j'étais on lui a dit qu'il était à l'intérieur du camion. 15 00:01:22,361 --> 00:01:24,362 - [Femme] Ils ont mis quelque chose en nous. 16 00:01:25,362 --> 00:01:27,362 - [Kovak] APPUYEZ SUR L'INTERRUPTEUR !. 17 00:01:30,682 --> 00:01:32,682 - Quel jeu merveilleux. 18 00:01:35,642 --> 00:01:40,662 - [Zophia] Je veux une vraie vie, un avec moins de mort. 19 00:01:40,762 --> 00:01:42,102 Si la personne qui les dessine c'est qui je pense qu'ils sont, 20 00:01:42,202 --> 00:01:43,502 alors ils pourront m'aider à m'en débarrasser 21 00:01:43,602 --> 00:01:45,863 de cette malédiction une fois pour toutes. 22 00:01:45,963 --> 00:01:48,463 - Ça faisait longtemps, Zophia. 23 00:01:48,563 --> 00:01:50,563 Mais la santé se souviendra peut-être de vous. 24 00:01:53,043 --> 00:01:54,903 - Détache-toi de cette sorcière 25 00:01:55,003 --> 00:01:56,903 et donne-moi le remède dont j'ai besoin. 26 00:01:57,003 --> 00:01:59,183 - Ce n'est tout simplement pas à nous de l'avoir. 27 00:01:59,283 --> 00:02:01,703 Ou n’importe qui d’ailleurs. 28 00:02:01,803 --> 00:02:04,783 - [Guy] Tu vas partir ton père est ici pour mourir. 29 00:02:04,883 --> 00:02:08,904 Tu es pire qu'inutile, tu n'es rien, zéro. 30 00:02:09,004 --> 00:02:11,424 - [Zophia] Elle ne m'a pas donné la malédiction, 31 00:02:11,524 --> 00:02:13,744 Je le lui ai pris. 32 00:02:13,844 --> 00:02:14,904 - [Maigre] Comment as-tu fait ça ? 33 00:02:15,004 --> 00:02:18,644 - [Zophia] Je n'en ai aucune idée, mais je vais le découvrir. 34 00:02:33,165 --> 00:02:35,165 - [Axton] Enfin un peu d'intimité. 35 00:02:37,325 --> 00:02:41,565 Tu ne te souviens peut-être pas de moi, mais Je me souviens certainement de toi. 36 00:02:51,926 --> 00:02:55,006 (musique rock intense) 37 00:03:19,327 --> 00:03:22,007 - Honnêtement, c'était comme rien de ce que j'avais jamais vu. 38 00:03:24,447 --> 00:03:28,947 Juste des balles partout, juste bang, bang, bang, bang. 39 00:03:29,047 --> 00:03:31,048 Comme un western pur et simple. 40 00:03:32,048 --> 00:03:33,148 J'aurais aimé que tu me voies parce que 41 00:03:33,248 --> 00:03:36,528 J'étais complètement dans mon élément. 42 00:03:38,088 --> 00:03:40,268 - Qui l'aurait cru tu deviendrais un héros. 43 00:03:40,368 --> 00:03:43,988 - Ouais et bien, j'ai eu de la chance pour en sortir vivant, honnêtement. 44 00:03:44,088 --> 00:03:46,348 Je suppose que mon instinct s'est déclenché 45 00:03:46,448 --> 00:03:48,448 et je me suis occupé des affaires, tu sais ? 46 00:03:49,208 --> 00:03:50,468 Qu’est-il arrivé au reste ? 47 00:03:50,568 --> 00:03:51,709 Ton pote, Skinny ? 48 00:03:51,809 --> 00:03:55,309 - Ah ouais, ne t'inquiète pas pour Skinny. 49 00:03:55,409 --> 00:03:57,189 Dix armes pourraient lui tirer dessus en même temps 50 00:03:57,289 --> 00:03:58,789 et il trouverait un moyen de s'en sortir. 51 00:03:58,889 --> 00:04:00,889 Ouais. 52 00:04:02,409 --> 00:04:04,589 Non, il est comme ça. 53 00:04:04,689 --> 00:04:07,189 Je sors toujours du collant situations dans lesquelles il se trouve, ouais. 54 00:04:07,289 --> 00:04:10,449 - On dirait que c'était un assez collant. 55 00:04:19,170 --> 00:04:20,710 Le temps est écoulé, cow-boy. 56 00:04:20,810 --> 00:04:21,750 - Ah allez. 57 00:04:21,850 --> 00:04:24,150 Je veux te voir plus, ouais. 58 00:04:24,250 --> 00:04:29,250 Et j'en ai plein inspiration pour toi, ma belle. 59 00:04:32,170 --> 00:04:34,171 - Tout le monde aussi. 60 00:04:36,531 --> 00:04:40,091 (musique électronique intense) 61 00:05:07,772 --> 00:05:10,712 - Oh Lucinda, tu n'es pas fantastique. 62 00:05:10,812 --> 00:05:12,112 N'est-elle pas ravissante ? 63 00:05:12,212 --> 00:05:13,272 C'est nouveau, comment ça se passe ? 64 00:05:13,372 --> 00:05:14,913 Comment vont les affaires, bien ? 65 00:05:15,013 --> 00:05:16,833 - Qu'est-ce que tu veux, Maigre ? 66 00:05:16,933 --> 00:05:19,033 - Pour faire des compliments où les compliments sont dus. 67 00:05:19,133 --> 00:05:21,953 - Nous avons besoin d'un endroit où rester, faire profil bas pendant un moment. 68 00:05:22,053 --> 00:05:22,833 - Nous? 69 00:05:22,933 --> 00:05:24,133 - Oh c'est vrai, vous deux vous ne vous êtes pas rencontrés, n'est-ce pas ? 70 00:05:24,213 --> 00:05:27,433 Euh, Lucinda, c'est euh, Zo, ouais Zo. 71 00:05:27,533 --> 00:05:28,313 Zo, Lucinda. 72 00:05:28,413 --> 00:05:29,953 - Ravi de vous rencontrer. 73 00:05:30,053 --> 00:05:31,793 S'il y a une chance, il y a une pièce que nous pouvons utiliser. 74 00:05:31,893 --> 00:05:33,593 - Ou tout simplement comme un coin d'une pièce. 75 00:05:33,693 --> 00:05:34,593 Nous n’avons pas besoin de grand-chose, n’est-ce pas ? 76 00:05:34,693 --> 00:05:37,014 - Juste un endroit pour se reposer et votre discrétion. 77 00:05:38,094 --> 00:05:39,714 - Écoute, j'ai entendu des choses qui pourraient 78 00:05:39,814 --> 00:05:41,554 ça me rend nerveux de t'avoir ici. 79 00:05:41,654 --> 00:05:43,654 - Euh buh buh buh. 80 00:05:44,014 --> 00:05:47,014 - Mais vu que vous ressemblez tous les deux à l'enfer, 81 00:05:47,894 --> 00:05:48,754 Je vais t'aider. 82 00:05:48,854 --> 00:05:51,874 - Merci beaucoup, tu es une âme généreuse. 83 00:05:51,974 --> 00:05:53,274 - Combien de temps allez-vous rester? 84 00:05:53,374 --> 00:05:55,034 - Oh, juste quelques jours. 85 00:05:55,134 --> 00:05:57,135 Peut-être une semaine. 86 00:05:57,695 --> 00:05:59,695 - Cela devrait vous convenir. 87 00:06:00,015 --> 00:06:02,015 Ce ne sera probablement pas le cas. 88 00:06:02,335 --> 00:06:03,275 - Merci. 89 00:06:03,375 --> 00:06:05,875 - Il y a une chambre à l'étage, c'est la tienne. 90 00:06:05,975 --> 00:06:09,475 Mais s'il y a un signe des ennuis, tu es parti. 91 00:06:09,575 --> 00:06:10,275 J'ai compris? 92 00:06:10,375 --> 00:06:12,555 - Oh je comprends. 93 00:06:12,655 --> 00:06:14,655 - J'ai compris? 94 00:06:25,176 --> 00:06:28,996 - Je pense que je comprends comment vous vous sentez maintenant traqué. 95 00:06:29,096 --> 00:06:30,956 Alors qu'est-ce qu'on va faire maintenant ? 96 00:06:31,056 --> 00:06:33,356 - Ils sont après nous pour mon immortalité 97 00:06:33,456 --> 00:06:35,616 et le pouvoir qu'il leur donne contre la mort. 98 00:06:36,856 --> 00:06:39,797 Si nous pouvons y mettre fin, guérissons moi, ils n'auront rien 99 00:06:39,897 --> 00:06:42,917 laissés à chasser, nous pouvons récupérer nos vies. 100 00:06:43,017 --> 00:06:45,017 - Bien sûr. 101 00:06:45,377 --> 00:06:47,637 Le plus grand chef du crime du monde la ville a tous les mercenaires 102 00:06:47,737 --> 00:06:49,077 nous a pointé du doigt et le seul moyen de s'en sortir 103 00:06:49,177 --> 00:06:52,437 c'est de s'assurer que la seule chose c'est cela qui nous maintient en vie. 104 00:06:52,537 --> 00:06:54,117 C'est logique. 105 00:06:54,217 --> 00:06:56,197 - Helen a dit que j'avais volé la malédiction d'elle d'une manière ou d'une autre. 106 00:06:56,297 --> 00:06:59,117 La seule chose qui reste de c'est un carnet de croquis, 107 00:06:59,217 --> 00:07:00,798 et Hélène dessinait plus qu'elle ne parlait. 108 00:07:00,898 --> 00:07:01,918 Si nous pouvons le trouver. 109 00:07:02,018 --> 00:07:04,018 - [Maigre] Eddie, espèce de connard ! 110 00:07:05,618 --> 00:07:08,118 - Maigre, mec, hé, c'est content de te voir, ouais. 111 00:07:08,218 --> 00:07:10,438 - Oh va te faire foutre, c'est bon de vois-moi, espèce de connard sans tripes. 112 00:07:10,538 --> 00:07:11,958 - Oh allez mec, ça ça ne s'est pas passé comme ça. 113 00:07:12,058 --> 00:07:13,918 - Tu veux me dire quoi est-ce que ça s'est passé putain ? 114 00:07:14,018 --> 00:07:15,478 - Tu sais qu'ils allaient tue-nous tous les deux, d'accord ? 115 00:07:15,578 --> 00:07:17,438 - Mais tu étais bien avec eux tu n'as tué que moi, n'est-ce pas ? 116 00:07:17,538 --> 00:07:18,918 - Qu'étais-je censé faire, mon pote ? 117 00:07:19,018 --> 00:07:21,019 - Être un ami. 118 00:07:22,579 --> 00:07:24,239 - Je n'avais pas le choix. 119 00:07:24,339 --> 00:07:25,559 - Tu ne le fais jamais. 120 00:07:25,659 --> 00:07:26,519 Et c'est ça ton problème, n'est-ce pas ? 121 00:07:26,619 --> 00:07:28,639 Tout ce dont vous vous souciez, c'est de vous-même. 122 00:07:28,739 --> 00:07:30,639 Je suis dehors, je suis dehors. 123 00:07:30,739 --> 00:07:31,959 Nous ne pouvons pas rester ici. 124 00:07:32,059 --> 00:07:33,759 J'apprécie votre hospitalité Lucinda, 125 00:07:33,859 --> 00:07:34,839 mais nous allons partir maintenant. 126 00:07:34,939 --> 00:07:36,199 - Tu devrais vraiment rester, Skinny. 127 00:07:36,299 --> 00:07:38,299 - Il n'y a rien ici pour nous. 128 00:07:42,020 --> 00:07:44,160 - Quoi? 129 00:07:44,260 --> 00:07:46,300 - Mindy, une tournée de boissons offertes à la maison. 130 00:07:54,700 --> 00:07:57,420 (musique sinistre) 131 00:08:15,341 --> 00:08:17,541 (halètement) 132 00:08:27,702 --> 00:08:29,942 (grognement) 133 00:08:48,343 --> 00:08:52,263 (parlant en langue étrangère) 134 00:09:01,463 --> 00:09:03,863 - Ça fait vraiment mal. 135 00:09:07,664 --> 00:09:09,664 - Et maintenant? 136 00:09:20,304 --> 00:09:22,344 - Avez-vous déjà joué à la guerre des pouces ? 137 00:09:30,265 --> 00:09:32,585 (claquer) 138 00:09:36,745 --> 00:09:41,745 Un deux trois quatre, Je déclare la guerre du pouce. 139 00:09:43,545 --> 00:09:47,205 Saluez la reine, embrassez le roi. 140 00:09:47,305 --> 00:09:48,206 (claquant fort) 141 00:09:48,306 --> 00:09:50,666 (hurlement) 142 00:09:51,786 --> 00:09:53,926 J'ai fini de jouer à des jeux. 143 00:09:54,026 --> 00:09:56,226 Je veux le vieil homme en morceaux ! 144 00:10:07,386 --> 00:10:09,667 (respiration sifflante) 145 00:10:42,828 --> 00:10:44,828 - Chambre 847. 146 00:10:45,428 --> 00:10:47,708 (respiration sifflante) 147 00:10:56,989 --> 00:10:59,909 (frapper à la porte) 148 00:11:10,789 --> 00:11:12,930 - Quoi de neuf doc? 149 00:11:13,030 --> 00:11:15,110 - Pas toi, semble-t-il. 150 00:11:17,350 --> 00:11:18,810 Comment ça va? 151 00:11:18,910 --> 00:11:21,750 - A part être mangé vivant de l’intérieur, tu veux dire. 152 00:11:23,670 --> 00:11:25,670 - D'accord. 153 00:11:27,990 --> 00:11:29,770 Respirer. 154 00:11:29,870 --> 00:11:32,070 (respiration sifflante) 155 00:11:33,591 --> 00:11:34,731 Respirer. 156 00:11:34,831 --> 00:11:37,031 (respiration sifflante) 157 00:11:41,991 --> 00:11:46,251 Guy, c'est comme ça. 158 00:11:46,351 --> 00:11:48,771 On peut le ralentir avec plus de chirurgie, 159 00:11:48,871 --> 00:11:50,451 radiothérapie, chimiothérapie, 160 00:11:50,551 --> 00:11:53,471 mais j'ai bien peur que ce ne soit pas le cas ça va aller mieux. 161 00:11:54,832 --> 00:11:57,012 - Combien de temps lui reste-t-il ? 162 00:11:57,112 --> 00:11:59,652 - Votre santé diminue rapidement. 163 00:11:59,752 --> 00:12:03,952 Si tu te reposes, six mois peut-être. 164 00:12:04,952 --> 00:12:06,212 - Ce n'est pas suffisant. 165 00:12:06,312 --> 00:12:08,532 - Le cancer est une maladie évolutive, 166 00:12:08,632 --> 00:12:11,212 ça s'en fiche si tu lui mettre une arme dans le dos. 167 00:12:11,312 --> 00:12:13,992 - Assez, tu peux partir. 168 00:12:15,273 --> 00:12:17,093 - Je vais te chercher des analgésiques. 169 00:12:17,193 --> 00:12:19,193 - Dehors maintenant. 170 00:12:33,713 --> 00:12:36,294 Au lieu de lui faire passer un mauvais moment, 171 00:12:36,394 --> 00:12:40,594 tu devrais être dehors à la recherche de mon remède. 172 00:12:43,274 --> 00:12:45,274 Trouvez la sorcière ! 173 00:12:50,354 --> 00:12:51,374 - Tu sais que c'est la première fois que je 174 00:12:51,474 --> 00:12:53,674 j'ai amené une fille ici et ça n'a pas été un rendez-vous. 175 00:12:54,954 --> 00:12:56,955 - C'est sale. 176 00:12:57,715 --> 00:13:00,355 - Ouais mais c'est isolé, sombre, vous savez, mystérieux. 177 00:13:01,635 --> 00:13:05,955 - Comme un psychiatrique abandonné hôpitaux ou maisons hantées. 178 00:13:06,835 --> 00:13:08,835 - Pas du tout romantique. 179 00:13:10,075 --> 00:13:12,595 - Pas étonnant que votre génération soit si perdue. 180 00:13:16,955 --> 00:13:18,216 Où sont tes amis ? 181 00:13:18,316 --> 00:13:19,176 - [David] Maigre, Maigre. 182 00:13:19,276 --> 00:13:20,056 Maigre, Maigre. 183 00:13:20,156 --> 00:13:22,156 - Juste à temps. 184 00:13:22,996 --> 00:13:23,736 - [David] Maigre. 185 00:13:23,836 --> 00:13:24,576 - D'accord camarade. 186 00:13:24,676 --> 00:13:25,376 - [David] Maigre, hé. 187 00:13:25,476 --> 00:13:26,216 - Chut, chut, chut. 188 00:13:26,316 --> 00:13:30,256 - Oui, oui, désolé, désolé. 189 00:13:30,356 --> 00:13:31,576 Salut. 190 00:13:31,676 --> 00:13:32,776 - As-tu compris? 191 00:13:32,876 --> 00:13:35,256 - Ah oui, oui. 192 00:13:35,356 --> 00:13:38,136 Hé, ce n'était pas facile, mais je pense 193 00:13:38,236 --> 00:13:40,237 Je suis fait pour ce genre de travail. 194 00:13:41,397 --> 00:13:42,737 - De quel genre de travail s'agit-il ? 195 00:13:42,837 --> 00:13:44,937 - Obtenir des conneries secrètes. 196 00:13:45,037 --> 00:13:46,817 - Écoute, merci mon pote, on t'en doit une. 197 00:13:46,917 --> 00:13:48,777 - Tout va bien mon ami. 198 00:13:48,877 --> 00:13:49,977 Mais je dois te dire qu'il y en avait un tas 199 00:13:50,077 --> 00:13:51,657 de chuchoter à propos de vous deux. 200 00:13:51,757 --> 00:13:53,537 - [Maigre] Ouais, quel genre ? 201 00:13:53,637 --> 00:13:55,857 - Les gens veulent vous tuer, gentillement. 202 00:13:55,957 --> 00:13:58,037 Que s'est-il passé à la maison de retraite ? 203 00:14:00,118 --> 00:14:03,358 - Je ne pourrais pas te le dire, non sans vous mettre en danger. 204 00:14:04,838 --> 00:14:06,618 - Quel genre de danger ? 205 00:14:06,718 --> 00:14:09,538 - Les gens veulent vous tuer, gentillement. 206 00:14:09,638 --> 00:14:10,858 - Droite. 207 00:14:10,958 --> 00:14:12,498 - Écoute David, nous avons besoin d'une dernière faveur. 208 00:14:12,598 --> 00:14:13,578 - Nomme le. 209 00:14:13,678 --> 00:14:15,318 - Très bien, tu penses que tu pourrais nous amener rapporter de la nourriture, peut-être des couvertures ? 210 00:14:15,398 --> 00:14:16,138 Il fait froid ici. 211 00:14:16,238 --> 00:14:17,898 - Ouais, pas de soucis. 212 00:14:17,998 --> 00:14:19,998 Cela signifie-t-il que nous travaillons ensemble maintenant ? 213 00:14:21,079 --> 00:14:22,619 - Bien sûr. 214 00:14:22,719 --> 00:14:24,719 - Super. 215 00:14:26,879 --> 00:14:28,879 Rien d'autre? 216 00:14:29,639 --> 00:14:31,639 - Quelle taille de pantalon fais-tu ? 217 00:14:34,879 --> 00:14:37,499 (le feu crépite) 218 00:14:37,599 --> 00:14:39,259 Je me demande où cher vieux papa dort ce soir 219 00:14:39,359 --> 00:14:41,359 maintenant qu'il a fait sauter sa couverture. 220 00:14:43,440 --> 00:14:45,640 Il est probablement enfermé dans un endroit vraiment sympa, 221 00:14:46,800 --> 00:14:51,000 avec peignoirs monogrammés, murs. 222 00:14:55,240 --> 00:14:57,240 Trouver n'importe quoi? 223 00:14:57,720 --> 00:14:59,720 - Rien d'évident. 224 00:15:00,040 --> 00:15:03,361 Je ne suis pas sûr de ce que je devrais rechercher. 225 00:15:04,921 --> 00:15:07,481 - [Maigre] Elle avait un vrai quelque chose pour toi, n'est-ce pas ? 226 00:15:09,121 --> 00:15:11,221 C'est un peu effrayant, en fait. 227 00:15:11,321 --> 00:15:15,761 - J'ai toujours pensé que c'était romantique. 228 00:15:38,842 --> 00:15:41,762 (sonnette à la porte) 229 00:15:47,043 --> 00:15:48,743 - Bonjour. 230 00:15:48,843 --> 00:15:50,843 Je m'appelle Joséphine Sheridan. 231 00:15:51,203 --> 00:15:52,223 J'ai un rendez-vous concernant 232 00:15:52,323 --> 00:15:54,903 la publicité que vous placé pour le personnel de maison. 233 00:15:55,003 --> 00:15:57,043 - Oui bien sûr, par ici. 234 00:16:04,243 --> 00:16:06,584 Les références que vous avez fournies étaient tous à Haverbrook ? 235 00:16:06,684 --> 00:16:09,704 - Oui, j'ai récemment déménagé. 236 00:16:09,804 --> 00:16:12,224 Tout cela est très nouveau pour moi. 237 00:16:12,324 --> 00:16:13,584 - C'est très bien. 238 00:16:13,684 --> 00:16:16,144 Je suis sûr que vous le récupérerez rapidement. 239 00:16:16,244 --> 00:16:18,244 - Et qu'est-ce que je ramasserais ? 240 00:16:18,764 --> 00:16:20,984 - Vos tâches de base seraient consiste en un nettoyage, 241 00:16:21,084 --> 00:16:23,824 cuisiner, faire les courses, ce genre de chose. 242 00:16:23,924 --> 00:16:25,824 Essentiellement tout ce qu'on vous demande de faire 243 00:16:25,924 --> 00:16:27,925 est dans votre description de poste. 244 00:16:30,725 --> 00:16:32,725 - Et qui demanderait ? 245 00:16:36,885 --> 00:16:39,505 - Mademoiselle Lax, j'aimerais vous présenter 246 00:16:39,605 --> 00:16:42,005 à la nouvelle aide, Joséphine. 247 00:16:46,965 --> 00:16:48,966 - Enchanté de vous rencontrer, Miss Lax. 248 00:16:50,846 --> 00:16:53,246 - S'il te plaît, appelle-moi Hélène. 249 00:17:43,288 --> 00:17:46,008 (eau qui coule) 250 00:17:49,408 --> 00:17:52,409 (musique pleine de suspense) 251 00:18:02,929 --> 00:18:05,049 (jappement) 252 00:18:06,929 --> 00:18:09,169 (gémissant) 253 00:18:17,410 --> 00:18:19,610 (cris) 254 00:18:23,570 --> 00:18:25,230 (bip d'alarme) 255 00:18:25,330 --> 00:18:28,050 - Putain, reste loin de moi. 256 00:18:30,690 --> 00:18:33,611 (explosant bruyamment) 257 00:18:38,171 --> 00:18:42,051 Oh, cette petite queue de cochon cette putain de chatte est finie. 258 00:19:30,053 --> 00:19:33,653 - Et là je pensais que tu n'étaient qu'une horrible servante. 259 00:19:38,054 --> 00:19:39,874 Qui es-tu? 260 00:19:39,974 --> 00:19:41,974 Que veux-tu? 261 00:19:43,134 --> 00:19:45,134 Qu'est ce qu'il y a de si drôle? 262 00:19:45,614 --> 00:19:48,574 - Mais monsieur, vous avez attrapé je vole des bijoux. 263 00:19:49,654 --> 00:19:52,114 Ce que je veux est très clair, non ? 264 00:19:52,214 --> 00:19:54,214 - Miss Lax ne sera pas contente. 265 00:19:56,294 --> 00:19:58,295 - Au contraire. 266 00:19:59,215 --> 00:20:03,755 Il semble que nous ayons un opportuniste entre nos mains. 267 00:20:03,855 --> 00:20:06,475 Qu'est-ce que tu étais tu prévois de le faire, ma chère ? 268 00:20:06,575 --> 00:20:08,675 Après que tu m'as volé, bien sûr. 269 00:20:08,775 --> 00:20:10,775 - Vous avez un excellent goût. 270 00:20:11,975 --> 00:20:13,975 J'ai admiré votre collection. 271 00:20:14,815 --> 00:20:19,176 Précieux et audacieux mais jamais ostentatoire. 272 00:20:20,256 --> 00:20:22,856 J'allais tout vendre sauf ça. 273 00:20:25,616 --> 00:20:30,016 C'est élégant un peu comme la femme à laquelle il appartient. 274 00:20:36,336 --> 00:20:38,337 - C'est tout. 275 00:20:40,577 --> 00:20:45,617 Eh bien, vu que tu as des goûts chers 276 00:20:48,377 --> 00:20:50,377 J'ai une proposition pour vous. 277 00:20:51,017 --> 00:20:53,057 - Et qu'est-ce que ça serait ? 278 00:21:02,818 --> 00:21:03,558 Qu'est-ce que c'est? 279 00:21:03,658 --> 00:21:06,218 - C'est un contrat, Zophia Odenkirk. 280 00:21:13,618 --> 00:21:16,998 - A quoi ça te servirait pour mes services, considérant. 281 00:21:17,098 --> 00:21:18,798 - Tu peux prendre n'importe quoi tu aimes cette maison. 282 00:21:18,898 --> 00:21:22,959 Antiquités, bijoux et même argenterie 283 00:21:23,059 --> 00:21:25,199 si vous aimez ce genre de chose. 284 00:21:25,299 --> 00:21:27,919 Et en retour, tu seras mon prochain sujet. 285 00:21:28,019 --> 00:21:28,959 - Votre sujet? 286 00:21:29,059 --> 00:21:31,819 - Oui, je souhaite te peindre. 287 00:21:32,859 --> 00:21:34,599 C'est votre portrait. 288 00:21:34,699 --> 00:21:36,799 - C'est indiqué ici si je signe, 289 00:21:36,899 --> 00:21:39,559 Je ne peux pas partir avant mon les prestations sont complètes. 290 00:21:39,659 --> 00:21:40,839 - Oui. 291 00:21:40,939 --> 00:21:43,420 Et j'ai peur à ce sujet point je ne négocierai pas. 292 00:21:44,260 --> 00:21:47,880 Vous voyez, dans cette maison, tu seras témoin de choses 293 00:21:47,980 --> 00:21:52,060 Je préférerais être gardé du monde extérieur. 294 00:21:53,260 --> 00:21:55,260 - Quel genre de choses? 295 00:21:57,140 --> 00:21:59,660 - J'ai des habitudes peu orthodoxes. 296 00:22:10,101 --> 00:22:12,341 (gémissant) 297 00:22:19,421 --> 00:22:22,641 - Vous regardez toujours ça. 298 00:22:22,741 --> 00:22:26,342 - Maigre, ça y est. 299 00:22:27,302 --> 00:22:28,722 C'est là que nous devons aller. 300 00:22:28,822 --> 00:22:30,042 - Qu'est-ce que je regarde ? 301 00:22:30,142 --> 00:22:32,142 - C'est le manoir d'Helen. 302 00:22:32,462 --> 00:22:35,202 Ce sera vide, elle avait personne d'autre à qui le laisser. 303 00:22:35,302 --> 00:22:37,882 - D'accord, qu'est-ce qu'il y a pour nous ? 304 00:22:37,982 --> 00:22:39,982 - C'est là que tout a commencé. 305 00:22:40,662 --> 00:22:42,602 Peu importe sous quel angle vous le regardez, 306 00:22:42,702 --> 00:22:45,123 tout ce qui s'est passé retourne dans cette maison. 307 00:22:45,223 --> 00:22:48,363 C'est dans sa famille depuis générations, elle ne l'a jamais vendu. 308 00:22:48,463 --> 00:22:53,343 Même quand elle l'a quitté Je suis resté là, enfermé pendant des années. 309 00:22:54,703 --> 00:22:56,703 - Eh bien, c'est réconfortant. 310 00:22:57,223 --> 00:23:00,983 - S'il y a une réponse, une clé de cette malédiction, 311 00:23:02,783 --> 00:23:04,783 ça doit être dans cette maison. 312 00:23:06,664 --> 00:23:08,844 - Droite. 313 00:23:08,944 --> 00:23:09,804 Eh bien, si nous devons fuir, 314 00:23:09,904 --> 00:23:12,264 autant courir quelque part mieux que ça. 315 00:23:13,504 --> 00:23:14,524 - Exactement. 316 00:23:14,624 --> 00:23:16,624 - Bon plan. 317 00:23:16,944 --> 00:23:18,764 - Où vas-tu? 318 00:23:18,864 --> 00:23:20,864 - Je dois pisser. 319 00:23:37,025 --> 00:23:39,345 (sifflement) 320 00:23:46,705 --> 00:23:49,026 (en hurlant) 321 00:23:54,906 --> 00:23:56,406 Hé. 322 00:23:56,506 --> 00:23:58,506 Oh. 323 00:23:59,066 --> 00:24:01,366 Ah non, non, non, non, va t'en foutre. 324 00:24:01,466 --> 00:24:04,806 Chaque fois que nous rencontrons toi, quelque chose de grave arrive. 325 00:24:04,906 --> 00:24:06,766 Pourquoi es-tu ici? 326 00:24:06,866 --> 00:24:08,867 - Très dramatique, je sais. 327 00:24:10,107 --> 00:24:12,487 Mais je suis là pour vous prévenir. 328 00:24:12,587 --> 00:24:14,207 - On sait, mon père psychopathe 329 00:24:14,307 --> 00:24:16,567 toute la ville nous cherche. 330 00:24:16,667 --> 00:24:18,807 - Oh. 331 00:24:18,907 --> 00:24:20,327 - Oh, oh quoi ? 332 00:24:20,427 --> 00:24:23,367 - Alors ce que je dois faire dire peut-être pas très gentil. 333 00:24:23,467 --> 00:24:25,807 - C'est très frustrant de parler à vous. 334 00:24:25,907 --> 00:24:27,007 - Je suis d'accord. 335 00:24:27,107 --> 00:24:29,088 Allez, crachez-le, d'accord ? 336 00:24:29,188 --> 00:24:30,888 - Non, ah Jésus. 337 00:24:30,988 --> 00:24:34,208 - Le petit avec la moitié un visage, elle n'est pas contente. 338 00:24:34,308 --> 00:24:35,008 -Kovak ? 339 00:24:35,108 --> 00:24:37,768 Non, non, non, elle est morte, elle a reçu une balle dans le globe oculaire. 340 00:24:37,868 --> 00:24:38,608 Vous l'avez vue, n'est-ce pas ? 341 00:24:38,708 --> 00:24:40,368 Horrible, cerveaux. 342 00:24:40,468 --> 00:24:42,468 - Mon frère est mort. 343 00:24:47,148 --> 00:24:49,888 La petite, elle est vivante. 344 00:24:49,988 --> 00:24:51,989 - C'est impossible. 345 00:24:56,149 --> 00:24:58,149 Oh mon Dieu. 346 00:25:00,989 --> 00:25:02,929 Ce fou va partir après mon père d'abord, 347 00:25:03,029 --> 00:25:03,769 étant donné que c'est lui 348 00:25:03,869 --> 00:25:05,289 qui lui a tiré une balle dans le visage et tout. 349 00:25:05,389 --> 00:25:06,729 Cependant, elle a vu ce que vous pouviez faire. 350 00:25:06,829 --> 00:25:07,889 Je veux dire, nous ne voulons pas nous laisser prendre 351 00:25:07,989 --> 00:25:10,369 au milieu de ça, je veux dire pas sage. 352 00:25:10,469 --> 00:25:12,830 Attends, Falcov est ton frère ? 353 00:25:14,190 --> 00:25:15,690 - Le manoir d'Helen est juste à l'extérieur de la ville. 354 00:25:15,790 --> 00:25:18,690 Ce n'est pas trop loin, mais c'est loin assez pour que nous nous fassions prendre. 355 00:25:18,790 --> 00:25:20,790 - Droite. 356 00:25:22,110 --> 00:25:25,190 (le klaxon du train retentit) 357 00:25:33,271 --> 00:25:35,591 (tousser) 358 00:25:50,391 --> 00:25:52,971 - Je suppose que je pourrais être meilleur. 359 00:25:53,071 --> 00:25:54,412 Même si j'aimerais voir comment il s'en sort 360 00:25:54,512 --> 00:25:56,212 avec une arme coincée dans la gorge, 361 00:25:56,312 --> 00:25:58,252 voyez s'il est tout à fait moral alors. 362 00:25:58,352 --> 00:26:00,212 Si seulement il pouvait voir les choses de mon point de vue, 363 00:26:00,312 --> 00:26:01,692 vous savez ce que je veux dire? 364 00:26:01,792 --> 00:26:03,812 C'est cette nouvelle fille qu'il a avec lui. 365 00:26:03,912 --> 00:26:05,292 Elle l'a énervé, 366 00:26:05,392 --> 00:26:06,972 il ne voit pas les choses clairement. 367 00:26:07,072 --> 00:26:09,072 - Puis-je faire une suggestion? 368 00:26:09,512 --> 00:26:11,012 - Ouais, bien sûr. 369 00:26:11,112 --> 00:26:13,652 - Il avait l'air assez fou tout à l'heure. 370 00:26:13,752 --> 00:26:15,373 Je dirais qu'il s'est calmé maintenant. 371 00:26:15,473 --> 00:26:18,493 Si ça signifie autant pour toi, tu dois y aller 372 00:26:18,593 --> 00:26:21,053 et retrouvez-le et réparez votre amitié. 373 00:26:21,153 --> 00:26:22,813 - Il est probablement juste une chaussette moi encore dans la bouche. 374 00:26:22,913 --> 00:26:24,293 - Alors prends-le. 375 00:26:24,393 --> 00:26:26,633 Assumez la responsabilité de vos actes. 376 00:26:27,433 --> 00:26:32,013 Allez le trouver, excusez-vous, et montre-lui que tu peux être meilleur. 377 00:26:32,113 --> 00:26:34,113 - Tu sais quoi, tu as raison ? 378 00:26:34,473 --> 00:26:37,314 Je le connais depuis très longtemps pour laisser ça se mettre entre nous, hein. 379 00:26:38,354 --> 00:26:41,714 Putain, je vais réparer ça maintenant. 380 00:26:45,874 --> 00:26:47,894 Tu es plus intelligent que je n'en ai l'air, tu le sais ? 381 00:26:47,994 --> 00:26:50,074 - Vas-y, sors d'ici. 382 00:26:56,675 --> 00:26:59,595 (respiration sifflante lointaine) 383 00:27:11,875 --> 00:27:13,875 - Guy Skinford. 384 00:27:14,395 --> 00:27:16,976 Cela fait longtemps, mon ami. 385 00:27:17,076 --> 00:27:18,496 - En effet, c'est le cas. 386 00:27:18,596 --> 00:27:20,056 - Que puis-je faire pour vous? 387 00:27:20,156 --> 00:27:22,156 - J'ai un événement spécial à venir. 388 00:27:22,836 --> 00:27:26,656 Il est important que nous faire bonne impression. 389 00:27:26,756 --> 00:27:28,756 - Et quoi de mieux qu'un nouveau costume. 390 00:27:29,996 --> 00:27:31,996 - Quelques-uns en fait. 391 00:27:33,316 --> 00:27:35,336 - Tu sais que je suis à la retraite. 392 00:27:35,436 --> 00:27:39,657 Je préfère une vie plus simple dans ma vieillesse. 393 00:27:39,757 --> 00:27:41,757 - Toi. 394 00:27:42,597 --> 00:27:44,617 Voudriez-vous rappeler au tailleur 395 00:27:44,717 --> 00:27:47,137 exactement ce dont je suis capable, ou devrais-je ? 396 00:27:47,237 --> 00:27:49,237 - Tiens-le, tiens-le. 397 00:27:51,477 --> 00:27:53,477 Qu'est-ce que je vous appelle? 398 00:27:55,317 --> 00:27:57,057 - Forgeron. 399 00:27:57,157 --> 00:27:59,258 - Hmm. 400 00:27:59,358 --> 00:28:04,318 Il semble que j'ai besoin de votre services exclusivement. 401 00:28:05,798 --> 00:28:08,578 Smith travaille maintenant pour moi. 402 00:28:08,678 --> 00:28:13,058 En fait, tous vos hommes travaillent désormais pour moi. 403 00:28:13,158 --> 00:28:15,338 Comprendre? 404 00:28:15,438 --> 00:28:17,438 - Je fais. 405 00:28:17,958 --> 00:28:19,979 Je ferai les arrangements. 406 00:28:20,079 --> 00:28:22,019 - Bien. 407 00:28:22,119 --> 00:28:26,239 Smith, commence à pousser. 408 00:28:27,239 --> 00:28:30,439 Emma part à la chasse aux sorcières. 409 00:28:45,080 --> 00:28:46,700 - Tu fais comme si c'était la première fois 410 00:28:46,800 --> 00:28:49,200 tu m'as vu dans cette robe. 411 00:28:52,280 --> 00:28:55,520 Y a-t-il quelque chose de spécifique tu veux de moi aujourd'hui ? 412 00:28:56,800 --> 00:28:59,220 - Installez-vous confortablement. 413 00:28:59,320 --> 00:29:01,320 - Je peux le faire. 414 00:29:29,602 --> 00:29:31,602 - Parfait. 415 00:29:36,802 --> 00:29:39,522 (musique dramatique) 416 00:30:34,165 --> 00:30:37,085 (sonnette à la porte) 417 00:30:39,085 --> 00:30:41,085 Laissons-en là pour aujourd'hui. 418 00:31:15,807 --> 00:31:17,807 - Maigre! 419 00:31:19,887 --> 00:31:21,887 Maigre! 420 00:31:22,247 --> 00:31:24,247 - Qui es-tu? 421 00:31:24,807 --> 00:31:26,507 - Je m'appelle Ed. 422 00:31:26,607 --> 00:31:29,788 Écoute, est-ce que deux personnes sont venues par ici par hasard ? 423 00:31:29,888 --> 00:31:31,988 Comme un jeune homme aux cheveux crépus 424 00:31:32,088 --> 00:31:34,428 avec une jeune fille offensivement attirante ? 425 00:31:34,528 --> 00:31:36,228 - La folle Zophia ? 426 00:31:36,328 --> 00:31:38,348 - Oui, oui, c'est celui-là. 427 00:31:38,448 --> 00:31:40,108 Où sont-elles? 428 00:31:40,208 --> 00:31:41,788 - Pas ici. 429 00:31:41,888 --> 00:31:43,588 - [NDLR] Tu sais où ils sont allés ? 430 00:31:43,688 --> 00:31:44,388 - Non. 431 00:31:44,488 --> 00:31:46,488 - Bon sang, putain ! 432 00:31:47,728 --> 00:31:48,988 - Vous êtes amis avec eux ? 433 00:31:49,088 --> 00:31:51,089 - Oui je suis. 434 00:31:51,889 --> 00:31:53,349 Je connais Skinny depuis avant que je puisse m'en souvenir, 435 00:31:53,449 --> 00:31:55,149 mais j'ai besoin qu'il réalise que notre amitié 436 00:31:55,249 --> 00:31:58,349 ça vaut la peine d'être économisé parce que, eh bien, comme. 437 00:31:58,449 --> 00:32:01,549 Pourquoi est-ce que je te le dis, tu ne me connais même pas ? 438 00:32:01,649 --> 00:32:03,669 - Tu es Ed. 439 00:32:03,769 --> 00:32:05,769 - Droite. 440 00:32:06,649 --> 00:32:08,429 Écoute, peux-tu me rendre un service ? 441 00:32:08,529 --> 00:32:10,069 Si tu les revois, peux-tu leur dire 442 00:32:10,169 --> 00:32:14,030 que le club de Lucinda est en sécurité, ils peuvent revenir. 443 00:32:14,130 --> 00:32:16,130 Peux-tu faire ça pour moi? 444 00:32:16,730 --> 00:32:20,750 - Le club de Lucinda est en sécurité, ils peuvent revenir. 445 00:32:20,850 --> 00:32:21,950 Je leur dirai. 446 00:32:22,050 --> 00:32:23,110 - Merci, oui, d'accord. 447 00:32:23,210 --> 00:32:26,170 Maintenant, par où sont-ils allés ? 448 00:32:29,770 --> 00:32:30,910 Par ici? 449 00:32:31,010 --> 00:32:33,011 Merci gentil étranger. 450 00:32:34,811 --> 00:32:36,811 - Merci, gentil étranger. 451 00:32:48,531 --> 00:32:51,251 (les vagues s'écrasent) 452 00:33:01,932 --> 00:33:03,932 - C'est bon, je t'ai. 453 00:33:11,372 --> 00:33:13,372 Attendez-le. 454 00:33:21,053 --> 00:33:23,033 - Ils sont beaux. 455 00:33:23,133 --> 00:33:25,133 - Oui, mais ils sont pratiques aussi. 456 00:33:26,053 --> 00:33:28,433 Quand ils voyagent en troupeau comme celui-ci 457 00:33:28,533 --> 00:33:30,533 ils ont le déguisement parfait. 458 00:33:31,653 --> 00:33:34,553 Les prédateurs ont du mal à cibler des oiseaux individuels, 459 00:33:34,653 --> 00:33:38,294 donc tant qu'ils sont ensemble, ils sont en sécurité. 460 00:33:43,814 --> 00:33:45,814 Mais surtout, ils sont beaux. 461 00:33:47,374 --> 00:33:49,374 - Incroyable. 462 00:33:50,294 --> 00:33:52,294 - Oui, ils sont. 463 00:34:00,175 --> 00:34:03,415 (musique dramatique pour piano) 464 00:34:14,055 --> 00:34:16,055 - Oh, je n'aurais pas dû. 465 00:34:29,536 --> 00:34:33,136 (musique électronique intense) 466 00:34:35,976 --> 00:34:37,076 - Puis-je vous aider pour quoi que ce soit? 467 00:34:37,176 --> 00:34:39,177 - Vous avez fait un bon spectacle. 468 00:34:39,697 --> 00:34:42,037 Dommage que ce soit tout ton bien. 469 00:34:42,137 --> 00:34:43,037 - Qu'est-ce que tu veux, Emma ? 470 00:34:43,137 --> 00:34:46,117 - Le garçon et sa jolie petite amie, où sont-ils ? 471 00:34:46,217 --> 00:34:47,917 - Ils sont partis. 472 00:34:48,017 --> 00:34:48,997 - Où aller ? 473 00:34:49,097 --> 00:34:52,537 - Tu dois partir, tu vas effrayer mes clients. 474 00:34:56,417 --> 00:34:58,077 Tu perds ton temps. 475 00:34:58,177 --> 00:35:03,218 - Non, tu me fais perdre mon temps. 476 00:35:04,258 --> 00:35:06,978 - Si je le vois, je lui dirai que tu as dit bonjour. 477 00:35:20,179 --> 00:35:22,179 - Chut, chut, chut, chut. 478 00:35:24,499 --> 00:35:25,759 (clic métallique) 479 00:35:25,859 --> 00:35:27,859 D'accord. 480 00:35:29,899 --> 00:35:32,099 (grognement) 481 00:35:35,419 --> 00:35:37,419 D'accord. 482 00:35:41,820 --> 00:35:43,820 Repérez-vous. 483 00:35:45,380 --> 00:35:47,380 - Tu n'entres pas ? 484 00:35:48,420 --> 00:35:50,420 - Oh. 485 00:35:57,100 --> 00:35:59,360 - J'ai récemment déménagé. 486 00:35:59,460 --> 00:36:02,101 Tout cela est très nouveau pour moi. 487 00:36:06,101 --> 00:36:08,781 - Eh bien, ce n'est pas effrayant du tout. 488 00:36:12,221 --> 00:36:14,221 - Tout est parti. 489 00:36:14,861 --> 00:36:17,201 (claquement fort) 490 00:36:17,301 --> 00:36:19,661 (en hurlant) 491 00:36:24,622 --> 00:36:27,602 - Oh, de quoi s'agissait-il ? 492 00:36:27,702 --> 00:36:29,842 - Je parie que tu pensais que c'était un cadeau ? 493 00:36:29,942 --> 00:36:32,382 Tu es pratiquement indestructible après tout. 494 00:36:33,342 --> 00:36:35,562 Tu pensais probablement qu'elle t'avait sauvé 495 00:36:35,662 --> 00:36:38,722 de toute cette méchanceté effrayante les gens dans le monde. 496 00:36:38,822 --> 00:36:40,762 Puis bien sûr, la réalité s'est installée 497 00:36:40,862 --> 00:36:45,143 et puis tu as réalisé tu es juste vraiment baisé. 498 00:36:48,103 --> 00:36:48,883 - Quoi? 499 00:36:48,983 --> 00:36:50,983 - À partir de quand est-ce que ça a commencé à te brûler ? 500 00:36:51,783 --> 00:36:53,883 Marcher parmi d'autres les gens avec leur douleur 501 00:36:53,983 --> 00:36:58,103 et leur perte et leur l'extase, leurs désirs. 502 00:37:00,383 --> 00:37:01,443 Elle ne t'a jamais dit que tu ne le ferais jamais 503 00:37:01,543 --> 00:37:03,643 Je veux encore quelque chose, n'est-ce pas ? 504 00:37:03,743 --> 00:37:04,924 Pas avant, bien sûr, que vous ayez trouvé 505 00:37:05,024 --> 00:37:07,544 la seule chose que tu ne pouvais pas avoir. 506 00:37:09,504 --> 00:37:11,764 Quand as-tu commencé à mendier la mort ? 507 00:37:11,864 --> 00:37:12,964 - Qui es-tu? 508 00:37:13,064 --> 00:37:15,064 - Et qu'as-tu fait de ce sentiment ? 509 00:37:16,184 --> 00:37:18,204 Combien de temps as-tu joué toutes les possibilités 510 00:37:18,304 --> 00:37:22,164 et qu'as-tu pris d'autre ça ne t'appartenait pas ? 511 00:37:22,264 --> 00:37:24,264 - Qui es-tu? 512 00:37:25,104 --> 00:37:28,405 - Aujourd'hui, je suis l'homme à la poule d'or, 513 00:37:28,505 --> 00:37:31,285 et je suis venu ici pour te chercher. 514 00:37:31,385 --> 00:37:33,325 - Je ne pense pas que ce soit nécessaire. 515 00:37:33,425 --> 00:37:36,565 - Oui eh bien, je peux apprécier c'était un geste violent 516 00:37:36,665 --> 00:37:37,845 mais je devais en être sûr. 517 00:37:37,945 --> 00:37:38,685 - Geste violent ? 518 00:37:38,785 --> 00:37:41,085 Non, non, non, non, des bombes sont un geste violent. 519 00:37:41,185 --> 00:37:42,405 Balles, couteaux, épées. 520 00:37:42,505 --> 00:37:44,285 Les épées sont un putain de geste violent. 521 00:37:44,385 --> 00:37:46,806 - Bien joué, vous m'avez découvert. 522 00:37:46,906 --> 00:37:49,826 Maintenant dis-moi ce que tu veux et arrête de perdre mon temps. 523 00:37:52,026 --> 00:37:53,246 - Temps? 524 00:37:53,346 --> 00:37:55,286 Vous y pensez encore. 525 00:37:55,386 --> 00:37:56,606 Je veux dire, tu es douée pour le quartier, vieille fille, 526 00:37:56,706 --> 00:37:59,386 mais tu as couru pas mal de temps kilométrage, n'est-ce pas ? 527 00:38:00,546 --> 00:38:02,546 Vous n'en aviez pas marre de compter ? 528 00:38:03,226 --> 00:38:05,226 - Vous avez fait valoir votre point de vue. 529 00:38:06,106 --> 00:38:08,007 Que sais-tu de la malédiction ? 530 00:38:08,107 --> 00:38:10,907 - Eh bien, c'est à moi de le faire savoir et c'est à vous de le découvrir. 531 00:38:12,427 --> 00:38:14,367 Mais toi et seulement toi. 532 00:38:14,467 --> 00:38:16,607 Pas lui, je ne l'aime pas. 533 00:38:16,707 --> 00:38:18,707 - Tu devrais d'abord apprendre à me connaître, mon pote. 534 00:38:19,907 --> 00:38:22,047 - Vous connaissiez Hélène ? 535 00:38:22,147 --> 00:38:24,647 - Tu n'es pas aussi spécial comme vous pourriez le penser. 536 00:38:24,747 --> 00:38:26,747 En fait, vous n'êtes pas du tout unique. 537 00:38:27,787 --> 00:38:31,048 Tu n'es pas le premier ni seras-tu le dernier. 538 00:38:31,148 --> 00:38:32,808 Même si je lui donnerai ça, 539 00:38:32,908 --> 00:38:35,988 elle avait un certain Flare pour le dramatique. 540 00:38:37,708 --> 00:38:40,428 (musique dramatique) 541 00:38:45,348 --> 00:38:48,188 (respiration lourde) 542 00:39:00,389 --> 00:39:03,109 (musique intense) 543 00:39:51,951 --> 00:39:53,532 - Hé! 544 00:39:53,632 --> 00:39:54,632 J'ai dit à Skinny qu'il pouvait revenir en toute sécurité. 545 00:39:54,712 --> 00:39:57,332 donc tu sais, il est probablement en route en ce moment. 546 00:39:57,432 --> 00:39:58,692 - D'accord. 547 00:39:58,792 --> 00:39:59,792 - Ouais, en fait, je ne pouvais pas le trouver donc j'ai dû 548 00:39:59,872 --> 00:40:01,532 passe un message, mais ouais, tu sais, 549 00:40:01,632 --> 00:40:04,012 Je vais arranger les choses comme tu l'as dit. 550 00:40:04,112 --> 00:40:06,112 - C'est bien. 551 00:40:06,952 --> 00:40:09,472 - Quoi, pourquoi tu cherches contre moi comme ça ? 552 00:40:10,672 --> 00:40:12,672 Quoi? 553 00:40:15,073 --> 00:40:17,993 - Tu n'es définitivement pas le intelligent dans la relation. 554 00:40:19,393 --> 00:40:21,393 Où est-il? 555 00:40:21,833 --> 00:40:22,613 - OMS? 556 00:40:22,713 --> 00:40:24,713 - Ne sois pas un putain d'idiot. 557 00:40:25,913 --> 00:40:27,913 Tu sais qui je suis. 558 00:40:28,713 --> 00:40:30,893 Alors tu sais qui m'a envoyé. 559 00:40:30,993 --> 00:40:35,014 Alors je vais demander à nouveau, et cette fois 560 00:40:35,114 --> 00:40:37,234 efface ce regard stupide de ton visage. 561 00:40:39,554 --> 00:40:41,014 - C'est à ça que je ressemble toujours, alors. 562 00:40:41,114 --> 00:40:43,114 - Où est-il, bordel ? 563 00:40:44,114 --> 00:40:46,114 - Pas ici. 564 00:40:47,234 --> 00:40:48,014 (gémissant) 565 00:40:48,114 --> 00:40:50,114 Lucinda, fais quelque chose. 566 00:40:54,194 --> 00:40:57,115 (bruit sourd au loin) 567 00:41:11,475 --> 00:41:14,855 (respiration lourde) 568 00:41:14,955 --> 00:41:19,756 - Comme je l'ai dit, mettre un le spectacle est tout votre bien. 569 00:41:23,556 --> 00:41:25,556 - Que lui as-tu dit? 570 00:41:28,116 --> 00:41:30,016 - Je suis désolé. 571 00:41:30,116 --> 00:41:32,116 - Que lui as-tu dit, Ed ? 572 00:41:34,116 --> 00:41:38,917 - Skinny avait raison, je suis une merde. 573 00:41:42,917 --> 00:41:44,917 - Putain! 574 00:41:52,517 --> 00:41:55,737 (fort bruit sourd) 575 00:41:55,837 --> 00:41:58,538 - Ginger Ninja entre dans un bordel. 576 00:41:58,638 --> 00:42:00,378 As-tu trouvé ce que tu cherchais? 577 00:42:00,478 --> 00:42:01,658 - Nous avons reçu ton message. 578 00:42:01,758 --> 00:42:03,458 Bombe humaine, pas très subtile. 579 00:42:03,558 --> 00:42:05,338 - Et une balle dans le visage. 580 00:42:05,438 --> 00:42:06,538 (musique entraînante) 581 00:42:06,638 --> 00:42:08,338 ♪ Allons-y, allons-y, allons-y maintenant ♪ 582 00:42:08,438 --> 00:42:09,898 ♪ Levez la main, levez la main, préparez-les maintenant ♪ 583 00:42:09,998 --> 00:42:11,458 ♪ C'est l'hymne que vous pouvez entendre maintenant ♪ 584 00:42:11,558 --> 00:42:13,178 ♪ Ça te donne envie de le dire ♪ tout l'incident maintenant ♪ 585 00:42:13,278 --> 00:42:14,578 ♪ Réveille-toi mec, fais attention ♪ 586 00:42:14,678 --> 00:42:16,778 - C'est tout ce que tu as. 587 00:42:16,878 --> 00:42:18,178 ♪ Je pars, si ♪ tu as besoin de directions ♪ 588 00:42:18,278 --> 00:42:19,058 ♪ Appelez le scientifique ♪ 589 00:42:19,158 --> 00:42:21,179 (fort bruit sourd) 590 00:42:21,279 --> 00:42:23,619 ♪ Déchirez-le, changez-le comme un schizo ♪ 591 00:42:23,719 --> 00:42:25,259 (grognement) 592 00:42:25,359 --> 00:42:26,859 ♪ Je garde des amis dans chaque code postal ♪ 593 00:42:26,959 --> 00:42:28,219 ♪ Tu ferais mieux de te ressaisir frérot ♪ 594 00:42:28,319 --> 00:42:30,179 ♪ Mon équipe meurt d'envie de jouer comme du disco ♪ 595 00:42:30,279 --> 00:42:32,219 (bruit rapidement) 596 00:42:32,319 --> 00:42:35,239 (les coups de poing retentissent) 597 00:42:39,279 --> 00:42:42,900 (brisement de verre) 598 00:42:43,000 --> 00:42:45,260 ♪ Devenons fous ♪ 599 00:42:45,360 --> 00:42:47,640 (bruit) 600 00:42:51,120 --> 00:42:53,320 (grognement) 601 00:43:04,761 --> 00:43:06,761 - Écoute, il ne veut aucune interférence. 602 00:43:08,081 --> 00:43:09,041 Les choses pourraient être beaucoup plus faciles pour toi 603 00:43:09,121 --> 00:43:11,901 et le bambin si tu dégagez le chemin cette fois. 604 00:43:12,001 --> 00:43:14,001 - Elle n'aime pas la facilité. 605 00:43:15,441 --> 00:43:17,441 Moi non plus. 606 00:43:18,081 --> 00:43:20,081 - J'espérais que tu dirais ça. 607 00:43:23,722 --> 00:43:25,822 (musique électronique intense) 608 00:43:25,922 --> 00:43:28,102 ♪ Oh oh oh ow ow c'est notre couverture ♪ 609 00:43:28,202 --> 00:43:31,462 ♪ Ce feu est éteint, ♪ tu ferais mieux de te mettre à l'abri ♪ 610 00:43:31,562 --> 00:43:34,622 ♪ Oh oh oh ow ow c'est notre couverture ♪ 611 00:43:34,722 --> 00:43:39,722 ♪ Ce feu est éteint, ♪ tu ferais mieux de te mettre à l'abri ♪ 612 00:43:48,963 --> 00:43:51,803 (respiration lourde) 613 00:44:01,243 --> 00:44:02,623 (voilage métallique) 614 00:44:02,723 --> 00:44:06,024 (coup de couteau) 615 00:44:06,124 --> 00:44:08,484 (en hurlant) 616 00:44:28,165 --> 00:44:31,125 (brisement de verre) 617 00:44:36,125 --> 00:44:38,125 - Nous avons un problème. 618 00:44:43,045 --> 00:44:46,165 - Tic tac, garde le temps, qu'est-ce que ça va être ? 619 00:44:48,326 --> 00:44:50,706 - Tu refuses de me dire qui tu es, 620 00:44:50,806 --> 00:44:55,066 tu te caches dans l'ombre comme lâche, tu nous attaque. 621 00:44:55,166 --> 00:44:56,266 J'ai peur que tu m'aies laissé avec 622 00:44:56,366 --> 00:44:58,366 très peu de raisons de vous faire confiance. 623 00:45:00,126 --> 00:45:02,666 - Mais c'est vrai, n'est-ce pas ? 624 00:45:02,766 --> 00:45:04,766 Zophia Odenkirk. 625 00:45:05,246 --> 00:45:06,466 Il n'y a rien pour toi ici. 626 00:45:06,566 --> 00:45:08,567 Je suis la seule chose qu'il te reste. 627 00:45:09,207 --> 00:45:09,987 Hein? 628 00:45:10,087 --> 00:45:10,867 Et si tu es très bon, 629 00:45:10,967 --> 00:45:12,707 Je te rendrai même ton portrait. 630 00:45:12,807 --> 00:45:14,807 - Prends son livre. 631 00:45:15,927 --> 00:45:16,707 (cris) 632 00:45:16,807 --> 00:45:18,807 - Reste au sol. 633 00:45:23,807 --> 00:45:25,107 - Zo, je peux apprécier un bon mystère, 634 00:45:25,207 --> 00:45:27,207 mais sérieusement, baise ce type. 635 00:45:28,768 --> 00:45:30,148 - Vous m'avez pris ça. 636 00:45:30,248 --> 00:45:32,808 - Non, non, non, tu l'as laissé. 637 00:45:34,208 --> 00:45:36,028 J'ai un message. 638 00:45:36,128 --> 00:45:38,288 Votre ami, c'est un garçon très triste. 639 00:45:39,328 --> 00:45:41,328 - Quoi, qui ? 640 00:45:42,128 --> 00:45:44,068 - Éd. 641 00:45:44,168 --> 00:45:46,928 Il a dit que le club était l'endroit le plus sûr. 642 00:45:48,648 --> 00:45:50,629 - Hein. 643 00:45:50,729 --> 00:45:51,909 Eh bien, je n'y retournerai plus, 644 00:45:52,009 --> 00:45:53,029 c'est sûr, putain. 645 00:45:53,129 --> 00:45:55,229 J'en ai fini d'être une pelote à épingles. 646 00:45:55,329 --> 00:45:58,229 - Il a dit qu'il avait mon portrait, c'est peut-être la réponse. 647 00:45:58,329 --> 00:45:59,949 - Écoute, je fais confiance à Ed pour autant comme je peux le jeter, putain, 648 00:46:00,049 --> 00:46:01,909 mais je fais beaucoup moins confiance à ce type. 649 00:46:02,009 --> 00:46:04,029 Nous ne pouvons pas rentrer à l'intérieur de la maison. 650 00:46:04,129 --> 00:46:06,129 - Ouais, eh bien, je ne peux pas partir. 651 00:46:07,009 --> 00:46:09,009 Attends ici. 652 00:46:25,450 --> 00:46:27,910 - Alors Falcov est ton frère, hein ? 653 00:46:28,010 --> 00:46:29,830 - Frère mort. 654 00:46:29,930 --> 00:46:31,931 - Oui, bien sûr. 655 00:46:32,531 --> 00:46:34,531 Mes condoléances. 656 00:46:38,931 --> 00:46:40,151 Tu sais qu'il n'était pas très gentil. 657 00:46:40,251 --> 00:46:42,251 - Arrête de parler maintenant. 658 00:46:43,371 --> 00:46:46,131 (musique dramatique) 659 00:47:05,932 --> 00:47:07,912 - Ce n'est pas bon. 660 00:47:08,012 --> 00:47:09,672 - Non. 661 00:47:09,772 --> 00:47:11,772 Non, non, ce n'est pas bon. 662 00:47:15,013 --> 00:47:17,013 - Qu'est-ce que c'est? 663 00:47:17,853 --> 00:47:19,753 - Baissez votre arme. 664 00:47:19,853 --> 00:47:23,993 - Comme je te l'ai dit, tu es je vais voir des choses. 665 00:47:24,093 --> 00:47:25,633 - Ce n'était pas le cas. 666 00:47:25,733 --> 00:47:28,113 - Quoi, à quoi tu t'es inscrit ? 667 00:47:28,213 --> 00:47:32,033 Ma chérie, c'est exactement ce pour quoi vous vous êtes inscrit. 668 00:47:32,133 --> 00:47:34,213 Je vous ai dit de lire attentivement le contrat. 669 00:47:35,134 --> 00:47:37,134 - Le pistolet. 670 00:47:37,734 --> 00:47:39,774 - C'est ce que tu fais avec tes sujets ? 671 00:47:41,174 --> 00:47:43,074 Que voulez-vous de moi? 672 00:47:43,174 --> 00:47:45,174 - Zophia, tu es en sécurité. 673 00:47:46,134 --> 00:47:47,754 Tu as quelque chose que je pourrais 674 00:47:47,854 --> 00:47:49,854 je ne souhaite jamais voir s’éteindre. 675 00:47:58,855 --> 00:48:00,675 - Ce n'est pas nécessaire. 676 00:48:00,775 --> 00:48:03,135 Si la nouvelle se répand, pourrait être un gros problème. 677 00:48:04,215 --> 00:48:06,455 - Oui oui je sais. 678 00:48:08,215 --> 00:48:10,215 - Qu'est-ce que tu es? 679 00:48:14,095 --> 00:48:16,095 - Elle est prête. 680 00:48:16,536 --> 00:48:18,636 - [Majordome] Êtes-vous sûre, mademoiselle ? 681 00:48:18,736 --> 00:48:20,636 - Oui. 682 00:48:20,736 --> 00:48:23,176 (pistolet d'armement) 683 00:48:24,136 --> 00:48:27,456 Ce que je suis devrait rester ici. 684 00:48:28,656 --> 00:48:31,496 (détonation par balle) 685 00:48:34,936 --> 00:48:38,297 C’est plus que vous ne comprendrez jamais. 686 00:48:49,257 --> 00:48:51,117 - Je te connais toi et ton un ami a des problèmes, 687 00:48:51,217 --> 00:48:53,277 mais nous n'avons pas grand chose choix pour le moment. 688 00:48:53,377 --> 00:48:55,837 J'ai dit que j'aiderais, mais je je ne pense pas qu'écouter 689 00:48:55,937 --> 00:48:58,037 pour un joyeux snap, voici une excellente idée. 690 00:48:58,137 --> 00:48:59,038 Sans vouloir vous offenser. 691 00:48:59,138 --> 00:49:01,198 - Sans vouloir vous offenser. 692 00:49:01,298 --> 00:49:02,638 - As-tu un sale romantique 693 00:49:02,738 --> 00:49:04,878 des cachettes secrètes dans lesquelles nous pouvons nous blottir ? 694 00:49:04,978 --> 00:49:06,438 - Ouais, je suis sûr que je pourrais penser à quelque chose. 695 00:49:06,538 --> 00:49:08,318 - Maigre, je ne dors pas dans la rue. 696 00:49:08,418 --> 00:49:10,418 - D'accord. 697 00:49:11,338 --> 00:49:12,838 Et cette plante grimpante avec la lampe de poche alors ? 698 00:49:12,938 --> 00:49:14,398 Votre compagnon. 699 00:49:14,498 --> 00:49:16,498 - Je ne veux rien avoir à faire avec lui. 700 00:49:34,099 --> 00:49:37,799 (la sonnette retentit) 701 00:49:37,899 --> 00:49:39,899 - M. Tailleur. 702 00:49:46,900 --> 00:49:49,200 - Comment puis-je vous aider, Mademoiselle ? 703 00:49:49,300 --> 00:49:51,400 - Comme c'est très gentil de votre part de me proposer. 704 00:49:51,500 --> 00:49:52,880 - [M. Sur mesure] Offre ? 705 00:49:52,980 --> 00:49:55,040 - Certains de vos hommes, bien sûr. 706 00:49:55,140 --> 00:49:56,720 - Oh. 707 00:49:56,820 --> 00:49:58,160 - [Kovak] Oh ? 708 00:49:58,260 --> 00:50:01,301 - Tu vois tu as attrapé moi à une période très chargée. 709 00:50:02,341 --> 00:50:04,341 - Occupé? 710 00:50:06,021 --> 00:50:08,021 - Je n'ai plus d'hommes. 711 00:50:08,861 --> 00:50:11,041 - Et pourquoi pas? 712 00:50:11,141 --> 00:50:14,541 - Ils sont tous indisposés. 713 00:50:15,941 --> 00:50:20,381 - Qu'est-ce que tu es en parlant, où sont-ils ? 714 00:50:24,342 --> 00:50:26,342 Droite. 715 00:50:30,902 --> 00:50:33,042 Plus d'hommes ? 716 00:50:33,142 --> 00:50:35,142 - C'est vrai, mademoiselle. 717 00:50:35,862 --> 00:50:38,502 - Et les femmes ? 718 00:51:04,984 --> 00:51:06,984 - Jouons. 719 00:51:08,664 --> 00:51:11,184 (musique sombre) 720 00:51:34,465 --> 00:51:37,885 - Alors que la créature s'élevait de l'obscurité, à bout de souffle 721 00:51:37,985 --> 00:51:42,985 la vérité qui est l'air, notre méchant la grimace a infecté son être. 722 00:51:44,945 --> 00:51:47,446 Il doit révéler sa propre vérité. 723 00:51:47,546 --> 00:51:51,986 Sinon, ce sera arraché à son existence. 724 00:51:53,586 --> 00:51:58,026 Il est temps de révéler ta vérité, sorcière. 725 00:52:01,186 --> 00:52:03,226 Les rumeurs se sont répandues partout. 726 00:52:04,106 --> 00:52:06,806 Nous n'avons pas apprécié votre présence ici, 727 00:52:06,906 --> 00:52:08,907 empoisonner notre peuple. 728 00:52:11,067 --> 00:52:13,867 Cela se termine aujourd'hui. 729 00:52:16,987 --> 00:52:21,987 - Tu es venu chez moi avec tes accusations offensantes 730 00:52:26,187 --> 00:52:28,188 pour lequel vous n'avez aucune preuve. 731 00:52:31,028 --> 00:52:33,348 Vous regretterez votre cours. 732 00:52:43,308 --> 00:52:46,028 (fort bruit sourd) 733 00:52:56,589 --> 00:53:00,429 - Frères, regardez, ça pue le méchant. 734 00:53:02,269 --> 00:53:05,289 Et vous, vous avez été infecté. 735 00:53:05,389 --> 00:53:07,049 Comment pouvez-vous travailler pour une si misérable créature ? 736 00:53:07,149 --> 00:53:09,849 - Si tu la touches, je te déchirerai 737 00:53:09,949 --> 00:53:12,870 votre colonne vertébrale par la bouche. 738 00:53:13,910 --> 00:53:18,730 - Regardez la peur dans leurs yeux, frères. 739 00:53:18,830 --> 00:53:20,830 Nous devons terminer ce que nous avons commencé. 740 00:53:29,590 --> 00:53:32,231 (fort bruit sourd) 741 00:53:39,511 --> 00:53:41,511 - Assez! 742 00:53:42,031 --> 00:53:44,231 Tu n'aurais vraiment pas dû faire ça. 743 00:53:45,151 --> 00:53:47,871 (musique dramatique) 744 00:54:12,952 --> 00:54:15,113 (soupirs) 745 00:54:20,073 --> 00:54:24,353 - [Guy] Emma, ​​je l'ai fait entrer ma tête, c'est une aubaine. 746 00:54:47,474 --> 00:54:50,554 (la porte s'ouvre en grand) 747 00:54:53,474 --> 00:54:55,475 Emma! 748 00:55:00,035 --> 00:55:00,775 - Je l'ai trouvé. 749 00:55:00,875 --> 00:55:02,875 - Celui de Lucinda, je sais. 750 00:55:03,595 --> 00:55:07,995 Maintenant, allons chercher mon remède. 751 00:55:24,156 --> 00:55:26,156 - Encore des ennuis, Blue ? 752 00:55:27,236 --> 00:55:29,236 - Je n'ai pas trouvé la fille. 753 00:55:29,956 --> 00:55:31,996 - Et ton visage ? 754 00:55:34,756 --> 00:55:36,756 - J'ai croisé le chien du vieil homme. 755 00:55:38,557 --> 00:55:41,957 - Trouvez cette sorcière avant lui. 756 00:55:43,117 --> 00:55:45,117 Maintenant! 757 00:56:06,278 --> 00:56:09,998 (musique électronique dramatique) 758 00:56:11,558 --> 00:56:13,558 - Maigre, Zo, par ici. 759 00:56:25,719 --> 00:56:28,439 Vous pouvez rester aussi longtemps que vous le souhaitez. 760 00:56:30,279 --> 00:56:33,999 - Maigre, mon pote, je suis content tu es revenu, frérot. 761 00:56:36,119 --> 00:56:37,259 - Qu'est-ce qui t'est arrivé? 762 00:56:37,359 --> 00:56:39,619 - Mon pote, j'ai merdé, ok. 763 00:56:39,719 --> 00:56:41,060 Je sais que je l'ai fait. 764 00:56:41,160 --> 00:56:42,420 J'étais un lâche. 765 00:56:42,520 --> 00:56:45,100 J'ai trahi mon meilleur ami, et pour quoi ? 766 00:56:45,200 --> 00:56:48,220 Tu l'as dit, je suis une merde. 767 00:56:48,320 --> 00:56:51,120 Et pour cela, je tiens à m'excuser, mon frère. 768 00:56:52,000 --> 00:56:53,500 Mais ces connards effrayants peuvent être jolis 769 00:56:53,600 --> 00:56:56,460 intimidant parfois, si vous voyez ce que je veux dire. 770 00:56:56,560 --> 00:56:58,560 - Qui vous a fait cela? 771 00:56:59,240 --> 00:57:00,620 Skeazy? 772 00:57:00,720 --> 00:57:02,721 - La copine de ton père, Emma. 773 00:57:03,521 --> 00:57:04,821 - Elle était? 774 00:57:04,921 --> 00:57:07,141 Attends, attends, elle pense qu'on est là ? 775 00:57:07,241 --> 00:57:09,341 - Eh bien ouais, en quelque sorte. 776 00:57:09,441 --> 00:57:10,381 - Alors pourquoi tu le ferais, bordel 777 00:57:10,481 --> 00:57:11,621 dis-nous de revenir alors ? 778 00:57:11,721 --> 00:57:13,021 - Attends, mon pote, ce n'est pas arrivé 779 00:57:13,121 --> 00:57:14,181 comme ça, c'était un accident. 780 00:57:14,281 --> 00:57:17,101 - Espèce d'idiot, Eddie. 781 00:57:17,201 --> 00:57:19,061 - Vas-y doucement, Skinny, il l'a déjà fait. 782 00:57:19,161 --> 00:57:21,101 - Bien, à juste titre. 783 00:57:21,201 --> 00:57:21,942 Eh bien, qu'est-ce que tu lui as dit ? 784 00:57:22,042 --> 00:57:23,062 - Elle m'a entendu dire à Lucy 785 00:57:23,162 --> 00:57:24,702 que je t'ai dit de revenir, mon pote. 786 00:57:24,802 --> 00:57:27,702 Mais je ne pouvais pas jurer que c'était sans danger. Je ne savais pas qu'elle était là, d'accord. 787 00:57:27,802 --> 00:57:28,702 - Ça n'a plus d'importance maintenant, n'est-ce pas ? 788 00:57:28,802 --> 00:57:30,102 Tu es parti et tu lui as dit tout, n'est-ce pas ? 789 00:57:30,202 --> 00:57:31,782 - Tout ira bien, Skinny. 790 00:57:31,882 --> 00:57:32,942 Je peux t'aider à te cacher. 791 00:57:33,042 --> 00:57:35,822 - Cachez-vous, non, je ne peux faire confiance à aucun de vous. 792 00:57:35,922 --> 00:57:38,062 C'était une idée stupide, nous devons partir maintenant. 793 00:57:38,162 --> 00:57:39,902 - Je ne peux pas continuer à courir, Skinny. 794 00:57:40,002 --> 00:57:41,022 - Elle a raison. 795 00:57:41,122 --> 00:57:42,582 Reste ici. 796 00:57:42,682 --> 00:57:44,343 Nous pouvons trouver un moyen de vous sortir de là. 797 00:57:44,443 --> 00:57:47,463 - Peu importe où nous sommes allez, nous ne serons pas en sécurité. 798 00:57:47,563 --> 00:57:49,563 - Je ne cours pas. 799 00:57:51,163 --> 00:57:53,063 - Je t'ai fait ça. 800 00:57:53,163 --> 00:57:55,183 Je t'ai déterré, j'ai traîné à vous d'affronter ces monstres. 801 00:57:55,283 --> 00:57:57,283 C'est ma faute. 802 00:57:58,803 --> 00:58:00,623 - Nous trouverons un moyen. 803 00:58:00,723 --> 00:58:01,703 - Non, nous ne pouvons pas. 804 00:58:01,803 --> 00:58:03,223 Je vais. 805 00:58:03,323 --> 00:58:04,904 Tu trouves le remède, d'accord ? 806 00:58:05,004 --> 00:58:06,744 Cela se termine par votre malédiction. 807 00:58:06,844 --> 00:58:09,164 Je dois faire face à mon père et mettre fin à ça 808 00:58:10,244 --> 00:58:12,244 avant de déclencher une guerre sanglante. 809 00:58:13,684 --> 00:58:14,384 - [Zophia] Maigre ? 810 00:58:14,484 --> 00:58:16,484 - Je vais à la pêche. 811 00:58:57,886 --> 00:58:59,886 - Merci. 812 00:59:31,368 --> 00:59:33,368 - Oh merde. 813 00:59:36,528 --> 00:59:38,528 - Putain! 814 00:59:43,368 --> 00:59:46,088 (musique menaçante) 815 01:00:05,209 --> 01:00:08,089 (grognant doucement) 816 01:00:33,851 --> 01:00:34,751 (forts éclaboussures) 817 01:00:34,851 --> 01:00:37,871 (en hurlant) 818 01:00:37,971 --> 01:00:41,891 (parlant en langue étrangère) 819 01:00:44,731 --> 01:00:46,731 - Que se passe-t-il? 820 01:00:48,531 --> 01:00:50,531 Où suis-je? 821 01:00:54,812 --> 01:00:56,512 Hé, je ne sais pas ce que tu penses que j'ai fait, 822 01:00:56,612 --> 01:00:58,612 mais je n'ai rien à vous offrir. 823 01:00:59,812 --> 01:01:01,812 S'il te plaît. 824 01:01:02,132 --> 01:01:05,192 Oh mon Dieu, c'est complètement fou. 825 01:01:05,292 --> 01:01:06,072 Que se passe-t-il? 826 01:01:06,172 --> 01:01:07,352 Hé, qu'est-ce que tu veux de moi, 827 01:01:07,452 --> 01:01:10,332 qu'est-ce que tu veux de moi, bordel !? 828 01:01:13,613 --> 01:01:14,913 Hé, tu es aussi un prisonnier, n'est-ce pas ? 829 01:01:15,013 --> 01:01:17,013 Vous êtes prisonnier. 830 01:01:17,533 --> 01:01:20,593 Aide-moi à sortir d'ici et je peux vous aider. 831 01:01:20,693 --> 01:01:23,673 Vous n'êtes pas obligé de travailler pour ce petit psychopathe. 832 01:01:23,773 --> 01:01:26,713 (fort cliquetis) 833 01:01:26,813 --> 01:01:28,813 OK OK. 834 01:01:30,253 --> 01:01:32,273 - Chut. 835 01:01:32,373 --> 01:01:35,294 (clic lointain) 836 01:01:45,894 --> 01:01:48,374 - Oh mon dieu, ça a l'air horrible. 837 01:01:52,814 --> 01:01:54,935 - Tu es comme une mouche merde, tu le sais. 838 01:01:56,135 --> 01:01:59,515 - Quoi? 839 01:01:59,615 --> 01:02:01,615 Moi, tu es la merde ? 840 01:02:02,095 --> 01:02:04,415 - Pas étonnant que ton vieux veuille ta mort. 841 01:02:07,375 --> 01:02:10,075 Cette fois, c'est moi qui commande. 842 01:02:10,175 --> 01:02:12,175 Je joue selon mes règles. 843 01:02:13,095 --> 01:02:15,095 Où est ta copine ? 844 01:02:16,176 --> 01:02:17,036 - C'est à ça que ça sert ? 845 01:02:17,136 --> 01:02:18,076 - Où est-elle? 846 01:02:18,176 --> 01:02:20,396 - Tu m'as trouvé tout seul, hein ? 847 01:02:20,496 --> 01:02:22,836 Je ne sais pas où elle est. 848 01:02:22,936 --> 01:02:25,196 - Au moins l'un de nous va s'amuser. 849 01:02:25,296 --> 01:02:27,536 (grondement) 850 01:02:29,056 --> 01:02:31,056 - Qu'est-ce que tu fais, qu'est-ce que tu fais ? 851 01:02:31,496 --> 01:02:33,076 S'il vous plaît, je ne peux pas. 852 01:02:33,176 --> 01:02:36,196 Hé non, putain, c'est froid. 853 01:02:36,296 --> 01:02:37,357 Arrêt. 854 01:02:37,457 --> 01:02:39,917 (des étincelles bruyantes) 855 01:02:40,017 --> 01:02:41,357 Bon dieu. 856 01:02:41,457 --> 01:02:43,277 - Je n'ai pas beaucoup de temps, 857 01:02:43,377 --> 01:02:45,417 et vous en avez déjà gaspillé la majeure partie. 858 01:02:46,777 --> 01:02:48,277 Où est ton ami? 859 01:02:48,377 --> 01:02:53,377 - Je te l'ai dit, putain, je ne sais pas. 860 01:02:54,297 --> 01:02:56,157 Non, non, non, non. 861 01:02:56,257 --> 01:02:58,578 (en hurlant) 862 01:03:02,218 --> 01:03:05,158 (gémissant) 863 01:03:05,258 --> 01:03:08,258 - Maintenant tu sais que je ne déconne pas. 864 01:03:09,618 --> 01:03:11,938 (gémissant) 865 01:03:19,139 --> 01:03:21,159 - Maintenant que tu sais que je sais que tu es 866 01:03:21,259 --> 01:03:24,159 je ne déconne pas, tu pourrais me croire 867 01:03:24,259 --> 01:03:27,619 quand je te dis que je je ne sais pas où elle est. 868 01:03:29,899 --> 01:03:34,859 - Je vois que ça fait beaucoup de mal, et je suis presque impressionné. 869 01:03:35,779 --> 01:03:38,919 Mais je ne te crois pas et je ne vais pas m'arrêter 870 01:03:39,019 --> 01:03:42,400 jusqu'à ce que l'une des deux choses ça arrive, tu me dis ce que je veux 871 01:03:42,500 --> 01:03:47,080 pour savoir ou je peux regarder vous cuisinez de l'intérieur. 872 01:03:47,180 --> 01:03:49,180 - Oh s'il te plait. 873 01:03:50,020 --> 01:03:52,480 Non, non, non, non, non encore une fois, pas encore, s'il vous plaît non. 874 01:03:52,580 --> 01:03:53,680 Non non! 875 01:03:53,780 --> 01:03:56,100 (en hurlant) 876 01:03:59,780 --> 01:04:02,061 (gémissant) 877 01:04:10,821 --> 01:04:12,161 - Je ne te comprends pas, Skinny. 878 01:04:12,261 --> 01:04:15,181 Ton père dirige cette ville, pour l'instant, 879 01:04:16,421 --> 01:04:18,041 et puis une dame tombe sur tes genoux 880 01:04:18,141 --> 01:04:21,181 qui pourrait être la clé de tout le pouvoir que vous pourriez désirer. 881 01:04:22,742 --> 01:04:24,982 Pourtant, vous êtes assis ici et ne faites rien. 882 01:04:25,902 --> 01:04:29,102 Pourquoi c'est pathétique, triste même. 883 01:04:30,502 --> 01:04:32,402 Que veux-tu? 884 01:04:32,502 --> 01:04:35,642 Et je ne parle pas de maintenant, parce que nous savons tous les deux ce que c'est. 885 01:04:35,742 --> 01:04:37,982 Mais que veux-tu réellement ? 886 01:04:38,942 --> 01:04:40,482 J'ai du mal à comprendre 887 01:04:40,582 --> 01:04:42,582 pourquoi tu choisis toujours à la dure. 888 01:04:49,343 --> 01:04:51,343 - Mon vieux était mon héros. 889 01:04:54,063 --> 01:04:58,263 Tout le monde le respectait, pensait qu'il était un dieu. 890 01:05:01,863 --> 01:05:06,404 Et chaque petit garçon veut être comme leur père, n'est-ce pas ? 891 01:05:06,504 --> 01:05:10,904 Je me souviens avoir pensé qu'il était incassable. 892 01:05:12,744 --> 01:05:14,984 (gémissant) 893 01:05:15,904 --> 01:05:18,304 Mais nous savons tous les deux que c'est ce n'est pas vrai, n'est-ce pas ? 894 01:05:20,984 --> 01:05:24,825 Et alors, où est-ce que ça laisse toi et moi, hmm ? 895 01:05:25,785 --> 01:05:30,785 Je veux dire, à part que je sois ici attaché ou enfermé, 896 01:05:31,305 --> 01:05:34,585 être à nouveau torturé. 897 01:05:36,345 --> 01:05:40,085 Je veux dire, nous étions ici avant, n'est-ce pas, toi et moi ? 898 01:05:40,185 --> 01:05:40,985 Je veux dire, ça doit être frustrant. 899 01:05:41,065 --> 01:05:42,965 Est-ce pour ça que tu es tel une petite fille en colère ? 900 01:05:43,065 --> 01:05:45,265 (grondement) 901 01:05:51,226 --> 01:05:56,106 La vérité est que je ne sais pas si Je réussirai toujours à n'importe quoi. 902 01:05:57,746 --> 01:06:00,086 Mais si je peux aider quelqu'un qui pourrait réellement compter 903 01:06:00,186 --> 01:06:03,346 dans ce monde, eh bien c'est comment je laisse ma marque. 904 01:06:04,746 --> 01:06:07,167 Parce que je sais qui je ne veux pas être, 905 01:06:07,267 --> 01:06:09,767 et à chaque tour s'il y a une opportunité 906 01:06:09,867 --> 01:06:12,707 pour ne pas être comme toi, alors je le prendrai. 907 01:06:16,707 --> 01:06:19,087 - Si j'avais connu mon la question mènerait à cela, 908 01:06:19,187 --> 01:06:21,187 Je l'aurais fait il y a longtemps. 909 01:06:22,427 --> 01:06:24,427 - Fait quoi? 910 01:06:25,267 --> 01:06:27,728 (grondement) 911 01:06:27,828 --> 01:06:31,488 Non, non, allez s'il te plaît, allez s'il te plaît ? 912 01:06:31,588 --> 01:06:33,528 (éclaboussant bruyamment) 913 01:06:33,628 --> 01:06:35,628 Non non Non Non Non Non. 914 01:06:38,588 --> 01:06:40,948 (en hurlant) 915 01:06:42,188 --> 01:06:44,188 Non! 916 01:06:46,468 --> 01:06:50,209 Non, non, non, non, s'il te plaît, ne le fais pas, ne le fais pas. 917 01:06:50,309 --> 01:06:52,629 (en hurlant) 918 01:07:04,629 --> 01:07:06,829 (halètement) 919 01:07:09,029 --> 01:07:11,350 (en hurlant) 920 01:07:25,110 --> 01:07:27,310 (grondement) 921 01:07:35,311 --> 01:07:37,311 - [Kovak] Réveille-le. 922 01:07:43,511 --> 01:07:45,711 (halètement) 923 01:07:47,031 --> 01:07:49,271 (gémissant) 924 01:08:01,992 --> 01:08:04,312 (en hurlant) 925 01:08:23,833 --> 01:08:27,553 - Qu'est-ce que ça fait comme, être ce que tu es ? 926 01:08:31,233 --> 01:08:33,233 Cela doit être incroyable. 927 01:08:39,434 --> 01:08:43,194 Chaque créature vivante sur cette Terre partage une peur. 928 01:08:46,194 --> 01:08:47,974 C'est l'aspect le plus illusoire 929 01:08:48,074 --> 01:08:51,394 de nos vies que nous ne pouvons pas empêcher. 930 01:08:53,314 --> 01:08:55,315 La mort. 931 01:08:55,835 --> 01:08:59,055 Mais c'est cette peur qui nous motive notre persévérance à évoluer 932 01:08:59,155 --> 01:09:02,115 dans une société qui constamment repousse les limites. 933 01:09:04,835 --> 01:09:09,835 Cela nous incite à supporter les enfants, poursuivons notre héritage, 934 01:09:12,515 --> 01:09:16,396 nous donne des jalons pour atteindre, les délais à respecter. 935 01:09:19,956 --> 01:09:23,516 Ma chérie, la mort est un facteur très motivant. 936 01:09:26,196 --> 01:09:29,236 Alors que se passe-t-il lorsque vous enlevez cela ? 937 01:09:31,956 --> 01:09:36,957 Le temps n'a pas d'importance, des relations dénuées de sens, 938 01:09:38,597 --> 01:09:41,397 votre existence entière devient engourdie. 939 01:09:45,157 --> 01:09:47,157 C'est paralysant. 940 01:09:59,998 --> 01:10:02,558 (musique sereine) 941 01:10:15,558 --> 01:10:17,558 - C'est beau. 942 01:10:24,199 --> 01:10:26,059 - Je t'ai donné ma parole, ton portrait 943 01:10:26,159 --> 01:10:28,159 est terminé, vous êtes libre de partir. 944 01:10:29,799 --> 01:10:32,859 - Nous sommes sûrement dépassés obligations contractuelles. 945 01:10:32,959 --> 01:10:34,959 - Tu as signé le contrat, Zophia. 946 01:10:36,999 --> 01:10:37,899 - Non. 947 01:10:37,999 --> 01:10:41,920 - Ne sois pas idiot, il y a il ne te reste plus rien ici. 948 01:10:44,920 --> 01:10:48,320 - Pensez-vous vraiment à un morceau de papier, c'est ce qui m'a retenu ici ? 949 01:10:50,120 --> 01:10:52,940 Après tout, après tout le monde 950 01:10:53,040 --> 01:10:54,300 je me suis éloigné de toi et je suis resté ici. 951 01:10:54,400 --> 01:10:56,400 - Et ça t'a presque tué. 952 01:10:57,360 --> 01:11:01,381 - Si ces maniaques savaient quoi tu pourrais le faire, ils l'auraient fait 953 01:11:01,481 --> 01:11:04,261 t'a pris et ils t'auraient je t'ai utilisé comme un morceau de viande. 954 01:11:04,361 --> 01:11:07,121 - C'est mon problème. 955 01:11:08,321 --> 01:11:10,321 - Mais je l'ai fait mien. 956 01:11:11,121 --> 01:11:13,201 C'est ce qu'on fait pour quelqu'un qu'on aime. 957 01:11:17,001 --> 01:11:19,701 - Vos services ne sont plus requis, 958 01:11:19,801 --> 01:11:21,462 vous êtes licencié pour une durée indéterminée. 959 01:11:21,562 --> 01:11:22,662 - Pourquoi fais-tu ça? 960 01:11:22,762 --> 01:11:24,782 - Sortir! 961 01:11:24,882 --> 01:11:26,942 - Vous n'êtes pas obligé d'être seul. 962 01:11:27,042 --> 01:11:28,022 Ce n'est pas le cas. 963 01:11:28,122 --> 01:11:29,342 Non. 964 01:11:29,442 --> 01:11:31,442 C'est comme ça que tu veux finir les choses ? 965 01:11:41,762 --> 01:11:44,623 (respiration lourde) 966 01:11:44,723 --> 01:11:45,823 - Ce n'est pas bien. 967 01:11:45,923 --> 01:11:46,943 Son plan n'a pas fonctionné du tout, 968 01:11:47,043 --> 01:11:48,943 Ce boulot de cinglé l'a eu à la place. 969 01:11:49,043 --> 01:11:49,743 - OMS? 970 01:11:49,843 --> 01:11:51,843 -Kovak. 971 01:11:52,963 --> 01:11:53,703 - Nous devons l'aider. 972 01:11:53,803 --> 01:11:54,783 - Non, nous n'avons pas le temps pour ça non plus. 973 01:11:54,883 --> 01:11:56,623 Son vieux est en route en ce moment, 974 01:11:56,723 --> 01:11:58,303 Je viens de le voir à quelques pâtés de maisons. 975 01:11:58,403 --> 01:12:00,343 Il a tout un paquet de des loups avec lui aussi. 976 01:12:00,443 --> 01:12:02,903 - C'est l'heure de ton bon plan. 977 01:12:03,003 --> 01:12:05,004 - Allons-y. 978 01:12:08,364 --> 01:12:10,364 - Est-ce que ton frère t'a laissé des jouets ? 979 01:12:12,844 --> 01:12:15,564 (musique dramatique) 980 01:12:26,925 --> 01:12:28,925 - Confortable? 981 01:12:30,485 --> 01:12:32,485 Tu es prêt à partir ? 982 01:12:33,045 --> 01:12:35,045 - Aller où? 983 01:12:35,365 --> 01:12:37,365 - Où est-elle? 984 01:12:40,205 --> 01:12:42,205 Faites comme vous le souhaitez. 985 01:12:43,805 --> 01:12:47,046 (bombe bip rapidement) 986 01:12:50,606 --> 01:12:52,506 Qu'est-ce que c'est? 987 01:12:52,606 --> 01:12:54,186 - Ils l'ont trouvée. 988 01:12:54,286 --> 01:12:55,266 - Où? 989 01:12:55,366 --> 01:12:58,806 - Elle se cache dans un club de gars. 990 01:13:00,206 --> 01:13:02,206 - Ça veut dire qu'il ne peut pas être loin non plus. 991 01:13:04,366 --> 01:13:07,807 Eh bien, vous avez prouvé que vous êtes inutile. 992 01:13:09,527 --> 01:13:11,527 Au moins tu es habillé pour la fête. 993 01:13:19,927 --> 01:13:22,647 (musique dramatique) 994 01:13:42,808 --> 01:13:45,448 (musique menaçante) 995 01:13:53,889 --> 01:13:56,809 (détonation par balle) 996 01:13:58,729 --> 01:14:00,729 - C'est plus comme ça. 997 01:14:01,249 --> 01:14:05,369 Maintenant, y a-t-il quelqu'un ici tu vas m'offrir un putain de verre ? 998 01:14:15,370 --> 01:14:17,370 Va te faire foutre. 999 01:14:20,010 --> 01:14:22,730 La sorcière, où est-elle ? 1000 01:14:25,170 --> 01:14:29,390 Tu sais très bien que je le fais je n'aime pas me répéter. 1001 01:14:29,490 --> 01:14:33,331 Quelqu'un commence à parler ou je commence à tirer. 1002 01:14:50,771 --> 01:14:53,412 (claquer des lèvres) 1003 01:14:56,572 --> 01:14:58,432 Bonjour ma belle. 1004 01:14:58,532 --> 01:15:00,232 - Je suis content que tu aies réussi. 1005 01:15:00,332 --> 01:15:02,792 Le spectacle a presque commencé sans toi. 1006 01:15:02,892 --> 01:15:04,892 - Je ne l'aurais manqué pour rien au monde. 1007 01:15:06,412 --> 01:15:08,412 Je me demande ce qui se passe ensuite. 1008 01:15:12,212 --> 01:15:15,673 (détonation par balle) 1009 01:15:15,773 --> 01:15:17,773 Oh, tu es là. 1010 01:15:20,173 --> 01:15:21,433 Merci mon cher. 1011 01:15:21,533 --> 01:15:23,533 - Mon plaisir absolu. 1012 01:15:23,933 --> 01:15:25,713 - Nous vous avons fait confiance. 1013 01:15:25,813 --> 01:15:27,813 - Et c'était une erreur. 1014 01:15:28,133 --> 01:15:30,473 - C'est aussi simple que ça. 1015 01:15:30,573 --> 01:15:34,674 Je dis que je vais te trouver et c'est ce qui se passe. 1016 01:15:34,774 --> 01:15:38,874 Tant que tu es dans mon gazon, tu m'appartiens, 1017 01:15:38,974 --> 01:15:41,514 comme tout le reste. 1018 01:15:41,614 --> 01:15:43,614 Descendez maintenant. 1019 01:15:46,654 --> 01:15:48,654 - Non. 1020 01:15:49,934 --> 01:15:52,534 - Tu ne sais vraiment pas qui je suis, n'est-ce pas ? 1021 01:15:53,374 --> 01:15:55,375 - Non, mais je sais ce que tu es. 1022 01:15:55,975 --> 01:15:57,975 Tu n'es rien. 1023 01:15:58,375 --> 01:16:00,635 Tu es un vieil homme désespéré et échoué 1024 01:16:00,735 --> 01:16:02,815 les menaces deviennent très fastidieuses. 1025 01:16:03,975 --> 01:16:06,115 Ce n'est pas votre ville. 1026 01:16:06,215 --> 01:16:09,035 Plus personne ne te regarde. 1027 01:16:09,135 --> 01:16:11,135 Surtout pas ton fils. 1028 01:16:12,375 --> 01:16:14,155 Éloignez-vous. 1029 01:16:14,255 --> 01:16:15,716 Peut-être que tu peux profiter de ce qui n'a aucun sens 1030 01:16:15,816 --> 01:16:17,816 un peu de vie qu'il te reste. 1031 01:16:23,416 --> 01:16:25,496 - Je suivrais ce conseil si j'étais toi. 1032 01:16:28,736 --> 01:16:33,196 Je me souviens avoir pensé à toi étaient indestructibles une fois. 1033 01:16:33,296 --> 01:16:35,416 Maintenant tout ce que je vois c'est un vieil homme mourant 1034 01:16:36,577 --> 01:16:39,217 qui ne peut même pas s'essuyer le cul. 1035 01:16:40,377 --> 01:16:43,417 - Je ne peux pas te prendre, putain sérieux avec ce visage. 1036 01:16:48,137 --> 01:16:50,137 Qu'est-ce que tu portes, bordel ? 1037 01:16:51,137 --> 01:16:53,137 - Tout ce que je lui dis. 1038 01:16:53,657 --> 01:16:55,937 - Je m'en fous de ce que tu lui fais. 1039 01:16:58,218 --> 01:17:02,818 Alors, sorcière, nous voilà de nouveau. 1040 01:17:04,218 --> 01:17:06,198 - Tu vas le regretter. 1041 01:17:06,298 --> 01:17:08,998 - Ne me menace pas, putain. 1042 01:17:09,098 --> 01:17:11,078 - Qu'est-ce qu'il y a, vieil homme ? 1043 01:17:11,178 --> 01:17:14,018 Vous pouvez le distribuer mais vous ne pouvez pas le prendre ? 1044 01:17:15,338 --> 01:17:17,158 - Attrapez-la, maintenant. 1045 01:17:17,258 --> 01:17:20,979 (musique électronique dramatique) 1046 01:17:23,899 --> 01:17:26,819 (les gens crient) 1047 01:17:30,899 --> 01:17:34,339 (coups de feu tirant rapidement) 1048 01:17:39,980 --> 01:17:42,980 (coups de feu) 1049 01:17:50,380 --> 01:17:53,920 - Maigre, hé. 1050 01:17:54,020 --> 01:17:57,580 (des coups de feu retentissent fort) 1051 01:18:08,501 --> 01:18:13,501 - Emma, ​​réveille-toi et récupère-la. 1052 01:18:18,141 --> 01:18:20,141 - Va le chercher, maintenant. 1053 01:18:21,462 --> 01:18:23,742 (grognement) 1054 01:18:39,102 --> 01:18:40,642 - Aïe, non, non. 1055 01:18:40,742 --> 01:18:42,743 - [Ed] Attends, attends. 1056 01:18:50,503 --> 01:18:52,863 (en hurlant) 1057 01:18:54,583 --> 01:18:57,683 - Attends, parlons de ça. 1058 01:18:57,783 --> 01:19:00,923 Oh non, rabaisse-moi, rabaisse-moi. 1059 01:19:01,023 --> 01:19:03,164 Oh mon Dieu, mon Dieu. 1060 01:19:03,264 --> 01:19:05,764 (fort bruit sourd) 1061 01:19:05,864 --> 01:19:08,384 (bip de bombe) 1062 01:19:10,864 --> 01:19:12,864 Oh putain. 1063 01:19:15,864 --> 01:19:18,184 (en hurlant) 1064 01:19:19,224 --> 01:19:21,904 - Vas-y, putain de connard, je t'ai compris. 1065 01:19:23,144 --> 01:19:25,865 (musique dramatique) 1066 01:19:36,145 --> 01:19:39,145 (coups de feu) 1067 01:19:42,265 --> 01:19:44,625 (en hurlant) 1068 01:19:59,186 --> 01:20:01,186 - Pour mon frère. 1069 01:20:01,946 --> 01:20:03,686 - Non! 1070 01:20:03,786 --> 01:20:05,326 Non! 1071 01:20:05,426 --> 01:20:08,067 (musique sombre) 1072 01:20:18,467 --> 01:20:22,267 - Et juste comme ça, le vieux roi n'est plus. 1073 01:20:31,468 --> 01:20:33,588 - Nous allons le faire à ma manière maintenant. 1074 01:20:37,188 --> 01:20:39,948 (musique dramatique) 1075 01:20:57,389 --> 01:21:00,069 (fort bruit sourd) 1076 01:21:29,070 --> 01:21:30,851 - Non, non, Hélène. 1077 01:21:30,951 --> 01:21:32,951 Hélène ! 1078 01:21:46,631 --> 01:21:49,231 (musique sombre) 1079 01:22:06,272 --> 01:22:09,632 - [Helen Voiceoff] Chaque créature vivante sur cette Terre partage une crainte. 1080 01:22:14,833 --> 01:22:16,833 La mort. 1081 01:22:17,513 --> 01:22:19,513 Alors que se passe-t-il lorsque vous enlevez cela ? 1082 01:22:21,593 --> 01:22:26,433 Le temps n'a pas d'importance, relations dénuées de sens. 1083 01:22:27,513 --> 01:22:29,453 - [Zophia] Je ne t'ai jamais oublié. 1084 01:22:29,553 --> 01:22:32,393 - Tu es aussi belle que dans mes souvenirs. 1085 01:22:33,514 --> 01:22:36,574 C'est mon problème ! 1086 01:22:36,674 --> 01:22:37,574 - [Voix off de Zophia] Je l'ai fait mien. 1087 01:22:37,674 --> 01:22:39,754 C'est ce qu'on fait pour quelqu'un qu'on aime. 1088 01:22:43,194 --> 01:22:47,014 Elle ne m'a pas donné le malédiction, je le lui ai pris. 1089 01:22:47,114 --> 01:22:50,154 - [Helen Voix off] Votre l'existence entière devient engourdie. 1090 01:22:51,914 --> 01:22:53,854 C'est paralysant. 1091 01:22:53,954 --> 01:22:56,635 (musique dramatique) 1092 01:23:46,277 --> 01:23:48,277 - Enfin un peu d'intimité. 1093 01:23:49,757 --> 01:23:51,757 Je m'appelle Axton. 1094 01:23:52,237 --> 01:23:54,597 Oui nos chemins se sont croisés avant Zophia. 1095 01:23:59,478 --> 01:24:02,638 Je te l'ai dit, tu n'es pas unique. 1096 01:24:07,598 --> 01:24:09,598 - Que voulez-vous de moi? 1097 01:24:11,198 --> 01:24:16,078 - Il s'agit plutôt de ce que tu attends de moi. 1098 01:24:22,759 --> 01:24:27,759 Vous voyez, ensemble, nous pouvons tout ressentir. 1099 01:24:36,199 --> 01:24:38,199 - Encore! 76983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.