All language subtitles for Secret.Level.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.x264-[y2flix]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,083 --> 00:00:09,083
[pulsing music playing]
2
00:00:49,041 --> 00:00:51,040
[reporter]
...storm is projected
to make landfall
3
00:00:51,041 --> 00:00:52,957
tonight as a category three hurricane.
4
00:00:52,958 --> 00:00:55,665
Coastal areas are already seeing
heavy rain
5
00:00:55,666 --> 00:00:58,040
and winds of up to 75 miles an hour.
6
00:00:58,041 --> 00:01:00,832
The governor has declared
a state of emergency,
7
00:01:00,833 --> 00:01:02,165
and is urging all residents...
8
00:01:02,166 --> 00:01:04,375
[continues speaking indistinctly]
9
00:01:04,500 --> 00:01:06,999
...stay indoors.
Flooding and dangerous road conditions...
10
00:01:07,000 --> 00:01:09,125
[wind howling]
11
00:01:09,250 --> 00:01:11,665
Don't we usually kill people like him?
12
00:01:11,666 --> 00:01:12,790
Yep.
13
00:01:12,791 --> 00:01:14,833
Not so long as you're cashing my check.
14
00:01:16,125 --> 00:01:17,832
You need to tighten those straps.
15
00:01:17,833 --> 00:01:20,582
- Get up.
- I-I can't breathe in this thing.
16
00:01:20,583 --> 00:01:22,416
Easier than breathing
with a bullet in your chest.
17
00:01:23,708 --> 00:01:25,249
Need to protect the package.
18
00:01:25,250 --> 00:01:26,790
So why don't you do
what I'm paying you for
19
00:01:26,791 --> 00:01:28,624
and keep people from shooting at me
20
00:01:28,625 --> 00:01:31,165
until I'm out of this godforsaken...
21
00:01:31,166 --> 00:01:32,457
shithole?
22
00:01:32,458 --> 00:01:33,915
If you don't want to get shot at,
23
00:01:33,916 --> 00:01:35,374
there's people
you probably ought not steal from.
24
00:01:35,375 --> 00:01:36,582
Mason.
25
00:01:36,583 --> 00:01:37,915
Thanks, bud.
26
00:01:37,916 --> 00:01:39,583
Duct tape?
27
00:01:40,583 --> 00:01:42,249
[chuckles] Wonderful.
28
00:01:42,250 --> 00:01:44,832
I hired an army of the homeless.
29
00:01:44,833 --> 00:01:46,333
Duct tape works.
30
00:01:48,875 --> 00:01:50,749
[bag zips]
31
00:01:50,750 --> 00:01:52,791
Fuck 'em.
32
00:01:54,500 --> 00:01:55,999
"Security and prosperity," my ass.
33
00:01:56,000 --> 00:01:57,290
They're scum.
34
00:01:57,291 --> 00:01:58,874
Same as all the others.
35
00:01:58,875 --> 00:02:01,040
Didn't stop you cashing their checks.
36
00:02:01,041 --> 00:02:02,541
Congrats.
37
00:02:04,916 --> 00:02:06,290
You got me, I'm a hypocrite.
38
00:02:06,291 --> 00:02:10,291
Unlike all you pure-hearted mercenaries
shooting people for money.
39
00:02:11,333 --> 00:02:12,415
I'm done now.
40
00:02:12,416 --> 00:02:14,207
I deliver this case, I get fuck-off money,
41
00:02:14,208 --> 00:02:15,499
and you guys don't need to kill me.
42
00:02:15,500 --> 00:02:18,749
I'll be drinking myself to death
on a beach in Bimini.
43
00:02:18,750 --> 00:02:20,124
- You guys can murder each other--
- [loud bang]
44
00:02:20,125 --> 00:02:21,958
Fuck!
45
00:02:28,666 --> 00:02:29,999
[Layla] Don't worry.
46
00:02:30,000 --> 00:02:31,499
You'll get what you paid for.
47
00:02:31,500 --> 00:02:32,874
[wind whistling]
48
00:02:32,875 --> 00:02:34,500
We're not the bad guys.
49
00:02:38,083 --> 00:02:40,207
[Cross] Package location confirmed.
50
00:02:40,208 --> 00:02:42,457
Nine floors from the roof.
51
00:02:42,458 --> 00:02:44,707
Six man team plus their client.
52
00:02:44,708 --> 00:02:46,291
[Cabrera over comms]
Roger.
53
00:02:47,333 --> 00:02:49,125
Bravo team in position.
54
00:02:51,125 --> 00:02:52,999
"Their client." [scoffs]
55
00:02:53,000 --> 00:02:54,707
Turncoat shit.
56
00:02:54,708 --> 00:02:56,165
[Jeffrey]
Can you imagine what happens
57
00:02:56,166 --> 00:02:58,290
if the package ends up in the wrong hands?
58
00:02:58,291 --> 00:03:00,582
[Cabrera]
Wouldn't be
anywhere left that wasn't a war zone.
59
00:03:00,583 --> 00:03:02,499
Be a real shame.
60
00:03:02,500 --> 00:03:04,290
Nice civilization we got going here.
61
00:03:04,291 --> 00:03:05,999
What's the play here?
62
00:03:06,000 --> 00:03:07,415
Guy with the case's a non-combatant.
63
00:03:07,416 --> 00:03:09,249
We don't kill civilians.
64
00:03:09,250 --> 00:03:11,500
Selling that case makes him a combatant.
65
00:03:12,791 --> 00:03:14,749
We're not the bad guys.
66
00:03:14,750 --> 00:03:17,458
[engines starting]
67
00:03:18,708 --> 00:03:19,790
[tires screeching]
68
00:03:19,791 --> 00:03:21,166
[unaffiliated operator 1]
All clear.
69
00:03:22,708 --> 00:03:24,083
Package on the move.
70
00:03:26,000 --> 00:03:27,832
[Layla]
Keep it slow.
71
00:03:27,833 --> 00:03:29,166
[Cross] Standby.
72
00:03:29,958 --> 00:03:31,665
Targets on the move.
73
00:03:31,666 --> 00:03:33,249
Take both.
74
00:03:33,250 --> 00:03:34,957
I repeat: take both vehicles.
75
00:03:34,958 --> 00:03:36,666
- [Cabrera]
Roger.
- On it.
76
00:03:38,333 --> 00:03:40,665
- [unaffiliated operator 1]
We've got hostiles!
- [unaffiliated operator 2] Fuck!
77
00:03:40,666 --> 00:03:42,125
Shit!
78
00:03:43,625 --> 00:03:45,207
Reverse!
79
00:03:45,208 --> 00:03:46,457
[unaffiliated operator 1]
Armored vehicle!
80
00:03:46,458 --> 00:03:47,707
- [Layla]
A.P., everybody. A.P.!
- [unaffiliated operator 2]
Copy.
81
00:03:47,708 --> 00:03:49,290
Check six, check six!
82
00:03:49,291 --> 00:03:51,625
[unaffiliated operator 1]
We're boxed in!
83
00:03:52,333 --> 00:03:54,207
Bravo team, stop them.
84
00:03:54,208 --> 00:03:56,375
Light 'em up.
85
00:03:58,083 --> 00:03:59,124
[Layla]
Get us out of here!
86
00:03:59,125 --> 00:04:00,458
[unaffiliated operator 2]
Rocket.
Get down!
87
00:04:01,125 --> 00:04:02,916
Shit!
88
00:04:05,583 --> 00:04:07,416
Engage, engage, engage!
89
00:04:08,916 --> 00:04:10,165
Suppressive fire!
90
00:04:10,166 --> 00:04:12,125
Shit! Keep your head down!
91
00:04:13,500 --> 00:04:14,707
[global risk operator 1]
Stay low!
Stay low!
92
00:04:14,708 --> 00:04:16,165
[Cabrera] We got pinned down.
93
00:04:16,166 --> 00:04:17,624
Take them out with the 50.
94
00:04:17,625 --> 00:04:18,957
[Cross]
I have no viz.
95
00:04:18,958 --> 00:04:21,250
Got to change position. Moving.
96
00:04:22,625 --> 00:04:24,333
[Layla]
Keep going.
97
00:04:28,250 --> 00:04:30,250
Suppress, suppress.
98
00:04:31,416 --> 00:04:32,665
Stand by.
99
00:04:32,666 --> 00:04:34,250
I'm out! I'm out!
100
00:04:40,708 --> 00:04:41,915
In position.
101
00:04:41,916 --> 00:04:44,082
Package is still in the first car.
102
00:04:44,083 --> 00:04:45,707
Stand by.
103
00:04:45,708 --> 00:04:47,540
- [muffled gunshot]
- Sniper!
104
00:04:47,541 --> 00:04:49,874
[Layla] Get cover, get cover!
105
00:04:49,875 --> 00:04:51,375
Get off the X!
106
00:04:55,250 --> 00:04:57,750
[thrilling music playing]
107
00:04:59,333 --> 00:05:01,000
[Cross]
Get your teams in there.
108
00:05:02,333 --> 00:05:04,165
[Jeffrey] Alpha moving in.
109
00:05:04,166 --> 00:05:05,749
- [Cabrera]
Bravo team moving.
- [Jeffrey]
Go to the first car.
110
00:05:05,750 --> 00:05:07,082
[global risk operator 1]
Copy.
111
00:05:07,083 --> 00:05:08,874
Approaching vehicle.
112
00:05:08,875 --> 00:05:10,790
[Cross]
Package is in vehicle one.
113
00:05:10,791 --> 00:05:13,291
[global risk operator 1]
No movement inside.
114
00:05:16,125 --> 00:05:17,707
[Layla] Wait for my mark.
115
00:05:17,708 --> 00:05:19,707
Roger.
116
00:05:19,708 --> 00:05:21,375
[Layla] Hold.
117
00:05:26,250 --> 00:05:28,166
- [global risk operator 1] Shit! Shit!
- [global risk operator 2] Grenade!
118
00:05:29,250 --> 00:05:30,540
[gunfire]
119
00:05:30,541 --> 00:05:31,707
Fucking now!
120
00:05:31,708 --> 00:05:32,833
Deploy!
121
00:05:34,916 --> 00:05:37,375
They're covering their movement!
122
00:05:38,708 --> 00:05:40,041
[shouts]
123
00:05:41,541 --> 00:05:42,624
[Cross] Lost visual.
124
00:05:42,625 --> 00:05:43,874
I can't see shit.
125
00:05:43,875 --> 00:05:45,540
Jeff. Shit.
126
00:05:45,541 --> 00:05:47,208
Get up.
127
00:05:50,875 --> 00:05:52,290
Bitch.
128
00:05:52,291 --> 00:05:54,124
Son of a bitch.
129
00:05:54,125 --> 00:05:55,958
[Cross]
I need a sitrep.
130
00:05:57,708 --> 00:05:58,707
What's your position?
131
00:05:58,708 --> 00:06:00,290
Talk to me.
132
00:06:00,291 --> 00:06:01,874
Sitrep now!
133
00:06:01,875 --> 00:06:03,207
[Cabrera]
Multiple casualties.
134
00:06:03,208 --> 00:06:04,750
And the package?
135
00:06:06,333 --> 00:06:07,624
[Cabrera] Fuck.
136
00:06:07,625 --> 00:06:09,290
Package is missing.
137
00:06:09,291 --> 00:06:11,499
No package. It was a fucking decoy.
138
00:06:11,500 --> 00:06:13,874
Roger. On it.
139
00:06:13,875 --> 00:06:15,875
[wind whistling]
140
00:06:22,375 --> 00:06:24,165
- [static crackling]
- [Layla]
Decoy is down.
141
00:06:24,166 --> 00:06:25,707
Decoy is down.
142
00:06:25,708 --> 00:06:27,332
That shit actually worked?
143
00:06:27,333 --> 00:06:29,332
'Course it did. My ideas always work.
144
00:06:29,333 --> 00:06:30,749
Moving to support.
145
00:06:30,750 --> 00:06:32,457
Copy that, we're ten klicks out.
146
00:06:32,458 --> 00:06:33,958
Fucking Layla.
147
00:06:36,708 --> 00:06:39,041
[suspenseful music playing]
148
00:06:41,250 --> 00:06:42,707
Mount here for surveillance.
149
00:06:42,708 --> 00:06:43,832
Roger.
150
00:06:43,833 --> 00:06:45,665
Scan security footage file. Street side.
151
00:06:45,666 --> 00:06:47,624
Vehicles leaving in the last five.
152
00:06:47,625 --> 00:06:49,458
[dispatch]
Copy. Incoming.
153
00:06:51,750 --> 00:06:53,207
No visual.
154
00:06:53,208 --> 00:06:54,790
Repeat no visual.
155
00:06:54,791 --> 00:06:56,624
Storm's knocked out surveillance.
156
00:06:56,625 --> 00:06:58,124
[Cross] 'Course it has.
157
00:06:58,125 --> 00:07:01,666
Sky full of satellites
and a little rain fucks us.
158
00:07:04,291 --> 00:07:06,332
Which route west
has the highest elevation?
159
00:07:06,333 --> 00:07:08,166
Repeat that.
160
00:07:09,250 --> 00:07:11,082
[Cross]
Which road won't flood?
161
00:07:11,083 --> 00:07:12,874
[dispatch]
Stand by.
162
00:07:12,875 --> 00:07:14,958
[static crackling]
163
00:07:16,333 --> 00:07:17,541
Regalia.
164
00:07:18,541 --> 00:07:19,790
Sniper. Regalia.
165
00:07:19,791 --> 00:07:21,332
Waterfront, west of downtown.
166
00:07:21,333 --> 00:07:23,875
Look for strong heat signature.
167
00:07:24,541 --> 00:07:25,791
Roger.
168
00:07:29,541 --> 00:07:30,832
Got 'em.
169
00:07:30,833 --> 00:07:33,207
White four-door sedan
heading west on Regalia.
170
00:07:33,208 --> 00:07:34,999
Package heat signature confirmed.
171
00:07:35,000 --> 00:07:36,541
It's them. Engage.
172
00:07:39,958 --> 00:07:41,749
Let's cut left down the old reservoir.
173
00:07:41,750 --> 00:07:43,207
- We'll be there before--
- [banging]
174
00:07:43,208 --> 00:07:44,458
Sniper!
175
00:07:45,458 --> 00:07:46,666
[grunting]
176
00:07:51,875 --> 00:07:53,707
You said we could slip-- aah!
177
00:07:53,708 --> 00:07:56,041
- You're supposed to keep me safe!
- Get down.
178
00:08:03,625 --> 00:08:05,457
Tagged them twice. Lost visual.
179
00:08:05,458 --> 00:08:07,665
Last seen heading west on Aqua Via.
180
00:08:07,666 --> 00:08:09,207
The vehicle is damaged.
181
00:08:09,208 --> 00:08:11,791
Bravo team en route.
182
00:08:12,833 --> 00:08:14,874
Copy that.
183
00:08:14,875 --> 00:08:16,832
- Moving to you.
- [engine revs]
184
00:08:16,833 --> 00:08:18,832
[wind whistling]
185
00:08:18,833 --> 00:08:20,832
[tense music playing]
186
00:08:20,833 --> 00:08:22,290
โช โช
187
00:08:22,291 --> 00:08:24,375
[engine revving, squealing]
188
00:08:28,000 --> 00:08:30,332
- [Fitz] Come on, you piece of shit.
- [alarm dinging]
189
00:08:30,333 --> 00:08:32,415
[Mahler] Why don't you fix this
with your fucking duct tape?
190
00:08:32,416 --> 00:08:34,791
Ride's fucked. Need a trade.
191
00:08:34,916 --> 00:08:36,375
[Layla over comm]
Copy.
192
00:08:37,375 --> 00:08:39,583
Stash house... [speaks indistinctly]
193
00:08:42,916 --> 00:08:45,415
Shit. Oh fuck, it's them.
194
00:08:45,416 --> 00:08:46,957
[dramatic music playing]
195
00:08:46,958 --> 00:08:48,832
Shit.
196
00:08:48,833 --> 00:08:50,291
Oh, they're coming. They fucking found us.
197
00:08:55,166 --> 00:08:56,415
[Cabrera over comm]
Bravo team in pursuit.
198
00:08:56,416 --> 00:08:58,790
West on U.N. Way.
199
00:08:58,791 --> 00:09:00,375
[Cross over comm]
Copy. Coming to you.
200
00:09:04,208 --> 00:09:05,499
Why aren't you driving faster?!
201
00:09:05,500 --> 00:09:07,082
I'm going back.
202
00:09:07,083 --> 00:09:08,249
- You good?
- Go, go, go.
203
00:09:08,250 --> 00:09:10,291
Excuse me, sir.
204
00:09:11,458 --> 00:09:12,708
[shouts]
205
00:09:15,583 --> 00:09:16,624
Fuck.
206
00:09:16,625 --> 00:09:18,541
[tires screech]
207
00:09:21,625 --> 00:09:22,707
Motherfucker.
208
00:09:22,708 --> 00:09:24,415
[tires screeching]
209
00:09:24,416 --> 00:09:26,500
[automatic gunfire]
210
00:09:28,958 --> 00:09:29,999
Hold on.
211
00:09:30,000 --> 00:09:31,916
[tires screeching]
212
00:09:42,541 --> 00:09:43,791
[engine squealing]
213
00:09:58,000 --> 00:09:59,125
[tires screech]
214
00:10:00,666 --> 00:10:02,375
Fuck.
215
00:10:03,375 --> 00:10:05,000
Come on, come on, come on!
216
00:10:07,500 --> 00:10:10,375
Fucker. Lost visual.
217
00:10:11,833 --> 00:10:13,833
[wind whistling]
218
00:10:15,083 --> 00:10:17,083
[engine rattling, squealing]
219
00:10:18,958 --> 00:10:20,915
[alarm dinging]
220
00:10:20,916 --> 00:10:22,290
[Fitz] Client secure.
221
00:10:22,291 --> 00:10:26,000
Say again, client secure.
We're en route to stash.
222
00:10:28,000 --> 00:10:29,457
[Layla over comm]
Good job, Fitz.
Watch your ass.
223
00:10:29,458 --> 00:10:31,415
I'm on my way.
224
00:10:31,416 --> 00:10:34,624
Get ready to move.
We're changing to our backup vehicle.
225
00:10:34,625 --> 00:10:36,332
Backup vehicle?
226
00:10:36,333 --> 00:10:37,832
There's a worse car than this?
227
00:10:37,833 --> 00:10:40,416
- Listen, you're gonna do exactly what I--
- [Mason] Shit!
228
00:10:47,791 --> 00:10:49,499
[Mason in distance] Come on. Move, move!
229
00:10:49,500 --> 00:10:50,832
- Move!
- Move out!
230
00:10:50,833 --> 00:10:52,832
[suspenseful music playing]
231
00:10:52,833 --> 00:10:54,875
โช โช
232
00:10:55,958 --> 00:10:57,290
Target vehicle crashed.
233
00:10:57,291 --> 00:10:59,000
Cargo-loading area, west.
234
00:11:00,041 --> 00:11:01,500
[Cabrera over comm]
Roger.
235
00:11:02,500 --> 00:11:03,957
[Mason] I'm on the bad guy.
236
00:11:03,958 --> 00:11:05,707
- Get the client clear!
- Copy.
237
00:11:05,708 --> 00:11:08,000
- See you there.
- [Mason] Come on. Move!
238
00:11:12,416 --> 00:11:13,500
[grunts]
239
00:11:15,916 --> 00:11:17,458
[grunts]
240
00:11:18,958 --> 00:11:20,707
[shouts]
241
00:11:20,708 --> 00:11:21,875
[gunfire]
242
00:11:24,666 --> 00:11:25,707
Oh, fuck!
243
00:11:25,708 --> 00:11:27,791
[panting]
244
00:11:29,166 --> 00:11:31,624
[strained grunting]
245
00:11:31,625 --> 00:11:33,207
- [gunfire]
- [grunts]
246
00:11:33,208 --> 00:11:34,750
- Wait.
- What?
247
00:11:35,916 --> 00:11:37,457
[Fitz] No!
248
00:11:37,458 --> 00:11:39,165
[Mahler] Come on, let's go.
249
00:11:39,166 --> 00:11:40,415
[Layla over comm]
Fitz, check in.
250
00:11:40,416 --> 00:11:42,040
What are you doing?
251
00:11:42,041 --> 00:11:43,540
Need location. Sitrep, please.
252
00:11:43,541 --> 00:11:45,707
[distant] Hey, do what I paid you for!
253
00:11:45,708 --> 00:11:47,707
Stay here.
254
00:11:47,708 --> 00:11:49,040
No, what are you doing?
255
00:11:49,041 --> 00:11:50,582
Hey, you have to get me out of here!
256
00:11:50,583 --> 00:11:52,458
[tense music playing]
257
00:11:53,458 --> 00:11:56,041
[metallic creaking]
258
00:11:58,791 --> 00:12:01,000
[metallic clattering]
259
00:12:08,333 --> 00:12:09,416
[grunts]
260
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
[Layla over comm]
What the fuck's
going on there?
261
00:12:18,625 --> 00:12:20,208
[muffled gunfire]
262
00:12:21,250 --> 00:12:23,750
[muffled] Fitz, answer me.
Where's the fucking client?
263
00:12:25,458 --> 00:12:27,082
[muffled grunting]
264
00:12:27,083 --> 00:12:28,583
[muffled gunfire continues]
265
00:12:31,416 --> 00:12:33,874
Shit, shit, shit, shit.
266
00:12:33,875 --> 00:12:35,082
Shit.
267
00:12:35,083 --> 00:12:36,207
Oh!
268
00:12:36,208 --> 00:12:37,207
- Oh, thank God.
- Come on.
269
00:12:37,208 --> 00:12:39,457
Oh, shit. Fuck.
270
00:12:39,458 --> 00:12:40,874
[Mahler] Oh, please.
271
00:12:40,875 --> 00:12:42,874
[atmospheric music playing]
272
00:12:42,875 --> 00:12:44,707
โช โช
273
00:12:44,708 --> 00:12:47,291
[muffled gunfire and grunting continue]
274
00:12:54,000 --> 00:12:56,375
[metallic creaking]
275
00:13:00,291 --> 00:13:02,791
The package. Hand it over.
276
00:13:21,541 --> 00:13:22,958
[straining]
277
00:13:27,791 --> 00:13:29,374
[screams]
278
00:13:29,375 --> 00:13:31,458
Hey, uh, w-what are you doing?
279
00:13:37,500 --> 00:13:39,125
[Mahler] No, no, no, no.
280
00:13:40,125 --> 00:13:41,749
Fuck.
281
00:13:41,750 --> 00:13:43,083
[gunshot]
282
00:13:44,583 --> 00:13:46,665
[Layla over comm]
We're done.
Double-time to exfil.
283
00:13:46,666 --> 00:13:48,750
[Cross groaning]
284
00:13:54,875 --> 00:13:56,083
[screaming]
285
00:14:10,291 --> 00:14:12,124
Look, we have to go back. We have to go--
286
00:14:12,125 --> 00:14:14,249
[pulsing music playing]
287
00:14:14,250 --> 00:14:16,333
[panting]
288
00:14:21,708 --> 00:14:23,541
[Layla over comm]
Fitz, radio check.
Where are you?
289
00:14:25,166 --> 00:14:27,582
[Fitz]
I'm still in it.
290
00:14:27,583 --> 00:14:30,291
We're done. Stand down.
291
00:14:32,500 --> 00:14:35,374
This fuck killed Mason.
292
00:14:35,375 --> 00:14:36,790
You're in tilt.
293
00:14:36,791 --> 00:14:38,875
Stand down.
294
00:14:40,041 --> 00:14:41,916
[Cross groaning]
295
00:14:44,458 --> 00:14:46,250
We're not the bad guys.
296
00:14:52,708 --> 00:14:53,915
[comm static]
297
00:14:53,916 --> 00:14:55,666
[Fitz]
Copy that.
298
00:15:02,750 --> 00:15:04,999
- [pained groaning]
- [vehicle approaching, brakes screech]
299
00:15:05,000 --> 00:15:07,832
- [panting]
- [car door closes]
300
00:15:07,833 --> 00:15:09,999
[running footfalls approaching]
301
00:15:10,000 --> 00:15:11,666
- [groaning]
- [Cabrera] I got you.
302
00:15:12,708 --> 00:15:15,415
Oh, God. And the package.
303
00:15:15,416 --> 00:15:17,415
Thank fucking God.
304
00:15:17,416 --> 00:15:20,415
Yeah. Notch one for the good guys.
305
00:15:20,416 --> 00:15:21,624
[chuckles]
306
00:15:21,625 --> 00:15:23,624
[atmospheric music playing]
307
00:15:23,625 --> 00:15:25,708
โช โช
308
00:15:29,583 --> 00:15:31,249
We have to go back for that case.
309
00:15:31,250 --> 00:15:33,124
Without it, I'm worthless to the buyers.
310
00:15:33,125 --> 00:15:35,999
The case isn't in the contract. You are.
311
00:15:36,000 --> 00:15:37,582
I drop you at the border and we're done.
312
00:15:37,583 --> 00:15:38,790
[thumps]
313
00:15:38,791 --> 00:15:40,790
You don't understand!
314
00:15:40,791 --> 00:15:42,082
If I don't have that case,
315
00:15:42,083 --> 00:15:46,040
those "freedom fighters"
will fucking slaughter me.
316
00:15:46,041 --> 00:15:47,958
Got what you paid for.
317
00:15:51,875 --> 00:15:53,500
[chain rattling]
318
00:15:54,541 --> 00:15:56,874
I just wanted out.
319
00:15:56,875 --> 00:15:59,875
I just wanted things to be simple.
320
00:16:01,708 --> 00:16:04,000
I'm not a bad guy.
321
00:16:05,041 --> 00:16:07,541
Yeah. Me, neither.
322
00:16:17,125 --> 00:16:19,125
โช โช
323
00:16:30,875 --> 00:16:32,707
[pulsing music playing]
324
00:16:32,708 --> 00:16:34,791
โช โช
325
00:16:58,875 --> 00:17:00,875
โช โช
326
00:17:27,458 --> 00:17:29,750
โช โช
21609