All language subtitles for Secret.Level.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.x264-[y2flix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,083 --> 00:00:09,083 [pulsing music playing] 2 00:00:49,041 --> 00:00:51,040 [reporter] ...storm is projected to make landfall 3 00:00:51,041 --> 00:00:52,957 tonight as a category three hurricane. 4 00:00:52,958 --> 00:00:55,665 Coastal areas are already seeing heavy rain 5 00:00:55,666 --> 00:00:58,040 and winds of up to 75 miles an hour. 6 00:00:58,041 --> 00:01:00,832 The governor has declared a state of emergency, 7 00:01:00,833 --> 00:01:02,165 and is urging all residents... 8 00:01:02,166 --> 00:01:04,375 [continues speaking indistinctly] 9 00:01:04,500 --> 00:01:06,999 ...stay indoors. Flooding and dangerous road conditions... 10 00:01:07,000 --> 00:01:09,125 [wind howling] 11 00:01:09,250 --> 00:01:11,665 Don't we usually kill people like him? 12 00:01:11,666 --> 00:01:12,790 Yep. 13 00:01:12,791 --> 00:01:14,833 Not so long as you're cashing my check. 14 00:01:16,125 --> 00:01:17,832 You need to tighten those straps. 15 00:01:17,833 --> 00:01:20,582 - Get up. - I-I can't breathe in this thing. 16 00:01:20,583 --> 00:01:22,416 Easier than breathing with a bullet in your chest. 17 00:01:23,708 --> 00:01:25,249 Need to protect the package. 18 00:01:25,250 --> 00:01:26,790 So why don't you do what I'm paying you for 19 00:01:26,791 --> 00:01:28,624 and keep people from shooting at me 20 00:01:28,625 --> 00:01:31,165 until I'm out of this godforsaken... 21 00:01:31,166 --> 00:01:32,457 shithole? 22 00:01:32,458 --> 00:01:33,915 If you don't want to get shot at, 23 00:01:33,916 --> 00:01:35,374 there's people you probably ought not steal from. 24 00:01:35,375 --> 00:01:36,582 Mason. 25 00:01:36,583 --> 00:01:37,915 Thanks, bud. 26 00:01:37,916 --> 00:01:39,583 Duct tape? 27 00:01:40,583 --> 00:01:42,249 [chuckles] Wonderful. 28 00:01:42,250 --> 00:01:44,832 I hired an army of the homeless. 29 00:01:44,833 --> 00:01:46,333 Duct tape works. 30 00:01:48,875 --> 00:01:50,749 [bag zips] 31 00:01:50,750 --> 00:01:52,791 Fuck 'em. 32 00:01:54,500 --> 00:01:55,999 "Security and prosperity," my ass. 33 00:01:56,000 --> 00:01:57,290 They're scum. 34 00:01:57,291 --> 00:01:58,874 Same as all the others. 35 00:01:58,875 --> 00:02:01,040 Didn't stop you cashing their checks. 36 00:02:01,041 --> 00:02:02,541 Congrats. 37 00:02:04,916 --> 00:02:06,290 You got me, I'm a hypocrite. 38 00:02:06,291 --> 00:02:10,291 Unlike all you pure-hearted mercenaries shooting people for money. 39 00:02:11,333 --> 00:02:12,415 I'm done now. 40 00:02:12,416 --> 00:02:14,207 I deliver this case, I get fuck-off money, 41 00:02:14,208 --> 00:02:15,499 and you guys don't need to kill me. 42 00:02:15,500 --> 00:02:18,749 I'll be drinking myself to death on a beach in Bimini. 43 00:02:18,750 --> 00:02:20,124 - You guys can murder each other-- - [loud bang] 44 00:02:20,125 --> 00:02:21,958 Fuck! 45 00:02:28,666 --> 00:02:29,999 [Layla] Don't worry. 46 00:02:30,000 --> 00:02:31,499 You'll get what you paid for. 47 00:02:31,500 --> 00:02:32,874 [wind whistling] 48 00:02:32,875 --> 00:02:34,500 We're not the bad guys. 49 00:02:38,083 --> 00:02:40,207 [Cross] Package location confirmed. 50 00:02:40,208 --> 00:02:42,457 Nine floors from the roof. 51 00:02:42,458 --> 00:02:44,707 Six man team plus their client. 52 00:02:44,708 --> 00:02:46,291 [Cabrera over comms] Roger. 53 00:02:47,333 --> 00:02:49,125 Bravo team in position. 54 00:02:51,125 --> 00:02:52,999 "Their client." [scoffs] 55 00:02:53,000 --> 00:02:54,707 Turncoat shit. 56 00:02:54,708 --> 00:02:56,165 [Jeffrey] Can you imagine what happens 57 00:02:56,166 --> 00:02:58,290 if the package ends up in the wrong hands? 58 00:02:58,291 --> 00:03:00,582 [Cabrera] Wouldn't be anywhere left that wasn't a war zone. 59 00:03:00,583 --> 00:03:02,499 Be a real shame. 60 00:03:02,500 --> 00:03:04,290 Nice civilization we got going here. 61 00:03:04,291 --> 00:03:05,999 What's the play here? 62 00:03:06,000 --> 00:03:07,415 Guy with the case's a non-combatant. 63 00:03:07,416 --> 00:03:09,249 We don't kill civilians. 64 00:03:09,250 --> 00:03:11,500 Selling that case makes him a combatant. 65 00:03:12,791 --> 00:03:14,749 We're not the bad guys. 66 00:03:14,750 --> 00:03:17,458 [engines starting] 67 00:03:18,708 --> 00:03:19,790 [tires screeching] 68 00:03:19,791 --> 00:03:21,166 [unaffiliated operator 1] All clear. 69 00:03:22,708 --> 00:03:24,083 Package on the move. 70 00:03:26,000 --> 00:03:27,832 [Layla] Keep it slow. 71 00:03:27,833 --> 00:03:29,166 [Cross] Standby. 72 00:03:29,958 --> 00:03:31,665 Targets on the move. 73 00:03:31,666 --> 00:03:33,249 Take both. 74 00:03:33,250 --> 00:03:34,957 I repeat: take both vehicles. 75 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 - [Cabrera] Roger. - On it. 76 00:03:38,333 --> 00:03:40,665 - [unaffiliated operator 1] We've got hostiles! - [unaffiliated operator 2] Fuck! 77 00:03:40,666 --> 00:03:42,125 Shit! 78 00:03:43,625 --> 00:03:45,207 Reverse! 79 00:03:45,208 --> 00:03:46,457 [unaffiliated operator 1] Armored vehicle! 80 00:03:46,458 --> 00:03:47,707 - [Layla] A.P., everybody. A.P.! - [unaffiliated operator 2] Copy. 81 00:03:47,708 --> 00:03:49,290 Check six, check six! 82 00:03:49,291 --> 00:03:51,625 [unaffiliated operator 1] We're boxed in! 83 00:03:52,333 --> 00:03:54,207 Bravo team, stop them. 84 00:03:54,208 --> 00:03:56,375 Light 'em up. 85 00:03:58,083 --> 00:03:59,124 [Layla] Get us out of here! 86 00:03:59,125 --> 00:04:00,458 [unaffiliated operator 2] Rocket. Get down! 87 00:04:01,125 --> 00:04:02,916 Shit! 88 00:04:05,583 --> 00:04:07,416 Engage, engage, engage! 89 00:04:08,916 --> 00:04:10,165 Suppressive fire! 90 00:04:10,166 --> 00:04:12,125 Shit! Keep your head down! 91 00:04:13,500 --> 00:04:14,707 [global risk operator 1] Stay low! Stay low! 92 00:04:14,708 --> 00:04:16,165 [Cabrera] We got pinned down. 93 00:04:16,166 --> 00:04:17,624 Take them out with the 50. 94 00:04:17,625 --> 00:04:18,957 [Cross] I have no viz. 95 00:04:18,958 --> 00:04:21,250 Got to change position. Moving. 96 00:04:22,625 --> 00:04:24,333 [Layla] Keep going. 97 00:04:28,250 --> 00:04:30,250 Suppress, suppress. 98 00:04:31,416 --> 00:04:32,665 Stand by. 99 00:04:32,666 --> 00:04:34,250 I'm out! I'm out! 100 00:04:40,708 --> 00:04:41,915 In position. 101 00:04:41,916 --> 00:04:44,082 Package is still in the first car. 102 00:04:44,083 --> 00:04:45,707 Stand by. 103 00:04:45,708 --> 00:04:47,540 - [muffled gunshot] - Sniper! 104 00:04:47,541 --> 00:04:49,874 [Layla] Get cover, get cover! 105 00:04:49,875 --> 00:04:51,375 Get off the X! 106 00:04:55,250 --> 00:04:57,750 [thrilling music playing] 107 00:04:59,333 --> 00:05:01,000 [Cross] Get your teams in there. 108 00:05:02,333 --> 00:05:04,165 [Jeffrey] Alpha moving in. 109 00:05:04,166 --> 00:05:05,749 - [Cabrera] Bravo team moving. - [Jeffrey] Go to the first car. 110 00:05:05,750 --> 00:05:07,082 [global risk operator 1] Copy. 111 00:05:07,083 --> 00:05:08,874 Approaching vehicle. 112 00:05:08,875 --> 00:05:10,790 [Cross] Package is in vehicle one. 113 00:05:10,791 --> 00:05:13,291 [global risk operator 1] No movement inside. 114 00:05:16,125 --> 00:05:17,707 [Layla] Wait for my mark. 115 00:05:17,708 --> 00:05:19,707 Roger. 116 00:05:19,708 --> 00:05:21,375 [Layla] Hold. 117 00:05:26,250 --> 00:05:28,166 - [global risk operator 1] Shit! Shit! - [global risk operator 2] Grenade! 118 00:05:29,250 --> 00:05:30,540 [gunfire] 119 00:05:30,541 --> 00:05:31,707 Fucking now! 120 00:05:31,708 --> 00:05:32,833 Deploy! 121 00:05:34,916 --> 00:05:37,375 They're covering their movement! 122 00:05:38,708 --> 00:05:40,041 [shouts] 123 00:05:41,541 --> 00:05:42,624 [Cross] Lost visual. 124 00:05:42,625 --> 00:05:43,874 I can't see shit. 125 00:05:43,875 --> 00:05:45,540 Jeff. Shit. 126 00:05:45,541 --> 00:05:47,208 Get up. 127 00:05:50,875 --> 00:05:52,290 Bitch. 128 00:05:52,291 --> 00:05:54,124 Son of a bitch. 129 00:05:54,125 --> 00:05:55,958 [Cross] I need a sitrep. 130 00:05:57,708 --> 00:05:58,707 What's your position? 131 00:05:58,708 --> 00:06:00,290 Talk to me. 132 00:06:00,291 --> 00:06:01,874 Sitrep now! 133 00:06:01,875 --> 00:06:03,207 [Cabrera] Multiple casualties. 134 00:06:03,208 --> 00:06:04,750 And the package? 135 00:06:06,333 --> 00:06:07,624 [Cabrera] Fuck. 136 00:06:07,625 --> 00:06:09,290 Package is missing. 137 00:06:09,291 --> 00:06:11,499 No package. It was a fucking decoy. 138 00:06:11,500 --> 00:06:13,874 Roger. On it. 139 00:06:13,875 --> 00:06:15,875 [wind whistling] 140 00:06:22,375 --> 00:06:24,165 - [static crackling] - [Layla] Decoy is down. 141 00:06:24,166 --> 00:06:25,707 Decoy is down. 142 00:06:25,708 --> 00:06:27,332 That shit actually worked? 143 00:06:27,333 --> 00:06:29,332 'Course it did. My ideas always work. 144 00:06:29,333 --> 00:06:30,749 Moving to support. 145 00:06:30,750 --> 00:06:32,457 Copy that, we're ten klicks out. 146 00:06:32,458 --> 00:06:33,958 Fucking Layla. 147 00:06:36,708 --> 00:06:39,041 [suspenseful music playing] 148 00:06:41,250 --> 00:06:42,707 Mount here for surveillance. 149 00:06:42,708 --> 00:06:43,832 Roger. 150 00:06:43,833 --> 00:06:45,665 Scan security footage file. Street side. 151 00:06:45,666 --> 00:06:47,624 Vehicles leaving in the last five. 152 00:06:47,625 --> 00:06:49,458 [dispatch] Copy. Incoming. 153 00:06:51,750 --> 00:06:53,207 No visual. 154 00:06:53,208 --> 00:06:54,790 Repeat no visual. 155 00:06:54,791 --> 00:06:56,624 Storm's knocked out surveillance. 156 00:06:56,625 --> 00:06:58,124 [Cross] 'Course it has. 157 00:06:58,125 --> 00:07:01,666 Sky full of satellites and a little rain fucks us. 158 00:07:04,291 --> 00:07:06,332 Which route west has the highest elevation? 159 00:07:06,333 --> 00:07:08,166 Repeat that. 160 00:07:09,250 --> 00:07:11,082 [Cross] Which road won't flood? 161 00:07:11,083 --> 00:07:12,874 [dispatch] Stand by. 162 00:07:12,875 --> 00:07:14,958 [static crackling] 163 00:07:16,333 --> 00:07:17,541 Regalia. 164 00:07:18,541 --> 00:07:19,790 Sniper. Regalia. 165 00:07:19,791 --> 00:07:21,332 Waterfront, west of downtown. 166 00:07:21,333 --> 00:07:23,875 Look for strong heat signature. 167 00:07:24,541 --> 00:07:25,791 Roger. 168 00:07:29,541 --> 00:07:30,832 Got 'em. 169 00:07:30,833 --> 00:07:33,207 White four-door sedan heading west on Regalia. 170 00:07:33,208 --> 00:07:34,999 Package heat signature confirmed. 171 00:07:35,000 --> 00:07:36,541 It's them. Engage. 172 00:07:39,958 --> 00:07:41,749 Let's cut left down the old reservoir. 173 00:07:41,750 --> 00:07:43,207 - We'll be there before-- - [banging] 174 00:07:43,208 --> 00:07:44,458 Sniper! 175 00:07:45,458 --> 00:07:46,666 [grunting] 176 00:07:51,875 --> 00:07:53,707 You said we could slip-- aah! 177 00:07:53,708 --> 00:07:56,041 - You're supposed to keep me safe! - Get down. 178 00:08:03,625 --> 00:08:05,457 Tagged them twice. Lost visual. 179 00:08:05,458 --> 00:08:07,665 Last seen heading west on Aqua Via. 180 00:08:07,666 --> 00:08:09,207 The vehicle is damaged. 181 00:08:09,208 --> 00:08:11,791 Bravo team en route. 182 00:08:12,833 --> 00:08:14,874 Copy that. 183 00:08:14,875 --> 00:08:16,832 - Moving to you. - [engine revs] 184 00:08:16,833 --> 00:08:18,832 [wind whistling] 185 00:08:18,833 --> 00:08:20,832 [tense music playing] 186 00:08:20,833 --> 00:08:22,290 โ™ช โ™ช 187 00:08:22,291 --> 00:08:24,375 [engine revving, squealing] 188 00:08:28,000 --> 00:08:30,332 - [Fitz] Come on, you piece of shit. - [alarm dinging] 189 00:08:30,333 --> 00:08:32,415 [Mahler] Why don't you fix this with your fucking duct tape? 190 00:08:32,416 --> 00:08:34,791 Ride's fucked. Need a trade. 191 00:08:34,916 --> 00:08:36,375 [Layla over comm] Copy. 192 00:08:37,375 --> 00:08:39,583 Stash house... [speaks indistinctly] 193 00:08:42,916 --> 00:08:45,415 Shit. Oh fuck, it's them. 194 00:08:45,416 --> 00:08:46,957 [dramatic music playing] 195 00:08:46,958 --> 00:08:48,832 Shit. 196 00:08:48,833 --> 00:08:50,291 Oh, they're coming. They fucking found us. 197 00:08:55,166 --> 00:08:56,415 [Cabrera over comm] Bravo team in pursuit. 198 00:08:56,416 --> 00:08:58,790 West on U.N. Way. 199 00:08:58,791 --> 00:09:00,375 [Cross over comm] Copy. Coming to you. 200 00:09:04,208 --> 00:09:05,499 Why aren't you driving faster?! 201 00:09:05,500 --> 00:09:07,082 I'm going back. 202 00:09:07,083 --> 00:09:08,249 - You good? - Go, go, go. 203 00:09:08,250 --> 00:09:10,291 Excuse me, sir. 204 00:09:11,458 --> 00:09:12,708 [shouts] 205 00:09:15,583 --> 00:09:16,624 Fuck. 206 00:09:16,625 --> 00:09:18,541 [tires screech] 207 00:09:21,625 --> 00:09:22,707 Motherfucker. 208 00:09:22,708 --> 00:09:24,415 [tires screeching] 209 00:09:24,416 --> 00:09:26,500 [automatic gunfire] 210 00:09:28,958 --> 00:09:29,999 Hold on. 211 00:09:30,000 --> 00:09:31,916 [tires screeching] 212 00:09:42,541 --> 00:09:43,791 [engine squealing] 213 00:09:58,000 --> 00:09:59,125 [tires screech] 214 00:10:00,666 --> 00:10:02,375 Fuck. 215 00:10:03,375 --> 00:10:05,000 Come on, come on, come on! 216 00:10:07,500 --> 00:10:10,375 Fucker. Lost visual. 217 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 [wind whistling] 218 00:10:15,083 --> 00:10:17,083 [engine rattling, squealing] 219 00:10:18,958 --> 00:10:20,915 [alarm dinging] 220 00:10:20,916 --> 00:10:22,290 [Fitz] Client secure. 221 00:10:22,291 --> 00:10:26,000 Say again, client secure. We're en route to stash. 222 00:10:28,000 --> 00:10:29,457 [Layla over comm] Good job, Fitz. Watch your ass. 223 00:10:29,458 --> 00:10:31,415 I'm on my way. 224 00:10:31,416 --> 00:10:34,624 Get ready to move. We're changing to our backup vehicle. 225 00:10:34,625 --> 00:10:36,332 Backup vehicle? 226 00:10:36,333 --> 00:10:37,832 There's a worse car than this? 227 00:10:37,833 --> 00:10:40,416 - Listen, you're gonna do exactly what I-- - [Mason] Shit! 228 00:10:47,791 --> 00:10:49,499 [Mason in distance] Come on. Move, move! 229 00:10:49,500 --> 00:10:50,832 - Move! - Move out! 230 00:10:50,833 --> 00:10:52,832 [suspenseful music playing] 231 00:10:52,833 --> 00:10:54,875 โ™ช โ™ช 232 00:10:55,958 --> 00:10:57,290 Target vehicle crashed. 233 00:10:57,291 --> 00:10:59,000 Cargo-loading area, west. 234 00:11:00,041 --> 00:11:01,500 [Cabrera over comm] Roger. 235 00:11:02,500 --> 00:11:03,957 [Mason] I'm on the bad guy. 236 00:11:03,958 --> 00:11:05,707 - Get the client clear! - Copy. 237 00:11:05,708 --> 00:11:08,000 - See you there. - [Mason] Come on. Move! 238 00:11:12,416 --> 00:11:13,500 [grunts] 239 00:11:15,916 --> 00:11:17,458 [grunts] 240 00:11:18,958 --> 00:11:20,707 [shouts] 241 00:11:20,708 --> 00:11:21,875 [gunfire] 242 00:11:24,666 --> 00:11:25,707 Oh, fuck! 243 00:11:25,708 --> 00:11:27,791 [panting] 244 00:11:29,166 --> 00:11:31,624 [strained grunting] 245 00:11:31,625 --> 00:11:33,207 - [gunfire] - [grunts] 246 00:11:33,208 --> 00:11:34,750 - Wait. - What? 247 00:11:35,916 --> 00:11:37,457 [Fitz] No! 248 00:11:37,458 --> 00:11:39,165 [Mahler] Come on, let's go. 249 00:11:39,166 --> 00:11:40,415 [Layla over comm] Fitz, check in. 250 00:11:40,416 --> 00:11:42,040 What are you doing? 251 00:11:42,041 --> 00:11:43,540 Need location. Sitrep, please. 252 00:11:43,541 --> 00:11:45,707 [distant] Hey, do what I paid you for! 253 00:11:45,708 --> 00:11:47,707 Stay here. 254 00:11:47,708 --> 00:11:49,040 No, what are you doing? 255 00:11:49,041 --> 00:11:50,582 Hey, you have to get me out of here! 256 00:11:50,583 --> 00:11:52,458 [tense music playing] 257 00:11:53,458 --> 00:11:56,041 [metallic creaking] 258 00:11:58,791 --> 00:12:01,000 [metallic clattering] 259 00:12:08,333 --> 00:12:09,416 [grunts] 260 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 [Layla over comm] What the fuck's going on there? 261 00:12:18,625 --> 00:12:20,208 [muffled gunfire] 262 00:12:21,250 --> 00:12:23,750 [muffled] Fitz, answer me. Where's the fucking client? 263 00:12:25,458 --> 00:12:27,082 [muffled grunting] 264 00:12:27,083 --> 00:12:28,583 [muffled gunfire continues] 265 00:12:31,416 --> 00:12:33,874 Shit, shit, shit, shit. 266 00:12:33,875 --> 00:12:35,082 Shit. 267 00:12:35,083 --> 00:12:36,207 Oh! 268 00:12:36,208 --> 00:12:37,207 - Oh, thank God. - Come on. 269 00:12:37,208 --> 00:12:39,457 Oh, shit. Fuck. 270 00:12:39,458 --> 00:12:40,874 [Mahler] Oh, please. 271 00:12:40,875 --> 00:12:42,874 [atmospheric music playing] 272 00:12:42,875 --> 00:12:44,707 โ™ช โ™ช 273 00:12:44,708 --> 00:12:47,291 [muffled gunfire and grunting continue] 274 00:12:54,000 --> 00:12:56,375 [metallic creaking] 275 00:13:00,291 --> 00:13:02,791 The package. Hand it over. 276 00:13:21,541 --> 00:13:22,958 [straining] 277 00:13:27,791 --> 00:13:29,374 [screams] 278 00:13:29,375 --> 00:13:31,458 Hey, uh, w-what are you doing? 279 00:13:37,500 --> 00:13:39,125 [Mahler] No, no, no, no. 280 00:13:40,125 --> 00:13:41,749 Fuck. 281 00:13:41,750 --> 00:13:43,083 [gunshot] 282 00:13:44,583 --> 00:13:46,665 [Layla over comm] We're done. Double-time to exfil. 283 00:13:46,666 --> 00:13:48,750 [Cross groaning] 284 00:13:54,875 --> 00:13:56,083 [screaming] 285 00:14:10,291 --> 00:14:12,124 Look, we have to go back. We have to go-- 286 00:14:12,125 --> 00:14:14,249 [pulsing music playing] 287 00:14:14,250 --> 00:14:16,333 [panting] 288 00:14:21,708 --> 00:14:23,541 [Layla over comm] Fitz, radio check. Where are you? 289 00:14:25,166 --> 00:14:27,582 [Fitz] I'm still in it. 290 00:14:27,583 --> 00:14:30,291 We're done. Stand down. 291 00:14:32,500 --> 00:14:35,374 This fuck killed Mason. 292 00:14:35,375 --> 00:14:36,790 You're in tilt. 293 00:14:36,791 --> 00:14:38,875 Stand down. 294 00:14:40,041 --> 00:14:41,916 [Cross groaning] 295 00:14:44,458 --> 00:14:46,250 We're not the bad guys. 296 00:14:52,708 --> 00:14:53,915 [comm static] 297 00:14:53,916 --> 00:14:55,666 [Fitz] Copy that. 298 00:15:02,750 --> 00:15:04,999 - [pained groaning] - [vehicle approaching, brakes screech] 299 00:15:05,000 --> 00:15:07,832 - [panting] - [car door closes] 300 00:15:07,833 --> 00:15:09,999 [running footfalls approaching] 301 00:15:10,000 --> 00:15:11,666 - [groaning] - [Cabrera] I got you. 302 00:15:12,708 --> 00:15:15,415 Oh, God. And the package. 303 00:15:15,416 --> 00:15:17,415 Thank fucking God. 304 00:15:17,416 --> 00:15:20,415 Yeah. Notch one for the good guys. 305 00:15:20,416 --> 00:15:21,624 [chuckles] 306 00:15:21,625 --> 00:15:23,624 [atmospheric music playing] 307 00:15:23,625 --> 00:15:25,708 โ™ช โ™ช 308 00:15:29,583 --> 00:15:31,249 We have to go back for that case. 309 00:15:31,250 --> 00:15:33,124 Without it, I'm worthless to the buyers. 310 00:15:33,125 --> 00:15:35,999 The case isn't in the contract. You are. 311 00:15:36,000 --> 00:15:37,582 I drop you at the border and we're done. 312 00:15:37,583 --> 00:15:38,790 [thumps] 313 00:15:38,791 --> 00:15:40,790 You don't understand! 314 00:15:40,791 --> 00:15:42,082 If I don't have that case, 315 00:15:42,083 --> 00:15:46,040 those "freedom fighters" will fucking slaughter me. 316 00:15:46,041 --> 00:15:47,958 Got what you paid for. 317 00:15:51,875 --> 00:15:53,500 [chain rattling] 318 00:15:54,541 --> 00:15:56,874 I just wanted out. 319 00:15:56,875 --> 00:15:59,875 I just wanted things to be simple. 320 00:16:01,708 --> 00:16:04,000 I'm not a bad guy. 321 00:16:05,041 --> 00:16:07,541 Yeah. Me, neither. 322 00:16:17,125 --> 00:16:19,125 โ™ช โ™ช 323 00:16:30,875 --> 00:16:32,707 [pulsing music playing] 324 00:16:32,708 --> 00:16:34,791 โ™ช โ™ช 325 00:16:58,875 --> 00:17:00,875 โ™ช โ™ช 326 00:17:27,458 --> 00:17:29,750 โ™ช โ™ช 21609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.