All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E25.170621.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,958 --> 00:00:09,426 Me as the queen? 2 00:00:10,027 --> 00:00:12,295 What do you mean, Your Highness? 3 00:00:12,295 --> 00:00:14,431 Let us adopt you... 4 00:00:14,631 --> 00:00:17,401 - so you can be selected. - I am a court maid. 5 00:00:17,768 --> 00:00:19,903 A court maid is not eligible for selection. 6 00:00:19,903 --> 00:00:22,339 Things are urgent, and we have no other option. 7 00:00:22,739 --> 00:00:24,808 Someone must help Yeon Joo... 8 00:00:25,042 --> 00:00:27,310 throughout the selection process, 9 00:00:27,711 --> 00:00:29,746 and you are the only one we can trust. 10 00:00:33,583 --> 00:00:35,318 If you succeed, 11 00:00:36,186 --> 00:00:37,687 I promise that... 12 00:00:38,422 --> 00:00:40,490 I will have your father's honor restored. 13 00:01:01,878 --> 00:01:05,649 Your Majesty, the Queen Dowager is awake. 14 00:01:14,524 --> 00:01:16,860 Your Highness, are you awake? 15 00:01:16,927 --> 00:01:18,662 Your Majesty. 16 00:01:19,296 --> 00:01:23,033 What on earth happened? 17 00:01:23,033 --> 00:01:26,470 Someone poisoned you and the candidates. 18 00:01:26,603 --> 00:01:29,940 That... That is impossible. 19 00:01:30,107 --> 00:01:32,709 Your Highness! Check her condition. 20 00:01:32,709 --> 00:01:33,810 Yes, Your Majesty. 21 00:01:45,589 --> 00:01:49,493 Your job is to protect them all. Why did you neglect your duty? 22 00:02:01,271 --> 00:02:02,706 I apologize, 23 00:02:03,740 --> 00:02:04,908 Your Majesty. 24 00:02:05,542 --> 00:02:08,912 Royal Physician. Check on this girl first. 25 00:02:10,413 --> 00:02:11,748 Yes, Your Majesty. 26 00:02:14,518 --> 00:02:16,086 You are excused. 27 00:02:17,254 --> 00:02:20,190 There is nothing you can do here. 28 00:02:33,136 --> 00:02:34,905 As soon as she is stable, 29 00:02:34,905 --> 00:02:37,641 take her to the detached palace and treat her there. 30 00:02:37,641 --> 00:02:38,909 Yes, Your Majesty. 31 00:02:43,513 --> 00:02:46,950 What is going on? How did this happen within the palace? 32 00:02:47,484 --> 00:02:48,618 My lord. 33 00:02:49,286 --> 00:02:51,321 Who could have done this? 34 00:02:51,321 --> 00:02:55,158 Your Majesty, the Minister of Personnel is here. 35 00:02:58,662 --> 00:03:00,797 - Did you call for me? - Do me a favor. 36 00:03:00,797 --> 00:03:02,632 Please save this girl. 37 00:03:12,409 --> 00:03:14,211 Bring me cold adzuki bean water... 38 00:03:14,211 --> 00:03:15,845 and an acupuncture set. 39 00:03:15,845 --> 00:03:17,013 Yes, my lord. 40 00:03:28,358 --> 00:03:29,893 Nurse. 41 00:03:30,427 --> 00:03:33,029 How is the lady inside doing? 42 00:03:33,029 --> 00:03:35,832 She is still unconscious. 43 00:04:30,053 --> 00:04:32,589 She had a fever all night. 44 00:04:32,722 --> 00:04:34,658 Are you sure she is okay? 45 00:04:34,724 --> 00:04:37,961 The fever is fighting off the last of the poison. 46 00:04:38,161 --> 00:04:41,264 She will recover once it goes away. 47 00:04:41,564 --> 00:04:43,233 Do not worry. 48 00:04:49,306 --> 00:04:52,075 I shall brew some medicine for her. 49 00:05:13,296 --> 00:05:15,398 Master Chun Soo... 50 00:05:32,582 --> 00:05:34,351 Were you here all night? 51 00:05:34,351 --> 00:05:36,820 How is Ga Eun doing? 52 00:05:36,820 --> 00:05:38,188 Do not worry. 53 00:05:38,188 --> 00:05:40,256 She will suffer for three days, 54 00:05:40,256 --> 00:05:42,292 but her life is not in danger. 55 00:05:48,431 --> 00:05:50,266 I would like to... 56 00:05:51,568 --> 00:05:53,570 see Ga Eun. 57 00:05:54,571 --> 00:05:57,841 Lee Sun is inside with her. 58 00:05:58,341 --> 00:06:01,945 I will help you see her once he leaves. 59 00:06:27,270 --> 00:06:28,938 Ga Eun. 60 00:07:07,544 --> 00:07:09,879 Do not worry, master. 61 00:07:11,548 --> 00:07:13,416 I am all right. 62 00:07:16,519 --> 00:07:17,954 Please. 63 00:07:19,823 --> 00:07:21,257 From now on, 64 00:07:22,425 --> 00:07:24,561 do not let me see you like this. 65 00:07:26,629 --> 00:07:29,866 You can cry, smile, or get angry. 66 00:07:29,966 --> 00:07:32,068 I will take all that. 67 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 However, 68 00:07:35,839 --> 00:07:37,440 I do not want to... 69 00:07:38,541 --> 00:07:40,043 see you like this. 70 00:07:43,279 --> 00:07:45,248 Do you know how I felt... 71 00:07:45,482 --> 00:07:48,017 when I saw you on the floor? 72 00:07:49,018 --> 00:07:52,055 I bet you felt the same way I did... 73 00:07:53,923 --> 00:07:56,459 when I saw you in the water. 74 00:08:20,216 --> 00:08:22,585 When I am tired or in danger, 75 00:08:24,921 --> 00:08:27,323 you are always there for me. 76 00:08:29,659 --> 00:08:30,860 Despite it being... 77 00:08:32,295 --> 00:08:33,963 under different guises... 78 00:08:34,831 --> 00:08:36,432 each time. 79 00:08:37,467 --> 00:08:40,203 A Book Seeker, a Chief Peddler. 80 00:08:41,070 --> 00:08:42,639 Today, an officer. 81 00:08:43,039 --> 00:08:46,409 I sometimes wonder who you really are, 82 00:08:47,210 --> 00:08:48,778 but to me, 83 00:08:51,614 --> 00:08:53,950 you are just Master Chun Soo. 84 00:09:17,807 --> 00:09:19,909 How is Ga Eun doing? 85 00:09:20,209 --> 00:09:23,379 She is stable now. I left after she fell asleep. 86 00:09:24,981 --> 00:09:27,850 I was so afraid something terrible would happen to her. 87 00:09:27,917 --> 00:09:30,420 It felt like my heart was going to stop. 88 00:09:32,488 --> 00:09:33,823 How are the others? 89 00:09:34,023 --> 00:09:36,292 No one's life is in danger. 90 00:09:36,292 --> 00:09:37,427 That is a relief. 91 00:09:37,760 --> 00:09:40,630 But no one died? 92 00:09:41,431 --> 00:09:42,932 That is odd. 93 00:09:44,167 --> 00:09:46,703 I mean, it is a relief... 94 00:09:47,303 --> 00:09:48,938 but it is odd. 95 00:09:50,206 --> 00:09:51,341 You are correct. 96 00:09:52,008 --> 00:09:55,845 It feels clumsy for Pyunsoo Group. 97 00:09:57,981 --> 00:10:00,283 It was not Pyunsoo Group. 98 00:10:02,719 --> 00:10:06,122 Think about it. What have they gained by this? 99 00:10:07,323 --> 00:10:09,258 There is no need to worry. 100 00:10:09,659 --> 00:10:13,062 Both Ja Young and Eun Soo will recover completely. 101 00:10:13,229 --> 00:10:14,330 The problem... 102 00:10:15,198 --> 00:10:17,200 is that Ja Young and Eun Soo... 103 00:10:17,533 --> 00:10:20,536 they are both too afraid and refuse to participate. 104 00:10:20,603 --> 00:10:23,539 Who could have done such a thing? 105 00:10:25,508 --> 00:10:27,310 Pyunsoo Group gained nothing, 106 00:10:27,343 --> 00:10:30,179 but rather, they lost their candidates. 107 00:10:30,246 --> 00:10:31,981 Why did we suspect them? 108 00:10:32,048 --> 00:10:35,585 Because the Queen Dowager was also poisoned. 109 00:10:35,618 --> 00:10:39,288 Yes. She did not lose anything. 110 00:10:39,956 --> 00:10:41,057 Rather, 111 00:10:42,025 --> 00:10:43,993 she gained something huge. 112 00:10:44,193 --> 00:10:45,428 Lady Kim. 113 00:10:46,329 --> 00:10:47,630 What do you think? 114 00:10:48,865 --> 00:10:52,435 The cunning woman ingested poison on her own. 115 00:10:55,271 --> 00:10:57,807 Are you saying the Queen Dowager ingested poison... 116 00:10:57,807 --> 00:10:59,909 in order to gain control over the queen selection? 117 00:11:00,109 --> 00:11:01,110 Yes. 118 00:11:01,110 --> 00:11:03,713 Then do you think the person behind this incident... 119 00:11:04,847 --> 00:11:06,616 was the Queen Dowager? 120 00:11:11,854 --> 00:11:13,656 However, there is no need to worry. 121 00:11:13,756 --> 00:11:16,526 Even if Ja Young and Eun Soo refuse, there is someone else... 122 00:11:16,659 --> 00:11:19,128 who can partake in the queen selection. 123 00:11:22,265 --> 00:11:25,401 There is? Who can do that? 124 00:11:30,540 --> 00:11:33,910 Your Highness. Are you all right? 125 00:11:35,111 --> 00:11:37,413 Do I look all right? 126 00:11:37,647 --> 00:11:40,783 I cannot believe you risked your life to safeguard your power. 127 00:11:40,917 --> 00:11:43,886 I am humbled by your dedication and will. 128 00:11:43,886 --> 00:11:46,189 Stop speaking nonsense, 129 00:11:46,656 --> 00:11:48,758 and tell Yeon Joo... 130 00:11:49,992 --> 00:11:51,360 that her aunt... 131 00:11:52,095 --> 00:11:55,164 took poison to hand her the position of queen, 132 00:11:56,199 --> 00:11:59,202 so she had better participate in the queen selection. 133 00:11:59,402 --> 00:12:01,337 Yes, Your Highness. 134 00:12:04,440 --> 00:12:06,642 It is a relief that all the candidates have recovered, 135 00:12:06,642 --> 00:12:09,011 and that we can continue on with the selection, 136 00:12:09,846 --> 00:12:13,082 but I am concerned about what more will happen. 137 00:12:13,182 --> 00:12:15,985 Pyunsoo Group lost two of its candidates. 138 00:12:16,152 --> 00:12:19,689 It is suspicious that they have not done anything yet. 139 00:12:21,157 --> 00:12:24,293 If things continue as is, the Queen Dowager's candidate... 140 00:12:24,427 --> 00:12:26,395 will be selected to be queen. 141 00:12:27,697 --> 00:12:31,868 You have all passed the first round of selections. 142 00:12:32,969 --> 00:12:36,239 Elders of the Royal Family must preside... 143 00:12:36,339 --> 00:12:38,808 to assist in the selection. 144 00:12:38,908 --> 00:12:42,645 However, because of the unfortunate event in the previous round, 145 00:12:42,945 --> 00:12:46,382 we are unable to ask them for assistance. 146 00:12:46,649 --> 00:12:49,252 Thus, His Majesty came himself. 147 00:12:49,485 --> 00:12:52,555 You should bow to him, 148 00:12:52,822 --> 00:12:55,158 as it is an honor for you. 149 00:13:09,338 --> 00:13:11,841 We will now begin the next round of selections. 150 00:13:11,908 --> 00:13:13,709 Your Highness. 151 00:13:15,111 --> 00:13:16,412 What is it? 152 00:13:16,679 --> 00:13:20,716 Well... Someone has come to assist you... 153 00:13:20,783 --> 00:13:23,052 in the selection. 154 00:13:23,286 --> 00:13:25,054 What do you mean? 155 00:13:25,588 --> 00:13:28,424 Who wishes to assist in the selection? 156 00:13:52,815 --> 00:13:55,318 I hope I am not too late. 157 00:13:55,751 --> 00:13:59,055 I came to assist you with the queen selection. 158 00:14:01,157 --> 00:14:04,126 Hwa Gun, is that you? 159 00:14:04,794 --> 00:14:08,564 What right do you have to get involved in the queen selection? 160 00:14:08,698 --> 00:14:11,133 I have a right as the head of Pyunsoo Group. 161 00:14:11,634 --> 00:14:14,537 Is that not sufficient, Your Highness? 162 00:14:18,140 --> 00:14:21,744 Your Majesty, please tell us what you think. 163 00:14:21,911 --> 00:14:24,747 Do I qualify to assist you? 164 00:14:27,950 --> 00:14:32,088 Or shall I bring my grandfather here? 165 00:14:34,390 --> 00:14:37,426 No. The head of Pyunsoo Group... 166 00:14:38,961 --> 00:14:40,563 is fully qualified. 167 00:14:42,231 --> 00:14:45,868 Finally, we will have a fair selection process. 168 00:14:47,303 --> 00:14:48,804 Do you not agree? 169 00:14:53,609 --> 00:14:54,744 It happened! 170 00:14:56,412 --> 00:14:58,180 It finally happened. 171 00:14:58,314 --> 00:14:59,882 The head of Pyunsoo Group... 172 00:14:59,982 --> 00:15:03,185 showed up to be a judge at the queen selection. 173 00:15:08,190 --> 00:15:10,326 I need to go. 174 00:15:10,993 --> 00:15:12,728 The Third State Councilor's daughter... 175 00:15:13,362 --> 00:15:15,131 is the Queen Dowager's niece, 176 00:15:15,264 --> 00:15:18,968 so I am sure she is strong and tenacious. 177 00:15:21,504 --> 00:15:24,607 We are choosing the future mother of the nation, 178 00:15:24,840 --> 00:15:28,044 and thus we need to know whether you understand the lives of the people. 179 00:15:28,511 --> 00:15:32,348 This question is for the Third State Councilor's daughter. 180 00:15:32,815 --> 00:15:35,885 How much does a bushel of rice cost? 181 00:15:39,422 --> 00:15:43,559 Oh, my. Do not tell me that you do not know the price of rice. 182 00:15:43,793 --> 00:15:45,428 The Third State Councilor... 183 00:15:45,695 --> 00:15:49,398 must have raised her sheltered like a flower in a greenhouse. 184 00:15:49,565 --> 00:15:52,435 The price of a bushel of rice... 185 00:15:53,202 --> 00:15:54,437 is five nyang. 186 00:15:59,608 --> 00:16:03,846 Tell us what each region offers the Royal Family as tribute. 187 00:16:03,913 --> 00:16:06,415 Chungcheong Province, Jeolla Province, 188 00:16:06,415 --> 00:16:08,284 and Gyeongsang Province offer... 189 00:16:08,484 --> 00:16:10,920 - Cotton. - cotton. 190 00:16:10,920 --> 00:16:14,256 Pyongan Province and Hwanghae Province offer silk. 191 00:16:14,256 --> 00:16:16,258 Hamgil Province and Gangwon Province offer... 192 00:16:16,592 --> 00:16:19,261 pears as tribute. 193 00:16:24,567 --> 00:16:27,670 Which is farther away, 194 00:16:28,704 --> 00:16:31,507 the sun in the sky and the capital? 195 00:17:03,839 --> 00:17:07,643 What you just asked is not a question, but a trap. 196 00:17:08,210 --> 00:17:09,311 A trap? 197 00:17:09,311 --> 00:17:12,648 Whichever answer she gives, you will be able to say... 198 00:17:12,748 --> 00:17:15,084 that she is wrong. Thus, it is a trap. 199 00:17:17,219 --> 00:17:20,856 If she said the capital was closer, you would have responded, 200 00:17:22,191 --> 00:17:24,193 "Raise your head and look at the sky." 201 00:17:24,293 --> 00:17:26,062 "The sun is right before you." 202 00:17:26,162 --> 00:17:28,931 "However, the capital is so far away that you cannot see it." 203 00:17:29,031 --> 00:17:32,334 "Thus, the sun is closer, is it not?" 204 00:17:33,836 --> 00:17:37,606 If she had said the sun was closer, you would have responded, 205 00:17:38,374 --> 00:17:40,609 "You can meet a person from the capital." 206 00:17:40,643 --> 00:17:43,946 "However, have you ever met anyone from the sun?" 207 00:17:44,146 --> 00:17:46,749 "Thus, the capital is closer, is it not?" 208 00:17:47,483 --> 00:17:51,187 Who could answer correctly to such an improper question? 209 00:18:05,101 --> 00:18:06,869 It is as you say. 210 00:18:08,270 --> 00:18:10,039 My question was improper. 211 00:18:10,539 --> 00:18:14,410 I will ask something very clear-cut this time, as a show of apology. 212 00:18:15,111 --> 00:18:18,781 Either of you may respond. Whoever knows the answer. 213 00:18:19,115 --> 00:18:21,250 I shall ask about the law of Joseon. 214 00:18:21,550 --> 00:18:25,287 If someone dared falsely use the King's name, 215 00:18:27,256 --> 00:18:31,694 what is the proper retribution for such a criminal? 216 00:18:37,099 --> 00:18:40,402 This man is Deputy Magistrate Han Gyu Ho. 217 00:18:40,536 --> 00:18:42,905 He falsely used my name, the Crown Prince. 218 00:18:43,005 --> 00:18:46,909 I myself will behead him. 219 00:18:49,378 --> 00:18:52,081 Did you not hear the question? 220 00:18:54,183 --> 00:18:55,584 I will ask you again. 221 00:18:56,051 --> 00:18:58,387 I asked what is the proper punishment for a criminal... 222 00:18:58,420 --> 00:19:01,023 who falsely uses the King's name. 223 00:19:04,760 --> 00:19:06,829 He must be executed. 224 00:19:13,135 --> 00:19:14,904 Yes, that is correct. 225 00:19:15,738 --> 00:19:18,741 Such a criminal must be executed. 226 00:19:19,208 --> 00:19:21,744 He is beheaded at the Seoso Gate execution ground. 227 00:19:22,211 --> 00:19:26,081 His head is hung high on a stick. 228 00:19:27,082 --> 00:19:28,551 All the passersby... 229 00:19:29,485 --> 00:19:32,555 spit at his head. 230 00:19:36,358 --> 00:19:37,793 Is it not correct? 231 00:20:25,441 --> 00:20:26,408 I have... 232 00:20:29,912 --> 00:20:31,413 something to tell you. 233 00:20:42,224 --> 00:20:44,660 He is beheaded at the Seoso Gate execution ground. 234 00:20:44,660 --> 00:20:48,530 His head is hung high on a stick. 235 00:20:49,198 --> 00:20:50,499 All the passersby... 236 00:20:51,533 --> 00:20:54,536 spit at his head. 237 00:20:55,671 --> 00:20:59,308 The adopted daughter of the Chambong, Choi Soo Yeon. 238 00:20:59,308 --> 00:21:01,243 Please come outside. 239 00:21:09,718 --> 00:21:12,388 To reward you for completing the selection process, 240 00:21:12,388 --> 00:21:14,423 we have a present for you. 241 00:21:14,623 --> 00:21:16,158 Please follow me. 242 00:21:49,958 --> 00:21:51,193 Do you like it? 243 00:21:57,333 --> 00:21:59,034 I prepared them for you. 244 00:22:02,538 --> 00:22:04,540 Your feelings must have been hurt. 245 00:22:05,741 --> 00:22:07,042 You endured it well. 246 00:22:12,081 --> 00:22:15,084 Do you like that ornament? 247 00:22:22,891 --> 00:22:26,228 I will ask the same artisan to make something more beautiful. 248 00:22:33,202 --> 00:22:37,339 I heard that we are given silk after the selection process. 249 00:22:37,740 --> 00:22:41,210 I will only take this like the other candidates. 250 00:22:41,744 --> 00:22:43,812 Please excuse me. 251 00:22:44,279 --> 00:22:45,347 I asked... 252 00:22:47,249 --> 00:22:49,184 for a yellow one on purpose. 253 00:22:53,722 --> 00:22:55,124 Do you not like it? 254 00:22:56,291 --> 00:22:57,426 The yellow color. 255 00:23:01,096 --> 00:23:03,031 How do you know that? 256 00:23:13,008 --> 00:23:16,211 I heard someone poisoned them during the selection process. 257 00:23:16,612 --> 00:23:19,648 It was not done by Pyunsoo Group. 258 00:23:19,982 --> 00:23:21,517 That was my assumption. 259 00:23:23,585 --> 00:23:24,620 Lady Kim. 260 00:23:25,854 --> 00:23:26,989 Thank you. 261 00:23:27,589 --> 00:23:30,526 I thank you with all my heart... 262 00:23:30,526 --> 00:23:32,628 for helping me many times. 263 00:23:38,767 --> 00:23:39,868 However, 264 00:23:42,204 --> 00:23:44,807 I prefer that we no longer meet each other in private. 265 00:23:47,609 --> 00:23:50,145 Either Pyunsoo Group or I must be destroyed. 266 00:23:50,379 --> 00:23:53,782 That is the nature of my relationship with Pyunsoo Group. 267 00:23:55,384 --> 00:23:56,418 You are... 268 00:23:57,853 --> 00:24:00,088 the leader of Pyunsoo Group. 269 00:24:01,623 --> 00:24:04,426 I apologize for saying this. 270 00:24:04,726 --> 00:24:06,929 Please be well. Goodbye. 271 00:24:07,830 --> 00:24:08,864 Crown Prince. 272 00:24:30,152 --> 00:24:31,386 Since when... 273 00:24:33,255 --> 00:24:34,556 have you known? 274 00:24:38,527 --> 00:24:39,595 I have known... 275 00:24:40,762 --> 00:24:43,432 for five years since I met you at the greenhouse. 276 00:24:45,734 --> 00:24:49,271 I was the one who saved you at the cliff. 277 00:24:50,539 --> 00:24:52,541 I made your heart stop temporarily with a drug... 278 00:24:52,841 --> 00:24:54,409 to fool my grandfather. 279 00:25:00,883 --> 00:25:01,950 Will you not ask... 280 00:25:03,185 --> 00:25:05,220 why I saved you? 281 00:25:06,388 --> 00:25:07,422 I... 282 00:25:09,091 --> 00:25:10,259 like you. 283 00:25:12,427 --> 00:25:13,896 Lady Kim, I... 284 00:25:13,896 --> 00:25:15,731 I love you. 285 00:25:15,964 --> 00:25:17,499 It has to be you. 286 00:25:18,066 --> 00:25:21,904 Under the condition that I become the leader of Pyunsoo Group, 287 00:25:22,237 --> 00:25:24,840 my grandfather promised me that he will not cause you harm. 288 00:25:26,642 --> 00:25:30,145 I became the leader only to save and protect you. 289 00:25:30,712 --> 00:25:33,282 But shall we not meet because I am the leader of Pyunsoo Group? 290 00:25:34,883 --> 00:25:37,185 Did I ask you for anything difficult? 291 00:25:37,920 --> 00:25:40,923 I ask you to be near me and not disappear. 292 00:25:40,923 --> 00:25:42,558 Is that such a greedy thing to ask? 293 00:25:43,225 --> 00:25:47,296 How much more shall I give for you to take a look at me? 294 00:26:16,658 --> 00:26:18,126 You told me... 295 00:26:20,329 --> 00:26:21,797 to fight against Dae Mok. 296 00:26:22,297 --> 00:26:23,332 You said... 297 00:26:24,900 --> 00:26:27,302 those above saved my life. 298 00:26:28,937 --> 00:26:30,339 However, the truth is, 299 00:26:33,408 --> 00:26:34,910 Dae Mok's granddaughter... 300 00:26:37,112 --> 00:26:38,680 saved me. 301 00:26:42,951 --> 00:26:43,986 Your Highness. 302 00:26:44,152 --> 00:26:45,787 I find something strange. 303 00:26:48,090 --> 00:26:50,158 Lady Kim said she made a promise with Dae Mok... 304 00:26:50,158 --> 00:26:51,893 to save your life. 305 00:26:52,327 --> 00:26:53,829 If that is true, 306 00:26:55,297 --> 00:26:57,299 the person who tried to kill you last time... 307 00:26:59,334 --> 00:27:00,435 was not Dae Mok. 308 00:27:00,869 --> 00:27:01,937 Right. 309 00:27:03,138 --> 00:27:04,206 I know... 310 00:27:05,140 --> 00:27:06,408 who it could be. 311 00:27:07,109 --> 00:27:09,411 The Queen Dowager tried to kill you? 312 00:27:10,512 --> 00:27:13,215 I lost consciousness after drinking the poisoned tea... 313 00:27:14,249 --> 00:27:16,084 at the Queen Dowager's palace. 314 00:27:16,351 --> 00:27:20,622 How can you suspect her with that fact? 315 00:27:20,622 --> 00:27:23,258 The Queen Dowager knew the truth... 316 00:27:23,859 --> 00:27:25,327 that only... 317 00:27:26,628 --> 00:27:27,929 the culprit would know. 318 00:27:34,503 --> 00:27:37,739 Pyunsoo Group dared to come to your palace to poison someone. 319 00:27:39,007 --> 00:27:40,942 Should you not look for the culprit? 320 00:27:42,010 --> 00:27:45,547 It must be one of Dae Mok's men. 321 00:27:46,081 --> 00:27:48,784 What is the point of finding him? 322 00:27:49,818 --> 00:27:50,852 Then... 323 00:27:51,319 --> 00:27:53,488 you should increase the number of guards. 324 00:27:53,655 --> 00:27:54,823 Do you remember? 325 00:27:54,823 --> 00:27:58,160 Pyunsoo Group's Ki Chal Team tried to kill me... 326 00:27:58,694 --> 00:28:00,395 at this exact place. 327 00:28:02,264 --> 00:28:03,432 I do remember. 328 00:28:04,232 --> 00:28:06,568 I have not seen the Ki Chal Team before. 329 00:28:07,035 --> 00:28:09,404 It was Ga Eun who told me. 330 00:28:09,805 --> 00:28:10,839 However, 331 00:28:11,940 --> 00:28:13,208 the Queen Dowager... 332 00:28:14,509 --> 00:28:16,211 already knew. 333 00:28:22,818 --> 00:28:23,885 I see. 334 00:28:24,786 --> 00:28:26,688 What is your plan? 335 00:28:26,688 --> 00:28:27,856 I will help... 336 00:28:29,424 --> 00:28:30,525 the Queen Dowager. 337 00:28:32,227 --> 00:28:33,228 Right now, 338 00:28:35,130 --> 00:28:37,299 stopping Pyunsoo Group is priority. 339 00:28:37,499 --> 00:28:39,935 Master Dae Mok, something seems strange. 340 00:28:40,035 --> 00:28:42,037 During the selection process, 341 00:28:42,037 --> 00:28:44,106 I noticed that the Queen Dowager had changed. 342 00:28:44,106 --> 00:28:45,107 How so? 343 00:28:45,207 --> 00:28:48,310 She became quick and agile. 344 00:28:48,510 --> 00:28:50,979 She prepared the selection process and the people... 345 00:28:50,979 --> 00:28:52,781 very quickly. 346 00:28:52,914 --> 00:28:54,783 We lost our chances many times. 347 00:28:54,883 --> 00:28:56,952 She has changed. 348 00:28:56,952 --> 00:28:58,920 It is not that she has changed, 349 00:28:59,654 --> 00:29:01,590 but her people that have changed. 350 00:29:03,258 --> 00:29:04,326 There must be... 351 00:29:05,093 --> 00:29:09,664 someone more sly than that cunning woman. 352 00:29:10,432 --> 00:29:12,367 I cannot believe this. 353 00:29:13,001 --> 00:29:14,269 What shall we do? 354 00:29:14,269 --> 00:29:15,904 The Queen Dowager is... 355 00:29:15,904 --> 00:29:20,609 being arrogant after covering up the poison incident. 356 00:29:21,843 --> 00:29:23,979 Let us find the poisoner for her. 357 00:29:23,979 --> 00:29:27,983 Should we find her follower who poisoned their tea? 358 00:29:27,983 --> 00:29:30,685 It must be one of the court ladies. 359 00:29:30,685 --> 00:29:34,222 There is someone else who will be a better example. 360 00:29:35,157 --> 00:29:37,058 I just thought of one. 361 00:29:37,259 --> 00:29:39,694 We have completed the selection process. 362 00:29:39,694 --> 00:29:42,364 I will now announce the three girls who have made it... 363 00:29:42,364 --> 00:29:44,032 to the final list. 364 00:30:05,387 --> 00:30:08,390 Chief State Councilor. What do you think you are doing? 365 00:30:08,390 --> 00:30:10,192 I apologize, Your Highness. 366 00:30:10,492 --> 00:30:12,661 I had no choice but to interrupt you... 367 00:30:12,661 --> 00:30:14,296 because we have an urgent situation. 368 00:30:14,296 --> 00:30:15,430 What did you say? 369 00:30:16,665 --> 00:30:19,734 It is about the poisoning incident during the first selection process. 370 00:30:19,734 --> 00:30:22,537 We have found a person who is suspected to be... 371 00:30:22,537 --> 00:30:24,139 the poisoner. 372 00:30:29,311 --> 00:30:32,547 Chief Magistrate Han, arrest the suspect. 373 00:30:32,547 --> 00:30:34,115 Yes, Chief State Councilor. 374 00:30:50,098 --> 00:30:51,633 Capture the suspect! 375 00:30:51,633 --> 00:30:52,801 - Yes, master. - Yes, master. 376 00:30:55,503 --> 00:30:57,038 Why are you doing this to me? 377 00:30:57,339 --> 00:30:58,540 We are arresting you... 378 00:30:59,241 --> 00:31:02,043 since you are the suspect of the recent poisoning incident. 379 00:31:10,585 --> 00:31:11,686 Let us go. 380 00:31:28,270 --> 00:31:30,605 (Episode 26 will be aired shortly.) 26794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.