All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E23.170615.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,468 --> 00:00:22,472 She suffered from dizziness caused by a great shock. 2 00:00:22,672 --> 00:00:25,475 - Brew her some medicine. - Yes, Your Majesty. 3 00:00:40,557 --> 00:00:43,026 - My lady. - What is it? 4 00:00:43,460 --> 00:00:46,163 Is the Queen Dowager all right? 5 00:00:46,496 --> 00:00:49,466 I shall tell you when she recovers. 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,001 Wait until then. 7 00:01:17,994 --> 00:01:19,096 I know... 8 00:01:20,263 --> 00:01:22,432 you were very disappointed today. 9 00:01:26,136 --> 00:01:27,671 Do not be upset. 10 00:01:27,771 --> 00:01:29,306 I will ask the Queen Dowger... 11 00:01:30,507 --> 00:01:34,111 to reinstate your father again. 12 00:01:36,880 --> 00:01:38,181 Why? 13 00:01:38,582 --> 00:01:42,085 Why do you always help me? 14 00:01:42,452 --> 00:01:45,188 - To me, you are... - Am I the foe... 15 00:01:47,023 --> 00:01:48,391 who killed your father? 16 00:01:57,868 --> 00:01:59,336 It was not me. 17 00:02:02,038 --> 00:02:03,940 Your father was not killed... 18 00:02:06,443 --> 00:02:07,844 by my sword. 19 00:02:09,012 --> 00:02:10,714 It cannot be true. 20 00:02:12,482 --> 00:02:14,317 I saw it happen myself. 21 00:02:14,317 --> 00:02:17,954 Did you see the face behind the mask? 22 00:02:20,757 --> 00:02:22,492 I did not kill him. 23 00:02:38,808 --> 00:02:41,178 I said something I should not have. 24 00:02:43,813 --> 00:02:46,016 I will tell you the truth when the time is right. 25 00:02:47,050 --> 00:02:50,720 Keep this a secret for now. 26 00:03:04,668 --> 00:03:06,069 If it was not him, 27 00:03:07,671 --> 00:03:11,341 then who on earth killed my father? 28 00:03:13,276 --> 00:03:15,712 We questioned all the performers. 29 00:03:16,079 --> 00:03:18,481 They said they are innocent, 30 00:03:18,715 --> 00:03:20,684 that they did as they were told. 31 00:03:21,351 --> 00:03:23,820 Who told them to perform that story? 32 00:03:24,788 --> 00:03:26,022 They said... 33 00:03:26,790 --> 00:03:29,726 a court lady from your chambers put them up to it. 34 00:03:29,759 --> 00:03:31,561 One of my court ladies? 35 00:03:31,695 --> 00:03:33,897 Do you think that makes any sense? 36 00:03:33,997 --> 00:03:37,400 I looked and there was no such court lady. 37 00:03:37,734 --> 00:03:40,170 I apologize, Your Highness. 38 00:03:46,042 --> 00:03:49,879 What happened to the Crown Prince? 39 00:03:51,248 --> 00:03:53,416 You told me you had him killed! 40 00:03:53,483 --> 00:03:57,254 I got a report saying they threw him into a deep river. 41 00:03:57,320 --> 00:03:59,689 I do not know how he survived. 42 00:04:03,426 --> 00:04:05,195 I shall try again. 43 00:04:05,295 --> 00:04:08,999 This time, I promise I will kill him. 44 00:04:08,999 --> 00:04:10,900 Forget about it. 45 00:04:11,635 --> 00:04:15,639 General Jae Heon cannot bring his men. 46 00:04:17,440 --> 00:04:19,976 I am no longer fighting the Crown Prince. 47 00:04:20,644 --> 00:04:23,546 Now I am up against Dae Mok. 48 00:04:25,649 --> 00:04:29,819 How dare he put up such a performance... 49 00:04:30,153 --> 00:04:32,555 to insult me in front of others. 50 00:04:32,822 --> 00:04:33,990 Do you think... 51 00:04:35,358 --> 00:04:37,661 Dae Mok was behind this? 52 00:04:38,228 --> 00:04:40,563 Yes, of course it was Dae Mok. 53 00:04:40,664 --> 00:04:43,133 Who else could do something this brazen? 54 00:04:43,199 --> 00:04:45,035 I also think it was Dae Mok. 55 00:04:45,035 --> 00:04:47,470 Pyunsoo Group was involved in... 56 00:04:47,470 --> 00:04:49,472 the prince's poisoning years ago. 57 00:04:50,273 --> 00:04:53,243 They have no reason to reveal that to others. 58 00:04:53,343 --> 00:04:56,346 - Then who could have done this? - It was... 59 00:04:57,981 --> 00:05:01,151 someone who knew what happened 20 years ago. 60 00:05:03,386 --> 00:05:05,722 First, Pyunsoo Group, now the Queen Dowager. 61 00:05:05,822 --> 00:05:07,557 We have enemies everywhere. 62 00:05:08,191 --> 00:05:11,161 Who do we fight first, the Queen Dowager or Dae Mok? 63 00:05:11,161 --> 00:05:12,929 You keep quiet. 64 00:05:13,563 --> 00:05:16,566 So, what do you want to do now? 65 00:05:25,642 --> 00:05:27,744 How do you feel, Your Highness? 66 00:05:28,645 --> 00:05:31,014 Instead of spending time worrying about me, 67 00:05:31,815 --> 00:05:34,617 you should have spent time doing as I told you! 68 00:05:37,587 --> 00:05:41,658 Dae Mok will try to pick a new queen for us. 69 00:05:42,392 --> 00:05:44,194 My granddaughter said that... 70 00:05:44,527 --> 00:05:47,664 it is natural for a grown man to take a wife. 71 00:05:47,797 --> 00:05:49,466 Some should take leave... 72 00:05:49,532 --> 00:05:52,068 and let the youth take over the duties. 73 00:05:52,569 --> 00:05:54,571 Is that not the rule of life? 74 00:05:56,973 --> 00:05:58,842 He will manipulate the queen... 75 00:05:59,442 --> 00:06:04,314 and turn me into a powerless woman sequestered in a corner. 76 00:06:05,281 --> 00:06:06,383 Pardon? 77 00:06:07,283 --> 00:06:11,020 Do what you can to prevent anyone from suggesting... 78 00:06:11,354 --> 00:06:13,223 the queen selection. 79 00:06:13,390 --> 00:06:15,992 I cannot do that on my own. 80 00:06:15,992 --> 00:06:19,796 Is there anything you can do properly? 81 00:06:22,132 --> 00:06:25,769 Your Highness, the Chief Peddler wishes to see you. 82 00:06:25,769 --> 00:06:29,239 Shall I send him away saying you are still unwell? 83 00:06:33,610 --> 00:06:34,744 No. 84 00:06:36,246 --> 00:06:39,015 - Send him in. - Yes, Your Highness. 85 00:06:46,289 --> 00:06:47,557 You are here. 86 00:06:48,291 --> 00:06:50,660 Son of the lowly Lady Young Bin. 87 00:06:55,799 --> 00:06:57,367 Have a seat. 88 00:07:00,870 --> 00:07:04,374 I apologize for causing a scene yesterday. 89 00:07:04,674 --> 00:07:06,242 No, Your Highness. 90 00:07:07,544 --> 00:07:10,246 How are you feeling today? 91 00:07:10,280 --> 00:07:12,081 I am well now. 92 00:07:13,783 --> 00:07:15,752 What brings you here? 93 00:07:19,155 --> 00:07:20,423 Dae Mok... 94 00:07:21,124 --> 00:07:23,293 tried to kill me. 95 00:07:24,928 --> 00:07:26,663 I was left to drown, 96 00:07:26,796 --> 00:07:29,065 but by pure fortune alone, I was saved. 97 00:07:29,699 --> 00:07:32,035 I could not stand the injustice... 98 00:07:32,669 --> 00:07:34,270 and so I came here. 99 00:07:37,040 --> 00:07:39,042 I cannot call myself a man... 100 00:07:39,175 --> 00:07:41,377 unless I try to get my own back. 101 00:07:42,145 --> 00:07:45,782 Your Highness, I will share what knowledge I have. 102 00:07:45,915 --> 00:07:50,253 Please use it to fight Dae Mok. 103 00:07:53,223 --> 00:07:54,390 Do you think... 104 00:07:56,459 --> 00:08:00,730 you can guess what Dae Mok will do next? 105 00:08:03,199 --> 00:08:07,070 He will want to select a queen next. 106 00:08:08,171 --> 00:08:10,940 Someone to gain control of the palace women, 107 00:08:11,341 --> 00:08:13,676 so your influence and power will be weakened. 108 00:08:13,943 --> 00:08:17,780 What do you think we should do? 109 00:08:17,881 --> 00:08:19,782 There is no way to prevent... 110 00:08:21,651 --> 00:08:22,819 the King taking a bride. 111 00:08:23,286 --> 00:08:25,855 His Majesty is already of age... 112 00:08:26,089 --> 00:08:28,124 and the late king died over three years ago. 113 00:08:28,892 --> 00:08:31,694 You have no legitimate reason to postpone his marriage. 114 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 - What are you proposing we do? - There is only one strategy. 115 00:08:36,132 --> 00:08:38,334 In chess, you must strike first, 116 00:08:38,334 --> 00:08:41,571 and in politics, you must take the lead. 117 00:08:42,372 --> 00:08:45,241 The queen selection will be made publicly, 118 00:08:45,241 --> 00:08:48,311 so it would be better for you to order it first... 119 00:08:48,878 --> 00:08:50,580 and take the lead. 120 00:08:50,947 --> 00:08:54,951 The authority to select the queen is yours. 121 00:08:55,518 --> 00:08:57,287 Rather than try to stop it, 122 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 you should take the offense. 123 00:09:00,890 --> 00:09:01,991 Chief Peddler. 124 00:09:02,926 --> 00:09:04,394 You are correct. 125 00:09:04,827 --> 00:09:07,730 We must select a queen anyway. 126 00:09:07,730 --> 00:09:10,900 It would be better for me to act and choose one of my people. 127 00:09:10,900 --> 00:09:13,336 We cannot let one of Dae Mok's people become the queen. 128 00:09:14,237 --> 00:09:16,973 I shall help you. 129 00:09:16,973 --> 00:09:18,541 Hearing that... 130 00:09:18,875 --> 00:09:22,145 is making me feel at ease. 131 00:09:22,145 --> 00:09:26,049 Then I will await your orders... 132 00:09:26,249 --> 00:09:27,917 and will leave you now. 133 00:09:40,563 --> 00:09:41,664 We will... 134 00:09:42,298 --> 00:09:44,367 let the Crown Prince live for now. 135 00:09:44,734 --> 00:09:46,636 Are you sure, Your Highness? 136 00:09:47,737 --> 00:09:49,839 We must use him... 137 00:09:49,839 --> 00:09:52,241 to fight Dae Mok first. 138 00:10:06,656 --> 00:10:08,591 We will select a queen... 139 00:10:08,591 --> 00:10:10,526 and change the leader of the Internal Court. 140 00:10:11,194 --> 00:10:13,363 You shall all prepare accordingly. 141 00:10:15,531 --> 00:10:17,100 My lady, 142 00:10:17,100 --> 00:10:20,136 who will be our candidate for the selection? 143 00:10:20,136 --> 00:10:23,439 Do you have a daughter? 144 00:10:23,973 --> 00:10:25,308 Yes, 145 00:10:25,308 --> 00:10:27,310 I do have a daughter. 146 00:10:27,310 --> 00:10:30,013 Chief State Councillor, you have a daughter as well, do you not? 147 00:10:30,013 --> 00:10:31,614 Yes, I do. 148 00:10:32,115 --> 00:10:35,618 Master! 149 00:10:36,486 --> 00:10:37,654 Master! 150 00:10:37,654 --> 00:10:40,089 What is going on? 151 00:10:40,289 --> 00:10:42,291 What is he... 152 00:10:44,060 --> 00:10:46,396 - Master. - How dare you? 153 00:10:46,396 --> 00:10:48,498 This is no place for you. 154 00:10:49,866 --> 00:10:52,535 Please give me the pills. 155 00:10:52,535 --> 00:10:53,936 How dare you? 156 00:10:54,437 --> 00:10:56,139 You could not even find a child. 157 00:10:56,139 --> 00:10:58,241 How dare you come here? 158 00:10:58,241 --> 00:11:00,309 My apologies, master. 159 00:11:00,643 --> 00:11:02,679 What wrong has he committed? 160 00:11:03,913 --> 00:11:05,915 He was careless in guarding the poppy field, 161 00:11:05,915 --> 00:11:08,751 and a child escaped. Therefore, 162 00:11:09,519 --> 00:11:12,822 I did not give him the pills as a warning. 163 00:11:12,822 --> 00:11:15,391 I am dying. 164 00:11:15,658 --> 00:11:17,560 Please help me. 165 00:11:17,727 --> 00:11:19,696 You must know... 166 00:11:19,696 --> 00:11:21,998 how important managing the poppy field is. 167 00:11:21,998 --> 00:11:23,766 Please help me. 168 00:11:23,766 --> 00:11:25,668 You must learn your lesson. 169 00:11:27,170 --> 00:11:30,073 Please give me the pills. Please... 170 00:11:31,441 --> 00:11:34,177 If you are careless again while guarding the field, 171 00:11:35,044 --> 00:11:37,113 I will not forgive you. 172 00:11:49,425 --> 00:11:50,993 What is the ruckus? 173 00:11:50,993 --> 00:11:53,262 - Master Dae Mok. - Master Dae Mok. 174 00:12:17,820 --> 00:12:20,289 When do we distribute the pills? 175 00:12:21,891 --> 00:12:24,927 The first and middle of the month. Twice a month. 176 00:12:24,927 --> 00:12:27,697 What happens at other times? 177 00:12:31,167 --> 00:12:32,935 Regardless of the circumstance, 178 00:12:33,436 --> 00:12:34,971 regardless of the reason, 179 00:12:34,971 --> 00:12:37,273 we cannot give out the pill. 180 00:12:37,273 --> 00:12:39,175 What if it is the King? 181 00:12:39,175 --> 00:12:41,043 Not even to the King. 182 00:12:41,043 --> 00:12:44,413 What happens if the pill is given outside of those days? 183 00:12:45,948 --> 00:12:48,084 Please have mercy, Master Dae Mok. 184 00:12:51,721 --> 00:12:53,990 If I had come a minute later, 185 00:12:54,824 --> 00:12:57,126 I would not have been able to spare your life. 186 00:13:25,588 --> 00:13:29,826 Now, do you understand how you must manage... 187 00:13:30,259 --> 00:13:31,661 the pills? 188 00:13:33,095 --> 00:13:34,230 Yes, master. 189 00:13:52,415 --> 00:13:56,285 I apologize for being unable to keep my promise to you. 190 00:13:56,686 --> 00:13:58,154 I had planned... 191 00:13:58,154 --> 00:14:00,923 to strike Dae Mok and clear your father's name. 192 00:14:01,290 --> 00:14:02,425 Then... 193 00:14:04,894 --> 00:14:06,562 what happens... 194 00:14:07,530 --> 00:14:09,065 to my father's honor? 195 00:14:10,399 --> 00:14:12,168 I understand you must be upset, 196 00:14:12,168 --> 00:14:14,437 but will you continue to trust me and help me? 197 00:14:15,271 --> 00:14:18,241 If you would, I will keep my promise to you. 198 00:14:18,341 --> 00:14:20,543 I swear to it. 199 00:14:29,385 --> 00:14:31,888 Yes, Your Highness. 200 00:14:37,927 --> 00:14:39,228 You said... 201 00:14:39,829 --> 00:14:42,231 the plant that the King received from Pyunsoo Group... 202 00:14:42,765 --> 00:14:45,201 was an average plant, correct? 203 00:14:45,668 --> 00:14:47,670 Yes, Your Highness. 204 00:14:48,971 --> 00:14:51,240 I am sure there is something there. 205 00:14:52,541 --> 00:14:53,643 Could you... 206 00:14:54,277 --> 00:14:56,913 bring me that bamboo case... 207 00:14:57,179 --> 00:14:59,148 that you saw? 208 00:15:16,399 --> 00:15:18,134 Hello, my lady. 209 00:15:18,234 --> 00:15:20,069 Did you wait long? 210 00:15:20,269 --> 00:15:21,470 Not at all. 211 00:15:21,570 --> 00:15:23,940 I did not get to thank you... 212 00:15:23,940 --> 00:15:27,176 after all your help with General Jae Heon. 213 00:15:27,910 --> 00:15:29,745 Thank you very much. 214 00:15:29,845 --> 00:15:32,014 I am happy... 215 00:15:32,014 --> 00:15:33,950 if I was of help to you. 216 00:15:33,950 --> 00:15:37,153 Your Highness. You saved my family's lives. 217 00:15:37,153 --> 00:15:39,622 I am the one grateful to you. 218 00:15:39,722 --> 00:15:44,193 The truth is, the reason I asked to see you today... 219 00:15:45,328 --> 00:15:46,929 is to ask you... 220 00:15:46,929 --> 00:15:50,466 for yet another favor. 221 00:15:50,833 --> 00:15:52,335 Go ahead. 222 00:15:56,339 --> 00:15:59,175 Have you ever seen... 223 00:15:59,175 --> 00:16:00,810 something like this? 224 00:16:03,412 --> 00:16:06,582 What is this? 225 00:16:07,516 --> 00:16:08,751 It is poison. 226 00:16:20,262 --> 00:16:23,432 Did His Majesty ask for tea? 227 00:16:24,533 --> 00:16:26,469 Yes, master. 228 00:16:51,027 --> 00:16:54,697 This tea will help protect your body... 229 00:16:54,697 --> 00:16:56,198 before summer comes. 230 00:17:02,838 --> 00:17:06,742 Can you please stay with me... 231 00:17:09,311 --> 00:17:11,614 until I finish drinking my tea? 232 00:17:18,654 --> 00:17:21,724 Can you please stay with me... 233 00:17:24,293 --> 00:17:26,195 until I finish... 234 00:17:26,729 --> 00:17:28,230 drinking my tea? 235 00:17:46,682 --> 00:17:50,252 Even the best physician in Joseon... 236 00:17:50,252 --> 00:17:53,889 does not know this poison or how to heal someone from it. 237 00:17:53,889 --> 00:17:56,392 I was frustrated, and thought... 238 00:17:56,959 --> 00:17:59,528 someone who deals frequently with Japan... 239 00:17:59,528 --> 00:18:01,130 may know what it is. 240 00:18:01,130 --> 00:18:03,132 That is why I asked to see you. 241 00:18:04,166 --> 00:18:05,468 I am not sure. 242 00:18:06,035 --> 00:18:07,570 My apologies, 243 00:18:08,037 --> 00:18:10,272 but I have not seen it before either. 244 00:18:12,274 --> 00:18:14,143 Where did you obtain this? 245 00:18:14,143 --> 00:18:17,379 It is a poison created by Pyunsoo Group. 246 00:18:22,351 --> 00:18:23,919 Just a moment. 247 00:18:27,623 --> 00:18:29,091 If you do not mind, 248 00:18:29,291 --> 00:18:31,861 may I send it with my men going to Japan today... 249 00:18:31,861 --> 00:18:35,164 to ask the merchants I deal with? 250 00:18:36,465 --> 00:18:39,068 Thank you in advance, Lady Kim. 251 00:19:06,095 --> 00:19:09,331 The bamboo case was definitely in the vase. 252 00:19:44,900 --> 00:19:47,770 - I saw it happen myself. - Did you see the face... 253 00:19:48,571 --> 00:19:50,139 behind the mask? 254 00:20:15,931 --> 00:20:17,132 Lady Ga Eun. 255 00:20:17,499 --> 00:20:20,669 May I talk to you for a minute? 256 00:20:20,869 --> 00:20:21,870 I apologize. 257 00:20:22,271 --> 00:20:23,872 I must be on my way. 258 00:20:23,872 --> 00:20:26,742 I know you are on your way to see the Queen Dowager. 259 00:20:33,849 --> 00:20:34,850 Here you go. 260 00:20:34,850 --> 00:20:37,186 I do not have time. 261 00:20:37,286 --> 00:20:40,356 They say you must stay calm when you are in a hurry. 262 00:21:03,178 --> 00:21:04,613 In the palace, 263 00:21:04,613 --> 00:21:08,284 you must be careful even when a cup of tea is offered. 264 00:21:09,051 --> 00:21:10,653 Do you not agree? 265 00:21:19,828 --> 00:21:22,298 As you do not have time, I will be direct. 266 00:21:22,731 --> 00:21:24,733 Will you risk your life every time... 267 00:21:25,200 --> 00:21:27,569 the Queen Dowager asks you to do something? 268 00:21:28,871 --> 00:21:31,240 - How did you know? - In the palace, 269 00:21:31,840 --> 00:21:34,043 there are many eyes and ears. 270 00:21:37,813 --> 00:21:40,449 I am telling you for your own sake. 271 00:21:40,549 --> 00:21:42,651 Do not make a move carelessly. 272 00:21:42,985 --> 00:21:45,354 You may lose your life. 273 00:21:48,023 --> 00:21:49,058 Who... 274 00:21:50,292 --> 00:21:51,794 are you? 275 00:21:52,261 --> 00:21:53,429 Who are you to say... 276 00:21:53,429 --> 00:21:56,965 I am someone who is grateful to the Chief Peddler. 277 00:21:58,534 --> 00:22:02,137 I believe we need him for the people in our country. 278 00:22:02,938 --> 00:22:03,972 Therefore, 279 00:22:04,840 --> 00:22:08,210 I am concerned about you whom he cares about. 280 00:22:12,781 --> 00:22:15,517 Do not take my advice heedlessly. 281 00:22:36,538 --> 00:22:40,576 Is it simply an ordinary bamboo container? 282 00:23:04,066 --> 00:23:05,200 I apologize. 283 00:23:14,743 --> 00:23:19,848 The Queen Dowager almost found out the existence of poppy pills. 284 00:23:19,848 --> 00:23:21,216 She is a good lady. 285 00:23:21,550 --> 00:23:23,185 She had no idea. 286 00:23:23,185 --> 00:23:26,121 It is possible to kill someone... 287 00:23:26,655 --> 00:23:29,158 without having an idea. 288 00:23:38,133 --> 00:23:39,134 Your Majesty. 289 00:23:40,536 --> 00:23:41,537 Your Majesty. 290 00:23:43,238 --> 00:23:44,339 Oh, dear. 291 00:23:45,240 --> 00:23:46,909 I fell asleep. 292 00:23:47,209 --> 00:23:48,243 I apologize for waking you. 293 00:23:48,444 --> 00:23:50,679 It is time for your meeting with the Chief Peddler. 294 00:23:53,348 --> 00:23:55,617 Did you not take the pills? 295 00:24:01,657 --> 00:24:03,292 I must take it. 296 00:24:10,532 --> 00:24:11,567 Your Majesty. 297 00:24:12,734 --> 00:24:13,769 The pills. 298 00:24:14,269 --> 00:24:15,471 I cannot find it. 299 00:24:15,771 --> 00:24:17,039 It was definitely here. 300 00:24:17,773 --> 00:24:19,141 Did you leave it here? 301 00:24:22,878 --> 00:24:25,380 I will get it again from Master Dae Mok. 302 00:24:25,380 --> 00:24:26,615 Do you not know him? 303 00:24:26,815 --> 00:24:29,017 Do you not know Pyunsoo Group's rule? 304 00:24:29,117 --> 00:24:30,185 There is no way... 305 00:24:31,386 --> 00:24:32,888 he will give it again. 306 00:24:46,435 --> 00:24:48,971 Is His Majesty in trouble? 307 00:24:48,971 --> 00:24:50,038 Follow me. 308 00:24:56,411 --> 00:24:57,412 Sun. 309 00:24:59,147 --> 00:25:00,148 Sun. 310 00:25:00,549 --> 00:25:01,917 Sun. 311 00:25:03,552 --> 00:25:04,620 Your Majesty. 312 00:25:04,620 --> 00:25:05,787 What happened? 313 00:25:13,629 --> 00:25:14,630 Were you... 314 00:25:15,797 --> 00:25:17,165 poisoned? 315 00:25:21,436 --> 00:25:22,871 Who poisoned you? 316 00:25:24,139 --> 00:25:25,274 It was Dae Mok. 317 00:25:26,942 --> 00:25:30,746 Dae Mok poisoned me with poppy pills. 318 00:25:32,247 --> 00:25:33,448 The poppy pills? 319 00:25:33,982 --> 00:25:35,918 Why did you come only now? 320 00:25:36,752 --> 00:25:39,054 Why did you not stop me... 321 00:25:39,054 --> 00:25:40,856 from taking your place? 322 00:25:40,856 --> 00:25:43,125 Why did you leave me? 323 00:25:43,625 --> 00:25:46,194 - Sun. - I have not been in peace. 324 00:25:46,662 --> 00:25:48,897 What if Dae Mok does not give me the pills? 325 00:25:49,197 --> 00:25:53,468 I was anxious thinking that I could die if he is late. 326 00:25:53,735 --> 00:25:54,770 Did Dae Mok... 327 00:25:56,171 --> 00:25:59,241 not give you the pills this time? 328 00:25:59,942 --> 00:26:01,376 It is because of you. 329 00:26:01,810 --> 00:26:05,047 I am at the risk of death once in 15 days. 330 00:26:05,047 --> 00:26:07,583 People point at me for being a puppet king. 331 00:26:07,583 --> 00:26:09,851 It is all because of you. 332 00:26:11,687 --> 00:26:12,788 I am sorry. 333 00:26:14,489 --> 00:26:17,359 I did not know that you were suffering so much. 334 00:26:18,660 --> 00:26:21,730 You said you would come back soon. 335 00:26:26,568 --> 00:26:27,569 Sun. 336 00:26:27,936 --> 00:26:29,638 Sun. 337 00:26:30,839 --> 00:26:32,774 Sun, I will go... 338 00:26:33,542 --> 00:26:35,177 and bring the pills. 339 00:26:35,510 --> 00:26:36,545 Where... 340 00:26:37,212 --> 00:26:40,248 would you find such a precious thing? 341 00:26:42,050 --> 00:26:44,319 Will you go to Dae Mok's house? 342 00:26:44,620 --> 00:26:45,954 Not only his house, 343 00:26:48,056 --> 00:26:49,825 but I would go to the underworld to bring it. 344 00:26:52,060 --> 00:26:53,395 Wait here. 345 00:26:55,998 --> 00:26:57,466 If I die, 346 00:26:59,301 --> 00:27:00,869 take this mask. 347 00:27:02,971 --> 00:27:05,674 Take the throne again. 348 00:27:07,909 --> 00:27:08,910 Sun. 349 00:27:11,513 --> 00:27:13,482 That is the only way. 350 00:27:13,615 --> 00:27:17,352 The poppy pill I gave to Lady Kim must be outside the Capital. 351 00:27:35,170 --> 00:27:38,340 What happened to His Majesty all of a sudden? 352 00:27:38,340 --> 00:27:39,841 I cannot tell you. 353 00:27:43,779 --> 00:27:45,180 I will call the royal physician. 354 00:27:45,180 --> 00:27:46,615 That will not help. 355 00:27:49,718 --> 00:27:51,286 Ga Eun. 356 00:27:53,088 --> 00:27:54,189 Lady Han. 357 00:27:56,224 --> 00:27:59,027 Please stay by the King's side. 358 00:28:40,268 --> 00:28:42,871 Why are you not at your positions guarding this place? 359 00:28:43,438 --> 00:28:45,640 Say the watchword. Why are you hesitating? 360 00:28:45,841 --> 00:28:47,709 Say the watchword right now! 361 00:28:48,777 --> 00:28:52,080 Intruders! We have intruders! 362 00:28:52,180 --> 00:28:53,248 Get them. 363 00:29:09,231 --> 00:29:10,465 What is it? 364 00:29:17,339 --> 00:29:18,473 Chief. 365 00:29:20,475 --> 00:29:22,511 Lady... Lady Kim. 366 00:29:41,296 --> 00:29:44,099 I will go and inform the Royal Infirmary. Excuse me. 367 00:29:45,600 --> 00:29:47,869 They cannot help me, 368 00:29:49,070 --> 00:29:52,574 so do not go anywhere and stay by my side. 369 00:30:01,449 --> 00:30:02,584 There was... 370 00:30:03,618 --> 00:30:06,621 a child who showed the same symptoms as you. 371 00:30:10,525 --> 00:30:12,627 What happened to that child? 372 00:30:14,095 --> 00:30:15,630 She died. 373 00:30:22,170 --> 00:30:23,672 I suppose... 374 00:30:25,740 --> 00:30:27,409 the same thing will happen to me too. 375 00:30:32,881 --> 00:30:35,283 If I am going to die anyway, 376 00:30:36,651 --> 00:30:39,154 I would like to say something... 377 00:30:40,956 --> 00:30:42,958 I have always wanted to say. 378 00:30:49,297 --> 00:30:50,665 I love you. 379 00:30:55,637 --> 00:30:56,771 I am... 380 00:30:58,440 --> 00:30:59,541 in love... 381 00:31:04,946 --> 00:31:06,314 with you. 382 00:31:11,653 --> 00:31:13,221 What are you... 383 00:31:14,856 --> 00:31:17,058 doing here? 384 00:31:18,660 --> 00:31:20,362 - I... - Are you in there, Hwa Gun? 385 00:31:21,162 --> 00:31:23,965 - I am going in. - Please wait, Grandfather. 25930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.