Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,468 --> 00:00:22,472
She suffered from dizziness caused by a great shock.
2
00:00:22,672 --> 00:00:25,475
- Brew her some medicine. - Yes, Your Majesty.
3
00:00:40,557 --> 00:00:43,026
- My lady. - What is it?
4
00:00:43,460 --> 00:00:46,163
Is the Queen Dowager all right?
5
00:00:46,496 --> 00:00:49,466
I shall tell you when she recovers.
6
00:00:49,466 --> 00:00:51,001
Wait until then.
7
00:01:17,994 --> 00:01:19,096
I know...
8
00:01:20,263 --> 00:01:22,432
you were very disappointed today.
9
00:01:26,136 --> 00:01:27,671
Do not be upset.
10
00:01:27,771 --> 00:01:29,306
I will ask the Queen Dowger...
11
00:01:30,507 --> 00:01:34,111
to reinstate your father again.
12
00:01:36,880 --> 00:01:38,181
Why?
13
00:01:38,582 --> 00:01:42,085
Why do you always help me?
14
00:01:42,452 --> 00:01:45,188
- To me, you are... - Am I the foe...
15
00:01:47,023 --> 00:01:48,391
who killed your father?
16
00:01:57,868 --> 00:01:59,336
It was not me.
17
00:02:02,038 --> 00:02:03,940
Your father was not killed...
18
00:02:06,443 --> 00:02:07,844
by my sword.
19
00:02:09,012 --> 00:02:10,714
It cannot be true.
20
00:02:12,482 --> 00:02:14,317
I saw it happen myself.
21
00:02:14,317 --> 00:02:17,954
Did you see the face behind the mask?
22
00:02:20,757 --> 00:02:22,492
I did not kill him.
23
00:02:38,808 --> 00:02:41,178
I said something I should not have.
24
00:02:43,813 --> 00:02:46,016
I will tell you the truth when the time is right.
25
00:02:47,050 --> 00:02:50,720
Keep this a secret for now.
26
00:03:04,668 --> 00:03:06,069
If it was not him,
27
00:03:07,671 --> 00:03:11,341
then who on earth killed my father?
28
00:03:13,276 --> 00:03:15,712
We questioned all the performers.
29
00:03:16,079 --> 00:03:18,481
They said they are innocent,
30
00:03:18,715 --> 00:03:20,684
that they did as they were told.
31
00:03:21,351 --> 00:03:23,820
Who told them to perform that story?
32
00:03:24,788 --> 00:03:26,022
They said...
33
00:03:26,790 --> 00:03:29,726
a court lady from your chambers put them up to it.
34
00:03:29,759 --> 00:03:31,561
One of my court ladies?
35
00:03:31,695 --> 00:03:33,897
Do you think that makes any sense?
36
00:03:33,997 --> 00:03:37,400
I looked and there was no such court lady.
37
00:03:37,734 --> 00:03:40,170
I apologize, Your Highness.
38
00:03:46,042 --> 00:03:49,879
What happened to the Crown Prince?
39
00:03:51,248 --> 00:03:53,416
You told me you had him killed!
40
00:03:53,483 --> 00:03:57,254
I got a report saying they threw him into a deep river.
41
00:03:57,320 --> 00:03:59,689
I do not know how he survived.
42
00:04:03,426 --> 00:04:05,195
I shall try again.
43
00:04:05,295 --> 00:04:08,999
This time, I promise I will kill him.
44
00:04:08,999 --> 00:04:10,900
Forget about it.
45
00:04:11,635 --> 00:04:15,639
General Jae Heon cannot bring his men.
46
00:04:17,440 --> 00:04:19,976
I am no longer fighting the Crown Prince.
47
00:04:20,644 --> 00:04:23,546
Now I am up against Dae Mok.
48
00:04:25,649 --> 00:04:29,819
How dare he put up such a performance...
49
00:04:30,153 --> 00:04:32,555
to insult me in front of others.
50
00:04:32,822 --> 00:04:33,990
Do you think...
51
00:04:35,358 --> 00:04:37,661
Dae Mok was behind this?
52
00:04:38,228 --> 00:04:40,563
Yes, of course it was Dae Mok.
53
00:04:40,664 --> 00:04:43,133
Who else could do something this brazen?
54
00:04:43,199 --> 00:04:45,035
I also think it was Dae Mok.
55
00:04:45,035 --> 00:04:47,470
Pyunsoo Group was involved in...
56
00:04:47,470 --> 00:04:49,472
the prince's poisoning years ago.
57
00:04:50,273 --> 00:04:53,243
They have no reason to reveal that to others.
58
00:04:53,343 --> 00:04:56,346
- Then who could have done this? - It was...
59
00:04:57,981 --> 00:05:01,151
someone who knew what happened 20 years ago.
60
00:05:03,386 --> 00:05:05,722
First, Pyunsoo Group, now the Queen Dowager.
61
00:05:05,822 --> 00:05:07,557
We have enemies everywhere.
62
00:05:08,191 --> 00:05:11,161
Who do we fight first, the Queen Dowager or Dae Mok?
63
00:05:11,161 --> 00:05:12,929
You keep quiet.
64
00:05:13,563 --> 00:05:16,566
So, what do you want to do now?
65
00:05:25,642 --> 00:05:27,744
How do you feel, Your Highness?
66
00:05:28,645 --> 00:05:31,014
Instead of spending time worrying about me,
67
00:05:31,815 --> 00:05:34,617
you should have spent time doing as I told you!
68
00:05:37,587 --> 00:05:41,658
Dae Mok will try to pick a new queen for us.
69
00:05:42,392 --> 00:05:44,194
My granddaughter said that...
70
00:05:44,527 --> 00:05:47,664
it is natural for a grown man to take a wife.
71
00:05:47,797 --> 00:05:49,466
Some should take leave...
72
00:05:49,532 --> 00:05:52,068
and let the youth take over the duties.
73
00:05:52,569 --> 00:05:54,571
Is that not the rule of life?
74
00:05:56,973 --> 00:05:58,842
He will manipulate the queen...
75
00:05:59,442 --> 00:06:04,314
and turn me into a powerless woman sequestered in a corner.
76
00:06:05,281 --> 00:06:06,383
Pardon?
77
00:06:07,283 --> 00:06:11,020
Do what you can to prevent anyone from suggesting...
78
00:06:11,354 --> 00:06:13,223
the queen selection.
79
00:06:13,390 --> 00:06:15,992
I cannot do that on my own.
80
00:06:15,992 --> 00:06:19,796
Is there anything you can do properly?
81
00:06:22,132 --> 00:06:25,769
Your Highness, the Chief Peddler wishes to see you.
82
00:06:25,769 --> 00:06:29,239
Shall I send him away saying you are still unwell?
83
00:06:33,610 --> 00:06:34,744
No.
84
00:06:36,246 --> 00:06:39,015
- Send him in. - Yes, Your Highness.
85
00:06:46,289 --> 00:06:47,557
You are here.
86
00:06:48,291 --> 00:06:50,660
Son of the lowly Lady Young Bin.
87
00:06:55,799 --> 00:06:57,367
Have a seat.
88
00:07:00,870 --> 00:07:04,374
I apologize for causing a scene yesterday.
89
00:07:04,674 --> 00:07:06,242
No, Your Highness.
90
00:07:07,544 --> 00:07:10,246
How are you feeling today?
91
00:07:10,280 --> 00:07:12,081
I am well now.
92
00:07:13,783 --> 00:07:15,752
What brings you here?
93
00:07:19,155 --> 00:07:20,423
Dae Mok...
94
00:07:21,124 --> 00:07:23,293
tried to kill me.
95
00:07:24,928 --> 00:07:26,663
I was left to drown,
96
00:07:26,796 --> 00:07:29,065
but by pure fortune alone, I was saved.
97
00:07:29,699 --> 00:07:32,035
I could not stand the injustice...
98
00:07:32,669 --> 00:07:34,270
and so I came here.
99
00:07:37,040 --> 00:07:39,042
I cannot call myself a man...
100
00:07:39,175 --> 00:07:41,377
unless I try to get my own back.
101
00:07:42,145 --> 00:07:45,782
Your Highness, I will share what knowledge I have.
102
00:07:45,915 --> 00:07:50,253
Please use it to fight Dae Mok.
103
00:07:53,223 --> 00:07:54,390
Do you think...
104
00:07:56,459 --> 00:08:00,730
you can guess what Dae Mok will do next?
105
00:08:03,199 --> 00:08:07,070
He will want to select a queen next.
106
00:08:08,171 --> 00:08:10,940
Someone to gain control of the palace women,
107
00:08:11,341 --> 00:08:13,676
so your influence and power will be weakened.
108
00:08:13,943 --> 00:08:17,780
What do you think we should do?
109
00:08:17,881 --> 00:08:19,782
There is no way to prevent...
110
00:08:21,651 --> 00:08:22,819
the King taking a bride.
111
00:08:23,286 --> 00:08:25,855
His Majesty is already of age...
112
00:08:26,089 --> 00:08:28,124
and the late king died over three years ago.
113
00:08:28,892 --> 00:08:31,694
You have no legitimate reason to postpone his marriage.
114
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
- What are you proposing we do? - There is only one strategy.
115
00:08:36,132 --> 00:08:38,334
In chess, you must strike first,
116
00:08:38,334 --> 00:08:41,571
and in politics, you must take the lead.
117
00:08:42,372 --> 00:08:45,241
The queen selection will be made publicly,
118
00:08:45,241 --> 00:08:48,311
so it would be better for you to order it first...
119
00:08:48,878 --> 00:08:50,580
and take the lead.
120
00:08:50,947 --> 00:08:54,951
The authority to select the queen is yours.
121
00:08:55,518 --> 00:08:57,287
Rather than try to stop it,
122
00:08:57,287 --> 00:08:59,122
you should take the offense.
123
00:09:00,890 --> 00:09:01,991
Chief Peddler.
124
00:09:02,926 --> 00:09:04,394
You are correct.
125
00:09:04,827 --> 00:09:07,730
We must select a queen anyway.
126
00:09:07,730 --> 00:09:10,900
It would be better for me to act and choose one of my people.
127
00:09:10,900 --> 00:09:13,336
We cannot let one of Dae Mok's people become the queen.
128
00:09:14,237 --> 00:09:16,973
I shall help you.
129
00:09:16,973 --> 00:09:18,541
Hearing that...
130
00:09:18,875 --> 00:09:22,145
is making me feel at ease.
131
00:09:22,145 --> 00:09:26,049
Then I will await your orders...
132
00:09:26,249 --> 00:09:27,917
and will leave you now.
133
00:09:40,563 --> 00:09:41,664
We will...
134
00:09:42,298 --> 00:09:44,367
let the Crown Prince live for now.
135
00:09:44,734 --> 00:09:46,636
Are you sure, Your Highness?
136
00:09:47,737 --> 00:09:49,839
We must use him...
137
00:09:49,839 --> 00:09:52,241
to fight Dae Mok first.
138
00:10:06,656 --> 00:10:08,591
We will select a queen...
139
00:10:08,591 --> 00:10:10,526
and change the leader of the Internal Court.
140
00:10:11,194 --> 00:10:13,363
You shall all prepare accordingly.
141
00:10:15,531 --> 00:10:17,100
My lady,
142
00:10:17,100 --> 00:10:20,136
who will be our candidate for the selection?
143
00:10:20,136 --> 00:10:23,439
Do you have a daughter?
144
00:10:23,973 --> 00:10:25,308
Yes,
145
00:10:25,308 --> 00:10:27,310
I do have a daughter.
146
00:10:27,310 --> 00:10:30,013
Chief State Councillor, you have a daughter as well, do you not?
147
00:10:30,013 --> 00:10:31,614
Yes, I do.
148
00:10:32,115 --> 00:10:35,618
Master!
149
00:10:36,486 --> 00:10:37,654
Master!
150
00:10:37,654 --> 00:10:40,089
What is going on?
151
00:10:40,289 --> 00:10:42,291
What is he...
152
00:10:44,060 --> 00:10:46,396
- Master. - How dare you?
153
00:10:46,396 --> 00:10:48,498
This is no place for you.
154
00:10:49,866 --> 00:10:52,535
Please give me the pills.
155
00:10:52,535 --> 00:10:53,936
How dare you?
156
00:10:54,437 --> 00:10:56,139
You could not even find a child.
157
00:10:56,139 --> 00:10:58,241
How dare you come here?
158
00:10:58,241 --> 00:11:00,309
My apologies, master.
159
00:11:00,643 --> 00:11:02,679
What wrong has he committed?
160
00:11:03,913 --> 00:11:05,915
He was careless in guarding the poppy field,
161
00:11:05,915 --> 00:11:08,751
and a child escaped. Therefore,
162
00:11:09,519 --> 00:11:12,822
I did not give him the pills as a warning.
163
00:11:12,822 --> 00:11:15,391
I am dying.
164
00:11:15,658 --> 00:11:17,560
Please help me.
165
00:11:17,727 --> 00:11:19,696
You must know...
166
00:11:19,696 --> 00:11:21,998
how important managing the poppy field is.
167
00:11:21,998 --> 00:11:23,766
Please help me.
168
00:11:23,766 --> 00:11:25,668
You must learn your lesson.
169
00:11:27,170 --> 00:11:30,073
Please give me the pills. Please...
170
00:11:31,441 --> 00:11:34,177
If you are careless again while guarding the field,
171
00:11:35,044 --> 00:11:37,113
I will not forgive you.
172
00:11:49,425 --> 00:11:50,993
What is the ruckus?
173
00:11:50,993 --> 00:11:53,262
- Master Dae Mok. - Master Dae Mok.
174
00:12:17,820 --> 00:12:20,289
When do we distribute the pills?
175
00:12:21,891 --> 00:12:24,927
The first and middle of the month. Twice a month.
176
00:12:24,927 --> 00:12:27,697
What happens at other times?
177
00:12:31,167 --> 00:12:32,935
Regardless of the circumstance,
178
00:12:33,436 --> 00:12:34,971
regardless of the reason,
179
00:12:34,971 --> 00:12:37,273
we cannot give out the pill.
180
00:12:37,273 --> 00:12:39,175
What if it is the King?
181
00:12:39,175 --> 00:12:41,043
Not even to the King.
182
00:12:41,043 --> 00:12:44,413
What happens if the pill is given outside of those days?
183
00:12:45,948 --> 00:12:48,084
Please have mercy, Master Dae Mok.
184
00:12:51,721 --> 00:12:53,990
If I had come a minute later,
185
00:12:54,824 --> 00:12:57,126
I would not have been able to spare your life.
186
00:13:25,588 --> 00:13:29,826
Now, do you understand how you must manage...
187
00:13:30,259 --> 00:13:31,661
the pills?
188
00:13:33,095 --> 00:13:34,230
Yes, master.
189
00:13:52,415 --> 00:13:56,285
I apologize for being unable to keep my promise to you.
190
00:13:56,686 --> 00:13:58,154
I had planned...
191
00:13:58,154 --> 00:14:00,923
to strike Dae Mok and clear your father's name.
192
00:14:01,290 --> 00:14:02,425
Then...
193
00:14:04,894 --> 00:14:06,562
what happens...
194
00:14:07,530 --> 00:14:09,065
to my father's honor?
195
00:14:10,399 --> 00:14:12,168
I understand you must be upset,
196
00:14:12,168 --> 00:14:14,437
but will you continue to trust me and help me?
197
00:14:15,271 --> 00:14:18,241
If you would, I will keep my promise to you.
198
00:14:18,341 --> 00:14:20,543
I swear to it.
199
00:14:29,385 --> 00:14:31,888
Yes, Your Highness.
200
00:14:37,927 --> 00:14:39,228
You said...
201
00:14:39,829 --> 00:14:42,231
the plant that the King received from Pyunsoo Group...
202
00:14:42,765 --> 00:14:45,201
was an average plant, correct?
203
00:14:45,668 --> 00:14:47,670
Yes, Your Highness.
204
00:14:48,971 --> 00:14:51,240
I am sure there is something there.
205
00:14:52,541 --> 00:14:53,643
Could you...
206
00:14:54,277 --> 00:14:56,913
bring me that bamboo case...
207
00:14:57,179 --> 00:14:59,148
that you saw?
208
00:15:16,399 --> 00:15:18,134
Hello, my lady.
209
00:15:18,234 --> 00:15:20,069
Did you wait long?
210
00:15:20,269 --> 00:15:21,470
Not at all.
211
00:15:21,570 --> 00:15:23,940
I did not get to thank you...
212
00:15:23,940 --> 00:15:27,176
after all your help with General Jae Heon.
213
00:15:27,910 --> 00:15:29,745
Thank you very much.
214
00:15:29,845 --> 00:15:32,014
I am happy...
215
00:15:32,014 --> 00:15:33,950
if I was of help to you.
216
00:15:33,950 --> 00:15:37,153
Your Highness. You saved my family's lives.
217
00:15:37,153 --> 00:15:39,622
I am the one grateful to you.
218
00:15:39,722 --> 00:15:44,193
The truth is, the reason I asked to see you today...
219
00:15:45,328 --> 00:15:46,929
is to ask you...
220
00:15:46,929 --> 00:15:50,466
for yet another favor.
221
00:15:50,833 --> 00:15:52,335
Go ahead.
222
00:15:56,339 --> 00:15:59,175
Have you ever seen...
223
00:15:59,175 --> 00:16:00,810
something like this?
224
00:16:03,412 --> 00:16:06,582
What is this?
225
00:16:07,516 --> 00:16:08,751
It is poison.
226
00:16:20,262 --> 00:16:23,432
Did His Majesty ask for tea?
227
00:16:24,533 --> 00:16:26,469
Yes, master.
228
00:16:51,027 --> 00:16:54,697
This tea will help protect your body...
229
00:16:54,697 --> 00:16:56,198
before summer comes.
230
00:17:02,838 --> 00:17:06,742
Can you please stay with me...
231
00:17:09,311 --> 00:17:11,614
until I finish drinking my tea?
232
00:17:18,654 --> 00:17:21,724
Can you please stay with me...
233
00:17:24,293 --> 00:17:26,195
until I finish...
234
00:17:26,729 --> 00:17:28,230
drinking my tea?
235
00:17:46,682 --> 00:17:50,252
Even the best physician in Joseon...
236
00:17:50,252 --> 00:17:53,889
does not know this poison or how to heal someone from it.
237
00:17:53,889 --> 00:17:56,392
I was frustrated, and thought...
238
00:17:56,959 --> 00:17:59,528
someone who deals frequently with Japan...
239
00:17:59,528 --> 00:18:01,130
may know what it is.
240
00:18:01,130 --> 00:18:03,132
That is why I asked to see you.
241
00:18:04,166 --> 00:18:05,468
I am not sure.
242
00:18:06,035 --> 00:18:07,570
My apologies,
243
00:18:08,037 --> 00:18:10,272
but I have not seen it before either.
244
00:18:12,274 --> 00:18:14,143
Where did you obtain this?
245
00:18:14,143 --> 00:18:17,379
It is a poison created by Pyunsoo Group.
246
00:18:22,351 --> 00:18:23,919
Just a moment.
247
00:18:27,623 --> 00:18:29,091
If you do not mind,
248
00:18:29,291 --> 00:18:31,861
may I send it with my men going to Japan today...
249
00:18:31,861 --> 00:18:35,164
to ask the merchants I deal with?
250
00:18:36,465 --> 00:18:39,068
Thank you in advance, Lady Kim.
251
00:19:06,095 --> 00:19:09,331
The bamboo case was definitely in the vase.
252
00:19:44,900 --> 00:19:47,770
- I saw it happen myself. - Did you see the face...
253
00:19:48,571 --> 00:19:50,139
behind the mask?
254
00:20:15,931 --> 00:20:17,132
Lady Ga Eun.
255
00:20:17,499 --> 00:20:20,669
May I talk to you for a minute?
256
00:20:20,869 --> 00:20:21,870
I apologize.
257
00:20:22,271 --> 00:20:23,872
I must be on my way.
258
00:20:23,872 --> 00:20:26,742
I know you are on your way to see the Queen Dowager.
259
00:20:33,849 --> 00:20:34,850
Here you go.
260
00:20:34,850 --> 00:20:37,186
I do not have time.
261
00:20:37,286 --> 00:20:40,356
They say you must stay calm when you are in a hurry.
262
00:21:03,178 --> 00:21:04,613
In the palace,
263
00:21:04,613 --> 00:21:08,284
you must be careful even when a cup of tea is offered.
264
00:21:09,051 --> 00:21:10,653
Do you not agree?
265
00:21:19,828 --> 00:21:22,298
As you do not have time, I will be direct.
266
00:21:22,731 --> 00:21:24,733
Will you risk your life every time...
267
00:21:25,200 --> 00:21:27,569
the Queen Dowager asks you to do something?
268
00:21:28,871 --> 00:21:31,240
- How did you know? - In the palace,
269
00:21:31,840 --> 00:21:34,043
there are many eyes and ears.
270
00:21:37,813 --> 00:21:40,449
I am telling you for your own sake.
271
00:21:40,549 --> 00:21:42,651
Do not make a move carelessly.
272
00:21:42,985 --> 00:21:45,354
You may lose your life.
273
00:21:48,023 --> 00:21:49,058
Who...
274
00:21:50,292 --> 00:21:51,794
are you?
275
00:21:52,261 --> 00:21:53,429
Who are you to say...
276
00:21:53,429 --> 00:21:56,965
I am someone who is grateful to the Chief Peddler.
277
00:21:58,534 --> 00:22:02,137
I believe we need him for the people in our country.
278
00:22:02,938 --> 00:22:03,972
Therefore,
279
00:22:04,840 --> 00:22:08,210
I am concerned about you whom he cares about.
280
00:22:12,781 --> 00:22:15,517
Do not take my advice heedlessly.
281
00:22:36,538 --> 00:22:40,576
Is it simply an ordinary bamboo container?
282
00:23:04,066 --> 00:23:05,200
I apologize.
283
00:23:14,743 --> 00:23:19,848
The Queen Dowager almost found out the existence of poppy pills.
284
00:23:19,848 --> 00:23:21,216
She is a good lady.
285
00:23:21,550 --> 00:23:23,185
She had no idea.
286
00:23:23,185 --> 00:23:26,121
It is possible to kill someone...
287
00:23:26,655 --> 00:23:29,158
without having an idea.
288
00:23:38,133 --> 00:23:39,134
Your Majesty.
289
00:23:40,536 --> 00:23:41,537
Your Majesty.
290
00:23:43,238 --> 00:23:44,339
Oh, dear.
291
00:23:45,240 --> 00:23:46,909
I fell asleep.
292
00:23:47,209 --> 00:23:48,243
I apologize for waking you.
293
00:23:48,444 --> 00:23:50,679
It is time for your meeting with the Chief Peddler.
294
00:23:53,348 --> 00:23:55,617
Did you not take the pills?
295
00:24:01,657 --> 00:24:03,292
I must take it.
296
00:24:10,532 --> 00:24:11,567
Your Majesty.
297
00:24:12,734 --> 00:24:13,769
The pills.
298
00:24:14,269 --> 00:24:15,471
I cannot find it.
299
00:24:15,771 --> 00:24:17,039
It was definitely here.
300
00:24:17,773 --> 00:24:19,141
Did you leave it here?
301
00:24:22,878 --> 00:24:25,380
I will get it again from Master Dae Mok.
302
00:24:25,380 --> 00:24:26,615
Do you not know him?
303
00:24:26,815 --> 00:24:29,017
Do you not know Pyunsoo Group's rule?
304
00:24:29,117 --> 00:24:30,185
There is no way...
305
00:24:31,386 --> 00:24:32,888
he will give it again.
306
00:24:46,435 --> 00:24:48,971
Is His Majesty in trouble?
307
00:24:48,971 --> 00:24:50,038
Follow me.
308
00:24:56,411 --> 00:24:57,412
Sun.
309
00:24:59,147 --> 00:25:00,148
Sun.
310
00:25:00,549 --> 00:25:01,917
Sun.
311
00:25:03,552 --> 00:25:04,620
Your Majesty.
312
00:25:04,620 --> 00:25:05,787
What happened?
313
00:25:13,629 --> 00:25:14,630
Were you...
314
00:25:15,797 --> 00:25:17,165
poisoned?
315
00:25:21,436 --> 00:25:22,871
Who poisoned you?
316
00:25:24,139 --> 00:25:25,274
It was Dae Mok.
317
00:25:26,942 --> 00:25:30,746
Dae Mok poisoned me with poppy pills.
318
00:25:32,247 --> 00:25:33,448
The poppy pills?
319
00:25:33,982 --> 00:25:35,918
Why did you come only now?
320
00:25:36,752 --> 00:25:39,054
Why did you not stop me...
321
00:25:39,054 --> 00:25:40,856
from taking your place?
322
00:25:40,856 --> 00:25:43,125
Why did you leave me?
323
00:25:43,625 --> 00:25:46,194
- Sun. - I have not been in peace.
324
00:25:46,662 --> 00:25:48,897
What if Dae Mok does not give me the pills?
325
00:25:49,197 --> 00:25:53,468
I was anxious thinking that I could die if he is late.
326
00:25:53,735 --> 00:25:54,770
Did Dae Mok...
327
00:25:56,171 --> 00:25:59,241
not give you the pills this time?
328
00:25:59,942 --> 00:26:01,376
It is because of you.
329
00:26:01,810 --> 00:26:05,047
I am at the risk of death once in 15 days.
330
00:26:05,047 --> 00:26:07,583
People point at me for being a puppet king.
331
00:26:07,583 --> 00:26:09,851
It is all because of you.
332
00:26:11,687 --> 00:26:12,788
I am sorry.
333
00:26:14,489 --> 00:26:17,359
I did not know that you were suffering so much.
334
00:26:18,660 --> 00:26:21,730
You said you would come back soon.
335
00:26:26,568 --> 00:26:27,569
Sun.
336
00:26:27,936 --> 00:26:29,638
Sun.
337
00:26:30,839 --> 00:26:32,774
Sun, I will go...
338
00:26:33,542 --> 00:26:35,177
and bring the pills.
339
00:26:35,510 --> 00:26:36,545
Where...
340
00:26:37,212 --> 00:26:40,248
would you find such a precious thing?
341
00:26:42,050 --> 00:26:44,319
Will you go to Dae Mok's house?
342
00:26:44,620 --> 00:26:45,954
Not only his house,
343
00:26:48,056 --> 00:26:49,825
but I would go to the underworld to bring it.
344
00:26:52,060 --> 00:26:53,395
Wait here.
345
00:26:55,998 --> 00:26:57,466
If I die,
346
00:26:59,301 --> 00:27:00,869
take this mask.
347
00:27:02,971 --> 00:27:05,674
Take the throne again.
348
00:27:07,909 --> 00:27:08,910
Sun.
349
00:27:11,513 --> 00:27:13,482
That is the only way.
350
00:27:13,615 --> 00:27:17,352
The poppy pill I gave to Lady Kim must be outside the Capital.
351
00:27:35,170 --> 00:27:38,340
What happened to His Majesty all of a sudden?
352
00:27:38,340 --> 00:27:39,841
I cannot tell you.
353
00:27:43,779 --> 00:27:45,180
I will call the royal physician.
354
00:27:45,180 --> 00:27:46,615
That will not help.
355
00:27:49,718 --> 00:27:51,286
Ga Eun.
356
00:27:53,088 --> 00:27:54,189
Lady Han.
357
00:27:56,224 --> 00:27:59,027
Please stay by the King's side.
358
00:28:40,268 --> 00:28:42,871
Why are you not at your positions guarding this place?
359
00:28:43,438 --> 00:28:45,640
Say the watchword. Why are you hesitating?
360
00:28:45,841 --> 00:28:47,709
Say the watchword right now!
361
00:28:48,777 --> 00:28:52,080
Intruders! We have intruders!
362
00:28:52,180 --> 00:28:53,248
Get them.
363
00:29:09,231 --> 00:29:10,465
What is it?
364
00:29:17,339 --> 00:29:18,473
Chief.
365
00:29:20,475 --> 00:29:22,511
Lady... Lady Kim.
366
00:29:41,296 --> 00:29:44,099
I will go and inform the Royal Infirmary. Excuse me.
367
00:29:45,600 --> 00:29:47,869
They cannot help me,
368
00:29:49,070 --> 00:29:52,574
so do not go anywhere and stay by my side.
369
00:30:01,449 --> 00:30:02,584
There was...
370
00:30:03,618 --> 00:30:06,621
a child who showed the same symptoms as you.
371
00:30:10,525 --> 00:30:12,627
What happened to that child?
372
00:30:14,095 --> 00:30:15,630
She died.
373
00:30:22,170 --> 00:30:23,672
I suppose...
374
00:30:25,740 --> 00:30:27,409
the same thing will happen to me too.
375
00:30:32,881 --> 00:30:35,283
If I am going to die anyway,
376
00:30:36,651 --> 00:30:39,154
I would like to say something...
377
00:30:40,956 --> 00:30:42,958
I have always wanted to say.
378
00:30:49,297 --> 00:30:50,665
I love you.
379
00:30:55,637 --> 00:30:56,771
I am...
380
00:30:58,440 --> 00:30:59,541
in love...
381
00:31:04,946 --> 00:31:06,314
with you.
382
00:31:11,653 --> 00:31:13,221
What are you...
383
00:31:14,856 --> 00:31:17,058
doing here?
384
00:31:18,660 --> 00:31:20,362
- I... - Are you in there, Hwa Gun?
385
00:31:21,162 --> 00:31:23,965
- I am going in. - Please wait, Grandfather.
25930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.