All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E22.170614.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,494 --> 00:00:12,596 I do all the work. 2 00:00:12,696 --> 00:00:14,431 You always make me do everything... 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,267 You said you would give your all. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,037 Shall I cut you off now? 5 00:00:20,971 --> 00:00:24,241 Minister, I shall go through these documents myself. 6 00:00:24,307 --> 00:00:26,676 Do not worry, and rest. 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,979 Minister. Are you in? 8 00:00:29,146 --> 00:00:31,048 Minister. 9 00:00:31,381 --> 00:00:32,749 What is it? 10 00:00:33,016 --> 00:00:37,821 Is it true that the Crown Prince has passed away? 11 00:00:38,789 --> 00:00:40,590 What do you mean, he passed away? 12 00:00:40,690 --> 00:00:43,693 Did you have a nightmare? What are you talking about? 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,062 Take a look at this. 14 00:00:46,496 --> 00:00:48,432 It is a letter from General Jae Heon. 15 00:00:48,765 --> 00:00:53,570 It says the Crown Prince was killed by Pyunsoo Group. 16 00:00:54,004 --> 00:00:57,908 He says he is leaving right away to bring in the troops. 17 00:00:58,041 --> 00:01:01,545 Did the Crown Prince really pass away? 18 00:01:07,384 --> 00:01:08,652 What is going on? 19 00:01:08,718 --> 00:01:12,989 Come here. Do not be alarmed, and read what this letter says. 20 00:01:23,733 --> 00:01:26,736 General Jae Heon is bringing in the troops? 21 00:01:26,736 --> 00:01:30,407 That is right. The Crown Prince has passed away, so... 22 00:01:30,941 --> 00:01:32,342 Who are you? 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,277 We must stop him at once! 24 00:01:34,311 --> 00:01:36,847 - Why you... - Your Highness! 25 00:01:37,414 --> 00:01:39,382 I thought you had passed away! 26 00:01:39,382 --> 00:01:41,384 You are safe. 27 00:01:42,185 --> 00:01:44,454 You are alive. 28 00:01:44,454 --> 00:01:46,990 - The troops. The troops. - I was so scared. 29 00:01:46,990 --> 00:01:48,792 - Your Highness. - Wait. 30 00:01:48,959 --> 00:01:50,861 - We need to stop him. - Let go! 31 00:01:51,761 --> 00:01:54,131 (Episode 22) 32 00:01:54,564 --> 00:01:57,467 I cannot let those traitors be any longer. 33 00:01:57,667 --> 00:01:59,302 I shall invite Dae Mok and and minions... 34 00:01:59,402 --> 00:02:01,404 to the Queen Dowager's birthday celebration... 35 00:02:01,505 --> 00:02:04,774 and kill all of those traitors right then and there. 36 00:02:04,975 --> 00:02:07,644 I will set right what has been wrong with this nation. 37 00:02:07,944 --> 00:02:10,280 He will bring in the troops in time... 38 00:02:11,381 --> 00:02:12,916 for the Queen Dowager's birthday celebration. 39 00:02:13,884 --> 00:02:15,418 Shall I go after him? 40 00:02:15,852 --> 00:02:17,454 I should be able to catch up to him. 41 00:02:17,487 --> 00:02:20,390 Your Highness. In my opinion, 42 00:02:20,824 --> 00:02:23,193 Jae Heon is like an arrow that has been shot. 43 00:02:23,660 --> 00:02:27,831 Nothing will stop him from rallying the troops. 44 00:02:28,398 --> 00:02:30,767 Even if he finds out that I am alive? 45 00:02:30,901 --> 00:02:33,870 He is loyal and passionate. 46 00:02:34,171 --> 00:02:37,908 But you did almost lose your life. 47 00:02:39,309 --> 00:02:40,944 He will believe... 48 00:02:41,444 --> 00:02:43,914 that he must bring in his soldiers... 49 00:02:44,581 --> 00:02:47,083 and protect you at all cost. 50 00:02:48,451 --> 00:02:49,719 Does that mean... 51 00:02:50,520 --> 00:02:52,689 we cannot avoid a war? 52 00:02:54,357 --> 00:02:55,959 That means... 53 00:02:56,159 --> 00:02:57,594 we have only one choice. 54 00:03:01,598 --> 00:03:04,034 We must make it so that he cannot mobilize the soldiers... 55 00:03:05,435 --> 00:03:07,237 from the border. 56 00:03:08,738 --> 00:03:10,507 Are you saying Pyunsoo Group... 57 00:03:11,141 --> 00:03:13,210 tried to kill you again? 58 00:03:13,343 --> 00:03:16,913 Luckily, someone saved my life at the risk of their own, 59 00:03:17,047 --> 00:03:18,582 so I am alive. 60 00:03:19,282 --> 00:03:22,552 I am so grateful to that person. 61 00:03:22,786 --> 00:03:27,691 I came because I needed to talk to you about something urgent. 62 00:03:28,358 --> 00:03:30,760 General Jae Heon, the army commander, 63 00:03:30,794 --> 00:03:33,096 is trying to mobilize the army from the border. 64 00:03:33,163 --> 00:03:34,898 He plans to bring them to the palace... 65 00:03:35,165 --> 00:03:37,167 to kill everyone in Pyunsoo Group. 66 00:03:39,970 --> 00:03:43,373 I plan to prevent him. Will you help me? 67 00:03:46,876 --> 00:03:48,445 Will you? 68 00:03:51,181 --> 00:03:52,449 May I... 69 00:03:53,516 --> 00:03:55,285 ask you something? 70 00:03:56,419 --> 00:03:57,420 Yes. 71 00:03:57,520 --> 00:04:01,891 Pyunsoo Group is your enemy whom you wish to eliminate. 72 00:04:02,392 --> 00:04:05,195 Why are you trying to stop General Jae Heon... 73 00:04:05,295 --> 00:04:07,597 from eliminating them? 74 00:04:09,733 --> 00:04:11,401 Because we cannot... 75 00:04:13,270 --> 00:04:15,272 sacrifice innocent lives. 76 00:04:17,707 --> 00:04:21,511 Because we cannot let barbarians attack this country. 77 00:04:26,616 --> 00:04:30,553 How can I help you? 78 00:04:38,895 --> 00:04:40,230 What is it? 79 00:04:40,764 --> 00:04:43,233 Why did you try to kill the Chief Peddler again? 80 00:04:43,466 --> 00:04:45,535 You promised not to. 81 00:04:45,535 --> 00:04:47,737 So why did you try to kill him again? 82 00:04:49,973 --> 00:04:51,341 That Chief Peddler. 83 00:04:52,976 --> 00:04:55,178 He seems to have many enemies other than me. 84 00:04:56,646 --> 00:04:58,848 Was it not you? 85 00:05:02,652 --> 00:05:03,687 Master Dae Mok. 86 00:05:04,654 --> 00:05:08,058 We need to open a meeting immediately for something urgent. 87 00:05:10,293 --> 00:05:11,361 General Jae Heon... 88 00:05:12,262 --> 00:05:14,364 is planning to move the soldiers from the border. 89 00:05:15,965 --> 00:05:17,667 How did you find that out? 90 00:05:19,669 --> 00:05:22,472 A lot of swordsmen in Pyunsoo Group tailed him, 91 00:05:22,839 --> 00:05:25,308 but since he went through all kinds of battles, 92 00:05:25,842 --> 00:05:27,644 he did not leave any trace or evidence. 93 00:05:27,744 --> 00:05:31,548 So how are you so sure of his plan? 94 00:05:32,115 --> 00:05:34,918 I came to know of it through the merchants group. 95 00:05:36,886 --> 00:05:38,388 You got the information from the merchants? 96 00:05:39,189 --> 00:05:42,459 It was strange that the northern merchants and Jurchens... 97 00:05:42,859 --> 00:05:45,195 made more transactions recently, so I looked into it. 98 00:05:45,195 --> 00:05:47,864 It turned out General Jae Heon made a peace treaty with the Jurchens. 99 00:05:49,032 --> 00:05:52,869 Why do you think he hid that fact? 100 00:05:57,173 --> 00:05:58,208 And... 101 00:05:58,842 --> 00:06:00,944 he visited the Queen Dowager and talked with her in private. 102 00:06:03,279 --> 00:06:04,481 Everything... 103 00:06:05,248 --> 00:06:08,852 points to his plan to move the soldiers in secret. 104 00:06:08,852 --> 00:06:09,853 Master Dae Mok. 105 00:06:10,587 --> 00:06:13,056 I think her deduction is correct. 106 00:06:13,656 --> 00:06:15,291 I agree with him. 107 00:06:19,796 --> 00:06:22,298 General Jae Heon is trying to mobilize his army. 108 00:06:22,499 --> 00:06:24,134 Do not worry. 109 00:06:24,601 --> 00:06:27,237 I have come up with a countermeasure already. 110 00:06:30,673 --> 00:06:32,475 I will move the northern merchants... 111 00:06:32,475 --> 00:06:34,978 and stop their food trades with the Jurchens. 112 00:06:35,712 --> 00:06:39,949 Then the Jurchens will feel threatened and cause trouble. 113 00:06:40,417 --> 00:06:43,386 He will have to give up on moving his army to the capital... 114 00:06:44,421 --> 00:06:46,055 and stop them first. 115 00:06:48,691 --> 00:06:50,059 That sounds like a good idea. 116 00:06:59,202 --> 00:07:02,672 You have performed a great feat. 117 00:07:04,407 --> 00:07:05,608 Head of the Bureau. 118 00:07:06,309 --> 00:07:07,310 Yes, master. 119 00:07:07,744 --> 00:07:09,245 Head to the border. 120 00:07:09,846 --> 00:07:13,283 If her plan does not work out, 121 00:07:13,616 --> 00:07:15,385 take any means... 122 00:07:16,386 --> 00:07:18,054 to get me General Jae Heon's head. 123 00:07:18,054 --> 00:07:19,589 Yes, master. 124 00:07:26,329 --> 00:07:29,132 The Queen Dowager must be expecting... 125 00:07:29,132 --> 00:07:31,367 to see General Jae Heon on her birthday then. 126 00:07:33,903 --> 00:07:35,605 He will not come. 127 00:07:36,105 --> 00:07:37,574 I already made a move to stop him. 128 00:07:38,208 --> 00:07:41,711 I cannot let my people die in a war within the country. 129 00:07:56,693 --> 00:07:59,829 I am worried about Ga Eun. Will you let me see her? 130 00:08:11,608 --> 00:08:14,611 She does not know that I am the Crown Prince. 131 00:08:15,278 --> 00:08:17,614 She thinks I am the Chief Peddler, Chun Soo. 132 00:08:18,715 --> 00:08:21,851 So keep it from her for the time being. 133 00:08:21,851 --> 00:08:22,886 I ask of you. 134 00:08:33,730 --> 00:08:35,131 Chief Eunuch, are you outside? 135 00:08:35,732 --> 00:08:37,433 Yes, Your Majesty. 136 00:08:37,600 --> 00:08:39,135 Bring Lady Han in here. 137 00:08:39,536 --> 00:08:41,504 Yes, Your Majesty. 138 00:09:06,229 --> 00:09:07,597 Did you want to see me, Your Majesty? 139 00:09:07,830 --> 00:09:11,301 Did you receive the medicine I sent through the physician? 140 00:09:11,568 --> 00:09:12,969 Yes, Your Majesty. 141 00:09:12,969 --> 00:09:15,338 How are you feeling? 142 00:09:16,205 --> 00:09:17,240 I am all right. 143 00:09:17,507 --> 00:09:18,575 Do not... 144 00:09:19,742 --> 00:09:20,977 become ill. 145 00:09:26,950 --> 00:09:29,152 Do not forget that you work for the King... 146 00:09:29,652 --> 00:09:32,789 and always take care of your health. 147 00:09:33,856 --> 00:09:35,258 Yes, Your Majesty. 148 00:09:35,658 --> 00:09:36,960 You may leave now. 149 00:09:54,877 --> 00:09:56,879 We cannot continue our conversation this way, 150 00:09:57,914 --> 00:09:59,182 so let us go to the greenhouse. 151 00:10:08,291 --> 00:10:10,560 Did you forget that she is a court lady? 152 00:10:10,760 --> 00:10:13,730 You know how serious the crime is to see a court lady like her... 153 00:10:13,730 --> 00:10:15,965 when you are the Chief Peddler. 154 00:10:16,232 --> 00:10:18,401 She almost drowned while trying to save me. 155 00:10:18,735 --> 00:10:19,969 I was worried about her. 156 00:10:25,074 --> 00:10:26,442 I was careless. 157 00:10:28,044 --> 00:10:30,513 Please take good care of her. 158 00:10:30,847 --> 00:10:33,449 Why do you ask me to take good care of her? 159 00:10:34,684 --> 00:10:37,353 I have known her longer than you have. 160 00:10:37,353 --> 00:10:39,756 I was so lowly that I did not even have a name, 161 00:10:40,690 --> 00:10:42,792 and she is the one who gave me my name. 162 00:10:43,292 --> 00:10:46,329 We grew up together since we were young, we learned medicine together, 163 00:10:46,329 --> 00:10:48,831 - and for a long time, I... - Do you love her? 164 00:10:54,504 --> 00:10:55,538 Do you... 165 00:10:57,106 --> 00:10:58,474 love her too? 166 00:11:02,645 --> 00:11:05,248 She despises me with the mask on. 167 00:11:06,349 --> 00:11:07,750 Do you know why? 168 00:11:09,752 --> 00:11:12,722 Because she thinks I am you. 169 00:11:14,090 --> 00:11:17,293 She despises me because she believes I killed her father. 170 00:11:17,293 --> 00:11:18,561 That means... 171 00:11:20,063 --> 00:11:22,165 she despises you. 172 00:11:23,332 --> 00:11:26,102 Why do you not reveal who you are? 173 00:11:26,102 --> 00:11:28,971 Until when are you going to deceive her with the name, Chun Soo? 174 00:11:28,971 --> 00:11:29,972 I... 175 00:11:37,313 --> 00:11:39,382 The throne belongs to you. 176 00:11:40,316 --> 00:11:41,317 When the time comes, 177 00:11:42,318 --> 00:11:43,586 I shall return it to you. 178 00:11:44,353 --> 00:11:46,155 But remember this. 179 00:11:47,957 --> 00:11:49,058 Ga Eun... 180 00:11:51,561 --> 00:11:52,962 does not belong to you. 181 00:12:04,073 --> 00:12:07,176 Why is General Jae Heon showing his claws all of a sudden? 182 00:12:07,744 --> 00:12:11,080 He has always hated Pyunsoo Group, has he not? 183 00:12:11,547 --> 00:12:13,683 He is like a well-trained hawk. 184 00:12:14,150 --> 00:12:17,320 He would not go hunting without his owner's orders. 185 00:12:20,389 --> 00:12:22,692 Who would be his owner? 186 00:12:22,692 --> 00:12:24,093 Of course, it would be the Queen Dowager. 187 00:12:25,595 --> 00:12:29,232 It must be her order to mobilize the army. 188 00:12:33,302 --> 00:12:38,207 I have an idea to bring her down. Do you wish to hear it? 189 00:12:40,309 --> 00:12:44,313 Dae Mok tried to kill the Crown Prince again. 190 00:12:46,282 --> 00:12:49,919 He was almost drowned, but he survived from the incident. 191 00:12:49,919 --> 00:12:51,888 It was not by Dae Mok. 192 00:12:52,221 --> 00:12:53,990 The Queen Dowager was behind it. 193 00:12:55,858 --> 00:12:58,895 Why would she want to kill... 194 00:12:58,895 --> 00:13:00,396 She must have thought... 195 00:13:00,396 --> 00:13:03,099 she could have full control over General Jae Heon's army... 196 00:13:03,499 --> 00:13:05,468 only if the Crown Prince was dead. 197 00:13:06,803 --> 00:13:09,605 She crossed the line this time. 198 00:13:10,106 --> 00:13:12,074 I should give her a warning. 199 00:13:13,743 --> 00:13:17,814 Prepare a gift for her birthday. 200 00:13:17,980 --> 00:13:19,448 The Crown Prince... 201 00:13:20,883 --> 00:13:23,753 should be on site when she receives the gift. 202 00:14:08,965 --> 00:14:10,700 Happy birthday, Your Highness. 203 00:14:11,067 --> 00:14:12,535 Please come sit on your seat. 204 00:14:26,349 --> 00:14:27,416 I guess... 205 00:14:28,217 --> 00:14:30,519 you and I had the wrong time... 206 00:14:30,519 --> 00:14:32,989 for the celebration. 207 00:14:32,989 --> 00:14:34,257 We did not. 208 00:14:34,757 --> 00:14:35,791 Your Highness. 209 00:14:36,192 --> 00:14:38,661 Naturally, I arranged this myself. 210 00:14:39,962 --> 00:14:41,030 Oh, dear. 211 00:14:41,931 --> 00:14:43,733 If you had something to say in private, 212 00:14:43,733 --> 00:14:45,835 you could have come to see me. 213 00:14:46,602 --> 00:14:49,205 Why did you go through so much trouble? 214 00:14:49,405 --> 00:14:51,340 It is your birthday. 215 00:14:52,041 --> 00:14:54,110 I had to show my respect. 216 00:14:54,243 --> 00:14:56,279 I wanted to wish you a happy birthday in private, 217 00:14:56,279 --> 00:14:57,947 so I set this up. 218 00:14:58,080 --> 00:15:00,249 To celebrate your birthday, 219 00:15:01,484 --> 00:15:03,219 I brought a special dish. 220 00:15:05,821 --> 00:15:08,591 It is a piece of paper. 221 00:15:28,411 --> 00:15:29,645 Oh dear. 222 00:15:30,513 --> 00:15:33,082 The Jurchens are causing trouble at the border. 223 00:15:33,582 --> 00:15:34,784 That is terrible. 224 00:15:34,784 --> 00:15:38,487 You must be upset that General Jae Heon will not come. 225 00:15:39,188 --> 00:15:41,357 What are you talking about? 226 00:15:42,158 --> 00:15:44,260 He only just left the capital. 227 00:15:44,260 --> 00:15:45,962 Would he return so soon? 228 00:15:45,962 --> 00:15:49,165 I considered making it so that he would never return. 229 00:15:49,665 --> 00:15:53,602 But it is not bad to have a hawk monitor the northern borders. 230 00:15:53,936 --> 00:15:55,604 So I let him live. 231 00:15:58,074 --> 00:15:59,775 The second gift. 232 00:16:00,876 --> 00:16:03,479 This is also for you. 233 00:16:11,954 --> 00:16:15,591 What do you mean by this? 234 00:16:17,793 --> 00:16:19,795 My granddaughter said that... 235 00:16:19,962 --> 00:16:23,265 it is natural for a grown man to take a wife. 236 00:16:23,833 --> 00:16:25,501 Some should take leave... 237 00:16:25,501 --> 00:16:28,204 and let the youth take over the duties. 238 00:16:28,504 --> 00:16:30,706 Is that not the rule of life? 239 00:16:34,377 --> 00:16:35,945 The final dish. 240 00:16:37,480 --> 00:16:38,814 The third... 241 00:16:39,749 --> 00:16:41,217 piece of paper. 242 00:16:44,653 --> 00:16:46,222 A tiger's blood. 243 00:16:50,192 --> 00:16:51,494 Please... 244 00:16:52,561 --> 00:16:54,830 remember the past, 245 00:16:55,765 --> 00:16:57,166 Your Highness. 246 00:17:28,864 --> 00:17:31,333 I wish you a happy birthday, Your Highness. 247 00:17:31,567 --> 00:17:34,703 - We wish you a happy birthday. - We wish you a happy birthday. 248 00:17:34,904 --> 00:17:37,039 I heard you dislike the heat. 249 00:17:37,039 --> 00:17:40,443 I had them serve watermelon from Gochang. 250 00:17:40,443 --> 00:17:43,212 (Watermelons had various names.) 251 00:17:43,212 --> 00:17:45,681 Thank you, Your Majesty. 252 00:17:45,681 --> 00:17:49,251 Someone said he would like to present you with... 253 00:17:49,251 --> 00:17:51,554 a special gift to mark your birthday. 254 00:18:30,960 --> 00:18:33,762 Happy birthday, Your Highness. 255 00:18:39,502 --> 00:18:41,871 I heard you value his talents, 256 00:18:41,871 --> 00:18:44,707 so I allowed him to attend the banquet. 257 00:18:45,040 --> 00:18:46,709 If you are upset... 258 00:18:46,709 --> 00:18:48,177 No, Your Majesty. 259 00:18:49,712 --> 00:18:53,849 Thank you for being so considerate. 260 00:18:56,886 --> 00:18:58,621 Chief Peddler. 261 00:19:00,489 --> 00:19:02,491 I have not seen you in a while. 262 00:19:04,260 --> 00:19:08,097 Why have you not visited me recently? 263 00:19:08,297 --> 00:19:09,832 I apologize. 264 00:19:09,832 --> 00:19:11,934 I am of low birth and cannot visit you at will. 265 00:19:11,934 --> 00:19:15,371 I was waiting for you to summon me. 266 00:19:17,640 --> 00:19:18,874 Right. 267 00:19:19,241 --> 00:19:23,512 You cannot come freely unless I were to summon you. 268 00:19:24,980 --> 00:19:28,484 I shall talk to my ladies in waiting. 269 00:19:29,051 --> 00:19:33,289 From now on, you can come and see me whenever you please. 270 00:19:33,289 --> 00:19:35,758 Thank you, Your Highness. 271 00:19:49,572 --> 00:19:51,373 Are you all ready? 272 00:19:51,473 --> 00:19:54,176 Some very important people are attending the banquet. 273 00:19:55,044 --> 00:19:56,946 Do not make any mistakes. 274 00:19:56,946 --> 00:19:58,714 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 275 00:20:19,068 --> 00:20:20,369 Ga Eun. 276 00:20:21,203 --> 00:20:22,605 The truth is, 277 00:20:23,606 --> 00:20:26,742 the foolish Crown Prince who caused your father to die... 278 00:20:28,077 --> 00:20:29,311 is me. 279 00:20:40,055 --> 00:20:42,091 Stay by my side. 280 00:20:52,268 --> 00:20:53,702 If I may, 281 00:20:54,203 --> 00:20:57,740 I shall now tell you a story about what happened... 282 00:20:57,740 --> 00:21:00,342 in the Chinese palace. 283 00:21:04,947 --> 00:21:07,283 The Emperor had no heir, 284 00:21:07,283 --> 00:21:09,718 and the whole kingdom was concerned. 285 00:21:09,718 --> 00:21:10,953 Just then, 286 00:21:11,620 --> 00:21:15,958 a concubine happened to produce a son. 287 00:21:17,760 --> 00:21:21,130 "You have brought happiness to the Royal Family." 288 00:21:21,330 --> 00:21:24,366 "How shall I reward you?" 289 00:21:25,100 --> 00:21:27,970 "Yes, I shall give you a new name." 290 00:21:27,970 --> 00:21:30,072 "You are now Lady Hee." 291 00:21:30,706 --> 00:21:34,510 "As of today, your name means 'happiness'." 292 00:21:39,782 --> 00:21:43,485 "If you write the boy's name on his body in tiger's blood," 293 00:21:43,619 --> 00:21:46,121 "he will grow to be strong and healthy." 294 00:21:46,789 --> 00:21:50,059 "Thank you, Your Highness." 295 00:21:51,894 --> 00:21:53,295 Section Chief of War. 296 00:21:53,529 --> 00:21:54,596 Yes, master. 297 00:21:54,596 --> 00:21:56,965 Give the prince this special gift. 298 00:22:10,779 --> 00:22:12,047 "Lady Hee." 299 00:22:12,514 --> 00:22:15,818 "I cannot stand that the King loves you more than me." 300 00:22:16,185 --> 00:22:18,854 "I cannot believe that your son..." 301 00:22:18,854 --> 00:22:20,089 "will become his heir." 302 00:22:20,689 --> 00:22:23,559 "Do you think I will forgive you?" 303 00:22:24,760 --> 00:22:28,330 "I shall mix poison into the tiger blood that will..." 304 00:22:28,330 --> 00:22:30,299 "be used at the ceremony." 305 00:22:30,933 --> 00:22:35,904 "1 drop, 2 drops, 3 drops." 306 00:22:36,372 --> 00:22:40,275 "The prince will now die." 307 00:23:06,368 --> 00:23:09,471 This is a true story. 308 00:23:12,474 --> 00:23:14,243 Shortly after you were born, 309 00:23:15,377 --> 00:23:16,845 you were actually... 310 00:23:17,413 --> 00:23:19,648 poisoned. 311 00:23:20,549 --> 00:23:22,117 How could... 312 00:23:22,751 --> 00:23:24,953 Are you aware that... 313 00:23:25,654 --> 00:23:29,191 you almost lost your life shortly after you were born? 314 00:23:29,858 --> 00:23:30,959 Yes. 315 00:23:31,460 --> 00:23:35,197 I heard I must wear a mask because of an illness I contracted. 316 00:23:36,598 --> 00:23:38,267 It was not an illness. 317 00:23:39,968 --> 00:23:41,336 It was poison. 318 00:23:42,237 --> 00:23:43,505 Then... 319 00:23:44,440 --> 00:23:46,975 if that is true... 320 00:23:48,076 --> 00:23:51,213 The person who tried to kill me... 321 00:23:52,448 --> 00:23:54,883 shortly after I was born... 322 00:24:03,292 --> 00:24:04,860 "Your Highness." 323 00:24:04,860 --> 00:24:09,097 "Please remember what you did in the past." 324 00:24:13,402 --> 00:24:17,206 Please remember the past, 325 00:24:18,073 --> 00:24:19,508 Your Highness. 326 00:24:20,442 --> 00:24:22,945 "If the Crown Prince finds out..." 327 00:24:22,945 --> 00:24:25,681 "you tried to kill him with poison," 328 00:24:26,148 --> 00:24:28,517 "I guarantee you that..." 329 00:24:28,517 --> 00:24:31,954 "he will not let you live." 330 00:24:33,856 --> 00:24:34,990 Your Highness! 331 00:24:34,990 --> 00:24:36,091 Your Highness. 332 00:24:36,091 --> 00:24:38,160 Stop the show and light the torches! 333 00:24:39,962 --> 00:24:41,063 Your Highness. 334 00:25:16,832 --> 00:25:18,767 (The Emperor) 335 00:25:18,901 --> 00:25:22,237 You are here. Son of the lowly Lady Young Bin. 336 00:25:22,304 --> 00:25:25,807 We will make sure to kill the Crown Prince this time. 337 00:25:25,807 --> 00:25:27,509 Will you risk your life... 338 00:25:27,509 --> 00:25:29,778 every time the Queen Dowager asks you to do something? 339 00:25:29,811 --> 00:25:31,680 Why do you always help me? 340 00:25:31,780 --> 00:25:33,582 If I am going to die anyway, 341 00:25:33,615 --> 00:25:36,385 may I say something first before I go? 342 00:25:36,451 --> 00:25:39,688 I love you. 24212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.