All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E18.170607.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,268 --> 00:00:21,538 You can do this another time. 2 00:00:21,538 --> 00:00:23,840 You should rest and draw tomorrow. 3 00:00:23,840 --> 00:00:25,742 But... 4 00:00:25,876 --> 00:00:30,180 I may be unable to draw it tomorrow. 5 00:00:30,847 --> 00:00:32,315 - Yang. - Yang. 6 00:00:35,719 --> 00:00:39,222 I want to save my friends... 7 00:00:39,222 --> 00:00:41,858 who are there quickly. 8 00:00:52,169 --> 00:00:55,105 I am making herbal tonics now. I will go check if it is done. 9 00:01:21,765 --> 00:01:23,100 It is all right now. 10 00:01:23,567 --> 00:01:27,871 But I have not finished the drawing yet. 11 00:01:28,572 --> 00:01:29,573 No. 12 00:01:31,007 --> 00:01:32,542 This is more than enough. 13 00:01:34,111 --> 00:01:35,679 Do not worry about anything... 14 00:01:38,081 --> 00:01:39,082 and... 15 00:01:40,550 --> 00:01:41,718 take a rest now. 16 00:01:45,922 --> 00:01:49,359 Sweet dreams. 17 00:01:50,861 --> 00:01:53,697 My baby. 18 00:01:55,098 --> 00:01:58,568 You are sound asleep. 19 00:01:59,769 --> 00:02:02,906 My baby. 20 00:02:14,151 --> 00:02:15,185 Lady Ga Eun! 21 00:02:15,852 --> 00:02:16,920 Lady Ga Eun! 22 00:02:17,254 --> 00:02:19,890 Where is my poor baby? 23 00:02:20,190 --> 00:02:22,092 Calm down. You might faint at this rate. 24 00:02:22,692 --> 00:02:23,693 This way. 25 00:02:26,396 --> 00:02:27,397 Yang. 26 00:02:28,398 --> 00:02:29,466 Yang. 27 00:02:29,799 --> 00:02:30,901 Did she fall asleep? 28 00:02:31,968 --> 00:02:33,103 She died. 29 00:02:39,743 --> 00:02:42,212 Yang, it is your mom. 30 00:02:43,280 --> 00:02:44,347 Yang! 31 00:02:45,215 --> 00:02:46,216 Yang! 32 00:02:46,917 --> 00:02:49,119 It is me, my baby. 33 00:02:49,553 --> 00:02:50,554 My baby... 34 00:02:54,291 --> 00:02:57,194 Yang, your mom is here. 35 00:02:57,194 --> 00:02:58,428 Lady Ga Eun. 36 00:03:06,603 --> 00:03:07,871 It is a drawing... 37 00:03:08,638 --> 00:03:09,973 she drew before she died. 38 00:03:12,409 --> 00:03:14,978 - Yang... - Please hand it... 39 00:03:16,446 --> 00:03:19,382 to the Chief Peddler since she put her everything in it. 40 00:03:22,185 --> 00:03:23,220 I will. 41 00:03:33,597 --> 00:03:34,898 Your mom is here. 42 00:03:53,216 --> 00:03:55,252 "Mount Yeogueji"... 43 00:03:57,254 --> 00:03:58,722 Is there a mountain named so? 44 00:03:58,822 --> 00:03:59,856 "Mount Yeogueji"? 45 00:04:00,557 --> 00:04:01,891 I have never heard of it. 46 00:04:02,192 --> 00:04:03,627 It is a strange name. 47 00:04:04,694 --> 00:04:08,198 It must be some kind of a code or slang they use. 48 00:04:09,966 --> 00:04:10,967 Master. 49 00:04:13,270 --> 00:04:15,538 About Lady Mae Chang... 50 00:04:19,276 --> 00:04:20,277 Never mind. 51 00:04:20,810 --> 00:04:22,846 I will tell you when I become more certain of it. 52 00:04:26,683 --> 00:04:29,352 People from the Bureau are searching for Yang. 53 00:04:30,053 --> 00:04:33,757 It might really have something to do with Pyunsoo Group. 54 00:04:34,357 --> 00:04:35,825 Bad jerks. 55 00:04:36,893 --> 00:04:37,961 She is only a child. 56 00:04:37,961 --> 00:04:41,364 We have to find this place as soon as possible. 57 00:04:41,364 --> 00:04:44,567 The market workers saw Lady Ga Eun take Yang. 58 00:04:45,068 --> 00:04:46,202 Will you be okay? 59 00:04:51,174 --> 00:04:52,442 I will be fine. 60 00:05:17,467 --> 00:05:19,069 It is all my fault. 61 00:05:21,304 --> 00:05:22,639 I should have died with her... 62 00:05:23,673 --> 00:05:25,608 even if it meant starving to death. 63 00:05:27,410 --> 00:05:29,112 It is all my fault. 64 00:05:33,049 --> 00:05:34,484 It is not. 65 00:05:34,751 --> 00:05:36,353 The Bureau is to blame. 66 00:05:37,053 --> 00:05:40,557 They took away your store when you worked hard to support your living. 67 00:05:43,593 --> 00:05:44,828 My lady. 68 00:05:45,328 --> 00:05:46,896 Why do you blame yourself... 69 00:05:47,697 --> 00:05:49,399 when they are at fault? 70 00:05:51,868 --> 00:05:54,037 It must be hard for you, but do overcome this. 71 00:05:54,871 --> 00:05:57,974 You have to live in order to watch them pay for what they have done. 72 00:05:58,308 --> 00:05:59,342 I... 73 00:06:02,078 --> 00:06:03,079 I... 74 00:06:04,214 --> 00:06:05,982 will make sure that day comes. 75 00:06:31,207 --> 00:06:32,208 Well... 76 00:06:33,243 --> 00:06:34,277 Master. 77 00:06:35,678 --> 00:06:36,713 Ga Eun. 78 00:06:38,348 --> 00:06:41,885 You heard that the Bureau is searching for Yang, right? 79 00:06:42,051 --> 00:06:43,086 Can you... 80 00:06:44,421 --> 00:06:47,457 leave for Icheon and stay in hiding for a while? 81 00:06:50,260 --> 00:06:51,361 Icheon? 82 00:06:51,461 --> 00:06:52,695 It is because I am worried. 83 00:06:53,863 --> 00:06:56,800 The head of the Bureau threatened you last time as well. 84 00:06:57,867 --> 00:06:59,969 Stay in Icheon with Kko Mool and her mother... 85 00:07:00,637 --> 00:07:02,172 for the time being. 86 00:07:03,206 --> 00:07:06,509 The peddlers there will take good care of you. 87 00:07:08,344 --> 00:07:09,345 But... 88 00:07:14,017 --> 00:07:15,685 I am sorry... 89 00:07:16,753 --> 00:07:18,822 for asking you to leave so suddenly. 90 00:07:20,190 --> 00:07:21,458 But can you not... 91 00:07:23,092 --> 00:07:25,795 do as I say at least for this time? 92 00:07:38,541 --> 00:07:39,776 Thank you. 93 00:07:41,678 --> 00:07:42,679 And... 94 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 I am sorry. 95 00:07:48,918 --> 00:07:50,186 Do not be. 96 00:07:52,755 --> 00:07:53,857 I am the one... 97 00:07:55,592 --> 00:07:56,626 who should be sorry. 98 00:08:03,500 --> 00:08:04,501 By the way, 99 00:08:05,268 --> 00:08:07,337 what were you going to say a while ago? 100 00:08:10,173 --> 00:08:11,374 It is nothing. 101 00:08:17,313 --> 00:08:18,448 Could you give me... 102 00:08:19,716 --> 00:08:22,986 a day before I leave? 103 00:08:37,367 --> 00:08:40,136 I will escort Lady Ga Eun to Icheon myself. 104 00:08:40,870 --> 00:08:42,138 Do not worry. 105 00:08:44,574 --> 00:08:45,642 Okay. 106 00:08:49,479 --> 00:08:50,513 Chung Woon. 107 00:08:51,414 --> 00:08:52,448 Yes? 108 00:08:53,116 --> 00:08:55,285 I plan to confess the truth... 109 00:08:56,886 --> 00:08:58,588 before she leaves for Icheon. 110 00:09:01,624 --> 00:09:03,426 The truth? 111 00:09:05,562 --> 00:09:08,298 Do you mean what happened to Deputy Magistrate Han? 112 00:09:10,266 --> 00:09:11,301 Yes. 113 00:09:12,669 --> 00:09:14,671 I was going to confess everything... 114 00:09:15,772 --> 00:09:17,740 after destroying Pyunsoo Group. 115 00:09:20,243 --> 00:09:21,277 I do not think... 116 00:09:22,612 --> 00:09:24,147 I can hold back anymore. 117 00:09:26,950 --> 00:09:28,251 I am sure... 118 00:09:29,552 --> 00:09:30,820 she will understand. 119 00:09:36,292 --> 00:09:37,393 I hope... 120 00:09:39,996 --> 00:09:40,997 she will. 121 00:09:41,397 --> 00:09:42,899 She will for certain. 122 00:09:48,705 --> 00:09:50,206 Lady Ga Eun and you... 123 00:09:51,207 --> 00:09:52,709 have a lot in common. 124 00:09:54,077 --> 00:09:56,379 You both put others first... 125 00:09:57,614 --> 00:09:59,115 before yourselves. 126 00:10:01,351 --> 00:10:02,385 So she will... 127 00:10:03,119 --> 00:10:04,787 understand you for certain... 128 00:10:07,123 --> 00:10:09,225 when she finds out the truth. 129 00:10:44,093 --> 00:10:45,161 Ga Eun. 130 00:10:48,264 --> 00:10:49,499 Chun Soo. 131 00:11:49,058 --> 00:11:50,893 This is it. 132 00:11:52,328 --> 00:11:53,563 My father's tomb. 133 00:12:09,112 --> 00:12:13,149 Today, Chun Soo came with me. 134 00:12:15,518 --> 00:12:17,320 I wanted to visit... 135 00:12:18,054 --> 00:12:21,858 after crushing Pyunsoo Group and telling Ga Eun the truth. 136 00:12:23,926 --> 00:12:25,795 I am sorry to visit you... 137 00:12:26,796 --> 00:12:28,498 so soon. 138 00:12:30,066 --> 00:12:31,167 I met... 139 00:12:31,968 --> 00:12:35,838 the King who had my father killed. 140 00:12:40,409 --> 00:12:44,313 He sided with Pyunsoo Group to torment his own people. 141 00:12:46,249 --> 00:12:50,186 Like you, Chun Soo is fighting Pyunsoo Group. 142 00:12:51,521 --> 00:12:56,092 So please, father, protect him. 143 00:13:19,615 --> 00:13:22,151 It hurts so much to... 144 00:13:22,919 --> 00:13:24,987 leave a loved one behind. 145 00:13:26,522 --> 00:13:28,324 How you must have felt... 146 00:13:29,325 --> 00:13:31,260 when you left me, father... 147 00:13:32,929 --> 00:13:34,597 I finally understand. 148 00:13:57,153 --> 00:13:58,221 Ga Eun. 149 00:14:01,490 --> 00:14:02,725 There is... 150 00:14:03,993 --> 00:14:06,028 something I wish to confess to you. 151 00:14:08,898 --> 00:14:11,167 I should have said this five years ago. 152 00:14:12,468 --> 00:14:13,870 - I cannot... - It is... 153 00:14:14,370 --> 00:14:16,005 so beautiful. 154 00:14:17,673 --> 00:14:18,841 Ga Eun. 155 00:14:21,410 --> 00:14:22,578 Master. 156 00:14:24,280 --> 00:14:26,816 Will you promise me one thing? 157 00:14:27,350 --> 00:14:29,018 Even if I am not there, 158 00:14:30,319 --> 00:14:32,521 do not jump into the midst of danger... 159 00:14:33,256 --> 00:14:35,224 and get yourself hurt. 160 00:14:44,367 --> 00:14:45,401 Okay. 161 00:14:48,804 --> 00:14:50,072 I promise. 162 00:14:53,309 --> 00:14:54,443 Now... 163 00:14:56,612 --> 00:14:58,014 I can leave... 164 00:14:59,048 --> 00:15:00,850 in peace. 165 00:15:04,887 --> 00:15:08,691 I dreamed of being with you. 166 00:15:10,526 --> 00:15:14,096 But now I will dream something even bigger. 167 00:15:14,997 --> 00:15:17,199 If I share your dream, 168 00:15:18,367 --> 00:15:20,002 even if we are apart, 169 00:15:21,103 --> 00:15:24,974 I will think that we are always together. 170 00:15:49,198 --> 00:15:51,267 I will come for you soon. 171 00:15:53,936 --> 00:15:55,204 Do not cry. 172 00:16:09,185 --> 00:16:11,988 What do you mean the herbal store will close? 173 00:16:12,054 --> 00:16:14,824 I am not sure. I only heard a rumor. 174 00:16:15,558 --> 00:16:17,860 What about my mother and Kko Mool? 175 00:16:18,761 --> 00:16:20,396 And Ga Eun too? 176 00:16:20,563 --> 00:16:23,599 I apologize. I am not yet sure. 177 00:16:25,601 --> 00:16:28,471 Prepare my disguise. I shall go to the herbal store. 178 00:16:28,537 --> 00:16:30,639 If Dae Mok hears you went out in secret, 179 00:16:30,673 --> 00:16:31,674 he will threaten you. 180 00:16:31,674 --> 00:16:34,610 If they are really leaving, I will never see them again! 181 00:16:35,478 --> 00:16:36,846 Get my disguise. 182 00:16:39,715 --> 00:16:41,083 Yes, Your Majesty. 183 00:16:56,499 --> 00:16:58,067 That is it, Your Majesty. 184 00:17:10,880 --> 00:17:12,014 Mother. 185 00:17:40,376 --> 00:17:41,710 Master! 186 00:17:44,013 --> 00:17:47,249 That little girl is your sister. 187 00:17:49,919 --> 00:17:51,887 You are back. 188 00:17:52,354 --> 00:17:56,659 My sister said she will not see the King anymore. 189 00:18:03,866 --> 00:18:04,967 Are you... 190 00:18:06,769 --> 00:18:08,003 Kko Mool? 191 00:18:08,270 --> 00:18:11,040 Yes. Who are you? 192 00:18:14,543 --> 00:18:15,678 I am... 193 00:18:18,781 --> 00:18:20,716 I do not know you. 194 00:18:20,950 --> 00:18:22,685 Do you know me? 195 00:18:34,497 --> 00:18:36,298 A very long time ago... 196 00:18:37,500 --> 00:18:38,667 I once... 197 00:18:40,136 --> 00:18:41,704 saw you. 198 00:18:42,171 --> 00:18:44,039 - Did you? - May I... 199 00:18:47,176 --> 00:18:49,178 give you a hug? 200 00:19:06,729 --> 00:19:08,364 Is she your sister? 201 00:19:23,379 --> 00:19:27,116 You can call him "brother", not "master". 202 00:19:28,584 --> 00:19:29,919 "Brother"? 203 00:19:31,654 --> 00:19:35,224 You came this far. You should see your mother. 204 00:19:37,259 --> 00:19:40,496 Oh, right. Chun Soo said he would come over. 205 00:19:46,101 --> 00:19:47,570 Chun Soo! 206 00:19:51,273 --> 00:19:52,675 Hello, Kko Mool. 207 00:19:54,810 --> 00:19:56,612 Shall we go? 208 00:20:12,228 --> 00:20:14,897 - Lee Sun? - Let us go inside... 209 00:20:15,898 --> 00:20:17,366 and greet your mother. 210 00:20:20,769 --> 00:20:23,973 Please, Master Dae Mok, have mercy! 211 00:20:27,309 --> 00:20:29,378 I came because I missed my family. 212 00:20:29,578 --> 00:20:32,715 Please forgive me. Have mercy! 213 00:20:33,916 --> 00:20:37,586 One does not suddenly gain a bout of courage. 214 00:20:38,554 --> 00:20:39,755 What... 215 00:20:41,390 --> 00:20:43,292 made you so gutsy? 216 00:20:47,062 --> 00:20:49,965 You must have become very close to the Queen Dowager. 217 00:20:51,467 --> 00:20:55,904 Please... Please spare me, Master Dae Mok. 218 00:21:01,910 --> 00:21:04,913 She gave you a precious gift, did she not? 219 00:21:12,388 --> 00:21:15,591 That is why I gave you a gift as well. 220 00:21:15,591 --> 00:21:18,260 How do you feel after seeing your family again? 221 00:21:24,099 --> 00:21:26,168 Not only my life, 222 00:21:26,368 --> 00:21:29,605 but my family's lives are also in your hands. 223 00:21:31,373 --> 00:21:33,375 Please forgive me this one time. 224 00:21:34,943 --> 00:21:36,111 Master... 225 00:21:36,845 --> 00:21:38,280 I will never... 226 00:21:39,715 --> 00:21:43,085 I will never defy you again! 227 00:21:43,919 --> 00:21:47,856 Please forgive me. Please forgive me this one time. 228 00:21:49,692 --> 00:21:51,593 Please forgive me. 229 00:22:06,542 --> 00:22:10,412 I shall see you soon in the palace, 230 00:22:11,580 --> 00:22:12,881 Your Majesty. 231 00:22:22,124 --> 00:22:23,692 Are you all right, Your Majesty? 232 00:22:25,127 --> 00:22:26,495 Was I... 233 00:22:28,697 --> 00:22:30,966 dreaming just now? 234 00:22:32,468 --> 00:22:33,502 Pardon? 235 00:22:50,619 --> 00:22:52,388 You saw Sun? 236 00:22:54,089 --> 00:22:55,924 He was with Dae Mok. 237 00:22:55,924 --> 00:22:57,926 He came to see his mother and sister, 238 00:22:58,360 --> 00:23:00,496 and was caught by him. 239 00:23:01,797 --> 00:23:03,866 If it were not for Sun, 240 00:23:05,467 --> 00:23:06,969 Dae Mok would have... 241 00:23:08,670 --> 00:23:10,773 found out who I was. 242 00:23:16,478 --> 00:23:18,814 I feel so bad for Sun. 243 00:23:20,382 --> 00:23:22,351 If it were not for me, 244 00:23:22,818 --> 00:23:25,654 he would be with his family right now. 245 00:23:28,824 --> 00:23:31,126 You could not talk to him? 246 00:23:32,761 --> 00:23:36,799 All I could do was send him a message to meet. 247 00:23:43,806 --> 00:23:45,941 Would you tell him something for me? 248 00:23:46,175 --> 00:23:48,811 That I will go see him at 8pm on the first day of the month. 249 00:23:51,513 --> 00:23:53,015 You plan to meet Sun? 250 00:23:53,015 --> 00:23:55,684 It is foolish to enter the tiger's den. 251 00:23:55,684 --> 00:23:57,152 Sun... 252 00:23:57,719 --> 00:24:01,390 was on his knees, begging Dae Mok for his life. 253 00:24:02,124 --> 00:24:05,928 I cannot ignore him. 254 00:24:10,199 --> 00:24:11,867 If you go into the palace, 255 00:24:12,367 --> 00:24:15,003 there will be people listening everywhere. 256 00:24:15,938 --> 00:24:19,041 Maintain your identity as the Chief Peddler at all times. 257 00:24:21,410 --> 00:24:22,511 I will. 258 00:24:34,656 --> 00:24:38,527 The Queen Dowager appreciates your decision... 259 00:24:38,527 --> 00:24:40,896 and sent a palanquin. 260 00:24:41,497 --> 00:24:43,699 Get ready to enter the palace. 261 00:24:44,366 --> 00:24:47,369 A court lady is forever the King's woman. 262 00:24:48,036 --> 00:24:49,471 Keep that in mind. 263 00:24:50,205 --> 00:24:51,773 Yes, my lady. 264 00:24:52,641 --> 00:24:53,775 My lady. 265 00:24:54,810 --> 00:24:56,845 What is this about? 266 00:25:00,482 --> 00:25:02,885 Master Chun Soo! Master! 267 00:25:02,885 --> 00:25:04,386 Master Chun Soo! 268 00:25:05,387 --> 00:25:09,458 Please stop Lady Ga Eun. Please. 269 00:25:09,458 --> 00:25:10,859 What is it? 270 00:25:10,859 --> 00:25:12,394 Lady Ga Eun says... 271 00:25:12,761 --> 00:25:15,797 she will enter the palace and become a court lady. 272 00:25:19,701 --> 00:25:20,969 What? 273 00:25:59,541 --> 00:26:00,943 Come with me. 274 00:26:04,146 --> 00:26:05,280 Ga Eun! 275 00:26:14,389 --> 00:26:15,591 Ga Eun! 276 00:26:21,964 --> 00:26:24,366 Ga Eun! 277 00:26:35,611 --> 00:26:39,381 Ga Eun! 278 00:26:40,549 --> 00:26:42,317 Ga Eun. Ga Eun! 279 00:26:47,456 --> 00:26:49,591 Ga Eun! 280 00:27:08,710 --> 00:27:10,612 (The Emperor) 281 00:27:10,612 --> 00:27:13,015 I will bring Ga Eun back right away. 282 00:27:13,015 --> 00:27:14,783 I will have her... 283 00:27:14,783 --> 00:27:17,285 serve Your Majesty. 284 00:27:17,285 --> 00:27:19,187 I shall follow your will. 285 00:27:19,187 --> 00:27:21,556 Did you set a trap? 286 00:27:21,556 --> 00:27:22,958 Did you know... 287 00:27:22,958 --> 00:27:25,293 that he was not the true Crown Prince? 288 00:27:25,293 --> 00:27:27,896 He is also the son of a traitor. 289 00:27:27,896 --> 00:27:31,066 Why do you keep doing things that are dangerous? 18273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.