Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,268 --> 00:00:21,538
You can do this another time.
2
00:00:21,538 --> 00:00:23,840
You should rest and draw tomorrow.
3
00:00:23,840 --> 00:00:25,742
But...
4
00:00:25,876 --> 00:00:30,180
I may be unable to draw it tomorrow.
5
00:00:30,847 --> 00:00:32,315
- Yang. - Yang.
6
00:00:35,719 --> 00:00:39,222
I want to save my friends...
7
00:00:39,222 --> 00:00:41,858
who are there quickly.
8
00:00:52,169 --> 00:00:55,105
I am making herbal tonics now. I will go check if it is done.
9
00:01:21,765 --> 00:01:23,100
It is all right now.
10
00:01:23,567 --> 00:01:27,871
But I have not finished the drawing yet.
11
00:01:28,572 --> 00:01:29,573
No.
12
00:01:31,007 --> 00:01:32,542
This is more than enough.
13
00:01:34,111 --> 00:01:35,679
Do not worry about anything...
14
00:01:38,081 --> 00:01:39,082
and...
15
00:01:40,550 --> 00:01:41,718
take a rest now.
16
00:01:45,922 --> 00:01:49,359
Sweet dreams.
17
00:01:50,861 --> 00:01:53,697
My baby.
18
00:01:55,098 --> 00:01:58,568
You are sound asleep.
19
00:01:59,769 --> 00:02:02,906
My baby.
20
00:02:14,151 --> 00:02:15,185
Lady Ga Eun!
21
00:02:15,852 --> 00:02:16,920
Lady Ga Eun!
22
00:02:17,254 --> 00:02:19,890
Where is my poor baby?
23
00:02:20,190 --> 00:02:22,092
Calm down. You might faint at this rate.
24
00:02:22,692 --> 00:02:23,693
This way.
25
00:02:26,396 --> 00:02:27,397
Yang.
26
00:02:28,398 --> 00:02:29,466
Yang.
27
00:02:29,799 --> 00:02:30,901
Did she fall asleep?
28
00:02:31,968 --> 00:02:33,103
She died.
29
00:02:39,743 --> 00:02:42,212
Yang, it is your mom.
30
00:02:43,280 --> 00:02:44,347
Yang!
31
00:02:45,215 --> 00:02:46,216
Yang!
32
00:02:46,917 --> 00:02:49,119
It is me, my baby.
33
00:02:49,553 --> 00:02:50,554
My baby...
34
00:02:54,291 --> 00:02:57,194
Yang, your mom is here.
35
00:02:57,194 --> 00:02:58,428
Lady Ga Eun.
36
00:03:06,603 --> 00:03:07,871
It is a drawing...
37
00:03:08,638 --> 00:03:09,973
she drew before she died.
38
00:03:12,409 --> 00:03:14,978
- Yang... - Please hand it...
39
00:03:16,446 --> 00:03:19,382
to the Chief Peddler since she put her everything in it.
40
00:03:22,185 --> 00:03:23,220
I will.
41
00:03:33,597 --> 00:03:34,898
Your mom is here.
42
00:03:53,216 --> 00:03:55,252
"Mount Yeogueji"...
43
00:03:57,254 --> 00:03:58,722
Is there a mountain named so?
44
00:03:58,822 --> 00:03:59,856
"Mount Yeogueji"?
45
00:04:00,557 --> 00:04:01,891
I have never heard of it.
46
00:04:02,192 --> 00:04:03,627
It is a strange name.
47
00:04:04,694 --> 00:04:08,198
It must be some kind of a code or slang they use.
48
00:04:09,966 --> 00:04:10,967
Master.
49
00:04:13,270 --> 00:04:15,538
About Lady Mae Chang...
50
00:04:19,276 --> 00:04:20,277
Never mind.
51
00:04:20,810 --> 00:04:22,846
I will tell you when I become more certain of it.
52
00:04:26,683 --> 00:04:29,352
People from the Bureau are searching for Yang.
53
00:04:30,053 --> 00:04:33,757
It might really have something to do with Pyunsoo Group.
54
00:04:34,357 --> 00:04:35,825
Bad jerks.
55
00:04:36,893 --> 00:04:37,961
She is only a child.
56
00:04:37,961 --> 00:04:41,364
We have to find this place as soon as possible.
57
00:04:41,364 --> 00:04:44,567
The market workers saw Lady Ga Eun take Yang.
58
00:04:45,068 --> 00:04:46,202
Will you be okay?
59
00:04:51,174 --> 00:04:52,442
I will be fine.
60
00:05:17,467 --> 00:05:19,069
It is all my fault.
61
00:05:21,304 --> 00:05:22,639
I should have died with her...
62
00:05:23,673 --> 00:05:25,608
even if it meant starving to death.
63
00:05:27,410 --> 00:05:29,112
It is all my fault.
64
00:05:33,049 --> 00:05:34,484
It is not.
65
00:05:34,751 --> 00:05:36,353
The Bureau is to blame.
66
00:05:37,053 --> 00:05:40,557
They took away your store when you worked hard to support your living.
67
00:05:43,593 --> 00:05:44,828
My lady.
68
00:05:45,328 --> 00:05:46,896
Why do you blame yourself...
69
00:05:47,697 --> 00:05:49,399
when they are at fault?
70
00:05:51,868 --> 00:05:54,037
It must be hard for you, but do overcome this.
71
00:05:54,871 --> 00:05:57,974
You have to live in order to watch them pay for what they have done.
72
00:05:58,308 --> 00:05:59,342
I...
73
00:06:02,078 --> 00:06:03,079
I...
74
00:06:04,214 --> 00:06:05,982
will make sure that day comes.
75
00:06:31,207 --> 00:06:32,208
Well...
76
00:06:33,243 --> 00:06:34,277
Master.
77
00:06:35,678 --> 00:06:36,713
Ga Eun.
78
00:06:38,348 --> 00:06:41,885
You heard that the Bureau is searching for Yang, right?
79
00:06:42,051 --> 00:06:43,086
Can you...
80
00:06:44,421 --> 00:06:47,457
leave for Icheon and stay in hiding for a while?
81
00:06:50,260 --> 00:06:51,361
Icheon?
82
00:06:51,461 --> 00:06:52,695
It is because I am worried.
83
00:06:53,863 --> 00:06:56,800
The head of the Bureau threatened you last time as well.
84
00:06:57,867 --> 00:06:59,969
Stay in Icheon with Kko Mool and her mother...
85
00:07:00,637 --> 00:07:02,172
for the time being.
86
00:07:03,206 --> 00:07:06,509
The peddlers there will take good care of you.
87
00:07:08,344 --> 00:07:09,345
But...
88
00:07:14,017 --> 00:07:15,685
I am sorry...
89
00:07:16,753 --> 00:07:18,822
for asking you to leave so suddenly.
90
00:07:20,190 --> 00:07:21,458
But can you not...
91
00:07:23,092 --> 00:07:25,795
do as I say at least for this time?
92
00:07:38,541 --> 00:07:39,776
Thank you.
93
00:07:41,678 --> 00:07:42,679
And...
94
00:07:45,048 --> 00:07:46,049
I am sorry.
95
00:07:48,918 --> 00:07:50,186
Do not be.
96
00:07:52,755 --> 00:07:53,857
I am the one...
97
00:07:55,592 --> 00:07:56,626
who should be sorry.
98
00:08:03,500 --> 00:08:04,501
By the way,
99
00:08:05,268 --> 00:08:07,337
what were you going to say a while ago?
100
00:08:10,173 --> 00:08:11,374
It is nothing.
101
00:08:17,313 --> 00:08:18,448
Could you give me...
102
00:08:19,716 --> 00:08:22,986
a day before I leave?
103
00:08:37,367 --> 00:08:40,136
I will escort Lady Ga Eun to Icheon myself.
104
00:08:40,870 --> 00:08:42,138
Do not worry.
105
00:08:44,574 --> 00:08:45,642
Okay.
106
00:08:49,479 --> 00:08:50,513
Chung Woon.
107
00:08:51,414 --> 00:08:52,448
Yes?
108
00:08:53,116 --> 00:08:55,285
I plan to confess the truth...
109
00:08:56,886 --> 00:08:58,588
before she leaves for Icheon.
110
00:09:01,624 --> 00:09:03,426
The truth?
111
00:09:05,562 --> 00:09:08,298
Do you mean what happened to Deputy Magistrate Han?
112
00:09:10,266 --> 00:09:11,301
Yes.
113
00:09:12,669 --> 00:09:14,671
I was going to confess everything...
114
00:09:15,772 --> 00:09:17,740
after destroying Pyunsoo Group.
115
00:09:20,243 --> 00:09:21,277
I do not think...
116
00:09:22,612 --> 00:09:24,147
I can hold back anymore.
117
00:09:26,950 --> 00:09:28,251
I am sure...
118
00:09:29,552 --> 00:09:30,820
she will understand.
119
00:09:36,292 --> 00:09:37,393
I hope...
120
00:09:39,996 --> 00:09:40,997
she will.
121
00:09:41,397 --> 00:09:42,899
She will for certain.
122
00:09:48,705 --> 00:09:50,206
Lady Ga Eun and you...
123
00:09:51,207 --> 00:09:52,709
have a lot in common.
124
00:09:54,077 --> 00:09:56,379
You both put others first...
125
00:09:57,614 --> 00:09:59,115
before yourselves.
126
00:10:01,351 --> 00:10:02,385
So she will...
127
00:10:03,119 --> 00:10:04,787
understand you for certain...
128
00:10:07,123 --> 00:10:09,225
when she finds out the truth.
129
00:10:44,093 --> 00:10:45,161
Ga Eun.
130
00:10:48,264 --> 00:10:49,499
Chun Soo.
131
00:11:49,058 --> 00:11:50,893
This is it.
132
00:11:52,328 --> 00:11:53,563
My father's tomb.
133
00:12:09,112 --> 00:12:13,149
Today, Chun Soo came with me.
134
00:12:15,518 --> 00:12:17,320
I wanted to visit...
135
00:12:18,054 --> 00:12:21,858
after crushing Pyunsoo Group and telling Ga Eun the truth.
136
00:12:23,926 --> 00:12:25,795
I am sorry to visit you...
137
00:12:26,796 --> 00:12:28,498
so soon.
138
00:12:30,066 --> 00:12:31,167
I met...
139
00:12:31,968 --> 00:12:35,838
the King who had my father killed.
140
00:12:40,409 --> 00:12:44,313
He sided with Pyunsoo Group to torment his own people.
141
00:12:46,249 --> 00:12:50,186
Like you, Chun Soo is fighting Pyunsoo Group.
142
00:12:51,521 --> 00:12:56,092
So please, father, protect him.
143
00:13:19,615 --> 00:13:22,151
It hurts so much to...
144
00:13:22,919 --> 00:13:24,987
leave a loved one behind.
145
00:13:26,522 --> 00:13:28,324
How you must have felt...
146
00:13:29,325 --> 00:13:31,260
when you left me, father...
147
00:13:32,929 --> 00:13:34,597
I finally understand.
148
00:13:57,153 --> 00:13:58,221
Ga Eun.
149
00:14:01,490 --> 00:14:02,725
There is...
150
00:14:03,993 --> 00:14:06,028
something I wish to confess to you.
151
00:14:08,898 --> 00:14:11,167
I should have said this five years ago.
152
00:14:12,468 --> 00:14:13,870
- I cannot... - It is...
153
00:14:14,370 --> 00:14:16,005
so beautiful.
154
00:14:17,673 --> 00:14:18,841
Ga Eun.
155
00:14:21,410 --> 00:14:22,578
Master.
156
00:14:24,280 --> 00:14:26,816
Will you promise me one thing?
157
00:14:27,350 --> 00:14:29,018
Even if I am not there,
158
00:14:30,319 --> 00:14:32,521
do not jump into the midst of danger...
159
00:14:33,256 --> 00:14:35,224
and get yourself hurt.
160
00:14:44,367 --> 00:14:45,401
Okay.
161
00:14:48,804 --> 00:14:50,072
I promise.
162
00:14:53,309 --> 00:14:54,443
Now...
163
00:14:56,612 --> 00:14:58,014
I can leave...
164
00:14:59,048 --> 00:15:00,850
in peace.
165
00:15:04,887 --> 00:15:08,691
I dreamed of being with you.
166
00:15:10,526 --> 00:15:14,096
But now I will dream something even bigger.
167
00:15:14,997 --> 00:15:17,199
If I share your dream,
168
00:15:18,367 --> 00:15:20,002
even if we are apart,
169
00:15:21,103 --> 00:15:24,974
I will think that we are always together.
170
00:15:49,198 --> 00:15:51,267
I will come for you soon.
171
00:15:53,936 --> 00:15:55,204
Do not cry.
172
00:16:09,185 --> 00:16:11,988
What do you mean the herbal store will close?
173
00:16:12,054 --> 00:16:14,824
I am not sure. I only heard a rumor.
174
00:16:15,558 --> 00:16:17,860
What about my mother and Kko Mool?
175
00:16:18,761 --> 00:16:20,396
And Ga Eun too?
176
00:16:20,563 --> 00:16:23,599
I apologize. I am not yet sure.
177
00:16:25,601 --> 00:16:28,471
Prepare my disguise. I shall go to the herbal store.
178
00:16:28,537 --> 00:16:30,639
If Dae Mok hears you went out in secret,
179
00:16:30,673 --> 00:16:31,674
he will threaten you.
180
00:16:31,674 --> 00:16:34,610
If they are really leaving, I will never see them again!
181
00:16:35,478 --> 00:16:36,846
Get my disguise.
182
00:16:39,715 --> 00:16:41,083
Yes, Your Majesty.
183
00:16:56,499 --> 00:16:58,067
That is it, Your Majesty.
184
00:17:10,880 --> 00:17:12,014
Mother.
185
00:17:40,376 --> 00:17:41,710
Master!
186
00:17:44,013 --> 00:17:47,249
That little girl is your sister.
187
00:17:49,919 --> 00:17:51,887
You are back.
188
00:17:52,354 --> 00:17:56,659
My sister said she will not see the King anymore.
189
00:18:03,866 --> 00:18:04,967
Are you...
190
00:18:06,769 --> 00:18:08,003
Kko Mool?
191
00:18:08,270 --> 00:18:11,040
Yes. Who are you?
192
00:18:14,543 --> 00:18:15,678
I am...
193
00:18:18,781 --> 00:18:20,716
I do not know you.
194
00:18:20,950 --> 00:18:22,685
Do you know me?
195
00:18:34,497 --> 00:18:36,298
A very long time ago...
196
00:18:37,500 --> 00:18:38,667
I once...
197
00:18:40,136 --> 00:18:41,704
saw you.
198
00:18:42,171 --> 00:18:44,039
- Did you? - May I...
199
00:18:47,176 --> 00:18:49,178
give you a hug?
200
00:19:06,729 --> 00:19:08,364
Is she your sister?
201
00:19:23,379 --> 00:19:27,116
You can call him "brother", not "master".
202
00:19:28,584 --> 00:19:29,919
"Brother"?
203
00:19:31,654 --> 00:19:35,224
You came this far. You should see your mother.
204
00:19:37,259 --> 00:19:40,496
Oh, right. Chun Soo said he would come over.
205
00:19:46,101 --> 00:19:47,570
Chun Soo!
206
00:19:51,273 --> 00:19:52,675
Hello, Kko Mool.
207
00:19:54,810 --> 00:19:56,612
Shall we go?
208
00:20:12,228 --> 00:20:14,897
- Lee Sun? - Let us go inside...
209
00:20:15,898 --> 00:20:17,366
and greet your mother.
210
00:20:20,769 --> 00:20:23,973
Please, Master Dae Mok, have mercy!
211
00:20:27,309 --> 00:20:29,378
I came because I missed my family.
212
00:20:29,578 --> 00:20:32,715
Please forgive me. Have mercy!
213
00:20:33,916 --> 00:20:37,586
One does not suddenly gain a bout of courage.
214
00:20:38,554 --> 00:20:39,755
What...
215
00:20:41,390 --> 00:20:43,292
made you so gutsy?
216
00:20:47,062 --> 00:20:49,965
You must have become very close to the Queen Dowager.
217
00:20:51,467 --> 00:20:55,904
Please... Please spare me, Master Dae Mok.
218
00:21:01,910 --> 00:21:04,913
She gave you a precious gift, did she not?
219
00:21:12,388 --> 00:21:15,591
That is why I gave you a gift as well.
220
00:21:15,591 --> 00:21:18,260
How do you feel after seeing your family again?
221
00:21:24,099 --> 00:21:26,168
Not only my life,
222
00:21:26,368 --> 00:21:29,605
but my family's lives are also in your hands.
223
00:21:31,373 --> 00:21:33,375
Please forgive me this one time.
224
00:21:34,943 --> 00:21:36,111
Master...
225
00:21:36,845 --> 00:21:38,280
I will never...
226
00:21:39,715 --> 00:21:43,085
I will never defy you again!
227
00:21:43,919 --> 00:21:47,856
Please forgive me. Please forgive me this one time.
228
00:21:49,692 --> 00:21:51,593
Please forgive me.
229
00:22:06,542 --> 00:22:10,412
I shall see you soon in the palace,
230
00:22:11,580 --> 00:22:12,881
Your Majesty.
231
00:22:22,124 --> 00:22:23,692
Are you all right, Your Majesty?
232
00:22:25,127 --> 00:22:26,495
Was I...
233
00:22:28,697 --> 00:22:30,966
dreaming just now?
234
00:22:32,468 --> 00:22:33,502
Pardon?
235
00:22:50,619 --> 00:22:52,388
You saw Sun?
236
00:22:54,089 --> 00:22:55,924
He was with Dae Mok.
237
00:22:55,924 --> 00:22:57,926
He came to see his mother and sister,
238
00:22:58,360 --> 00:23:00,496
and was caught by him.
239
00:23:01,797 --> 00:23:03,866
If it were not for Sun,
240
00:23:05,467 --> 00:23:06,969
Dae Mok would have...
241
00:23:08,670 --> 00:23:10,773
found out who I was.
242
00:23:16,478 --> 00:23:18,814
I feel so bad for Sun.
243
00:23:20,382 --> 00:23:22,351
If it were not for me,
244
00:23:22,818 --> 00:23:25,654
he would be with his family right now.
245
00:23:28,824 --> 00:23:31,126
You could not talk to him?
246
00:23:32,761 --> 00:23:36,799
All I could do was send him a message to meet.
247
00:23:43,806 --> 00:23:45,941
Would you tell him something for me?
248
00:23:46,175 --> 00:23:48,811
That I will go see him at 8pm on the first day of the month.
249
00:23:51,513 --> 00:23:53,015
You plan to meet Sun?
250
00:23:53,015 --> 00:23:55,684
It is foolish to enter the tiger's den.
251
00:23:55,684 --> 00:23:57,152
Sun...
252
00:23:57,719 --> 00:24:01,390
was on his knees, begging Dae Mok for his life.
253
00:24:02,124 --> 00:24:05,928
I cannot ignore him.
254
00:24:10,199 --> 00:24:11,867
If you go into the palace,
255
00:24:12,367 --> 00:24:15,003
there will be people listening everywhere.
256
00:24:15,938 --> 00:24:19,041
Maintain your identity as the Chief Peddler at all times.
257
00:24:21,410 --> 00:24:22,511
I will.
258
00:24:34,656 --> 00:24:38,527
The Queen Dowager appreciates your decision...
259
00:24:38,527 --> 00:24:40,896
and sent a palanquin.
260
00:24:41,497 --> 00:24:43,699
Get ready to enter the palace.
261
00:24:44,366 --> 00:24:47,369
A court lady is forever the King's woman.
262
00:24:48,036 --> 00:24:49,471
Keep that in mind.
263
00:24:50,205 --> 00:24:51,773
Yes, my lady.
264
00:24:52,641 --> 00:24:53,775
My lady.
265
00:24:54,810 --> 00:24:56,845
What is this about?
266
00:25:00,482 --> 00:25:02,885
Master Chun Soo! Master!
267
00:25:02,885 --> 00:25:04,386
Master Chun Soo!
268
00:25:05,387 --> 00:25:09,458
Please stop Lady Ga Eun. Please.
269
00:25:09,458 --> 00:25:10,859
What is it?
270
00:25:10,859 --> 00:25:12,394
Lady Ga Eun says...
271
00:25:12,761 --> 00:25:15,797
she will enter the palace and become a court lady.
272
00:25:19,701 --> 00:25:20,969
What?
273
00:25:59,541 --> 00:26:00,943
Come with me.
274
00:26:04,146 --> 00:26:05,280
Ga Eun!
275
00:26:14,389 --> 00:26:15,591
Ga Eun!
276
00:26:21,964 --> 00:26:24,366
Ga Eun!
277
00:26:35,611 --> 00:26:39,381
Ga Eun!
278
00:26:40,549 --> 00:26:42,317
Ga Eun. Ga Eun!
279
00:26:47,456 --> 00:26:49,591
Ga Eun!
280
00:27:08,710 --> 00:27:10,612
(The Emperor)
281
00:27:10,612 --> 00:27:13,015
I will bring Ga Eun back right away.
282
00:27:13,015 --> 00:27:14,783
I will have her...
283
00:27:14,783 --> 00:27:17,285
serve Your Majesty.
284
00:27:17,285 --> 00:27:19,187
I shall follow your will.
285
00:27:19,187 --> 00:27:21,556
Did you set a trap?
286
00:27:21,556 --> 00:27:22,958
Did you know...
287
00:27:22,958 --> 00:27:25,293
that he was not the true Crown Prince?
288
00:27:25,293 --> 00:27:27,896
He is also the son of a traitor.
289
00:27:27,896 --> 00:27:31,066
Why do you keep doing things that are dangerous?
18273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.