All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E16.170601.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,631 --> 00:00:16,633 How does he look so much like the late King... 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,337 when he was young? 3 00:00:26,143 --> 00:00:27,411 Please have a seat. 4 00:00:35,786 --> 00:00:36,787 Thanks to you, 5 00:00:37,554 --> 00:00:40,090 we were able to produce the currency we need. 6 00:00:41,892 --> 00:00:45,062 You have done a great deed for this nation. 7 00:00:45,362 --> 00:00:47,664 You are too kind, Your Highness. 8 00:00:53,603 --> 00:00:54,604 Yes. 9 00:00:55,705 --> 00:00:57,240 Since you have done a great deed, 10 00:00:57,741 --> 00:01:00,343 it is natural to award you for what you have done. 11 00:01:00,944 --> 00:01:03,146 But why do you wish to become the Minister of Personnel? 12 00:01:03,280 --> 00:01:04,881 My apologies, Your Highness, 13 00:01:05,415 --> 00:01:08,752 but I do not wish to become the Minister of Personnel. 14 00:01:09,319 --> 00:01:10,754 If not you... 15 00:01:10,754 --> 00:01:13,824 The previous Assistant Master at Sungkyunkwan, Master Woo Bo, 16 00:01:13,824 --> 00:01:15,392 played a big role in this. 17 00:01:16,693 --> 00:01:18,695 He sent Adjunct Park to the outskirts... 18 00:01:18,695 --> 00:01:21,965 and had him track the whereabouts of the copper. 19 00:01:22,532 --> 00:01:24,000 You want me to make him, 20 00:01:24,668 --> 00:01:27,437 not you, the Minister of Personnel? 21 00:01:28,872 --> 00:01:29,873 Yes, Your Highness. 22 00:01:30,474 --> 00:01:32,676 If you make him the Minister of Personnel, 23 00:01:33,610 --> 00:01:37,714 he will strengthen His Majesty the King. 24 00:01:38,215 --> 00:01:39,583 He will strengthen the King? 25 00:01:39,883 --> 00:01:44,488 You know it was Pyunsoo Group that had been stealing the copper. 26 00:01:47,557 --> 00:01:49,459 Please announce that the person... 27 00:01:49,759 --> 00:01:52,662 who will stop Pyunsoo Group is the new Minister of Personnel, 28 00:01:53,663 --> 00:01:54,698 and praise him. 29 00:01:55,932 --> 00:01:57,000 And? 30 00:01:57,200 --> 00:01:59,269 The Minister of Personnel has authority over appointments. 31 00:02:00,003 --> 00:02:03,206 The loyal men dedicated to fight against Pyunsoo Group... 32 00:02:03,206 --> 00:02:05,775 will gather around the Minister of Personnel. 33 00:02:06,676 --> 00:02:07,878 Fill the Royal Court with them. 34 00:02:08,478 --> 00:02:10,380 They will strengthen His Majesty... 35 00:02:10,947 --> 00:02:12,682 and fight against Pyunsoo Group. 36 00:02:13,183 --> 00:02:16,486 Loyal men who will fight against Pyunsoo Group. 37 00:02:20,457 --> 00:02:21,491 Chief. 38 00:02:23,226 --> 00:02:26,963 Why do you wish to fight Pyunsoo Group? 39 00:02:27,631 --> 00:02:30,233 That is irrelevant, Your Highness. 40 00:02:31,034 --> 00:02:32,035 Please ask me... 41 00:02:32,769 --> 00:02:35,272 how we will take down Pyunsoo Group... 42 00:02:36,039 --> 00:02:37,174 going forward. 43 00:02:38,175 --> 00:02:41,278 You are as I had heard. 44 00:02:49,219 --> 00:02:51,855 What is this? I did all the work. 45 00:02:51,855 --> 00:02:55,158 You did nothing, but what? You are the Minister of Personnel? 46 00:02:55,692 --> 00:02:57,394 What about me? 47 00:02:57,394 --> 00:03:00,230 You said you will get me promoted! 48 00:03:01,932 --> 00:03:03,300 That hurts! 49 00:03:05,435 --> 00:03:06,503 What is that? 50 00:03:06,736 --> 00:03:07,804 What else? 51 00:03:08,505 --> 00:03:11,241 From this day forth, you are Deputy of Personnel. 52 00:03:11,641 --> 00:03:12,676 Deputy of Personnel? 53 00:03:14,110 --> 00:03:16,613 Deputy of Personnel? Really? 54 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 Master! 55 00:03:20,617 --> 00:03:23,486 I shall devote my life to serve you! 56 00:03:24,621 --> 00:03:25,655 Then... 57 00:03:27,090 --> 00:03:29,359 will the two of you leave the palace first? 58 00:03:31,261 --> 00:03:33,930 It has been a while since I was home, 59 00:03:34,431 --> 00:03:36,333 so I wish to look around first. 60 00:03:37,467 --> 00:03:40,870 Be careful and make sure no one notices you. 61 00:03:41,838 --> 00:03:43,873 Yes, I shall. 62 00:04:19,309 --> 00:04:21,111 Dae Mok! 63 00:04:23,980 --> 00:04:25,415 Run. 64 00:04:29,252 --> 00:04:30,920 Father! 65 00:05:02,152 --> 00:05:04,187 You wish to repay me? 66 00:05:05,288 --> 00:05:06,489 Yes, Your Highness. 67 00:05:07,157 --> 00:05:08,658 I have not... 68 00:05:09,292 --> 00:05:10,860 restored your father's honor yet. 69 00:05:11,261 --> 00:05:12,395 You remembered... 70 00:05:13,063 --> 00:05:16,599 my father, when everyone else had forgotten him. 71 00:05:19,169 --> 00:05:21,905 Even if it takes a lifetime, 72 00:05:22,505 --> 00:05:24,541 I will repay you for your kindness. 73 00:05:31,448 --> 00:05:32,949 Come closer. 74 00:05:48,131 --> 00:05:49,699 Why did innocent father... 75 00:05:50,500 --> 00:05:52,135 have to die? 76 00:05:54,371 --> 00:05:55,438 It is because... 77 00:05:55,972 --> 00:05:59,075 we had a foolish King. 78 00:06:02,979 --> 00:06:05,582 Do you know that the Bureau of Water Supply... 79 00:06:06,182 --> 00:06:08,952 demanded payment of everyone's debt at once? 80 00:06:09,753 --> 00:06:10,854 Yes, Your Highness. 81 00:06:11,488 --> 00:06:12,555 That was... 82 00:06:13,690 --> 00:06:17,093 the Bureau playing tricks in order to obtain... 83 00:06:17,594 --> 00:06:19,496 the authority to produce currency. 84 00:06:21,564 --> 00:06:23,133 What is worse is, 85 00:06:24,100 --> 00:06:25,168 the King... 86 00:06:25,835 --> 00:06:28,338 took the Bureau's side. 87 00:06:29,572 --> 00:06:30,974 Are you saying... 88 00:06:32,041 --> 00:06:34,244 His Majesty discarded the people? 89 00:06:34,611 --> 00:06:36,179 If I had not stepped in, 90 00:06:37,147 --> 00:06:40,583 the Bureau would have obtained the authority to produce currency. 91 00:06:42,552 --> 00:06:43,753 If that had happened, 92 00:06:45,255 --> 00:06:46,589 how terrible... 93 00:06:47,490 --> 00:06:49,292 would life have become for the people? 94 00:06:50,560 --> 00:06:52,095 I do not want to even think about it. 95 00:06:56,966 --> 00:06:58,034 Do you... 96 00:07:00,103 --> 00:07:02,105 truly want to repay me? 97 00:07:03,873 --> 00:07:05,375 Yes, Your Highness. 98 00:07:06,676 --> 00:07:07,777 In that case, 99 00:07:09,245 --> 00:07:10,680 become a court lady. 100 00:07:15,285 --> 00:07:17,854 I need eyes and ears that I can trust. 101 00:07:18,988 --> 00:07:20,190 Using those eyes and ears, 102 00:07:21,057 --> 00:07:22,592 I shall keep watch over the King. 103 00:07:25,261 --> 00:07:26,262 Because... 104 00:07:27,297 --> 00:07:28,331 I... 105 00:07:38,408 --> 00:07:40,009 plan to dethrone... 106 00:07:41,478 --> 00:07:42,512 the King... 107 00:07:44,314 --> 00:07:45,982 for the sake of the people. 108 00:07:50,086 --> 00:07:51,821 I have told you what is in my heart. 109 00:07:53,156 --> 00:07:55,792 Please give me your response. 110 00:07:59,362 --> 00:08:00,530 Give me an answer... 111 00:08:02,765 --> 00:08:04,300 when you return. 112 00:08:09,973 --> 00:08:10,974 Here. 113 00:08:11,741 --> 00:08:15,578 Let the Deputy of Personnel pour you a drink. 114 00:08:16,012 --> 00:08:17,380 - Careful. - What? 115 00:08:17,380 --> 00:08:19,749 - Careful. - What? I am fine. 116 00:08:25,154 --> 00:08:27,390 Why are you such a fool? 117 00:08:28,091 --> 00:08:31,160 - Are you drunk? - How dare you? 118 00:08:33,396 --> 00:08:35,565 What will you do about Ga Eun? 119 00:08:38,067 --> 00:08:39,602 Will you go after her... 120 00:08:40,403 --> 00:08:42,038 or let her go? 121 00:08:44,107 --> 00:08:45,174 I... 122 00:08:46,543 --> 00:08:47,744 do not deserve... 123 00:08:48,811 --> 00:08:50,813 to be with Ga Eun. 124 00:08:52,549 --> 00:08:54,517 Then let her go, you punk. 125 00:08:55,418 --> 00:08:57,754 You are not the only man in this world. 126 00:08:59,856 --> 00:09:01,891 Poor Ga Eun lost her father. 127 00:09:02,859 --> 00:09:05,762 I should take good care of her. 128 00:09:06,663 --> 00:09:11,501 She will marry someone who is infinitely better than you. 129 00:09:11,501 --> 00:09:14,537 A man who is as handsome as me. 130 00:09:24,948 --> 00:09:26,883 You still blame yourself... 131 00:09:27,450 --> 00:09:29,352 for Deputy Magistrate Han's death. 132 00:09:29,586 --> 00:09:31,054 It is my fault. 133 00:09:33,289 --> 00:09:35,191 Due to my reckless decision... 134 00:09:35,191 --> 00:09:37,060 I am the one who beheaded him. 135 00:09:39,662 --> 00:09:41,230 With my own two hands, 136 00:09:42,398 --> 00:09:44,334 I beheaded him. 137 00:09:44,701 --> 00:09:45,902 Chung Woon. 138 00:09:46,970 --> 00:09:48,471 Do you think... 139 00:09:49,272 --> 00:09:51,307 I feel less guilty than you? 140 00:09:51,507 --> 00:09:53,409 I have told you many times. 141 00:09:53,710 --> 00:09:55,378 It was not your fault. 142 00:09:55,712 --> 00:09:57,981 It is Pyunsoo Group who killed Deputy Magistrate Han. 143 00:09:57,981 --> 00:10:00,583 Right, it is Pyunsoo Group. 144 00:10:01,050 --> 00:10:03,553 How many times do I have to tell you? 145 00:10:03,720 --> 00:10:05,655 You lost your father... 146 00:10:06,255 --> 00:10:07,957 because of Pyunsoo Group. 147 00:10:09,993 --> 00:10:12,662 You also lost your mother and Chun Soo. 148 00:10:13,796 --> 00:10:17,634 Will you lose Lady Han because of Pyunsoo Group? 149 00:10:18,868 --> 00:10:20,370 After you lose everything, 150 00:10:20,536 --> 00:10:22,639 will you blame it all on Pyunsoo Group? 151 00:10:31,547 --> 00:10:32,815 No, Chung Woon. 152 00:10:35,618 --> 00:10:37,020 I can lose everything... 153 00:10:38,821 --> 00:10:40,757 but Ga Eun. 154 00:10:43,960 --> 00:10:46,562 I cannot lose her. 155 00:10:49,766 --> 00:10:50,867 Without... 156 00:10:53,236 --> 00:10:54,637 Without Ga Eun, 157 00:10:55,938 --> 00:10:57,640 I cannot live. 158 00:11:04,280 --> 00:11:07,383 Then be a court lady. 159 00:11:14,157 --> 00:11:15,191 Ga Eun. 160 00:11:16,659 --> 00:11:18,695 Like the sun that waits for the moon, 161 00:11:18,861 --> 00:11:20,229 I will always... 162 00:11:21,631 --> 00:11:23,266 be with you. 163 00:11:23,866 --> 00:11:26,903 Even if I cannot see you, 164 00:11:27,704 --> 00:11:31,307 no matter how you change just like the moon, 165 00:11:31,941 --> 00:11:33,810 I will protect you. 166 00:11:34,444 --> 00:11:36,079 Will you remember that? 167 00:11:36,946 --> 00:11:40,616 Remember that I am always by your side. 168 00:11:41,918 --> 00:11:43,052 Remember that... 169 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 you are not alone. 170 00:11:55,665 --> 00:11:56,966 Lady Han. 171 00:12:20,389 --> 00:12:21,591 Have you... 172 00:12:22,992 --> 00:12:24,560 been well? 173 00:12:27,096 --> 00:12:30,533 Did the leader of the Bureau of Water Supply trouble you again? 174 00:12:35,605 --> 00:12:38,941 You do not look well. 175 00:12:44,347 --> 00:12:47,083 - Are you okay? - You are not Chun Soo. 176 00:12:49,452 --> 00:12:51,854 Why do you keep showing up? 177 00:13:00,196 --> 00:13:02,165 Do not show up again. 178 00:13:10,540 --> 00:13:12,809 You have the same face and voice. 179 00:13:13,209 --> 00:13:15,745 I do not want to hear that you worry about me. 180 00:13:50,046 --> 00:13:51,280 I am a fool. 181 00:13:54,984 --> 00:13:56,385 Come back to your senses. 182 00:13:57,720 --> 00:14:00,056 He is not Chun Soo. 183 00:14:06,162 --> 00:14:08,264 He will not come back. 184 00:14:10,266 --> 00:14:12,001 Perhaps he forgot about me... 185 00:14:14,303 --> 00:14:16,806 because I asked him to. 186 00:14:37,260 --> 00:14:39,662 The Chief Peddler met with Queen Dowager... 187 00:14:39,695 --> 00:14:41,597 with a new Minister of Personnel. 188 00:14:45,301 --> 00:14:46,969 Have you tracked down the chief peddler? 189 00:14:47,069 --> 00:14:49,372 He is going to the large merchant meeting tonight. 190 00:14:49,472 --> 00:14:50,706 What shall I do? 191 00:14:52,241 --> 00:14:54,644 Send the men and bring him here. 192 00:14:55,044 --> 00:14:58,648 Do whatever it takes to bring him here! 193 00:14:59,315 --> 00:15:00,683 Yes, master. 194 00:15:10,259 --> 00:15:11,460 Who is that? 195 00:15:12,962 --> 00:15:14,297 Where are you going? 196 00:15:17,300 --> 00:15:21,170 I am on my way back from following the court lady's order. 197 00:15:21,837 --> 00:15:22,939 You may go. 198 00:15:23,906 --> 00:15:24,974 Thank you. 199 00:15:30,713 --> 00:15:34,717 As expected, he is the Crown Prince. 200 00:15:35,584 --> 00:15:38,788 Is Yi Sun still alive? 201 00:15:40,222 --> 00:15:41,590 What shall I do? 202 00:15:43,059 --> 00:15:46,095 Watch him closely for the time being. 203 00:16:15,157 --> 00:16:17,259 Like the sun that waits for the moon, 204 00:16:17,593 --> 00:16:21,030 I will always be with you. 205 00:16:26,535 --> 00:16:28,504 Kko Mool. 206 00:16:31,774 --> 00:16:33,676 I am sorry, but can you get up? 207 00:16:38,180 --> 00:16:41,083 Where did you find the drawing? 208 00:16:41,217 --> 00:16:43,252 I drew it. 209 00:16:43,853 --> 00:16:45,755 Where did you see it? 210 00:16:46,188 --> 00:16:48,758 The Chief Peddler had it. 211 00:16:58,367 --> 00:17:03,139 He was looking at it like it was his treasure. 212 00:17:05,841 --> 00:17:07,209 Chun Soo. 213 00:17:12,515 --> 00:17:14,617 (Large Merchants' Meeting) 214 00:17:18,554 --> 00:17:22,191 - It was a good time. - Someone is here. 215 00:17:22,358 --> 00:17:25,161 Why are you so late? 216 00:17:38,774 --> 00:17:40,609 I came to see the Chief Peddler, 217 00:17:40,776 --> 00:17:42,711 However, I cannot find him. 218 00:17:43,212 --> 00:17:44,613 He will be here. 219 00:17:45,147 --> 00:17:48,551 He will be happy to see you in the capital. 220 00:17:49,318 --> 00:17:50,519 Do you think so? 221 00:17:52,755 --> 00:17:56,258 How long will you stay in the capital? 222 00:17:56,792 --> 00:18:00,362 I am not sure. It depends on the Chief Peddler. 223 00:18:10,873 --> 00:18:11,974 What is the matter? 224 00:18:11,974 --> 00:18:14,910 Master Dae Mok ordered his men to bring the Crown Prince. 225 00:18:15,644 --> 00:18:18,447 - To where? - He found out he is coming here. 226 00:18:18,647 --> 00:18:20,249 We must stop him from coming. 227 00:18:56,018 --> 00:18:57,319 Chief. 228 00:19:05,494 --> 00:19:07,663 I wish to ask you something. 229 00:19:09,198 --> 00:19:11,333 I will never ask you this again. 230 00:19:13,736 --> 00:19:15,638 This will be the last time. 231 00:19:17,806 --> 00:19:18,908 Are you... 232 00:19:20,576 --> 00:19:22,545 really not Chun Soo? 233 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 Move it! 234 00:20:04,119 --> 00:20:05,221 Chief. 235 00:20:33,849 --> 00:20:34,883 Chief. 236 00:20:54,003 --> 00:20:55,271 It is fine. 237 00:20:56,071 --> 00:20:59,041 A wound like this will not be a threat to his life. 238 00:21:07,783 --> 00:21:09,385 How dare you attack... 239 00:21:09,385 --> 00:21:11,453 my visitor in my house. 240 00:21:11,453 --> 00:21:13,722 - Master Dae Mok said... - Shut it. 241 00:21:14,456 --> 00:21:16,792 You made me look like a fool. 242 00:21:17,259 --> 00:21:19,762 Leave immediately. 243 00:21:27,736 --> 00:21:28,871 Gon. 244 00:21:30,239 --> 00:21:32,775 Are you sure my grandfather does not know about... 245 00:21:32,775 --> 00:21:34,209 the Crown Prince? 246 00:21:34,209 --> 00:21:37,680 Yes. He knows him only as the Chief Peddler. 247 00:22:13,615 --> 00:22:17,019 Why did you hide from me? 248 00:22:18,987 --> 00:22:21,690 Do you know just how much... 249 00:22:23,192 --> 00:22:24,560 I missed you? 250 00:22:51,019 --> 00:22:52,554 Do not cry... 251 00:22:54,490 --> 00:22:55,791 Ga Eun. 252 00:23:00,662 --> 00:23:02,197 I am sorry... 253 00:23:05,134 --> 00:23:06,635 I pretended not to know you. 254 00:23:08,003 --> 00:23:09,438 Chun Soo. 255 00:23:14,276 --> 00:23:15,711 I wished to... 256 00:23:18,547 --> 00:23:20,048 I wished so much to... 257 00:23:22,017 --> 00:23:24,153 be able to call your name again. 258 00:23:27,890 --> 00:23:29,992 I thought that keeping my distance... 259 00:23:32,795 --> 00:23:35,497 would keep you alive. 260 00:23:36,031 --> 00:23:37,800 But never once... 261 00:23:42,471 --> 00:23:44,373 did I forget you. 262 00:24:15,537 --> 00:24:19,074 I will never leave you alone again. 263 00:24:21,510 --> 00:24:22,611 I hope... 264 00:24:24,947 --> 00:24:27,182 you will never leave me either. 265 00:24:28,784 --> 00:24:31,753 Do you truly want to repay me? 266 00:24:32,221 --> 00:24:33,555 In that case, 267 00:24:34,857 --> 00:24:36,492 become a court lady. 268 00:24:39,294 --> 00:24:41,263 I plan to dethrone... 269 00:24:42,364 --> 00:24:43,732 the King... 270 00:24:45,133 --> 00:24:47,102 for the sake of the people. 271 00:25:32,281 --> 00:25:34,216 (The Emperor) 272 00:25:34,216 --> 00:25:37,586 I plan to tell Ga Eun the truth before she leaves. 273 00:25:37,586 --> 00:25:40,055 I cannot put it off any longer. 274 00:25:40,188 --> 00:25:43,458 Will you permit me to be with her? 275 00:25:43,458 --> 00:25:44,860 Leave the Chief Peddler alone. 276 00:25:44,860 --> 00:25:47,162 I am in love with him. 277 00:25:47,162 --> 00:25:49,898 What will you give me for sparing his life? 278 00:25:49,898 --> 00:25:52,401 Why did you take so long to return? 279 00:25:52,401 --> 00:25:54,670 I will never leave your side. 280 00:25:54,670 --> 00:25:58,073 I do not want to leave you behind again. 18543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.