All language subtitles for Rivages.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.x264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,280
-André nous a tout raconté
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,800
et on pense pouvoir vous aider.
- J'ai entendu ce son.
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,736
- Le mĂȘme phĂ©nomĂšne.
- Avec un élément en plus,
4
00:00:08,760 --> 00:00:11,600
cette lumiĂšre.
- LĂ , il a ressenti des vibrations.
5
00:00:11,920 --> 00:00:15,096
-Nous connaissons votre théorie
d'une forme de vie inconnue.
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,440
On vous propose
de chercher ensemble.
7
00:00:17,760 --> 00:00:21,640
- Comment va papa ?
- On a eu plus de peur que de mal.
8
00:00:21,960 --> 00:00:24,840
-Je fais pas partie
des types qui sont envoyés
9
00:00:24,960 --> 00:00:27,440
Car t'as pensé à Philippe.
- Il nous manque.
10
00:00:27,760 --> 00:00:30,920
-Tu cherches quelqu'un
pour la suite. Je suis preneur.
11
00:00:31,000 --> 00:00:32,240
-Tu me cherchais ?
12
00:00:32,560 --> 00:00:34,280
-On voulait t'inviter Ă dĂźner.
13
00:00:34,600 --> 00:00:35,600
-Reste.
14
00:00:35,920 --> 00:00:38,560
- Une rencontre du 1er type.
- Contact établi.
15
00:00:38,880 --> 00:00:40,000
-Il y a un problĂšme.
16
00:00:40,320 --> 00:00:42,200
-Fais revenir les drones.
17
00:00:42,520 --> 00:00:45,176
-On pouvait établir
une communication.
18
00:00:45,200 --> 00:00:46,200
-Mauvais signaux ?
19
00:00:46,520 --> 00:00:50,200
-Je dois évaluer son degré
de sensibilité et donc plonger
20
00:00:50,520 --> 00:00:52,840
sans appareil électrique.
21
00:00:54,520 --> 00:01:30,920
...
22
00:01:31,240 --> 00:01:32,760
-Quelque chose se dirige
23
00:01:33,080 --> 00:01:35,760
en direction de la plongeuse.
24
00:01:36,080 --> 00:01:38,000
âȘBip.
25
00:01:38,320 --> 00:01:40,840
âȘAccĂ©lĂ©ration du bip.
26
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
-Ah !
27
00:01:55,840 --> 00:01:56,840
Abi ?
28
00:01:57,120 --> 00:04:41,560
...
29
00:04:41,880 --> 00:04:43,240
Allez !
30
00:04:43,280 --> 00:04:44,720
Ouvre les yeux !
31
00:04:45,040 --> 00:04:47,240
Ouvre les yeux maintenant !
32
00:04:47,560 --> 00:06:35,840
...
33
00:06:36,160 --> 00:06:37,400
-Abi ?
34
00:06:37,720 --> 00:06:40,840
Abi, viens avec moi.
- Non, non, non !
35
00:06:41,040 --> 00:06:43,880
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je l'ai sauvée.
36
00:06:44,200 --> 00:06:47,320
Abigail, je l'ai sauvée !
Je suis pas le Jonas du bateau.
37
00:06:47,640 --> 00:06:51,000
- Tu l'as sauvée de quoi ?
- Je n'ai jamais vu ça.
38
00:06:51,640 --> 00:06:56,016
Elle est immense,
une créature immense !
39
00:06:56,040 --> 00:06:58,400
- Elle est oĂč, Abigail ?
- Elle est lĂ .
40
00:06:58,720 --> 00:07:01,600
-Qu'est-ce qui s'est passé ?
41
00:07:14,960 --> 00:07:16,840
-Abi ?
42
00:07:24,640 --> 00:07:26,960
- Qu'y a-t-il ?
- Il y a un monstre.
43
00:07:27,280 --> 00:07:30,496
- Quoi ?
- André a vu un monstre sous l'eau.
44
00:07:30,520 --> 00:07:31,760
C'est le monstre
45
00:07:32,080 --> 00:07:34,800
qui a attaqué le Rosa Davies.
46
00:07:45,400 --> 00:07:48,040
Sanglots.
47
00:07:58,880 --> 00:08:00,080
-(Chérie !
48
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
(Viens.)
49
00:08:08,400 --> 00:08:10,240
-J'ai rien pu faire.
50
00:08:10,560 --> 00:08:11,560
-(Je sais.)
51
00:08:12,440 --> 00:08:14,440
-J'ai essayé.
52
00:08:14,680 --> 00:08:18,776
J'ai essayé, j'ai essayé
mais... j'ai rien pu faire.
53
00:08:18,800 --> 00:08:20,960
Je suis arrivée trop tard.
54
00:08:21,280 --> 00:08:24,360
-Mais personne n'a rien pu faire.
55
00:08:24,440 --> 00:08:26,600
C'est pas de ta faute.
56
00:08:28,520 --> 00:08:30,520
C'est pas de ta faute.
57
00:08:40,200 --> 00:08:42,840
-D'aprĂšs nos derniĂšres analyses,
on sait qu'elle mesure
58
00:08:43,160 --> 00:08:44,560
pratiquement 70 mĂštres.
59
00:08:44,880 --> 00:08:48,680
âȘ-TrĂšs impressionnant de voir
enfin Ă quoi nous faisons face.
60
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
âȘComment a-t-elle pu vous Ă©chapper
depuis tout ce temps ?
61
00:08:52,320 --> 00:08:53,480
-On l'a localisée.
62
00:08:53,800 --> 00:08:57,016
Elle n'a pas bougé
depuis le retour de l'océanologue.
63
00:08:57,040 --> 00:08:59,960
âȘ-Elle est blessĂ©e ?
- Rien ne l'indique.
64
00:09:00,280 --> 00:09:02,120
âȘ-En tout cas, c'est inespĂ©rĂ©.
65
00:09:02,440 --> 00:09:06,936
âȘJe lance l'ordre, les renforts
vous rejoindront dans 36 heures.
66
00:09:06,960 --> 00:09:09,520
âȘD'ici lĂ ,
au moindre changement d'état,
67
00:09:09,840 --> 00:09:11,680
âȘvous nous alertez.
- Bien.
68
00:09:12,000 --> 00:09:13,560
Si je peux me permettre,
69
00:09:13,880 --> 00:09:17,040
Je repense à ce qui s'est passé
dans la fosse des Mariannes.
70
00:09:17,360 --> 00:09:20,616
La créature ne risque pas
de nous échapper à nouveau ?
71
00:09:20,640 --> 00:09:24,136
âȘ-Non, les circonstances
sont différentes,
72
00:09:24,160 --> 00:09:27,776
âȘet cette fois-ci, nous envoyons
nos meilleurs éléments.
73
00:09:27,800 --> 00:09:30,480
âȘJe compte sur vous
pour maintenir l'ordre.
74
00:09:30,800 --> 00:09:33,936
-Ce ne sera pas simple,
la population s'interroge.
75
00:09:33,960 --> 00:09:36,480
âȘ-Vous trouverez
comment contenir les réactions.
76
00:09:36,800 --> 00:09:40,856
âȘDans quelques heures, tout sera
fini. D'ici là , vous serez informée
77
00:09:40,880 --> 00:09:44,280
âȘde l'avancĂ©e de la frĂ©gate.
- Commandante ?
78
00:09:44,600 --> 00:09:46,240
-Qu'est-ce qui se passe ?
79
00:09:46,560 --> 00:09:48,961
-C'est ce qu'on essaie
de comprendre.
80
00:09:49,280 --> 00:09:52,536
Cette lumiÚre est différente
de celle pendant nos échanges
81
00:09:52,560 --> 00:09:56,536
Avec cette créature.
- Rythme et intensité plus faibles.
82
00:09:56,560 --> 00:10:00,640
Ce ne sont pas du tout
les mĂȘmes courbes.
83
00:10:04,400 --> 00:10:07,120
-Si elle faiblit, c'est bon signe.
84
00:10:07,440 --> 00:10:10,760
-"Bon signe" ?
Qu'est-ce que vous avez en tĂȘte ?
85
00:10:11,560 --> 00:10:12,680
-Secret défense.
86
00:10:13,000 --> 00:10:16,376
Nous sommes dans une situation
d'alerte au maximum.
87
00:10:16,400 --> 00:10:20,096
Continuez de surveiller, tenez-moi
informée au moindre mouvement.
88
00:10:20,120 --> 00:10:21,560
Berlier, suivez-moi.
89
00:10:28,920 --> 00:10:31,641
On doit réagir vite.
- Je contacte l'état-major.
90
00:10:31,680 --> 00:10:32,680
-Non.
91
00:10:33,240 --> 00:10:38,000
Je voudrais une liste de tout
ce qu'on pourrait réunir d'ici 12h,
92
00:10:38,320 --> 00:10:40,360
Hommes et bateaux.
93
00:10:40,560 --> 00:10:42,321
La créature est affaiblie.
94
00:10:42,560 --> 00:10:45,440
Il y a peut-ĂȘtre une chance
de la capturer vivante,
95
00:10:45,760 --> 00:10:46,800
ce qui ne sera pas
96
00:10:47,120 --> 00:10:50,136
Le souci des renforts.
- Mais l'état-major ?
97
00:10:50,160 --> 00:10:53,080
-Vous n'avez jamais traversé
une situation de crise
98
00:10:53,400 --> 00:10:56,776
de cette envergure, il faut savoir
prendre des décisions trÚs vite
99
00:10:56,800 --> 00:10:58,480
et saisir des opportunités.
100
00:10:58,800 --> 00:11:00,800
-Comment ĂȘtre sĂ»r
que c'en est une ?
101
00:11:01,120 --> 00:11:04,296
-Je n'ai aucune certitude.
C'est une question de choix,
102
00:11:04,320 --> 00:11:07,960
C'est ici et maintenant
qu'il faut le faire.
103
00:11:08,800 --> 00:11:11,160
-Et si ça ne marchait pas ?
104
00:11:11,440 --> 00:11:13,960
-Vous aurez suivi les ordres.
105
00:11:14,280 --> 00:11:16,840
-TrĂšs bien, commandante.
106
00:11:21,440 --> 00:12:02,920
...
107
00:12:03,240 --> 00:12:04,840
-C'est beau.
108
00:12:04,880 --> 00:12:07,360
Je sais pas pourquoi mais...
109
00:12:07,680 --> 00:12:09,280
ça me rend triste.
110
00:12:09,600 --> 00:12:33,640
...
111
00:12:33,680 --> 00:12:36,361
-C'est vrai que
c'est un monstre qui fait ça ?
112
00:12:36,600 --> 00:12:40,376
-Qu'est-ce que tu fais debout ?
On en a déjà parlé.
113
00:12:40,400 --> 00:12:42,280
Les monstres n'existent pas.
114
00:12:42,600 --> 00:12:48,480
Le pĂšre de LoĂŻc a dit qu'il y avait
quelque chose sous l'eau.
115
00:12:48,600 --> 00:12:50,200
C'est pour ça que tonton
116
00:12:50,520 --> 00:12:51,520
s'est noyé ?
117
00:12:53,320 --> 00:12:54,440
Papa ?
118
00:12:54,760 --> 00:12:56,921
Ne va plus pĂȘcher, je veux plus
119
00:12:57,240 --> 00:12:58,640
Que t'ailles dans l'eau.
120
00:12:58,960 --> 00:13:02,736
-Je veux pas que tu t'inquiĂštes.
J'avais ton Ăąge
121
00:13:02,760 --> 00:13:05,280
quand j'ai commencĂ© Ă pĂȘcher.
Dans la mer,
122
00:13:05,600 --> 00:13:08,336
J'ai vu des choses
que t'imagines pas.
123
00:13:08,360 --> 00:13:10,921
Pour un enfant de ton Ăąge,
ça peut faire peur,
124
00:13:11,160 --> 00:13:12,520
mais pas pour un pĂȘcheur.
125
00:13:12,840 --> 00:13:13,960
Tout va bien.
126
00:13:14,520 --> 00:13:16,440
Il va rien m'arriver.
127
00:13:18,760 --> 00:13:21,160
-C'est vrai ? Tu promets ?
128
00:13:21,480 --> 00:13:23,560
-Je te promets.
129
00:13:27,560 --> 00:13:57,200
...
130
00:13:57,520 --> 00:14:01,000
- Elle a besoin de récupérer.
- T'es sûre ?
131
00:14:01,320 --> 00:14:04,616
-Je suis passée 2 fois
dans sa chambre, elle dormait.
132
00:14:04,640 --> 00:14:06,680
Ca va lui faire du bien.
- Sûre ?
133
00:14:07,000 --> 00:14:08,200
-Ne la réveille pas.
134
00:14:08,520 --> 00:14:15,120
- J'espÚre qu'elle va récupérer.
- Ado, elle dormait pas comme ça !
135
00:14:20,040 --> 00:14:23,336
-Viens prendre un café, ma chérie.
136
00:14:23,360 --> 00:14:28,080
-C'est lĂ que j'ai vu
sa mĂšre arriver au-dessus de moi.
137
00:14:28,760 --> 00:14:31,960
J'ai voulu remonter
et j'ai été assommée
138
00:14:32,280 --> 00:14:34,600
Contre les rochers.
139
00:14:37,440 --> 00:14:40,760
-Si André n'avait pas été là , je...
140
00:14:41,360 --> 00:14:42,680
On tape.
141
00:14:49,640 --> 00:14:52,280
-Comment ça, il t'appelait ?
142
00:14:59,360 --> 00:15:01,840
-Ca aurait pu ĂȘtre dangereux, ça !
143
00:15:03,240 --> 00:15:04,560
Tu te rends compte ?
144
00:15:04,880 --> 00:15:08,216
-Cette créature a l'air effrayante
car elle est immense,
145
00:15:08,240 --> 00:15:10,680
Mais elle n'est pas dangereuse.
146
00:15:11,000 --> 00:15:13,736
- Et les 14 marins morts ?
- C'était un accident.
147
00:15:13,760 --> 00:15:16,240
Ils avaient embarqué son petit
dans le filet,
148
00:15:16,560 --> 00:15:18,080
Mais elle n'est pas agressive.
149
00:15:18,400 --> 00:15:20,920
-Mais t'as failli pas remonter.
150
00:15:21,960 --> 00:15:24,896
-J'ai eu peur,
mais j'étais pas en danger.
151
00:15:24,920 --> 00:15:27,800
Quand André a plongé,
elle n'a plus bougé.
152
00:15:28,120 --> 00:15:29,720
Elle aurait pu nous attaquer,
153
00:15:30,040 --> 00:15:32,200
Mais elle n'a rien fait.
154
00:15:34,320 --> 00:15:37,480
Nous, par contre,
on doit faire quelque chose.
155
00:15:37,800 --> 00:15:40,480
- Tu vas oĂč ?
- On a perdu trop de temps.
156
00:15:40,680 --> 00:15:44,856
Il faut trouver comment la sortir
de lĂ , elle va pas tenir longtemps.
157
00:15:44,880 --> 00:15:46,800
-Va te reposer, t'es épuisée.
158
00:15:47,120 --> 00:15:53,080
-Le capitaine doit toujours ĂȘtre
sur le pont avant ses hommes, non ?
159
00:15:55,520 --> 00:15:57,360
Préviens tout le monde.
160
00:15:57,680 --> 00:16:01,000
Rendez-vous Ă l'atelier.
161
00:16:18,480 --> 00:16:20,200
-Abi ?
162
00:16:27,040 --> 00:16:28,240
Ma chérie.
163
00:16:29,280 --> 00:16:32,480
Je pourrais pas te perdre
encore une fois.
164
00:16:32,800 --> 00:16:34,600
Sois trĂšs prudente.
165
00:16:34,920 --> 00:16:38,400
- Je vais faire attention, promis.
- Sûre ?
166
00:16:41,640 --> 00:16:45,176
-Hier, quand j'étais sous l'eau...
167
00:16:45,200 --> 00:16:48,000
Je pensais qu'Ă une seule chose.
168
00:16:48,320 --> 00:16:54,016
Pour la premiĂšre fois depuis
longtemps, j'ai eu envie de vivre.
169
00:16:54,040 --> 00:16:57,080
-Pour sauver une créature inconnue.
170
00:16:59,360 --> 00:17:00,560
-Entre autres.
171
00:17:04,600 --> 00:17:06,280
-Ma chérie.
172
00:17:14,080 --> 00:17:15,880
Va, ma chérie.
173
00:17:33,240 --> 00:17:36,320
âȘ-Nous pouvons enfin
vous communiquer les résultats
174
00:17:36,640 --> 00:17:39,856
âȘde notre enquĂȘte
concernant les événements récents.
175
00:17:39,880 --> 00:17:41,960
âȘDes experts se sont penchĂ©s
176
00:17:42,280 --> 00:17:46,120
âȘ sur la faille d'origine sismique,
présente au large de Fécamp,
177
00:17:46,440 --> 00:17:49,760
âȘ Depuis des centaines
de milliers d'années.
178
00:17:50,080 --> 00:17:53,400
âȘC'est de lĂ qu'ont Ă©manĂ©
les perturbations tectoniques
179
00:17:53,720 --> 00:17:58,176
âȘqu'on a pu observer ces derniers
jours, ces mĂȘmes perturbations
180
00:17:58,200 --> 00:18:02,416
âȘqui ont provoquĂ©
le naufrage du Rosa Davies,
181
00:18:02,440 --> 00:18:06,816
âȘ mais aussi l'explosion de bombes
datant de la 2de Guerre mondiale,
182
00:18:06,840 --> 00:18:09,936
âȘ ainsi que les impressionnants
halos de lumiĂšre,
183
00:18:09,960 --> 00:18:12,960
âȘobservĂ©s au large de FĂ©camp
ces derniĂšres heures.
184
00:18:13,280 --> 00:18:15,400
âȘCes sĂ©ismes sous-marins
185
00:18:15,560 --> 00:18:17,481
âȘsont des phĂ©nomĂšnes naturels
186
00:18:17,800 --> 00:18:20,240
âȘqui ont eu de regrettables
conséquences,
187
00:18:20,560 --> 00:18:25,016
âȘ mais on peut affirmer que
cet épisode sismique est terminé
188
00:18:25,040 --> 00:18:28,080
âȘ Et que la faille
est de nouveau endormie.
189
00:18:28,400 --> 00:18:29,520
-Quel mytho !
190
00:18:29,840 --> 00:18:31,600
-Circulez, y a rien Ă voir,
191
00:18:31,920 --> 00:18:35,296
Surtout pas un animal inconnu de
50 m de large coincé dans la baie.
192
00:18:35,320 --> 00:18:38,816
-L'armée lui souffle son discours,
ils veulent éviter la panique.
193
00:18:38,840 --> 00:18:40,640
-Et garder tout ça secret.
194
00:18:40,960 --> 00:18:44,216
Cette créature vit à 11 000 mÚtres
de profondeur,
195
00:18:44,240 --> 00:18:46,480
LĂ oĂč la pression est Ă©norme.
196
00:18:46,800 --> 00:18:49,040
Quand elle remonte Ă la surface,
197
00:18:49,360 --> 00:18:52,216
La pression
est de moins en moins forte.
198
00:18:52,240 --> 00:18:56,016
Elle doit avoir une capacité
à transformer son métabolisme
199
00:18:56,040 --> 00:18:57,040
Pour ne pas éclater.
200
00:18:57,360 --> 00:19:00,736
-Et ce faisant, elle transforme
la composition moléculaire de l'eau
201
00:19:00,760 --> 00:19:02,040
autour d'elle.
202
00:19:04,920 --> 00:19:07,576
- C'est son systĂšme de brouillage ?
- Oui.
203
00:19:07,600 --> 00:19:10,200
En étudiant ce processus naturel,
ils peuvent
204
00:19:10,520 --> 00:19:12,680
s'en inspirer
pour l'adapter Ă des fins
205
00:19:13,000 --> 00:19:15,960
technologiques militaires.
- Bingo ! Imaginez.
206
00:19:16,280 --> 00:19:20,320
Un systĂšme de brouillage pareil
permettrait de passer inaperçu
207
00:19:20,640 --> 00:19:22,880
sous des sous-marins ennemis,
208
00:19:23,200 --> 00:19:25,640
défier la pression marine,
209
00:19:25,960 --> 00:19:28,560
Conquérir les fonds marins.
210
00:19:28,880 --> 00:19:33,440
-Tu crois que c'est son petit
qui l'a emmenée jusqu'ici ?
211
00:19:34,480 --> 00:19:38,496
-Il a dĂ» ĂȘtre dĂ©sorientĂ©
par la pollution sonore,
212
00:19:38,520 --> 00:19:41,200
le réchauffement climatique
ou les deux,
213
00:19:41,520 --> 00:19:44,096
et en remontant trop,
il s'est perdu
214
00:19:44,120 --> 00:19:46,080
Et le Rosa Davies l'a embarqué.
215
00:19:46,400 --> 00:19:49,040
-Sa mĂšre l'aurait suivi
pour le libérer ?
216
00:19:49,360 --> 00:19:51,560
-Et en tirant sur les filets,
217
00:19:51,800 --> 00:19:54,400
Elle a fait couler le bateau.
218
00:19:54,720 --> 00:19:57,856
Le mieux, c'est qu'elle retourne
dans les abysses,
219
00:19:57,880 --> 00:20:01,976
Mais il faut lui montrer le chemin.
Elle a pas l'air décidée à partir.
220
00:20:02,000 --> 00:20:03,800
-Tu veux faire ça comment ?
221
00:20:06,280 --> 00:20:09,800
-La communication lumineuse,
ça avait l'air de marcher.
222
00:20:10,120 --> 00:20:11,600
-Jusqu'Ă un certain point.
223
00:20:11,920 --> 00:20:17,800
On a vu que nos signaux pouvaient
ĂȘtre perçus comme agressifs.
224
00:20:26,680 --> 00:20:28,800
-On n'utilise pas
les bonnes phrases,
225
00:20:29,120 --> 00:20:30,400
les bons mots.
226
00:20:34,360 --> 00:20:35,560
Oui.
227
00:20:35,960 --> 00:20:38,240
La créature a un langage
228
00:20:38,560 --> 00:20:40,080
comme les dauphins
229
00:20:40,400 --> 00:20:42,520
Ou les orques ou les baleines.
230
00:20:42,840 --> 00:20:45,216
-Attends, si je comprends bien,
231
00:20:45,240 --> 00:20:47,600
tu veux craquer
le code de son langage
232
00:20:47,920 --> 00:20:50,000
pour lui parler,
lui dire des trucs ?
233
00:20:50,320 --> 00:20:53,816
-On pourra pas tout déchiffrer,
surtout pas en moins de 24h,
234
00:20:53,840 --> 00:20:57,480
On peut espérer dégager
un syntagme pacifique.
235
00:20:57,880 --> 00:20:59,000
-Un quoi ?
236
00:20:59,600 --> 00:21:02,920
-On va... réécouter
toutes les données
237
00:21:03,240 --> 00:21:07,296
et essayer de comprendre
ce que signifie le mot... "danger"
238
00:21:07,320 --> 00:21:08,640
ou "ami"
239
00:21:08,960 --> 00:21:10,120
Pour elle.
240
00:21:10,760 --> 00:21:12,840
-Au boulot !
On a du pain sur la planche.
241
00:21:13,160 --> 00:21:15,000
-T'as l'enregistrement
242
00:21:15,320 --> 00:21:18,360
De la séquence avec les drones ?
- Oui !
243
00:21:22,160 --> 00:21:23,560
Ouais, lĂ .
244
00:21:35,720 --> 00:21:37,000
Brouhaha.
245
00:21:37,160 --> 00:21:40,480
-Ils savent bien ce qui a causé
tout ce bordel. La seule question,
246
00:21:40,800 --> 00:21:43,561
C'est pourquoi ils font rien ?
- Ils ont peur.
247
00:21:43,720 --> 00:21:45,760
-Va savoir ce qu'ils nous cachent !
248
00:21:46,080 --> 00:21:49,056
-La lumiĂšre qu'on a vue hier,
c'est pas normal.
249
00:21:49,080 --> 00:21:50,760
Pour moi, c'est un sous-marin.
250
00:21:51,080 --> 00:21:53,240
-C'est forcément un sous-marin.
251
00:21:53,560 --> 00:21:56,256
-Ca doit ĂȘtre les Russes
ou les Chinois.
252
00:21:56,280 --> 00:21:58,720
- Pourquoi Fécamp ?
- Je sais pas.
253
00:21:59,040 --> 00:22:02,336
-Mon frĂšre a vu ce monstre
comme je vous vois tous lĂ !
254
00:22:02,360 --> 00:22:03,880
-Il est oĂč ton frĂšre ?
255
00:22:03,960 --> 00:22:06,041
Pourquoi il nous en parle pas ?
256
00:22:06,120 --> 00:22:08,440
-Il doit ĂȘtre avec Abigail.
257
00:22:08,760 --> 00:22:10,960
Depuis qu'elle est lĂ ,
je le vois plus.
258
00:22:11,280 --> 00:22:12,280
-Il a raconté ça
259
00:22:12,520 --> 00:22:15,576
peut-ĂȘtre pour faire oublier
ce qui s'était passé
260
00:22:15,600 --> 00:22:17,320
le soir du naufrage.
261
00:22:17,440 --> 00:22:19,576
-Il ressemble Ă quoi ton monstre ?
262
00:22:19,600 --> 00:22:22,760
-Que veux-tu que je te dise ?
C'est pas moi qui l'ai vu.
263
00:22:23,080 --> 00:22:25,416
-Il aurait
comme des écailles coupantes
264
00:22:25,440 --> 00:22:27,520
Et des dents grosses comme le bras.
265
00:22:27,840 --> 00:22:29,880
-Des écailles et de la lumiÚre ?
266
00:22:30,200 --> 00:22:32,816
- Il paraĂźt qu'Ă 600 m...
- On s'en fout
267
00:22:32,840 --> 00:22:36,000
De savoir Ă quoi il ressemble !
Cette saloperie a tué mon frÚre.
268
00:22:36,320 --> 00:22:40,376
C'est moi qui aurais dĂ» ĂȘtre
sur ce bateau, pas lui.
269
00:22:40,400 --> 00:22:42,496
Je vais pas rester là à écouter
270
00:22:42,520 --> 00:22:47,680
Leurs conneries ou les vĂŽtres !
- T'as des solutions Ă proposer ?
271
00:22:47,880 --> 00:22:49,640
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
272
00:22:49,960 --> 00:22:52,201
Tu devrais pas ĂȘtre Ă l'hĂŽpital ?
273
00:22:52,360 --> 00:22:54,800
-On y mange mal, j'ai faim.
274
00:22:55,120 --> 00:22:56,120
Tu peux me...
275
00:22:56,440 --> 00:22:58,200
Les petits trucs lĂ .
- Tiens.
276
00:22:58,520 --> 00:22:59,800
-Merci.
277
00:23:00,120 --> 00:23:01,520
C'est quoi ton plan ?
278
00:23:02,240 --> 00:23:03,400
-Je sais pas,
279
00:23:03,600 --> 00:23:07,696
Mais il faut plus les laisser faire
et passer Ă l'action.
280
00:23:07,720 --> 00:23:08,760
-T'as raison.
281
00:23:09,080 --> 00:23:13,496
Les actes paient plus que les mots,
mais ça dépend des actes.
282
00:23:13,520 --> 00:23:16,960
Qu'est-ce que t'as en tĂȘte ?
283
00:23:17,400 --> 00:23:20,240
Tu peux me servir un café
et un bon gros jambon-beurre,
284
00:23:20,560 --> 00:23:22,240
Beaucoup de beure ! Merci.
285
00:23:22,560 --> 00:23:26,040
-Tu crois ĂȘtre la seule
Ă savoir ce qu'il faut faire ?
286
00:23:26,360 --> 00:23:28,640
-J'en sais pas plus que toi.
287
00:23:29,200 --> 00:23:32,296
On a toujours vécu en harmonie
avec la mer.
288
00:23:32,320 --> 00:23:36,376
On a tous grandi en sachant nager
avant de marcher, presque tous.
289
00:23:36,400 --> 00:23:38,920
Il n'y a pas 36 maniĂšres
de voir les choses.
290
00:23:39,240 --> 00:23:40,520
La mer, c'est nous.
291
00:23:40,840 --> 00:23:41,920
-On est d'accord.
292
00:23:42,240 --> 00:23:44,160
La mer, c'est notre territoire.
293
00:23:44,480 --> 00:23:48,400
-On est d'accord, Pierre ?
Toi et moi ? Waouh !
294
00:23:49,000 --> 00:23:51,040
-Tu vois, tout arrive.
295
00:23:51,360 --> 00:23:57,040
-On est d'accord, ce qu'il y a sous
l'eau, c'est aussi vivant que nous.
296
00:24:03,760 --> 00:24:05,320
Oh lĂ lĂ !
297
00:24:05,640 --> 00:24:08,960
Merci, merci, merci.
Oh, putain !
298
00:24:19,800 --> 00:24:22,120
-De quoi disposons-nous ?
299
00:24:22,200 --> 00:24:25,000
Vous avez toutes les informations ?
300
00:24:25,320 --> 00:24:27,520
Vous ne vous ĂȘtes pas renseignĂ© ?
- Non.
301
00:24:27,840 --> 00:24:29,080
-Expliquez-vous.
302
00:24:29,400 --> 00:24:32,400
-Des renforts
sont en cours d'acheminement.
303
00:24:32,720 --> 00:24:35,120
Intervenir maintenant, c'est...
304
00:24:35,440 --> 00:24:37,120
Un risque important.
305
00:24:37,440 --> 00:24:40,560
- C'est moi qui évalue les risques.
- Un risque pour vous.
306
00:24:40,880 --> 00:24:46,360
Vous seriez en porte-Ă -faux.
Pourquoi courir ce risque ?
307
00:24:47,440 --> 00:24:50,120
-Il y a 3 ans
dans la fosse des Mariannes,
308
00:24:50,440 --> 00:24:54,240
Nous avons été en contact
avec un individu de la mĂȘme espĂšce.
309
00:24:55,440 --> 00:24:57,000
C'était extraordinaire,
310
00:24:57,320 --> 00:24:58,760
Cette découverte.
311
00:24:59,920 --> 00:25:02,816
Mais on n'avait pas
assez d'éléments sur lui.
312
00:25:02,840 --> 00:25:04,360
On est passés à cÎté.
313
00:25:04,480 --> 00:25:06,720
On n'était pas préparés.
314
00:25:08,320 --> 00:25:11,000
Ca n'arrive qu'une seule fois
dans sa vie.
315
00:25:11,320 --> 00:25:12,720
-Au point
316
00:25:13,040 --> 00:25:16,240
de mettre en danger une carriĂšre ?
317
00:25:17,640 --> 00:25:19,720
-Merci, Berlier.
318
00:25:26,200 --> 00:25:28,320
âȘBruits sous-marins.
319
00:25:28,640 --> 00:25:37,040
âȘ...
320
00:25:37,360 --> 00:25:39,240
âȘCri aigu.
321
00:25:39,560 --> 00:25:41,400
-Reviens en arriĂšre.
322
00:25:42,920 --> 00:25:44,360
âȘ...
323
00:25:44,680 --> 00:25:46,681
âȘ...
On tient quelque chose.
324
00:25:46,880 --> 00:25:48,520
âȘ...
Tu me l'envoies ?
325
00:25:52,360 --> 00:25:54,400
âȘRythme rĂ©gulier.
326
00:25:54,720 --> 00:25:58,520
Non, non.
C'est encore trop découpé.
327
00:25:58,840 --> 00:26:00,520
Ca doit ĂȘtre plus fluide.
328
00:26:00,840 --> 00:26:02,920
-Pourtant, elle avait répondu à ça.
329
00:26:03,240 --> 00:26:04,920
-Ca a fonctionné au début,
330
00:26:05,240 --> 00:26:08,800
Mais je pense qu'elle s'exprimait
comme les dauphins.
331
00:26:09,680 --> 00:26:13,896
Si on fait attention, elle a une
langue tonale comme le mandarin.
332
00:26:13,920 --> 00:26:15,840
C'est la variation de fréquences,
333
00:26:16,160 --> 00:26:18,680
La modulation de la lumiĂšre
qui donnent le sens.
334
00:26:19,000 --> 00:26:21,616
Et donc, les flashs
des appareils photos
335
00:26:21,640 --> 00:26:23,400
Ont été pris comme une attaque.
336
00:26:23,720 --> 00:26:25,840
-En fait,
c'est la liaison qui compte.
337
00:26:26,160 --> 00:26:27,160
-Pas le rythme.
338
00:26:27,240 --> 00:26:30,160
Il faut un signal continu
avec plus de gradations.
339
00:26:30,480 --> 00:26:31,640
-OK.
340
00:26:31,960 --> 00:26:33,440
-Il reste un problĂšme.
341
00:26:33,760 --> 00:26:37,120
La transmission...
On n'a plus de drones.
342
00:26:38,520 --> 00:26:41,800
-Si on veut, on peut avoir
Ă disposition la lumiĂšre
343
00:26:42,120 --> 00:26:45,000
La plus puissante
Ă des kilomĂštres Ă la ronde.
344
00:26:45,120 --> 00:26:46,440
-Tu penses Ă quoi ?
345
00:26:47,040 --> 00:26:48,440
Il tape sur la table.
346
00:26:51,200 --> 00:26:52,280
-Le phare.
347
00:26:52,600 --> 00:26:53,800
-Mais oui !
348
00:26:53,920 --> 00:26:54,760
Ca peut marcher.
349
00:26:55,080 --> 00:26:56,080
-Ouais.
350
00:26:57,160 --> 00:26:59,200
-Il faut juste attendre la nuit.
351
00:26:59,520 --> 00:27:02,521
-On a plus de temps
pour trouver comment lui parler.
352
00:27:02,720 --> 00:27:03,720
On s'y remet !
353
00:27:09,400 --> 00:27:11,200
-Tu veux dire qu'Abigail
354
00:27:11,520 --> 00:27:13,960
A vraiment vu la créature ?
355
00:27:14,280 --> 00:27:16,160
Tu crois que nous aussi
356
00:27:16,480 --> 00:27:18,760
On pourrait la voir ?
357
00:27:20,800 --> 00:27:23,440
Les tocards,
vous avez un truc Ă dire ?
358
00:27:23,760 --> 00:27:26,816
- Ton chéri est le pote du monstre.
- Entre monstres,
359
00:27:26,840 --> 00:27:28,800
Ils se comprennent.
- Jimmy, non !
360
00:27:29,120 --> 00:27:30,280
-Quoi ?
361
00:27:31,480 --> 00:27:33,760
-Les monstres n'existent pas,
362
00:27:34,080 --> 00:27:36,320
C'est des histoires de bébé.
363
00:27:38,000 --> 00:27:39,120
Il dit que...
364
00:27:39,440 --> 00:27:42,280
La bĂȘte et son petit,
ils lui parlent.
365
00:27:42,600 --> 00:27:44,080
- Quel petit ?
- Celui qui
366
00:27:44,400 --> 00:27:48,440
Est mort dans les filets,
Abigail l'a vu mourir.
367
00:27:52,320 --> 00:27:53,600
Si vous comprenez pas,
368
00:27:53,920 --> 00:27:55,720
c'est vous les monstres
369
00:27:56,040 --> 00:27:59,320
parce que la bĂȘte, elle pleure.
370
00:28:05,000 --> 00:28:07,640
Quand on aime quelqu'un,
ça fait mal
371
00:28:07,960 --> 00:28:09,560
de le voir mourir.
372
00:28:23,200 --> 00:28:24,680
Tonnerre.
373
00:28:38,960 --> 00:28:40,120
-Commandante ?
374
00:28:40,440 --> 00:28:42,760
La frégate
m'a informé de son avance,
375
00:28:43,080 --> 00:28:46,640
elle sera dans la baie
pour le prochain lever de soleil.
376
00:28:46,960 --> 00:28:49,080
-C'est quoi cette frégate ?
377
00:28:49,120 --> 00:28:53,136
- La hiérarchie nous l'envoie.
- Pour quoi faire ?
378
00:28:53,160 --> 00:28:54,760
-D'aprĂšs vous ?
379
00:28:55,960 --> 00:28:59,120
-Il n'a jamais été question
de la tuer.
380
00:29:02,240 --> 00:29:04,760
Vous n'allez pas laisser faire ça ?
381
00:29:04,840 --> 00:29:06,280
HélÚne ?
382
00:29:08,080 --> 00:29:11,560
-Voyons si on peut avancer
ensemble tant que c'est possible.
383
00:29:11,880 --> 00:29:32,360
...
384
00:29:32,680 --> 00:29:35,360
-Allez, les gars, on se réunit !
385
00:29:36,160 --> 00:29:37,960
Appelle les autres.
386
00:29:38,520 --> 00:29:41,600
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Venez tous !
387
00:29:41,920 --> 00:29:44,080
-On n'a que des ennuis
avec la bestiole.
388
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
-On fait quoi ?
389
00:29:45,560 --> 00:29:47,600
On est pĂȘcheurs, non ?
- OUAIS !
390
00:29:47,920 --> 00:29:49,400
- On sait chasser ?
- OUAIS !
391
00:29:49,720 --> 00:29:51,200
-Tu veux faire comment ?
392
00:29:51,520 --> 00:29:54,496
- On prend les bateaux.
- Demandons l'avis au patron.
393
00:29:54,520 --> 00:29:56,200
-On t'a demandé ton avis
394
00:29:56,320 --> 00:29:57,760
Avant de te virer ?
395
00:29:58,080 --> 00:30:00,040
VoilĂ ce que je pense.
396
00:30:00,280 --> 00:30:03,120
On sort et on torpille
cette bestiole.
397
00:30:03,440 --> 00:30:05,800
On met le paquet.
398
00:30:07,560 --> 00:30:11,000
Qu'est-ce qui vous prend ?
- Ils sont pas inconscients.
399
00:30:11,320 --> 00:30:14,120
Ils savent que le combat
sera inégal.
400
00:30:14,440 --> 00:30:17,760
Ils ont pas envie
de jouer les héros.
401
00:30:18,440 --> 00:30:22,376
-Mais bien sĂ»r qu'on va ĂȘtre
des hĂ©ros, il est oĂč le problĂšme ?
402
00:30:22,400 --> 00:30:23,880
Nos femmes n'ont plus rien
403
00:30:24,200 --> 00:30:27,600
à vendre à la criée.
Les baraques Ă frites,
404
00:30:27,880 --> 00:30:30,280
les poissonniers,
les saisonniers,
405
00:30:30,600 --> 00:30:32,896
tout ce monde
qui vit grĂące Ă nous,
406
00:30:32,920 --> 00:30:35,600
Si on fait rien, ils vont crever.
Pas question !
407
00:30:35,920 --> 00:30:36,920
-NON !
408
00:30:37,240 --> 00:30:38,440
-Je suis pĂȘcheur.
409
00:30:38,680 --> 00:30:41,000
Je sais peut-ĂȘtre
rien faire d'autre,
410
00:30:41,320 --> 00:30:43,320
mais je refuse de laisser faire ça
411
00:30:43,640 --> 00:30:46,536
Sans me battre. Vous aussi !
- OUAIS !
412
00:30:46,560 --> 00:30:50,920
-Vous trouvez pas qu'on a eu assez
de morts ? Ca vous suffit pas ?
413
00:30:51,840 --> 00:30:53,800
-Justement.
414
00:30:54,240 --> 00:30:55,761
Je suis là pour la mémoire
415
00:30:55,920 --> 00:30:58,281
De mon frĂšre
et tous ceux qui sont partis.
416
00:30:58,600 --> 00:31:02,176
Tous ces pĂȘcheurs partis en mer,
tous ces hommes courageux,
417
00:31:02,200 --> 00:31:03,400
ils nous regardent
418
00:31:03,520 --> 00:31:05,320
Depuis lĂ oĂč ils sont.
419
00:31:05,440 --> 00:31:09,176
Que pensent-ils de nous pendant
qu'un monstre ravage notre mer
420
00:31:09,200 --> 00:31:11,880
Et qu'on reste lĂ Ă rien faire ?
421
00:31:12,200 --> 00:31:15,656
-C'est la culpabilité
qui te fait parler, Pierre.
422
00:31:15,680 --> 00:31:19,800
Tu crois que tu vas te racheter
en allant te faire tuer en mer ?
423
00:31:20,120 --> 00:31:22,840
-Tu sais pas de quoi tu parles.
424
00:31:24,160 --> 00:31:25,240
-Vraiment ?
425
00:31:26,080 --> 00:31:28,496
Tu me dis ça alors que tu sais que
426
00:31:28,520 --> 00:31:31,560
ça me bouffe de me dire
que si j'avais pas tournĂ© la tĂȘte,
427
00:31:31,880 --> 00:31:32,960
mon fils serait lĂ .
428
00:31:35,240 --> 00:31:38,016
Ca ne fera pas revenir ton frĂšre.
429
00:31:38,040 --> 00:31:41,240
Il aurait pas voulu ça, Philippe.
- Pousse-toi.
430
00:31:41,560 --> 00:31:44,600
- Je peux pas te laisser faire ça.
- Pousse-toi.
431
00:31:47,000 --> 00:31:48,040
-Allez !
432
00:31:48,360 --> 00:31:49,560
-OH !
433
00:31:51,920 --> 00:31:52,880
OH !
434
00:31:53,200 --> 00:31:55,240
-ArrĂȘtez !
435
00:31:55,960 --> 00:31:57,160
-ArrĂȘtez !
436
00:31:58,400 --> 00:32:01,000
Brouhaha.
437
00:32:06,520 --> 00:32:08,000
-Calmez-vous ! ArrĂȘtez !
438
00:32:08,320 --> 00:32:09,400
-ArrĂȘtez !
439
00:32:10,480 --> 00:32:11,480
-Non !
440
00:32:11,640 --> 00:32:15,400
On n'a que ça à faire
de se foutre sur la gueule ?
441
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
-On y va !
442
00:32:19,200 --> 00:32:21,040
- Tu vas oĂč ?
- Reprendre notre mer.
443
00:32:21,360 --> 00:32:23,080
-Touche pas Ă mon bateau.
444
00:32:23,400 --> 00:32:24,720
-Occupez-vous de lui !
445
00:32:25,040 --> 00:32:27,960
-Touchez pas Ă mon bateau !
446
00:32:33,800 --> 00:32:36,320
-Les gars, ça chauffe sur le port !
447
00:32:39,200 --> 00:32:41,320
-Qu'est-ce qu'ils font ?
448
00:32:41,640 --> 00:32:44,480
-Allez, on y va ! On y va, putain !
449
00:32:44,800 --> 00:32:46,400
-Fais gaffe.
450
00:32:46,720 --> 00:32:47,880
-Montez, grouillez !
451
00:32:48,200 --> 00:32:50,920
-On largue les amarres !
452
00:32:51,280 --> 00:32:52,040
-Halte !
453
00:32:52,360 --> 00:32:54,440
- Vous allez oĂč ?
- D'aprĂšs vous ?
454
00:32:54,760 --> 00:32:57,360
- Remontez sur le quai.
- Sinon quoi ?
455
00:32:57,680 --> 00:32:59,360
On lance le moteur !
456
00:32:59,680 --> 00:33:02,040
- Allez, allez !
457
00:33:02,360 --> 00:33:03,360
On embarque !
458
00:33:03,440 --> 00:33:05,760
-Besoin de monde Ă l'arriĂšre !
On y va !
459
00:33:06,080 --> 00:33:07,440
-Allez-y, tirez.
460
00:33:07,760 --> 00:33:40,840
...
461
00:33:41,080 --> 00:33:44,080
- Vous les avez laissés partir ?
- On a essayĂ© de les empĂȘcher.
462
00:33:44,400 --> 00:33:46,960
-Vous n'avez pas été convaincants.
463
00:33:47,040 --> 00:33:49,280
Envoyez des hommes et un Zodiac,
464
00:33:49,600 --> 00:33:53,320
Qu'ils ramĂšnent ces pĂȘcheurs.
- Bien, commandante.
465
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
-Papa ?
466
00:33:58,840 --> 00:34:00,880
Qu'est-ce qui s'est passé ?
467
00:34:01,200 --> 00:34:03,560
-Pierre a pris la tĂȘte
d'une expédition
468
00:34:03,880 --> 00:34:07,120
Pour aller tuer la bĂȘte.
- Il faut les arrĂȘter.
469
00:34:07,440 --> 00:34:09,640
-Je viens avec toi.
470
00:34:21,720 --> 00:34:25,176
-Il faut éviter à tout prix
le contact avec la créature.
471
00:34:25,200 --> 00:34:27,880
Faites reculer ce bateau
sur-le-champ.
472
00:34:28,760 --> 00:34:33,256
-Contactez le capitaine et vous
ordonnez de les mettre en joue.
473
00:34:33,280 --> 00:34:34,720
-A vos ordres, lieutenant.
474
00:34:35,040 --> 00:34:37,200
Autorisation de mettre
le Pyrame en joue.
475
00:34:51,200 --> 00:34:53,856
-Marins, ordre de l'armée !
476
00:34:53,880 --> 00:34:55,760
ArrĂȘtez-vous !
477
00:34:56,080 --> 00:34:59,240
Coupez votre moteur !
Ordre de l'armée !
478
00:34:59,560 --> 00:35:01,561
Ne nous forcez pas Ă tirer.
479
00:35:01,640 --> 00:35:03,400
-On y va, les gars !
480
00:35:14,920 --> 00:35:16,200
-Commandante ?
481
00:35:16,520 --> 00:35:19,440
Il y a un autre bateau
dans la zone.
482
00:35:34,760 --> 00:35:36,960
-Commandante, regardez.
483
00:35:37,760 --> 00:35:39,880
La masse, elle bouge.
484
00:35:40,960 --> 00:35:43,160
-Elle les sent arriver.
485
00:35:43,480 --> 00:35:45,800
Elle fuit au lieu d'attaquer.
486
00:35:45,880 --> 00:35:48,360
-Il y a un souci. S'ils poursuivent
487
00:35:48,680 --> 00:35:51,816
cette trajectoire,
ils vont vers la concentration...
488
00:35:51,840 --> 00:35:53,960
-Etablissez un contact radio.
489
00:35:54,280 --> 00:35:56,640
-Commandement Pyrame
pour Caldéri.
490
00:35:56,960 --> 00:35:59,576
Commandement Pyrame
pour Caldéri, répondez.
491
00:35:59,600 --> 00:36:01,480
La radio a été coupée.
492
00:36:01,800 --> 00:36:05,560
-Ordonnez Ă nos hommes
de rebrousser chemin.
493
00:36:06,720 --> 00:36:08,680
Maintenant !
494
00:36:16,960 --> 00:36:17,720
-Allez !
495
00:36:18,040 --> 00:36:19,080
On la lĂąche pas !
496
00:36:19,400 --> 00:36:22,480
On accélÚre,
on se met en position.
497
00:36:24,320 --> 00:36:27,960
-Qu'est-ce qu'ils foutent ?
498
00:36:31,040 --> 00:36:32,480
-Un problĂšme ?
499
00:36:32,800 --> 00:36:35,576
-LĂ , c'est la zone de l'explosion.
500
00:36:35,600 --> 00:36:37,480
S'il attaque maintenant
501
00:36:37,600 --> 00:36:39,600
Au-dessus des bombes ?
502
00:36:46,040 --> 00:36:49,136
-Il faut trouver un moyen
d'arrĂȘter ça,
503
00:36:49,160 --> 00:36:51,521
C'est de la folie !
âȘInterfĂ©rences, bips.
504
00:36:51,680 --> 00:36:58,600
âȘ...
505
00:37:03,800 --> 00:37:06,280
-Qu'est-ce qui se passe ?
506
00:37:06,560 --> 00:37:08,200
-C'est elle, c'est elle !
507
00:37:08,440 --> 00:37:10,600
Elle brouille les communications,
508
00:37:10,920 --> 00:37:14,280
elle se prépare à l'affrontement.
509
00:37:25,280 --> 00:37:26,520
-Pierre ?
510
00:37:26,840 --> 00:37:28,600
Les appareils déraillent !
511
00:37:28,920 --> 00:37:31,496
-On doit plus ĂȘtre loin,
dis aux autres
512
00:37:31,520 --> 00:37:33,680
De sortir les harpons.
- Allez !
513
00:37:37,160 --> 00:37:39,400
-Pierre ? ArrĂȘtez-vous !
514
00:37:40,120 --> 00:37:41,720
Faites demi-tour !
515
00:37:42,040 --> 00:37:43,040
Pierre ?
516
00:37:43,760 --> 00:37:47,640
-Regardez qui arrive !
Qu'est-ce qu'ils foutent lĂ ?
517
00:37:47,800 --> 00:37:49,280
-On s'en fout, on avance !
518
00:37:49,600 --> 00:37:52,400
-Pierre ? Fais demi-tour !
519
00:37:56,840 --> 00:37:58,840
Pierre, fais demi-tour !
520
00:37:59,160 --> 00:38:00,400
- Alors ?
- On continue !
521
00:38:00,720 --> 00:38:03,240
Ils veulent nous impressionner !
522
00:38:03,560 --> 00:38:05,440
-ArrĂȘtez-vous !
523
00:38:05,760 --> 00:38:07,720
C'est trop dangereux !
524
00:38:08,040 --> 00:38:09,880
Pierre !
- Abi ?
525
00:38:10,200 --> 00:38:11,960
Prends les commandes !
526
00:38:16,800 --> 00:38:19,240
Julien au Pyrame.
527
00:38:19,600 --> 00:38:21,320
Julien au Pyrame !
528
00:38:21,800 --> 00:38:23,600
Répondez, putain !
529
00:38:25,240 --> 00:38:28,280
Ils ont coupé la radio.
- Il va tous nous tuer.
530
00:38:28,600 --> 00:38:32,680
Cris.
531
00:38:37,240 --> 00:39:05,720
...
532
00:39:06,040 --> 00:39:11,080
france. tv access
44218