All language subtitles for Rivages.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,280 -AndrĂ© nous a tout racontĂ© 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,800 et on pense pouvoir vous aider. - J'ai entendu ce son. 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,736 - Le mĂȘme phĂ©nomĂšne. - Avec un Ă©lĂ©ment en plus, 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,600 cette lumiĂšre. - LĂ , il a ressenti des vibrations. 5 00:00:11,920 --> 00:00:15,096 -Nous connaissons votre thĂ©orie d'une forme de vie inconnue. 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 On vous propose de chercher ensemble. 7 00:00:17,760 --> 00:00:21,640 - Comment va papa ? - On a eu plus de peur que de mal. 8 00:00:21,960 --> 00:00:24,840 -Je fais pas partie des types qui sont envoyĂ©s 9 00:00:24,960 --> 00:00:27,440 Car t'as pensĂ© Ă  Philippe. - Il nous manque. 10 00:00:27,760 --> 00:00:30,920 -Tu cherches quelqu'un pour la suite. Je suis preneur. 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,240 -Tu me cherchais ? 12 00:00:32,560 --> 00:00:34,280 -On voulait t'inviter Ă  dĂźner. 13 00:00:34,600 --> 00:00:35,600 -Reste. 14 00:00:35,920 --> 00:00:38,560 - Une rencontre du 1er type. - Contact Ă©tabli. 15 00:00:38,880 --> 00:00:40,000 -Il y a un problĂšme. 16 00:00:40,320 --> 00:00:42,200 -Fais revenir les drones. 17 00:00:42,520 --> 00:00:45,176 -On pouvait Ă©tablir une communication. 18 00:00:45,200 --> 00:00:46,200 -Mauvais signaux ? 19 00:00:46,520 --> 00:00:50,200 -Je dois Ă©valuer son degrĂ© de sensibilitĂ© et donc plonger 20 00:00:50,520 --> 00:00:52,840 sans appareil Ă©lectrique. 21 00:00:54,520 --> 00:01:30,920 ... 22 00:01:31,240 --> 00:01:32,760 -Quelque chose se dirige 23 00:01:33,080 --> 00:01:35,760 en direction de la plongeuse. 24 00:01:36,080 --> 00:01:38,000 â™ȘBip. 25 00:01:38,320 --> 00:01:40,840 â™ȘAccĂ©lĂ©ration du bip. 26 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 -Ah ! 27 00:01:55,840 --> 00:01:56,840 Abi ? 28 00:01:57,120 --> 00:04:41,560 ... 29 00:04:41,880 --> 00:04:43,240 Allez ! 30 00:04:43,280 --> 00:04:44,720 Ouvre les yeux ! 31 00:04:45,040 --> 00:04:47,240 Ouvre les yeux maintenant ! 32 00:04:47,560 --> 00:06:35,840 ... 33 00:06:36,160 --> 00:06:37,400 -Abi ? 34 00:06:37,720 --> 00:06:40,840 Abi, viens avec moi. - Non, non, non ! 35 00:06:41,040 --> 00:06:43,880 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? - Je l'ai sauvĂ©e. 36 00:06:44,200 --> 00:06:47,320 Abigail, je l'ai sauvĂ©e ! Je suis pas le Jonas du bateau. 37 00:06:47,640 --> 00:06:51,000 - Tu l'as sauvĂ©e de quoi ? - Je n'ai jamais vu ça. 38 00:06:51,640 --> 00:06:56,016 Elle est immense, une crĂ©ature immense ! 39 00:06:56,040 --> 00:06:58,400 - Elle est oĂč, Abigail ? - Elle est lĂ . 40 00:06:58,720 --> 00:07:01,600 -Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 41 00:07:14,960 --> 00:07:16,840 -Abi ? 42 00:07:24,640 --> 00:07:26,960 - Qu'y a-t-il ? - Il y a un monstre. 43 00:07:27,280 --> 00:07:30,496 - Quoi ? - AndrĂ© a vu un monstre sous l'eau. 44 00:07:30,520 --> 00:07:31,760 C'est le monstre 45 00:07:32,080 --> 00:07:34,800 qui a attaquĂ© le Rosa Davies. 46 00:07:45,400 --> 00:07:48,040 Sanglots. 47 00:07:58,880 --> 00:08:00,080 -(ChĂ©rie ! 48 00:08:00,400 --> 00:08:01,400 (Viens.) 49 00:08:08,400 --> 00:08:10,240 -J'ai rien pu faire. 50 00:08:10,560 --> 00:08:11,560 -(Je sais.) 51 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 -J'ai essayĂ©. 52 00:08:14,680 --> 00:08:18,776 J'ai essayĂ©, j'ai essayĂ© mais... j'ai rien pu faire. 53 00:08:18,800 --> 00:08:20,960 Je suis arrivĂ©e trop tard. 54 00:08:21,280 --> 00:08:24,360 -Mais personne n'a rien pu faire. 55 00:08:24,440 --> 00:08:26,600 C'est pas de ta faute. 56 00:08:28,520 --> 00:08:30,520 C'est pas de ta faute. 57 00:08:40,200 --> 00:08:42,840 -D'aprĂšs nos derniĂšres analyses, on sait qu'elle mesure 58 00:08:43,160 --> 00:08:44,560 pratiquement 70 mĂštres. 59 00:08:44,880 --> 00:08:48,680 â™Ș-TrĂšs impressionnant de voir enfin Ă  quoi nous faisons face. 60 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 â™ȘComment a-t-elle pu vous Ă©chapper depuis tout ce temps ? 61 00:08:52,320 --> 00:08:53,480 -On l'a localisĂ©e. 62 00:08:53,800 --> 00:08:57,016 Elle n'a pas bougĂ© depuis le retour de l'ocĂ©anologue. 63 00:08:57,040 --> 00:08:59,960 â™Ș-Elle est blessĂ©e ? - Rien ne l'indique. 64 00:09:00,280 --> 00:09:02,120 â™Ș-En tout cas, c'est inespĂ©rĂ©. 65 00:09:02,440 --> 00:09:06,936 â™ȘJe lance l'ordre, les renforts vous rejoindront dans 36 heures. 66 00:09:06,960 --> 00:09:09,520 â™ȘD'ici lĂ , au moindre changement d'Ă©tat, 67 00:09:09,840 --> 00:09:11,680 â™Șvous nous alertez. - Bien. 68 00:09:12,000 --> 00:09:13,560 Si je peux me permettre, 69 00:09:13,880 --> 00:09:17,040 Je repense Ă  ce qui s'est passĂ© dans la fosse des Mariannes. 70 00:09:17,360 --> 00:09:20,616 La crĂ©ature ne risque pas de nous Ă©chapper Ă  nouveau ? 71 00:09:20,640 --> 00:09:24,136 â™Ș-Non, les circonstances sont diffĂ©rentes, 72 00:09:24,160 --> 00:09:27,776 â™Șet cette fois-ci, nous envoyons nos meilleurs Ă©lĂ©ments. 73 00:09:27,800 --> 00:09:30,480 â™ȘJe compte sur vous pour maintenir l'ordre. 74 00:09:30,800 --> 00:09:33,936 -Ce ne sera pas simple, la population s'interroge. 75 00:09:33,960 --> 00:09:36,480 â™Ș-Vous trouverez comment contenir les rĂ©actions. 76 00:09:36,800 --> 00:09:40,856 â™ȘDans quelques heures, tout sera fini. D'ici lĂ , vous serez informĂ©e 77 00:09:40,880 --> 00:09:44,280 â™Șde l'avancĂ©e de la frĂ©gate. - Commandante ? 78 00:09:44,600 --> 00:09:46,240 -Qu'est-ce qui se passe ? 79 00:09:46,560 --> 00:09:48,961 -C'est ce qu'on essaie de comprendre. 80 00:09:49,280 --> 00:09:52,536 Cette lumiĂšre est diffĂ©rente de celle pendant nos Ă©changes 81 00:09:52,560 --> 00:09:56,536 Avec cette crĂ©ature. - Rythme et intensitĂ© plus faibles. 82 00:09:56,560 --> 00:10:00,640 Ce ne sont pas du tout les mĂȘmes courbes. 83 00:10:04,400 --> 00:10:07,120 -Si elle faiblit, c'est bon signe. 84 00:10:07,440 --> 00:10:10,760 -"Bon signe" ? Qu'est-ce que vous avez en tĂȘte ? 85 00:10:11,560 --> 00:10:12,680 -Secret dĂ©fense. 86 00:10:13,000 --> 00:10:16,376 Nous sommes dans une situation d'alerte au maximum. 87 00:10:16,400 --> 00:10:20,096 Continuez de surveiller, tenez-moi informĂ©e au moindre mouvement. 88 00:10:20,120 --> 00:10:21,560 Berlier, suivez-moi. 89 00:10:28,920 --> 00:10:31,641 On doit rĂ©agir vite. - Je contacte l'Ă©tat-major. 90 00:10:31,680 --> 00:10:32,680 -Non. 91 00:10:33,240 --> 00:10:38,000 Je voudrais une liste de tout ce qu'on pourrait rĂ©unir d'ici 12h, 92 00:10:38,320 --> 00:10:40,360 Hommes et bateaux. 93 00:10:40,560 --> 00:10:42,321 La crĂ©ature est affaiblie. 94 00:10:42,560 --> 00:10:45,440 Il y a peut-ĂȘtre une chance de la capturer vivante, 95 00:10:45,760 --> 00:10:46,800 ce qui ne sera pas 96 00:10:47,120 --> 00:10:50,136 Le souci des renforts. - Mais l'Ă©tat-major ? 97 00:10:50,160 --> 00:10:53,080 -Vous n'avez jamais traversĂ© une situation de crise 98 00:10:53,400 --> 00:10:56,776 de cette envergure, il faut savoir prendre des dĂ©cisions trĂšs vite 99 00:10:56,800 --> 00:10:58,480 et saisir des opportunitĂ©s. 100 00:10:58,800 --> 00:11:00,800 -Comment ĂȘtre sĂ»r que c'en est une ? 101 00:11:01,120 --> 00:11:04,296 -Je n'ai aucune certitude. C'est une question de choix, 102 00:11:04,320 --> 00:11:07,960 C'est ici et maintenant qu'il faut le faire. 103 00:11:08,800 --> 00:11:11,160 -Et si ça ne marchait pas ? 104 00:11:11,440 --> 00:11:13,960 -Vous aurez suivi les ordres. 105 00:11:14,280 --> 00:11:16,840 -TrĂšs bien, commandante. 106 00:11:21,440 --> 00:12:02,920 ... 107 00:12:03,240 --> 00:12:04,840 -C'est beau. 108 00:12:04,880 --> 00:12:07,360 Je sais pas pourquoi mais... 109 00:12:07,680 --> 00:12:09,280 ça me rend triste. 110 00:12:09,600 --> 00:12:33,640 ... 111 00:12:33,680 --> 00:12:36,361 -C'est vrai que c'est un monstre qui fait ça ? 112 00:12:36,600 --> 00:12:40,376 -Qu'est-ce que tu fais debout ? On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. 113 00:12:40,400 --> 00:12:42,280 Les monstres n'existent pas. 114 00:12:42,600 --> 00:12:48,480 Le pĂšre de LoĂŻc a dit qu'il y avait quelque chose sous l'eau. 115 00:12:48,600 --> 00:12:50,200 C'est pour ça que tonton 116 00:12:50,520 --> 00:12:51,520 s'est noyĂ© ? 117 00:12:53,320 --> 00:12:54,440 Papa ? 118 00:12:54,760 --> 00:12:56,921 Ne va plus pĂȘcher, je veux plus 119 00:12:57,240 --> 00:12:58,640 Que t'ailles dans l'eau. 120 00:12:58,960 --> 00:13:02,736 -Je veux pas que tu t'inquiĂštes. J'avais ton Ăąge 121 00:13:02,760 --> 00:13:05,280 quand j'ai commencĂ© Ă  pĂȘcher. Dans la mer, 122 00:13:05,600 --> 00:13:08,336 J'ai vu des choses que t'imagines pas. 123 00:13:08,360 --> 00:13:10,921 Pour un enfant de ton Ăąge, ça peut faire peur, 124 00:13:11,160 --> 00:13:12,520 mais pas pour un pĂȘcheur. 125 00:13:12,840 --> 00:13:13,960 Tout va bien. 126 00:13:14,520 --> 00:13:16,440 Il va rien m'arriver. 127 00:13:18,760 --> 00:13:21,160 -C'est vrai ? Tu promets ? 128 00:13:21,480 --> 00:13:23,560 -Je te promets. 129 00:13:27,560 --> 00:13:57,200 ... 130 00:13:57,520 --> 00:14:01,000 - Elle a besoin de rĂ©cupĂ©rer. - T'es sĂ»re ? 131 00:14:01,320 --> 00:14:04,616 -Je suis passĂ©e 2 fois dans sa chambre, elle dormait. 132 00:14:04,640 --> 00:14:06,680 Ca va lui faire du bien. - SĂ»re ? 133 00:14:07,000 --> 00:14:08,200 -Ne la rĂ©veille pas. 134 00:14:08,520 --> 00:14:15,120 - J'espĂšre qu'elle va rĂ©cupĂ©rer. - Ado, elle dormait pas comme ça ! 135 00:14:20,040 --> 00:14:23,336 -Viens prendre un cafĂ©, ma chĂ©rie. 136 00:14:23,360 --> 00:14:28,080 -C'est lĂ  que j'ai vu sa mĂšre arriver au-dessus de moi. 137 00:14:28,760 --> 00:14:31,960 J'ai voulu remonter et j'ai Ă©tĂ© assommĂ©e 138 00:14:32,280 --> 00:14:34,600 Contre les rochers. 139 00:14:37,440 --> 00:14:40,760 -Si AndrĂ© n'avait pas Ă©tĂ© lĂ , je... 140 00:14:41,360 --> 00:14:42,680 On tape. 141 00:14:49,640 --> 00:14:52,280 -Comment ça, il t'appelait ? 142 00:14:59,360 --> 00:15:01,840 -Ca aurait pu ĂȘtre dangereux, ça ! 143 00:15:03,240 --> 00:15:04,560 Tu te rends compte ? 144 00:15:04,880 --> 00:15:08,216 -Cette crĂ©ature a l'air effrayante car elle est immense, 145 00:15:08,240 --> 00:15:10,680 Mais elle n'est pas dangereuse. 146 00:15:11,000 --> 00:15:13,736 - Et les 14 marins morts ? - C'Ă©tait un accident. 147 00:15:13,760 --> 00:15:16,240 Ils avaient embarquĂ© son petit dans le filet, 148 00:15:16,560 --> 00:15:18,080 Mais elle n'est pas agressive. 149 00:15:18,400 --> 00:15:20,920 -Mais t'as failli pas remonter. 150 00:15:21,960 --> 00:15:24,896 -J'ai eu peur, mais j'Ă©tais pas en danger. 151 00:15:24,920 --> 00:15:27,800 Quand AndrĂ© a plongĂ©, elle n'a plus bougĂ©. 152 00:15:28,120 --> 00:15:29,720 Elle aurait pu nous attaquer, 153 00:15:30,040 --> 00:15:32,200 Mais elle n'a rien fait. 154 00:15:34,320 --> 00:15:37,480 Nous, par contre, on doit faire quelque chose. 155 00:15:37,800 --> 00:15:40,480 - Tu vas oĂč ? - On a perdu trop de temps. 156 00:15:40,680 --> 00:15:44,856 Il faut trouver comment la sortir de lĂ , elle va pas tenir longtemps. 157 00:15:44,880 --> 00:15:46,800 -Va te reposer, t'es Ă©puisĂ©e. 158 00:15:47,120 --> 00:15:53,080 -Le capitaine doit toujours ĂȘtre sur le pont avant ses hommes, non ? 159 00:15:55,520 --> 00:15:57,360 PrĂ©viens tout le monde. 160 00:15:57,680 --> 00:16:01,000 Rendez-vous Ă  l'atelier. 161 00:16:18,480 --> 00:16:20,200 -Abi ? 162 00:16:27,040 --> 00:16:28,240 Ma chĂ©rie. 163 00:16:29,280 --> 00:16:32,480 Je pourrais pas te perdre encore une fois. 164 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 Sois trĂšs prudente. 165 00:16:34,920 --> 00:16:38,400 - Je vais faire attention, promis. - SĂ»re ? 166 00:16:41,640 --> 00:16:45,176 -Hier, quand j'Ă©tais sous l'eau... 167 00:16:45,200 --> 00:16:48,000 Je pensais qu'Ă  une seule chose. 168 00:16:48,320 --> 00:16:54,016 Pour la premiĂšre fois depuis longtemps, j'ai eu envie de vivre. 169 00:16:54,040 --> 00:16:57,080 -Pour sauver une crĂ©ature inconnue. 170 00:16:59,360 --> 00:17:00,560 -Entre autres. 171 00:17:04,600 --> 00:17:06,280 -Ma chĂ©rie. 172 00:17:14,080 --> 00:17:15,880 Va, ma chĂ©rie. 173 00:17:33,240 --> 00:17:36,320 â™Ș-Nous pouvons enfin vous communiquer les rĂ©sultats 174 00:17:36,640 --> 00:17:39,856 â™Șde notre enquĂȘte concernant les Ă©vĂ©nements rĂ©cents. 175 00:17:39,880 --> 00:17:41,960 â™ȘDes experts se sont penchĂ©s 176 00:17:42,280 --> 00:17:46,120 â™Ș sur la faille d'origine sismique, prĂ©sente au large de FĂ©camp, 177 00:17:46,440 --> 00:17:49,760 â™Ș Depuis des centaines de milliers d'annĂ©es. 178 00:17:50,080 --> 00:17:53,400 â™ȘC'est de lĂ  qu'ont Ă©manĂ© les perturbations tectoniques 179 00:17:53,720 --> 00:17:58,176 â™Șqu'on a pu observer ces derniers jours, ces mĂȘmes perturbations 180 00:17:58,200 --> 00:18:02,416 â™Șqui ont provoquĂ© le naufrage du Rosa Davies, 181 00:18:02,440 --> 00:18:06,816 â™Ș mais aussi l'explosion de bombes datant de la 2de Guerre mondiale, 182 00:18:06,840 --> 00:18:09,936 â™Ș ainsi que les impressionnants halos de lumiĂšre, 183 00:18:09,960 --> 00:18:12,960 â™ȘobservĂ©s au large de FĂ©camp ces derniĂšres heures. 184 00:18:13,280 --> 00:18:15,400 â™ȘCes sĂ©ismes sous-marins 185 00:18:15,560 --> 00:18:17,481 â™Șsont des phĂ©nomĂšnes naturels 186 00:18:17,800 --> 00:18:20,240 â™Șqui ont eu de regrettables consĂ©quences, 187 00:18:20,560 --> 00:18:25,016 â™Ș mais on peut affirmer que cet Ă©pisode sismique est terminĂ© 188 00:18:25,040 --> 00:18:28,080 â™Ș Et que la faille est de nouveau endormie. 189 00:18:28,400 --> 00:18:29,520 -Quel mytho ! 190 00:18:29,840 --> 00:18:31,600 -Circulez, y a rien Ă  voir, 191 00:18:31,920 --> 00:18:35,296 Surtout pas un animal inconnu de 50 m de large coincĂ© dans la baie. 192 00:18:35,320 --> 00:18:38,816 -L'armĂ©e lui souffle son discours, ils veulent Ă©viter la panique. 193 00:18:38,840 --> 00:18:40,640 -Et garder tout ça secret. 194 00:18:40,960 --> 00:18:44,216 Cette crĂ©ature vit Ă  11 000 mĂštres de profondeur, 195 00:18:44,240 --> 00:18:46,480 LĂ  oĂč la pression est Ă©norme. 196 00:18:46,800 --> 00:18:49,040 Quand elle remonte Ă  la surface, 197 00:18:49,360 --> 00:18:52,216 La pression est de moins en moins forte. 198 00:18:52,240 --> 00:18:56,016 Elle doit avoir une capacitĂ© Ă  transformer son mĂ©tabolisme 199 00:18:56,040 --> 00:18:57,040 Pour ne pas Ă©clater. 200 00:18:57,360 --> 00:19:00,736 -Et ce faisant, elle transforme la composition molĂ©culaire de l'eau 201 00:19:00,760 --> 00:19:02,040 autour d'elle. 202 00:19:04,920 --> 00:19:07,576 - C'est son systĂšme de brouillage ? - Oui. 203 00:19:07,600 --> 00:19:10,200 En Ă©tudiant ce processus naturel, ils peuvent 204 00:19:10,520 --> 00:19:12,680 s'en inspirer pour l'adapter Ă  des fins 205 00:19:13,000 --> 00:19:15,960 technologiques militaires. - Bingo ! Imaginez. 206 00:19:16,280 --> 00:19:20,320 Un systĂšme de brouillage pareil permettrait de passer inaperçu 207 00:19:20,640 --> 00:19:22,880 sous des sous-marins ennemis, 208 00:19:23,200 --> 00:19:25,640 dĂ©fier la pression marine, 209 00:19:25,960 --> 00:19:28,560 ConquĂ©rir les fonds marins. 210 00:19:28,880 --> 00:19:33,440 -Tu crois que c'est son petit qui l'a emmenĂ©e jusqu'ici ? 211 00:19:34,480 --> 00:19:38,496 -Il a dĂ» ĂȘtre dĂ©sorientĂ© par la pollution sonore, 212 00:19:38,520 --> 00:19:41,200 le rĂ©chauffement climatique ou les deux, 213 00:19:41,520 --> 00:19:44,096 et en remontant trop, il s'est perdu 214 00:19:44,120 --> 00:19:46,080 Et le Rosa Davies l'a embarquĂ©. 215 00:19:46,400 --> 00:19:49,040 -Sa mĂšre l'aurait suivi pour le libĂ©rer ? 216 00:19:49,360 --> 00:19:51,560 -Et en tirant sur les filets, 217 00:19:51,800 --> 00:19:54,400 Elle a fait couler le bateau. 218 00:19:54,720 --> 00:19:57,856 Le mieux, c'est qu'elle retourne dans les abysses, 219 00:19:57,880 --> 00:20:01,976 Mais il faut lui montrer le chemin. Elle a pas l'air dĂ©cidĂ©e Ă  partir. 220 00:20:02,000 --> 00:20:03,800 -Tu veux faire ça comment ? 221 00:20:06,280 --> 00:20:09,800 -La communication lumineuse, ça avait l'air de marcher. 222 00:20:10,120 --> 00:20:11,600 -Jusqu'Ă  un certain point. 223 00:20:11,920 --> 00:20:17,800 On a vu que nos signaux pouvaient ĂȘtre perçus comme agressifs. 224 00:20:26,680 --> 00:20:28,800 -On n'utilise pas les bonnes phrases, 225 00:20:29,120 --> 00:20:30,400 les bons mots. 226 00:20:34,360 --> 00:20:35,560 Oui. 227 00:20:35,960 --> 00:20:38,240 La crĂ©ature a un langage 228 00:20:38,560 --> 00:20:40,080 comme les dauphins 229 00:20:40,400 --> 00:20:42,520 Ou les orques ou les baleines. 230 00:20:42,840 --> 00:20:45,216 -Attends, si je comprends bien, 231 00:20:45,240 --> 00:20:47,600 tu veux craquer le code de son langage 232 00:20:47,920 --> 00:20:50,000 pour lui parler, lui dire des trucs ? 233 00:20:50,320 --> 00:20:53,816 -On pourra pas tout dĂ©chiffrer, surtout pas en moins de 24h, 234 00:20:53,840 --> 00:20:57,480 On peut espĂ©rer dĂ©gager un syntagme pacifique. 235 00:20:57,880 --> 00:20:59,000 -Un quoi ? 236 00:20:59,600 --> 00:21:02,920 -On va... réécouter toutes les donnĂ©es 237 00:21:03,240 --> 00:21:07,296 et essayer de comprendre ce que signifie le mot... "danger" 238 00:21:07,320 --> 00:21:08,640 ou "ami" 239 00:21:08,960 --> 00:21:10,120 Pour elle. 240 00:21:10,760 --> 00:21:12,840 -Au boulot ! On a du pain sur la planche. 241 00:21:13,160 --> 00:21:15,000 -T'as l'enregistrement 242 00:21:15,320 --> 00:21:18,360 De la sĂ©quence avec les drones ? - Oui ! 243 00:21:22,160 --> 00:21:23,560 Ouais, lĂ . 244 00:21:35,720 --> 00:21:37,000 Brouhaha. 245 00:21:37,160 --> 00:21:40,480 -Ils savent bien ce qui a causĂ© tout ce bordel. La seule question, 246 00:21:40,800 --> 00:21:43,561 C'est pourquoi ils font rien ? - Ils ont peur. 247 00:21:43,720 --> 00:21:45,760 -Va savoir ce qu'ils nous cachent ! 248 00:21:46,080 --> 00:21:49,056 -La lumiĂšre qu'on a vue hier, c'est pas normal. 249 00:21:49,080 --> 00:21:50,760 Pour moi, c'est un sous-marin. 250 00:21:51,080 --> 00:21:53,240 -C'est forcĂ©ment un sous-marin. 251 00:21:53,560 --> 00:21:56,256 -Ca doit ĂȘtre les Russes ou les Chinois. 252 00:21:56,280 --> 00:21:58,720 - Pourquoi FĂ©camp ? - Je sais pas. 253 00:21:59,040 --> 00:22:02,336 -Mon frĂšre a vu ce monstre comme je vous vois tous lĂ  ! 254 00:22:02,360 --> 00:22:03,880 -Il est oĂč ton frĂšre ? 255 00:22:03,960 --> 00:22:06,041 Pourquoi il nous en parle pas ? 256 00:22:06,120 --> 00:22:08,440 -Il doit ĂȘtre avec Abigail. 257 00:22:08,760 --> 00:22:10,960 Depuis qu'elle est lĂ , je le vois plus. 258 00:22:11,280 --> 00:22:12,280 -Il a racontĂ© ça 259 00:22:12,520 --> 00:22:15,576 peut-ĂȘtre pour faire oublier ce qui s'Ă©tait passĂ© 260 00:22:15,600 --> 00:22:17,320 le soir du naufrage. 261 00:22:17,440 --> 00:22:19,576 -Il ressemble Ă  quoi ton monstre ? 262 00:22:19,600 --> 00:22:22,760 -Que veux-tu que je te dise ? C'est pas moi qui l'ai vu. 263 00:22:23,080 --> 00:22:25,416 -Il aurait comme des Ă©cailles coupantes 264 00:22:25,440 --> 00:22:27,520 Et des dents grosses comme le bras. 265 00:22:27,840 --> 00:22:29,880 -Des Ă©cailles et de la lumiĂšre ? 266 00:22:30,200 --> 00:22:32,816 - Il paraĂźt qu'Ă  600 m... - On s'en fout 267 00:22:32,840 --> 00:22:36,000 De savoir Ă  quoi il ressemble ! Cette saloperie a tuĂ© mon frĂšre. 268 00:22:36,320 --> 00:22:40,376 C'est moi qui aurais dĂ» ĂȘtre sur ce bateau, pas lui. 269 00:22:40,400 --> 00:22:42,496 Je vais pas rester lĂ  Ă  Ă©couter 270 00:22:42,520 --> 00:22:47,680 Leurs conneries ou les vĂŽtres ! - T'as des solutions Ă  proposer ? 271 00:22:47,880 --> 00:22:49,640 -Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 272 00:22:49,960 --> 00:22:52,201 Tu devrais pas ĂȘtre Ă  l'hĂŽpital ? 273 00:22:52,360 --> 00:22:54,800 -On y mange mal, j'ai faim. 274 00:22:55,120 --> 00:22:56,120 Tu peux me... 275 00:22:56,440 --> 00:22:58,200 Les petits trucs lĂ . - Tiens. 276 00:22:58,520 --> 00:22:59,800 -Merci. 277 00:23:00,120 --> 00:23:01,520 C'est quoi ton plan ? 278 00:23:02,240 --> 00:23:03,400 -Je sais pas, 279 00:23:03,600 --> 00:23:07,696 Mais il faut plus les laisser faire et passer Ă  l'action. 280 00:23:07,720 --> 00:23:08,760 -T'as raison. 281 00:23:09,080 --> 00:23:13,496 Les actes paient plus que les mots, mais ça dĂ©pend des actes. 282 00:23:13,520 --> 00:23:16,960 Qu'est-ce que t'as en tĂȘte ? 283 00:23:17,400 --> 00:23:20,240 Tu peux me servir un cafĂ© et un bon gros jambon-beurre, 284 00:23:20,560 --> 00:23:22,240 Beaucoup de beure ! Merci. 285 00:23:22,560 --> 00:23:26,040 -Tu crois ĂȘtre la seule Ă  savoir ce qu'il faut faire ? 286 00:23:26,360 --> 00:23:28,640 -J'en sais pas plus que toi. 287 00:23:29,200 --> 00:23:32,296 On a toujours vĂ©cu en harmonie avec la mer. 288 00:23:32,320 --> 00:23:36,376 On a tous grandi en sachant nager avant de marcher, presque tous. 289 00:23:36,400 --> 00:23:38,920 Il n'y a pas 36 maniĂšres de voir les choses. 290 00:23:39,240 --> 00:23:40,520 La mer, c'est nous. 291 00:23:40,840 --> 00:23:41,920 -On est d'accord. 292 00:23:42,240 --> 00:23:44,160 La mer, c'est notre territoire. 293 00:23:44,480 --> 00:23:48,400 -On est d'accord, Pierre ? Toi et moi ? Waouh ! 294 00:23:49,000 --> 00:23:51,040 -Tu vois, tout arrive. 295 00:23:51,360 --> 00:23:57,040 -On est d'accord, ce qu'il y a sous l'eau, c'est aussi vivant que nous. 296 00:24:03,760 --> 00:24:05,320 Oh lĂ  lĂ  ! 297 00:24:05,640 --> 00:24:08,960 Merci, merci, merci. Oh, putain ! 298 00:24:19,800 --> 00:24:22,120 -De quoi disposons-nous ? 299 00:24:22,200 --> 00:24:25,000 Vous avez toutes les informations ? 300 00:24:25,320 --> 00:24:27,520 Vous ne vous ĂȘtes pas renseignĂ© ? - Non. 301 00:24:27,840 --> 00:24:29,080 -Expliquez-vous. 302 00:24:29,400 --> 00:24:32,400 -Des renforts sont en cours d'acheminement. 303 00:24:32,720 --> 00:24:35,120 Intervenir maintenant, c'est... 304 00:24:35,440 --> 00:24:37,120 Un risque important. 305 00:24:37,440 --> 00:24:40,560 - C'est moi qui Ă©value les risques. - Un risque pour vous. 306 00:24:40,880 --> 00:24:46,360 Vous seriez en porte-Ă -faux. Pourquoi courir ce risque ? 307 00:24:47,440 --> 00:24:50,120 -Il y a 3 ans dans la fosse des Mariannes, 308 00:24:50,440 --> 00:24:54,240 Nous avons Ă©tĂ© en contact avec un individu de la mĂȘme espĂšce. 309 00:24:55,440 --> 00:24:57,000 C'Ă©tait extraordinaire, 310 00:24:57,320 --> 00:24:58,760 Cette dĂ©couverte. 311 00:24:59,920 --> 00:25:02,816 Mais on n'avait pas assez d'Ă©lĂ©ments sur lui. 312 00:25:02,840 --> 00:25:04,360 On est passĂ©s Ă  cĂŽtĂ©. 313 00:25:04,480 --> 00:25:06,720 On n'Ă©tait pas prĂ©parĂ©s. 314 00:25:08,320 --> 00:25:11,000 Ca n'arrive qu'une seule fois dans sa vie. 315 00:25:11,320 --> 00:25:12,720 -Au point 316 00:25:13,040 --> 00:25:16,240 de mettre en danger une carriĂšre ? 317 00:25:17,640 --> 00:25:19,720 -Merci, Berlier. 318 00:25:26,200 --> 00:25:28,320 â™ȘBruits sous-marins. 319 00:25:28,640 --> 00:25:37,040 â™Ș... 320 00:25:37,360 --> 00:25:39,240 â™ȘCri aigu. 321 00:25:39,560 --> 00:25:41,400 -Reviens en arriĂšre. 322 00:25:42,920 --> 00:25:44,360 â™Ș... 323 00:25:44,680 --> 00:25:46,681 â™Ș... On tient quelque chose. 324 00:25:46,880 --> 00:25:48,520 â™Ș... Tu me l'envoies ? 325 00:25:52,360 --> 00:25:54,400 â™ȘRythme rĂ©gulier. 326 00:25:54,720 --> 00:25:58,520 Non, non. C'est encore trop dĂ©coupĂ©. 327 00:25:58,840 --> 00:26:00,520 Ca doit ĂȘtre plus fluide. 328 00:26:00,840 --> 00:26:02,920 -Pourtant, elle avait rĂ©pondu Ă  ça. 329 00:26:03,240 --> 00:26:04,920 -Ca a fonctionnĂ© au dĂ©but, 330 00:26:05,240 --> 00:26:08,800 Mais je pense qu'elle s'exprimait comme les dauphins. 331 00:26:09,680 --> 00:26:13,896 Si on fait attention, elle a une langue tonale comme le mandarin. 332 00:26:13,920 --> 00:26:15,840 C'est la variation de frĂ©quences, 333 00:26:16,160 --> 00:26:18,680 La modulation de la lumiĂšre qui donnent le sens. 334 00:26:19,000 --> 00:26:21,616 Et donc, les flashs des appareils photos 335 00:26:21,640 --> 00:26:23,400 Ont Ă©tĂ© pris comme une attaque. 336 00:26:23,720 --> 00:26:25,840 -En fait, c'est la liaison qui compte. 337 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 -Pas le rythme. 338 00:26:27,240 --> 00:26:30,160 Il faut un signal continu avec plus de gradations. 339 00:26:30,480 --> 00:26:31,640 -OK. 340 00:26:31,960 --> 00:26:33,440 -Il reste un problĂšme. 341 00:26:33,760 --> 00:26:37,120 La transmission... On n'a plus de drones. 342 00:26:38,520 --> 00:26:41,800 -Si on veut, on peut avoir Ă  disposition la lumiĂšre 343 00:26:42,120 --> 00:26:45,000 La plus puissante Ă  des kilomĂštres Ă  la ronde. 344 00:26:45,120 --> 00:26:46,440 -Tu penses Ă  quoi ? 345 00:26:47,040 --> 00:26:48,440 Il tape sur la table. 346 00:26:51,200 --> 00:26:52,280 -Le phare. 347 00:26:52,600 --> 00:26:53,800 -Mais oui ! 348 00:26:53,920 --> 00:26:54,760 Ca peut marcher. 349 00:26:55,080 --> 00:26:56,080 -Ouais. 350 00:26:57,160 --> 00:26:59,200 -Il faut juste attendre la nuit. 351 00:26:59,520 --> 00:27:02,521 -On a plus de temps pour trouver comment lui parler. 352 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 On s'y remet ! 353 00:27:09,400 --> 00:27:11,200 -Tu veux dire qu'Abigail 354 00:27:11,520 --> 00:27:13,960 A vraiment vu la crĂ©ature ? 355 00:27:14,280 --> 00:27:16,160 Tu crois que nous aussi 356 00:27:16,480 --> 00:27:18,760 On pourrait la voir ? 357 00:27:20,800 --> 00:27:23,440 Les tocards, vous avez un truc Ă  dire ? 358 00:27:23,760 --> 00:27:26,816 - Ton chĂ©ri est le pote du monstre. - Entre monstres, 359 00:27:26,840 --> 00:27:28,800 Ils se comprennent. - Jimmy, non ! 360 00:27:29,120 --> 00:27:30,280 -Quoi ? 361 00:27:31,480 --> 00:27:33,760 -Les monstres n'existent pas, 362 00:27:34,080 --> 00:27:36,320 C'est des histoires de bĂ©bĂ©. 363 00:27:38,000 --> 00:27:39,120 Il dit que... 364 00:27:39,440 --> 00:27:42,280 La bĂȘte et son petit, ils lui parlent. 365 00:27:42,600 --> 00:27:44,080 - Quel petit ? - Celui qui 366 00:27:44,400 --> 00:27:48,440 Est mort dans les filets, Abigail l'a vu mourir. 367 00:27:52,320 --> 00:27:53,600 Si vous comprenez pas, 368 00:27:53,920 --> 00:27:55,720 c'est vous les monstres 369 00:27:56,040 --> 00:27:59,320 parce que la bĂȘte, elle pleure. 370 00:28:05,000 --> 00:28:07,640 Quand on aime quelqu'un, ça fait mal 371 00:28:07,960 --> 00:28:09,560 de le voir mourir. 372 00:28:23,200 --> 00:28:24,680 Tonnerre. 373 00:28:38,960 --> 00:28:40,120 -Commandante ? 374 00:28:40,440 --> 00:28:42,760 La frĂ©gate m'a informĂ© de son avance, 375 00:28:43,080 --> 00:28:46,640 elle sera dans la baie pour le prochain lever de soleil. 376 00:28:46,960 --> 00:28:49,080 -C'est quoi cette frĂ©gate ? 377 00:28:49,120 --> 00:28:53,136 - La hiĂ©rarchie nous l'envoie. - Pour quoi faire ? 378 00:28:53,160 --> 00:28:54,760 -D'aprĂšs vous ? 379 00:28:55,960 --> 00:28:59,120 -Il n'a jamais Ă©tĂ© question de la tuer. 380 00:29:02,240 --> 00:29:04,760 Vous n'allez pas laisser faire ça ? 381 00:29:04,840 --> 00:29:06,280 HĂ©lĂšne ? 382 00:29:08,080 --> 00:29:11,560 -Voyons si on peut avancer ensemble tant que c'est possible. 383 00:29:11,880 --> 00:29:32,360 ... 384 00:29:32,680 --> 00:29:35,360 -Allez, les gars, on se rĂ©unit ! 385 00:29:36,160 --> 00:29:37,960 Appelle les autres. 386 00:29:38,520 --> 00:29:41,600 - Qu'est-ce qui se passe ? - Venez tous ! 387 00:29:41,920 --> 00:29:44,080 -On n'a que des ennuis avec la bestiole. 388 00:29:44,400 --> 00:29:45,400 -On fait quoi ? 389 00:29:45,560 --> 00:29:47,600 On est pĂȘcheurs, non ? - OUAIS ! 390 00:29:47,920 --> 00:29:49,400 - On sait chasser ? - OUAIS ! 391 00:29:49,720 --> 00:29:51,200 -Tu veux faire comment ? 392 00:29:51,520 --> 00:29:54,496 - On prend les bateaux. - Demandons l'avis au patron. 393 00:29:54,520 --> 00:29:56,200 -On t'a demandĂ© ton avis 394 00:29:56,320 --> 00:29:57,760 Avant de te virer ? 395 00:29:58,080 --> 00:30:00,040 VoilĂ  ce que je pense. 396 00:30:00,280 --> 00:30:03,120 On sort et on torpille cette bestiole. 397 00:30:03,440 --> 00:30:05,800 On met le paquet. 398 00:30:07,560 --> 00:30:11,000 Qu'est-ce qui vous prend ? - Ils sont pas inconscients. 399 00:30:11,320 --> 00:30:14,120 Ils savent que le combat sera inĂ©gal. 400 00:30:14,440 --> 00:30:17,760 Ils ont pas envie de jouer les hĂ©ros. 401 00:30:18,440 --> 00:30:22,376 -Mais bien sĂ»r qu'on va ĂȘtre des hĂ©ros, il est oĂč le problĂšme ? 402 00:30:22,400 --> 00:30:23,880 Nos femmes n'ont plus rien 403 00:30:24,200 --> 00:30:27,600 Ă  vendre Ă  la criĂ©e. Les baraques Ă  frites, 404 00:30:27,880 --> 00:30:30,280 les poissonniers, les saisonniers, 405 00:30:30,600 --> 00:30:32,896 tout ce monde qui vit grĂące Ă  nous, 406 00:30:32,920 --> 00:30:35,600 Si on fait rien, ils vont crever. Pas question ! 407 00:30:35,920 --> 00:30:36,920 -NON ! 408 00:30:37,240 --> 00:30:38,440 -Je suis pĂȘcheur. 409 00:30:38,680 --> 00:30:41,000 Je sais peut-ĂȘtre rien faire d'autre, 410 00:30:41,320 --> 00:30:43,320 mais je refuse de laisser faire ça 411 00:30:43,640 --> 00:30:46,536 Sans me battre. Vous aussi ! - OUAIS ! 412 00:30:46,560 --> 00:30:50,920 -Vous trouvez pas qu'on a eu assez de morts ? Ca vous suffit pas ? 413 00:30:51,840 --> 00:30:53,800 -Justement. 414 00:30:54,240 --> 00:30:55,761 Je suis lĂ  pour la mĂ©moire 415 00:30:55,920 --> 00:30:58,281 De mon frĂšre et tous ceux qui sont partis. 416 00:30:58,600 --> 00:31:02,176 Tous ces pĂȘcheurs partis en mer, tous ces hommes courageux, 417 00:31:02,200 --> 00:31:03,400 ils nous regardent 418 00:31:03,520 --> 00:31:05,320 Depuis lĂ  oĂč ils sont. 419 00:31:05,440 --> 00:31:09,176 Que pensent-ils de nous pendant qu'un monstre ravage notre mer 420 00:31:09,200 --> 00:31:11,880 Et qu'on reste lĂ  Ă  rien faire ? 421 00:31:12,200 --> 00:31:15,656 -C'est la culpabilitĂ© qui te fait parler, Pierre. 422 00:31:15,680 --> 00:31:19,800 Tu crois que tu vas te racheter en allant te faire tuer en mer ? 423 00:31:20,120 --> 00:31:22,840 -Tu sais pas de quoi tu parles. 424 00:31:24,160 --> 00:31:25,240 -Vraiment ? 425 00:31:26,080 --> 00:31:28,496 Tu me dis ça alors que tu sais que 426 00:31:28,520 --> 00:31:31,560 ça me bouffe de me dire que si j'avais pas tournĂ© la tĂȘte, 427 00:31:31,880 --> 00:31:32,960 mon fils serait lĂ . 428 00:31:35,240 --> 00:31:38,016 Ca ne fera pas revenir ton frĂšre. 429 00:31:38,040 --> 00:31:41,240 Il aurait pas voulu ça, Philippe. - Pousse-toi. 430 00:31:41,560 --> 00:31:44,600 - Je peux pas te laisser faire ça. - Pousse-toi. 431 00:31:47,000 --> 00:31:48,040 -Allez ! 432 00:31:48,360 --> 00:31:49,560 -OH ! 433 00:31:51,920 --> 00:31:52,880 OH ! 434 00:31:53,200 --> 00:31:55,240 -ArrĂȘtez ! 435 00:31:55,960 --> 00:31:57,160 -ArrĂȘtez ! 436 00:31:58,400 --> 00:32:01,000 Brouhaha. 437 00:32:06,520 --> 00:32:08,000 -Calmez-vous ! ArrĂȘtez ! 438 00:32:08,320 --> 00:32:09,400 -ArrĂȘtez ! 439 00:32:10,480 --> 00:32:11,480 -Non ! 440 00:32:11,640 --> 00:32:15,400 On n'a que ça Ă  faire de se foutre sur la gueule ? 441 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 -On y va ! 442 00:32:19,200 --> 00:32:21,040 - Tu vas oĂč ? - Reprendre notre mer. 443 00:32:21,360 --> 00:32:23,080 -Touche pas Ă  mon bateau. 444 00:32:23,400 --> 00:32:24,720 -Occupez-vous de lui ! 445 00:32:25,040 --> 00:32:27,960 -Touchez pas Ă  mon bateau ! 446 00:32:33,800 --> 00:32:36,320 -Les gars, ça chauffe sur le port ! 447 00:32:39,200 --> 00:32:41,320 -Qu'est-ce qu'ils font ? 448 00:32:41,640 --> 00:32:44,480 -Allez, on y va ! On y va, putain ! 449 00:32:44,800 --> 00:32:46,400 -Fais gaffe. 450 00:32:46,720 --> 00:32:47,880 -Montez, grouillez ! 451 00:32:48,200 --> 00:32:50,920 -On largue les amarres ! 452 00:32:51,280 --> 00:32:52,040 -Halte ! 453 00:32:52,360 --> 00:32:54,440 - Vous allez oĂč ? - D'aprĂšs vous ? 454 00:32:54,760 --> 00:32:57,360 - Remontez sur le quai. - Sinon quoi ? 455 00:32:57,680 --> 00:32:59,360 On lance le moteur ! 456 00:32:59,680 --> 00:33:02,040 - Allez, allez ! 457 00:33:02,360 --> 00:33:03,360 On embarque ! 458 00:33:03,440 --> 00:33:05,760 -Besoin de monde Ă  l'arriĂšre ! On y va ! 459 00:33:06,080 --> 00:33:07,440 -Allez-y, tirez. 460 00:33:07,760 --> 00:33:40,840 ... 461 00:33:41,080 --> 00:33:44,080 - Vous les avez laissĂ©s partir ? - On a essayĂ© de les empĂȘcher. 462 00:33:44,400 --> 00:33:46,960 -Vous n'avez pas Ă©tĂ© convaincants. 463 00:33:47,040 --> 00:33:49,280 Envoyez des hommes et un Zodiac, 464 00:33:49,600 --> 00:33:53,320 Qu'ils ramĂšnent ces pĂȘcheurs. - Bien, commandante. 465 00:33:57,160 --> 00:33:58,160 -Papa ? 466 00:33:58,840 --> 00:34:00,880 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 467 00:34:01,200 --> 00:34:03,560 -Pierre a pris la tĂȘte d'une expĂ©dition 468 00:34:03,880 --> 00:34:07,120 Pour aller tuer la bĂȘte. - Il faut les arrĂȘter. 469 00:34:07,440 --> 00:34:09,640 -Je viens avec toi. 470 00:34:21,720 --> 00:34:25,176 -Il faut Ă©viter Ă  tout prix le contact avec la crĂ©ature. 471 00:34:25,200 --> 00:34:27,880 Faites reculer ce bateau sur-le-champ. 472 00:34:28,760 --> 00:34:33,256 -Contactez le capitaine et vous ordonnez de les mettre en joue. 473 00:34:33,280 --> 00:34:34,720 -A vos ordres, lieutenant. 474 00:34:35,040 --> 00:34:37,200 Autorisation de mettre le Pyrame en joue. 475 00:34:51,200 --> 00:34:53,856 -Marins, ordre de l'armĂ©e ! 476 00:34:53,880 --> 00:34:55,760 ArrĂȘtez-vous ! 477 00:34:56,080 --> 00:34:59,240 Coupez votre moteur ! Ordre de l'armĂ©e ! 478 00:34:59,560 --> 00:35:01,561 Ne nous forcez pas Ă  tirer. 479 00:35:01,640 --> 00:35:03,400 -On y va, les gars ! 480 00:35:14,920 --> 00:35:16,200 -Commandante ? 481 00:35:16,520 --> 00:35:19,440 Il y a un autre bateau dans la zone. 482 00:35:34,760 --> 00:35:36,960 -Commandante, regardez. 483 00:35:37,760 --> 00:35:39,880 La masse, elle bouge. 484 00:35:40,960 --> 00:35:43,160 -Elle les sent arriver. 485 00:35:43,480 --> 00:35:45,800 Elle fuit au lieu d'attaquer. 486 00:35:45,880 --> 00:35:48,360 -Il y a un souci. S'ils poursuivent 487 00:35:48,680 --> 00:35:51,816 cette trajectoire, ils vont vers la concentration... 488 00:35:51,840 --> 00:35:53,960 -Etablissez un contact radio. 489 00:35:54,280 --> 00:35:56,640 -Commandement Pyrame pour CaldĂ©ri. 490 00:35:56,960 --> 00:35:59,576 Commandement Pyrame pour CaldĂ©ri, rĂ©pondez. 491 00:35:59,600 --> 00:36:01,480 La radio a Ă©tĂ© coupĂ©e. 492 00:36:01,800 --> 00:36:05,560 -Ordonnez Ă  nos hommes de rebrousser chemin. 493 00:36:06,720 --> 00:36:08,680 Maintenant ! 494 00:36:16,960 --> 00:36:17,720 -Allez ! 495 00:36:18,040 --> 00:36:19,080 On la lĂąche pas ! 496 00:36:19,400 --> 00:36:22,480 On accĂ©lĂšre, on se met en position. 497 00:36:24,320 --> 00:36:27,960 -Qu'est-ce qu'ils foutent ? 498 00:36:31,040 --> 00:36:32,480 -Un problĂšme ? 499 00:36:32,800 --> 00:36:35,576 -LĂ , c'est la zone de l'explosion. 500 00:36:35,600 --> 00:36:37,480 S'il attaque maintenant 501 00:36:37,600 --> 00:36:39,600 Au-dessus des bombes ? 502 00:36:46,040 --> 00:36:49,136 -Il faut trouver un moyen d'arrĂȘter ça, 503 00:36:49,160 --> 00:36:51,521 C'est de la folie ! â™ȘInterfĂ©rences, bips. 504 00:36:51,680 --> 00:36:58,600 â™Ș... 505 00:37:03,800 --> 00:37:06,280 -Qu'est-ce qui se passe ? 506 00:37:06,560 --> 00:37:08,200 -C'est elle, c'est elle ! 507 00:37:08,440 --> 00:37:10,600 Elle brouille les communications, 508 00:37:10,920 --> 00:37:14,280 elle se prĂ©pare Ă  l'affrontement. 509 00:37:25,280 --> 00:37:26,520 -Pierre ? 510 00:37:26,840 --> 00:37:28,600 Les appareils dĂ©raillent ! 511 00:37:28,920 --> 00:37:31,496 -On doit plus ĂȘtre loin, dis aux autres 512 00:37:31,520 --> 00:37:33,680 De sortir les harpons. - Allez ! 513 00:37:37,160 --> 00:37:39,400 -Pierre ? ArrĂȘtez-vous ! 514 00:37:40,120 --> 00:37:41,720 Faites demi-tour ! 515 00:37:42,040 --> 00:37:43,040 Pierre ? 516 00:37:43,760 --> 00:37:47,640 -Regardez qui arrive ! Qu'est-ce qu'ils foutent lĂ  ? 517 00:37:47,800 --> 00:37:49,280 -On s'en fout, on avance ! 518 00:37:49,600 --> 00:37:52,400 -Pierre ? Fais demi-tour ! 519 00:37:56,840 --> 00:37:58,840 Pierre, fais demi-tour ! 520 00:37:59,160 --> 00:38:00,400 - Alors ? - On continue ! 521 00:38:00,720 --> 00:38:03,240 Ils veulent nous impressionner ! 522 00:38:03,560 --> 00:38:05,440 -ArrĂȘtez-vous ! 523 00:38:05,760 --> 00:38:07,720 C'est trop dangereux ! 524 00:38:08,040 --> 00:38:09,880 Pierre ! - Abi ? 525 00:38:10,200 --> 00:38:11,960 Prends les commandes ! 526 00:38:16,800 --> 00:38:19,240 Julien au Pyrame. 527 00:38:19,600 --> 00:38:21,320 Julien au Pyrame ! 528 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 RĂ©pondez, putain ! 529 00:38:25,240 --> 00:38:28,280 Ils ont coupĂ© la radio. - Il va tous nous tuer. 530 00:38:28,600 --> 00:38:32,680 Cris. 531 00:38:37,240 --> 00:39:05,720 ... 532 00:39:06,040 --> 00:39:11,080 france. tv access 44218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.