All language subtitles for Rivages.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,520 -Un choc puissant 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,120 a provoquĂ© la rupture. 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,440 -Ca n'a rien Ă  voir avec nous. 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,440 Laissez-moi le temps. - Je te donne 24h. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,280 -Une zone se dessine. 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,840 -Au-dessus du chantier de l'Ă©olienne. 7 00:00:13,880 --> 00:00:14,880 -Une Ă©olienne ? 8 00:00:15,200 --> 00:00:18,280 - Vous connaissez Sylvia Melville ? - C'est ma belle-soeur. 9 00:00:18,600 --> 00:00:21,320 -Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 10 00:00:21,640 --> 00:00:24,840 -Les appareils Ă©lectriques cessent de fonctionner dans la zone. 11 00:00:25,160 --> 00:00:27,480 -Plonger demain ? Vous avez peur de rien. 12 00:00:27,800 --> 00:00:30,080 -Ne faites rien que vous pourriez regretter. 13 00:00:30,400 --> 00:00:33,280 - Papa, c'est trop dangereux. - Tu vas m'Ă©couter ! 14 00:00:33,600 --> 00:00:35,360 Ne fous pas le bordel. 15 00:00:35,680 --> 00:00:39,440 -PremiĂšre plongĂ©e depuis 2 ans. Recherche de traces 16 00:00:39,760 --> 00:00:41,600 d'un sĂ©isme sous-marin. 17 00:00:41,920 --> 00:00:43,120 -Ils sont au fond 18 00:00:43,440 --> 00:00:44,440 depuis quand ? 19 00:00:44,560 --> 00:00:47,240 Depuis combien de temps ? 20 00:00:47,560 --> 00:00:55,560 ... 21 00:01:38,040 --> 00:01:39,360 -Ecartez-vous ! 22 00:01:44,960 --> 00:01:48,240 Sylvia, ne me fais pas ça ! Je t'interdis de me faire ça. 23 00:01:48,560 --> 00:01:49,560 Allez ! 24 00:01:51,160 --> 00:01:52,160 Allez ! 25 00:02:03,320 --> 00:02:04,320 HalĂštement. 26 00:02:05,120 --> 00:02:06,240 Elle tousse. 27 00:02:06,960 --> 00:02:08,520 ... 28 00:02:13,560 --> 00:02:15,880 Propos indistincts. 29 00:02:16,200 --> 00:02:21,280 ... 30 00:02:25,200 --> 00:02:28,680 - Prigent n'est pas avec vous ? - Il a Ă©tĂ© saucĂ©, comme nous. 31 00:02:29,000 --> 00:02:32,200 C'est le seul Ă  ne pas ĂȘtre remontĂ©. 32 00:02:33,360 --> 00:02:41,360 ... 33 00:03:18,200 --> 00:03:21,160 â™Ș -Bon, messagerie. Bonjour, Abigail. 34 00:03:21,480 --> 00:03:24,560 â™Ș J'espĂšre que vous ne faites pas de bĂȘtises, 35 00:03:24,880 --> 00:03:27,640 â™Ș que vous n'ĂȘtes pas partie plonger. 36 00:03:27,960 --> 00:03:30,800 â™Ș Je m'apprĂȘte Ă  aller voir votre belle-soeur, 37 00:03:31,120 --> 00:03:33,280 â™Ș qui passe enfin Ă  l'action. 38 00:03:33,600 --> 00:03:37,600 â™Ș On croisera tout ça ce soir et on verra qui a raison. 39 00:03:39,880 --> 00:03:43,360 â™Ș Et je ne devrais pas vous le dire, 40 00:03:43,680 --> 00:03:46,520 â™Ș je sais, mais... 41 00:03:46,840 --> 00:03:49,360 â™Ș vous me... vous me manquez. 42 00:03:50,480 --> 00:03:51,480 â™Ș VoilĂ . 43 00:03:52,280 --> 00:03:53,320 â™Ș Bon... 44 00:03:54,520 --> 00:04:02,520 ... 45 00:04:12,960 --> 00:04:15,640 -J'ai mis votre soeur dans un coma artificiel 46 00:04:15,960 --> 00:04:18,440 pour protĂ©ger son coeur. Je vous tiens au courant. 47 00:04:24,040 --> 00:04:26,880 - Je suis dĂ©solĂ©e. - Tu sais ce qui s'est passĂ© ? 48 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 -Non. 49 00:04:29,840 --> 00:04:31,880 Mais je vais trouver. 50 00:04:40,640 --> 00:04:41,920 Je te promets. 51 00:04:59,880 --> 00:05:03,680 - Vous pouvez pas entrer. - Abigail Dufay. Je travaillais 52 00:05:04,000 --> 00:05:06,840 avec M. Prigent. - Je vous ai crue journaliste. 53 00:05:07,160 --> 00:05:09,880 - Vous savez ce qui s'est passĂ© ? - Pas encore. 54 00:05:10,200 --> 00:05:11,200 -Et l'explosion ? 55 00:05:11,440 --> 00:05:12,600 -Je peux rien dire. 56 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 -OK. 57 00:05:22,280 --> 00:05:23,280 Attends ! 58 00:05:23,360 --> 00:05:31,360 ... 59 00:05:52,840 --> 00:05:55,080 â™Ș Brouhaha. 60 00:05:55,400 --> 00:05:57,920 â™Ș -ArrĂȘtez ça tout de suite ! 61 00:05:58,240 --> 00:06:01,400 â™Ș Sylvia Melville, vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation 62 00:06:01,720 --> 00:06:04,120 â™Ș pour dĂ©gradation de bien public. 63 00:06:04,440 --> 00:06:08,120 â™Ș HuĂ©es. 64 00:06:08,440 --> 00:06:16,440 ... 65 00:07:00,760 --> 00:07:02,600 -Merci d'ĂȘtre venue. 66 00:07:02,920 --> 00:07:06,200 -Je suis lĂ  parce que Sylvia vous aimait bien, mai je sais rien. 67 00:07:06,520 --> 00:07:08,960 -Tu sais ce qu'elle faisait sous l'eau ? 68 00:07:09,280 --> 00:07:10,280 C'Ă©tait quoi, 69 00:07:10,480 --> 00:07:11,480 cette action ? 70 00:07:11,600 --> 00:07:13,360 -Vous travaillez toujours 71 00:07:13,680 --> 00:07:15,520 avec les gendarmes ? 72 00:07:15,840 --> 00:07:17,200 -ArrĂȘte. OK ? 73 00:07:17,520 --> 00:07:20,120 Le gendarme avec qui je travaillais 74 00:07:20,440 --> 00:07:22,560 est mort dans l'explosion. 75 00:07:22,880 --> 00:07:26,640 Sylvia est dans le coma, alors parle-moi. J'ai besoin 76 00:07:26,960 --> 00:07:28,040 de comprendre. 77 00:07:28,360 --> 00:07:31,240 -C'est pas Ă  cause d'elle, tout ça. 78 00:07:31,560 --> 00:07:33,320 -Aide-moi Ă  le prouver. 79 00:07:33,640 --> 00:07:34,920 LĂ , tout l'accuse. 80 00:07:39,240 --> 00:07:42,280 Dis-moi juste pourquoi elle a plongĂ©. 81 00:07:47,360 --> 00:07:50,560 -Elle voulait filmer les tapis de bombes. 82 00:07:50,880 --> 00:07:54,440 -Les bombes balancĂ©es par l'armĂ©e Ă  la fin de la PremiĂšre Guerre... 83 00:07:54,760 --> 00:07:56,000 Pourquoi maintenant ? 84 00:07:56,320 --> 00:07:59,040 -Pour prouver que ce chantier est un danger, 85 00:07:59,360 --> 00:08:01,640 qu'avec les vibrations, c'est du suicide, 86 00:08:01,960 --> 00:08:04,600 de construire des Ă©oliennes au-dessus des bombes. 87 00:08:04,920 --> 00:08:06,520 Elle avait raison. 88 00:08:07,560 --> 00:08:08,560 -Non. 89 00:08:09,360 --> 00:08:11,120 Non. Ce ne sont pas 90 00:08:11,440 --> 00:08:13,280 les Ă©oliennes qui ont fait exploser 91 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 cette bombe. 92 00:08:25,480 --> 00:08:29,080 Que se passe-t-il ? - On ne peut plus sortir en mer. 93 00:08:29,400 --> 00:08:32,080 - J'ai une Ă©tude Ă  mener... - Madame ! 94 00:08:32,400 --> 00:08:33,600 Personne ne sort. 95 00:08:33,920 --> 00:08:35,840 Maintenant, circulez. 96 00:08:41,640 --> 00:08:44,600 -Il y a 24h, vous vouliez suspendre la navigation. 97 00:08:44,920 --> 00:08:46,560 LĂ , vous voulez partir en mer. 98 00:08:46,880 --> 00:08:49,680 -L'explosion a Ă©tĂ© causĂ©e par un sĂ©isme sous-marin. 99 00:08:50,000 --> 00:08:53,120 Les vibrations ont dĂ©clenchĂ© cette bombe. 100 00:08:53,440 --> 00:08:56,080 On court un risque de rĂ©actions en chaĂźne. 101 00:08:56,400 --> 00:08:58,840 - Comment ça ? - Vous avez bien compris. 102 00:08:59,160 --> 00:09:01,320 Les fonds de la baie de FĂ©camp 103 00:09:01,640 --> 00:09:04,640 sont tapissĂ©s de bombes. Si le mouvement sismique 104 00:09:04,960 --> 00:09:07,520 s'est arrĂȘtĂ©, on peut dĂ©miner en urgence. 105 00:09:07,840 --> 00:09:10,880 Mais s'il y a un risque de nouvelle secousse, 106 00:09:11,200 --> 00:09:13,520 il n'y a qu'une option. - Laquelle ? 107 00:09:14,040 --> 00:09:15,720 -Evacuer la ville. 108 00:09:16,040 --> 00:09:18,160 Laissez-moi sortir en mer 109 00:09:18,480 --> 00:09:21,240 et faire mes tests pour ne pas perdre de temps. 110 00:09:21,560 --> 00:09:25,760 -D'abord, on interdit la mer puis on Ă©vacue les terres... 111 00:09:26,080 --> 00:09:28,840 Vous parlez d'une punition divine ? 112 00:09:29,160 --> 00:09:32,400 -Je suis plus dans un rapport de cause Ă  effet. 113 00:09:34,680 --> 00:09:38,760 -MĂȘme si je le voulais, je ne pourrais pas vous autoriser 114 00:09:39,080 --> 00:09:40,440 Ă  sortir en mer. 115 00:09:41,600 --> 00:09:44,040 L'interdiction vient de trĂšs haut. 116 00:09:44,360 --> 00:09:47,800 Mais je vais en parler Ă  qui de droit, au plus vite. 117 00:10:01,640 --> 00:10:02,680 On frappe. 118 00:10:03,000 --> 00:10:04,400 -Tu voulais me voir ? 119 00:10:04,720 --> 00:10:05,720 -Entre. 120 00:10:14,080 --> 00:10:16,000 Comment va ta soeur ? 121 00:10:16,720 --> 00:10:20,040 -J'ai pas pu la voir. J'aurai des nouvelles 122 00:10:20,360 --> 00:10:21,360 d'ici 48h. 123 00:10:21,480 --> 00:10:24,680 -Elle va s'en tirer, c'est une guerriĂšre. 124 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 Assieds-toi. 125 00:10:27,400 --> 00:10:31,720 -Sans Abi, elle serait pas lĂ . Elle a eu raison de nous avertir. 126 00:10:32,040 --> 00:10:34,280 -Oui, elle Ă©tait trĂšs lucide. 127 00:10:34,600 --> 00:10:37,200 C'est ce qu'on va tous faire dĂ©sormais. 128 00:10:43,880 --> 00:10:44,880 Tiens. 129 00:10:47,240 --> 00:10:49,920 - C'est quoi, ça ? - On en a parlĂ©. 130 00:10:50,240 --> 00:10:51,960 T'as juste Ă  signer. 131 00:10:52,280 --> 00:10:55,040 Il va y avoir des choix Ă  faire. 132 00:10:55,360 --> 00:10:57,720 Les gens de ta gĂ©nĂ©ration 133 00:10:58,040 --> 00:11:00,520 me prennent pour un vieux con. 134 00:11:00,840 --> 00:11:03,280 Ils veulent quelqu'un qui reprĂ©sente l'avenir. 135 00:11:03,600 --> 00:11:06,720 Un mec comme toi. Moi, je n'ai plus les codes. Toi, oui. 136 00:11:07,560 --> 00:11:09,520 -C'est pas le moment. 137 00:11:09,840 --> 00:11:12,080 Non, c'est pas le moment. - Justement. 138 00:11:12,400 --> 00:11:14,720 Je veux qu'on traverse cette crise ensemble. 139 00:11:17,400 --> 00:11:20,200 J'en peux plus. Je n'ai plus l'Ă©nergie, pour ça. 140 00:11:22,680 --> 00:11:26,120 -Tu as pensĂ© Ă  la vendre Ă  quelqu'un d'autre ? 141 00:11:26,440 --> 00:11:27,880 -Tu plaisantes ou quoi ? 142 00:11:28,200 --> 00:11:30,640 Si j'ai tenu, c'est pour Abi et toi. 143 00:11:30,960 --> 00:11:33,160 Il s'est passĂ© ce qui s'est passĂ©. 144 00:11:34,840 --> 00:11:36,680 -MĂȘme avant l'accident, 145 00:11:37,000 --> 00:11:39,560 Abi n'a jamais voulu reprendre la suite. 146 00:11:39,880 --> 00:11:41,560 -Vous en avez parlĂ© ? 147 00:11:41,880 --> 00:11:44,840 -Non. Pas spĂ©cialement, mais... 148 00:11:45,160 --> 00:11:46,200 -Mais quoi ? 149 00:11:46,520 --> 00:11:49,240 -Depuis le dĂ©but, elle a raison. 150 00:11:49,560 --> 00:11:52,320 Il y a 3 ans, elle a eu raison de partir. 151 00:11:52,640 --> 00:11:54,840 Et moi, j'ai Ă©tĂ© lĂąche. 152 00:11:55,200 --> 00:11:58,360 J'ai dit Ă  Jimmy que je pouvais pas le laisser, 153 00:11:58,680 --> 00:12:01,600 mais c'Ă©tait pas vrai. On aurait pu partir tous les trois. 154 00:12:03,280 --> 00:12:06,240 On aurait dĂ» partir tous les trois. 155 00:12:09,840 --> 00:12:11,440 Mais j'ai eu peur. 156 00:12:13,560 --> 00:12:16,360 Je n'ai plus envie d'avoir peur. 157 00:12:17,600 --> 00:12:21,040 Je n'ai plus envie de passer Ă  cĂŽtĂ© de ma vie. 158 00:12:22,880 --> 00:12:25,840 Et je n'ai plus envie de me tromper. 159 00:12:40,280 --> 00:12:41,720 Elle frappe. 160 00:12:44,720 --> 00:12:45,880 -Abi... 161 00:12:46,200 --> 00:12:48,600 -Tu as toujours ton bateau ? 162 00:12:48,920 --> 00:12:52,640 Celui avec lequel on allait pĂȘcher. - C'est quoi, l'idĂ©e ? 163 00:12:52,960 --> 00:12:55,960 - Il est encore en Ă©tat ? - Autant que moi. 164 00:13:07,320 --> 00:13:09,400 -On peut s'arrĂȘter lĂ , 165 00:13:09,720 --> 00:13:10,720 c'est bon. 166 00:13:25,920 --> 00:13:27,160 Merci, AndrĂ©. 167 00:13:27,480 --> 00:13:29,136 - De quoi ? - De ton aide. 168 00:13:29,160 --> 00:13:30,960 On n'a pas le droit d'ĂȘtre ici, 169 00:13:31,280 --> 00:13:33,160 et je t'entraĂźne dans mes histoires. 170 00:13:33,480 --> 00:13:36,080 -Ce ne sont pas que tes histoires. 171 00:13:36,400 --> 00:13:37,880 Tu Ă©tais encore mĂŽme, 172 00:13:38,200 --> 00:13:41,160 mais il y a 30 ans, un aprĂšs-midi comme maintenant, 173 00:13:41,480 --> 00:13:44,200 on rentrait avec les collĂšgues. 174 00:13:44,520 --> 00:13:46,920 La pĂȘche avait Ă©tĂ© bonne. 175 00:13:47,240 --> 00:13:49,920 Une pĂȘche comme on n'en voit plus. 176 00:13:50,240 --> 00:13:52,800 Les filets Ă©taient rangĂ©s, les frigos Ă©taient pleins. 177 00:13:53,120 --> 00:13:57,400 On se voyait dĂ©jĂ  fĂȘter ça ensemble avant de rentrer chez nous. 178 00:14:00,240 --> 00:14:02,360 On n'a pas compris ce qui s'est passĂ©. 179 00:14:02,680 --> 00:14:06,680 La tempĂȘte s'est levĂ©e, quelque chose nous a accrochĂ©s. 180 00:14:07,880 --> 00:14:11,520 A part moi, aucun des gars n'est rentrĂ©, ce soir-lĂ . 181 00:14:11,840 --> 00:14:15,840 C'est ce jour-lĂ  que j'ai dĂ©cidĂ© de devenir sauveteur. 182 00:14:16,160 --> 00:14:19,360 -Pourquoi tu ne me racontes ça que maintenant ? 183 00:14:20,720 --> 00:14:25,720 -AprĂšs, j'avais cette peur d'ĂȘtre la cause de tout ça. 184 00:14:29,120 --> 00:14:30,920 Le Jonas du bateau. 185 00:14:31,240 --> 00:14:34,280 Celui qui porte l'oeil et qu'il faut jeter Ă  la mer 186 00:14:34,600 --> 00:14:36,320 pour que la tempĂȘte cesse. 187 00:14:36,640 --> 00:14:38,360 -Tu crois Ă  ces superstitions ? 188 00:14:39,840 --> 00:14:41,960 -Comme tous les marins. 189 00:14:42,280 --> 00:14:44,400 - Ca n'a pas de sens. - Possible, 190 00:14:44,720 --> 00:14:47,880 mais il y a quelque chose qui se passe dans la mer, 191 00:14:48,200 --> 00:14:50,920 quelque chose qui nous Ă©chappe. 192 00:14:51,240 --> 00:14:54,520 S'il y a une chance de sauver une seule vie humaine, 193 00:14:54,840 --> 00:14:58,200 tout ce qu'on fait lĂ , ça vaut la peine. 194 00:15:02,680 --> 00:15:06,120 Brouhaha. 195 00:15:17,560 --> 00:15:20,640 -Si vous voulez me parler, prenez rendez-vous 196 00:15:20,960 --> 00:15:22,400 sur le carnet. 197 00:15:22,720 --> 00:15:24,800 - Vous ĂȘtes lĂ . - Papa, arrĂȘte. 198 00:15:25,120 --> 00:15:27,440 -DĂ©solĂ©, j'ai pas le temps. 199 00:15:28,000 --> 00:15:29,320 -Les conneries 200 00:15:29,640 --> 00:15:32,920 de triangle des Bermudes, c'est ça que vous racontez Ă  nos mĂŽmes ? 201 00:15:33,240 --> 00:15:36,280 Mon gamin est terrorisĂ© maintenant. La mer, c'est notre vie. 202 00:15:36,600 --> 00:15:38,680 Attention Ă  ce que vous dites. 203 00:15:39,000 --> 00:15:40,160 Il crie. 204 00:15:40,480 --> 00:15:42,080 -Ca va pas ou quoi ? 205 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 C'est quoi, ce... 206 00:15:49,560 --> 00:15:51,480 -Viens, on y va. 207 00:15:51,800 --> 00:15:53,680 - C'est bon ? - Merci. 208 00:16:15,720 --> 00:16:18,280 -Quand j'ai vu ton regard, ce matin, 209 00:16:18,600 --> 00:16:21,640 j'ai su que tu oublierais de dĂ©jeuner. 210 00:16:25,760 --> 00:16:29,200 -Les heures qui viennent vont ĂȘtre difficiles. 211 00:16:30,480 --> 00:16:32,320 -T'en as dĂ©jĂ  connu. 212 00:16:32,640 --> 00:16:34,760 Cette fois, Julien sera lĂ  213 00:16:35,080 --> 00:16:37,840 pour t'Ă©pauler. - C'est pas sĂ»r, ça. 214 00:16:38,160 --> 00:16:40,760 Le retour d'Abigail l'a chamboulĂ©. 215 00:16:44,400 --> 00:16:48,520 Je crois pas que j'aurai la force d'affronter ça tout seul. 216 00:16:48,840 --> 00:16:52,400 La plupart de ces gars, je les ai connus gamins. 217 00:16:54,080 --> 00:16:57,600 -Ben, t'es un marin. C'est une nouvelle tempĂȘte, 218 00:16:57,920 --> 00:16:59,400 et tu vas la traverser. 219 00:16:59,720 --> 00:17:01,960 Tu sauras trouver les mots. 220 00:17:02,280 --> 00:17:05,480 -J'ai fait le maximum, et les gars aussi. 221 00:17:06,880 --> 00:17:11,040 -Tu sais pourquoi c'est toi que j'ai choisi, il y a 40 ans ? 222 00:17:14,200 --> 00:17:17,240 Parce que tu Ă©tais beau, Ă©videmment. Un vrai roc. 223 00:17:18,000 --> 00:17:20,920 Mais avant tout pour ta franchise, 224 00:17:21,240 --> 00:17:24,040 cette façon que tu as d'ĂȘtre toujours sincĂšre, 225 00:17:24,360 --> 00:17:25,800 de ne pas mentir. 226 00:17:26,520 --> 00:17:29,960 Tu te rappelles quand tu t'es avancĂ© vers moi, 227 00:17:30,280 --> 00:17:32,000 dans ton petit costume ? 228 00:17:32,320 --> 00:17:33,720 Tu m'as dit : 229 00:17:34,040 --> 00:17:36,040 "Moi, je suis qu'un pĂȘcheur. 230 00:17:36,360 --> 00:17:39,040 "J'ai rien d'autre Ă  offrir que mon amour et ma vie." 231 00:17:39,360 --> 00:17:42,280 J'ai su que j'avais trouvĂ© celui avec lequel 232 00:17:42,600 --> 00:17:45,440 je voulais passer chaque moment, jusqu'Ă  la fin, 233 00:17:45,760 --> 00:17:48,040 qui soit heureux ou pas. 234 00:17:51,840 --> 00:17:54,800 On a eu de la chance, on a eu beaucoup de joies, 235 00:17:55,120 --> 00:17:56,520 beaucoup de lumiĂšre, 236 00:17:56,840 --> 00:17:58,320 et on a aussi traversĂ© 237 00:17:58,640 --> 00:17:59,680 de longues nuits. 238 00:18:00,000 --> 00:18:03,040 Mais Ă  aucun moment, tu n'as cessĂ© d'ĂȘtre ce phare, pour moi, 239 00:18:03,360 --> 00:18:05,280 comme pour nous tous. 240 00:18:07,120 --> 00:18:10,800 Si tu savais comme j'aurais aimĂ© ĂȘtre un peu plus comme toi. 241 00:18:20,200 --> 00:18:21,640 Tu vas y arriver. 242 00:18:36,320 --> 00:18:39,160 -Tu veux bien la mettre Ă  l'eau ? 243 00:18:50,840 --> 00:18:52,880 LĂ , regarde. Tu vois ? 244 00:18:53,200 --> 00:18:55,120 On a des vibrations. 245 00:18:56,000 --> 00:18:58,520 -Tu peux dĂ©jĂ  les analyser ? 246 00:18:59,040 --> 00:19:02,160 -Oui. Tempo rĂ©gulier, faible intensitĂ©. 247 00:19:02,480 --> 00:19:05,000 Je ne vois aucune trace d'activitĂ© sismique, 248 00:19:05,320 --> 00:19:07,840 ce qui est une bonne nouvelle. 249 00:19:10,240 --> 00:19:11,240 Attends... 250 00:19:11,320 --> 00:19:13,080 C'est pas possible. 251 00:19:13,400 --> 00:19:16,240 Ca recommence. - Qu'est-ce qu'il y a ? 252 00:19:16,560 --> 00:19:20,200 -Il y a autre chose. Ces ondes, c'est autre chose. 253 00:19:20,720 --> 00:19:25,400 SirĂšne. 254 00:19:25,720 --> 00:19:32,440 ... 255 00:19:32,760 --> 00:19:34,400 â™Ș -Marine nationale ! 256 00:19:34,720 --> 00:19:37,600 â™Ș Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation ! 257 00:19:38,120 --> 00:19:46,120 ... 258 00:20:02,040 --> 00:20:04,400 Propos indistincts. 259 00:20:16,360 --> 00:20:18,720 -Le commandant CaldĂ©ri nous attend. 260 00:20:19,040 --> 00:20:27,040 ... 261 00:20:43,880 --> 00:20:46,400 -Commandante HĂ©lĂšne CaldĂ©ri. 262 00:20:48,320 --> 00:20:49,560 -Abigail Dufay. 263 00:20:50,480 --> 00:20:51,760 -Asseyez-vous. 264 00:20:59,320 --> 00:21:01,760 -Qu'est-ce que je fais lĂ  ? 265 00:21:02,080 --> 00:21:04,560 -Que faisiez-vous en mer 266 00:21:04,880 --> 00:21:07,400 malgrĂ© l'interdiction de navigation ? 267 00:21:07,720 --> 00:21:11,040 -L'explosion d'hier est sans doute due... 268 00:21:11,360 --> 00:21:13,960 -A un mouvement sismique qui aurait fait exploser une bombe. 269 00:21:14,280 --> 00:21:16,456 On connaĂźt votre thĂ©orie. OĂč en ĂȘtes vous ? 270 00:21:16,480 --> 00:21:18,480 -Vous m'avez empĂȘchĂ©e 271 00:21:18,800 --> 00:21:21,040 de terminer mes mesures. 272 00:21:21,640 --> 00:21:24,920 Je ne peux pas me prononcer avant d'avoir vĂ©rifiĂ© 273 00:21:25,240 --> 00:21:26,520 mon hypothĂšse. 274 00:21:26,840 --> 00:21:29,240 -Le protocole. Je comprends. 275 00:21:29,560 --> 00:21:33,320 Pourriez-vous nous communiquer les rĂ©sultats de vos mesures ? 276 00:21:33,640 --> 00:21:34,840 -Pourquoi je le ferais ? 277 00:21:35,760 --> 00:21:36,760 -Bien. 278 00:21:37,080 --> 00:21:40,120 Je vais vous demander de nous confier 279 00:21:40,440 --> 00:21:42,400 vos relevĂ©s. - Quoi ? 280 00:21:42,720 --> 00:21:45,280 -Nos scientifiques ont besoin d'informations. 281 00:21:45,600 --> 00:21:47,360 -Quels scientifiques ? 282 00:21:47,680 --> 00:21:49,000 -Les meilleurs. 283 00:21:50,800 --> 00:21:52,120 On va vous raccompagner. 284 00:21:55,120 --> 00:21:56,800 Faites obstruction, 285 00:21:57,120 --> 00:21:59,880 et je vous fais arrĂȘter. - Suivez-moi. 286 00:22:10,560 --> 00:22:13,200 Brouhaha. 287 00:22:13,520 --> 00:22:15,440 -Pourquoi Dufay veut nous voir ? 288 00:22:15,760 --> 00:22:22,840 ... 289 00:22:23,600 --> 00:22:26,760 -Je vais pas y aller par quatre chemins. 290 00:22:27,320 --> 00:22:30,760 L'interdiction de naviguer, c'est un coup dur. 291 00:22:31,080 --> 00:22:33,160 Je sais votre engagement. 292 00:22:33,480 --> 00:22:35,800 Mais si je veux garder la boĂźte Ă  flot 293 00:22:36,120 --> 00:22:38,400 avec un bateau en moins... 294 00:22:38,720 --> 00:22:41,440 Les gens rĂąlent. J'ai pas le choix. 295 00:22:44,000 --> 00:22:45,440 -C'est quoi, ça ? 296 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 -C'est des enveloppes. 297 00:22:49,760 --> 00:22:51,720 C'est des enveloppes. 298 00:22:58,880 --> 00:22:59,920 -Jean... 299 00:23:04,520 --> 00:23:05,560 -Patron... 300 00:23:05,960 --> 00:23:08,120 Non... - Je suis dĂ©solĂ©. 301 00:23:13,480 --> 00:23:14,480 Simon. 302 00:23:31,840 --> 00:23:32,960 Christiane. 303 00:23:34,400 --> 00:23:36,720 -Tu peux pas me faire ça. 304 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 -DĂ©solĂ©. 305 00:23:38,280 --> 00:23:40,520 -(Comment je vais faire ?) 306 00:23:45,880 --> 00:23:46,880 -Jacques. 307 00:23:47,560 --> 00:23:48,560 Antoine... 308 00:23:48,840 --> 00:23:49,840 Maurice. 309 00:23:52,080 --> 00:23:53,080 Marius... 310 00:23:55,400 --> 00:23:56,840 -C'est une honte. 311 00:23:57,800 --> 00:23:58,880 -Marc... 312 00:23:59,520 --> 00:24:00,520 Nicolas. 313 00:24:00,760 --> 00:24:02,080 Je suis dĂ©solĂ©. 314 00:24:03,360 --> 00:24:04,360 Yves. 315 00:24:06,160 --> 00:24:07,520 -Tu le regretteras. 316 00:24:11,360 --> 00:24:12,360 -VoilĂ . 317 00:24:12,680 --> 00:24:14,960 Y aura des jours meilleurs, 318 00:24:15,280 --> 00:24:17,240 et on vous rĂ©intĂ©grera. 319 00:24:19,200 --> 00:24:21,600 DĂšs que la mer sera rouverte, 320 00:24:21,920 --> 00:24:25,080 vous pourrez venir vous servir Ă  chaque criĂ©e. 321 00:24:25,840 --> 00:24:27,120 Je suis navrĂ©. 322 00:24:27,760 --> 00:24:29,920 - C'est pas possible. - Merci, patron ! 323 00:24:30,080 --> 00:24:33,000 Brouhaha. 324 00:24:33,320 --> 00:24:41,320 ... 325 00:24:45,880 --> 00:24:47,000 On frappe. 326 00:24:48,040 --> 00:24:49,040 -Henri ? 327 00:24:50,120 --> 00:24:51,120 ... 328 00:24:56,840 --> 00:24:58,080 Henri ! 329 00:25:01,520 --> 00:25:04,080 â™Ș -L'armĂ©e qui dĂ©barque, ça complique tout. 330 00:25:04,400 --> 00:25:06,880 -Fais quelque chose, Laurent. 331 00:25:07,200 --> 00:25:09,880 â™Ș -Il faut attendre que les choses se tassent. 332 00:25:10,240 --> 00:25:12,480 -Et attendre un nouveau naufrage ? 333 00:25:12,800 --> 00:25:14,800 J'ai captĂ© des vibrations. 334 00:25:15,120 --> 00:25:19,120 J'aurais pu aller jusqu'au bout. J'ai besoin de mon matĂ©riel. 335 00:25:19,440 --> 00:25:20,760 â™Ș -C'est pas moi qui dĂ©cide. 336 00:25:21,080 --> 00:25:25,520 -Je te demande de les convaincre de me rendre ce qui m'appartient. 337 00:25:26,400 --> 00:25:27,600 Je dois trouver. 338 00:25:27,920 --> 00:25:30,840 Ce gendarme, c'Ă©tait un mec bien qui cherchait Ă  comprendre. 339 00:25:31,160 --> 00:25:33,760 Il peut pas ĂȘtre mort pour rien. 340 00:25:34,080 --> 00:25:37,960 â™Ș -Je vais voir... Mais en attendant, ne bouge pas. 341 00:25:38,320 --> 00:25:40,056 â™Ș Compris ? - Abi ! 342 00:25:40,080 --> 00:25:42,280 Laissez-moi passer. â™Ș Compris ? 343 00:25:42,600 --> 00:25:44,640 -Il faut que je te laisse. 344 00:25:44,960 --> 00:25:48,160 - Viens ! C'est ton pĂšre ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 345 00:25:48,480 --> 00:25:52,320 -Il a fait un malaise. Laissez-la passer. Viens, Abi. 346 00:25:52,640 --> 00:26:00,640 ... 347 00:26:14,960 --> 00:26:16,200 Il frappe. 348 00:26:24,440 --> 00:26:25,880 -Faut que je te parle. 349 00:26:26,200 --> 00:26:29,080 -Je suis un peu occupĂ©, lĂ . 350 00:26:29,400 --> 00:26:30,760 -Pardon. 351 00:26:31,840 --> 00:26:33,280 Je peux repasser. 352 00:26:33,600 --> 00:26:37,200 -Je me suis fait agresser par un parent d'Ă©lĂšve. 353 00:26:40,400 --> 00:26:42,440 Tout ça me dĂ©passe un peu. 354 00:26:42,760 --> 00:26:45,720 Je prĂ©fĂšre qu'on ne fasse plus de rĂ©unions ici. 355 00:26:58,480 --> 00:27:01,520 -Les anciens venaient ici bricoler leur bateau. 356 00:27:01,840 --> 00:27:05,400 C'est dĂ©sert depuis des annĂ©es. On sera tranquilles. 357 00:27:05,720 --> 00:27:06,960 -C'est gĂ©nial. 358 00:27:07,280 --> 00:27:08,400 -Waouh... 359 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 J'adore ! 360 00:27:10,840 --> 00:27:14,400 Il y a une prise quelque part ? - Au fond, lĂ -bas. 361 00:27:15,760 --> 00:27:17,960 -Concernant la sonde dont tu me parlais, 362 00:27:18,200 --> 00:27:20,720 ça a fonctionnĂ© ? - Oui. D'abord, il y a eu 363 00:27:21,040 --> 00:27:22,720 des vibrations rĂ©guliĂšres 364 00:27:23,040 --> 00:27:25,960 puis il y a eu un signal diffĂ©rent. 365 00:27:26,280 --> 00:27:29,400 - C'Ă©tait quoi, comme signal ? - Je sais pas. 366 00:27:29,720 --> 00:27:32,360 On a Ă©tĂ© interrompus par les gars de l'armĂ©e, 367 00:27:32,680 --> 00:27:35,640 mais Abigail avait l'air de trouver ça important. 368 00:27:35,960 --> 00:27:37,160 -Vous allez voir, 369 00:27:37,480 --> 00:27:38,480 c'est dingue. 370 00:27:38,640 --> 00:27:39,640 Regardez. 371 00:27:40,200 --> 00:27:41,200 LĂ ... 372 00:27:41,520 --> 00:27:44,400 c'est la camĂ©ra du phare juste aprĂšs la jetĂ©e. 373 00:27:44,720 --> 00:27:46,520 LĂ , on a la plage. 374 00:27:46,840 --> 00:27:48,560 J'ai guettĂ©, j'ai rien vu. 375 00:27:50,000 --> 00:27:52,440 Par contre, on a un tĂ©moin. 376 00:27:54,800 --> 00:27:56,960 -C'est le petit Jimmy. 377 00:27:57,280 --> 00:27:58,360 Que fait-il lĂ  ? 378 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 Elle frappe. 379 00:28:23,800 --> 00:28:25,440 -Comment va papa ? 380 00:28:25,760 --> 00:28:26,880 -Ca va. 381 00:28:27,200 --> 00:28:29,600 On a eu plus de peur que de mal. 382 00:28:30,600 --> 00:28:32,520 -Que s'est-il passĂ© ? 383 00:28:32,840 --> 00:28:34,240 -Un coup de tension. 384 00:28:34,560 --> 00:28:36,280 Avec tout ce qui se passe... 385 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 Tu entres ? 386 00:28:39,960 --> 00:28:42,360 -Je venais juste prendre des nouvelles. 387 00:28:42,680 --> 00:28:43,880 -Je suis sĂ»re 388 00:28:44,200 --> 00:28:45,560 qu'il t'attend. 389 00:28:46,160 --> 00:28:48,520 Ca va lui faire plaisir, de te voir. 390 00:28:48,720 --> 00:28:56,720 ... 391 00:30:48,040 --> 00:30:49,120 -Merci. 392 00:30:50,680 --> 00:30:52,520 -T'as l'air Ă©puisĂ©e. 393 00:30:54,160 --> 00:30:55,720 -C'est le travail. 394 00:30:56,040 --> 00:30:59,400 -Tu devrais venir ici, je pourrais m'occuper de toi. 395 00:30:59,720 --> 00:31:03,120 -Je suis pas sĂ»re que tu sois la bonne personne pour ça. 396 00:31:07,360 --> 00:31:10,760 Excuse-moi, c'est pas ce que je voulais dire. 397 00:31:11,080 --> 00:31:13,600 - C'est ce que tu as dit. - Maman... 398 00:31:13,920 --> 00:31:15,960 -J'ai juste envie de te voir. 399 00:31:18,760 --> 00:31:22,120 -C'est trop difficile, d'ĂȘtre ici avec vous. 400 00:31:26,600 --> 00:31:29,440 -C'est pour ça que tu es partie ? 401 00:31:37,080 --> 00:31:40,240 -Quand je suis venue te dire que j'assisterais pas aux funĂ©railles, 402 00:31:40,560 --> 00:31:42,560 tu te rappelles ce que tu m'as dit ? 403 00:31:42,800 --> 00:31:45,040 C'Ă©tait dans cette piĂšce. 404 00:31:46,880 --> 00:31:49,680 J'Ă©tais perdue, et tu m'as dit : 405 00:31:50,000 --> 00:31:53,040 "Tu peux pas faire ça. Qu'est qu'on va penser ? 406 00:31:54,000 --> 00:31:56,160 -Tu crois quand mĂȘme pas 407 00:31:56,480 --> 00:32:00,360 que c'Ă©tait ça, mon souci, ce que les gens allaient penser ? 408 00:32:00,680 --> 00:32:04,120 Quand c'est arrivĂ©, on Ă©tait lĂ , tous ensemble. 409 00:32:04,440 --> 00:32:06,960 On avait besoin de lui dire au revoir 410 00:32:07,280 --> 00:32:09,000 tous ensemble. Abigail... 411 00:32:09,320 --> 00:32:11,880 tu avais besoin de lui dire au revoir. 412 00:32:13,880 --> 00:32:17,000 Mais t'es partie. - Je pouvais pas faire autrement. 413 00:32:17,320 --> 00:32:21,360 -Tu sais tout ce qui m'est passĂ© par la tĂȘte quand tu as disparu ? 414 00:32:22,480 --> 00:32:24,400 J'ai imaginĂ© le pire. 415 00:32:26,880 --> 00:32:28,680 -Moi, je l'ai vĂ©cu. 416 00:32:29,320 --> 00:32:37,320 ... 417 00:33:19,520 --> 00:33:21,560 Salut, ma Sylvia. 418 00:33:21,880 --> 00:33:23,200 C'est moi, Abi. 419 00:33:36,560 --> 00:33:39,400 J'ai compris ce que tu me disais. 420 00:33:41,960 --> 00:33:43,120 La colĂšre. 421 00:33:46,240 --> 00:33:50,320 Je sais que tu as raison. Ca me ferait peut-ĂȘtre du bien, 422 00:33:50,640 --> 00:33:54,600 mais j'ai trop peur d'ouvrir les vannes. 423 00:33:58,400 --> 00:34:01,120 Je n'arrive mĂȘme pas Ă  pleurer. 424 00:34:05,320 --> 00:34:08,520 Si je dis ça, ils ne vont pas comprendre. 425 00:34:08,840 --> 00:34:11,840 Ils vont dire que je suis un monstre. 426 00:34:16,040 --> 00:34:17,480 Mais je peux pas. 427 00:34:19,200 --> 00:34:20,400 C'est bloquĂ©. 428 00:34:26,680 --> 00:34:28,240 Si je lĂąche, 429 00:34:29,440 --> 00:34:33,280 si j'ouvre les vannes, je me noie. Et je ne peux pas. 430 00:34:34,440 --> 00:34:35,720 Tu comprends ? 431 00:34:54,360 --> 00:34:56,760 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 432 00:34:57,080 --> 00:34:59,360 -Je suis venu voir ma soeur. 433 00:34:59,680 --> 00:35:02,160 Pourquoi tu m'as jamais dit tout ça ? 434 00:35:06,240 --> 00:35:09,400 -Si j'en parlais, ça devenait trop rĂ©el. 435 00:35:09,720 --> 00:35:12,880 -Mais ça l'est. Qu'on en parle ou pas, ça l'est. 436 00:35:15,120 --> 00:35:18,720 -Je ne suis pas toi. Je ne suis pas comme toi. 437 00:35:19,040 --> 00:35:20,040 -C'est vrai. 438 00:35:20,360 --> 00:35:23,440 J'ai pas ton courage. - Quel courage ? 439 00:35:24,360 --> 00:35:27,440 Toi, t'es encore lĂ . Tu peux en parler. 440 00:35:28,440 --> 00:35:30,320 Moi, j'ai trop peur. 441 00:35:30,640 --> 00:35:32,520 -T'as peur de quoi ? 442 00:35:38,880 --> 00:35:40,040 Abi... 443 00:35:42,560 --> 00:35:43,560 Je suis lĂ . 444 00:35:43,720 --> 00:35:47,720 -Ne me demande pas ce que je ne suis pas capable de faire. 445 00:35:48,040 --> 00:35:49,760 -Je ne te demande rien. 446 00:35:50,080 --> 00:35:52,440 Et mĂȘme si c'Ă©tait le cas, 447 00:35:52,760 --> 00:35:54,160 mĂȘme si je te demandais 448 00:35:54,480 --> 00:35:56,480 de revenir habiter Ă  la maison, 449 00:35:57,160 --> 00:35:59,000 ce serait si grave ? 450 00:36:04,440 --> 00:36:07,720 Sonnerie. 451 00:36:20,560 --> 00:36:21,560 -DĂ©gage ! 452 00:36:23,760 --> 00:36:24,760 -HĂ© ! 453 00:36:25,080 --> 00:36:26,960 Je t'ai dit de faire attention. 454 00:36:27,280 --> 00:36:30,560 La prochaine fois, je convoque tes parents. 455 00:36:35,080 --> 00:36:37,120 Ca va ? Oui ? 456 00:36:37,440 --> 00:36:40,520 T'as fini les cours ? J'aimerais te montrer 457 00:36:40,840 --> 00:36:42,120 quelque chose. 458 00:36:43,640 --> 00:36:44,960 C'est toi, lĂ  ? 459 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 Jimmy... 460 00:36:58,480 --> 00:37:03,440 Est-ce que tu peux nous raconter ce qui s'est passĂ©, le soir 461 00:37:03,760 --> 00:37:05,880 oĂč tu as vu cette lumiĂšre ? 462 00:37:10,600 --> 00:37:12,736 -Il dit qu'il Ă©tait au bord de l'eau. 463 00:37:12,760 --> 00:37:16,920 Il a senti des vibrations puissantes, du sol 464 00:37:17,240 --> 00:37:19,400 jusque dans la poitrine. 465 00:37:19,720 --> 00:37:21,040 Il a vu cette lumiĂšre. 466 00:37:21,600 --> 00:37:23,880 Comme un coeur lumineux, 467 00:37:24,200 --> 00:37:25,440 comme un coeur qui bat. 468 00:37:27,000 --> 00:37:28,240 -Tu sais signer ? 469 00:37:28,560 --> 00:37:31,960 -C'est pratique, pour communiquer sans ĂȘtre entendue. 470 00:37:32,280 --> 00:37:34,400 -Les vibrations, t'es sĂ»r ? 471 00:37:34,720 --> 00:37:35,840 Ca pourrait ĂȘtre 472 00:37:36,160 --> 00:37:37,560 le son que j'ai entendu ? 473 00:37:37,880 --> 00:37:40,080 Ce serait liĂ© Ă  ce qu'a captĂ© Abigail ? 474 00:37:40,400 --> 00:37:43,000 -C'est tout Ă  fait possible. 475 00:37:43,320 --> 00:37:46,720 - Il dit qu'il sait ce que c'est. - Vas-y, dis-nous. 476 00:37:58,120 --> 00:38:01,840 -Il dit de laisser tomber, que c'est une idĂ©e dĂ©bile. 477 00:38:03,200 --> 00:38:06,920 -Jimmy, Ă  cette heure-ci, y a pas d'idĂ©es dĂ©biles. 478 00:38:07,240 --> 00:38:11,000 Il faut considĂ©rer toutes les idĂ©es avec prudence. 479 00:38:11,320 --> 00:38:15,160 Mais y a pas d'idĂ©es dĂ©biles, donc tu peux nous dire. 480 00:38:17,200 --> 00:38:18,400 -Il veut pas. 481 00:38:19,000 --> 00:38:21,960 - C'est pas grave. - Peut-ĂȘtre demain. 482 00:38:22,720 --> 00:38:25,560 -Abi, j'ai essayĂ© de les en empĂȘcher, 483 00:38:25,880 --> 00:38:28,840 mais ils m'ont dit que tu avais Ă©tĂ© prĂ©venue, 484 00:38:29,160 --> 00:38:31,600 alors j'ai ouvert la porte. 485 00:38:35,320 --> 00:38:40,320 AprĂšs, tous ces militaires, lĂ , comme ça, c'est impressionnant. 486 00:38:40,960 --> 00:38:43,640 J'ai pas osĂ© leur dire non. Tu comprends ? 487 00:38:43,960 --> 00:38:45,480 -C'est pas ta faute. 488 00:38:46,280 --> 00:38:47,600 J'imaginais pas 489 00:38:47,920 --> 00:38:50,560 qu'ils seraient allĂ©s jusque-lĂ . 490 00:38:56,840 --> 00:38:59,360 Je peux utiliser ton ordi ? 491 00:38:59,680 --> 00:39:07,680 ... 492 00:39:39,160 --> 00:39:47,160 ... 493 00:40:28,000 --> 00:40:30,240 C'est quoi, ce bordel ? 494 00:40:36,560 --> 00:40:37,560 -"Jacques... 495 00:40:38,440 --> 00:40:39,560 "Mayol". 496 00:40:44,120 --> 00:40:46,560 Faudra changer ton mot de passe, Laurent. 497 00:40:54,440 --> 00:40:55,480 FĂ©camp, 498 00:40:55,800 --> 00:40:56,800 nouvelle Ă©tape. 499 00:40:57,080 --> 00:40:59,720 RelevĂ© des vibrations au large de la baie. 500 00:41:00,040 --> 00:41:01,360 Traitement des donnĂ©es. 501 00:41:01,680 --> 00:41:05,680 VĂ©rifier l'intensitĂ© et le risque de rĂ©plique sismique. 502 00:41:17,480 --> 00:41:19,240 -HĂ©... HĂ© ! 503 00:41:19,560 --> 00:41:22,280 T'Ă©tais oĂč ? Il se passe quoi ? 504 00:41:22,840 --> 00:41:24,920 Hier, tu rentres tard Ă  la maison. 505 00:41:25,240 --> 00:41:27,560 Et aujourd'hui encore, tu disparais. 506 00:41:27,880 --> 00:41:30,840 Je te cherche partout pendant des heures. 507 00:41:38,880 --> 00:41:41,280 -Attends. Quelle lumiĂšre ? 508 00:41:45,360 --> 00:41:47,400 -RĂ©pĂšte. Je ne comprends pas. 509 00:41:54,360 --> 00:41:55,800 -Comment ça ? 510 00:41:56,120 --> 00:41:57,920 Enzo qui est dans l'eau ? 511 00:42:06,240 --> 00:42:10,080 -Tu penses vraiment que c'est Enzo qui t'a rĂ©pondu ? 512 00:42:18,240 --> 00:42:21,040 Ton frĂšre... Il me manque aussi. 513 00:42:25,320 --> 00:42:26,320 -OK, OK. 514 00:42:26,520 --> 00:42:27,960 T'as raison. 515 00:42:28,280 --> 00:42:31,560 Les gens qu'on aime, ils sont lĂ , ils sont partout. 516 00:42:32,760 --> 00:42:34,400 Mais ils sont ici. 517 00:42:34,720 --> 00:42:37,720 Ils sont lĂ , dans nos coeurs. OK ? 518 00:42:38,040 --> 00:42:39,360 Tu te souviens ? 519 00:42:39,680 --> 00:42:41,840 Tous les deux, on en a parlĂ©. 520 00:42:52,280 --> 00:42:54,040 -Je te crois. OK ? 521 00:42:54,360 --> 00:42:55,360 Vraiment. 522 00:42:58,000 --> 00:43:00,240 Je te crois parce que... 523 00:43:00,560 --> 00:43:03,320 moi, quand je suis dans la rue, 524 00:43:03,640 --> 00:43:05,080 que je marche, 525 00:43:06,760 --> 00:43:09,800 souvent, j'entends des enfants. 526 00:43:10,560 --> 00:43:13,440 Ils crient. Ils crient : "Papa !" 527 00:43:13,760 --> 00:43:15,400 ("Papa ! Papa !") 528 00:43:20,160 --> 00:43:21,160 Et moi... 529 00:43:25,320 --> 00:43:28,720 (Moi, je pense que c'est Enzo qui m'appelle.) 530 00:43:30,080 --> 00:43:33,480 Et ça arrive aussi quand je suis Ă  la maison. 531 00:43:33,880 --> 00:43:35,680 Quand je suis seul, 532 00:43:37,000 --> 00:43:38,200 je l'entends. 533 00:43:39,360 --> 00:43:43,480 J'entends Enzo qui m'appelle, et ça, c'est tous les jours. 534 00:43:51,280 --> 00:43:53,240 Moi, je te crois. 535 00:43:54,080 --> 00:43:56,000 (Je te crois vraiment.) 536 00:44:05,160 --> 00:44:08,680 Vibrations. 537 00:44:09,000 --> 00:44:17,000 ... 538 00:44:26,800 --> 00:44:29,480 ... 539 00:44:38,040 --> 00:44:42,560 ... 540 00:44:44,280 --> 00:44:49,560 ... 541 00:44:49,880 --> 00:44:54,880 france. tv access 37957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.