All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E60.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,680 Miguel killed his father. 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,000 And I swear to God, if you don't leave him forever… 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,080 PREVIOUSLY 4 00:00:06,160 --> 00:00:09,000 -…I'll make sure he rots in jail. -We need to leave Manterana. 5 00:00:09,080 --> 00:00:11,720 If we leave now, it'll look like we have something to hide. 6 00:00:11,840 --> 00:00:15,400 There is a lot of money inside. Enough for you to go far away. 7 00:00:15,520 --> 00:00:17,800 This morning, Jiménez didn't come to work. 8 00:00:17,880 --> 00:00:19,120 [♪ tense instrumental music playing] 9 00:00:19,200 --> 00:00:22,320 Núñez! We are innocent, dammit. You know us, Núñez! 10 00:00:22,440 --> 00:00:25,160 I know you are not Laura. I know you are Carmen. 11 00:00:25,280 --> 00:00:27,080 [Esther] Miguel and I have problems. 12 00:00:27,280 --> 00:00:30,080 You've made me forget about that for a moment. 13 00:00:30,200 --> 00:00:31,840 I'd like to continue seeing each other. 14 00:00:31,920 --> 00:00:36,160 I'm not pregnant, Tomás. For a moment, I thought he would forget about her and… 15 00:00:36,320 --> 00:00:37,720 I can't get pregnant, Tomás. 16 00:00:38,160 --> 00:00:39,480 Shall we play "In April, I will"? 17 00:00:39,560 --> 00:00:41,400 [both laugh] 18 00:00:41,480 --> 00:00:42,520 I'm pregnant. 19 00:00:42,680 --> 00:00:45,040 Gracia is pregnant. [laughs] 20 00:00:46,560 --> 00:00:48,000 I'm very happy, I really am. 21 00:00:48,160 --> 00:00:49,800 -[all laugh] -[♪ music concludes] 22 00:00:49,880 --> 00:00:52,760 [♪ theme music playing] 23 00:00:54,360 --> 00:00:57,480 RETURN TO LAS SABINAS 24 00:00:57,560 --> 00:00:59,800 [♪ theme music concludes] 25 00:01:00,280 --> 00:01:02,960 -[indistinct chatter] -[♪ upbeat flamenco-rumba music playing] 26 00:01:03,040 --> 00:01:05,280 [guard] You! Hey! Come on! 27 00:01:05,440 --> 00:01:08,200 [indistinct chatter] 28 00:01:08,360 --> 00:01:09,360 [guard] You. 29 00:01:09,800 --> 00:01:11,600 Come on, let's go. Breakfast. 30 00:01:18,400 --> 00:01:19,480 Jiménez! 31 00:01:23,080 --> 00:01:24,200 Jiménez! 32 00:01:25,160 --> 00:01:26,240 [metal clanging] 33 00:01:30,920 --> 00:01:33,120 -[♪ music stops] -I want to make a call. 34 00:01:34,400 --> 00:01:35,440 Get moving. 35 00:01:36,520 --> 00:01:39,520 [♪ music resumes] 36 00:01:47,360 --> 00:01:50,520 -[♪ music concludes] -[birds chirping] 37 00:01:50,680 --> 00:01:51,960 [Miguel] A little arm. 38 00:01:53,480 --> 00:01:55,000 Your first grandchild, Paca. 39 00:01:55,640 --> 00:01:57,800 Don't tell me it's got my nose, I don't see any resemblance. 40 00:01:58,120 --> 00:01:59,160 [laughs] 41 00:01:59,360 --> 00:02:01,680 Well, I mean… there is something, right? 42 00:02:01,760 --> 00:02:03,560 [Miguel] I missed all this with Lucía and Lucas. 43 00:02:03,680 --> 00:02:06,920 I'll send Lucía the file, she's going to love it. 44 00:02:07,000 --> 00:02:08,960 No, but… no rush. 45 00:02:09,160 --> 00:02:12,880 Miguel, honey, we can send it later. She'll have plenty to do in Rome. 46 00:02:13,920 --> 00:02:14,920 [Miguel] So amazing. 47 00:02:15,720 --> 00:02:17,600 Thank you for this gift, Esther. 48 00:02:18,080 --> 00:02:19,080 And all that'll come. 49 00:02:19,200 --> 00:02:21,280 -[♪ mysterious instrumental music playing] -I hope so. 50 00:02:21,400 --> 00:02:22,760 [Miguel] When this baby is born, 51 00:02:22,840 --> 00:02:24,960 I'll be exactly like this, holding your hand. 52 00:02:25,040 --> 00:02:26,840 Even if I'm screaming like a lunatic 53 00:02:26,920 --> 00:02:29,800 -and scared to death? [chuckles] -[laughs] All the more reason. 54 00:02:29,880 --> 00:02:31,640 [Esther chuckling softly] 55 00:02:34,920 --> 00:02:36,560 [♪ music concludes] 56 00:02:36,960 --> 00:02:39,400 [Paloma] I have the feeling that everything will be fine. 57 00:02:39,480 --> 00:02:41,240 Besides, we've done it together, you and I. 58 00:02:41,320 --> 00:02:42,760 -We did. -You and I. 59 00:02:42,840 --> 00:02:44,200 -And Miguel. -[laughs] 60 00:02:44,600 --> 00:02:45,600 And also Mom. 61 00:02:46,000 --> 00:02:48,800 -This batch is here thanks to her. -Mm. 62 00:02:49,200 --> 00:02:51,680 Yes. She's really done great. 63 00:02:54,480 --> 00:02:56,080 When will you give her a break? 64 00:02:56,200 --> 00:02:58,680 -I've done it already. -No, I know you. 65 00:02:58,800 --> 00:03:00,720 Being polite is not the same as burying the hatchet. 66 00:03:01,720 --> 00:03:02,720 We are not fighting. 67 00:03:03,120 --> 00:03:04,800 She isn't. You, I'm not sure about. 68 00:03:04,880 --> 00:03:07,680 No, no. I'm not mad. It's… something else. 69 00:03:07,800 --> 00:03:11,600 You can't stand Paca. Me neither. She's Mom's partner, and Mom is happy. 70 00:03:11,680 --> 00:03:13,280 And that's what matters, isn't it? 71 00:03:16,000 --> 00:03:17,920 -Mom! [laughs] -[Carmen laughing] 72 00:03:18,000 --> 00:03:20,840 -Congratulations, honey! -You congratulated me yesterday. 73 00:03:20,920 --> 00:03:24,360 But it's not the same. This here is the miracle of life. 74 00:03:24,440 --> 00:03:26,960 Now I'm going to be a grandma from day one. 75 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 -[laughs] -Aw… 76 00:03:28,120 --> 00:03:29,720 How are you? All good in El Acebuche? 77 00:03:29,800 --> 00:03:33,720 Good, very good. They are having a look at the other baby's ultrasound. 78 00:03:34,000 --> 00:03:35,400 -Aw! -[♪ gentle instrumental music playing] 79 00:03:35,480 --> 00:03:38,840 But what's this? Such a delicacy. I feel like eating it right now. 80 00:03:38,920 --> 00:03:42,200 -I hope everybody thinks so. -They look great. I'm sure they will. 81 00:03:42,280 --> 00:03:44,600 They will think so too. Check this out. 82 00:03:45,360 --> 00:03:47,080 -Mom. -Yes, honey? 83 00:03:48,240 --> 00:03:51,360 I wanted to thank you for giving us a hand. 84 00:03:51,440 --> 00:03:54,720 Gracia is right. Without you, we wouldn't have this batch. 85 00:03:54,880 --> 00:03:58,200 You don't need to thank me. I'm delighted to do it, my love, 86 00:03:58,280 --> 00:03:59,480 because you are my life. 87 00:04:03,680 --> 00:04:06,640 [all laugh] 88 00:04:08,560 --> 00:04:09,680 [♪ music concludes] 89 00:04:09,800 --> 00:04:12,280 I'm not saying I'll paint it lemon yellow, 90 00:04:12,440 --> 00:04:15,080 but a color that'll give it a more modern vibe, more… 91 00:04:15,160 --> 00:04:19,200 Frankly, I think it'd lose its charm, its personality. 92 00:04:19,280 --> 00:04:23,040 But Casa Larrea has stayed the same for a long time, without any changes. 93 00:04:23,560 --> 00:04:25,880 Mm, it is like a time capsule. 94 00:04:26,040 --> 00:04:28,160 Well, that's its appeal, isn't it? 95 00:04:28,280 --> 00:04:30,920 Of course. That's why the whole town keeps on coming. 96 00:04:31,280 --> 00:04:32,920 Because it's like coming back home. 97 00:04:33,080 --> 00:04:37,080 And that's coming from someone who, sadly, didn't set foot in here for many years. 98 00:04:37,200 --> 00:04:38,240 I'm not sure. 99 00:04:38,320 --> 00:04:40,600 -[♪ upbeat instrumental music playing] -A paint job would do wonders. 100 00:04:40,680 --> 00:04:43,760 Silvia, it is beautiful as it is, trust me. 101 00:04:43,840 --> 00:04:48,320 Nothing compares to the beauty that life gives, my love. 102 00:04:48,400 --> 00:04:50,160 -[laughs] -Wasn't that nice? 103 00:04:50,240 --> 00:04:52,680 -Beautiful. [laughs] Silly. -[laughs] 104 00:04:53,040 --> 00:04:54,160 What do you think? 105 00:04:54,240 --> 00:04:58,560 [chuckles] I'm so sorry, Mom, but I think Emilio is right. 106 00:04:58,680 --> 00:05:00,080 Look, a mayor said it too. 107 00:05:00,160 --> 00:05:03,360 Come on, what do you know about decorating? 108 00:05:03,480 --> 00:05:05,360 Well, don't ask, then, lady. 109 00:05:05,440 --> 00:05:07,840 [Silvia] Asking you is… useless 110 00:05:07,960 --> 00:05:10,440 because you have no idea, and neither do you. 111 00:05:10,520 --> 00:05:11,880 And you, don't call me "lady." 112 00:05:11,960 --> 00:05:14,160 -Come on, don't get upset, lady. -[chuckles] 113 00:05:14,320 --> 00:05:16,600 -[Emilio laughing] -[Silvia] Hey! Can you believe it? 114 00:05:16,680 --> 00:05:17,960 Who would have thought? 115 00:05:18,440 --> 00:05:20,760 My father-in-law is my mother's boyfriend. 116 00:05:22,040 --> 00:05:24,200 How's my family doing? Would you like to meet the baby? 117 00:05:24,280 --> 00:05:26,600 -Have you got the ultrasound? Aw! -[Miguel] Yes. 118 00:05:26,680 --> 00:05:28,920 I'm not wearing my glasses. What's this? 119 00:05:29,000 --> 00:05:30,320 -Arms? -[Miguel] Yes. 120 00:05:30,440 --> 00:05:33,960 -Aw! Pretty little thing. -You are right, it's more like a thing. 121 00:05:34,040 --> 00:05:35,880 -Don't be silly. [laughs] -[Miguel] Come on. 122 00:05:35,960 --> 00:05:36,960 It's a bit like… 123 00:05:37,040 --> 00:05:40,000 -Tano, come meet your brother's baby. -Sure. 124 00:05:40,120 --> 00:05:41,520 -[Miguel] Look. -Sorry. 125 00:05:42,160 --> 00:05:44,080 -Ah, look at that. -[Miguel laughs] Yeah. 126 00:05:44,240 --> 00:05:45,280 The most recent scan. 127 00:05:45,360 --> 00:05:46,520 -The most recent? -[Miguel] Mm. 128 00:05:47,040 --> 00:05:48,760 [Silvia] I think it looks like you. 129 00:05:48,840 --> 00:05:50,040 [all laugh] 130 00:05:50,280 --> 00:05:52,400 -This situation is unsustainable. -[♪ music concludes] 131 00:05:52,760 --> 00:05:54,840 You saw how excited your husband was. 132 00:05:55,160 --> 00:05:56,760 When will you tell him the truth? 133 00:05:57,120 --> 00:05:58,120 There's still time. 134 00:05:59,040 --> 00:06:00,720 I can still get pregnant this month. 135 00:06:01,520 --> 00:06:03,520 Even if that happened, which is not likely, 136 00:06:03,640 --> 00:06:05,120 the dates wouldn't match. 137 00:06:05,240 --> 00:06:06,720 Miguel is not stupid. 138 00:06:07,320 --> 00:06:08,360 You must end it. 139 00:06:09,120 --> 00:06:10,840 This stupid charade isn't going anywhere. 140 00:06:10,960 --> 00:06:14,800 Mom, this stupid charade will save my marriage once and for all. 141 00:06:15,080 --> 00:06:17,680 -[♪ soft tense instrumental music playing] -There are ways out of it. 142 00:06:18,240 --> 00:06:20,360 Choose one before it's too late. 143 00:06:20,840 --> 00:06:22,040 I'll help you. 144 00:06:22,120 --> 00:06:24,720 Right now, you are not helping me at all. 145 00:06:26,600 --> 00:06:28,160 I'll get pregnant. 146 00:06:31,440 --> 00:06:33,760 [♪ music concludes] 147 00:06:34,320 --> 00:06:36,800 The babies will be born almost at the same time. 148 00:06:37,400 --> 00:06:40,160 If you stayed, instead of going to Madrid, they would be like siblings. 149 00:06:40,640 --> 00:06:43,840 Stop, Mom, there are still many months left before the baby is born. 150 00:06:43,920 --> 00:06:44,920 I know. 151 00:06:45,000 --> 00:06:48,920 But I'd like them to grow up together. That'd be very good for them. 152 00:06:49,240 --> 00:06:52,120 Promise me that you'll come to Manterana for all your vacations. 153 00:06:52,200 --> 00:06:54,200 We'll come as often as we can. 154 00:06:54,280 --> 00:06:56,400 It would depend on the situation. I don't know. 155 00:06:56,520 --> 00:06:57,520 What do you mean? 156 00:06:57,960 --> 00:07:00,360 Paca is the grandmother of Miguel's baby, right? 157 00:07:00,440 --> 00:07:01,560 Ah. 158 00:07:01,720 --> 00:07:03,520 And lately I've noticed that you don't… 159 00:07:04,080 --> 00:07:06,240 get along too well. What happened? 160 00:07:07,160 --> 00:07:08,240 [grunts] 161 00:07:08,800 --> 00:07:10,960 [♪ relaxing pop music playing over speakers] 162 00:07:11,080 --> 00:07:13,720 You were there the day Paca showed up drunk. 163 00:07:14,080 --> 00:07:17,520 The next day, I told you that she knew Lucas was my grandson and didn't tell me. 164 00:07:17,600 --> 00:07:21,960 Mom, come on. You've had plenty of time to fix things. 165 00:07:22,680 --> 00:07:23,840 Are you sure that's all? 166 00:07:25,240 --> 00:07:26,280 Sure, why? 167 00:07:28,080 --> 00:07:31,360 I don't know, I might be wrong, but… 168 00:07:31,480 --> 00:07:34,000 I think it's something to do with Gracia and Miguel. 169 00:07:34,680 --> 00:07:39,080 That other thing is not enough to stop talking to the woman 170 00:07:39,200 --> 00:07:42,040 who has kept a family secret for so many years. 171 00:07:43,360 --> 00:07:44,680 She hasn't kept it. 172 00:07:45,480 --> 00:07:47,680 She's used it. That's different. 173 00:07:47,760 --> 00:07:49,280 Wait. Used it, how? 174 00:07:50,240 --> 00:07:51,240 Look, honey, 175 00:07:52,240 --> 00:07:54,640 let's just leave it, please. 176 00:07:54,720 --> 00:07:57,120 But, Mom, now you have to tell me. 177 00:07:59,600 --> 00:08:00,680 What? 178 00:08:02,720 --> 00:08:05,680 [♪ soft tense instrumental music playing] 179 00:08:06,400 --> 00:08:09,600 [Silvia] Paca blackmailed Gracia by threatening to send Miguel to prison 180 00:08:09,720 --> 00:08:11,000 for your father's death. 181 00:08:11,080 --> 00:08:12,880 What? Only Miguel? 182 00:08:13,640 --> 00:08:17,320 But… but I was there too on the day Dad died. Why…? 183 00:08:17,400 --> 00:08:20,240 Right, but at that moment, 184 00:08:20,320 --> 00:08:22,880 when your father had the heart attack, I didn't know. 185 00:08:23,440 --> 00:08:27,320 Mom, there's something I don't understand. If you called Paca 186 00:08:28,200 --> 00:08:31,360 and talked to her on the phone, it's her word against yours. 187 00:08:31,920 --> 00:08:35,360 Why did she blackmail Gracia? I mean, I don't know, I don't understand. 188 00:08:36,080 --> 00:08:37,120 Because… 189 00:08:37,840 --> 00:08:39,000 [clicks tongue] 190 00:08:39,320 --> 00:08:41,400 …I was really nervous that day. 191 00:08:42,160 --> 00:08:44,680 I called her many times, it would go straight to voicemail… 192 00:08:45,600 --> 00:08:47,080 No. No, no, no. 193 00:08:47,160 --> 00:08:49,440 Don't tell me that you left a message. 194 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 -But… -Yes. 195 00:08:52,360 --> 00:08:54,280 …don't you realize that we are at her mercy? 196 00:08:54,520 --> 00:08:56,520 [exhales] I know that. I know. 197 00:08:57,040 --> 00:08:58,160 What do you think? 198 00:08:58,240 --> 00:09:00,080 That I don't torture myself every day? 199 00:09:01,400 --> 00:09:03,600 -I didn't know what I was doing. -[sighs] 200 00:09:03,680 --> 00:09:08,160 Besides, I never thought that my best friend would betray me. 201 00:09:08,600 --> 00:09:09,920 All right, Mom, 202 00:09:10,600 --> 00:09:12,080 don't worry, okay? 203 00:09:12,920 --> 00:09:14,680 We'll sort this out. 204 00:09:15,280 --> 00:09:18,960 Tell me, word for word, what you said in that message. 205 00:09:21,560 --> 00:09:23,000 Um… 206 00:09:24,240 --> 00:09:27,680 Mm… "Fernando is dead…" 207 00:09:28,400 --> 00:09:29,600 and… 208 00:09:31,000 --> 00:09:33,400 "I'm scared about what might happen to Miguel." 209 00:09:34,680 --> 00:09:36,680 But Gracia never told me anything. 210 00:09:36,800 --> 00:09:39,720 Because Gracia only knows about Miguel being involved. 211 00:09:44,400 --> 00:09:46,720 [♪ music concludes] 212 00:09:48,760 --> 00:09:50,240 It's a new management software. 213 00:09:50,400 --> 00:09:52,200 It has just been released. It's… it's the best. 214 00:09:53,080 --> 00:09:54,600 If you want, I could customize it. 215 00:09:56,120 --> 00:09:59,120 Adapt it to El Acebuche's specific needs. 216 00:09:59,200 --> 00:10:02,800 I know what it means, Daniel. Even I had to learn those weird words. 217 00:10:02,880 --> 00:10:05,480 [laughs] Well, with this software, 218 00:10:05,560 --> 00:10:08,720 you can have very precise control over your daily finances. 219 00:10:09,600 --> 00:10:11,960 Of the land only? Or the rest of the businesses too? 220 00:10:12,040 --> 00:10:15,520 Mm, everything. It depends on how we set it up. 221 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 Does it cost a lot? 222 00:10:16,680 --> 00:10:19,520 It's not cheap, but it's worth it in the long run. 223 00:10:20,200 --> 00:10:22,440 Good morning. Paca, have you got a minute? 224 00:10:23,000 --> 00:10:24,720 I don't know. I'll think about it. 225 00:10:25,600 --> 00:10:27,360 Mm. All right… 226 00:10:29,240 --> 00:10:30,240 Bye. 227 00:10:36,720 --> 00:10:38,480 I've just spoken to Linares, the lawyer, 228 00:10:38,560 --> 00:10:40,880 and he said that Jiménez doesn't want his services anymore. 229 00:10:41,080 --> 00:10:42,320 He's hiring another lawyer. 230 00:10:42,440 --> 00:10:43,480 Why? 231 00:10:43,880 --> 00:10:44,960 I don't know. 232 00:10:45,040 --> 00:10:47,640 It's really weird. How's he going to pay? With his own money? 233 00:10:48,560 --> 00:10:51,480 [Tomás] I'm afraid so. That's probably why he did it behind our backs. 234 00:10:52,000 --> 00:10:55,240 Without Linares, we won't have an informant. 235 00:10:55,400 --> 00:10:57,640 We won't know about the steps he's taking. 236 00:10:57,720 --> 00:10:59,600 We won't be able to control his strategy either. 237 00:10:59,720 --> 00:11:02,200 -That's what this is all about. -[♪ mysterious instrumental music playing] 238 00:11:02,280 --> 00:11:03,280 He's going to change it. 239 00:11:04,280 --> 00:11:05,840 That's why he needs another lawyer. 240 00:11:06,400 --> 00:11:07,440 I'm afraid so. 241 00:11:14,280 --> 00:11:17,400 -[♪ music concludes] -For the traffic department files. Thanks. 242 00:11:20,880 --> 00:11:21,920 What's up, Sergeant? 243 00:11:23,120 --> 00:11:25,720 Nothing. News about Jiménez. 244 00:11:25,840 --> 00:11:27,440 The case prosecutor called me 245 00:11:27,520 --> 00:11:31,000 to double-check some details about the deaths of Óscar and Álex. 246 00:11:31,680 --> 00:11:32,680 And what did he say? 247 00:11:33,240 --> 00:11:36,600 Jiménez asked to change his statement before the judge. 248 00:11:36,800 --> 00:11:39,280 Does that mean he'll plead guilty to the murders? 249 00:11:40,240 --> 00:11:41,840 He keeps saying he's innocent. 250 00:11:42,320 --> 00:11:44,520 In fact, he's hired a new lawyer. 251 00:11:44,960 --> 00:11:49,360 From now on he will be represented by a young, aggressive, criminal lawyer. 252 00:11:49,800 --> 00:11:51,960 So, he's willing to fight. 253 00:11:52,080 --> 00:11:56,440 Mm. According to the prosecutor, the new lawyer is a real shark. 254 00:11:56,680 --> 00:11:59,040 He wants to earn a reputation, and he's going all out. 255 00:11:59,160 --> 00:12:00,240 [exhales] 256 00:12:00,640 --> 00:12:01,720 Unbelievable. 257 00:12:02,800 --> 00:12:04,400 I thought it was going to be quick, 258 00:12:04,480 --> 00:12:06,960 that justice would be done, and the wound would close. 259 00:12:07,440 --> 00:12:08,600 I'm sorry, Manu. 260 00:12:09,840 --> 00:12:13,880 So, it looks like we better get ready for some legal tricks. 261 00:12:16,000 --> 00:12:17,920 Do we know what Jiménez wants to say? 262 00:12:18,440 --> 00:12:22,000 It seems that he's going to confess that the money was given to Pilar by Paca. 263 00:12:22,120 --> 00:12:23,800 As a payment for leaving town 264 00:12:24,200 --> 00:12:26,240 and to keep his mouth shut 265 00:12:26,320 --> 00:12:29,480 about the order given to Óscar to poison the reservoir in Las Sabinas. 266 00:12:29,600 --> 00:12:33,440 Also, he insists Óscar's phone 267 00:12:33,560 --> 00:12:35,840 was planted in his car to incriminate him. 268 00:12:36,400 --> 00:12:39,000 -He's pointing Paca Utrera again? -It looks like it. 269 00:12:39,120 --> 00:12:40,360 Are we questioning her again? 270 00:12:40,480 --> 00:12:42,840 -[♪ mysterious instrumental music playing] -First, we'll wait 271 00:12:42,920 --> 00:12:47,120 for Jiménez's statement to be official. We don't want him to retract it too. 272 00:12:50,600 --> 00:12:53,560 -I want to talk to him. -No. [scoffs] He won't tell you anything. 273 00:12:53,640 --> 00:12:56,360 You don't know that. What do we have to lose? 274 00:12:56,440 --> 00:12:59,040 -He could get defensive. -He already is. 275 00:12:59,360 --> 00:13:02,200 I want to understand the change. I want him to tell me in person. 276 00:13:05,920 --> 00:13:09,680 -[birds chirping] -[♪ music concludes] 277 00:13:10,040 --> 00:13:13,480 And this plot, which hasn't been used in years, 278 00:13:14,000 --> 00:13:17,040 will be used for organic farming, thanks to Gracia's money. 279 00:13:17,360 --> 00:13:19,560 And what will you grow exactly? 280 00:13:20,120 --> 00:13:21,720 That'll depend on the sales. 281 00:13:22,160 --> 00:13:24,240 We'll grow the most sought-after product. 282 00:13:24,680 --> 00:13:25,720 Mm. 283 00:13:26,560 --> 00:13:30,440 -Will you give us a hand? -Of course. Whenever I can. 284 00:13:30,800 --> 00:13:34,240 The thing is, now Paca and I will be entrepreneurs… 285 00:13:34,320 --> 00:13:37,160 Yes. I know you want to start a business together. 286 00:13:37,320 --> 00:13:42,280 -Yes. A local retail chain. -Mm. It sounds ambitious. 287 00:13:42,360 --> 00:13:45,160 -It is. You know Paca. -Yes, too well. 288 00:13:47,800 --> 00:13:53,400 Actually, we'd like to reach all the provincial capitals. 289 00:13:53,480 --> 00:13:55,160 -Mm-hmm. -Do you think it'll work? 290 00:13:56,720 --> 00:13:58,360 You never know with businesses. 291 00:13:59,280 --> 00:14:01,200 It's true that it's a clear concept and… 292 00:14:02,320 --> 00:14:04,200 I would be your customer. 293 00:14:04,880 --> 00:14:06,080 You could be more than that. 294 00:14:08,600 --> 00:14:10,320 You could be a supplier. 295 00:14:12,040 --> 00:14:14,560 You mean, selling products from Ecorana in your shops? 296 00:14:14,640 --> 00:14:15,760 Mm. 297 00:14:16,120 --> 00:14:17,320 [chuckles softly] 298 00:14:18,520 --> 00:14:21,800 A network like that would be great, I won't deny that. 299 00:14:22,560 --> 00:14:26,240 -So? What's the problem? -Paca is the problem, Mom. 300 00:14:26,640 --> 00:14:29,640 I'll take care of Paca. At the end of the day… [mumbles] 301 00:14:29,760 --> 00:14:32,480 …she's a businesswoman, she uses her head to make decisions. 302 00:14:32,560 --> 00:14:33,760 Think about it. 303 00:14:33,840 --> 00:14:35,920 There isn't any competition between us. 304 00:14:36,000 --> 00:14:38,600 We could make one plus one equal three. 305 00:14:40,520 --> 00:14:41,800 [chuckles softly] 306 00:14:41,880 --> 00:14:43,760 And when are you planning to start operations? 307 00:14:45,040 --> 00:14:47,640 We aim to open the first shops in April. 308 00:14:49,160 --> 00:14:50,640 -April? -Yes. 309 00:14:51,400 --> 00:14:52,800 In April… [chuckles softly] 310 00:14:53,680 --> 00:14:55,360 [♪ nostalgic instrumental music playing] 311 00:14:55,440 --> 00:14:57,840 In April, I will… 312 00:14:59,080 --> 00:15:02,040 buy Ecorana products in your shops. 313 00:15:02,600 --> 00:15:03,640 -[laughs] -Mm. 314 00:15:04,120 --> 00:15:05,160 Your turn. 315 00:15:06,000 --> 00:15:07,520 [♪ music concludes] 316 00:15:08,360 --> 00:15:09,400 What? 317 00:15:09,480 --> 00:15:11,200 The game. "In April, I will." 318 00:15:11,600 --> 00:15:13,600 -Don't you remember? -[♪ soft instrumental music playing] 319 00:15:13,680 --> 00:15:17,120 Mom, the game "In April, I will." You made it up when we were little. 320 00:15:18,640 --> 00:15:23,120 "In April, I will go to San Luis." "In April, I will swim in the river…" 321 00:15:23,200 --> 00:15:25,360 -Mm… -Mom. 322 00:15:26,320 --> 00:15:30,200 You made us say nice things that made us happy when we were sad. 323 00:15:30,440 --> 00:15:32,120 I can't believe you don't remember. 324 00:15:32,840 --> 00:15:35,080 -I don't know. -Don't you even remember… 325 00:15:35,960 --> 00:15:37,880 what you used to say in the end? 326 00:15:38,480 --> 00:15:39,600 What you said after playing. 327 00:15:40,640 --> 00:15:41,680 I don't know. 328 00:15:44,000 --> 00:15:45,680 "In the end, April always comes." 329 00:15:46,120 --> 00:15:50,440 I can't remember everything we did when you were little! 330 00:15:50,520 --> 00:15:53,240 -[♪ music intensifies] -[exhales] Of course. 331 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 Of course. It's been a long time and… 332 00:15:56,080 --> 00:15:57,120 Yes. 333 00:15:57,680 --> 00:16:00,000 -Anyway, it wasn't important. -Mm. 334 00:16:03,880 --> 00:16:04,880 [exhales] 335 00:16:05,000 --> 00:16:07,520 -[♪ music concludes] -[knocking on door] 336 00:16:08,280 --> 00:16:09,280 May I? 337 00:16:09,480 --> 00:16:11,120 Sure. It was me who called you. 338 00:16:11,720 --> 00:16:12,760 Close the door. 339 00:16:15,680 --> 00:16:17,320 [♪ soft tense instrumental music playing] 340 00:16:17,400 --> 00:16:19,640 [Tomás] Your message seemed urgent. Are you okay? 341 00:16:20,080 --> 00:16:22,320 -I was a bit worried yesterday. -Right. 342 00:16:22,840 --> 00:16:24,160 I wanted to see you. 343 00:16:25,280 --> 00:16:27,080 I hope you don't mind that I've called you. 344 00:16:28,480 --> 00:16:30,520 I always want to be with you, you know that. 345 00:16:33,440 --> 00:16:35,080 [chuckles] Already? Really? 346 00:16:35,160 --> 00:16:36,240 What's this all about? 347 00:16:37,280 --> 00:16:38,320 What if someone sees us? 348 00:16:39,440 --> 00:16:40,440 They are all gone. 349 00:16:43,320 --> 00:16:48,040 -You didn't come to the hotel yesterday. -Right. But that was yesterday, Tomás. 350 00:16:49,440 --> 00:16:50,440 [Tomás] And now? 351 00:16:50,520 --> 00:16:51,520 [Esther] Mm. 352 00:16:51,600 --> 00:16:54,560 [♪ music intensifies] 353 00:16:59,520 --> 00:17:01,160 [♪ music concludes] 354 00:17:08,080 --> 00:17:09,080 Hey, Miguel. 355 00:17:09,160 --> 00:17:10,280 Hey, Tano. 356 00:17:19,080 --> 00:17:20,120 What's wrong? 357 00:17:26,440 --> 00:17:29,480 Mom told me about Paca blackmailing Gracia. 358 00:17:29,600 --> 00:17:31,000 [papers rustling] 359 00:17:32,440 --> 00:17:33,480 You knew that already. 360 00:17:34,920 --> 00:17:35,960 About Lucas, I did. 361 00:17:36,880 --> 00:17:37,880 Not about the other thing. 362 00:17:39,600 --> 00:17:43,560 I want you to look at me and tell me, brother to brother. 363 00:17:44,840 --> 00:17:46,520 Did you tell Gracia that… 364 00:17:47,160 --> 00:17:50,160 I was with you when we let Dad die? 365 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 No. 366 00:17:54,000 --> 00:17:55,320 I have the right to know. 367 00:17:55,600 --> 00:17:57,360 -She's my wife. -[keyboard clicking] 368 00:17:57,480 --> 00:17:58,640 I said no. 369 00:17:59,560 --> 00:18:01,480 Then she thinks it was just you. 370 00:18:04,800 --> 00:18:06,360 Although Paca knows the truth. 371 00:18:06,880 --> 00:18:07,960 The whole truth. 372 00:18:08,480 --> 00:18:10,440 I can't speak for Paca, only for myself. 373 00:18:11,280 --> 00:18:14,040 When Gracia asked me, I didn't mention you. 374 00:18:17,600 --> 00:18:19,320 [♪ tense instrumental music playing] 375 00:18:19,480 --> 00:18:20,680 Give me your word. 376 00:18:21,520 --> 00:18:22,600 You have my word. 377 00:18:24,840 --> 00:18:26,240 Why didn't you tell her? 378 00:18:27,920 --> 00:18:31,560 Because it's up to you to decide whether you tell your wife or not. 379 00:18:32,000 --> 00:18:33,080 Not me. 380 00:18:35,320 --> 00:18:36,560 Tano, trust me. 381 00:18:38,080 --> 00:18:40,160 It's not easy, Miguel. You know why. 382 00:18:42,280 --> 00:18:45,000 Okay. I screwed up two days before your wedding, and I'm sorry. 383 00:18:46,080 --> 00:18:48,120 If I could fix it, I would, but I can't. 384 00:18:48,720 --> 00:18:50,200 What I can do, 385 00:18:51,120 --> 00:18:53,760 if you want, is show you how important you are to me. 386 00:18:58,640 --> 00:19:00,080 [♪ music stops] 387 00:19:00,440 --> 00:19:02,560 And you always will be, Tano. 388 00:19:05,040 --> 00:19:06,160 You too. 389 00:19:06,680 --> 00:19:07,840 [soft patting] 390 00:19:08,480 --> 00:19:11,440 [♪ music resumes] 391 00:19:13,560 --> 00:19:15,200 -Well… -Well… 392 00:19:15,720 --> 00:19:17,160 -I'll see you later. -All right. 393 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 [bead curtains rattling] 394 00:19:23,440 --> 00:19:24,600 [♪ music concludes] 395 00:19:34,080 --> 00:19:35,080 Are you okay? 396 00:19:42,560 --> 00:19:45,320 -Does it have to do with what you told-- -[Esther] Tomás, stop, please. 397 00:19:45,520 --> 00:19:48,040 [♪ emotional piano music playing] 398 00:19:48,560 --> 00:19:51,440 I need us to stay like this. Okay? 399 00:19:53,200 --> 00:19:54,200 In silence. 400 00:19:56,440 --> 00:19:58,720 [breathes deeply] 401 00:19:58,960 --> 00:20:00,000 It's all right. 402 00:20:02,360 --> 00:20:04,160 -[♪ music concludes] -I'm right here with you. 403 00:20:05,920 --> 00:20:07,400 I won't let you down. 404 00:20:07,720 --> 00:20:11,080 [♪ wistful instrumental music playing] 405 00:20:11,760 --> 00:20:13,840 You don't need to lie to me, Esther. 406 00:20:23,560 --> 00:20:27,520 -[cicadas chittering] -[♪ music concludes] 407 00:20:28,680 --> 00:20:30,440 [Emilio] Still working your butt off so late? 408 00:20:30,880 --> 00:20:32,680 [laughs] I have no choice. 409 00:20:32,760 --> 00:20:35,040 Are you preparing for the agricultural fair? 410 00:20:37,120 --> 00:20:38,160 Yes. 411 00:20:41,920 --> 00:20:43,360 [exhales] 412 00:20:43,920 --> 00:20:44,920 Thank you. 413 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 If you are concerned about something 414 00:20:47,080 --> 00:20:50,120 or if you need my help… 415 00:20:51,520 --> 00:20:52,600 Do you think I'm concerned? 416 00:20:53,440 --> 00:20:54,480 I do. 417 00:20:55,000 --> 00:20:58,480 Yes. You've had that same wrinkle since you were little. 418 00:20:58,560 --> 00:21:00,320 -Right here. -[laughs] 419 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 This one. 420 00:21:01,760 --> 00:21:03,320 -That's odd. -What is? 421 00:21:04,840 --> 00:21:06,360 That you remember such a little thing. 422 00:21:06,440 --> 00:21:09,520 -How can I not remember? -It was a long time ago, wasn't it? 423 00:21:10,040 --> 00:21:11,120 Mm. 424 00:21:11,840 --> 00:21:14,840 Hey, Dad, the game "In April, I will"… 425 00:21:14,920 --> 00:21:16,160 -Mm. -…do you remember it? 426 00:21:16,520 --> 00:21:18,080 Of course! [laughs] 427 00:21:19,440 --> 00:21:22,320 "In April, I will…" Your mom made up that game… 428 00:21:22,400 --> 00:21:25,080 -Yes! -…one afternoon when you were sad. 429 00:21:25,160 --> 00:21:28,480 It became a tradition. It always cheered you up. 430 00:21:28,560 --> 00:21:29,760 Yes, Dad. 431 00:21:29,960 --> 00:21:31,520 But Mom doesn't remember. 432 00:21:32,200 --> 00:21:33,840 I talked to her about it earlier. 433 00:21:34,000 --> 00:21:36,600 She looked at me as if she had no clue what I was saying. 434 00:21:36,680 --> 00:21:38,120 -Really? -I swear. 435 00:21:38,760 --> 00:21:40,400 -That's odd. -Right? 436 00:21:40,880 --> 00:21:43,920 How can we all remember and she doesn't? 437 00:21:44,520 --> 00:21:46,720 I don't know. It has got me thinking. 438 00:21:47,040 --> 00:21:48,360 About what, Paloma? 439 00:21:49,440 --> 00:21:50,720 [sighs] 440 00:21:50,880 --> 00:21:52,400 [♪ soft instrumental music playing] 441 00:21:52,480 --> 00:21:54,360 Well, let's see, 442 00:21:54,960 --> 00:21:57,040 your mother's life hasn't been easy. 443 00:21:57,120 --> 00:21:59,680 Think about all those years she's been taking pills, 444 00:21:59,760 --> 00:22:02,000 and remember how she arrived at Las Sabinas. 445 00:22:02,080 --> 00:22:03,280 Right. 446 00:22:03,360 --> 00:22:05,120 Besides, with age, 447 00:22:05,520 --> 00:22:07,520 our brains start failing. 448 00:22:07,960 --> 00:22:09,840 Take it from someone who's suffered some strokes. 449 00:22:09,920 --> 00:22:12,720 Mm. Sure. No, I guess it's that. 450 00:22:13,200 --> 00:22:14,600 I don't know. I start thinking and… 451 00:22:15,320 --> 00:22:17,600 It's all right. Okay. Thank you, Dad. 452 00:22:17,760 --> 00:22:19,880 -I'll carry on with this, okay? -Okay. 453 00:22:20,240 --> 00:22:21,360 [exhales] 454 00:22:22,520 --> 00:22:24,440 [wheelbarrow clattering] 455 00:22:30,040 --> 00:22:31,280 Thank you, Tomás. 456 00:22:31,800 --> 00:22:33,720 -I feel better. -[♪ music concludes] 457 00:22:34,000 --> 00:22:36,520 -That's the only thing I care about. -[exhales] 458 00:22:36,800 --> 00:22:40,400 Come on, go. Knowing my mother, you must have a thousand things to do. 459 00:22:40,480 --> 00:22:42,600 -[both laugh] -[knocking on door] 460 00:22:45,040 --> 00:22:46,040 Hi. 461 00:22:46,640 --> 00:22:48,320 Sorry, I didn't know you were busy. 462 00:22:48,400 --> 00:22:50,960 Hi, Laura. All good? Do you need anything? 463 00:22:51,080 --> 00:22:54,080 Yes. I went to the pharmacy, and they won't give me my pills. 464 00:22:54,200 --> 00:22:57,720 I think the electronic prescription needs to be updated. 465 00:22:57,800 --> 00:22:59,360 Sure, no problem. 466 00:23:00,000 --> 00:23:02,840 Thank you, Esther. I'll do as you said. 467 00:23:02,960 --> 00:23:04,800 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Bye. 468 00:23:04,880 --> 00:23:05,880 Bye, Tomás. 469 00:23:10,480 --> 00:23:11,840 It'll just be a second. 470 00:23:12,600 --> 00:23:13,600 Thank you. 471 00:23:17,280 --> 00:23:20,280 -[birds chirping] -[♪ music concludes] 472 00:23:22,480 --> 00:23:25,080 The baby will get used to going for walks in the fields. 473 00:23:25,160 --> 00:23:26,720 Mm. For sure. 474 00:23:27,200 --> 00:23:30,040 Best of luck with the fair. Miguel said it is today. 475 00:23:30,120 --> 00:23:31,720 -Yes. -It's the only thing he talks about. 476 00:23:31,800 --> 00:23:32,960 Thanks. 477 00:23:33,040 --> 00:23:35,640 He's been very dedicated from the start. Without him, 478 00:23:36,080 --> 00:23:38,120 -we wouldn't have gotten this far. -Mm. 479 00:23:38,280 --> 00:23:41,720 It was great for him too, to help cope with Lucía leaving. 480 00:23:41,840 --> 00:23:42,960 Yeah. 481 00:23:44,360 --> 00:23:45,520 Are you okay? 482 00:23:46,920 --> 00:23:47,960 [exhales] 483 00:23:48,320 --> 00:23:50,040 You know me very well, Paloma. 484 00:23:50,280 --> 00:23:54,000 You can count on me for anything you need, Esther. 485 00:23:56,040 --> 00:23:58,280 -Is the pregnancy going fine? -Yes. Yes, yes. 486 00:23:59,320 --> 00:24:01,880 -Is it… work? -No. 487 00:24:02,440 --> 00:24:03,440 [Paloma] Hey. 488 00:24:03,920 --> 00:24:08,160 Whatever it is, it can't be that tragic. This is a wonderful time. What's wrong? 489 00:24:09,440 --> 00:24:10,640 It's Miguel. 490 00:24:10,800 --> 00:24:12,920 -[♪ soft tense instrumental music playing] -I'm… 491 00:24:14,440 --> 00:24:16,160 I'm hiding something from him. 492 00:24:17,680 --> 00:24:20,840 It's something awful, Paloma, and I feel terrible, but… 493 00:24:22,920 --> 00:24:24,480 I'm cheating on him with Tomás. 494 00:24:29,640 --> 00:24:33,440 -Paloma, say something, please, anything… -I just don't know what to say right now. 495 00:24:33,520 --> 00:24:35,560 I would have never imagined that. I don't… 496 00:24:36,520 --> 00:24:39,080 -I thought everything was okay. -We are. It's me. 497 00:24:39,600 --> 00:24:41,520 [exhales] Don't you love him anymore? 498 00:24:41,720 --> 00:24:45,120 No, no. Quite the opposite. I can't live without him. 499 00:24:46,480 --> 00:24:48,280 But I don't know, sometimes it's like… 500 00:24:49,640 --> 00:24:53,280 I'm disappearing in the relationship, as if I were falling apart. 501 00:24:55,840 --> 00:24:58,120 Paloma, I look in the mirror, and I don't recognize myself. 502 00:25:00,400 --> 00:25:02,160 I know it's hard to explain, but… 503 00:25:03,040 --> 00:25:04,200 I'm confused. 504 00:25:04,560 --> 00:25:06,120 -[Paloma] Right. -[exhales] 505 00:25:06,320 --> 00:25:10,880 [Paloma] But is Tomás just a fling or have you fallen in love? 506 00:25:11,000 --> 00:25:14,520 Of course not. I love Miguel so much that there's no room for anyone else. 507 00:25:15,400 --> 00:25:16,760 Not even for me. 508 00:25:19,000 --> 00:25:23,080 I love him to the point of always thinking that I'm going to lose him. 509 00:25:24,120 --> 00:25:27,920 Don't you think that being unfaithful might end up causing just that? 510 00:25:28,720 --> 00:25:29,800 You might lose him. 511 00:25:30,960 --> 00:25:32,440 I'm so lost that I don't even know. 512 00:25:35,680 --> 00:25:39,400 I guess that I needed to prove to myself 513 00:25:39,800 --> 00:25:41,920 that I'm still in control of my life. At least… 514 00:25:43,040 --> 00:25:44,520 At least, of a part of it. 515 00:25:46,200 --> 00:25:47,360 Miguel is your husband. 516 00:25:48,520 --> 00:25:49,600 And you love each other. 517 00:25:50,240 --> 00:25:51,800 You're having a baby together. 518 00:25:57,600 --> 00:26:00,760 [♪ music concludes] 519 00:26:01,880 --> 00:26:03,600 -[Tano] I'm taking all the marmalade. -[Gracia] Yes. 520 00:26:03,680 --> 00:26:05,680 [Miguel] Take this too, please. 521 00:26:06,080 --> 00:26:07,960 -Okay. Thanks, Tano. -Message from Paloma. 522 00:26:08,040 --> 00:26:10,200 She can't make it. She's asking if we can pick her up. 523 00:26:10,280 --> 00:26:13,280 Yes. We must leave now. We need to set up, and the fair's an hour away. 524 00:26:13,360 --> 00:26:15,920 -Let's go, then. Go. -Come on, let's go. Thanks. 525 00:26:16,920 --> 00:26:18,200 Shall I take anything? No? Okay. 526 00:26:18,280 --> 00:26:21,040 -Anything else? -[Gracia] No, honey. I'll call you later. 527 00:26:21,120 --> 00:26:22,560 -Thank you, Tano. -[Gracia] Thank you. 528 00:26:22,640 --> 00:26:23,920 -Best of luck. -[Gracia] Careful. 529 00:26:24,000 --> 00:26:25,640 Call me before you go to bed. 530 00:26:25,720 --> 00:26:27,880 [Gracia] Yes! Don't make me nervous! Wait for me! 531 00:26:27,960 --> 00:26:29,280 [laughs] 532 00:26:29,360 --> 00:26:32,360 [♪ brooding instrumental music playing] 533 00:26:34,640 --> 00:26:36,560 [sighs] Well… 534 00:26:50,360 --> 00:26:51,560 [♪ music concludes] 535 00:26:51,800 --> 00:26:55,480 Honey, are you feeling okay for a night shift? 536 00:26:56,640 --> 00:26:57,880 Not really. 537 00:26:59,360 --> 00:27:01,200 But there's no one else available, so… 538 00:27:01,840 --> 00:27:03,840 -I have no choice. -[♪ gentle piano music playing] 539 00:27:03,960 --> 00:27:05,120 I'll say it once again. 540 00:27:05,360 --> 00:27:06,960 This has to end. 541 00:27:07,040 --> 00:27:08,120 I know, Mom. 542 00:27:09,080 --> 00:27:11,480 I'm completely broken. 543 00:27:12,160 --> 00:27:13,480 Admitting it is the first step. 544 00:27:13,840 --> 00:27:14,840 But how? 545 00:27:16,400 --> 00:27:17,600 How? What shall I do? 546 00:27:20,440 --> 00:27:21,680 Help me, please. 547 00:27:22,200 --> 00:27:23,600 [♪ tense instrumental music playing] 548 00:27:24,160 --> 00:27:25,360 Don't suffer, my darling. 549 00:27:26,880 --> 00:27:28,280 I have a plan. 550 00:27:34,720 --> 00:27:35,960 [♪ music concludes] 551 00:27:36,080 --> 00:27:37,280 [Carmen] Are you still here? 552 00:27:37,720 --> 00:27:39,160 Well, I was leaving. 553 00:27:40,440 --> 00:27:41,560 Do you think Esther is okay? 554 00:27:42,160 --> 00:27:44,360 [birds chirping] 555 00:27:45,120 --> 00:27:46,320 She doesn't seem herself. 556 00:27:47,000 --> 00:27:48,080 Herself? 557 00:27:48,240 --> 00:27:50,720 Yes. She's gloomy, run down. 558 00:27:50,800 --> 00:27:52,560 She's been like that for days. I'm worried. 559 00:27:52,720 --> 00:27:54,640 Maybe she's stressed at work. 560 00:27:54,800 --> 00:27:57,000 No idea. You'll have to ask her yourself. 561 00:27:57,160 --> 00:27:59,960 I thought you might know, since you are always together. 562 00:28:00,080 --> 00:28:03,320 No, I don't know. And we are not always together. No more than usual. 563 00:28:03,400 --> 00:28:06,040 If she's not herself, as you say, 564 00:28:06,120 --> 00:28:08,320 maybe it's because she's pregnant. Right? That would make sense. 565 00:28:08,400 --> 00:28:10,200 -Mm. -[Tomás] Do you think it's something else? 566 00:28:11,280 --> 00:28:13,600 -[Carmen] Mm… -[♪ mysterious instrumental music playing] 567 00:28:13,720 --> 00:28:14,720 What are you doing? 568 00:28:14,800 --> 00:28:16,720 Nothing. I was just chatting to… 569 00:28:17,200 --> 00:28:18,200 Laura. 570 00:28:18,400 --> 00:28:19,560 See you tomorrow. 571 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 Bye, Tomás. 572 00:28:27,600 --> 00:28:30,200 -What were you talking about? -Bah. 573 00:28:30,720 --> 00:28:31,760 Never mind. 574 00:28:33,200 --> 00:28:34,200 Come on. 575 00:28:34,680 --> 00:28:37,040 Spit it out. You'll end up telling me anyway. 576 00:28:37,480 --> 00:28:40,280 I was telling him that your daughter seems a bit nervous. 577 00:28:42,120 --> 00:28:44,720 Maybe I'm imagining things. I don't know. 578 00:28:46,360 --> 00:28:48,440 Why are you talking to him instead of me? 579 00:28:49,520 --> 00:28:51,520 [Carmen] I don't want you to worry. 580 00:28:51,600 --> 00:28:55,160 And also, because they are always together, so I thought he'd know. 581 00:28:55,520 --> 00:28:56,800 [Paca] Tomás and Esther? 582 00:28:56,880 --> 00:28:59,080 -Mm. -[Paca] It must be a coincidence. 583 00:28:59,640 --> 00:29:01,560 And Esther is pregnant. 584 00:29:02,240 --> 00:29:05,760 I don't have to remind you how that affects one's mood. 585 00:29:05,840 --> 00:29:09,000 Yes. We both know that very well. 586 00:29:10,000 --> 00:29:12,720 But that's not it. Although, I might be wrong, of course. 587 00:29:14,120 --> 00:29:15,920 Say what you have to say, Laura. 588 00:29:17,520 --> 00:29:19,000 I think that your daughter 589 00:29:19,720 --> 00:29:21,520 is behaving as if… 590 00:29:22,120 --> 00:29:23,360 she feels guilty. 591 00:29:23,760 --> 00:29:25,520 -[♪ gentle piano music playing] -Guilty? 592 00:29:25,720 --> 00:29:26,720 I don't think so. 593 00:29:27,160 --> 00:29:29,920 Besides, she has no reason to feel that way. 594 00:29:30,040 --> 00:29:31,720 I know, I know. She's a sweetheart. 595 00:29:33,000 --> 00:29:35,240 But if you put two and two together, 596 00:29:35,800 --> 00:29:39,280 you can't help but wonder whether she has something going on with the lawyer. 597 00:29:39,360 --> 00:29:40,840 [chuckles] Something? 598 00:29:41,320 --> 00:29:42,520 [Carmen] An affair. 599 00:29:43,880 --> 00:29:45,040 Tomás and Esther? 600 00:29:45,120 --> 00:29:46,960 -[Carmen] Mm. -Bah, nonsense. [clicks tongue] 601 00:29:47,800 --> 00:29:50,520 No way. My daughter only has eyes for Miguel. 602 00:29:51,120 --> 00:29:53,280 I wish she'd be interested in someone else. 603 00:29:53,400 --> 00:29:55,520 -It'd even be healthy. -[♪ brooding instrumental music playing] 604 00:29:55,600 --> 00:29:57,640 Well, it's a relief. 605 00:29:58,280 --> 00:30:02,480 Because I couldn't stop thinking about it yesterday. 606 00:30:02,560 --> 00:30:03,600 About what? 607 00:30:03,920 --> 00:30:07,360 I went to her office to ask her for the electronic prescription, 608 00:30:07,760 --> 00:30:09,000 and both of them were there. 609 00:30:09,840 --> 00:30:10,840 Well, 610 00:30:11,480 --> 00:30:13,160 that doesn't mean anything. 611 00:30:14,520 --> 00:30:15,520 Maybe. 612 00:30:16,280 --> 00:30:18,960 [♪ music concludes] 613 00:30:19,080 --> 00:30:21,960 -[♪ upbeat flamenco music playing] -[guard] Guys! Let's go! Breakfast! 614 00:30:22,120 --> 00:30:23,520 -Hey! -[indistinct chatter] 615 00:30:23,600 --> 00:30:24,640 [clapping] 616 00:30:24,720 --> 00:30:26,600 Come on, we don't have all day. 617 00:30:29,120 --> 00:30:30,440 Jiménez! 618 00:30:32,000 --> 00:30:33,040 Jiménez. 619 00:30:34,120 --> 00:30:35,280 Dammit, Jiménez. 620 00:30:38,040 --> 00:30:39,160 [♪ music concludes] 621 00:30:42,680 --> 00:30:45,120 [whistle blowing] 622 00:30:45,280 --> 00:30:47,320 [♪ music continues] 623 00:30:48,280 --> 00:30:51,160 [indistinct clamoring] 624 00:31:00,040 --> 00:31:01,480 [♪ music concludes] 625 00:31:01,600 --> 00:31:02,640 It can't be. 626 00:31:03,840 --> 00:31:05,680 They say he slit his wrists. 627 00:31:06,000 --> 00:31:07,840 It'll be deemed suicide. 628 00:31:08,320 --> 00:31:09,320 Mm. 629 00:31:09,560 --> 00:31:10,880 Officially, yes. 630 00:31:12,160 --> 00:31:13,320 Are we thinking the same thing? 631 00:31:14,520 --> 00:31:18,760 Why would he kill himself when he hired a new lawyer to fight? 632 00:31:18,920 --> 00:31:20,080 It's contradictory. 633 00:31:20,160 --> 00:31:21,480 No. It's a murder. 634 00:31:22,080 --> 00:31:23,920 [♪ mysterious instrumental music playing] 635 00:31:24,520 --> 00:31:25,800 But who'll benefit from it? 636 00:31:27,320 --> 00:31:29,200 Someone who had something to lose 637 00:31:29,480 --> 00:31:31,840 with his new statement. Man or woman. 638 00:31:32,760 --> 00:31:34,120 Do you mean Paca Utrera? 639 00:31:35,400 --> 00:31:36,440 I don't see it, Manu. 640 00:31:36,800 --> 00:31:39,880 How could she find out about Jiménez's strategy change? 641 00:31:40,960 --> 00:31:43,280 Through that dodgy lawyer she has. 642 00:31:43,600 --> 00:31:45,000 Tomás Robledo. 643 00:31:45,240 --> 00:31:46,920 Paca never misses anything. 644 00:31:47,120 --> 00:31:48,160 Even so, 645 00:31:49,000 --> 00:31:51,960 do you think she's capable of ordering a murder? 646 00:31:56,000 --> 00:31:57,920 -[huffs] -[♪ music concludes] 647 00:31:59,720 --> 00:32:02,360 Done. Sign all the pages, please. 648 00:32:10,200 --> 00:32:12,000 Are you sleeping with my daughter? 649 00:32:14,040 --> 00:32:15,120 Where is that coming from? 650 00:32:16,560 --> 00:32:17,560 Answer me. 651 00:32:17,680 --> 00:32:19,240 [♪ tense instrumental music playing] 652 00:32:19,320 --> 00:32:20,480 No, Paca. Of course not. 653 00:32:22,200 --> 00:32:24,560 What were you doing at her office, then? 654 00:32:24,680 --> 00:32:25,880 Why did you go there? 655 00:32:26,280 --> 00:32:29,520 Look, I don't know what Laura, I mean Carmen, has told you, 656 00:32:30,000 --> 00:32:31,640 but I would tread carefully. 657 00:32:31,800 --> 00:32:33,920 What credibility does she have? She's a fraud. 658 00:32:34,440 --> 00:32:37,280 Putting her down only makes you look more guilty. 659 00:32:38,360 --> 00:32:41,600 I think that, over all these years, I've proven that you can trust me. 660 00:32:41,680 --> 00:32:42,680 Come on, Tomás. 661 00:32:43,160 --> 00:32:44,240 It's very easy. 662 00:32:44,840 --> 00:32:46,360 Look me in the eye and answer. 663 00:32:47,920 --> 00:32:50,000 Are you sleeping with my daughter? Yes or no? 664 00:32:51,320 --> 00:32:53,960 [scoffs] You should be ashamed of yourself. 665 00:32:54,800 --> 00:32:56,800 You've taken advantage of a rough patch, 666 00:32:57,240 --> 00:32:58,640 of her vulnerability. 667 00:32:58,760 --> 00:33:01,320 The same thing you did with that girl, Carla Egea. 668 00:33:02,600 --> 00:33:07,000 Quite hypocritical to compare them. That Carla thing was all for you. 669 00:33:07,120 --> 00:33:09,440 With Esther, it is completely different. I do love her. 670 00:33:10,120 --> 00:33:12,280 You knew it. You've always known. Don't be so surprised. 671 00:33:13,920 --> 00:33:15,320 And don't play dumb. 672 00:33:15,560 --> 00:33:18,200 My daughter loves Miguel, and Miguel only. 673 00:33:19,040 --> 00:33:21,520 What are you after with such a dirty trick? 674 00:33:23,440 --> 00:33:26,960 You can't even consider that it was her who came to me, right? 675 00:33:27,040 --> 00:33:29,720 [chuckles softly] Why would she do that? 676 00:33:29,800 --> 00:33:33,040 You've said it, because she's going through a rough patch. A terrible time. 677 00:33:33,360 --> 00:33:36,000 She's so desperate that she has to fake a pregnancy 678 00:33:36,080 --> 00:33:37,560 to keep her husband. 679 00:33:37,840 --> 00:33:39,640 Yes. That's right, Paca. That's right. 680 00:33:40,520 --> 00:33:42,320 She feels lonely and abandoned. 681 00:33:43,800 --> 00:33:45,640 So much so that she told me, 682 00:33:46,040 --> 00:33:47,400 her mother's lawyer. 683 00:33:47,520 --> 00:33:50,840 A mother who didn't know how to help her, who didn't know how to stop this madness. 684 00:33:51,720 --> 00:33:53,880 Be careful with what you say, Tomás. 685 00:33:54,320 --> 00:33:56,840 Your threats won't change the reality, Paca. 686 00:33:56,920 --> 00:34:00,160 You and Miguel are tearing her apart. I'm the only one keeping her standing. 687 00:34:00,680 --> 00:34:02,080 [chair screeching] 688 00:34:06,720 --> 00:34:09,520 [♪ music concludes] 689 00:34:09,840 --> 00:34:12,840 [♪ gentle instrumental music playing] 690 00:34:13,840 --> 00:34:16,720 -I want you to say it. Say it. -[laughs] 691 00:34:16,800 --> 00:34:18,040 -It was amazing. -You know that. 692 00:34:18,120 --> 00:34:19,400 Everybody liked it. 693 00:34:19,480 --> 00:34:21,000 -Our stall looked great. It was beautiful. -I know, but… 694 00:34:21,120 --> 00:34:22,880 -[overlapping chatter] -Hey, ladies! 695 00:34:22,960 --> 00:34:24,720 Is this a party? I see it went well. 696 00:34:24,880 --> 00:34:25,880 Now that you mention it… 697 00:34:26,040 --> 00:34:28,280 -So? -Yes. Why say no? A huge success. 698 00:34:28,480 --> 00:34:31,000 Let's not get too excited, just in case. 699 00:34:31,080 --> 00:34:33,000 It's true that it's been a great first step. 700 00:34:33,160 --> 00:34:35,200 Good! I'm so glad. You've worked really hard. 701 00:34:35,280 --> 00:34:36,880 -Yes. That's true. -[Paloma] Yes. 702 00:34:37,000 --> 00:34:39,880 Let's not forget Miguel, he's been essential. 703 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 Yes, sure, I won't forget. 704 00:34:41,880 --> 00:34:43,640 I hope you've been careful, my love. 705 00:34:43,720 --> 00:34:46,640 The first trimester is complicated and… Well… 706 00:34:47,480 --> 00:34:50,800 -I've gone through this twice. [laughs] -I'm really sorry. 707 00:34:50,880 --> 00:34:54,000 No, don't worry. I took good care of myself. 708 00:34:54,080 --> 00:34:56,280 Paloma and Miguel wrapped me up in cotton wool. 709 00:34:56,360 --> 00:34:57,560 [Paloma] It's true, we did. 710 00:34:57,800 --> 00:34:59,960 -I'm going to take a shower. Bye. -Okay. 711 00:35:02,560 --> 00:35:04,400 [footsteps receding] 712 00:35:05,040 --> 00:35:06,040 What's wrong? [laughs] 713 00:35:06,960 --> 00:35:09,960 I married the kindest man in Manterana. 714 00:35:10,040 --> 00:35:14,920 You are always worried about everyone and take care of everyone. Me, especially… 715 00:35:15,520 --> 00:35:16,800 [birds chirping] 716 00:35:18,800 --> 00:35:20,440 I love you. [laughs] 717 00:35:20,960 --> 00:35:23,880 [♪ brooding rock music playing] 718 00:35:26,040 --> 00:35:27,400 [exhales] 719 00:36:48,600 --> 00:36:50,600 [♪ music concludes] 720 00:36:51,360 --> 00:36:53,400 [birds chirping] 721 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 [footsteps approaching] 722 00:37:07,640 --> 00:37:09,240 [Miguel] It's so nice to be back home. 723 00:37:09,680 --> 00:37:10,760 [kisses] 724 00:37:19,760 --> 00:37:22,560 -[Esther] How was the fair? -[Miguel] Good. 725 00:37:22,880 --> 00:37:25,640 Good. Good. We have the first orders. 726 00:37:26,320 --> 00:37:28,080 Yes. It'll be a success. 727 00:37:29,440 --> 00:37:30,480 [Esther] I'm glad. 728 00:37:36,400 --> 00:37:37,560 [Miguel] Are you okay, honey? 729 00:37:37,680 --> 00:37:40,680 [♪ emotional instrumental music playing] 730 00:37:45,680 --> 00:37:47,000 This morning… 731 00:37:48,880 --> 00:37:50,320 after finishing my shift… 732 00:37:52,800 --> 00:37:55,320 [sobs] …I started to feel unwell. 733 00:37:57,120 --> 00:37:58,400 I started bleeding. 734 00:38:01,000 --> 00:38:02,480 -[sobs] -Honey. 735 00:38:03,160 --> 00:38:05,840 [Esther cries] 736 00:38:05,920 --> 00:38:07,520 I'm sorry. 737 00:38:07,600 --> 00:38:09,200 [Miguel cries] It's okay. 738 00:38:12,000 --> 00:38:14,400 [both sob] 739 00:38:16,520 --> 00:38:17,720 Don't worry. 740 00:38:19,800 --> 00:38:21,040 Don't worry. 741 00:38:21,320 --> 00:38:23,800 [Esther whimpers] 742 00:38:24,360 --> 00:38:28,080 I love you. Everything will be fine. Everything will be fine. Don't worry. 743 00:38:38,200 --> 00:38:41,000 [♪ music concludes] 744 00:38:42,480 --> 00:38:45,520 [♪ theme music playing] 745 00:39:26,320 --> 00:39:28,360 [♪ theme music concludes] 746 00:39:28,440 --> 00:39:30,440 Subtitle translation by Alba Loureiro 55969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.