Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,680
Miguel killed his father.
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,000
And I swear to God,
if you don't leave him forever…
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,080
PREVIOUSLY
4
00:00:06,160 --> 00:00:09,000
-…I'll make sure he rots in jail.
-We need to leave Manterana.
5
00:00:09,080 --> 00:00:11,720
If we leave now, it'll look like we have
something to hide.
6
00:00:11,840 --> 00:00:15,400
There is a lot of money inside.
Enough for you to go far away.
7
00:00:15,520 --> 00:00:17,800
This morning, Jiménez didn't come to work.
8
00:00:17,880 --> 00:00:19,120
[♪ tense instrumental music playing]
9
00:00:19,200 --> 00:00:22,320
Núñez! We are innocent, dammit.
You know us, Núñez!
10
00:00:22,440 --> 00:00:25,160
I know you are not Laura.
I know you are Carmen.
11
00:00:25,280 --> 00:00:27,080
[Esther] Miguel and I have problems.
12
00:00:27,280 --> 00:00:30,080
You've made me forget about that
for a moment.
13
00:00:30,200 --> 00:00:31,840
I'd like to continue seeing each other.
14
00:00:31,920 --> 00:00:36,160
I'm not pregnant, Tomás. For a moment,
I thought he would forget about her and…
15
00:00:36,320 --> 00:00:37,720
I can't get pregnant, Tomás.
16
00:00:38,160 --> 00:00:39,480
Shall we play "In April, I will"?
17
00:00:39,560 --> 00:00:41,400
[both laugh]
18
00:00:41,480 --> 00:00:42,520
I'm pregnant.
19
00:00:42,680 --> 00:00:45,040
Gracia is pregnant. [laughs]
20
00:00:46,560 --> 00:00:48,000
I'm very happy, I really am.
21
00:00:48,160 --> 00:00:49,800
-[all laugh]
-[♪ music concludes]
22
00:00:49,880 --> 00:00:52,760
[♪ theme music playing]
23
00:00:54,360 --> 00:00:57,480
RETURN TO LAS SABINAS
24
00:00:57,560 --> 00:00:59,800
[♪ theme music concludes]
25
00:01:00,280 --> 00:01:02,960
-[indistinct chatter]
-[♪ upbeat flamenco-rumba music playing]
26
00:01:03,040 --> 00:01:05,280
[guard] You! Hey! Come on!
27
00:01:05,440 --> 00:01:08,200
[indistinct chatter]
28
00:01:08,360 --> 00:01:09,360
[guard] You.
29
00:01:09,800 --> 00:01:11,600
Come on, let's go. Breakfast.
30
00:01:18,400 --> 00:01:19,480
Jiménez!
31
00:01:23,080 --> 00:01:24,200
Jiménez!
32
00:01:25,160 --> 00:01:26,240
[metal clanging]
33
00:01:30,920 --> 00:01:33,120
-[♪ music stops]
-I want to make a call.
34
00:01:34,400 --> 00:01:35,440
Get moving.
35
00:01:36,520 --> 00:01:39,520
[♪ music resumes]
36
00:01:47,360 --> 00:01:50,520
-[♪ music concludes]
-[birds chirping]
37
00:01:50,680 --> 00:01:51,960
[Miguel] A little arm.
38
00:01:53,480 --> 00:01:55,000
Your first grandchild, Paca.
39
00:01:55,640 --> 00:01:57,800
Don't tell me it's got my nose,
I don't see any resemblance.
40
00:01:58,120 --> 00:01:59,160
[laughs]
41
00:01:59,360 --> 00:02:01,680
Well, I mean… there is something, right?
42
00:02:01,760 --> 00:02:03,560
[Miguel] I missed all this
with Lucía and Lucas.
43
00:02:03,680 --> 00:02:06,920
I'll send Lucía the file,
she's going to love it.
44
00:02:07,000 --> 00:02:08,960
No, but… no rush.
45
00:02:09,160 --> 00:02:12,880
Miguel, honey, we can send it later.
She'll have plenty to do in Rome.
46
00:02:13,920 --> 00:02:14,920
[Miguel] So amazing.
47
00:02:15,720 --> 00:02:17,600
Thank you for this gift, Esther.
48
00:02:18,080 --> 00:02:19,080
And all that'll come.
49
00:02:19,200 --> 00:02:21,280
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-I hope so.
50
00:02:21,400 --> 00:02:22,760
[Miguel] When this baby is born,
51
00:02:22,840 --> 00:02:24,960
I'll be exactly like this,
holding your hand.
52
00:02:25,040 --> 00:02:26,840
Even if I'm screaming like a lunatic
53
00:02:26,920 --> 00:02:29,800
-and scared to death? [chuckles]
-[laughs] All the more reason.
54
00:02:29,880 --> 00:02:31,640
[Esther chuckling softly]
55
00:02:34,920 --> 00:02:36,560
[♪ music concludes]
56
00:02:36,960 --> 00:02:39,400
[Paloma] I have the feeling
that everything will be fine.
57
00:02:39,480 --> 00:02:41,240
Besides, we've done it together,
you and I.
58
00:02:41,320 --> 00:02:42,760
-We did.
-You and I.
59
00:02:42,840 --> 00:02:44,200
-And Miguel.
-[laughs]
60
00:02:44,600 --> 00:02:45,600
And also Mom.
61
00:02:46,000 --> 00:02:48,800
-This batch is here thanks to her.
-Mm.
62
00:02:49,200 --> 00:02:51,680
Yes. She's really done great.
63
00:02:54,480 --> 00:02:56,080
When will you give her a break?
64
00:02:56,200 --> 00:02:58,680
-I've done it already.
-No, I know you.
65
00:02:58,800 --> 00:03:00,720
Being polite is not the same
as burying the hatchet.
66
00:03:01,720 --> 00:03:02,720
We are not fighting.
67
00:03:03,120 --> 00:03:04,800
She isn't. You, I'm not sure about.
68
00:03:04,880 --> 00:03:07,680
No, no. I'm not mad. It's… something else.
69
00:03:07,800 --> 00:03:11,600
You can't stand Paca. Me neither.
She's Mom's partner, and Mom is happy.
70
00:03:11,680 --> 00:03:13,280
And that's what matters, isn't it?
71
00:03:16,000 --> 00:03:17,920
-Mom! [laughs]
-[Carmen laughing]
72
00:03:18,000 --> 00:03:20,840
-Congratulations, honey!
-You congratulated me yesterday.
73
00:03:20,920 --> 00:03:24,360
But it's not the same.
This here is the miracle of life.
74
00:03:24,440 --> 00:03:26,960
Now I'm going to be
a grandma from day one.
75
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
-[laughs]
-Aw…
76
00:03:28,120 --> 00:03:29,720
How are you? All good in El Acebuche?
77
00:03:29,800 --> 00:03:33,720
Good, very good. They are having a look
at the other baby's ultrasound.
78
00:03:34,000 --> 00:03:35,400
-Aw!
-[♪ gentle instrumental music playing]
79
00:03:35,480 --> 00:03:38,840
But what's this? Such a delicacy.
I feel like eating it right now.
80
00:03:38,920 --> 00:03:42,200
-I hope everybody thinks so.
-They look great. I'm sure they will.
81
00:03:42,280 --> 00:03:44,600
They will think so too. Check this out.
82
00:03:45,360 --> 00:03:47,080
-Mom.
-Yes, honey?
83
00:03:48,240 --> 00:03:51,360
I wanted to thank you
for giving us a hand.
84
00:03:51,440 --> 00:03:54,720
Gracia is right.
Without you, we wouldn't have this batch.
85
00:03:54,880 --> 00:03:58,200
You don't need to thank me.
I'm delighted to do it, my love,
86
00:03:58,280 --> 00:03:59,480
because you are my life.
87
00:04:03,680 --> 00:04:06,640
[all laugh]
88
00:04:08,560 --> 00:04:09,680
[♪ music concludes]
89
00:04:09,800 --> 00:04:12,280
I'm not saying I'll paint it lemon yellow,
90
00:04:12,440 --> 00:04:15,080
but a color that'll give it
a more modern vibe, more…
91
00:04:15,160 --> 00:04:19,200
Frankly, I think
it'd lose its charm, its personality.
92
00:04:19,280 --> 00:04:23,040
But Casa Larrea has stayed the same
for a long time, without any changes.
93
00:04:23,560 --> 00:04:25,880
Mm, it is like a time capsule.
94
00:04:26,040 --> 00:04:28,160
Well, that's its appeal, isn't it?
95
00:04:28,280 --> 00:04:30,920
Of course. That's why
the whole town keeps on coming.
96
00:04:31,280 --> 00:04:32,920
Because it's like coming back home.
97
00:04:33,080 --> 00:04:37,080
And that's coming from someone who, sadly,
didn't set foot in here for many years.
98
00:04:37,200 --> 00:04:38,240
I'm not sure.
99
00:04:38,320 --> 00:04:40,600
-[♪ upbeat instrumental music playing]
-A paint job would do wonders.
100
00:04:40,680 --> 00:04:43,760
Silvia, it is beautiful
as it is, trust me.
101
00:04:43,840 --> 00:04:48,320
Nothing compares to the beauty
that life gives, my love.
102
00:04:48,400 --> 00:04:50,160
-[laughs]
-Wasn't that nice?
103
00:04:50,240 --> 00:04:52,680
-Beautiful. [laughs] Silly.
-[laughs]
104
00:04:53,040 --> 00:04:54,160
What do you think?
105
00:04:54,240 --> 00:04:58,560
[chuckles] I'm so sorry, Mom,
but I think Emilio is right.
106
00:04:58,680 --> 00:05:00,080
Look, a mayor said it too.
107
00:05:00,160 --> 00:05:03,360
Come on,
what do you know about decorating?
108
00:05:03,480 --> 00:05:05,360
Well, don't ask, then, lady.
109
00:05:05,440 --> 00:05:07,840
[Silvia] Asking you is… useless
110
00:05:07,960 --> 00:05:10,440
because you have no idea,
and neither do you.
111
00:05:10,520 --> 00:05:11,880
And you, don't call me "lady."
112
00:05:11,960 --> 00:05:14,160
-Come on, don't get upset, lady.
-[chuckles]
113
00:05:14,320 --> 00:05:16,600
-[Emilio laughing]
-[Silvia] Hey! Can you believe it?
114
00:05:16,680 --> 00:05:17,960
Who would have thought?
115
00:05:18,440 --> 00:05:20,760
My father-in-law is my mother's boyfriend.
116
00:05:22,040 --> 00:05:24,200
How's my family doing?
Would you like to meet the baby?
117
00:05:24,280 --> 00:05:26,600
-Have you got the ultrasound? Aw!
-[Miguel] Yes.
118
00:05:26,680 --> 00:05:28,920
I'm not wearing my glasses. What's this?
119
00:05:29,000 --> 00:05:30,320
-Arms?
-[Miguel] Yes.
120
00:05:30,440 --> 00:05:33,960
-Aw! Pretty little thing.
-You are right, it's more like a thing.
121
00:05:34,040 --> 00:05:35,880
-Don't be silly. [laughs]
-[Miguel] Come on.
122
00:05:35,960 --> 00:05:36,960
It's a bit like…
123
00:05:37,040 --> 00:05:40,000
-Tano, come meet your brother's baby.
-Sure.
124
00:05:40,120 --> 00:05:41,520
-[Miguel] Look.
-Sorry.
125
00:05:42,160 --> 00:05:44,080
-Ah, look at that.
-[Miguel laughs] Yeah.
126
00:05:44,240 --> 00:05:45,280
The most recent scan.
127
00:05:45,360 --> 00:05:46,520
-The most recent?
-[Miguel] Mm.
128
00:05:47,040 --> 00:05:48,760
[Silvia] I think it looks like you.
129
00:05:48,840 --> 00:05:50,040
[all laugh]
130
00:05:50,280 --> 00:05:52,400
-This situation is unsustainable.
-[♪ music concludes]
131
00:05:52,760 --> 00:05:54,840
You saw how excited your husband was.
132
00:05:55,160 --> 00:05:56,760
When will you tell him the truth?
133
00:05:57,120 --> 00:05:58,120
There's still time.
134
00:05:59,040 --> 00:06:00,720
I can still get pregnant this month.
135
00:06:01,520 --> 00:06:03,520
Even if that happened,
which is not likely,
136
00:06:03,640 --> 00:06:05,120
the dates wouldn't match.
137
00:06:05,240 --> 00:06:06,720
Miguel is not stupid.
138
00:06:07,320 --> 00:06:08,360
You must end it.
139
00:06:09,120 --> 00:06:10,840
This stupid charade isn't going anywhere.
140
00:06:10,960 --> 00:06:14,800
Mom, this stupid charade will save
my marriage once and for all.
141
00:06:15,080 --> 00:06:17,680
-[♪ soft tense instrumental music playing]
-There are ways out of it.
142
00:06:18,240 --> 00:06:20,360
Choose one before it's too late.
143
00:06:20,840 --> 00:06:22,040
I'll help you.
144
00:06:22,120 --> 00:06:24,720
Right now, you are not helping me at all.
145
00:06:26,600 --> 00:06:28,160
I'll get pregnant.
146
00:06:31,440 --> 00:06:33,760
[♪ music concludes]
147
00:06:34,320 --> 00:06:36,800
The babies will be born
almost at the same time.
148
00:06:37,400 --> 00:06:40,160
If you stayed, instead of going to Madrid,
they would be like siblings.
149
00:06:40,640 --> 00:06:43,840
Stop, Mom, there are still
many months left before the baby is born.
150
00:06:43,920 --> 00:06:44,920
I know.
151
00:06:45,000 --> 00:06:48,920
But I'd like them to grow up together.
That'd be very good for them.
152
00:06:49,240 --> 00:06:52,120
Promise me that you'll come to Manterana
for all your vacations.
153
00:06:52,200 --> 00:06:54,200
We'll come as often as we can.
154
00:06:54,280 --> 00:06:56,400
It would depend on the situation.
I don't know.
155
00:06:56,520 --> 00:06:57,520
What do you mean?
156
00:06:57,960 --> 00:07:00,360
Paca is the grandmother
of Miguel's baby, right?
157
00:07:00,440 --> 00:07:01,560
Ah.
158
00:07:01,720 --> 00:07:03,520
And lately I've noticed that you don't…
159
00:07:04,080 --> 00:07:06,240
get along too well. What happened?
160
00:07:07,160 --> 00:07:08,240
[grunts]
161
00:07:08,800 --> 00:07:10,960
[♪ relaxing pop music playing
over speakers]
162
00:07:11,080 --> 00:07:13,720
You were there
the day Paca showed up drunk.
163
00:07:14,080 --> 00:07:17,520
The next day, I told you that she knew
Lucas was my grandson and didn't tell me.
164
00:07:17,600 --> 00:07:21,960
Mom, come on.
You've had plenty of time to fix things.
165
00:07:22,680 --> 00:07:23,840
Are you sure that's all?
166
00:07:25,240 --> 00:07:26,280
Sure, why?
167
00:07:28,080 --> 00:07:31,360
I don't know, I might be wrong, but…
168
00:07:31,480 --> 00:07:34,000
I think it's something
to do with Gracia and Miguel.
169
00:07:34,680 --> 00:07:39,080
That other thing is not enough
to stop talking to the woman
170
00:07:39,200 --> 00:07:42,040
who has kept a family secret
for so many years.
171
00:07:43,360 --> 00:07:44,680
She hasn't kept it.
172
00:07:45,480 --> 00:07:47,680
She's used it. That's different.
173
00:07:47,760 --> 00:07:49,280
Wait. Used it, how?
174
00:07:50,240 --> 00:07:51,240
Look, honey,
175
00:07:52,240 --> 00:07:54,640
let's just leave it, please.
176
00:07:54,720 --> 00:07:57,120
But, Mom, now you have to tell me.
177
00:07:59,600 --> 00:08:00,680
What?
178
00:08:02,720 --> 00:08:05,680
[♪ soft tense instrumental music playing]
179
00:08:06,400 --> 00:08:09,600
[Silvia] Paca blackmailed Gracia
by threatening to send Miguel to prison
180
00:08:09,720 --> 00:08:11,000
for your father's death.
181
00:08:11,080 --> 00:08:12,880
What? Only Miguel?
182
00:08:13,640 --> 00:08:17,320
But… but I was there too
on the day Dad died. Why…?
183
00:08:17,400 --> 00:08:20,240
Right, but at that moment,
184
00:08:20,320 --> 00:08:22,880
when your father
had the heart attack, I didn't know.
185
00:08:23,440 --> 00:08:27,320
Mom, there's something I don't understand.
If you called Paca
186
00:08:28,200 --> 00:08:31,360
and talked to her on the phone,
it's her word against yours.
187
00:08:31,920 --> 00:08:35,360
Why did she blackmail Gracia?
I mean, I don't know, I don't understand.
188
00:08:36,080 --> 00:08:37,120
Because…
189
00:08:37,840 --> 00:08:39,000
[clicks tongue]
190
00:08:39,320 --> 00:08:41,400
…I was really nervous that day.
191
00:08:42,160 --> 00:08:44,680
I called her many times,
it would go straight to voicemail…
192
00:08:45,600 --> 00:08:47,080
No. No, no, no.
193
00:08:47,160 --> 00:08:49,440
Don't tell me that you left a message.
194
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
-But…
-Yes.
195
00:08:52,360 --> 00:08:54,280
…don't you realize
that we are at her mercy?
196
00:08:54,520 --> 00:08:56,520
[exhales] I know that. I know.
197
00:08:57,040 --> 00:08:58,160
What do you think?
198
00:08:58,240 --> 00:09:00,080
That I don't torture myself every day?
199
00:09:01,400 --> 00:09:03,600
-I didn't know what I was doing.
-[sighs]
200
00:09:03,680 --> 00:09:08,160
Besides, I never thought
that my best friend would betray me.
201
00:09:08,600 --> 00:09:09,920
All right, Mom,
202
00:09:10,600 --> 00:09:12,080
don't worry, okay?
203
00:09:12,920 --> 00:09:14,680
We'll sort this out.
204
00:09:15,280 --> 00:09:18,960
Tell me, word for word,
what you said in that message.
205
00:09:21,560 --> 00:09:23,000
Um…
206
00:09:24,240 --> 00:09:27,680
Mm… "Fernando is dead…"
207
00:09:28,400 --> 00:09:29,600
and…
208
00:09:31,000 --> 00:09:33,400
"I'm scared
about what might happen to Miguel."
209
00:09:34,680 --> 00:09:36,680
But Gracia never told me anything.
210
00:09:36,800 --> 00:09:39,720
Because Gracia only knows
about Miguel being involved.
211
00:09:44,400 --> 00:09:46,720
[♪ music concludes]
212
00:09:48,760 --> 00:09:50,240
It's a new management software.
213
00:09:50,400 --> 00:09:52,200
It has just been released.
It's… it's the best.
214
00:09:53,080 --> 00:09:54,600
If you want, I could customize it.
215
00:09:56,120 --> 00:09:59,120
Adapt it to El Acebuche's specific needs.
216
00:09:59,200 --> 00:10:02,800
I know what it means, Daniel.
Even I had to learn those weird words.
217
00:10:02,880 --> 00:10:05,480
[laughs] Well, with this software,
218
00:10:05,560 --> 00:10:08,720
you can have very precise control
over your daily finances.
219
00:10:09,600 --> 00:10:11,960
Of the land only?
Or the rest of the businesses too?
220
00:10:12,040 --> 00:10:15,520
Mm, everything.
It depends on how we set it up.
221
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
Does it cost a lot?
222
00:10:16,680 --> 00:10:19,520
It's not cheap,
but it's worth it in the long run.
223
00:10:20,200 --> 00:10:22,440
Good morning. Paca, have you got a minute?
224
00:10:23,000 --> 00:10:24,720
I don't know. I'll think about it.
225
00:10:25,600 --> 00:10:27,360
Mm. All right…
226
00:10:29,240 --> 00:10:30,240
Bye.
227
00:10:36,720 --> 00:10:38,480
I've just spoken to Linares, the lawyer,
228
00:10:38,560 --> 00:10:40,880
and he said that Jiménez
doesn't want his services anymore.
229
00:10:41,080 --> 00:10:42,320
He's hiring another lawyer.
230
00:10:42,440 --> 00:10:43,480
Why?
231
00:10:43,880 --> 00:10:44,960
I don't know.
232
00:10:45,040 --> 00:10:47,640
It's really weird. How's he going to pay?
With his own money?
233
00:10:48,560 --> 00:10:51,480
[Tomás] I'm afraid so. That's probably
why he did it behind our backs.
234
00:10:52,000 --> 00:10:55,240
Without Linares,
we won't have an informant.
235
00:10:55,400 --> 00:10:57,640
We won't know
about the steps he's taking.
236
00:10:57,720 --> 00:10:59,600
We won't be able
to control his strategy either.
237
00:10:59,720 --> 00:11:02,200
-That's what this is all about.
-[♪ mysterious instrumental music playing]
238
00:11:02,280 --> 00:11:03,280
He's going to change it.
239
00:11:04,280 --> 00:11:05,840
That's why he needs another lawyer.
240
00:11:06,400 --> 00:11:07,440
I'm afraid so.
241
00:11:14,280 --> 00:11:17,400
-[♪ music concludes]
-For the traffic department files. Thanks.
242
00:11:20,880 --> 00:11:21,920
What's up, Sergeant?
243
00:11:23,120 --> 00:11:25,720
Nothing. News about Jiménez.
244
00:11:25,840 --> 00:11:27,440
The case prosecutor called me
245
00:11:27,520 --> 00:11:31,000
to double-check some details
about the deaths of Óscar and Álex.
246
00:11:31,680 --> 00:11:32,680
And what did he say?
247
00:11:33,240 --> 00:11:36,600
Jiménez asked to change
his statement before the judge.
248
00:11:36,800 --> 00:11:39,280
Does that mean
he'll plead guilty to the murders?
249
00:11:40,240 --> 00:11:41,840
He keeps saying he's innocent.
250
00:11:42,320 --> 00:11:44,520
In fact, he's hired a new lawyer.
251
00:11:44,960 --> 00:11:49,360
From now on he will be represented
by a young, aggressive, criminal lawyer.
252
00:11:49,800 --> 00:11:51,960
So, he's willing to fight.
253
00:11:52,080 --> 00:11:56,440
Mm. According to the prosecutor,
the new lawyer is a real shark.
254
00:11:56,680 --> 00:11:59,040
He wants to earn a reputation,
and he's going all out.
255
00:11:59,160 --> 00:12:00,240
[exhales]
256
00:12:00,640 --> 00:12:01,720
Unbelievable.
257
00:12:02,800 --> 00:12:04,400
I thought it was going to be quick,
258
00:12:04,480 --> 00:12:06,960
that justice would be done,
and the wound would close.
259
00:12:07,440 --> 00:12:08,600
I'm sorry, Manu.
260
00:12:09,840 --> 00:12:13,880
So, it looks like we better get ready
for some legal tricks.
261
00:12:16,000 --> 00:12:17,920
Do we know what Jiménez wants to say?
262
00:12:18,440 --> 00:12:22,000
It seems that he's going to confess
that the money was given to Pilar by Paca.
263
00:12:22,120 --> 00:12:23,800
As a payment for leaving town
264
00:12:24,200 --> 00:12:26,240
and to keep his mouth shut
265
00:12:26,320 --> 00:12:29,480
about the order given to Óscar
to poison the reservoir in Las Sabinas.
266
00:12:29,600 --> 00:12:33,440
Also, he insists Óscar's phone
267
00:12:33,560 --> 00:12:35,840
was planted in his car to incriminate him.
268
00:12:36,400 --> 00:12:39,000
-He's pointing Paca Utrera again?
-It looks like it.
269
00:12:39,120 --> 00:12:40,360
Are we questioning her again?
270
00:12:40,480 --> 00:12:42,840
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-First, we'll wait
271
00:12:42,920 --> 00:12:47,120
for Jiménez's statement to be official.
We don't want him to retract it too.
272
00:12:50,600 --> 00:12:53,560
-I want to talk to him.
-No. [scoffs] He won't tell you anything.
273
00:12:53,640 --> 00:12:56,360
You don't know that.
What do we have to lose?
274
00:12:56,440 --> 00:12:59,040
-He could get defensive.
-He already is.
275
00:12:59,360 --> 00:13:02,200
I want to understand the change.
I want him to tell me in person.
276
00:13:05,920 --> 00:13:09,680
-[birds chirping]
-[♪ music concludes]
277
00:13:10,040 --> 00:13:13,480
And this plot,
which hasn't been used in years,
278
00:13:14,000 --> 00:13:17,040
will be used for organic farming,
thanks to Gracia's money.
279
00:13:17,360 --> 00:13:19,560
And what will you grow exactly?
280
00:13:20,120 --> 00:13:21,720
That'll depend on the sales.
281
00:13:22,160 --> 00:13:24,240
We'll grow the most sought-after product.
282
00:13:24,680 --> 00:13:25,720
Mm.
283
00:13:26,560 --> 00:13:30,440
-Will you give us a hand?
-Of course. Whenever I can.
284
00:13:30,800 --> 00:13:34,240
The thing is,
now Paca and I will be entrepreneurs…
285
00:13:34,320 --> 00:13:37,160
Yes. I know you want
to start a business together.
286
00:13:37,320 --> 00:13:42,280
-Yes. A local retail chain.
-Mm. It sounds ambitious.
287
00:13:42,360 --> 00:13:45,160
-It is. You know Paca.
-Yes, too well.
288
00:13:47,800 --> 00:13:53,400
Actually, we'd like to reach
all the provincial capitals.
289
00:13:53,480 --> 00:13:55,160
-Mm-hmm.
-Do you think it'll work?
290
00:13:56,720 --> 00:13:58,360
You never know with businesses.
291
00:13:59,280 --> 00:14:01,200
It's true that it's a clear concept and…
292
00:14:02,320 --> 00:14:04,200
I would be your customer.
293
00:14:04,880 --> 00:14:06,080
You could be more than that.
294
00:14:08,600 --> 00:14:10,320
You could be a supplier.
295
00:14:12,040 --> 00:14:14,560
You mean, selling products
from Ecorana in your shops?
296
00:14:14,640 --> 00:14:15,760
Mm.
297
00:14:16,120 --> 00:14:17,320
[chuckles softly]
298
00:14:18,520 --> 00:14:21,800
A network like that would be great,
I won't deny that.
299
00:14:22,560 --> 00:14:26,240
-So? What's the problem?
-Paca is the problem, Mom.
300
00:14:26,640 --> 00:14:29,640
I'll take care of Paca.
At the end of the day… [mumbles]
301
00:14:29,760 --> 00:14:32,480
…she's a businesswoman,
she uses her head to make decisions.
302
00:14:32,560 --> 00:14:33,760
Think about it.
303
00:14:33,840 --> 00:14:35,920
There isn't any competition between us.
304
00:14:36,000 --> 00:14:38,600
We could make one plus one equal three.
305
00:14:40,520 --> 00:14:41,800
[chuckles softly]
306
00:14:41,880 --> 00:14:43,760
And when are you planning
to start operations?
307
00:14:45,040 --> 00:14:47,640
We aim to open the first shops in April.
308
00:14:49,160 --> 00:14:50,640
-April?
-Yes.
309
00:14:51,400 --> 00:14:52,800
In April… [chuckles softly]
310
00:14:53,680 --> 00:14:55,360
[♪ nostalgic instrumental music playing]
311
00:14:55,440 --> 00:14:57,840
In April, I will…
312
00:14:59,080 --> 00:15:02,040
buy Ecorana products in your shops.
313
00:15:02,600 --> 00:15:03,640
-[laughs]
-Mm.
314
00:15:04,120 --> 00:15:05,160
Your turn.
315
00:15:06,000 --> 00:15:07,520
[♪ music concludes]
316
00:15:08,360 --> 00:15:09,400
What?
317
00:15:09,480 --> 00:15:11,200
The game. "In April, I will."
318
00:15:11,600 --> 00:15:13,600
-Don't you remember?
-[♪ soft instrumental music playing]
319
00:15:13,680 --> 00:15:17,120
Mom, the game "In April, I will."
You made it up when we were little.
320
00:15:18,640 --> 00:15:23,120
"In April, I will go to San Luis."
"In April, I will swim in the river…"
321
00:15:23,200 --> 00:15:25,360
-Mm…
-Mom.
322
00:15:26,320 --> 00:15:30,200
You made us say nice things
that made us happy when we were sad.
323
00:15:30,440 --> 00:15:32,120
I can't believe you don't remember.
324
00:15:32,840 --> 00:15:35,080
-I don't know.
-Don't you even remember…
325
00:15:35,960 --> 00:15:37,880
what you used to say in the end?
326
00:15:38,480 --> 00:15:39,600
What you said after playing.
327
00:15:40,640 --> 00:15:41,680
I don't know.
328
00:15:44,000 --> 00:15:45,680
"In the end, April always comes."
329
00:15:46,120 --> 00:15:50,440
I can't remember
everything we did when you were little!
330
00:15:50,520 --> 00:15:53,240
-[♪ music intensifies]
-[exhales] Of course.
331
00:15:53,800 --> 00:15:55,520
Of course. It's been a long time and…
332
00:15:56,080 --> 00:15:57,120
Yes.
333
00:15:57,680 --> 00:16:00,000
-Anyway, it wasn't important.
-Mm.
334
00:16:03,880 --> 00:16:04,880
[exhales]
335
00:16:05,000 --> 00:16:07,520
-[♪ music concludes]
-[knocking on door]
336
00:16:08,280 --> 00:16:09,280
May I?
337
00:16:09,480 --> 00:16:11,120
Sure. It was me who called you.
338
00:16:11,720 --> 00:16:12,760
Close the door.
339
00:16:15,680 --> 00:16:17,320
[♪ soft tense instrumental music playing]
340
00:16:17,400 --> 00:16:19,640
[Tomás] Your message seemed urgent.
Are you okay?
341
00:16:20,080 --> 00:16:22,320
-I was a bit worried yesterday.
-Right.
342
00:16:22,840 --> 00:16:24,160
I wanted to see you.
343
00:16:25,280 --> 00:16:27,080
I hope you don't mind
that I've called you.
344
00:16:28,480 --> 00:16:30,520
I always want to be with you,
you know that.
345
00:16:33,440 --> 00:16:35,080
[chuckles] Already? Really?
346
00:16:35,160 --> 00:16:36,240
What's this all about?
347
00:16:37,280 --> 00:16:38,320
What if someone sees us?
348
00:16:39,440 --> 00:16:40,440
They are all gone.
349
00:16:43,320 --> 00:16:48,040
-You didn't come to the hotel yesterday.
-Right. But that was yesterday, Tomás.
350
00:16:49,440 --> 00:16:50,440
[Tomás] And now?
351
00:16:50,520 --> 00:16:51,520
[Esther] Mm.
352
00:16:51,600 --> 00:16:54,560
[♪ music intensifies]
353
00:16:59,520 --> 00:17:01,160
[♪ music concludes]
354
00:17:08,080 --> 00:17:09,080
Hey, Miguel.
355
00:17:09,160 --> 00:17:10,280
Hey, Tano.
356
00:17:19,080 --> 00:17:20,120
What's wrong?
357
00:17:26,440 --> 00:17:29,480
Mom told me
about Paca blackmailing Gracia.
358
00:17:29,600 --> 00:17:31,000
[papers rustling]
359
00:17:32,440 --> 00:17:33,480
You knew that already.
360
00:17:34,920 --> 00:17:35,960
About Lucas, I did.
361
00:17:36,880 --> 00:17:37,880
Not about the other thing.
362
00:17:39,600 --> 00:17:43,560
I want you to look at me
and tell me, brother to brother.
363
00:17:44,840 --> 00:17:46,520
Did you tell Gracia that…
364
00:17:47,160 --> 00:17:50,160
I was with you when we let Dad die?
365
00:17:51,240 --> 00:17:52,240
No.
366
00:17:54,000 --> 00:17:55,320
I have the right to know.
367
00:17:55,600 --> 00:17:57,360
-She's my wife.
-[keyboard clicking]
368
00:17:57,480 --> 00:17:58,640
I said no.
369
00:17:59,560 --> 00:18:01,480
Then she thinks it was just you.
370
00:18:04,800 --> 00:18:06,360
Although Paca knows the truth.
371
00:18:06,880 --> 00:18:07,960
The whole truth.
372
00:18:08,480 --> 00:18:10,440
I can't speak for Paca, only for myself.
373
00:18:11,280 --> 00:18:14,040
When Gracia asked me,
I didn't mention you.
374
00:18:17,600 --> 00:18:19,320
[♪ tense instrumental music playing]
375
00:18:19,480 --> 00:18:20,680
Give me your word.
376
00:18:21,520 --> 00:18:22,600
You have my word.
377
00:18:24,840 --> 00:18:26,240
Why didn't you tell her?
378
00:18:27,920 --> 00:18:31,560
Because it's up to you to decide
whether you tell your wife or not.
379
00:18:32,000 --> 00:18:33,080
Not me.
380
00:18:35,320 --> 00:18:36,560
Tano, trust me.
381
00:18:38,080 --> 00:18:40,160
It's not easy, Miguel. You know why.
382
00:18:42,280 --> 00:18:45,000
Okay. I screwed up two days
before your wedding, and I'm sorry.
383
00:18:46,080 --> 00:18:48,120
If I could fix it, I would, but I can't.
384
00:18:48,720 --> 00:18:50,200
What I can do,
385
00:18:51,120 --> 00:18:53,760
if you want, is show you
how important you are to me.
386
00:18:58,640 --> 00:19:00,080
[♪ music stops]
387
00:19:00,440 --> 00:19:02,560
And you always will be, Tano.
388
00:19:05,040 --> 00:19:06,160
You too.
389
00:19:06,680 --> 00:19:07,840
[soft patting]
390
00:19:08,480 --> 00:19:11,440
[♪ music resumes]
391
00:19:13,560 --> 00:19:15,200
-Well…
-Well…
392
00:19:15,720 --> 00:19:17,160
-I'll see you later.
-All right.
393
00:19:21,800 --> 00:19:23,320
[bead curtains rattling]
394
00:19:23,440 --> 00:19:24,600
[♪ music concludes]
395
00:19:34,080 --> 00:19:35,080
Are you okay?
396
00:19:42,560 --> 00:19:45,320
-Does it have to do with what you told--
-[Esther] Tomás, stop, please.
397
00:19:45,520 --> 00:19:48,040
[♪ emotional piano music playing]
398
00:19:48,560 --> 00:19:51,440
I need us to stay like this. Okay?
399
00:19:53,200 --> 00:19:54,200
In silence.
400
00:19:56,440 --> 00:19:58,720
[breathes deeply]
401
00:19:58,960 --> 00:20:00,000
It's all right.
402
00:20:02,360 --> 00:20:04,160
-[♪ music concludes]
-I'm right here with you.
403
00:20:05,920 --> 00:20:07,400
I won't let you down.
404
00:20:07,720 --> 00:20:11,080
[♪ wistful instrumental music playing]
405
00:20:11,760 --> 00:20:13,840
You don't need to lie to me, Esther.
406
00:20:23,560 --> 00:20:27,520
-[cicadas chittering]
-[♪ music concludes]
407
00:20:28,680 --> 00:20:30,440
[Emilio] Still working
your butt off so late?
408
00:20:30,880 --> 00:20:32,680
[laughs] I have no choice.
409
00:20:32,760 --> 00:20:35,040
Are you preparing
for the agricultural fair?
410
00:20:37,120 --> 00:20:38,160
Yes.
411
00:20:41,920 --> 00:20:43,360
[exhales]
412
00:20:43,920 --> 00:20:44,920
Thank you.
413
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
If you are concerned about something
414
00:20:47,080 --> 00:20:50,120
or if you need my help…
415
00:20:51,520 --> 00:20:52,600
Do you think I'm concerned?
416
00:20:53,440 --> 00:20:54,480
I do.
417
00:20:55,000 --> 00:20:58,480
Yes. You've had that same wrinkle
since you were little.
418
00:20:58,560 --> 00:21:00,320
-Right here.
-[laughs]
419
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
This one.
420
00:21:01,760 --> 00:21:03,320
-That's odd.
-What is?
421
00:21:04,840 --> 00:21:06,360
That you remember such a little thing.
422
00:21:06,440 --> 00:21:09,520
-How can I not remember?
-It was a long time ago, wasn't it?
423
00:21:10,040 --> 00:21:11,120
Mm.
424
00:21:11,840 --> 00:21:14,840
Hey, Dad, the game "In April, I will"…
425
00:21:14,920 --> 00:21:16,160
-Mm.
-…do you remember it?
426
00:21:16,520 --> 00:21:18,080
Of course! [laughs]
427
00:21:19,440 --> 00:21:22,320
"In April, I will…"
Your mom made up that game…
428
00:21:22,400 --> 00:21:25,080
-Yes!
-…one afternoon when you were sad.
429
00:21:25,160 --> 00:21:28,480
It became a tradition.
It always cheered you up.
430
00:21:28,560 --> 00:21:29,760
Yes, Dad.
431
00:21:29,960 --> 00:21:31,520
But Mom doesn't remember.
432
00:21:32,200 --> 00:21:33,840
I talked to her about it earlier.
433
00:21:34,000 --> 00:21:36,600
She looked at me as if she had
no clue what I was saying.
434
00:21:36,680 --> 00:21:38,120
-Really?
-I swear.
435
00:21:38,760 --> 00:21:40,400
-That's odd.
-Right?
436
00:21:40,880 --> 00:21:43,920
How can we all remember and she doesn't?
437
00:21:44,520 --> 00:21:46,720
I don't know. It has got me thinking.
438
00:21:47,040 --> 00:21:48,360
About what, Paloma?
439
00:21:49,440 --> 00:21:50,720
[sighs]
440
00:21:50,880 --> 00:21:52,400
[♪ soft instrumental music playing]
441
00:21:52,480 --> 00:21:54,360
Well, let's see,
442
00:21:54,960 --> 00:21:57,040
your mother's life hasn't been easy.
443
00:21:57,120 --> 00:21:59,680
Think about all those years
she's been taking pills,
444
00:21:59,760 --> 00:22:02,000
and remember
how she arrived at Las Sabinas.
445
00:22:02,080 --> 00:22:03,280
Right.
446
00:22:03,360 --> 00:22:05,120
Besides, with age,
447
00:22:05,520 --> 00:22:07,520
our brains start failing.
448
00:22:07,960 --> 00:22:09,840
Take it from someone
who's suffered some strokes.
449
00:22:09,920 --> 00:22:12,720
Mm. Sure. No, I guess it's that.
450
00:22:13,200 --> 00:22:14,600
I don't know. I start thinking and…
451
00:22:15,320 --> 00:22:17,600
It's all right. Okay. Thank you, Dad.
452
00:22:17,760 --> 00:22:19,880
-I'll carry on with this, okay?
-Okay.
453
00:22:20,240 --> 00:22:21,360
[exhales]
454
00:22:22,520 --> 00:22:24,440
[wheelbarrow clattering]
455
00:22:30,040 --> 00:22:31,280
Thank you, Tomás.
456
00:22:31,800 --> 00:22:33,720
-I feel better.
-[♪ music concludes]
457
00:22:34,000 --> 00:22:36,520
-That's the only thing I care about.
-[exhales]
458
00:22:36,800 --> 00:22:40,400
Come on, go. Knowing my mother,
you must have a thousand things to do.
459
00:22:40,480 --> 00:22:42,600
-[both laugh]
-[knocking on door]
460
00:22:45,040 --> 00:22:46,040
Hi.
461
00:22:46,640 --> 00:22:48,320
Sorry, I didn't know you were busy.
462
00:22:48,400 --> 00:22:50,960
Hi, Laura. All good? Do you need anything?
463
00:22:51,080 --> 00:22:54,080
Yes. I went to the pharmacy,
and they won't give me my pills.
464
00:22:54,200 --> 00:22:57,720
I think the electronic prescription
needs to be updated.
465
00:22:57,800 --> 00:22:59,360
Sure, no problem.
466
00:23:00,000 --> 00:23:02,840
Thank you, Esther. I'll do as you said.
467
00:23:02,960 --> 00:23:04,800
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-Bye.
468
00:23:04,880 --> 00:23:05,880
Bye, Tomás.
469
00:23:10,480 --> 00:23:11,840
It'll just be a second.
470
00:23:12,600 --> 00:23:13,600
Thank you.
471
00:23:17,280 --> 00:23:20,280
-[birds chirping]
-[♪ music concludes]
472
00:23:22,480 --> 00:23:25,080
The baby will get used to going
for walks in the fields.
473
00:23:25,160 --> 00:23:26,720
Mm. For sure.
474
00:23:27,200 --> 00:23:30,040
Best of luck with the fair.
Miguel said it is today.
475
00:23:30,120 --> 00:23:31,720
-Yes.
-It's the only thing he talks about.
476
00:23:31,800 --> 00:23:32,960
Thanks.
477
00:23:33,040 --> 00:23:35,640
He's been very dedicated
from the start. Without him,
478
00:23:36,080 --> 00:23:38,120
-we wouldn't have gotten this far.
-Mm.
479
00:23:38,280 --> 00:23:41,720
It was great for him too,
to help cope with Lucía leaving.
480
00:23:41,840 --> 00:23:42,960
Yeah.
481
00:23:44,360 --> 00:23:45,520
Are you okay?
482
00:23:46,920 --> 00:23:47,960
[exhales]
483
00:23:48,320 --> 00:23:50,040
You know me very well, Paloma.
484
00:23:50,280 --> 00:23:54,000
You can count on me
for anything you need, Esther.
485
00:23:56,040 --> 00:23:58,280
-Is the pregnancy going fine?
-Yes. Yes, yes.
486
00:23:59,320 --> 00:24:01,880
-Is it… work?
-No.
487
00:24:02,440 --> 00:24:03,440
[Paloma] Hey.
488
00:24:03,920 --> 00:24:08,160
Whatever it is, it can't be that tragic.
This is a wonderful time. What's wrong?
489
00:24:09,440 --> 00:24:10,640
It's Miguel.
490
00:24:10,800 --> 00:24:12,920
-[♪ soft tense instrumental music playing]
-I'm…
491
00:24:14,440 --> 00:24:16,160
I'm hiding something from him.
492
00:24:17,680 --> 00:24:20,840
It's something awful, Paloma,
and I feel terrible, but…
493
00:24:22,920 --> 00:24:24,480
I'm cheating on him with Tomás.
494
00:24:29,640 --> 00:24:33,440
-Paloma, say something, please, anything…
-I just don't know what to say right now.
495
00:24:33,520 --> 00:24:35,560
I would have never imagined that. I don't…
496
00:24:36,520 --> 00:24:39,080
-I thought everything was okay.
-We are. It's me.
497
00:24:39,600 --> 00:24:41,520
[exhales] Don't you love him anymore?
498
00:24:41,720 --> 00:24:45,120
No, no. Quite the opposite.
I can't live without him.
499
00:24:46,480 --> 00:24:48,280
But I don't know, sometimes it's like…
500
00:24:49,640 --> 00:24:53,280
I'm disappearing in the relationship,
as if I were falling apart.
501
00:24:55,840 --> 00:24:58,120
Paloma, I look in the mirror,
and I don't recognize myself.
502
00:25:00,400 --> 00:25:02,160
I know it's hard to explain, but…
503
00:25:03,040 --> 00:25:04,200
I'm confused.
504
00:25:04,560 --> 00:25:06,120
-[Paloma] Right.
-[exhales]
505
00:25:06,320 --> 00:25:10,880
[Paloma] But is Tomás just a fling
or have you fallen in love?
506
00:25:11,000 --> 00:25:14,520
Of course not. I love Miguel so much
that there's no room for anyone else.
507
00:25:15,400 --> 00:25:16,760
Not even for me.
508
00:25:19,000 --> 00:25:23,080
I love him to the point of always thinking
that I'm going to lose him.
509
00:25:24,120 --> 00:25:27,920
Don't you think that being unfaithful
might end up causing just that?
510
00:25:28,720 --> 00:25:29,800
You might lose him.
511
00:25:30,960 --> 00:25:32,440
I'm so lost that I don't even know.
512
00:25:35,680 --> 00:25:39,400
I guess that I needed to prove to myself
513
00:25:39,800 --> 00:25:41,920
that I'm still in control
of my life. At least…
514
00:25:43,040 --> 00:25:44,520
At least, of a part of it.
515
00:25:46,200 --> 00:25:47,360
Miguel is your husband.
516
00:25:48,520 --> 00:25:49,600
And you love each other.
517
00:25:50,240 --> 00:25:51,800
You're having a baby together.
518
00:25:57,600 --> 00:26:00,760
[♪ music concludes]
519
00:26:01,880 --> 00:26:03,600
-[Tano] I'm taking all the marmalade.
-[Gracia] Yes.
520
00:26:03,680 --> 00:26:05,680
[Miguel] Take this too, please.
521
00:26:06,080 --> 00:26:07,960
-Okay. Thanks, Tano.
-Message from Paloma.
522
00:26:08,040 --> 00:26:10,200
She can't make it.
She's asking if we can pick her up.
523
00:26:10,280 --> 00:26:13,280
Yes. We must leave now. We need to set up,
and the fair's an hour away.
524
00:26:13,360 --> 00:26:15,920
-Let's go, then. Go.
-Come on, let's go. Thanks.
525
00:26:16,920 --> 00:26:18,200
Shall I take anything? No? Okay.
526
00:26:18,280 --> 00:26:21,040
-Anything else?
-[Gracia] No, honey. I'll call you later.
527
00:26:21,120 --> 00:26:22,560
-Thank you, Tano.
-[Gracia] Thank you.
528
00:26:22,640 --> 00:26:23,920
-Best of luck.
-[Gracia] Careful.
529
00:26:24,000 --> 00:26:25,640
Call me before you go to bed.
530
00:26:25,720 --> 00:26:27,880
[Gracia] Yes! Don't make me nervous!
Wait for me!
531
00:26:27,960 --> 00:26:29,280
[laughs]
532
00:26:29,360 --> 00:26:32,360
[♪ brooding instrumental music playing]
533
00:26:34,640 --> 00:26:36,560
[sighs] Well…
534
00:26:50,360 --> 00:26:51,560
[♪ music concludes]
535
00:26:51,800 --> 00:26:55,480
Honey, are you feeling okay
for a night shift?
536
00:26:56,640 --> 00:26:57,880
Not really.
537
00:26:59,360 --> 00:27:01,200
But there's no one else available, so…
538
00:27:01,840 --> 00:27:03,840
-I have no choice.
-[♪ gentle piano music playing]
539
00:27:03,960 --> 00:27:05,120
I'll say it once again.
540
00:27:05,360 --> 00:27:06,960
This has to end.
541
00:27:07,040 --> 00:27:08,120
I know, Mom.
542
00:27:09,080 --> 00:27:11,480
I'm completely broken.
543
00:27:12,160 --> 00:27:13,480
Admitting it is the first step.
544
00:27:13,840 --> 00:27:14,840
But how?
545
00:27:16,400 --> 00:27:17,600
How? What shall I do?
546
00:27:20,440 --> 00:27:21,680
Help me, please.
547
00:27:22,200 --> 00:27:23,600
[♪ tense instrumental music playing]
548
00:27:24,160 --> 00:27:25,360
Don't suffer, my darling.
549
00:27:26,880 --> 00:27:28,280
I have a plan.
550
00:27:34,720 --> 00:27:35,960
[♪ music concludes]
551
00:27:36,080 --> 00:27:37,280
[Carmen] Are you still here?
552
00:27:37,720 --> 00:27:39,160
Well, I was leaving.
553
00:27:40,440 --> 00:27:41,560
Do you think Esther is okay?
554
00:27:42,160 --> 00:27:44,360
[birds chirping]
555
00:27:45,120 --> 00:27:46,320
She doesn't seem herself.
556
00:27:47,000 --> 00:27:48,080
Herself?
557
00:27:48,240 --> 00:27:50,720
Yes. She's gloomy, run down.
558
00:27:50,800 --> 00:27:52,560
She's been like that for days.
I'm worried.
559
00:27:52,720 --> 00:27:54,640
Maybe she's stressed at work.
560
00:27:54,800 --> 00:27:57,000
No idea. You'll have to ask her yourself.
561
00:27:57,160 --> 00:27:59,960
I thought you might know,
since you are always together.
562
00:28:00,080 --> 00:28:03,320
No, I don't know. And we are not
always together. No more than usual.
563
00:28:03,400 --> 00:28:06,040
If she's not herself, as you say,
564
00:28:06,120 --> 00:28:08,320
maybe it's because she's pregnant. Right?
That would make sense.
565
00:28:08,400 --> 00:28:10,200
-Mm.
-[Tomás] Do you think it's something else?
566
00:28:11,280 --> 00:28:13,600
-[Carmen] Mm…
-[♪ mysterious instrumental music playing]
567
00:28:13,720 --> 00:28:14,720
What are you doing?
568
00:28:14,800 --> 00:28:16,720
Nothing. I was just chatting to…
569
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
Laura.
570
00:28:18,400 --> 00:28:19,560
See you tomorrow.
571
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
Bye, Tomás.
572
00:28:27,600 --> 00:28:30,200
-What were you talking about?
-Bah.
573
00:28:30,720 --> 00:28:31,760
Never mind.
574
00:28:33,200 --> 00:28:34,200
Come on.
575
00:28:34,680 --> 00:28:37,040
Spit it out.
You'll end up telling me anyway.
576
00:28:37,480 --> 00:28:40,280
I was telling him
that your daughter seems a bit nervous.
577
00:28:42,120 --> 00:28:44,720
Maybe I'm imagining things. I don't know.
578
00:28:46,360 --> 00:28:48,440
Why are you talking to him instead of me?
579
00:28:49,520 --> 00:28:51,520
[Carmen] I don't want you to worry.
580
00:28:51,600 --> 00:28:55,160
And also, because they are
always together, so I thought he'd know.
581
00:28:55,520 --> 00:28:56,800
[Paca] Tomás and Esther?
582
00:28:56,880 --> 00:28:59,080
-Mm.
-[Paca] It must be a coincidence.
583
00:28:59,640 --> 00:29:01,560
And Esther is pregnant.
584
00:29:02,240 --> 00:29:05,760
I don't have to remind you
how that affects one's mood.
585
00:29:05,840 --> 00:29:09,000
Yes. We both know that very well.
586
00:29:10,000 --> 00:29:12,720
But that's not it.
Although, I might be wrong, of course.
587
00:29:14,120 --> 00:29:15,920
Say what you have to say, Laura.
588
00:29:17,520 --> 00:29:19,000
I think that your daughter
589
00:29:19,720 --> 00:29:21,520
is behaving as if…
590
00:29:22,120 --> 00:29:23,360
she feels guilty.
591
00:29:23,760 --> 00:29:25,520
-[♪ gentle piano music playing]
-Guilty?
592
00:29:25,720 --> 00:29:26,720
I don't think so.
593
00:29:27,160 --> 00:29:29,920
Besides, she has no reason
to feel that way.
594
00:29:30,040 --> 00:29:31,720
I know, I know. She's a sweetheart.
595
00:29:33,000 --> 00:29:35,240
But if you put two and two together,
596
00:29:35,800 --> 00:29:39,280
you can't help but wonder whether she has
something going on with the lawyer.
597
00:29:39,360 --> 00:29:40,840
[chuckles] Something?
598
00:29:41,320 --> 00:29:42,520
[Carmen] An affair.
599
00:29:43,880 --> 00:29:45,040
Tomás and Esther?
600
00:29:45,120 --> 00:29:46,960
-[Carmen] Mm.
-Bah, nonsense. [clicks tongue]
601
00:29:47,800 --> 00:29:50,520
No way. My daughter
only has eyes for Miguel.
602
00:29:51,120 --> 00:29:53,280
I wish she'd be interested
in someone else.
603
00:29:53,400 --> 00:29:55,520
-It'd even be healthy.
-[♪ brooding instrumental music playing]
604
00:29:55,600 --> 00:29:57,640
Well, it's a relief.
605
00:29:58,280 --> 00:30:02,480
Because I couldn't stop
thinking about it yesterday.
606
00:30:02,560 --> 00:30:03,600
About what?
607
00:30:03,920 --> 00:30:07,360
I went to her office to ask her
for the electronic prescription,
608
00:30:07,760 --> 00:30:09,000
and both of them were there.
609
00:30:09,840 --> 00:30:10,840
Well,
610
00:30:11,480 --> 00:30:13,160
that doesn't mean anything.
611
00:30:14,520 --> 00:30:15,520
Maybe.
612
00:30:16,280 --> 00:30:18,960
[♪ music concludes]
613
00:30:19,080 --> 00:30:21,960
-[♪ upbeat flamenco music playing]
-[guard] Guys! Let's go! Breakfast!
614
00:30:22,120 --> 00:30:23,520
-Hey!
-[indistinct chatter]
615
00:30:23,600 --> 00:30:24,640
[clapping]
616
00:30:24,720 --> 00:30:26,600
Come on, we don't have all day.
617
00:30:29,120 --> 00:30:30,440
Jiménez!
618
00:30:32,000 --> 00:30:33,040
Jiménez.
619
00:30:34,120 --> 00:30:35,280
Dammit, Jiménez.
620
00:30:38,040 --> 00:30:39,160
[♪ music concludes]
621
00:30:42,680 --> 00:30:45,120
[whistle blowing]
622
00:30:45,280 --> 00:30:47,320
[♪ music continues]
623
00:30:48,280 --> 00:30:51,160
[indistinct clamoring]
624
00:31:00,040 --> 00:31:01,480
[♪ music concludes]
625
00:31:01,600 --> 00:31:02,640
It can't be.
626
00:31:03,840 --> 00:31:05,680
They say he slit his wrists.
627
00:31:06,000 --> 00:31:07,840
It'll be deemed suicide.
628
00:31:08,320 --> 00:31:09,320
Mm.
629
00:31:09,560 --> 00:31:10,880
Officially, yes.
630
00:31:12,160 --> 00:31:13,320
Are we thinking the same thing?
631
00:31:14,520 --> 00:31:18,760
Why would he kill himself
when he hired a new lawyer to fight?
632
00:31:18,920 --> 00:31:20,080
It's contradictory.
633
00:31:20,160 --> 00:31:21,480
No. It's a murder.
634
00:31:22,080 --> 00:31:23,920
[♪ mysterious instrumental music playing]
635
00:31:24,520 --> 00:31:25,800
But who'll benefit from it?
636
00:31:27,320 --> 00:31:29,200
Someone who had something to lose
637
00:31:29,480 --> 00:31:31,840
with his new statement. Man or woman.
638
00:31:32,760 --> 00:31:34,120
Do you mean Paca Utrera?
639
00:31:35,400 --> 00:31:36,440
I don't see it, Manu.
640
00:31:36,800 --> 00:31:39,880
How could she find out
about Jiménez's strategy change?
641
00:31:40,960 --> 00:31:43,280
Through that dodgy lawyer she has.
642
00:31:43,600 --> 00:31:45,000
Tomás Robledo.
643
00:31:45,240 --> 00:31:46,920
Paca never misses anything.
644
00:31:47,120 --> 00:31:48,160
Even so,
645
00:31:49,000 --> 00:31:51,960
do you think she's capable
of ordering a murder?
646
00:31:56,000 --> 00:31:57,920
-[huffs]
-[♪ music concludes]
647
00:31:59,720 --> 00:32:02,360
Done. Sign all the pages, please.
648
00:32:10,200 --> 00:32:12,000
Are you sleeping with my daughter?
649
00:32:14,040 --> 00:32:15,120
Where is that coming from?
650
00:32:16,560 --> 00:32:17,560
Answer me.
651
00:32:17,680 --> 00:32:19,240
[♪ tense instrumental music playing]
652
00:32:19,320 --> 00:32:20,480
No, Paca. Of course not.
653
00:32:22,200 --> 00:32:24,560
What were you doing at her office, then?
654
00:32:24,680 --> 00:32:25,880
Why did you go there?
655
00:32:26,280 --> 00:32:29,520
Look, I don't know what Laura,
I mean Carmen, has told you,
656
00:32:30,000 --> 00:32:31,640
but I would tread carefully.
657
00:32:31,800 --> 00:32:33,920
What credibility does she have?
She's a fraud.
658
00:32:34,440 --> 00:32:37,280
Putting her down
only makes you look more guilty.
659
00:32:38,360 --> 00:32:41,600
I think that, over all these years,
I've proven that you can trust me.
660
00:32:41,680 --> 00:32:42,680
Come on, Tomás.
661
00:32:43,160 --> 00:32:44,240
It's very easy.
662
00:32:44,840 --> 00:32:46,360
Look me in the eye and answer.
663
00:32:47,920 --> 00:32:50,000
Are you sleeping
with my daughter? Yes or no?
664
00:32:51,320 --> 00:32:53,960
[scoffs] You should be ashamed
of yourself.
665
00:32:54,800 --> 00:32:56,800
You've taken advantage of a rough patch,
666
00:32:57,240 --> 00:32:58,640
of her vulnerability.
667
00:32:58,760 --> 00:33:01,320
The same thing you did
with that girl, Carla Egea.
668
00:33:02,600 --> 00:33:07,000
Quite hypocritical to compare them.
That Carla thing was all for you.
669
00:33:07,120 --> 00:33:09,440
With Esther,
it is completely different. I do love her.
670
00:33:10,120 --> 00:33:12,280
You knew it. You've always known.
Don't be so surprised.
671
00:33:13,920 --> 00:33:15,320
And don't play dumb.
672
00:33:15,560 --> 00:33:18,200
My daughter loves Miguel, and Miguel only.
673
00:33:19,040 --> 00:33:21,520
What are you after
with such a dirty trick?
674
00:33:23,440 --> 00:33:26,960
You can't even consider that it was her
who came to me, right?
675
00:33:27,040 --> 00:33:29,720
[chuckles softly] Why would she do that?
676
00:33:29,800 --> 00:33:33,040
You've said it, because she's going
through a rough patch. A terrible time.
677
00:33:33,360 --> 00:33:36,000
She's so desperate
that she has to fake a pregnancy
678
00:33:36,080 --> 00:33:37,560
to keep her husband.
679
00:33:37,840 --> 00:33:39,640
Yes. That's right, Paca. That's right.
680
00:33:40,520 --> 00:33:42,320
She feels lonely and abandoned.
681
00:33:43,800 --> 00:33:45,640
So much so that she told me,
682
00:33:46,040 --> 00:33:47,400
her mother's lawyer.
683
00:33:47,520 --> 00:33:50,840
A mother who didn't know how to help her,
who didn't know how to stop this madness.
684
00:33:51,720 --> 00:33:53,880
Be careful with what you say, Tomás.
685
00:33:54,320 --> 00:33:56,840
Your threats
won't change the reality, Paca.
686
00:33:56,920 --> 00:34:00,160
You and Miguel are tearing her apart.
I'm the only one keeping her standing.
687
00:34:00,680 --> 00:34:02,080
[chair screeching]
688
00:34:06,720 --> 00:34:09,520
[♪ music concludes]
689
00:34:09,840 --> 00:34:12,840
[♪ gentle instrumental music playing]
690
00:34:13,840 --> 00:34:16,720
-I want you to say it. Say it.
-[laughs]
691
00:34:16,800 --> 00:34:18,040
-It was amazing.
-You know that.
692
00:34:18,120 --> 00:34:19,400
Everybody liked it.
693
00:34:19,480 --> 00:34:21,000
-Our stall looked great. It was beautiful.
-I know, but…
694
00:34:21,120 --> 00:34:22,880
-[overlapping chatter]
-Hey, ladies!
695
00:34:22,960 --> 00:34:24,720
Is this a party? I see it went well.
696
00:34:24,880 --> 00:34:25,880
Now that you mention it…
697
00:34:26,040 --> 00:34:28,280
-So?
-Yes. Why say no? A huge success.
698
00:34:28,480 --> 00:34:31,000
Let's not get too excited, just in case.
699
00:34:31,080 --> 00:34:33,000
It's true
that it's been a great first step.
700
00:34:33,160 --> 00:34:35,200
Good! I'm so glad.
You've worked really hard.
701
00:34:35,280 --> 00:34:36,880
-Yes. That's true.
-[Paloma] Yes.
702
00:34:37,000 --> 00:34:39,880
Let's not forget Miguel,
he's been essential.
703
00:34:39,960 --> 00:34:41,800
Yes, sure, I won't forget.
704
00:34:41,880 --> 00:34:43,640
I hope you've been careful, my love.
705
00:34:43,720 --> 00:34:46,640
The first trimester is complicated
and… Well…
706
00:34:47,480 --> 00:34:50,800
-I've gone through this twice. [laughs]
-I'm really sorry.
707
00:34:50,880 --> 00:34:54,000
No, don't worry.
I took good care of myself.
708
00:34:54,080 --> 00:34:56,280
Paloma and Miguel
wrapped me up in cotton wool.
709
00:34:56,360 --> 00:34:57,560
[Paloma] It's true, we did.
710
00:34:57,800 --> 00:34:59,960
-I'm going to take a shower. Bye.
-Okay.
711
00:35:02,560 --> 00:35:04,400
[footsteps receding]
712
00:35:05,040 --> 00:35:06,040
What's wrong? [laughs]
713
00:35:06,960 --> 00:35:09,960
I married the kindest man in Manterana.
714
00:35:10,040 --> 00:35:14,920
You are always worried about everyone
and take care of everyone. Me, especially…
715
00:35:15,520 --> 00:35:16,800
[birds chirping]
716
00:35:18,800 --> 00:35:20,440
I love you. [laughs]
717
00:35:20,960 --> 00:35:23,880
[♪ brooding rock music playing]
718
00:35:26,040 --> 00:35:27,400
[exhales]
719
00:36:48,600 --> 00:36:50,600
[♪ music concludes]
720
00:36:51,360 --> 00:36:53,400
[birds chirping]
721
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
[footsteps approaching]
722
00:37:07,640 --> 00:37:09,240
[Miguel] It's so nice to be back home.
723
00:37:09,680 --> 00:37:10,760
[kisses]
724
00:37:19,760 --> 00:37:22,560
-[Esther] How was the fair?
-[Miguel] Good.
725
00:37:22,880 --> 00:37:25,640
Good. Good. We have the first orders.
726
00:37:26,320 --> 00:37:28,080
Yes. It'll be a success.
727
00:37:29,440 --> 00:37:30,480
[Esther] I'm glad.
728
00:37:36,400 --> 00:37:37,560
[Miguel] Are you okay, honey?
729
00:37:37,680 --> 00:37:40,680
[♪ emotional instrumental music playing]
730
00:37:45,680 --> 00:37:47,000
This morning…
731
00:37:48,880 --> 00:37:50,320
after finishing my shift…
732
00:37:52,800 --> 00:37:55,320
[sobs] …I started to feel unwell.
733
00:37:57,120 --> 00:37:58,400
I started bleeding.
734
00:38:01,000 --> 00:38:02,480
-[sobs]
-Honey.
735
00:38:03,160 --> 00:38:05,840
[Esther cries]
736
00:38:05,920 --> 00:38:07,520
I'm sorry.
737
00:38:07,600 --> 00:38:09,200
[Miguel cries] It's okay.
738
00:38:12,000 --> 00:38:14,400
[both sob]
739
00:38:16,520 --> 00:38:17,720
Don't worry.
740
00:38:19,800 --> 00:38:21,040
Don't worry.
741
00:38:21,320 --> 00:38:23,800
[Esther whimpers]
742
00:38:24,360 --> 00:38:28,080
I love you. Everything will be fine.
Everything will be fine. Don't worry.
743
00:38:38,200 --> 00:38:41,000
[♪ music concludes]
744
00:38:42,480 --> 00:38:45,520
[♪ theme music playing]
745
00:39:26,320 --> 00:39:28,360
[♪ theme music concludes]
746
00:39:28,440 --> 00:39:30,440
Subtitle translation by Alba Loureiro
55969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.