All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E54.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,920 It hurts to know that Gracia and my grandchildren 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,520 won't have their share of my land. 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,600 PREVIOUSLY 4 00:00:06,720 --> 00:00:08,920 -[Paca] I'll sell you your share. -What? 5 00:00:09,040 --> 00:00:11,240 What you said about canceling the mining project, 6 00:00:11,360 --> 00:00:13,680 were you serious about that? Is it because Laura is back? 7 00:00:14,160 --> 00:00:15,720 That won't happen again. 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,920 I won't disappear, 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,680 Emilio won't come back home from work early… 10 00:00:20,760 --> 00:00:22,200 Emilio wasn't at work. 11 00:00:22,280 --> 00:00:24,440 You have a mark on your ankle that I've never seen. 12 00:00:24,520 --> 00:00:26,080 I want you to investigate Laura again. 13 00:00:26,480 --> 00:00:27,920 I want to legally recognize you. 14 00:00:28,040 --> 00:00:31,320 I've been Lucas Rivera for 17 years. I don't want to change my name. 15 00:00:31,400 --> 00:00:33,000 [Lucas] I don't want to be recognized as his son 16 00:00:33,120 --> 00:00:35,480 because I don't want any paper to say we are siblings. 17 00:00:35,600 --> 00:00:37,160 [Tano] You decide to recognize him now? 18 00:00:37,240 --> 00:00:38,880 It looks like you are determined to ruin my marriage. 19 00:00:39,200 --> 00:00:41,240 You are imagining things. 20 00:00:41,320 --> 00:00:42,600 Admit it. 21 00:00:42,680 --> 00:00:45,200 -You want to get Gracia back. -What are you saying? 22 00:00:45,360 --> 00:00:47,360 Next month, Gracia and I will leave. 23 00:00:47,520 --> 00:00:49,760 And you won't see her ever again. Is that clear? 24 00:00:49,920 --> 00:00:52,960 [♪ theme music playing] 25 00:00:54,440 --> 00:00:57,600 RETURN TO LAS SABINAS 26 00:00:57,680 --> 00:00:59,120 [♪ theme music concludes] 27 00:01:00,800 --> 00:01:03,480 -It's beautiful, Miguel. -[Emilio] Very nice. 28 00:01:03,680 --> 00:01:06,040 -I didn't know you were good at painting. -[Miguel] No, no, no. 29 00:01:06,160 --> 00:01:08,680 -Beautiful, Miguel. -[Emilio] Very nice. 30 00:01:08,760 --> 00:01:09,920 I… 31 00:01:10,040 --> 00:01:12,440 -Beautiful, Miguel. -[Emilio] Very nice. 32 00:01:12,520 --> 00:01:14,760 [Laura] I didn't know you were good at painting. 33 00:01:14,840 --> 00:01:16,760 [Miguel] No, no, no, I didn't paint it. [laughs] 34 00:01:16,840 --> 00:01:18,480 [Paloma] Oh! Minus one brownie point. 35 00:01:18,560 --> 00:01:21,640 I asked a friend who's studying Fine Arts, he's the true… 36 00:01:21,760 --> 00:01:24,320 [♪ mysterious instrumental music playing] 37 00:01:24,400 --> 00:01:26,480 -[Laura] It's beautiful, Miguel. -[Emilio] Very nice. 38 00:01:26,600 --> 00:01:28,000 "It's beautiful." 39 00:01:28,080 --> 00:01:30,160 -I love it. -"I love it." 40 00:01:30,240 --> 00:01:32,240 -I think we'll frame it. -"We'll frame it." 41 00:01:32,320 --> 00:01:34,400 -[Paloma] Is it a photo? -[Miguel] A friend did it… 42 00:01:40,600 --> 00:01:43,360 -It's beautiful, Miguel. -[Emilio] Very nice. 43 00:01:43,440 --> 00:01:44,840 [Laura] I didn't know you were good… 44 00:01:44,960 --> 00:01:47,560 [♪ music intensifying] 45 00:01:47,640 --> 00:01:50,240 [Tano] Next month, Gracia and I will leave. 46 00:01:50,320 --> 00:01:52,600 And you won't see her ever again. Is that clear? 47 00:01:52,680 --> 00:01:54,000 [Gracia] What do you think? 48 00:01:54,080 --> 00:01:55,320 [Tano] Is that clear? 49 00:01:55,440 --> 00:01:56,680 [♪ music concludes] 50 00:01:57,320 --> 00:01:58,320 Huh? 51 00:01:58,440 --> 00:02:00,680 Do you think it's a good time to tell the kids? 52 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 Yeah. Well, um… 53 00:02:03,000 --> 00:02:06,400 You know them better. Whenever you decide will be fine. 54 00:02:09,320 --> 00:02:10,320 Good morning. 55 00:02:10,400 --> 00:02:12,320 Can I have your coffee? I'm late. 56 00:02:12,400 --> 00:02:14,720 You have no shame. Here. 57 00:02:14,800 --> 00:02:16,560 -[laughs] -Do we have marmalade? 58 00:02:16,680 --> 00:02:17,680 We do. 59 00:02:18,400 --> 00:02:20,360 Hey, guys, we've been talking 60 00:02:20,840 --> 00:02:23,400 and the party wants to promote Tano. 61 00:02:23,480 --> 00:02:25,000 They've offered him a new role. 62 00:02:25,080 --> 00:02:27,440 -[in English] Tano for president. -[all laugh] 63 00:02:27,880 --> 00:02:30,040 [in Spanish] The thing is that he would need to move to Madrid. 64 00:02:30,120 --> 00:02:31,160 Alone? 65 00:02:32,280 --> 00:02:34,400 I'd also like to return to my job, 66 00:02:34,680 --> 00:02:36,520 the one I had before coming to Manterana. 67 00:02:38,520 --> 00:02:40,560 So, you want us to move to Madrid? 68 00:02:40,640 --> 00:02:44,720 You're going to Madrid anyway, to university. All of us would go. 69 00:02:44,840 --> 00:02:46,880 Right. And we'd all live together too. 70 00:02:47,440 --> 00:02:50,920 I was thinking about staying in a dorm, or an off-campus apartment. 71 00:02:51,120 --> 00:02:52,880 Sure, you can do that later on. 72 00:02:52,960 --> 00:02:56,560 It's hard to adapt during the first year. It might be good to be with the family. 73 00:02:56,640 --> 00:02:57,840 Do you really want to leave? 74 00:02:57,920 --> 00:02:59,360 Yes, really. 75 00:02:59,680 --> 00:03:01,320 Change is always good, isn't it? 76 00:03:01,440 --> 00:03:02,440 Maybe for you. 77 00:03:02,520 --> 00:03:06,400 I don't want to leave my friends, Grandpa, Paloma, Trini… 78 00:03:07,240 --> 00:03:08,400 No way, Mom. 79 00:03:09,120 --> 00:03:12,520 Keep an open mind, Lucas. Think about the benefits. 80 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 I have. 81 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 And I'm with Julia. 82 00:03:15,520 --> 00:03:16,880 I just see benefits for you. 83 00:03:17,360 --> 00:03:20,640 It's not like that, Lucas. I think we all win. 84 00:03:20,720 --> 00:03:22,600 It's not fair. You take us from one place to the next… 85 00:03:22,680 --> 00:03:24,800 [scoffs] …as if our opinions don't matter. 86 00:03:24,920 --> 00:03:27,560 Of course they matter, that's why we are talking about it. 87 00:03:27,680 --> 00:03:29,200 [both sigh] 88 00:03:30,040 --> 00:03:32,000 -I vote against. -Me too. 89 00:03:33,560 --> 00:03:35,480 Five minutes to go. Run or we'll miss the bus. 90 00:03:39,120 --> 00:03:40,240 Have a nice day. 91 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 Bye. 92 00:03:44,000 --> 00:03:47,280 I thought they'd be a bit more excited about it. 93 00:03:47,520 --> 00:03:50,240 Mm. Well, they didn't want to come here either, and look at them now. 94 00:03:50,880 --> 00:03:53,120 They are teenagers, they complain about everything. 95 00:03:53,320 --> 00:03:54,640 Then, they adapt. 96 00:03:55,840 --> 00:03:57,240 We'll convince them. You'll see. 97 00:03:57,360 --> 00:03:58,520 -Mm? -Mm. 98 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 [laughs] 99 00:04:01,200 --> 00:04:04,200 [♪ mysterious instrumental music playing] 100 00:04:07,680 --> 00:04:09,240 [♪ soft pop music playing over speakers] 101 00:04:09,360 --> 00:04:12,480 Have you thought about moving to El Acebuche? 102 00:04:14,400 --> 00:04:15,920 Yes. I've been thinking about it and… 103 00:04:16,720 --> 00:04:18,960 I can't go back there. I'm sorry. 104 00:04:20,080 --> 00:04:21,600 It'd only be during the pregnancy. 105 00:04:21,680 --> 00:04:22,880 No, I know. 106 00:04:23,200 --> 00:04:25,280 But I've made a decision, and there's no turning back. 107 00:04:25,960 --> 00:04:27,240 I don't want to force you, 108 00:04:27,320 --> 00:04:29,360 but why don't you move there until the baby is born? 109 00:04:30,880 --> 00:04:32,320 Are you serious? 110 00:04:32,760 --> 00:04:35,440 I'm not saying that we separate or anything. 111 00:04:36,200 --> 00:04:38,560 Miguel, that's exactly what you are saying. 112 00:04:38,840 --> 00:04:41,600 That I move to El Acebuche and you stay with Lucía in town. 113 00:04:41,840 --> 00:04:45,480 Lucía wants to move to El Acebuche too. I'll tell her to go with you. 114 00:04:45,600 --> 00:04:47,440 And you tell me like that? So calmly? 115 00:04:47,560 --> 00:04:48,640 Don't you care? 116 00:04:49,560 --> 00:04:53,160 Of course I care, but I want you to be okay. 117 00:04:54,760 --> 00:04:57,240 But we can't be apart. 118 00:04:57,680 --> 00:04:59,680 We won't be, honey. 119 00:05:00,080 --> 00:05:03,440 We can meet for breakfast, lunch, weekends… 120 00:05:04,000 --> 00:05:06,840 Besides, I spend the whole day working at the co-op, honey. 121 00:05:07,200 --> 00:05:08,560 What is all this nonsense? 122 00:05:08,960 --> 00:05:10,800 This is a beautiful time in our lives, 123 00:05:10,880 --> 00:05:13,960 and I want to experience it with you, not just meet up for breakfast or lunch. 124 00:05:14,160 --> 00:05:16,040 -[exhales] -[♪ tense instrumental music playing] 125 00:05:16,160 --> 00:05:18,200 The baby needs a happy environment. 126 00:05:18,880 --> 00:05:21,600 And I'm unable to be happy at El Acebuche. 127 00:05:22,760 --> 00:05:24,440 If you want to go, it'll be without me. 128 00:05:26,200 --> 00:05:27,200 I'm sorry. 129 00:05:31,560 --> 00:05:33,960 But you can't move to Madrid now. 130 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 [Gracia] I talked to Tano, 131 00:05:35,800 --> 00:05:37,760 -and we believe it's the best option. -[♪ music concludes] 132 00:05:37,960 --> 00:05:40,440 Gracia, we have just started a project together. 133 00:05:40,520 --> 00:05:41,680 I won't bail on you. 134 00:05:41,760 --> 00:05:43,600 -I'll keep on working. -[Paloma sighs] From Madrid? 135 00:05:43,680 --> 00:05:44,800 Yes, of course, why not? 136 00:05:45,520 --> 00:05:47,320 The health inspector is coming tomorrow. 137 00:05:47,440 --> 00:05:49,720 We'll be manufacturing and distributing very soon. 138 00:05:49,960 --> 00:05:52,240 What about the launch at the regional fair? 139 00:05:52,480 --> 00:05:54,680 -Hmm? -Paloma, I'm not leaving tomorrow. 140 00:05:54,760 --> 00:05:57,120 Before leaving, I'll make sure everything is working fine. 141 00:05:57,200 --> 00:05:58,560 I don't want them to leave either, 142 00:05:58,640 --> 00:06:00,760 -but if they think it's a good idea… -[cell phone ringing] 143 00:06:00,840 --> 00:06:02,480 Excuse me, it's from court. 144 00:06:03,680 --> 00:06:04,800 Hello? 145 00:06:05,360 --> 00:06:06,360 Yes? 146 00:06:06,480 --> 00:06:08,240 Won't you say anything? Are you okay with it? 147 00:06:08,320 --> 00:06:10,000 -[Gracia] It's me. -[Laura] It's not New York. 148 00:06:10,240 --> 00:06:12,160 -Madrid is just around the corner. -[Gracia] That's great. 149 00:06:12,240 --> 00:06:13,280 We'll see them often. 150 00:06:13,440 --> 00:06:15,360 Thank you so much. Thank you. 151 00:06:16,920 --> 00:06:19,280 [exhales] I'll get the money back. 152 00:06:19,400 --> 00:06:21,160 -About time. -[Paloma] Really? 153 00:06:21,240 --> 00:06:22,320 What money? 154 00:06:22,400 --> 00:06:25,040 Lucas' ransom, Mom. It had been seized. 155 00:06:25,120 --> 00:06:28,680 I'll buy back my share of Las Sabinas, and then you know what I'll do. 156 00:06:28,800 --> 00:06:29,920 There's no need. 157 00:06:30,000 --> 00:06:32,280 [Gracia] Of course there is. Now more than ever. 158 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 I promised I would give it back to you. 159 00:06:35,120 --> 00:06:37,680 Me too, Mom. It's only fair. 160 00:06:37,760 --> 00:06:41,720 I'm happy just knowing that you own my share of Las Sabinas. 161 00:06:41,800 --> 00:06:44,000 This is not up for debate, it's settled. 162 00:06:45,920 --> 00:06:48,240 [Laura laughing] 163 00:06:49,120 --> 00:06:52,080 Miguel said he won't consider moving back to El Acebuche, 164 00:06:52,520 --> 00:06:54,880 and that Lucía and I can return here during the pregnancy if we want. 165 00:06:55,560 --> 00:06:56,760 What did you tell him? 166 00:06:56,840 --> 00:06:58,560 [exhales] Nothing yet. 167 00:07:00,400 --> 00:07:01,720 He's testing you. 168 00:07:03,880 --> 00:07:04,920 He's bluffing. 169 00:07:06,040 --> 00:07:07,920 If you two come back home, 170 00:07:08,560 --> 00:07:10,760 he'll follow in less than a month. 171 00:07:11,720 --> 00:07:14,520 What if he's not bluffing? I don't want to live away from him. 172 00:07:15,240 --> 00:07:16,440 I know him well. 173 00:07:17,520 --> 00:07:19,360 I know his priorities. [scoffs] 174 00:07:19,920 --> 00:07:22,560 He won't let you experience this pregnancy alone, 175 00:07:22,640 --> 00:07:23,880 without being by your side. 176 00:07:25,240 --> 00:07:27,360 I won't… take that risk. 177 00:07:30,040 --> 00:07:31,960 Can't you see that he's manipulating you? 178 00:07:32,120 --> 00:07:34,480 -[♪ soft tense instrumental music playing] -That's your opinion, Mom. 179 00:07:34,560 --> 00:07:36,200 I don't want to think about strategies. 180 00:07:36,320 --> 00:07:40,280 Said the woman who made up a pregnancy just to keep her husband. 181 00:07:41,360 --> 00:07:42,720 And I'm not proud of it. 182 00:07:43,240 --> 00:07:45,000 That's why I want to get pregnant right away, 183 00:07:45,520 --> 00:07:46,960 to put an end to this lie. 184 00:07:48,600 --> 00:07:50,440 I can't afford to be away from him now. 185 00:07:51,080 --> 00:07:55,120 It'll take him just a few days to give in. Trust me. 186 00:07:56,160 --> 00:07:59,960 I'm an expert at making people do things they don't want to do. 187 00:08:01,120 --> 00:08:02,200 No. 188 00:08:02,360 --> 00:08:03,760 I won't come back without him. 189 00:08:04,440 --> 00:08:06,080 So, you choose him again. 190 00:08:07,680 --> 00:08:08,760 I told you, Mom. 191 00:08:09,600 --> 00:08:11,960 I need him in my life. That's why I married him. 192 00:08:12,560 --> 00:08:15,680 [inhales deeply] Well, honey… [exhales] …it's your decision. 193 00:08:16,160 --> 00:08:20,400 But the lie is getting bigger and bigger, and you might not be able to stop it. 194 00:08:20,520 --> 00:08:21,960 [♪ music concludes] 195 00:08:25,080 --> 00:08:28,600 -[birds chirping] -[indistinct chatter] 196 00:08:28,680 --> 00:08:30,640 [Silvia] Why do you want to go to Madrid? 197 00:08:30,880 --> 00:08:33,360 My party says I can be useful there. 198 00:08:33,680 --> 00:08:37,160 Your party… What do they know? They haven't been here since 2003. 199 00:08:37,280 --> 00:08:40,160 They know me from regional congresses and all that. 200 00:08:40,800 --> 00:08:42,640 They liked me and made me an offer. 201 00:08:42,760 --> 00:08:43,800 Right. 202 00:08:44,560 --> 00:08:48,400 I don't mean to contradict them, but a mother knows her son best. 203 00:08:48,920 --> 00:08:50,800 And I don't see what national politics 204 00:08:50,920 --> 00:08:53,640 have to do with anything you've done in your life. 205 00:08:53,760 --> 00:08:55,760 I don't know, Mom. When I do, I'll let you know. 206 00:08:57,000 --> 00:08:59,360 And will you leave your town's mayoral office 207 00:08:59,920 --> 00:09:03,280 and throw away all your work in Manterana for a bit more money? 208 00:09:03,360 --> 00:09:06,720 Mom, it offends me that you think this is for money. 209 00:09:06,800 --> 00:09:08,640 They haven't even made me an offer yet. 210 00:09:08,960 --> 00:09:11,360 It's… vocational. 211 00:09:11,880 --> 00:09:15,200 I thought your vocation was to serve your town, not your party. 212 00:09:15,520 --> 00:09:19,640 The local government's office is very well prepared, it will be fine. 213 00:09:19,760 --> 00:09:22,440 Between you and me, I'm not that important here. 214 00:09:26,120 --> 00:09:27,880 I don't think you've thought this through. 215 00:09:30,000 --> 00:09:32,440 It might help your political career, 216 00:09:32,800 --> 00:09:35,800 but do you think you'll be happy if you're far from here? 217 00:09:36,920 --> 00:09:39,800 I mean, I'll miss a lot of things. 218 00:09:39,880 --> 00:09:41,600 You more than anything, of course. 219 00:09:42,080 --> 00:09:47,000 But I'll be with Gracia, and I've wanted her my whole life. 220 00:09:48,080 --> 00:09:49,280 And, I don't know… 221 00:09:49,440 --> 00:09:52,360 I'm looking for apartments with a spare room. 222 00:09:52,440 --> 00:09:54,520 -[laughs] -Just in case. 223 00:09:54,600 --> 00:09:58,360 [Silvia] You may see it as a good opportunity now, but… 224 00:09:58,800 --> 00:10:02,640 I believe you'll lose more along the way than you'll gain. 225 00:10:03,080 --> 00:10:05,920 It won't be easy, but I think I have to do it. 226 00:10:06,440 --> 00:10:08,400 That's why I need your support as a mother. 227 00:10:08,520 --> 00:10:10,560 [scoffs] When have I refused to do that? 228 00:10:11,080 --> 00:10:12,760 I won't start now. 229 00:10:13,680 --> 00:10:16,520 But it doesn't mean I like the idea. 230 00:10:16,640 --> 00:10:18,360 [♪ sentimental instrumental music playing] 231 00:10:18,520 --> 00:10:20,000 I don't want to be far from you. 232 00:10:20,080 --> 00:10:21,520 Mom… 233 00:10:22,560 --> 00:10:23,920 I'll call you every day. 234 00:10:25,640 --> 00:10:28,040 [sobs softly] Can you put that in writing? 235 00:10:33,280 --> 00:10:34,320 [doorbell buzzes] 236 00:10:38,080 --> 00:10:40,880 [♪ music concludes] 237 00:10:42,720 --> 00:10:45,440 Hello, good afternoon. I'd like to talk to Paca. 238 00:10:45,760 --> 00:10:48,280 Paca had some matters in San Luis to take care of. 239 00:10:48,600 --> 00:10:50,120 -Thank you, Gladys. -Ah. 240 00:10:50,760 --> 00:10:52,440 And do you know if she'll be back soon? 241 00:10:52,640 --> 00:10:54,280 No idea, but… 242 00:10:55,000 --> 00:10:56,640 if you need anything and I can help… 243 00:10:56,720 --> 00:10:58,600 -Ah, maybe you can. -Yeah? Come on in. 244 00:10:58,680 --> 00:11:00,120 No, no, no. It'll be just a second. 245 00:11:00,680 --> 00:11:03,520 I just wanted to tell you both that I got the ransom money back. 246 00:11:03,640 --> 00:11:06,880 So, whenever you're ready, I'd like to get back my share of Las Sabinas. 247 00:11:08,200 --> 00:11:09,400 I'll talk to her about it. 248 00:11:09,600 --> 00:11:11,000 There's not much to talk about. 249 00:11:11,480 --> 00:11:14,640 Paca promised to resell it to me at the same price she paid. 250 00:11:14,720 --> 00:11:16,800 -With interest. -[Tomás] I know. 251 00:11:18,360 --> 00:11:21,280 I'll start preparing the paperwork so everything's ready when she's back. 252 00:11:21,360 --> 00:11:23,760 I have all the documents from the previous contract. 253 00:11:23,880 --> 00:11:25,400 I understand everything is the same, right? 254 00:11:25,480 --> 00:11:27,800 -With interest, yes. -[Tomás] With interest. 255 00:11:29,240 --> 00:11:32,280 Congratulations, by the way. I haven't seen you since your wedding. 256 00:11:33,080 --> 00:11:34,120 Thank you. 257 00:11:35,080 --> 00:11:36,840 How's life as a married woman? 258 00:11:37,240 --> 00:11:40,920 -[chuckles] Wonderful. -Didn't you go on a honeymoon? 259 00:11:41,240 --> 00:11:42,920 No, we'll go in summer. 260 00:11:43,040 --> 00:11:45,280 Tano's really busy with the council right now. 261 00:11:45,680 --> 00:11:48,840 Sure, sure. And where are you living now? 262 00:11:49,600 --> 00:11:52,680 We're staying at Las Sabinas. There's plenty of space there. 263 00:11:53,040 --> 00:11:55,320 Tano doesn't mind living with his in-laws, huh? 264 00:11:55,600 --> 00:11:58,440 No, he gets along great with my family. 265 00:11:58,520 --> 00:12:00,800 [laughs] I don't know him much, but I don't know, 266 00:12:00,880 --> 00:12:02,280 he seems like… 267 00:12:02,520 --> 00:12:04,320 [clicks tongue] …I don't know how to say it… 268 00:12:04,440 --> 00:12:06,400 an easygoing guy, right? 269 00:12:06,960 --> 00:12:08,280 Not a lot of men would cope well 270 00:12:08,360 --> 00:12:10,360 with the fact their wife used to date their brother. [laughs] 271 00:12:10,480 --> 00:12:13,000 -Right? -[♪ tense instrumental music playing] 272 00:12:15,400 --> 00:12:16,680 Why would you say that? 273 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 I'm sorry. 274 00:12:20,440 --> 00:12:22,040 It sounded a bit harsh. 275 00:12:22,120 --> 00:12:24,000 Forgive me. Besides, it's not my business. 276 00:12:24,080 --> 00:12:27,360 Exactly, my family is none of your business. 277 00:12:28,080 --> 00:12:31,640 Let me know when the contract is ready, and we'll set a date to go to the notary. 278 00:12:46,600 --> 00:12:50,240 Yes. Yes, yes. The idea is to move in a few months, that's why I asked 279 00:12:50,320 --> 00:12:53,280 -if you needed people for the consultancy. -[♪ music concludes] 280 00:12:54,480 --> 00:12:56,680 I could fit in that role, right? 281 00:12:57,120 --> 00:12:58,800 Would you mind if I send you my résumé-- 282 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 [laughs] 283 00:13:00,680 --> 00:13:04,960 I know that you know me, it's just in case your boss doesn't remember me. 284 00:13:06,160 --> 00:13:07,880 Thanks, Verónica, you are an angel. 285 00:13:08,280 --> 00:13:10,440 Yes, yes, yes. Talk soon, talk soon. Bye-bye. 286 00:13:12,160 --> 00:13:14,720 So, explain to me why you're moving to Madrid. 287 00:13:16,000 --> 00:13:17,640 I've already explained. 288 00:13:18,240 --> 00:13:20,200 It's an opportunity to grow professionally, 289 00:13:20,280 --> 00:13:22,920 -both for Tano and for me. -But I can see you are very happy here. 290 00:13:23,000 --> 00:13:24,680 And the kids too. 291 00:13:25,160 --> 00:13:27,520 And we are. Moving to Madrid doesn't mean we are not. 292 00:13:28,840 --> 00:13:30,640 Now that your mother is here, 293 00:13:31,080 --> 00:13:33,320 we are all together, 294 00:13:33,960 --> 00:13:36,600 and you are so excited about the Ecorana project… 295 00:13:37,600 --> 00:13:40,760 We need to keep on evolving. I don't know. What do you want me to say? 296 00:13:41,120 --> 00:13:42,160 The truth. 297 00:13:42,920 --> 00:13:44,200 Gracia, the truth. 298 00:13:45,520 --> 00:13:48,200 I know we've been apart for many years, but I'm your father, 299 00:13:48,280 --> 00:13:50,240 and I know very well when you are hiding something. 300 00:13:50,840 --> 00:13:53,000 You used to have that look when you were a kid 301 00:13:53,080 --> 00:13:55,280 and were saying that you hadn't eaten the chocolate cookies, 302 00:13:55,400 --> 00:13:57,360 but your mouth was still full of crumbs. 303 00:13:57,480 --> 00:13:58,480 [laughs] 304 00:13:58,560 --> 00:14:01,160 -[Emilio] Mm? -[♪ gentle instrumental music playing] 305 00:14:01,360 --> 00:14:03,920 Whatever your reasons, I won't judge you. 306 00:14:04,560 --> 00:14:06,000 I just want to understand. 307 00:14:08,440 --> 00:14:11,360 It would hurt if it were because of something I did. 308 00:14:11,800 --> 00:14:13,440 You didn't do anything, Dad. 309 00:14:13,560 --> 00:14:16,080 Can I help fix the issue, then? 310 00:14:16,160 --> 00:14:17,600 No, you can't. 311 00:14:21,240 --> 00:14:24,000 Miguel and I kissed before the wedding, and Tano knows. 312 00:14:24,160 --> 00:14:25,680 What? [exhales] 313 00:14:28,840 --> 00:14:30,440 Are you still in love with Miguel? 314 00:14:30,560 --> 00:14:34,920 No, no. We kissed, that was it. I don't know what happened. It was a kiss. 315 00:14:35,720 --> 00:14:39,520 I chose Tano. I love him. I married him. 316 00:14:39,640 --> 00:14:40,840 He makes me really happy. 317 00:14:41,520 --> 00:14:43,840 Right. But Tano is not happy. 318 00:14:44,200 --> 00:14:45,720 [♪ wistful instrumental music playing] 319 00:14:45,840 --> 00:14:50,280 He can't get over my past with Miguel and thinks it's better to leave. 320 00:14:51,720 --> 00:14:53,400 Even if it's not what you want. 321 00:14:54,760 --> 00:14:57,080 I want my marriage to work, Dad. 322 00:14:58,080 --> 00:15:00,520 But you wouldn't leave if it wasn't for Tano. 323 00:15:02,800 --> 00:15:04,640 Maybe I would anyway. 324 00:15:06,120 --> 00:15:10,240 Why? Don't tell me you haven't gotten over Miguel either. 325 00:15:10,360 --> 00:15:11,360 No. 326 00:15:11,680 --> 00:15:14,080 But Miguel and I have gone through a lot. 327 00:15:14,800 --> 00:15:17,080 And seeing him every day at the co-op, I don't… 328 00:15:17,800 --> 00:15:19,760 I think it's better for me to leave too. 329 00:15:28,360 --> 00:15:29,480 [inhales] 330 00:15:30,440 --> 00:15:32,120 -[♪ music concludes] -What are you doing? 331 00:15:34,280 --> 00:15:35,640 Gracia Molina was here. 332 00:15:36,000 --> 00:15:38,960 She's gotten the ransom money back and wanted me to prepare the new contract. 333 00:15:39,760 --> 00:15:40,920 Are you working for her now? 334 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 I thought you'd want it as soon as possible. 335 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 Let's see. 336 00:15:46,680 --> 00:15:49,960 It's basically the same, but I'ved added the interest. 337 00:15:55,560 --> 00:15:56,640 [paper ripping] 338 00:15:59,320 --> 00:16:00,640 What? Is something wrong? 339 00:16:01,960 --> 00:16:03,840 I won't sell her my share of Las Sabinas. 340 00:16:03,920 --> 00:16:06,760 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Paca, you promised her. 341 00:16:06,840 --> 00:16:09,160 No, I didn't promise. I said I would sell it to her. 342 00:16:10,280 --> 00:16:11,840 But I've changed my mind. 343 00:16:12,440 --> 00:16:15,920 -I have the right to do so, don't I? -Why the change of heart? 344 00:16:16,040 --> 00:16:18,640 I said I'd sell it to her because Laura asked me to. 345 00:16:19,600 --> 00:16:21,280 But now that I know what I know… 346 00:16:22,200 --> 00:16:23,240 Right. 347 00:16:25,000 --> 00:16:26,640 And what will you tell Gracia? 348 00:16:26,760 --> 00:16:30,400 Nothing. I don't have to explain my business to anyone. 349 00:16:31,920 --> 00:16:34,600 I understand that this change involves the mining project too. 350 00:16:35,160 --> 00:16:36,160 Correct. 351 00:16:37,680 --> 00:16:38,920 We'll restart it. 352 00:16:39,240 --> 00:16:40,480 Mm-hmm. 353 00:16:40,920 --> 00:16:43,040 And Las Sabinas is a key element. 354 00:16:43,120 --> 00:16:45,560 Well, as far as I'm concerned, I'm glad. 355 00:16:46,040 --> 00:16:47,320 -And you should be. -[Tomás] Mm. 356 00:16:47,400 --> 00:16:49,720 You'll have more money than you have ever seen in your life. 357 00:16:50,000 --> 00:16:51,280 Get on with it immediately. 358 00:16:52,240 --> 00:16:53,280 Oh, and… 359 00:16:54,480 --> 00:16:56,920 Of course, this stays between us. 360 00:17:01,440 --> 00:17:03,080 [♪ music concludes] 361 00:17:05,680 --> 00:17:08,680 [♪ soft tense instrumental music playing] 362 00:17:12,560 --> 00:17:13,680 [Emilio] Are you leaving? 363 00:17:13,800 --> 00:17:15,800 -[Laura] Yes. -I need to talk to you about something. 364 00:17:17,520 --> 00:17:20,440 Can it wait? I'm meeting Paca, and I don't want to be late. 365 00:17:20,560 --> 00:17:22,680 I don't think she'd mind waiting for a minute. 366 00:17:24,280 --> 00:17:25,280 Tell me. 367 00:17:25,800 --> 00:17:27,080 I wanted to ask you something. 368 00:17:28,200 --> 00:17:31,640 It's about the girls' idea of returning your share of the land. 369 00:17:32,680 --> 00:17:33,720 What about it? 370 00:17:34,880 --> 00:17:36,560 I want you to tell them there's no need. 371 00:17:39,440 --> 00:17:42,600 That was the first thing I said, but they insisted. 372 00:17:43,360 --> 00:17:45,920 Because they are generous and noble. 373 00:17:46,840 --> 00:17:49,600 But you need to help me convince them it's not a good idea. 374 00:17:50,080 --> 00:17:51,640 But why do you care so much? 375 00:17:52,560 --> 00:17:55,640 Are you worried about me getting the land because I'm with Paca? 376 00:17:56,280 --> 00:17:58,600 No, it doesn't have anything to do with me and Paca. 377 00:17:58,680 --> 00:18:01,280 You'd be surprised to hear it, but I barely ever think about her. 378 00:18:02,280 --> 00:18:03,480 Well, I'm glad. 379 00:18:04,960 --> 00:18:06,680 But I think that Paloma and Gracia 380 00:18:06,800 --> 00:18:09,080 should continue being the landowners. 381 00:18:09,760 --> 00:18:12,240 Both of them have put all their faith into it, they manage it, 382 00:18:12,360 --> 00:18:14,160 and it is currently thriving thanks to them. 383 00:18:14,320 --> 00:18:18,160 -[♪ mysterious instrumental music resumes] -Emilio, what does it matter? 384 00:18:18,640 --> 00:18:19,880 At the end of the day, 385 00:18:19,960 --> 00:18:22,000 all of it will be theirs in the future. 386 00:18:22,360 --> 00:18:26,120 Precisely. What's the point of signing it over to you now? 387 00:18:30,200 --> 00:18:31,680 -[clinking] -[♪ music concludes] 388 00:18:31,760 --> 00:18:33,080 [Gracia] Aw. 389 00:18:34,760 --> 00:18:35,840 [Paloma] Here. 390 00:18:36,080 --> 00:18:38,000 The pesticide certificate. 391 00:18:42,000 --> 00:18:44,600 Paloma, don't be like that with me, please. 392 00:18:45,720 --> 00:18:48,440 How do you want me to be? You're leaving me with all this. 393 00:18:49,120 --> 00:18:51,640 Had I known, I might not have even started it, Gracia. 394 00:18:52,120 --> 00:18:55,240 And on top of that, you are saying you have more work opportunities there… 395 00:18:57,240 --> 00:18:58,880 You could have thought about it earlier. 396 00:18:58,960 --> 00:19:00,040 [exhales] 397 00:19:02,920 --> 00:19:04,560 [sighs] 398 00:19:05,680 --> 00:19:09,240 Work played a role in the decision, but not as much as I first told you. 399 00:19:09,760 --> 00:19:11,840 [♪ gentle instrumental music playing] 400 00:19:11,960 --> 00:19:15,360 My relationship with Tano will only work if we're far from here. 401 00:19:16,000 --> 00:19:19,960 There are too many ghosts from the past. 402 00:19:20,040 --> 00:19:21,080 [exhales] 403 00:19:22,400 --> 00:19:24,600 [Gracia] And, sometimes, we must make difficult decisions. 404 00:19:25,360 --> 00:19:27,840 Because it's worse doing nothing and regretting it later, right? 405 00:19:32,400 --> 00:19:34,080 But I'll miss you very much. 406 00:19:34,920 --> 00:19:37,600 You, Mom, Dad, all this… 407 00:19:37,680 --> 00:19:38,720 [Paloma] Mm. 408 00:19:39,800 --> 00:19:42,840 Promise me that we will stay in touch. 409 00:19:44,840 --> 00:19:45,920 I promise. 410 00:19:49,280 --> 00:19:50,960 -And let me tell you… -[Paloma chuckling] 411 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 [sighs] 412 00:19:53,240 --> 00:19:55,720 …If I'm leaving, it's because I know you can handle Las Sabinas 413 00:19:55,800 --> 00:19:58,560 -and Ecorana without me, Paloma. -[Paloma huffing] 414 00:19:58,640 --> 00:20:01,520 -You said you would help from Madrid. -Of course I will. 415 00:20:01,600 --> 00:20:03,800 We have the Internet and phones. 416 00:20:04,560 --> 00:20:07,280 But you've been the soul and driving force of all this for a while now. 417 00:20:07,560 --> 00:20:08,560 [sighs] 418 00:20:08,640 --> 00:20:11,960 Because you can do it, Paloma. And you'll do it brilliantly. 419 00:20:13,720 --> 00:20:14,880 I'm very proud of you. 420 00:20:14,960 --> 00:20:16,920 [laughs] Really? 421 00:20:17,000 --> 00:20:18,480 [Gracia] Sure. What did you think? 422 00:20:18,560 --> 00:20:20,040 I don't know, Gracia. 423 00:20:20,160 --> 00:20:22,880 -[both laugh] -[♪ wistful instrumental music playing] 424 00:20:24,360 --> 00:20:27,920 Do you remember when we were kids, when I'd tease you all the time? 425 00:20:28,000 --> 00:20:30,600 Yes. [laughs] I remember. You would always break my heart. 426 00:20:30,720 --> 00:20:33,840 I was so jealous because you did everything right. It sucked. 427 00:20:33,960 --> 00:20:34,960 I wanted to be you. 428 00:20:35,120 --> 00:20:37,320 -I was a nasty piece of work. -No. [laughs] 429 00:20:37,920 --> 00:20:40,840 Now, I would like to look like you too, sometimes. 430 00:20:40,960 --> 00:20:42,040 Shut up. 431 00:20:43,240 --> 00:20:45,240 I'd like to be as sure as you are about everything. 432 00:20:46,320 --> 00:20:50,160 To know when to make a decision for the sake of everyone, and for me too. 433 00:20:50,840 --> 00:20:52,920 And to stop being so confused all the time… 434 00:20:54,960 --> 00:20:56,760 -[sighing] -What's wrong? 435 00:20:59,600 --> 00:21:01,080 I don't know what to do with Richi. 436 00:21:02,560 --> 00:21:03,600 And Wilson. 437 00:21:05,600 --> 00:21:06,720 [chuckling softly] 438 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 [Laura] Hi. 439 00:21:16,840 --> 00:21:18,480 -[♪ music concludes] -How are you? 440 00:21:19,520 --> 00:21:21,680 You could have told me that you'd be late. 441 00:21:22,360 --> 00:21:23,400 [laughs] 442 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 Mm. 443 00:21:27,440 --> 00:21:28,440 What's wrong? 444 00:21:29,080 --> 00:21:30,880 [clicks tongue] It's been a bad day. 445 00:21:31,520 --> 00:21:35,200 The day is long, it can be fixed. What happened? 446 00:21:36,960 --> 00:21:38,000 Esther. 447 00:21:38,560 --> 00:21:40,560 Miguel has put her in a difficult position again, 448 00:21:40,680 --> 00:21:43,920 and she decided not to come live with me. 449 00:21:44,160 --> 00:21:45,440 [Laura] I already told you. 450 00:21:46,000 --> 00:21:49,200 She'll always choose her husband. Especially now that she's pregnant. 451 00:21:51,560 --> 00:21:52,640 And you? 452 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 What's your excuse? 453 00:21:54,080 --> 00:21:55,560 I have none. 454 00:21:56,240 --> 00:21:57,480 I chose you. 455 00:21:57,640 --> 00:22:00,040 Mm. But you still live in Las Sabinas. 456 00:22:01,440 --> 00:22:03,640 Do you want us to talk about that again? 457 00:22:03,720 --> 00:22:05,000 No, no need. 458 00:22:06,240 --> 00:22:09,120 I read an article about "karma" yesterday. 459 00:22:09,960 --> 00:22:11,000 Have you heard of it? 460 00:22:11,880 --> 00:22:13,240 -Of course. -[Paca] Mm. 461 00:22:14,120 --> 00:22:17,160 Supposedly, if you do good deeds selflessly, 462 00:22:17,240 --> 00:22:20,000 life will reward you. 463 00:22:22,000 --> 00:22:23,520 -That's what they say, yes. -Mm. 464 00:22:23,920 --> 00:22:27,360 But I've realized that the nicer I am, 465 00:22:28,240 --> 00:22:29,400 the unluckier I am. 466 00:22:30,080 --> 00:22:33,280 I think that karma is for dumb people, 467 00:22:33,360 --> 00:22:34,880 to avoid feeling stupid. 468 00:22:35,000 --> 00:22:38,040 You've been generous to me. Aren't things okay between us? 469 00:22:38,120 --> 00:22:39,120 I don't know. 470 00:22:39,600 --> 00:22:44,000 You can't treat me badly just because you are mad at your daughter. 471 00:22:44,640 --> 00:22:47,080 It's just that sometimes I have the feeling that… 472 00:22:48,120 --> 00:22:49,360 you're playing me for a fool. 473 00:22:50,800 --> 00:22:52,960 And sometimes I don't know whether you are a lunatic 474 00:22:53,040 --> 00:22:56,040 or just plain grumpy. 475 00:22:56,160 --> 00:22:57,800 [♪ mysterious instrumental music playing] 476 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 [Tomás] Excuse me. 477 00:23:02,120 --> 00:23:03,480 -Hi. -Hi. 478 00:23:03,560 --> 00:23:05,040 Paca, I'm reactivating the operation 479 00:23:05,120 --> 00:23:07,720 and I've outlined all the steps to do so in this document. 480 00:23:07,800 --> 00:23:09,400 Have a look whenever you have the time. 481 00:23:09,480 --> 00:23:10,520 Thank you. 482 00:23:10,600 --> 00:23:12,480 You have work to do. I'll go. 483 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 See you later. 484 00:23:14,640 --> 00:23:17,720 [footsteps receding] 485 00:23:21,120 --> 00:23:22,720 Why don't you get rid of her already? 486 00:23:25,000 --> 00:23:26,480 She could be really useful. 487 00:23:27,680 --> 00:23:29,960 If Paloma gives her her share of Las Sabinas, 488 00:23:30,640 --> 00:23:32,720 I think I could convince her to sell it to me. 489 00:23:33,480 --> 00:23:37,000 Treating her like that doesn't seem to be the best way to get it, to be honest. 490 00:23:37,960 --> 00:23:40,040 Are you going to teach me how to treat people? 491 00:23:42,280 --> 00:23:44,280 I should have held back. 492 00:23:44,920 --> 00:23:47,760 But I can't stand thinking that she's lying to me. 493 00:23:49,680 --> 00:23:51,160 When will we have news on this? 494 00:23:51,960 --> 00:23:54,120 We are waiting for the PI's report. 495 00:23:54,200 --> 00:23:55,560 We should receive it any minute. 496 00:23:56,240 --> 00:24:00,200 The sooner we know who she is, the sooner we'll know her intentions. 497 00:24:01,480 --> 00:24:04,760 Right, but in the meantime, don't force it too much. 498 00:24:05,400 --> 00:24:06,600 I'm just testing the waters. 499 00:24:07,080 --> 00:24:10,800 At some point, she'll make a mistake and give us a clue. 500 00:24:13,880 --> 00:24:15,240 [♪ music concludes] 501 00:24:18,840 --> 00:24:21,320 [Lucía] Are they thinking about it or have they already decided? 502 00:24:21,560 --> 00:24:24,600 No, they are determined to do it. It's just unbelievable. 503 00:24:24,880 --> 00:24:26,480 They haven't considered Julia and me. 504 00:24:27,000 --> 00:24:29,360 Right. But what do you care? 505 00:24:29,600 --> 00:24:31,560 After summer, you're going to university. 506 00:24:32,560 --> 00:24:36,520 Yes, but I was planning to live in a dorm or in an apartment, 507 00:24:36,680 --> 00:24:38,440 and then you could find excuses to come see me. 508 00:24:38,520 --> 00:24:39,840 -Right. -And we'd be together. 509 00:24:39,920 --> 00:24:42,520 -But if I live with them… -No, no, that'll be impossible. 510 00:24:44,360 --> 00:24:45,360 It sucks. 511 00:24:45,440 --> 00:24:47,040 Hey, don't think about that now. 512 00:24:47,120 --> 00:24:49,480 Think about how we convinced my father 513 00:24:49,640 --> 00:24:52,160 to let us go to Barcelona together for the whole summer. 514 00:24:54,720 --> 00:24:57,120 What if I ask to go to university somewhere else, not Madrid? 515 00:24:58,120 --> 00:24:59,240 With what excuse? 516 00:24:59,480 --> 00:25:01,960 I'd say I want to study a degree that's not taught there. 517 00:25:02,040 --> 00:25:03,480 I haven't chosen any yet anyway. 518 00:25:04,360 --> 00:25:06,960 But you can't choose a degree like that, Lucas. 519 00:25:07,480 --> 00:25:10,080 Come on, stop fussing over this, it's rubbing off on me. 520 00:25:11,520 --> 00:25:13,600 I can't think about anything else other than you. 521 00:25:13,880 --> 00:25:14,960 Do you think I can? 522 00:25:17,160 --> 00:25:19,480 Sorry, I'm annoying. 523 00:25:21,800 --> 00:25:25,120 Hey, how well do you know Barcelona? There are so many places to visit. 524 00:25:25,200 --> 00:25:27,800 -[Lucía] Right? And so many concerts. -[♪ gentle instrumental music playing] 525 00:25:34,720 --> 00:25:35,920 [engine stopping] 526 00:25:40,120 --> 00:25:41,120 Paca! 527 00:25:41,400 --> 00:25:42,800 [♪ music concludes] 528 00:25:42,920 --> 00:25:45,560 I went to see you this morning. Have you talked to Tomás? 529 00:25:45,840 --> 00:25:49,680 Yes. I've been really busy, but he mentioned something. 530 00:25:49,840 --> 00:25:53,160 Whenever you want, we can finish off the purchase of my share of Las Sabinas. 531 00:25:53,720 --> 00:25:54,960 My share. 532 00:25:55,080 --> 00:25:57,240 -Sure. Well, you know what I mean. -[Paca chuckling] 533 00:25:57,320 --> 00:25:59,000 When can we go to the notary? 534 00:25:59,080 --> 00:26:01,000 When Tomás finishes preparing the contract. 535 00:26:01,280 --> 00:26:03,560 [Gracia] Didn't he already do that? He said he was on it. 536 00:26:03,640 --> 00:26:05,280 These things take time. 537 00:26:06,240 --> 00:26:09,880 Is something wrong? The contract is the same one we had when you bought it. 538 00:26:09,960 --> 00:26:12,600 Everything is fine, but in El Acebuche, 539 00:26:12,680 --> 00:26:16,000 we have other concerns, and some take priority. 540 00:26:16,080 --> 00:26:18,000 Don't worry, we'll sign it soon. 541 00:26:18,120 --> 00:26:19,120 When? 542 00:26:19,600 --> 00:26:21,480 I don't know, Gracia. 543 00:26:21,840 --> 00:26:24,880 As soon as we have an appointment at the notary, we'll let you know. 544 00:26:24,960 --> 00:26:26,040 Paca, what's going on? 545 00:26:26,520 --> 00:26:27,680 You're so annoying. 546 00:26:27,840 --> 00:26:29,880 No, I want to know what's happening right now. 547 00:26:30,280 --> 00:26:31,320 All right, fine. 548 00:26:31,400 --> 00:26:33,760 -[♪ tense instrumental music playing] -I won't sell it to you. 549 00:26:34,680 --> 00:26:35,720 What? 550 00:26:35,840 --> 00:26:36,880 You heard me. 551 00:26:37,160 --> 00:26:38,720 But we had an agreement. 552 00:26:38,880 --> 00:26:40,320 We didn't sign anything. 553 00:26:40,720 --> 00:26:41,800 Is your word worth nothing? 554 00:26:42,480 --> 00:26:45,560 I said I'd sell it to you, and I was willing to do it, but… 555 00:26:45,720 --> 00:26:48,760 -you've waited too many months-- -I didn't have the money, Paca. 556 00:26:48,880 --> 00:26:50,000 That's not my problem. 557 00:26:51,040 --> 00:26:52,240 The thing is… 558 00:26:52,800 --> 00:26:54,720 during this time, I've changed my mind. I don't… 559 00:26:55,120 --> 00:26:59,240 I'm not interested in getting rid of Las Sabinas now. Perhaps in the future. 560 00:26:59,320 --> 00:27:01,600 But what do you want? More money? Because I don't have it. 561 00:27:01,720 --> 00:27:03,040 I know that. 562 00:27:03,280 --> 00:27:07,560 Don't take it personally. It's not a good time to sell now. 563 00:27:08,640 --> 00:27:10,560 Business is business. 564 00:27:18,960 --> 00:27:20,080 Cristóbal. 565 00:27:30,920 --> 00:27:32,560 -Esther. -[♪ music concludes] 566 00:27:32,680 --> 00:27:35,480 -I said I didn't want to see you again. -[Tomás] I wanted to apologize. 567 00:27:35,560 --> 00:27:36,840 No, not interested, Tomás. 568 00:27:36,920 --> 00:27:38,920 Come on, Esther, I'm your mother's lawyer. 569 00:27:39,200 --> 00:27:41,240 We can't avoid each other forever. 570 00:27:42,360 --> 00:27:46,120 I shouldn't have said what I said. You're married, I should have shut up. 571 00:27:47,880 --> 00:27:49,840 It was very unpleasant. 572 00:27:51,080 --> 00:27:54,560 I know, I know. I'm sorry I put you in such an awkward position. 573 00:27:54,640 --> 00:27:56,240 I can assure you it won't happen again. 574 00:27:56,880 --> 00:27:58,000 Thank you. 575 00:27:58,200 --> 00:28:00,520 And I appreciate your apology because you are right. 576 00:28:01,280 --> 00:28:03,760 We'll continue seeing each other, and it's not worth it. 577 00:28:03,840 --> 00:28:04,880 Mm. 578 00:28:05,600 --> 00:28:08,200 By the way, your mother said you are not coming back to El Acebuche. 579 00:28:09,640 --> 00:28:11,240 We're doing well in our new place. 580 00:28:11,800 --> 00:28:12,840 I'm glad. 581 00:28:13,960 --> 00:28:16,840 Does she visit you or is it always you visiting her? 582 00:28:17,120 --> 00:28:20,000 She's dying to take care of you now that she's going to be a grandma. 583 00:28:20,080 --> 00:28:22,000 [chuckles softly] No, she never comes. 584 00:28:22,680 --> 00:28:23,800 Really? Why? 585 00:28:25,200 --> 00:28:27,520 Doesn't Miguel let her in his-- your home? 586 00:28:28,600 --> 00:28:29,720 That doesn't matter, Tomás. 587 00:28:29,840 --> 00:28:32,560 What matters is that I'm near her whenever she needs me. 588 00:28:33,240 --> 00:28:34,680 Of course, of course. 589 00:28:35,840 --> 00:28:37,280 I won't hold you up any longer. 590 00:28:38,440 --> 00:28:39,520 Thank you. 591 00:28:40,200 --> 00:28:42,000 I'm glad we've cleared things up. 592 00:28:42,960 --> 00:28:44,120 Thank you. 593 00:28:46,240 --> 00:28:48,440 [footsteps receding] 594 00:29:01,960 --> 00:29:04,920 Hey! Why the surprise visit? 595 00:29:05,000 --> 00:29:06,920 We said we would be friends, right? 596 00:29:07,440 --> 00:29:10,960 I did what friends do. I came by unannounced. Hi. 597 00:29:11,400 --> 00:29:15,280 Well, friends bring cakes, wine, 598 00:29:15,360 --> 00:29:17,200 -a little present. -Careful or I'll leave, huh? 599 00:29:17,280 --> 00:29:20,080 Look… [laughs] We have things here too. What would you like? 600 00:29:20,320 --> 00:29:21,520 Nothing, thank you. 601 00:29:21,640 --> 00:29:23,720 -Just to sit with you for a bit. -All right. 602 00:29:26,760 --> 00:29:30,000 I guess you are aware of Gracia and Tano's plans. 603 00:29:30,080 --> 00:29:32,320 Yes, they told us this morning. 604 00:29:32,600 --> 00:29:33,680 And what do you think? 605 00:29:33,800 --> 00:29:39,000 I'm sad to see them leaving Manterana, but if that's their decision… 606 00:29:39,080 --> 00:29:42,560 Come on, don't be politically correct. It doesn't suit you at all. 607 00:29:42,680 --> 00:29:44,960 You are as upset as I am, if not more. 608 00:29:45,040 --> 00:29:47,880 Especially now that you have all your family around. 609 00:29:48,440 --> 00:29:50,080 They know better, Silvia. 610 00:29:50,440 --> 00:29:53,000 The past must weigh heavily on them. 611 00:29:53,520 --> 00:29:55,080 Right, I know. 612 00:29:56,160 --> 00:30:00,000 I don't think running away from problems is the way to fix them. 613 00:30:00,160 --> 00:30:02,040 Well, it's what they've decided. 614 00:30:03,040 --> 00:30:04,360 So, you give up? 615 00:30:05,160 --> 00:30:06,600 What do you want us to do? 616 00:30:06,800 --> 00:30:09,000 Argue with them and make them angry? 617 00:30:09,720 --> 00:30:12,040 [exhales] Yes, you are right. 618 00:30:13,280 --> 00:30:16,720 If we are fine, at least they'll come see us from time to time. 619 00:30:16,800 --> 00:30:18,280 -[Emilio] Hopefully. -Right. 620 00:30:19,640 --> 00:30:21,600 I've always been jealous of you, you know? 621 00:30:21,680 --> 00:30:23,560 -[♪ gentle instrumental music playing] -[Silvia] Why? 622 00:30:23,640 --> 00:30:27,400 Because you've had your sons with you, and I've been alone for almost 20 years. 623 00:30:27,480 --> 00:30:31,600 Me and my daughters never had the relationship you have with your sons. 624 00:30:32,520 --> 00:30:33,800 I don't know what to say. 625 00:30:34,480 --> 00:30:37,240 Perhaps you weren't with them, but the love was there. 626 00:30:37,320 --> 00:30:39,680 When you needed them, 627 00:30:39,760 --> 00:30:41,800 they didn't hesitate, and they came right away. 628 00:30:44,600 --> 00:30:45,880 Anyway, wine? 629 00:30:46,000 --> 00:30:47,040 Sure. 630 00:30:49,840 --> 00:30:52,960 -[cicadas chittering] -[footsteps approaching] 631 00:30:58,120 --> 00:31:00,040 [Richi] Hey, how are you? 632 00:31:03,480 --> 00:31:06,320 [♪ music concludes] 633 00:31:06,480 --> 00:31:09,440 Paloma, I know things haven't been great between us lately. 634 00:31:09,560 --> 00:31:13,840 You're right. But nothing has happened for us to be mad at each other, right? 635 00:31:15,560 --> 00:31:19,680 I know that you meant well when you said what you said, 636 00:31:20,840 --> 00:31:23,320 and I'm sorry if I was too harsh. 637 00:31:25,320 --> 00:31:28,600 I just think we saw what happened with María differently. 638 00:31:30,960 --> 00:31:32,640 I needed to know that she was fine. 639 00:31:33,760 --> 00:31:35,000 And she was, right? 640 00:31:36,040 --> 00:31:37,800 [sighs] Yes. 641 00:31:39,560 --> 00:31:40,680 Case closed. 642 00:31:41,200 --> 00:31:44,000 All right. In that case, can we talk about the weekend? 643 00:31:44,920 --> 00:31:46,280 What about the weekend? 644 00:31:46,440 --> 00:31:48,240 I have a little surprise for you. 645 00:31:48,320 --> 00:31:49,320 Ah. 646 00:31:49,400 --> 00:31:51,280 I wanted to tell you tonight, but I don't know, 647 00:31:51,360 --> 00:31:53,120 why wait, right? Look. 648 00:31:58,040 --> 00:31:59,200 Horses? Mm. 649 00:31:59,760 --> 00:32:02,360 Yes. I've booked a cottage and a horseback ride. 650 00:32:05,480 --> 00:32:08,480 What? You don't like horses? It doesn't matter, we can change that. 651 00:32:08,600 --> 00:32:11,240 No. No, no. It's not that, really. 652 00:32:11,320 --> 00:32:12,400 What then? 653 00:32:14,040 --> 00:32:16,480 -Um… -[♪ pensive instrumental music playing] 654 00:32:16,600 --> 00:32:20,000 Look, Richi, these last few months, I've had a great time with you. 655 00:32:21,440 --> 00:32:22,520 And… 656 00:32:24,000 --> 00:32:28,640 they have helped me realize that you are a really nice guy… 657 00:32:30,040 --> 00:32:31,200 a really good person. 658 00:32:32,280 --> 00:32:33,360 "Good person." 659 00:32:36,520 --> 00:32:39,160 You say that to the guy who helps you carry your shopping bags, 660 00:32:39,240 --> 00:32:40,640 not your partner. 661 00:32:43,960 --> 00:32:45,480 I think we are very different. 662 00:32:46,280 --> 00:32:50,840 So? That's fine. Even better. [huffs] Being the same is so boring. 663 00:32:52,200 --> 00:32:55,320 But I don't see myself with you in the future, to be honest, and… 664 00:32:56,360 --> 00:32:57,480 I don't want to hurt you. 665 00:32:57,600 --> 00:32:59,320 Forget about the future, Paloma. [laughs] 666 00:33:00,240 --> 00:33:01,280 I mean, I… 667 00:33:01,840 --> 00:33:04,560 I'll apologize because I know I might have suffocated you a bit 668 00:33:04,680 --> 00:33:06,800 with this and… I'm sorry 669 00:33:07,240 --> 00:33:10,360 But that's it, we can continue improvising, one day at a time. 670 00:33:11,440 --> 00:33:14,160 -[♪ wistful instrumental music playing] -I don't think that's fair. 671 00:33:15,000 --> 00:33:18,040 -And I don't want you to waste your time. -I'm not wasting my time. 672 00:33:20,200 --> 00:33:22,480 I'm sorry, Richi, but I think it's best if we break up. 673 00:33:37,600 --> 00:33:38,880 -[sniffles] -[♪ music concludes] 674 00:33:44,160 --> 00:33:46,600 [footsteps approaching] 675 00:33:49,320 --> 00:33:51,080 -Hi, honey. -Hi. 676 00:33:51,840 --> 00:33:52,840 What's wrong? 677 00:33:53,520 --> 00:33:54,520 Mm. 678 00:33:56,840 --> 00:33:58,960 We all understand why you're leaving. 679 00:33:59,960 --> 00:34:01,320 It's not that, Mom. 680 00:34:02,320 --> 00:34:03,560 Have you talked to Paca? 681 00:34:04,440 --> 00:34:05,480 About what? 682 00:34:06,600 --> 00:34:08,640 She won't sell me my share of Las Sabinas. 683 00:34:09,720 --> 00:34:10,720 Why? 684 00:34:12,040 --> 00:34:13,120 Didn't she tell you? 685 00:34:15,640 --> 00:34:17,200 No, of course not. 686 00:34:17,800 --> 00:34:20,280 What explanation did she give you? 687 00:34:21,400 --> 00:34:24,040 That it isn't a good time to sell, that business is business… 688 00:34:24,120 --> 00:34:26,560 But how could she hide something like that from me? 689 00:34:27,040 --> 00:34:29,000 It's always like that with Paca, Mom. 690 00:34:29,120 --> 00:34:31,920 I'm sorry, but I don't know how you can be with a woman like that. 691 00:34:32,040 --> 00:34:33,640 Because she's not what she seems. 692 00:34:34,080 --> 00:34:35,880 Do you want me to convince her? 693 00:34:36,840 --> 00:34:37,840 Huh? 694 00:34:37,920 --> 00:34:39,200 It won't help much. 695 00:34:39,560 --> 00:34:43,720 But she owes me an explanation. She lied to me too. I won't tolerate that. 696 00:34:45,320 --> 00:34:48,440 [♪ mysterious instrumental music playing] 697 00:34:55,760 --> 00:34:58,360 -[♪ music concludes] -I'm glad you are back. 698 00:34:58,920 --> 00:35:01,240 I didn't like how things ended this morning. 699 00:35:02,680 --> 00:35:06,120 You know that anything to do with Esther really affects me. 700 00:35:06,280 --> 00:35:07,520 And you are right. 701 00:35:08,400 --> 00:35:10,120 I take it out on people who don't deserve it. 702 00:35:10,240 --> 00:35:12,440 [♪ soft tense instrumental music playing] 703 00:35:12,560 --> 00:35:16,400 You're not selling my share of Las Sabinas to Gracia, why is that? 704 00:35:16,480 --> 00:35:18,040 Ah. That. 705 00:35:18,600 --> 00:35:22,200 I spoke to Tomás about it, and we think it's the best move. 706 00:35:22,640 --> 00:35:24,400 Ah. And you weren't going to say anything? 707 00:35:24,840 --> 00:35:26,640 It's a business decision. 708 00:35:27,120 --> 00:35:29,760 I try to keep my business and my personal life separate. 709 00:35:30,560 --> 00:35:34,360 But you know that denying my daughter the land is denying it to me too. 710 00:35:35,240 --> 00:35:39,160 Quite the opposite, you know what's mine is yours. 711 00:35:39,240 --> 00:35:41,480 That's not true, Paca. 712 00:35:42,480 --> 00:35:43,600 I have nothing. 713 00:35:48,640 --> 00:35:51,160 -[♪ music concludes] -[knocking on door] 714 00:35:51,840 --> 00:35:52,880 May I come in? 715 00:35:53,640 --> 00:35:56,560 Sorry, but I can't see you without an appointment. 716 00:35:57,600 --> 00:36:00,840 Well, I came to invite you to dinner, but if there aren't any appointments… 717 00:36:00,960 --> 00:36:03,760 No, no, no. Wait, wait, we might be able to make an exception. 718 00:36:03,840 --> 00:36:05,440 [both laugh] 719 00:36:07,680 --> 00:36:09,160 -Hi. -Hi, gorgeous. 720 00:36:11,400 --> 00:36:15,120 I've been thinking about going to El Acebuche on my own and… 721 00:36:16,200 --> 00:36:17,360 I don't see it. 722 00:36:17,800 --> 00:36:20,760 I can't imagine my life without you under the same roof. 723 00:36:22,960 --> 00:36:24,280 I'm really glad 724 00:36:24,560 --> 00:36:26,480 because it was going to be really hard for me. 725 00:36:27,600 --> 00:36:29,040 But I have to ask you something. 726 00:36:30,440 --> 00:36:31,600 Take care of me. 727 00:36:33,400 --> 00:36:34,520 Aren't I already? 728 00:36:36,080 --> 00:36:38,320 I want you to try and spend more time with me, 729 00:36:38,520 --> 00:36:39,800 and to work the absolute minimum. 730 00:36:40,520 --> 00:36:42,400 I'm going to need you during this pregnancy. 731 00:36:43,000 --> 00:36:44,160 Come here. 732 00:36:50,400 --> 00:36:52,120 [♪ cheerful instrumental music playing] 733 00:36:52,720 --> 00:36:54,200 What are you doing? [chuckles] 734 00:36:54,800 --> 00:36:55,840 What do you think? 735 00:36:59,600 --> 00:37:00,920 Someone might come in. 736 00:37:01,440 --> 00:37:03,440 Let them see how much we love each other. 737 00:37:04,280 --> 00:37:06,760 -[both laugh] -[♪ soft instrumental music playing] 738 00:37:10,960 --> 00:37:12,200 Wouldn't you rather go home? 739 00:37:12,920 --> 00:37:14,360 -Mm. -No. 740 00:37:15,520 --> 00:37:17,600 No, because it's too far. 741 00:37:18,680 --> 00:37:20,400 It'd take us too long, 742 00:37:21,560 --> 00:37:23,400 and I don't know if I can wait. 743 00:37:33,960 --> 00:37:37,040 Shall I ask Gladys to prepare dinner in the garden? 744 00:37:37,120 --> 00:37:39,000 -[♪ music concludes] -No, thanks. 745 00:37:39,600 --> 00:37:41,720 I think I'll sleep at Las Sabinas tonight. 746 00:37:42,320 --> 00:37:45,600 As you wish. But I believe you are mixing things up. 747 00:37:56,640 --> 00:37:57,920 God bless love. 748 00:37:59,520 --> 00:38:01,200 She's unraveling little by little. 749 00:38:01,600 --> 00:38:03,760 And she said she didn't care about the land. 750 00:38:03,880 --> 00:38:07,360 As it turns out, she's quite interested in keeping her share of Las Sabinas. 751 00:38:07,840 --> 00:38:09,440 Were you arguing about that? 752 00:38:09,520 --> 00:38:11,480 Her excuse is that it's for Gracia. 753 00:38:12,360 --> 00:38:14,600 But we both know her daughter was giving it to her. 754 00:38:14,680 --> 00:38:16,360 [♪ mysterious instrumental music playing] 755 00:38:16,440 --> 00:38:18,200 I have something you might be interested in. 756 00:38:18,560 --> 00:38:20,040 I've just talked to the PI. 757 00:38:20,120 --> 00:38:21,120 And? 758 00:38:21,880 --> 00:38:23,840 It seems that her birth certificate, 759 00:38:23,920 --> 00:38:27,320 the one that says Laura was born here, in Manterana, is fake. 760 00:38:28,160 --> 00:38:29,160 I don't understand. 761 00:38:29,280 --> 00:38:30,440 The dates don't match. 762 00:38:30,840 --> 00:38:34,000 It seems they registered Laura when she was three months old, 763 00:38:34,120 --> 00:38:35,480 but by then, 764 00:38:35,560 --> 00:38:37,400 she couldn't have been born here, in Manterana. 765 00:38:37,960 --> 00:38:38,960 Why? 766 00:38:39,640 --> 00:38:43,240 Because her parents had been living in Buenos Aires for a while. 767 00:38:43,600 --> 00:38:47,360 The PI checked their visas and the return date to Spain. 768 00:38:47,680 --> 00:38:49,080 Why were they in Buenos Aires? 769 00:38:49,200 --> 00:38:50,760 [♪ music intensifying] 770 00:38:50,880 --> 00:38:53,080 -I don't know. -And why did they lie? 771 00:38:54,200 --> 00:38:57,360 I don't know that either. But that must be the key, right? 772 00:39:03,000 --> 00:39:04,280 [♪ music concludes] 773 00:39:04,880 --> 00:39:08,880 [♪ theme music playing] 774 00:39:48,600 --> 00:39:50,600 [♪ theme music concludes] 775 00:39:50,760 --> 00:39:52,760 Subtitle translation by Alba Loureiro 60332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.