Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,920
It hurts to know that Gracia
and my grandchildren
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,520
won't have their share of my land.
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,600
PREVIOUSLY
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,920
-[Paca] I'll sell you your share.
-What?
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,240
What you said about canceling
the mining project,
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
were you serious about that?
Is it because Laura is back?
7
00:00:14,160 --> 00:00:15,720
That won't happen again.
8
00:00:15,800 --> 00:00:17,920
I won't disappear,
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,680
Emilio won't come back home
from work early…
10
00:00:20,760 --> 00:00:22,200
Emilio wasn't at work.
11
00:00:22,280 --> 00:00:24,440
You have a mark on your ankle
that I've never seen.
12
00:00:24,520 --> 00:00:26,080
I want you to investigate Laura again.
13
00:00:26,480 --> 00:00:27,920
I want to legally recognize you.
14
00:00:28,040 --> 00:00:31,320
I've been Lucas Rivera for 17 years.
I don't want to change my name.
15
00:00:31,400 --> 00:00:33,000
[Lucas]
I don't want to be recognized as his son
16
00:00:33,120 --> 00:00:35,480
because I don't want any paper
to say we are siblings.
17
00:00:35,600 --> 00:00:37,160
[Tano] You decide to recognize him now?
18
00:00:37,240 --> 00:00:38,880
It looks like you are determined
to ruin my marriage.
19
00:00:39,200 --> 00:00:41,240
You are imagining things.
20
00:00:41,320 --> 00:00:42,600
Admit it.
21
00:00:42,680 --> 00:00:45,200
-You want to get Gracia back.
-What are you saying?
22
00:00:45,360 --> 00:00:47,360
Next month, Gracia and I will leave.
23
00:00:47,520 --> 00:00:49,760
And you won't see her ever again.
Is that clear?
24
00:00:49,920 --> 00:00:52,960
[♪ theme music playing]
25
00:00:54,440 --> 00:00:57,600
RETURN TO LAS SABINAS
26
00:00:57,680 --> 00:00:59,120
[♪ theme music concludes]
27
00:01:00,800 --> 00:01:03,480
-It's beautiful, Miguel.
-[Emilio] Very nice.
28
00:01:03,680 --> 00:01:06,040
-I didn't know you were good at painting.
-[Miguel] No, no, no.
29
00:01:06,160 --> 00:01:08,680
-Beautiful, Miguel.
-[Emilio] Very nice.
30
00:01:08,760 --> 00:01:09,920
I…
31
00:01:10,040 --> 00:01:12,440
-Beautiful, Miguel.
-[Emilio] Very nice.
32
00:01:12,520 --> 00:01:14,760
[Laura] I didn't know
you were good at painting.
33
00:01:14,840 --> 00:01:16,760
[Miguel] No, no, no,
I didn't paint it. [laughs]
34
00:01:16,840 --> 00:01:18,480
[Paloma] Oh! Minus one brownie point.
35
00:01:18,560 --> 00:01:21,640
I asked a friend
who's studying Fine Arts, he's the true…
36
00:01:21,760 --> 00:01:24,320
[♪ mysterious instrumental music playing]
37
00:01:24,400 --> 00:01:26,480
-[Laura] It's beautiful, Miguel.
-[Emilio] Very nice.
38
00:01:26,600 --> 00:01:28,000
"It's beautiful."
39
00:01:28,080 --> 00:01:30,160
-I love it.
-"I love it."
40
00:01:30,240 --> 00:01:32,240
-I think we'll frame it.
-"We'll frame it."
41
00:01:32,320 --> 00:01:34,400
-[Paloma] Is it a photo?
-[Miguel] A friend did it…
42
00:01:40,600 --> 00:01:43,360
-It's beautiful, Miguel.
-[Emilio] Very nice.
43
00:01:43,440 --> 00:01:44,840
[Laura] I didn't know you were good…
44
00:01:44,960 --> 00:01:47,560
[♪ music intensifying]
45
00:01:47,640 --> 00:01:50,240
[Tano] Next month,
Gracia and I will leave.
46
00:01:50,320 --> 00:01:52,600
And you won't see her ever again.
Is that clear?
47
00:01:52,680 --> 00:01:54,000
[Gracia] What do you think?
48
00:01:54,080 --> 00:01:55,320
[Tano] Is that clear?
49
00:01:55,440 --> 00:01:56,680
[♪ music concludes]
50
00:01:57,320 --> 00:01:58,320
Huh?
51
00:01:58,440 --> 00:02:00,680
Do you think
it's a good time to tell the kids?
52
00:02:01,280 --> 00:02:02,920
Yeah. Well, um…
53
00:02:03,000 --> 00:02:06,400
You know them better.
Whenever you decide will be fine.
54
00:02:09,320 --> 00:02:10,320
Good morning.
55
00:02:10,400 --> 00:02:12,320
Can I have your coffee? I'm late.
56
00:02:12,400 --> 00:02:14,720
You have no shame. Here.
57
00:02:14,800 --> 00:02:16,560
-[laughs]
-Do we have marmalade?
58
00:02:16,680 --> 00:02:17,680
We do.
59
00:02:18,400 --> 00:02:20,360
Hey, guys, we've been talking
60
00:02:20,840 --> 00:02:23,400
and the party wants to promote Tano.
61
00:02:23,480 --> 00:02:25,000
They've offered him a new role.
62
00:02:25,080 --> 00:02:27,440
-[in English] Tano for president.
-[all laugh]
63
00:02:27,880 --> 00:02:30,040
[in Spanish] The thing is
that he would need to move to Madrid.
64
00:02:30,120 --> 00:02:31,160
Alone?
65
00:02:32,280 --> 00:02:34,400
I'd also like to return to my job,
66
00:02:34,680 --> 00:02:36,520
the one I had before coming to Manterana.
67
00:02:38,520 --> 00:02:40,560
So, you want us to move to Madrid?
68
00:02:40,640 --> 00:02:44,720
You're going to Madrid anyway,
to university. All of us would go.
69
00:02:44,840 --> 00:02:46,880
Right. And we'd all live together too.
70
00:02:47,440 --> 00:02:50,920
I was thinking about staying
in a dorm, or an off-campus apartment.
71
00:02:51,120 --> 00:02:52,880
Sure, you can do that later on.
72
00:02:52,960 --> 00:02:56,560
It's hard to adapt during the first year.
It might be good to be with the family.
73
00:02:56,640 --> 00:02:57,840
Do you really want to leave?
74
00:02:57,920 --> 00:02:59,360
Yes, really.
75
00:02:59,680 --> 00:03:01,320
Change is always good, isn't it?
76
00:03:01,440 --> 00:03:02,440
Maybe for you.
77
00:03:02,520 --> 00:03:06,400
I don't want to leave my friends,
Grandpa, Paloma, Trini…
78
00:03:07,240 --> 00:03:08,400
No way, Mom.
79
00:03:09,120 --> 00:03:12,520
Keep an open mind, Lucas.
Think about the benefits.
80
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
I have.
81
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
And I'm with Julia.
82
00:03:15,520 --> 00:03:16,880
I just see benefits for you.
83
00:03:17,360 --> 00:03:20,640
It's not like that, Lucas.
I think we all win.
84
00:03:20,720 --> 00:03:22,600
It's not fair.
You take us from one place to the next…
85
00:03:22,680 --> 00:03:24,800
[scoffs] …as if our opinions don't matter.
86
00:03:24,920 --> 00:03:27,560
Of course they matter,
that's why we are talking about it.
87
00:03:27,680 --> 00:03:29,200
[both sigh]
88
00:03:30,040 --> 00:03:32,000
-I vote against.
-Me too.
89
00:03:33,560 --> 00:03:35,480
Five minutes to go.
Run or we'll miss the bus.
90
00:03:39,120 --> 00:03:40,240
Have a nice day.
91
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Bye.
92
00:03:44,000 --> 00:03:47,280
I thought they'd be
a bit more excited about it.
93
00:03:47,520 --> 00:03:50,240
Mm. Well, they didn't want
to come here either, and look at them now.
94
00:03:50,880 --> 00:03:53,120
They are teenagers,
they complain about everything.
95
00:03:53,320 --> 00:03:54,640
Then, they adapt.
96
00:03:55,840 --> 00:03:57,240
We'll convince them. You'll see.
97
00:03:57,360 --> 00:03:58,520
-Mm?
-Mm.
98
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
[laughs]
99
00:04:01,200 --> 00:04:04,200
[♪ mysterious instrumental music playing]
100
00:04:07,680 --> 00:04:09,240
[♪ soft pop music playing over speakers]
101
00:04:09,360 --> 00:04:12,480
Have you thought about
moving to El Acebuche?
102
00:04:14,400 --> 00:04:15,920
Yes. I've been thinking about it and…
103
00:04:16,720 --> 00:04:18,960
I can't go back there. I'm sorry.
104
00:04:20,080 --> 00:04:21,600
It'd only be during the pregnancy.
105
00:04:21,680 --> 00:04:22,880
No, I know.
106
00:04:23,200 --> 00:04:25,280
But I've made a decision,
and there's no turning back.
107
00:04:25,960 --> 00:04:27,240
I don't want to force you,
108
00:04:27,320 --> 00:04:29,360
but why don't you move there
until the baby is born?
109
00:04:30,880 --> 00:04:32,320
Are you serious?
110
00:04:32,760 --> 00:04:35,440
I'm not saying
that we separate or anything.
111
00:04:36,200 --> 00:04:38,560
Miguel, that's exactly
what you are saying.
112
00:04:38,840 --> 00:04:41,600
That I move to El Acebuche
and you stay with Lucía in town.
113
00:04:41,840 --> 00:04:45,480
Lucía wants to move to El Acebuche too.
I'll tell her to go with you.
114
00:04:45,600 --> 00:04:47,440
And you tell me like that? So calmly?
115
00:04:47,560 --> 00:04:48,640
Don't you care?
116
00:04:49,560 --> 00:04:53,160
Of course I care,
but I want you to be okay.
117
00:04:54,760 --> 00:04:57,240
But we can't be apart.
118
00:04:57,680 --> 00:04:59,680
We won't be, honey.
119
00:05:00,080 --> 00:05:03,440
We can meet for breakfast,
lunch, weekends…
120
00:05:04,000 --> 00:05:06,840
Besides, I spend the whole day
working at the co-op, honey.
121
00:05:07,200 --> 00:05:08,560
What is all this nonsense?
122
00:05:08,960 --> 00:05:10,800
This is a beautiful time in our lives,
123
00:05:10,880 --> 00:05:13,960
and I want to experience it with you,
not just meet up for breakfast or lunch.
124
00:05:14,160 --> 00:05:16,040
-[exhales]
-[♪ tense instrumental music playing]
125
00:05:16,160 --> 00:05:18,200
The baby needs a happy environment.
126
00:05:18,880 --> 00:05:21,600
And I'm unable to be happy at El Acebuche.
127
00:05:22,760 --> 00:05:24,440
If you want to go, it'll be without me.
128
00:05:26,200 --> 00:05:27,200
I'm sorry.
129
00:05:31,560 --> 00:05:33,960
But you can't move to Madrid now.
130
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
[Gracia] I talked to Tano,
131
00:05:35,800 --> 00:05:37,760
-and we believe it's the best option.
-[♪ music concludes]
132
00:05:37,960 --> 00:05:40,440
Gracia, we have just started
a project together.
133
00:05:40,520 --> 00:05:41,680
I won't bail on you.
134
00:05:41,760 --> 00:05:43,600
-I'll keep on working.
-[Paloma sighs] From Madrid?
135
00:05:43,680 --> 00:05:44,800
Yes, of course, why not?
136
00:05:45,520 --> 00:05:47,320
The health inspector is coming tomorrow.
137
00:05:47,440 --> 00:05:49,720
We'll be manufacturing
and distributing very soon.
138
00:05:49,960 --> 00:05:52,240
What about the launch
at the regional fair?
139
00:05:52,480 --> 00:05:54,680
-Hmm?
-Paloma, I'm not leaving tomorrow.
140
00:05:54,760 --> 00:05:57,120
Before leaving, I'll make sure
everything is working fine.
141
00:05:57,200 --> 00:05:58,560
I don't want them to leave either,
142
00:05:58,640 --> 00:06:00,760
-but if they think it's a good idea…
-[cell phone ringing]
143
00:06:00,840 --> 00:06:02,480
Excuse me, it's from court.
144
00:06:03,680 --> 00:06:04,800
Hello?
145
00:06:05,360 --> 00:06:06,360
Yes?
146
00:06:06,480 --> 00:06:08,240
Won't you say anything?
Are you okay with it?
147
00:06:08,320 --> 00:06:10,000
-[Gracia] It's me.
-[Laura] It's not New York.
148
00:06:10,240 --> 00:06:12,160
-Madrid is just around the corner.
-[Gracia] That's great.
149
00:06:12,240 --> 00:06:13,280
We'll see them often.
150
00:06:13,440 --> 00:06:15,360
Thank you so much. Thank you.
151
00:06:16,920 --> 00:06:19,280
[exhales] I'll get the money back.
152
00:06:19,400 --> 00:06:21,160
-About time.
-[Paloma] Really?
153
00:06:21,240 --> 00:06:22,320
What money?
154
00:06:22,400 --> 00:06:25,040
Lucas' ransom, Mom. It had been seized.
155
00:06:25,120 --> 00:06:28,680
I'll buy back my share of Las Sabinas,
and then you know what I'll do.
156
00:06:28,800 --> 00:06:29,920
There's no need.
157
00:06:30,000 --> 00:06:32,280
[Gracia] Of course there is.
Now more than ever.
158
00:06:32,400 --> 00:06:34,200
I promised I would give it back to you.
159
00:06:35,120 --> 00:06:37,680
Me too, Mom. It's only fair.
160
00:06:37,760 --> 00:06:41,720
I'm happy just knowing
that you own my share of Las Sabinas.
161
00:06:41,800 --> 00:06:44,000
This is not up for debate, it's settled.
162
00:06:45,920 --> 00:06:48,240
[Laura laughing]
163
00:06:49,120 --> 00:06:52,080
Miguel said he won't consider
moving back to El Acebuche,
164
00:06:52,520 --> 00:06:54,880
and that Lucía and I can return here
during the pregnancy if we want.
165
00:06:55,560 --> 00:06:56,760
What did you tell him?
166
00:06:56,840 --> 00:06:58,560
[exhales] Nothing yet.
167
00:07:00,400 --> 00:07:01,720
He's testing you.
168
00:07:03,880 --> 00:07:04,920
He's bluffing.
169
00:07:06,040 --> 00:07:07,920
If you two come back home,
170
00:07:08,560 --> 00:07:10,760
he'll follow in less than a month.
171
00:07:11,720 --> 00:07:14,520
What if he's not bluffing?
I don't want to live away from him.
172
00:07:15,240 --> 00:07:16,440
I know him well.
173
00:07:17,520 --> 00:07:19,360
I know his priorities. [scoffs]
174
00:07:19,920 --> 00:07:22,560
He won't let you experience
this pregnancy alone,
175
00:07:22,640 --> 00:07:23,880
without being by your side.
176
00:07:25,240 --> 00:07:27,360
I won't… take that risk.
177
00:07:30,040 --> 00:07:31,960
Can't you see that he's manipulating you?
178
00:07:32,120 --> 00:07:34,480
-[♪ soft tense instrumental music playing]
-That's your opinion, Mom.
179
00:07:34,560 --> 00:07:36,200
I don't want to think about strategies.
180
00:07:36,320 --> 00:07:40,280
Said the woman who made up
a pregnancy just to keep her husband.
181
00:07:41,360 --> 00:07:42,720
And I'm not proud of it.
182
00:07:43,240 --> 00:07:45,000
That's why I want
to get pregnant right away,
183
00:07:45,520 --> 00:07:46,960
to put an end to this lie.
184
00:07:48,600 --> 00:07:50,440
I can't afford to be away from him now.
185
00:07:51,080 --> 00:07:55,120
It'll take him
just a few days to give in. Trust me.
186
00:07:56,160 --> 00:07:59,960
I'm an expert at making people do things
they don't want to do.
187
00:08:01,120 --> 00:08:02,200
No.
188
00:08:02,360 --> 00:08:03,760
I won't come back without him.
189
00:08:04,440 --> 00:08:06,080
So, you choose him again.
190
00:08:07,680 --> 00:08:08,760
I told you, Mom.
191
00:08:09,600 --> 00:08:11,960
I need him in my life.
That's why I married him.
192
00:08:12,560 --> 00:08:15,680
[inhales deeply] Well, honey…
[exhales] …it's your decision.
193
00:08:16,160 --> 00:08:20,400
But the lie is getting bigger and bigger,
and you might not be able to stop it.
194
00:08:20,520 --> 00:08:21,960
[♪ music concludes]
195
00:08:25,080 --> 00:08:28,600
-[birds chirping]
-[indistinct chatter]
196
00:08:28,680 --> 00:08:30,640
[Silvia] Why do you want to go to Madrid?
197
00:08:30,880 --> 00:08:33,360
My party says I can be useful there.
198
00:08:33,680 --> 00:08:37,160
Your party… What do they know?
They haven't been here since 2003.
199
00:08:37,280 --> 00:08:40,160
They know me
from regional congresses and all that.
200
00:08:40,800 --> 00:08:42,640
They liked me and made me an offer.
201
00:08:42,760 --> 00:08:43,800
Right.
202
00:08:44,560 --> 00:08:48,400
I don't mean to contradict them,
but a mother knows her son best.
203
00:08:48,920 --> 00:08:50,800
And I don't see what national politics
204
00:08:50,920 --> 00:08:53,640
have to do with anything
you've done in your life.
205
00:08:53,760 --> 00:08:55,760
I don't know, Mom.
When I do, I'll let you know.
206
00:08:57,000 --> 00:08:59,360
And will you leave
your town's mayoral office
207
00:08:59,920 --> 00:09:03,280
and throw away all your work
in Manterana for a bit more money?
208
00:09:03,360 --> 00:09:06,720
Mom, it offends me
that you think this is for money.
209
00:09:06,800 --> 00:09:08,640
They haven't even made me an offer yet.
210
00:09:08,960 --> 00:09:11,360
It's… vocational.
211
00:09:11,880 --> 00:09:15,200
I thought your vocation
was to serve your town, not your party.
212
00:09:15,520 --> 00:09:19,640
The local government's office
is very well prepared, it will be fine.
213
00:09:19,760 --> 00:09:22,440
Between you and me,
I'm not that important here.
214
00:09:26,120 --> 00:09:27,880
I don't think you've thought this through.
215
00:09:30,000 --> 00:09:32,440
It might help your political career,
216
00:09:32,800 --> 00:09:35,800
but do you think
you'll be happy if you're far from here?
217
00:09:36,920 --> 00:09:39,800
I mean, I'll miss a lot of things.
218
00:09:39,880 --> 00:09:41,600
You more than anything, of course.
219
00:09:42,080 --> 00:09:47,000
But I'll be with Gracia,
and I've wanted her my whole life.
220
00:09:48,080 --> 00:09:49,280
And, I don't know…
221
00:09:49,440 --> 00:09:52,360
I'm looking for apartments
with a spare room.
222
00:09:52,440 --> 00:09:54,520
-[laughs]
-Just in case.
223
00:09:54,600 --> 00:09:58,360
[Silvia] You may see it
as a good opportunity now, but…
224
00:09:58,800 --> 00:10:02,640
I believe you'll lose more
along the way than you'll gain.
225
00:10:03,080 --> 00:10:05,920
It won't be easy,
but I think I have to do it.
226
00:10:06,440 --> 00:10:08,400
That's why
I need your support as a mother.
227
00:10:08,520 --> 00:10:10,560
[scoffs] When have I refused to do that?
228
00:10:11,080 --> 00:10:12,760
I won't start now.
229
00:10:13,680 --> 00:10:16,520
But it doesn't mean I like the idea.
230
00:10:16,640 --> 00:10:18,360
[♪ sentimental instrumental music playing]
231
00:10:18,520 --> 00:10:20,000
I don't want to be far from you.
232
00:10:20,080 --> 00:10:21,520
Mom…
233
00:10:22,560 --> 00:10:23,920
I'll call you every day.
234
00:10:25,640 --> 00:10:28,040
[sobs softly] Can you put that in writing?
235
00:10:33,280 --> 00:10:34,320
[doorbell buzzes]
236
00:10:38,080 --> 00:10:40,880
[♪ music concludes]
237
00:10:42,720 --> 00:10:45,440
Hello, good afternoon.
I'd like to talk to Paca.
238
00:10:45,760 --> 00:10:48,280
Paca had some matters in San Luis
to take care of.
239
00:10:48,600 --> 00:10:50,120
-Thank you, Gladys.
-Ah.
240
00:10:50,760 --> 00:10:52,440
And do you know if she'll be back soon?
241
00:10:52,640 --> 00:10:54,280
No idea, but…
242
00:10:55,000 --> 00:10:56,640
if you need anything and I can help…
243
00:10:56,720 --> 00:10:58,600
-Ah, maybe you can.
-Yeah? Come on in.
244
00:10:58,680 --> 00:11:00,120
No, no, no. It'll be just a second.
245
00:11:00,680 --> 00:11:03,520
I just wanted to tell you both
that I got the ransom money back.
246
00:11:03,640 --> 00:11:06,880
So, whenever you're ready, I'd like
to get back my share of Las Sabinas.
247
00:11:08,200 --> 00:11:09,400
I'll talk to her about it.
248
00:11:09,600 --> 00:11:11,000
There's not much to talk about.
249
00:11:11,480 --> 00:11:14,640
Paca promised to resell it to me
at the same price she paid.
250
00:11:14,720 --> 00:11:16,800
-With interest.
-[Tomás] I know.
251
00:11:18,360 --> 00:11:21,280
I'll start preparing the paperwork
so everything's ready when she's back.
252
00:11:21,360 --> 00:11:23,760
I have all the documents
from the previous contract.
253
00:11:23,880 --> 00:11:25,400
I understand
everything is the same, right?
254
00:11:25,480 --> 00:11:27,800
-With interest, yes.
-[Tomás] With interest.
255
00:11:29,240 --> 00:11:32,280
Congratulations, by the way.
I haven't seen you since your wedding.
256
00:11:33,080 --> 00:11:34,120
Thank you.
257
00:11:35,080 --> 00:11:36,840
How's life as a married woman?
258
00:11:37,240 --> 00:11:40,920
-[chuckles] Wonderful.
-Didn't you go on a honeymoon?
259
00:11:41,240 --> 00:11:42,920
No, we'll go in summer.
260
00:11:43,040 --> 00:11:45,280
Tano's really busy
with the council right now.
261
00:11:45,680 --> 00:11:48,840
Sure, sure. And where are you living now?
262
00:11:49,600 --> 00:11:52,680
We're staying at Las Sabinas.
There's plenty of space there.
263
00:11:53,040 --> 00:11:55,320
Tano doesn't mind
living with his in-laws, huh?
264
00:11:55,600 --> 00:11:58,440
No, he gets along great with my family.
265
00:11:58,520 --> 00:12:00,800
[laughs] I don't know him much,
but I don't know,
266
00:12:00,880 --> 00:12:02,280
he seems like…
267
00:12:02,520 --> 00:12:04,320
[clicks tongue]
…I don't know how to say it…
268
00:12:04,440 --> 00:12:06,400
an easygoing guy, right?
269
00:12:06,960 --> 00:12:08,280
Not a lot of men would cope well
270
00:12:08,360 --> 00:12:10,360
with the fact their wife
used to date their brother. [laughs]
271
00:12:10,480 --> 00:12:13,000
-Right?
-[♪ tense instrumental music playing]
272
00:12:15,400 --> 00:12:16,680
Why would you say that?
273
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
I'm sorry.
274
00:12:20,440 --> 00:12:22,040
It sounded a bit harsh.
275
00:12:22,120 --> 00:12:24,000
Forgive me. Besides, it's not my business.
276
00:12:24,080 --> 00:12:27,360
Exactly, my family
is none of your business.
277
00:12:28,080 --> 00:12:31,640
Let me know when the contract is ready,
and we'll set a date to go to the notary.
278
00:12:46,600 --> 00:12:50,240
Yes. Yes, yes. The idea is to move
in a few months, that's why I asked
279
00:12:50,320 --> 00:12:53,280
-if you needed people for the consultancy.
-[♪ music concludes]
280
00:12:54,480 --> 00:12:56,680
I could fit in that role, right?
281
00:12:57,120 --> 00:12:58,800
Would you mind if I send you my résumé--
282
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
[laughs]
283
00:13:00,680 --> 00:13:04,960
I know that you know me, it's just in case
your boss doesn't remember me.
284
00:13:06,160 --> 00:13:07,880
Thanks, Verónica, you are an angel.
285
00:13:08,280 --> 00:13:10,440
Yes, yes, yes.
Talk soon, talk soon. Bye-bye.
286
00:13:12,160 --> 00:13:14,720
So, explain to me
why you're moving to Madrid.
287
00:13:16,000 --> 00:13:17,640
I've already explained.
288
00:13:18,240 --> 00:13:20,200
It's an opportunity
to grow professionally,
289
00:13:20,280 --> 00:13:22,920
-both for Tano and for me.
-But I can see you are very happy here.
290
00:13:23,000 --> 00:13:24,680
And the kids too.
291
00:13:25,160 --> 00:13:27,520
And we are. Moving to Madrid
doesn't mean we are not.
292
00:13:28,840 --> 00:13:30,640
Now that your mother is here,
293
00:13:31,080 --> 00:13:33,320
we are all together,
294
00:13:33,960 --> 00:13:36,600
and you are so excited
about the Ecorana project…
295
00:13:37,600 --> 00:13:40,760
We need to keep on evolving.
I don't know. What do you want me to say?
296
00:13:41,120 --> 00:13:42,160
The truth.
297
00:13:42,920 --> 00:13:44,200
Gracia, the truth.
298
00:13:45,520 --> 00:13:48,200
I know we've been apart
for many years, but I'm your father,
299
00:13:48,280 --> 00:13:50,240
and I know very well
when you are hiding something.
300
00:13:50,840 --> 00:13:53,000
You used to have that look
when you were a kid
301
00:13:53,080 --> 00:13:55,280
and were saying that you hadn't eaten
the chocolate cookies,
302
00:13:55,400 --> 00:13:57,360
but your mouth was still full of crumbs.
303
00:13:57,480 --> 00:13:58,480
[laughs]
304
00:13:58,560 --> 00:14:01,160
-[Emilio] Mm?
-[♪ gentle instrumental music playing]
305
00:14:01,360 --> 00:14:03,920
Whatever your reasons, I won't judge you.
306
00:14:04,560 --> 00:14:06,000
I just want to understand.
307
00:14:08,440 --> 00:14:11,360
It would hurt if it were
because of something I did.
308
00:14:11,800 --> 00:14:13,440
You didn't do anything, Dad.
309
00:14:13,560 --> 00:14:16,080
Can I help fix the issue, then?
310
00:14:16,160 --> 00:14:17,600
No, you can't.
311
00:14:21,240 --> 00:14:24,000
Miguel and I kissed
before the wedding, and Tano knows.
312
00:14:24,160 --> 00:14:25,680
What? [exhales]
313
00:14:28,840 --> 00:14:30,440
Are you still in love with Miguel?
314
00:14:30,560 --> 00:14:34,920
No, no. We kissed, that was it.
I don't know what happened. It was a kiss.
315
00:14:35,720 --> 00:14:39,520
I chose Tano. I love him. I married him.
316
00:14:39,640 --> 00:14:40,840
He makes me really happy.
317
00:14:41,520 --> 00:14:43,840
Right. But Tano is not happy.
318
00:14:44,200 --> 00:14:45,720
[♪ wistful instrumental music playing]
319
00:14:45,840 --> 00:14:50,280
He can't get over my past with Miguel
and thinks it's better to leave.
320
00:14:51,720 --> 00:14:53,400
Even if it's not what you want.
321
00:14:54,760 --> 00:14:57,080
I want my marriage to work, Dad.
322
00:14:58,080 --> 00:15:00,520
But you wouldn't leave
if it wasn't for Tano.
323
00:15:02,800 --> 00:15:04,640
Maybe I would anyway.
324
00:15:06,120 --> 00:15:10,240
Why? Don't tell me
you haven't gotten over Miguel either.
325
00:15:10,360 --> 00:15:11,360
No.
326
00:15:11,680 --> 00:15:14,080
But Miguel and I have gone through a lot.
327
00:15:14,800 --> 00:15:17,080
And seeing him every day
at the co-op, I don't…
328
00:15:17,800 --> 00:15:19,760
I think it's better for me to leave too.
329
00:15:28,360 --> 00:15:29,480
[inhales]
330
00:15:30,440 --> 00:15:32,120
-[♪ music concludes]
-What are you doing?
331
00:15:34,280 --> 00:15:35,640
Gracia Molina was here.
332
00:15:36,000 --> 00:15:38,960
She's gotten the ransom money back
and wanted me to prepare the new contract.
333
00:15:39,760 --> 00:15:40,920
Are you working for her now?
334
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
I thought you'd want it
as soon as possible.
335
00:15:45,600 --> 00:15:46,600
Let's see.
336
00:15:46,680 --> 00:15:49,960
It's basically the same,
but I'ved added the interest.
337
00:15:55,560 --> 00:15:56,640
[paper ripping]
338
00:15:59,320 --> 00:16:00,640
What? Is something wrong?
339
00:16:01,960 --> 00:16:03,840
I won't sell her my share of Las Sabinas.
340
00:16:03,920 --> 00:16:06,760
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-Paca, you promised her.
341
00:16:06,840 --> 00:16:09,160
No, I didn't promise.
I said I would sell it to her.
342
00:16:10,280 --> 00:16:11,840
But I've changed my mind.
343
00:16:12,440 --> 00:16:15,920
-I have the right to do so, don't I?
-Why the change of heart?
344
00:16:16,040 --> 00:16:18,640
I said I'd sell it to her
because Laura asked me to.
345
00:16:19,600 --> 00:16:21,280
But now that I know what I know…
346
00:16:22,200 --> 00:16:23,240
Right.
347
00:16:25,000 --> 00:16:26,640
And what will you tell Gracia?
348
00:16:26,760 --> 00:16:30,400
Nothing. I don't have to explain
my business to anyone.
349
00:16:31,920 --> 00:16:34,600
I understand that this change
involves the mining project too.
350
00:16:35,160 --> 00:16:36,160
Correct.
351
00:16:37,680 --> 00:16:38,920
We'll restart it.
352
00:16:39,240 --> 00:16:40,480
Mm-hmm.
353
00:16:40,920 --> 00:16:43,040
And Las Sabinas is a key element.
354
00:16:43,120 --> 00:16:45,560
Well, as far as I'm concerned, I'm glad.
355
00:16:46,040 --> 00:16:47,320
-And you should be.
-[Tomás] Mm.
356
00:16:47,400 --> 00:16:49,720
You'll have more money
than you have ever seen in your life.
357
00:16:50,000 --> 00:16:51,280
Get on with it immediately.
358
00:16:52,240 --> 00:16:53,280
Oh, and…
359
00:16:54,480 --> 00:16:56,920
Of course, this stays between us.
360
00:17:01,440 --> 00:17:03,080
[♪ music concludes]
361
00:17:05,680 --> 00:17:08,680
[♪ soft tense instrumental music playing]
362
00:17:12,560 --> 00:17:13,680
[Emilio] Are you leaving?
363
00:17:13,800 --> 00:17:15,800
-[Laura] Yes.
-I need to talk to you about something.
364
00:17:17,520 --> 00:17:20,440
Can it wait? I'm meeting Paca,
and I don't want to be late.
365
00:17:20,560 --> 00:17:22,680
I don't think
she'd mind waiting for a minute.
366
00:17:24,280 --> 00:17:25,280
Tell me.
367
00:17:25,800 --> 00:17:27,080
I wanted to ask you something.
368
00:17:28,200 --> 00:17:31,640
It's about the girls' idea
of returning your share of the land.
369
00:17:32,680 --> 00:17:33,720
What about it?
370
00:17:34,880 --> 00:17:36,560
I want you to tell them there's no need.
371
00:17:39,440 --> 00:17:42,600
That was the first thing I said,
but they insisted.
372
00:17:43,360 --> 00:17:45,920
Because they are generous and noble.
373
00:17:46,840 --> 00:17:49,600
But you need to help me
convince them it's not a good idea.
374
00:17:50,080 --> 00:17:51,640
But why do you care so much?
375
00:17:52,560 --> 00:17:55,640
Are you worried about me getting the land
because I'm with Paca?
376
00:17:56,280 --> 00:17:58,600
No, it doesn't have
anything to do with me and Paca.
377
00:17:58,680 --> 00:18:01,280
You'd be surprised to hear it,
but I barely ever think about her.
378
00:18:02,280 --> 00:18:03,480
Well, I'm glad.
379
00:18:04,960 --> 00:18:06,680
But I think that Paloma and Gracia
380
00:18:06,800 --> 00:18:09,080
should continue being the landowners.
381
00:18:09,760 --> 00:18:12,240
Both of them have put
all their faith into it, they manage it,
382
00:18:12,360 --> 00:18:14,160
and it is currently thriving
thanks to them.
383
00:18:14,320 --> 00:18:18,160
-[♪ mysterious instrumental music resumes]
-Emilio, what does it matter?
384
00:18:18,640 --> 00:18:19,880
At the end of the day,
385
00:18:19,960 --> 00:18:22,000
all of it will be theirs in the future.
386
00:18:22,360 --> 00:18:26,120
Precisely. What's the point
of signing it over to you now?
387
00:18:30,200 --> 00:18:31,680
-[clinking]
-[♪ music concludes]
388
00:18:31,760 --> 00:18:33,080
[Gracia] Aw.
389
00:18:34,760 --> 00:18:35,840
[Paloma] Here.
390
00:18:36,080 --> 00:18:38,000
The pesticide certificate.
391
00:18:42,000 --> 00:18:44,600
Paloma, don't be like that
with me, please.
392
00:18:45,720 --> 00:18:48,440
How do you want me to be?
You're leaving me with all this.
393
00:18:49,120 --> 00:18:51,640
Had I known,
I might not have even started it, Gracia.
394
00:18:52,120 --> 00:18:55,240
And on top of that, you are saying
you have more work opportunities there…
395
00:18:57,240 --> 00:18:58,880
You could have thought about it earlier.
396
00:18:58,960 --> 00:19:00,040
[exhales]
397
00:19:02,920 --> 00:19:04,560
[sighs]
398
00:19:05,680 --> 00:19:09,240
Work played a role in the decision,
but not as much as I first told you.
399
00:19:09,760 --> 00:19:11,840
[♪ gentle instrumental music playing]
400
00:19:11,960 --> 00:19:15,360
My relationship with Tano
will only work if we're far from here.
401
00:19:16,000 --> 00:19:19,960
There are too many ghosts from the past.
402
00:19:20,040 --> 00:19:21,080
[exhales]
403
00:19:22,400 --> 00:19:24,600
[Gracia] And, sometimes,
we must make difficult decisions.
404
00:19:25,360 --> 00:19:27,840
Because it's worse doing nothing
and regretting it later, right?
405
00:19:32,400 --> 00:19:34,080
But I'll miss you very much.
406
00:19:34,920 --> 00:19:37,600
You, Mom, Dad, all this…
407
00:19:37,680 --> 00:19:38,720
[Paloma] Mm.
408
00:19:39,800 --> 00:19:42,840
Promise me that we will stay in touch.
409
00:19:44,840 --> 00:19:45,920
I promise.
410
00:19:49,280 --> 00:19:50,960
-And let me tell you…
-[Paloma chuckling]
411
00:19:52,160 --> 00:19:53,160
[sighs]
412
00:19:53,240 --> 00:19:55,720
…If I'm leaving, it's because I know
you can handle Las Sabinas
413
00:19:55,800 --> 00:19:58,560
-and Ecorana without me, Paloma.
-[Paloma huffing]
414
00:19:58,640 --> 00:20:01,520
-You said you would help from Madrid.
-Of course I will.
415
00:20:01,600 --> 00:20:03,800
We have the Internet and phones.
416
00:20:04,560 --> 00:20:07,280
But you've been the soul and driving force
of all this for a while now.
417
00:20:07,560 --> 00:20:08,560
[sighs]
418
00:20:08,640 --> 00:20:11,960
Because you can do it, Paloma.
And you'll do it brilliantly.
419
00:20:13,720 --> 00:20:14,880
I'm very proud of you.
420
00:20:14,960 --> 00:20:16,920
[laughs] Really?
421
00:20:17,000 --> 00:20:18,480
[Gracia] Sure. What did you think?
422
00:20:18,560 --> 00:20:20,040
I don't know, Gracia.
423
00:20:20,160 --> 00:20:22,880
-[both laugh]
-[♪ wistful instrumental music playing]
424
00:20:24,360 --> 00:20:27,920
Do you remember when we were kids,
when I'd tease you all the time?
425
00:20:28,000 --> 00:20:30,600
Yes. [laughs] I remember.
You would always break my heart.
426
00:20:30,720 --> 00:20:33,840
I was so jealous because you did
everything right. It sucked.
427
00:20:33,960 --> 00:20:34,960
I wanted to be you.
428
00:20:35,120 --> 00:20:37,320
-I was a nasty piece of work.
-No. [laughs]
429
00:20:37,920 --> 00:20:40,840
Now, I would like
to look like you too, sometimes.
430
00:20:40,960 --> 00:20:42,040
Shut up.
431
00:20:43,240 --> 00:20:45,240
I'd like to be
as sure as you are about everything.
432
00:20:46,320 --> 00:20:50,160
To know when to make a decision
for the sake of everyone, and for me too.
433
00:20:50,840 --> 00:20:52,920
And to stop being
so confused all the time…
434
00:20:54,960 --> 00:20:56,760
-[sighing]
-What's wrong?
435
00:20:59,600 --> 00:21:01,080
I don't know what to do with Richi.
436
00:21:02,560 --> 00:21:03,600
And Wilson.
437
00:21:05,600 --> 00:21:06,720
[chuckling softly]
438
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
[Laura] Hi.
439
00:21:16,840 --> 00:21:18,480
-[♪ music concludes]
-How are you?
440
00:21:19,520 --> 00:21:21,680
You could have told me that you'd be late.
441
00:21:22,360 --> 00:21:23,400
[laughs]
442
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
Mm.
443
00:21:27,440 --> 00:21:28,440
What's wrong?
444
00:21:29,080 --> 00:21:30,880
[clicks tongue] It's been a bad day.
445
00:21:31,520 --> 00:21:35,200
The day is long, it can be fixed.
What happened?
446
00:21:36,960 --> 00:21:38,000
Esther.
447
00:21:38,560 --> 00:21:40,560
Miguel has put her
in a difficult position again,
448
00:21:40,680 --> 00:21:43,920
and she decided
not to come live with me.
449
00:21:44,160 --> 00:21:45,440
[Laura] I already told you.
450
00:21:46,000 --> 00:21:49,200
She'll always choose her husband.
Especially now that she's pregnant.
451
00:21:51,560 --> 00:21:52,640
And you?
452
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
What's your excuse?
453
00:21:54,080 --> 00:21:55,560
I have none.
454
00:21:56,240 --> 00:21:57,480
I chose you.
455
00:21:57,640 --> 00:22:00,040
Mm. But you still live in Las Sabinas.
456
00:22:01,440 --> 00:22:03,640
Do you want us to talk about that again?
457
00:22:03,720 --> 00:22:05,000
No, no need.
458
00:22:06,240 --> 00:22:09,120
I read an article about "karma" yesterday.
459
00:22:09,960 --> 00:22:11,000
Have you heard of it?
460
00:22:11,880 --> 00:22:13,240
-Of course.
-[Paca] Mm.
461
00:22:14,120 --> 00:22:17,160
Supposedly, if you do
good deeds selflessly,
462
00:22:17,240 --> 00:22:20,000
life will reward you.
463
00:22:22,000 --> 00:22:23,520
-That's what they say, yes.
-Mm.
464
00:22:23,920 --> 00:22:27,360
But I've realized that the nicer I am,
465
00:22:28,240 --> 00:22:29,400
the unluckier I am.
466
00:22:30,080 --> 00:22:33,280
I think that karma is for dumb people,
467
00:22:33,360 --> 00:22:34,880
to avoid feeling stupid.
468
00:22:35,000 --> 00:22:38,040
You've been generous to me.
Aren't things okay between us?
469
00:22:38,120 --> 00:22:39,120
I don't know.
470
00:22:39,600 --> 00:22:44,000
You can't treat me badly
just because you are mad at your daughter.
471
00:22:44,640 --> 00:22:47,080
It's just that sometimes
I have the feeling that…
472
00:22:48,120 --> 00:22:49,360
you're playing me for a fool.
473
00:22:50,800 --> 00:22:52,960
And sometimes I don't know
whether you are a lunatic
474
00:22:53,040 --> 00:22:56,040
or just plain grumpy.
475
00:22:56,160 --> 00:22:57,800
[♪ mysterious instrumental music playing]
476
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
[Tomás] Excuse me.
477
00:23:02,120 --> 00:23:03,480
-Hi.
-Hi.
478
00:23:03,560 --> 00:23:05,040
Paca, I'm reactivating the operation
479
00:23:05,120 --> 00:23:07,720
and I've outlined
all the steps to do so in this document.
480
00:23:07,800 --> 00:23:09,400
Have a look whenever you have the time.
481
00:23:09,480 --> 00:23:10,520
Thank you.
482
00:23:10,600 --> 00:23:12,480
You have work to do. I'll go.
483
00:23:13,440 --> 00:23:14,440
See you later.
484
00:23:14,640 --> 00:23:17,720
[footsteps receding]
485
00:23:21,120 --> 00:23:22,720
Why don't you get rid of her already?
486
00:23:25,000 --> 00:23:26,480
She could be really useful.
487
00:23:27,680 --> 00:23:29,960
If Paloma gives her
her share of Las Sabinas,
488
00:23:30,640 --> 00:23:32,720
I think I could convince her
to sell it to me.
489
00:23:33,480 --> 00:23:37,000
Treating her like that doesn't seem to be
the best way to get it, to be honest.
490
00:23:37,960 --> 00:23:40,040
Are you going to teach me
how to treat people?
491
00:23:42,280 --> 00:23:44,280
I should have held back.
492
00:23:44,920 --> 00:23:47,760
But I can't stand thinking
that she's lying to me.
493
00:23:49,680 --> 00:23:51,160
When will we have news on this?
494
00:23:51,960 --> 00:23:54,120
We are waiting for the PI's report.
495
00:23:54,200 --> 00:23:55,560
We should receive it any minute.
496
00:23:56,240 --> 00:24:00,200
The sooner we know who she is,
the sooner we'll know her intentions.
497
00:24:01,480 --> 00:24:04,760
Right, but in the meantime,
don't force it too much.
498
00:24:05,400 --> 00:24:06,600
I'm just testing the waters.
499
00:24:07,080 --> 00:24:10,800
At some point, she'll make a mistake
and give us a clue.
500
00:24:13,880 --> 00:24:15,240
[♪ music concludes]
501
00:24:18,840 --> 00:24:21,320
[Lucía] Are they thinking about it
or have they already decided?
502
00:24:21,560 --> 00:24:24,600
No, they are determined to do it.
It's just unbelievable.
503
00:24:24,880 --> 00:24:26,480
They haven't considered Julia and me.
504
00:24:27,000 --> 00:24:29,360
Right. But what do you care?
505
00:24:29,600 --> 00:24:31,560
After summer, you're going to university.
506
00:24:32,560 --> 00:24:36,520
Yes, but I was planning to live in a dorm
or in an apartment,
507
00:24:36,680 --> 00:24:38,440
and then you could find
excuses to come see me.
508
00:24:38,520 --> 00:24:39,840
-Right.
-And we'd be together.
509
00:24:39,920 --> 00:24:42,520
-But if I live with them…
-No, no, that'll be impossible.
510
00:24:44,360 --> 00:24:45,360
It sucks.
511
00:24:45,440 --> 00:24:47,040
Hey, don't think about that now.
512
00:24:47,120 --> 00:24:49,480
Think about how we convinced my father
513
00:24:49,640 --> 00:24:52,160
to let us go to Barcelona together
for the whole summer.
514
00:24:54,720 --> 00:24:57,120
What if I ask to go to university
somewhere else, not Madrid?
515
00:24:58,120 --> 00:24:59,240
With what excuse?
516
00:24:59,480 --> 00:25:01,960
I'd say I want to study
a degree that's not taught there.
517
00:25:02,040 --> 00:25:03,480
I haven't chosen any yet anyway.
518
00:25:04,360 --> 00:25:06,960
But you can't choose a degree
like that, Lucas.
519
00:25:07,480 --> 00:25:10,080
Come on, stop fussing over this,
it's rubbing off on me.
520
00:25:11,520 --> 00:25:13,600
I can't think about anything else
other than you.
521
00:25:13,880 --> 00:25:14,960
Do you think I can?
522
00:25:17,160 --> 00:25:19,480
Sorry, I'm annoying.
523
00:25:21,800 --> 00:25:25,120
Hey, how well do you know Barcelona?
There are so many places to visit.
524
00:25:25,200 --> 00:25:27,800
-[Lucía] Right? And so many concerts.
-[♪ gentle instrumental music playing]
525
00:25:34,720 --> 00:25:35,920
[engine stopping]
526
00:25:40,120 --> 00:25:41,120
Paca!
527
00:25:41,400 --> 00:25:42,800
[♪ music concludes]
528
00:25:42,920 --> 00:25:45,560
I went to see you this morning.
Have you talked to Tomás?
529
00:25:45,840 --> 00:25:49,680
Yes. I've been really busy,
but he mentioned something.
530
00:25:49,840 --> 00:25:53,160
Whenever you want, we can finish off
the purchase of my share of Las Sabinas.
531
00:25:53,720 --> 00:25:54,960
My share.
532
00:25:55,080 --> 00:25:57,240
-Sure. Well, you know what I mean.
-[Paca chuckling]
533
00:25:57,320 --> 00:25:59,000
When can we go to the notary?
534
00:25:59,080 --> 00:26:01,000
When Tomás
finishes preparing the contract.
535
00:26:01,280 --> 00:26:03,560
[Gracia] Didn't he already do that?
He said he was on it.
536
00:26:03,640 --> 00:26:05,280
These things take time.
537
00:26:06,240 --> 00:26:09,880
Is something wrong? The contract is
the same one we had when you bought it.
538
00:26:09,960 --> 00:26:12,600
Everything is fine, but in El Acebuche,
539
00:26:12,680 --> 00:26:16,000
we have other concerns,
and some take priority.
540
00:26:16,080 --> 00:26:18,000
Don't worry, we'll sign it soon.
541
00:26:18,120 --> 00:26:19,120
When?
542
00:26:19,600 --> 00:26:21,480
I don't know, Gracia.
543
00:26:21,840 --> 00:26:24,880
As soon as we have an appointment
at the notary, we'll let you know.
544
00:26:24,960 --> 00:26:26,040
Paca, what's going on?
545
00:26:26,520 --> 00:26:27,680
You're so annoying.
546
00:26:27,840 --> 00:26:29,880
No, I want to know
what's happening right now.
547
00:26:30,280 --> 00:26:31,320
All right, fine.
548
00:26:31,400 --> 00:26:33,760
-[♪ tense instrumental music playing]
-I won't sell it to you.
549
00:26:34,680 --> 00:26:35,720
What?
550
00:26:35,840 --> 00:26:36,880
You heard me.
551
00:26:37,160 --> 00:26:38,720
But we had an agreement.
552
00:26:38,880 --> 00:26:40,320
We didn't sign anything.
553
00:26:40,720 --> 00:26:41,800
Is your word worth nothing?
554
00:26:42,480 --> 00:26:45,560
I said I'd sell it to you,
and I was willing to do it, but…
555
00:26:45,720 --> 00:26:48,760
-you've waited too many months--
-I didn't have the money, Paca.
556
00:26:48,880 --> 00:26:50,000
That's not my problem.
557
00:26:51,040 --> 00:26:52,240
The thing is…
558
00:26:52,800 --> 00:26:54,720
during this time,
I've changed my mind. I don't…
559
00:26:55,120 --> 00:26:59,240
I'm not interested in getting rid
of Las Sabinas now. Perhaps in the future.
560
00:26:59,320 --> 00:27:01,600
But what do you want? More money?
Because I don't have it.
561
00:27:01,720 --> 00:27:03,040
I know that.
562
00:27:03,280 --> 00:27:07,560
Don't take it personally.
It's not a good time to sell now.
563
00:27:08,640 --> 00:27:10,560
Business is business.
564
00:27:18,960 --> 00:27:20,080
Cristóbal.
565
00:27:30,920 --> 00:27:32,560
-Esther.
-[♪ music concludes]
566
00:27:32,680 --> 00:27:35,480
-I said I didn't want to see you again.
-[Tomás] I wanted to apologize.
567
00:27:35,560 --> 00:27:36,840
No, not interested, Tomás.
568
00:27:36,920 --> 00:27:38,920
Come on, Esther, I'm your mother's lawyer.
569
00:27:39,200 --> 00:27:41,240
We can't avoid each other forever.
570
00:27:42,360 --> 00:27:46,120
I shouldn't have said what I said.
You're married, I should have shut up.
571
00:27:47,880 --> 00:27:49,840
It was very unpleasant.
572
00:27:51,080 --> 00:27:54,560
I know, I know. I'm sorry I put you
in such an awkward position.
573
00:27:54,640 --> 00:27:56,240
I can assure you it won't happen again.
574
00:27:56,880 --> 00:27:58,000
Thank you.
575
00:27:58,200 --> 00:28:00,520
And I appreciate your apology
because you are right.
576
00:28:01,280 --> 00:28:03,760
We'll continue seeing each other,
and it's not worth it.
577
00:28:03,840 --> 00:28:04,880
Mm.
578
00:28:05,600 --> 00:28:08,200
By the way, your mother said
you are not coming back to El Acebuche.
579
00:28:09,640 --> 00:28:11,240
We're doing well in our new place.
580
00:28:11,800 --> 00:28:12,840
I'm glad.
581
00:28:13,960 --> 00:28:16,840
Does she visit you
or is it always you visiting her?
582
00:28:17,120 --> 00:28:20,000
She's dying to take care of you
now that she's going to be a grandma.
583
00:28:20,080 --> 00:28:22,000
[chuckles softly] No, she never comes.
584
00:28:22,680 --> 00:28:23,800
Really? Why?
585
00:28:25,200 --> 00:28:27,520
Doesn't Miguel let her in his-- your home?
586
00:28:28,600 --> 00:28:29,720
That doesn't matter, Tomás.
587
00:28:29,840 --> 00:28:32,560
What matters is that I'm near her
whenever she needs me.
588
00:28:33,240 --> 00:28:34,680
Of course, of course.
589
00:28:35,840 --> 00:28:37,280
I won't hold you up any longer.
590
00:28:38,440 --> 00:28:39,520
Thank you.
591
00:28:40,200 --> 00:28:42,000
I'm glad we've cleared things up.
592
00:28:42,960 --> 00:28:44,120
Thank you.
593
00:28:46,240 --> 00:28:48,440
[footsteps receding]
594
00:29:01,960 --> 00:29:04,920
Hey! Why the surprise visit?
595
00:29:05,000 --> 00:29:06,920
We said we would be friends, right?
596
00:29:07,440 --> 00:29:10,960
I did what friends do.
I came by unannounced. Hi.
597
00:29:11,400 --> 00:29:15,280
Well, friends bring cakes, wine,
598
00:29:15,360 --> 00:29:17,200
-a little present.
-Careful or I'll leave, huh?
599
00:29:17,280 --> 00:29:20,080
Look… [laughs] We have things here too.
What would you like?
600
00:29:20,320 --> 00:29:21,520
Nothing, thank you.
601
00:29:21,640 --> 00:29:23,720
-Just to sit with you for a bit.
-All right.
602
00:29:26,760 --> 00:29:30,000
I guess you are aware
of Gracia and Tano's plans.
603
00:29:30,080 --> 00:29:32,320
Yes, they told us this morning.
604
00:29:32,600 --> 00:29:33,680
And what do you think?
605
00:29:33,800 --> 00:29:39,000
I'm sad to see them leaving Manterana,
but if that's their decision…
606
00:29:39,080 --> 00:29:42,560
Come on, don't be politically correct.
It doesn't suit you at all.
607
00:29:42,680 --> 00:29:44,960
You are as upset as I am, if not more.
608
00:29:45,040 --> 00:29:47,880
Especially now
that you have all your family around.
609
00:29:48,440 --> 00:29:50,080
They know better, Silvia.
610
00:29:50,440 --> 00:29:53,000
The past must weigh heavily on them.
611
00:29:53,520 --> 00:29:55,080
Right, I know.
612
00:29:56,160 --> 00:30:00,000
I don't think running away from problems
is the way to fix them.
613
00:30:00,160 --> 00:30:02,040
Well, it's what they've decided.
614
00:30:03,040 --> 00:30:04,360
So, you give up?
615
00:30:05,160 --> 00:30:06,600
What do you want us to do?
616
00:30:06,800 --> 00:30:09,000
Argue with them and make them angry?
617
00:30:09,720 --> 00:30:12,040
[exhales] Yes, you are right.
618
00:30:13,280 --> 00:30:16,720
If we are fine, at least
they'll come see us from time to time.
619
00:30:16,800 --> 00:30:18,280
-[Emilio] Hopefully.
-Right.
620
00:30:19,640 --> 00:30:21,600
I've always been jealous of you, you know?
621
00:30:21,680 --> 00:30:23,560
-[♪ gentle instrumental music playing]
-[Silvia] Why?
622
00:30:23,640 --> 00:30:27,400
Because you've had your sons with you,
and I've been alone for almost 20 years.
623
00:30:27,480 --> 00:30:31,600
Me and my daughters never had
the relationship you have with your sons.
624
00:30:32,520 --> 00:30:33,800
I don't know what to say.
625
00:30:34,480 --> 00:30:37,240
Perhaps you weren't with them,
but the love was there.
626
00:30:37,320 --> 00:30:39,680
When you needed them,
627
00:30:39,760 --> 00:30:41,800
they didn't hesitate,
and they came right away.
628
00:30:44,600 --> 00:30:45,880
Anyway, wine?
629
00:30:46,000 --> 00:30:47,040
Sure.
630
00:30:49,840 --> 00:30:52,960
-[cicadas chittering]
-[footsteps approaching]
631
00:30:58,120 --> 00:31:00,040
[Richi] Hey, how are you?
632
00:31:03,480 --> 00:31:06,320
[♪ music concludes]
633
00:31:06,480 --> 00:31:09,440
Paloma, I know things
haven't been great between us lately.
634
00:31:09,560 --> 00:31:13,840
You're right. But nothing has happened
for us to be mad at each other, right?
635
00:31:15,560 --> 00:31:19,680
I know that you meant well
when you said what you said,
636
00:31:20,840 --> 00:31:23,320
and I'm sorry if I was too harsh.
637
00:31:25,320 --> 00:31:28,600
I just think we saw
what happened with María differently.
638
00:31:30,960 --> 00:31:32,640
I needed to know that she was fine.
639
00:31:33,760 --> 00:31:35,000
And she was, right?
640
00:31:36,040 --> 00:31:37,800
[sighs] Yes.
641
00:31:39,560 --> 00:31:40,680
Case closed.
642
00:31:41,200 --> 00:31:44,000
All right. In that case,
can we talk about the weekend?
643
00:31:44,920 --> 00:31:46,280
What about the weekend?
644
00:31:46,440 --> 00:31:48,240
I have a little surprise for you.
645
00:31:48,320 --> 00:31:49,320
Ah.
646
00:31:49,400 --> 00:31:51,280
I wanted to tell you tonight,
but I don't know,
647
00:31:51,360 --> 00:31:53,120
why wait, right? Look.
648
00:31:58,040 --> 00:31:59,200
Horses? Mm.
649
00:31:59,760 --> 00:32:02,360
Yes. I've booked a cottage
and a horseback ride.
650
00:32:05,480 --> 00:32:08,480
What? You don't like horses?
It doesn't matter, we can change that.
651
00:32:08,600 --> 00:32:11,240
No. No, no. It's not that, really.
652
00:32:11,320 --> 00:32:12,400
What then?
653
00:32:14,040 --> 00:32:16,480
-Um…
-[♪ pensive instrumental music playing]
654
00:32:16,600 --> 00:32:20,000
Look, Richi, these last few months,
I've had a great time with you.
655
00:32:21,440 --> 00:32:22,520
And…
656
00:32:24,000 --> 00:32:28,640
they have helped me realize
that you are a really nice guy…
657
00:32:30,040 --> 00:32:31,200
a really good person.
658
00:32:32,280 --> 00:32:33,360
"Good person."
659
00:32:36,520 --> 00:32:39,160
You say that to the guy
who helps you carry your shopping bags,
660
00:32:39,240 --> 00:32:40,640
not your partner.
661
00:32:43,960 --> 00:32:45,480
I think we are very different.
662
00:32:46,280 --> 00:32:50,840
So? That's fine. Even better.
[huffs] Being the same is so boring.
663
00:32:52,200 --> 00:32:55,320
But I don't see myself with you
in the future, to be honest, and…
664
00:32:56,360 --> 00:32:57,480
I don't want to hurt you.
665
00:32:57,600 --> 00:32:59,320
Forget about the future, Paloma. [laughs]
666
00:33:00,240 --> 00:33:01,280
I mean, I…
667
00:33:01,840 --> 00:33:04,560
I'll apologize because I know
I might have suffocated you a bit
668
00:33:04,680 --> 00:33:06,800
with this and… I'm sorry
669
00:33:07,240 --> 00:33:10,360
But that's it, we can continue
improvising, one day at a time.
670
00:33:11,440 --> 00:33:14,160
-[♪ wistful instrumental music playing]
-I don't think that's fair.
671
00:33:15,000 --> 00:33:18,040
-And I don't want you to waste your time.
-I'm not wasting my time.
672
00:33:20,200 --> 00:33:22,480
I'm sorry, Richi,
but I think it's best if we break up.
673
00:33:37,600 --> 00:33:38,880
-[sniffles]
-[♪ music concludes]
674
00:33:44,160 --> 00:33:46,600
[footsteps approaching]
675
00:33:49,320 --> 00:33:51,080
-Hi, honey.
-Hi.
676
00:33:51,840 --> 00:33:52,840
What's wrong?
677
00:33:53,520 --> 00:33:54,520
Mm.
678
00:33:56,840 --> 00:33:58,960
We all understand why you're leaving.
679
00:33:59,960 --> 00:34:01,320
It's not that, Mom.
680
00:34:02,320 --> 00:34:03,560
Have you talked to Paca?
681
00:34:04,440 --> 00:34:05,480
About what?
682
00:34:06,600 --> 00:34:08,640
She won't sell me my share of Las Sabinas.
683
00:34:09,720 --> 00:34:10,720
Why?
684
00:34:12,040 --> 00:34:13,120
Didn't she tell you?
685
00:34:15,640 --> 00:34:17,200
No, of course not.
686
00:34:17,800 --> 00:34:20,280
What explanation did she give you?
687
00:34:21,400 --> 00:34:24,040
That it isn't a good time to sell,
that business is business…
688
00:34:24,120 --> 00:34:26,560
But how could she hide
something like that from me?
689
00:34:27,040 --> 00:34:29,000
It's always like that with Paca, Mom.
690
00:34:29,120 --> 00:34:31,920
I'm sorry, but I don't know
how you can be with a woman like that.
691
00:34:32,040 --> 00:34:33,640
Because she's not what she seems.
692
00:34:34,080 --> 00:34:35,880
Do you want me to convince her?
693
00:34:36,840 --> 00:34:37,840
Huh?
694
00:34:37,920 --> 00:34:39,200
It won't help much.
695
00:34:39,560 --> 00:34:43,720
But she owes me an explanation.
She lied to me too. I won't tolerate that.
696
00:34:45,320 --> 00:34:48,440
[♪ mysterious instrumental music playing]
697
00:34:55,760 --> 00:34:58,360
-[♪ music concludes]
-I'm glad you are back.
698
00:34:58,920 --> 00:35:01,240
I didn't like
how things ended this morning.
699
00:35:02,680 --> 00:35:06,120
You know that anything to do
with Esther really affects me.
700
00:35:06,280 --> 00:35:07,520
And you are right.
701
00:35:08,400 --> 00:35:10,120
I take it out on people
who don't deserve it.
702
00:35:10,240 --> 00:35:12,440
[♪ soft tense instrumental music playing]
703
00:35:12,560 --> 00:35:16,400
You're not selling my share
of Las Sabinas to Gracia, why is that?
704
00:35:16,480 --> 00:35:18,040
Ah. That.
705
00:35:18,600 --> 00:35:22,200
I spoke to Tomás about it,
and we think it's the best move.
706
00:35:22,640 --> 00:35:24,400
Ah. And you weren't going to say anything?
707
00:35:24,840 --> 00:35:26,640
It's a business decision.
708
00:35:27,120 --> 00:35:29,760
I try to keep my business
and my personal life separate.
709
00:35:30,560 --> 00:35:34,360
But you know that denying my daughter
the land is denying it to me too.
710
00:35:35,240 --> 00:35:39,160
Quite the opposite,
you know what's mine is yours.
711
00:35:39,240 --> 00:35:41,480
That's not true, Paca.
712
00:35:42,480 --> 00:35:43,600
I have nothing.
713
00:35:48,640 --> 00:35:51,160
-[♪ music concludes]
-[knocking on door]
714
00:35:51,840 --> 00:35:52,880
May I come in?
715
00:35:53,640 --> 00:35:56,560
Sorry, but I can't see you
without an appointment.
716
00:35:57,600 --> 00:36:00,840
Well, I came to invite you to dinner,
but if there aren't any appointments…
717
00:36:00,960 --> 00:36:03,760
No, no, no. Wait, wait,
we might be able to make an exception.
718
00:36:03,840 --> 00:36:05,440
[both laugh]
719
00:36:07,680 --> 00:36:09,160
-Hi.
-Hi, gorgeous.
720
00:36:11,400 --> 00:36:15,120
I've been thinking about going
to El Acebuche on my own and…
721
00:36:16,200 --> 00:36:17,360
I don't see it.
722
00:36:17,800 --> 00:36:20,760
I can't imagine my life
without you under the same roof.
723
00:36:22,960 --> 00:36:24,280
I'm really glad
724
00:36:24,560 --> 00:36:26,480
because it was going to be
really hard for me.
725
00:36:27,600 --> 00:36:29,040
But I have to ask you something.
726
00:36:30,440 --> 00:36:31,600
Take care of me.
727
00:36:33,400 --> 00:36:34,520
Aren't I already?
728
00:36:36,080 --> 00:36:38,320
I want you to try
and spend more time with me,
729
00:36:38,520 --> 00:36:39,800
and to work the absolute minimum.
730
00:36:40,520 --> 00:36:42,400
I'm going to need you
during this pregnancy.
731
00:36:43,000 --> 00:36:44,160
Come here.
732
00:36:50,400 --> 00:36:52,120
[♪ cheerful instrumental music playing]
733
00:36:52,720 --> 00:36:54,200
What are you doing? [chuckles]
734
00:36:54,800 --> 00:36:55,840
What do you think?
735
00:36:59,600 --> 00:37:00,920
Someone might come in.
736
00:37:01,440 --> 00:37:03,440
Let them see how much we love each other.
737
00:37:04,280 --> 00:37:06,760
-[both laugh]
-[♪ soft instrumental music playing]
738
00:37:10,960 --> 00:37:12,200
Wouldn't you rather go home?
739
00:37:12,920 --> 00:37:14,360
-Mm.
-No.
740
00:37:15,520 --> 00:37:17,600
No, because it's too far.
741
00:37:18,680 --> 00:37:20,400
It'd take us too long,
742
00:37:21,560 --> 00:37:23,400
and I don't know if I can wait.
743
00:37:33,960 --> 00:37:37,040
Shall I ask Gladys
to prepare dinner in the garden?
744
00:37:37,120 --> 00:37:39,000
-[♪ music concludes]
-No, thanks.
745
00:37:39,600 --> 00:37:41,720
I think I'll sleep at Las Sabinas tonight.
746
00:37:42,320 --> 00:37:45,600
As you wish.
But I believe you are mixing things up.
747
00:37:56,640 --> 00:37:57,920
God bless love.
748
00:37:59,520 --> 00:38:01,200
She's unraveling little by little.
749
00:38:01,600 --> 00:38:03,760
And she said
she didn't care about the land.
750
00:38:03,880 --> 00:38:07,360
As it turns out, she's quite interested
in keeping her share of Las Sabinas.
751
00:38:07,840 --> 00:38:09,440
Were you arguing about that?
752
00:38:09,520 --> 00:38:11,480
Her excuse is that it's for Gracia.
753
00:38:12,360 --> 00:38:14,600
But we both know her daughter
was giving it to her.
754
00:38:14,680 --> 00:38:16,360
[♪ mysterious instrumental music playing]
755
00:38:16,440 --> 00:38:18,200
I have something
you might be interested in.
756
00:38:18,560 --> 00:38:20,040
I've just talked to the PI.
757
00:38:20,120 --> 00:38:21,120
And?
758
00:38:21,880 --> 00:38:23,840
It seems that her birth certificate,
759
00:38:23,920 --> 00:38:27,320
the one that says Laura was born here,
in Manterana, is fake.
760
00:38:28,160 --> 00:38:29,160
I don't understand.
761
00:38:29,280 --> 00:38:30,440
The dates don't match.
762
00:38:30,840 --> 00:38:34,000
It seems they registered Laura
when she was three months old,
763
00:38:34,120 --> 00:38:35,480
but by then,
764
00:38:35,560 --> 00:38:37,400
she couldn't have been born here,
in Manterana.
765
00:38:37,960 --> 00:38:38,960
Why?
766
00:38:39,640 --> 00:38:43,240
Because her parents had been living
in Buenos Aires for a while.
767
00:38:43,600 --> 00:38:47,360
The PI checked their visas
and the return date to Spain.
768
00:38:47,680 --> 00:38:49,080
Why were they in Buenos Aires?
769
00:38:49,200 --> 00:38:50,760
[♪ music intensifying]
770
00:38:50,880 --> 00:38:53,080
-I don't know.
-And why did they lie?
771
00:38:54,200 --> 00:38:57,360
I don't know that either.
But that must be the key, right?
772
00:39:03,000 --> 00:39:04,280
[♪ music concludes]
773
00:39:04,880 --> 00:39:08,880
[♪ theme music playing]
774
00:39:48,600 --> 00:39:50,600
[♪ theme music concludes]
775
00:39:50,760 --> 00:39:52,760
Subtitle translation by Alba Loureiro
60332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.