All language subtitles for Return.To.Paradise.2024.S01E04.x265.1080p.Killer.Climate-Slartibartfast_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,398 --> 00:00:04,397 Mackenzie, I can use you here at Dolphin Cove, but only if you want to stay. 2 00:00:04,498 --> 00:00:07,497 You either work here or you don't. 3 00:00:07,498 --> 00:00:11,217 Well, I'm not an instrument for institutional oppression, like some. 4 00:00:11,218 --> 00:00:13,017 Yesterday you wanted a gun. 5 00:00:13,018 --> 00:00:14,537 It's your anniversary? 6 00:00:14,538 --> 00:00:15,918 Five years. 7 00:00:16,898 --> 00:00:18,697 You walked out on me, Mac. 8 00:00:18,698 --> 00:00:19,977 Remember? 9 00:00:19,978 --> 00:00:21,937 I'm sorry. 10 00:00:21,938 --> 00:00:25,918 I am sorry for what I did to you. 11 00:01:01,738 --> 00:01:03,638 Nice. Whoo-hoo! 12 00:01:09,178 --> 00:01:10,558 Give me your hand. 13 00:01:13,498 --> 00:01:14,798 Let's go. 14 00:01:20,698 --> 00:01:22,358 OK. Camera's rolling. 15 00:01:23,778 --> 00:01:27,057 I'm Byron Jones, and this is unceded First Nations land, 16 00:01:27,058 --> 00:01:31,737 which the government promised us would be protected for koala conservation. 17 00:01:31,738 --> 00:01:36,417 But tomorrow, Sunshine Timber are going to cut these trees down. 18 00:01:36,418 --> 00:01:39,217 Turning this place into a tinder box. 19 00:01:39,218 --> 00:01:40,897 Hey, oi! Camera on me. 20 00:01:40,898 --> 00:01:42,497 Yeah, righto. Keep your pants on. 21 00:01:42,498 --> 00:01:44,558 Oi, brothers, get on with it. 22 00:01:48,138 --> 00:01:51,497 So people call Natural Force Collective terrorists. 23 00:01:51,498 --> 00:01:55,338 But this is an act of self-defence again... (RUSTLING) 24 00:01:55,339 --> 00:01:58,038 It's probably just a wombat. Come on, keep going. 25 00:01:59,538 --> 00:02:03,758 This is an act of self-defence against mass extinction. 26 00:02:06,098 --> 00:02:11,158 To live another day, we must... ALL: Defend and disobey. 27 00:02:13,258 --> 00:02:15,777 So how do you feel about going to jail? 28 00:02:15,778 --> 00:02:17,358 I say bring it on. 29 00:02:24,858 --> 00:02:27,918 I would like to see them try to take me in. 30 00:02:29,138 --> 00:02:31,078 Hey, temper. 31 00:02:33,058 --> 00:02:34,937 Temper. Yeah? 32 00:02:34,938 --> 00:02:37,318 Save it for when the loggers get here. 33 00:02:45,258 --> 00:02:47,817 What? You're having second thoughts? 34 00:02:47,818 --> 00:02:49,017 None. 35 00:02:49,018 --> 00:02:50,457 What about you, Byron? 36 00:02:50,458 --> 00:02:51,657 Me? 37 00:02:51,658 --> 00:02:53,497 You worried about being locked up? 38 00:02:53,498 --> 00:02:54,918 (SCOFFS) 39 00:02:55,658 --> 00:02:57,977 Jail's nothing for me. I've done it before and I'll do it again. 40 00:02:57,978 --> 00:02:59,798 Come on, speed it up. 41 00:03:14,778 --> 00:03:16,198 Everyone secure? 42 00:03:18,138 --> 00:03:19,438 Yep. 43 00:03:21,938 --> 00:03:23,358 Yeah, all good. 44 00:03:25,418 --> 00:03:26,718 Secure. 45 00:03:29,498 --> 00:03:31,697 Now get some shut eye. 46 00:03:31,698 --> 00:03:33,598 It's gonna be war in the morning. 47 00:03:45,498 --> 00:03:47,657 How did everyone sleep? 48 00:03:47,658 --> 00:03:50,137 Terrible. Never better. 49 00:03:50,138 --> 00:03:51,438 Byron? 50 00:03:52,658 --> 00:03:54,137 Byron? 51 00:03:54,138 --> 00:03:56,417 Wake up. Oi. Byron! 52 00:03:56,418 --> 00:03:57,697 Byron! Get up! 53 00:03:57,698 --> 00:03:58,817 Byron? 54 00:03:58,818 --> 00:04:00,457 What's happening? Byron? 55 00:04:00,458 --> 00:04:01,897 Oi! Can you hear me? 56 00:04:01,898 --> 00:04:04,297 He's not... Byron! Byron! 57 00:04:04,298 --> 00:04:05,537 Is he alright? 58 00:04:05,538 --> 00:04:07,617 Oi! Byron! Byron! Get up! 59 00:04:07,618 --> 00:04:08,897 Hey! Byron! 60 00:04:08,898 --> 00:04:11,358 Help! Someone! 61 00:05:03,858 --> 00:05:06,337 Good morning. Hey. 62 00:05:06,338 --> 00:05:08,137 Still on the breakfast of champions, I see. 63 00:05:08,138 --> 00:05:10,657 Oh, and you're still wearing that cheerleading outfit. 64 00:05:10,658 --> 00:05:12,217 I play at centre half back. 65 00:05:12,218 --> 00:05:13,657 Oh, cool. 66 00:05:13,658 --> 00:05:15,217 I regret the error. 67 00:05:15,218 --> 00:05:20,777 It's his 300th game on Friday, so he's just doing his pre-game ritual of exercising 68 00:05:20,778 --> 00:05:22,497 and stressing out. 69 00:05:22,498 --> 00:05:24,537 What's your excuse for exercising? 70 00:05:24,538 --> 00:05:26,777 On a day like this, how could you not? (LAUGHS) 71 00:05:26,778 --> 00:05:28,257 I'll grab our juices. 72 00:05:28,258 --> 00:05:33,697 Do you want me to, um, get you something with perhaps some nutritional value or...? 73 00:05:33,698 --> 00:05:34,897 No. No? 74 00:05:34,898 --> 00:05:36,198 Thank you. 75 00:05:39,658 --> 00:05:44,217 Actually, while I've got you, I was hoping you could, um... 76 00:05:44,218 --> 00:05:48,958 If I could, uh, get my engagement ring back. 77 00:05:50,258 --> 00:05:51,417 Oh. 78 00:05:51,418 --> 00:05:53,657 Oh. You're gonna...? 79 00:05:53,658 --> 00:05:54,958 Yep. 80 00:05:56,098 --> 00:05:57,417 Uh... It's time. 81 00:05:57,418 --> 00:06:00,537 And it's my grandma's, which, you know, obviously. 82 00:06:00,538 --> 00:06:01,538 Obviously. 83 00:06:01,539 --> 00:06:03,858 So I'd like to... Mm. Mm-hm. 84 00:06:03,859 --> 00:06:05,097 Yeah, yeah, I'll get it to you. 85 00:06:05,098 --> 00:06:06,098 Great. 86 00:06:06,099 --> 00:06:07,217 Yep. 87 00:06:07,218 --> 00:06:10,097 And the, uh, the full forward is the one who kicks the goals. 88 00:06:10,098 --> 00:06:11,897 Oh, that is so fascinating. 89 00:06:11,898 --> 00:06:13,897 You should come to the game, Mac. Mm. 90 00:06:13,898 --> 00:06:15,937 Oh, I don't do the footy. 91 00:06:15,938 --> 00:06:18,217 You're doing the footy. 92 00:06:18,218 --> 00:06:19,537 I beg your pardon? 93 00:06:19,538 --> 00:06:22,457 On patrol at the game in uniform. 94 00:06:22,458 --> 00:06:23,657 I don't have a uniform. 95 00:06:23,658 --> 00:06:24,777 Well, that can be arranged. 96 00:06:24,778 --> 00:06:28,257 Can't someone else do it? I mean, I don't really like people. 97 00:06:28,258 --> 00:06:31,177 You don't?! No! You're so popular. 98 00:06:31,178 --> 00:06:34,417 Look, the rest of the team, they do their bit, whether you like it or not. 99 00:06:34,418 --> 00:06:35,418 So will you. 100 00:06:35,419 --> 00:06:37,097 What if I'm still caught up with this case? 101 00:06:37,098 --> 00:06:38,937 I have every faith in you. 102 00:06:38,938 --> 00:06:41,118 Morning, boss. Hey. 103 00:06:41,978 --> 00:06:42,978 Bit of a situation. 104 00:06:42,979 --> 00:06:44,457 What have we got? 105 00:06:44,458 --> 00:06:46,857 Victim found whilst staging a protest. 106 00:06:46,858 --> 00:06:49,777 Looks like someone or something hit him over the head. 107 00:06:49,778 --> 00:06:51,977 What's taking so long? 108 00:06:51,978 --> 00:06:54,057 Just head around the back. 109 00:06:54,058 --> 00:06:56,078 Get us off here, please! 110 00:06:57,138 --> 00:06:59,537 Please, just get us off. OK? 111 00:06:59,538 --> 00:07:01,337 Stay calm. We're working on it. 112 00:07:01,338 --> 00:07:05,577 Felix, I need you to contain this scene after you cut them free. 113 00:07:05,578 --> 00:07:08,817 And make sure you search them before you take them down to the station. 114 00:07:08,818 --> 00:07:10,977 We're not thinking about arresting them, are we? 115 00:07:10,978 --> 00:07:14,398 They're chained to a corpse, Constable. 116 00:07:16,578 --> 00:07:18,438 This is a crime scene. 117 00:07:20,138 --> 00:07:21,138 Please stay back! 118 00:07:21,138 --> 00:07:22,138 Please stay back. 119 00:07:22,139 --> 00:07:23,297 Stay back! 120 00:07:23,298 --> 00:07:26,017 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 121 00:07:26,018 --> 00:07:28,158 Please stay back. 122 00:07:35,458 --> 00:07:37,118 (RETCHES AND COUGHS) 123 00:07:43,098 --> 00:07:46,657 Byron Jones, 35 years old. 124 00:07:46,658 --> 00:07:50,777 A pretty notorious member of Natural Force Collective. 125 00:07:50,778 --> 00:07:53,297 What were they doing here, exactly? 126 00:07:53,298 --> 00:07:54,457 Protecting the koalas. 127 00:07:54,458 --> 00:07:56,217 And who can blame them? 128 00:07:56,218 --> 00:07:59,257 I cuddled one at the wildlife sanctuary last year. 129 00:07:59,258 --> 00:08:01,977 Most of those koalas have chlamydia. 130 00:08:01,978 --> 00:08:04,198 Well, they didn't get it from me. 131 00:08:04,978 --> 00:08:06,937 OK. 132 00:08:06,938 --> 00:08:09,377 Wound to the back of the head. 133 00:08:09,378 --> 00:08:11,857 Uh, could be from the log? Mm-hm. 134 00:08:11,858 --> 00:08:13,417 Someone could have forced his head back. 135 00:08:13,418 --> 00:08:14,537 Mm-hm. 136 00:08:14,538 --> 00:08:17,038 Well, Forensics are on the way. 137 00:08:18,098 --> 00:08:20,518 Odd. Only one sock. 138 00:08:21,458 --> 00:08:24,977 Who would hike all the way up here in only one sock? 139 00:08:24,978 --> 00:08:27,257 Maybe he couldn't find a matching pair. 140 00:08:27,258 --> 00:08:28,878 Does my head in. 141 00:08:30,498 --> 00:08:31,937 Who found the body? 142 00:08:31,938 --> 00:08:36,318 Uh, operations manager for Sunshine Timber, Fiona Kolios. 143 00:08:37,898 --> 00:08:38,977 OK, let's go speak to her. 144 00:08:38,978 --> 00:08:40,558 OK. Brilliant. 145 00:08:42,618 --> 00:08:46,337 I arrived at 0500 hours to let the boys in for work. 146 00:08:46,338 --> 00:08:52,318 I heard yelling and I found his body like that, chained up. 147 00:08:55,858 --> 00:08:57,337 Just awful. 148 00:08:57,338 --> 00:08:58,497 Did you know the victim? 149 00:08:58,498 --> 00:08:59,617 Not really. 150 00:08:59,618 --> 00:09:01,377 Honestly. 151 00:09:01,378 --> 00:09:04,457 But I am across various environmental groups. 152 00:09:04,458 --> 00:09:06,737 It's part of the job. 153 00:09:06,738 --> 00:09:09,497 Did anyone from Sunshine Timber access the coupe last night? 154 00:09:09,498 --> 00:09:12,337 No. Anyone coming in needs security clearance from me. 155 00:09:12,338 --> 00:09:14,617 But someone could have broken in after the protesters? 156 00:09:14,618 --> 00:09:18,977 Well, we have cameras that cover the entire fence around the perimeter. 157 00:09:18,978 --> 00:09:20,217 We'll need that footage. 158 00:09:20,218 --> 00:09:21,657 Of course. 159 00:09:21,658 --> 00:09:24,377 Well, we want to help in any way we can. 160 00:09:24,378 --> 00:09:27,377 Honestly, it's just horrible. 161 00:09:27,378 --> 00:09:29,358 Mm. 162 00:09:31,178 --> 00:09:33,878 OK, thanks. We'll, uh, we'll be in touch. 163 00:09:37,298 --> 00:09:39,737 She's lying about something. 164 00:09:39,738 --> 00:09:41,377 How can you tell? 165 00:09:41,378 --> 00:09:43,977 She said the word 'honestly' twice. 166 00:09:43,978 --> 00:09:46,918 Which means she's being anything but. 167 00:10:00,218 --> 00:10:03,097 Please, can you state your name for the record? 168 00:10:03,098 --> 00:10:05,057 Ken Sen-Jones. 169 00:10:05,058 --> 00:10:06,497 Henry Jones. 170 00:10:06,498 --> 00:10:08,038 Byron's my... 171 00:10:09,418 --> 00:10:11,137 WAS my brother. 172 00:10:11,138 --> 00:10:13,198 No comment. 173 00:10:14,698 --> 00:10:22,998 OK, well, for the record, Maggie Mitchell, your licence is expired, by the way. 174 00:10:23,298 --> 00:10:25,078 OK. 175 00:10:25,818 --> 00:10:27,777 Can you describe what happened last night? 176 00:10:27,778 --> 00:10:30,337 Yeah. Someone killed my husband! 177 00:10:30,338 --> 00:10:34,217 So you guys should be out there trying to find whoever did it. 178 00:10:34,218 --> 00:10:36,478 Which is what we're trying to do. 179 00:10:39,778 --> 00:10:42,337 Maggie and I were out getting supplies. 180 00:10:42,338 --> 00:10:46,377 We picked up Henry and Byron at Natural Force headquarters around midnight. 181 00:10:46,378 --> 00:10:47,817 Did you go inside? 182 00:10:47,818 --> 00:10:50,297 No. We flashed our headlights and they came out. 183 00:10:50,298 --> 00:10:54,097 Can you at least tell us what time you broke into the logging coupe? 184 00:10:54,098 --> 00:10:55,657 No comment. 185 00:10:55,658 --> 00:10:59,217 We entered publicly owned land around 2am. 186 00:10:59,218 --> 00:11:02,297 Who locked you to the excavator? 187 00:11:02,298 --> 00:11:08,857 (SINGS) โ™ช Fighting for the forest โ™ช We shall not be moved โ™ช Fighting for the forest 188 00:11:08,858 --> 00:11:15,697 โ™ช We shall not be moved โ™ช Just like a tree that's planted by the water... โ™ช 189 00:11:15,698 --> 00:11:19,297 Byron locked us all on around 2:30am. 190 00:11:19,298 --> 00:11:21,697 Is there any way you can get yourself free of the chains? 191 00:11:21,698 --> 00:11:23,177 You know, in an emergency? 192 00:11:23,178 --> 00:11:24,497 (LAUGHS) No. 193 00:11:24,498 --> 00:11:25,777 It's the whole point. 194 00:11:25,778 --> 00:11:29,457 Did you see or hear anyone else on the site after you'd locked on? 195 00:11:29,458 --> 00:11:31,577 I didn't see anyone, 196 00:11:31,578 --> 00:11:35,337 but I think in the middle of the night, I felt the chain shaking. 197 00:11:35,338 --> 00:11:37,857 Definitely shaking. 198 00:11:37,858 --> 00:11:43,057 It's a lot of effort to go to just to stop the logging for what, one day? 199 00:11:43,058 --> 00:11:46,377 Byron always said that every minute counts. 200 00:11:46,378 --> 00:11:48,177 Every single minute. 201 00:11:48,178 --> 00:11:50,057 Every last tree. 202 00:11:50,058 --> 00:11:52,697 The government has no legal right to raze that forest. 203 00:11:52,698 --> 00:11:55,777 It's public land that should be in public hands. 204 00:11:55,778 --> 00:11:57,817 Not signed over to those vandals. 205 00:11:57,818 --> 00:12:03,438 โ™ช Brothers together โ™ช We shall not be moved โ™ช Brother... โ™ช Stop it! 206 00:12:08,778 --> 00:12:12,497 So, anything Byron said or did, you all just followed? 207 00:12:12,498 --> 00:12:14,697 We all work together. 208 00:12:14,698 --> 00:12:16,497 Everyone united. 209 00:12:16,498 --> 00:12:20,518 Followed. I founded this collective when he was still in nappies. 210 00:12:21,818 --> 00:12:24,038 I mean, no comment. 211 00:12:26,618 --> 00:12:28,697 We reviewed the security footage. 212 00:12:28,698 --> 00:12:32,897 No sign of anyone entering or exiting the premises. 213 00:12:32,898 --> 00:12:36,577 So four activists break into a remote logging coupe 214 00:12:36,578 --> 00:12:39,537 with a fence around the entire perimeter. 215 00:12:39,538 --> 00:12:42,097 They chain themselves to an excavator. 216 00:12:42,098 --> 00:12:43,537 They can't escape. 217 00:12:43,538 --> 00:12:46,137 They can't see or reach each other. 218 00:12:46,138 --> 00:12:48,177 No one else goes in or out. 219 00:12:48,178 --> 00:12:50,798 At least not that we can see. Mm. 220 00:12:52,018 --> 00:12:55,777 Yet, somehow, one of them wakes up dead. 221 00:12:55,778 --> 00:12:57,078 Mm. 222 00:12:58,258 --> 00:12:59,878 What? 223 00:13:00,818 --> 00:13:02,758 Wakes up dead? 224 00:13:04,418 --> 00:13:06,937 Our victim is Byron Jones. 225 00:13:06,938 --> 00:13:08,417 Ooh, a legend. 226 00:13:08,418 --> 00:13:11,297 Do you know, once he glued himself to the road on the Harbour Bridge 227 00:13:11,298 --> 00:13:12,697 over climate change? 228 00:13:12,698 --> 00:13:15,377 Now, that is how you stage a protest. 229 00:13:15,378 --> 00:13:16,577 Isn't that a bit extreme? 230 00:13:16,578 --> 00:13:18,977 Extreme and fearless. 231 00:13:18,978 --> 00:13:21,897 A master of drawing attention to the cause. 232 00:13:21,898 --> 00:13:24,337 I mean, Maggie Mitchell may have been the founder 233 00:13:24,338 --> 00:13:26,857 of the Natural Force back in the '80s, but it was Byron 234 00:13:26,858 --> 00:13:29,177 who almost went to jail for Bungil Creek. 235 00:13:29,178 --> 00:13:30,697 What's Bungil Creek? 236 00:13:30,698 --> 00:13:33,617 Oh, it's only the Woodstock of protests. 237 00:13:33,618 --> 00:13:35,297 I remember that. 238 00:13:35,298 --> 00:13:38,657 Weren't some miners hurt when activists supposedly tampered 239 00:13:38,658 --> 00:13:39,697 with one of the bulldozers? 240 00:13:39,698 --> 00:13:40,937 Byron was arrested? 241 00:13:40,938 --> 00:13:42,457 On trumped up charges. 242 00:13:42,458 --> 00:13:45,577 Dirty mine and dirty coppers in it together. 243 00:13:45,578 --> 00:13:46,977 It was shockin'. 244 00:13:46,978 --> 00:13:48,478 Hm. 245 00:13:49,218 --> 00:13:51,958 Uh, you might want to rephrase that, Regina. 246 00:13:53,258 --> 00:13:54,457 Decent folk. 247 00:13:54,458 --> 00:13:56,937 Just... just trying to do their jobs. Mm. 248 00:13:56,938 --> 00:13:58,857 Anyway, Byron was acquitted. 249 00:13:58,858 --> 00:14:01,817 The mine got shut down, and he became a hero. 250 00:14:01,818 --> 00:14:04,057 Yeah, with a few enemies, no doubt. 251 00:14:04,058 --> 00:14:06,817 Felix, put together a list of the victims of Bungil Creek. 252 00:14:06,818 --> 00:14:09,457 See if any of them were in Dolphin Cove in the last 24 hours. 253 00:14:09,458 --> 00:14:10,777 OK. 254 00:14:10,778 --> 00:14:18,377 OK, so the trespassers arrive at 2am, and then, Fiona Kolios, she drives up at 5am. 255 00:14:18,378 --> 00:14:21,937 Do we have the video yet from Henry's camera? 256 00:14:21,938 --> 00:14:24,257 Uh, still waiting for an email from Forensics. 257 00:14:24,258 --> 00:14:26,057 Phone records? Financials? 258 00:14:26,058 --> 00:14:28,057 Victim's phone wasn't on his person. 259 00:14:28,058 --> 00:14:30,097 His husband said he barely used it. 260 00:14:30,098 --> 00:14:31,697 Didn't like the radiation. 261 00:14:31,698 --> 00:14:32,977 Well, that checks out. 262 00:14:32,978 --> 00:14:36,297 I mean, Byron was a bona fide radical, old school. 263 00:14:36,298 --> 00:14:40,617 Who else could have pulled off such a gutsy protest? 264 00:14:40,618 --> 00:14:42,518 In one sock. 265 00:14:43,258 --> 00:14:44,857 So he was only wearing one sock. 266 00:14:44,858 --> 00:14:46,358 He's his own man. 267 00:14:47,098 --> 00:14:48,937 Odd socks? Yes. 268 00:14:48,938 --> 00:14:50,577 No socks? Unhygienic. 269 00:14:50,578 --> 00:14:52,617 But there's an equilibrium. 270 00:14:52,618 --> 00:14:54,337 One sock! 271 00:14:54,338 --> 00:14:57,998 Of all the combinations, it's just wrong. 272 00:14:59,458 --> 00:15:05,038 Well, let's run a background check on everyone chained to that excavator. 273 00:15:09,498 --> 00:15:10,798 Y... 274 00:15:15,058 --> 00:15:17,777 Cause of death appears to be a subdural haematoma. 275 00:15:17,778 --> 00:15:19,337 Internal bleeding around the brain from a... 276 00:15:19,338 --> 00:15:22,177 Blow to the back of the head. Yep. Did you find anything in the wound? 277 00:15:22,178 --> 00:15:24,257 A few splinters. 278 00:15:24,258 --> 00:15:27,657 The bite marks on his tongue indicate a seizure. 279 00:15:27,658 --> 00:15:28,658 A symptom of the head wound. 280 00:15:28,659 --> 00:15:31,577 OK, so the victim's head was forced back against the log. 281 00:15:31,578 --> 00:15:34,737 It's likely the bruise on his chest also supports that. 282 00:15:34,738 --> 00:15:36,337 Could that be a hand mark? 283 00:15:36,338 --> 00:15:37,777 The assailant held him down? 284 00:15:37,778 --> 00:15:39,737 It's possible. Mm. 285 00:15:39,738 --> 00:15:42,977 But how do you do that if you're chained up as well? 286 00:15:42,978 --> 00:15:44,977 You don't think the killer's one of the other activists? 287 00:15:44,978 --> 00:15:46,737 Well, no one else came in or out. 288 00:15:46,738 --> 00:15:48,097 They couldn't even scratch their nose. 289 00:15:48,098 --> 00:15:49,577 How could any of them kill Byron? 290 00:15:49,578 --> 00:15:52,198 Yeah, well, figure that out, and we're getting somewhere. 291 00:15:53,058 --> 00:15:56,857 Uh, by the way, I... I am coming to your rugby game. 292 00:15:56,858 --> 00:16:00,657 Oh, it's actually... (SIGHS) Yeah. It's not by choice. 293 00:16:00,658 --> 00:16:02,817 Your mother is making me patrol. 294 00:16:02,818 --> 00:16:04,617 Oh, she's a monster. 295 00:16:04,618 --> 00:16:06,057 Yeah, she is punishing me. 296 00:16:06,058 --> 00:16:09,377 Or it's her way of making sure you finally see me play. 297 00:16:09,378 --> 00:16:10,697 I've seen you play. 298 00:16:10,698 --> 00:16:11,937 What? Twice? 299 00:16:11,938 --> 00:16:14,057 Three times, even. 300 00:16:14,058 --> 00:16:19,537 Actually, just a reminder about the, uh... Oh, the... Yeah, the ring. 301 00:16:19,538 --> 00:16:20,538 Yeah. 302 00:16:20,539 --> 00:16:22,497 Don't worry. 303 00:16:22,498 --> 00:16:24,718 I know exactly where it is. 304 00:16:27,098 --> 00:16:29,017 (CLATTERING) (GROANS) 305 00:16:29,018 --> 00:16:30,697 I have no idea where it is. 306 00:16:30,698 --> 00:16:32,817 Oh, well... (LAUGHS) 307 00:16:32,818 --> 00:16:37,457 It's great to see that you've kept the house in the same condition your mother did. 308 00:16:37,458 --> 00:16:40,377 Oh, no. This, this, this is the... It's the Collective's finances. 309 00:16:40,378 --> 00:16:41,697 Actually, this is quite interesting. 310 00:16:41,698 --> 00:16:44,697 They were struggling until a couple of months ago, and then they got 311 00:16:44,698 --> 00:16:48,278 quite sizeable anonymous donations... Mackenzie! 312 00:16:49,178 --> 00:16:50,657 Focus. 313 00:16:50,658 --> 00:16:53,217 I have turned this place upside down. It is not here. 314 00:16:53,218 --> 00:16:54,897 I have no idea where it is. 315 00:16:54,898 --> 00:16:55,937 Well, that's not good, is it? 316 00:16:55,938 --> 00:16:58,097 That is not helping. OK, OK. Alright. 317 00:16:58,098 --> 00:16:59,977 I've got you, honey. Right? 318 00:16:59,978 --> 00:17:02,537 But on one condition. 319 00:17:02,538 --> 00:17:05,417 You do exactly what I say with no objections. 320 00:17:05,418 --> 00:17:06,418 Sure. 321 00:17:06,419 --> 00:17:07,737 Close your eyes. 322 00:17:07,738 --> 00:17:09,958 No objection! 323 00:17:10,898 --> 00:17:12,137 Can you tell me why? 324 00:17:12,138 --> 00:17:14,577 I thought if I hypnotised you... Absolutely not. 325 00:17:14,578 --> 00:17:17,897 I am a fully qualified hypnotherapist. 326 00:17:17,898 --> 00:17:19,297 Was it an online course, Reggie? 327 00:17:19,298 --> 00:17:20,777 Over three weeks. Yep. 328 00:17:20,778 --> 00:17:22,857 OK. Just trust me. 329 00:17:22,858 --> 00:17:24,377 Hmm? 330 00:17:24,378 --> 00:17:28,038 Just close those beautiful eyes of yours. 331 00:17:28,858 --> 00:17:30,398 Both of them. 332 00:17:31,698 --> 00:17:33,337 OK. Mm-hm. 333 00:17:33,338 --> 00:17:34,457 (RINGS) 334 00:17:34,458 --> 00:17:36,798 Ah! Close. 335 00:17:38,618 --> 00:17:40,297 (RINGS) 336 00:17:40,298 --> 00:17:41,598 Relax. 337 00:17:46,298 --> 00:17:50,377 I want you to picture the ring. 338 00:17:50,378 --> 00:17:52,398 What do you see? 339 00:17:54,938 --> 00:17:57,457 It's shiny... I don't know. 340 00:17:57,458 --> 00:17:58,998 OK. OK, OK. 341 00:17:59,858 --> 00:18:02,958 What does the ring mean? 342 00:18:04,058 --> 00:18:05,137 Wedding. 343 00:18:05,138 --> 00:18:06,438 Mm-hm. 344 00:18:08,018 --> 00:18:10,118 Marriage. Mm-hm. 345 00:18:11,738 --> 00:18:13,137 Um... Obligation. 346 00:18:13,138 --> 00:18:14,977 Too right. 347 00:18:14,978 --> 00:18:19,977 God, apart from a cake and a dress and someone to rub your feet twice in 32 years, 348 00:18:19,978 --> 00:18:22,478 it's not worth the aggravation. 349 00:18:26,018 --> 00:18:28,777 You know, I don't think I could have handled one more person 350 00:18:28,778 --> 00:18:31,358 telling me what I threw away. 351 00:18:33,298 --> 00:18:35,457 (GASPS) Threw away? 352 00:18:35,458 --> 00:18:37,417 That's it. OK. 353 00:18:37,418 --> 00:18:39,937 Ah! The day of the wedding, I took off the ring. 354 00:18:39,938 --> 00:18:44,017 Yeah? And I threw it... right there. 355 00:18:44,018 --> 00:18:45,057 I told you. 356 00:18:45,058 --> 00:18:46,598 Hypnotherapy! 357 00:18:48,338 --> 00:18:50,577 (GROANS) Ah! 358 00:18:50,578 --> 00:18:53,918 Of course, hypnotherapy isn't foolproof. 359 00:18:58,178 --> 00:18:59,178 (DING!) 360 00:18:59,179 --> 00:19:00,617 (GASPS) 361 00:19:00,618 --> 00:19:01,657 Oh! 362 00:19:01,658 --> 00:19:04,577 (LAUGHS) 363 00:19:04,578 --> 00:19:06,337 Oh, but what did I say? 364 00:19:06,338 --> 00:19:07,417 Fully qualified! 365 00:19:07,418 --> 00:19:09,617 Whoo-hoo! 366 00:19:09,618 --> 00:19:10,777 Yeah. 367 00:19:10,778 --> 00:19:13,657 Looks OK... for six years in the dirt. 368 00:19:13,658 --> 00:19:14,857 Yeah. 369 00:19:14,858 --> 00:19:17,577 Do you remember Mum's reaction when we got engaged? 370 00:19:17,578 --> 00:19:19,337 Oh, God. What did she say? 371 00:19:19,338 --> 00:19:24,457 Something about marriage being a prison that shackles women to domesticity. 372 00:19:24,458 --> 00:19:26,817 I mean, she had a point. Yeah. She loves to make a point. 373 00:19:26,818 --> 00:19:28,977 I could hear her yelling at you from across the bay. 374 00:19:28,978 --> 00:19:32,518 Mackenzie. You'll be shackled. Mackenzie! 375 00:19:33,618 --> 00:19:35,217 That's a kilometre away. 376 00:19:35,218 --> 00:19:36,638 Mm. 377 00:19:37,418 --> 00:19:39,798 Sound wouldn't travel that far. 378 00:19:46,138 --> 00:19:49,977 So, Byron's phone records show that he was only messaging one number? 379 00:19:49,978 --> 00:19:51,617 Mm. Unlisted. 380 00:19:51,618 --> 00:19:53,198 Mm. Mm. 381 00:19:53,978 --> 00:19:55,137 There she is. 382 00:19:55,138 --> 00:19:56,737 Try that number. 383 00:19:56,738 --> 00:19:58,678 (LINE RINGS) 384 00:20:08,778 --> 00:20:10,617 How did you know? 385 00:20:10,618 --> 00:20:14,257 Why did Fiona know to go to that exact spot yesterday morning? 386 00:20:14,258 --> 00:20:16,537 She heard the activists yelling when she entered the coupe. 387 00:20:16,538 --> 00:20:20,017 I heard yelling and found his body like that. 388 00:20:20,018 --> 00:20:21,377 Uh-uh. 389 00:20:21,378 --> 00:20:24,177 The entrance is a kilometre away from the excavator. 390 00:20:24,178 --> 00:20:26,817 So she couldn't have heard them. Uh-huh. 391 00:20:26,818 --> 00:20:28,937 She knew Byron would be there. 392 00:20:28,938 --> 00:20:30,678 Come on, let's see where she goes. 393 00:20:37,338 --> 00:20:39,638 Ooh, I wouldn't do that, Fiona. 394 00:20:40,458 --> 00:20:43,278 This was not my idea. It was his. 395 00:20:44,378 --> 00:20:46,137 Byron's? 396 00:20:46,138 --> 00:20:47,377 Hm. 397 00:20:47,378 --> 00:20:49,337 Oh. 398 00:20:49,338 --> 00:20:52,457 He was providing information to Sunshine Timber, wasn't he? 399 00:20:52,458 --> 00:20:56,017 Why would a radical environmentalist like Byron help Sunshine Timber? 400 00:20:56,018 --> 00:20:57,937 Because he was being compensated for it. 401 00:20:57,938 --> 00:21:01,457 That explains the large anonymous donations. 402 00:21:01,458 --> 00:21:03,137 I'm guessing his name's not on the books. 403 00:21:03,138 --> 00:21:05,217 A few months ago, he sent me a message 404 00:21:05,218 --> 00:21:07,937 that he'd realised the only way to stop the logging was in court. 405 00:21:07,938 --> 00:21:11,777 And Natural Force filed plenty of injunctions against us. 406 00:21:11,778 --> 00:21:15,657 So he got the cash to keep his collective going and you got advance warnings 407 00:21:15,658 --> 00:21:17,937 about where the collective would be protesting. 408 00:21:17,938 --> 00:21:21,457 So we could contain the protest before the press got wind. 409 00:21:21,458 --> 00:21:22,458 Uh-huh. 410 00:21:22,459 --> 00:21:24,937 Does anyone else know you were working with him? 411 00:21:24,938 --> 00:21:26,937 (LAUGHS) Are you joking? 412 00:21:26,938 --> 00:21:32,417 He insisted I use a separate phone, delete every message. 413 00:21:32,418 --> 00:21:35,977 And the one time I saw him in person, he pretended he didn't even know me. 414 00:21:35,978 --> 00:21:37,438 Byron. 415 00:21:38,338 --> 00:21:40,718 Sorry. We don't... 416 00:21:41,538 --> 00:21:43,737 It was all an act. 417 00:21:43,738 --> 00:21:45,217 Everyone has a price, Detective. 418 00:21:45,218 --> 00:21:46,937 Mm. 419 00:21:46,938 --> 00:21:49,737 Can you confirm your whereabouts the night Byron was killed? 420 00:21:49,738 --> 00:21:53,558 I was staying with my sister... in Port Bray. 421 00:21:54,498 --> 00:21:56,438 I never went near him. 422 00:21:59,818 --> 00:22:01,798 (STATIC) 423 00:22:03,138 --> 00:22:06,137 Byron was on the take from Sunshine Timber. 424 00:22:06,138 --> 00:22:07,497 No way. 425 00:22:07,498 --> 00:22:09,057 No, that can't be. 426 00:22:09,058 --> 00:22:10,177 OK. Thank you. 427 00:22:10,178 --> 00:22:11,577 Sorry, Reggie. 428 00:22:11,578 --> 00:22:12,697 OK. 429 00:22:12,698 --> 00:22:16,718 Fiona's alibi confirmed by her sister and two of her neighbours. 430 00:22:18,378 --> 00:22:20,897 Where are we with background checks? 431 00:22:20,898 --> 00:22:24,817 Uh, Ken Sen-Jones - a couple of charges for assaulting police officers. 432 00:22:24,818 --> 00:22:26,057 Seems he's got a temper. 433 00:22:26,058 --> 00:22:28,457 Uh, Maggie Mitchell wears a lot of perfume. 434 00:22:28,458 --> 00:22:30,257 No. That's patchouli. 435 00:22:30,258 --> 00:22:32,497 A woman like that is all natural. 436 00:22:32,498 --> 00:22:33,657 Mm. 437 00:22:33,658 --> 00:22:37,977 Yeah. She's been a hardcore environmentalist for over 30 years. 438 00:22:37,978 --> 00:22:40,457 She basically lives off the grid. No socials, no mobile. 439 00:22:40,458 --> 00:22:42,937 And a lot of no comment. 440 00:22:42,938 --> 00:22:44,737 What about the brother? 441 00:22:44,738 --> 00:22:49,217 Uh, Henry Jones studied medicine, but dropped out to become an environmentalist. 442 00:22:49,218 --> 00:22:51,537 Uh, usually behind the scenes, filing injunctions. 443 00:22:51,538 --> 00:22:54,417 Anything on those miners injured at Bungil Creek? 444 00:22:54,418 --> 00:22:57,478 No records of any of them in Dolphin Cove. 445 00:22:59,578 --> 00:23:01,657 Byron was staying in Dolphin Cove for how long? 446 00:23:01,658 --> 00:23:02,977 A few months. 447 00:23:02,978 --> 00:23:05,377 They're using an old hall in Jacaranda Court, 448 00:23:05,378 --> 00:23:09,937 where there was a noise complaint just before midnight the night Byron died. 449 00:23:09,938 --> 00:23:11,097 Two blokes shouting. 450 00:23:11,098 --> 00:23:12,337 You were on that night. 451 00:23:12,338 --> 00:23:13,377 Why didn't you follow up? 452 00:23:13,378 --> 00:23:14,737 Yeah. 453 00:23:14,738 --> 00:23:18,017 A tourist hit a roo on the M1, I had to redirect traffic. 454 00:23:18,018 --> 00:23:20,057 Well, according to Ken's statement, 455 00:23:20,058 --> 00:23:23,598 they picked Byron and Henry up from headquarters at midnight. 456 00:23:24,378 --> 00:23:26,417 Sounds like the brothers were having an argument. 457 00:23:26,418 --> 00:23:27,718 Ha. 458 00:23:28,298 --> 00:23:29,598 About what? 459 00:23:32,098 --> 00:23:34,977 I didn't want to go through with the action at the logging coupe. 460 00:23:34,978 --> 00:23:36,438 Why not? 461 00:23:37,418 --> 00:23:43,897 My brother and I are very different people. 462 00:23:43,898 --> 00:23:49,057 He believed that protesting would change things, and I thought there was more to it. 463 00:23:49,058 --> 00:23:50,537 He got in your way? 464 00:23:50,538 --> 00:23:52,097 No. 465 00:23:52,098 --> 00:23:54,017 I was just trying to protect him. 466 00:23:54,018 --> 00:23:57,497 Byron spent six months on remand after Bungil Creek, and I just knew 467 00:23:57,498 --> 00:23:59,937 he wasn't going to be able to survive that again. 468 00:23:59,938 --> 00:24:02,617 What exactly happened at Bungil Creek? 469 00:24:02,618 --> 00:24:05,857 He hardly ever spoke about it, but he kept some files on it. 470 00:24:05,858 --> 00:24:07,017 Where are they? 471 00:24:07,018 --> 00:24:08,838 The files. 472 00:24:10,578 --> 00:24:12,238 Just give me a sec. 473 00:24:20,418 --> 00:24:22,017 You haven't seen his phone? 474 00:24:22,018 --> 00:24:23,318 Nah. 475 00:24:27,178 --> 00:24:31,777 I haven't been able to face going through his stuff just yet. 476 00:24:31,778 --> 00:24:34,617 Can we have a look around for it? 477 00:24:34,618 --> 00:24:36,017 Yeah, I suppose so. 478 00:24:36,018 --> 00:24:38,337 You're not going to find anything on it, though. 479 00:24:38,338 --> 00:24:40,177 He hardly used the thing. 480 00:24:40,178 --> 00:24:44,478 Except when he was giving information to Sunshine Timber in exchange for money. 481 00:24:45,298 --> 00:24:46,697 Byron would never do that. 482 00:24:46,698 --> 00:24:51,417 So why do you think you started receiving all those big donations? 483 00:24:51,418 --> 00:24:53,838 Our planet is burning... 484 00:24:54,698 --> 00:24:57,118 and our governments are doing nothing about it. 485 00:24:57,978 --> 00:25:00,737 People believe in this cause, Detective Clarke, 486 00:25:00,738 --> 00:25:03,758 and Byron had a way of firing them up. 487 00:25:23,618 --> 00:25:25,038 Found the phone. 488 00:25:27,378 --> 00:25:28,577 That's weird. 489 00:25:28,578 --> 00:25:30,857 Ken and Byron normally keep all their cash in that box. 490 00:25:30,858 --> 00:25:32,977 There should be more. 491 00:25:32,978 --> 00:25:34,217 You knew about this spot? 492 00:25:34,218 --> 00:25:36,478 Me and Ken. Yeah. 493 00:25:54,018 --> 00:25:55,257 Byron's? 494 00:25:55,258 --> 00:25:57,198 I guess so, yeah. 495 00:26:01,098 --> 00:26:02,878 (UNDER BREATH) Sock. 496 00:26:38,138 --> 00:26:39,638 Mackenzie. 497 00:26:46,938 --> 00:26:48,697 Taped to the bottom of the desk. 498 00:26:48,698 --> 00:26:51,137 We can get them to the lab, see what we're dealing with. 499 00:26:51,138 --> 00:26:52,438 No need. 500 00:26:53,258 --> 00:26:54,737 They'll be painkillers. 501 00:26:54,738 --> 00:26:56,038 Opioids. 502 00:27:01,818 --> 00:27:03,337 How do you know? 503 00:27:03,338 --> 00:27:07,417 Byron copped a shoulder injury from a fight he had when he was on remand. 504 00:27:07,418 --> 00:27:08,977 Got addicted. 505 00:27:08,978 --> 00:27:11,118 He swore he was clean, though. 506 00:27:11,898 --> 00:27:13,737 Does his husband know about this? 507 00:27:13,738 --> 00:27:15,798 If he did, he wouldn't be happy. 508 00:27:17,338 --> 00:27:18,937 Do you know his whereabouts? 509 00:27:18,938 --> 00:27:21,798 I actually haven't seen him since we left the police station. 510 00:27:24,058 --> 00:27:25,878 Well, that was productive. 511 00:27:26,578 --> 00:27:27,878 Wasn't it? 512 00:27:28,658 --> 00:27:33,137 The file, the money, the phone... Drugs. 513 00:27:33,138 --> 00:27:34,417 It's strange. 514 00:27:34,418 --> 00:27:35,457 Why? 515 00:27:35,458 --> 00:27:36,958 I don't know yet. 516 00:27:38,218 --> 00:27:41,337 Call Glenn. Get him to prioritise the tox report. 517 00:27:41,338 --> 00:27:44,257 You know what this means, right? 518 00:27:44,258 --> 00:27:46,937 That Byron was under the influence of opioids? 519 00:27:46,938 --> 00:27:49,238 And it explains the one sock. 520 00:27:50,618 --> 00:27:52,177 Does it? 521 00:27:52,178 --> 00:27:54,657 He wasn't thinking straight. Oh. 522 00:27:54,658 --> 00:27:57,438 Well, thank goodness we have an answer for that. 523 00:27:58,818 --> 00:28:00,118 (CLEARS THROAT) 524 00:28:01,418 --> 00:28:05,657 I'm gonna get Felix to chase up Maggie Mitchell, see why she wasn't staying here. 525 00:28:05,658 --> 00:28:07,657 How do you know she wasn't staying here? 526 00:28:07,658 --> 00:28:10,398 Oh, not a whiff of patchouli anywhere. 527 00:28:20,658 --> 00:28:22,377 Maggie Mitchell? 528 00:28:22,378 --> 00:28:23,678 Police. 529 00:28:25,658 --> 00:28:28,377 (CLASSICAL MUSIC PLAYS) 530 00:28:28,378 --> 00:28:29,977 I know you're in there. 531 00:28:29,978 --> 00:28:31,297 Off you trot. 532 00:28:31,298 --> 00:28:33,358 (OINKS LIKE A PIG) 533 00:28:46,538 --> 00:28:47,838 Yuck. 534 00:28:48,578 --> 00:28:50,137 Uh, what is this? 535 00:28:50,138 --> 00:28:52,657 That's for patrol at the football. 536 00:28:52,658 --> 00:28:54,497 You're a constable again. 537 00:28:54,498 --> 00:28:56,257 Congratulations. 538 00:28:56,258 --> 00:28:57,758 Welcome to the team. 539 00:29:05,978 --> 00:29:08,758 Is there anything in that file that Henry gave us? 540 00:29:09,898 --> 00:29:12,377 Uh... Nothing unusual. 541 00:29:12,378 --> 00:29:14,417 Well, apart from this. 542 00:29:14,418 --> 00:29:16,177 Byron wrote something here. 543 00:29:16,178 --> 00:29:19,257 1-7-S-K? 544 00:29:19,258 --> 00:29:20,937 Mm... It's not a seven. 545 00:29:20,938 --> 00:29:22,217 That's a three. 546 00:29:22,218 --> 00:29:23,337 Or a Z. 547 00:29:23,338 --> 00:29:24,617 Mmm... OK. 548 00:29:24,618 --> 00:29:26,097 Whatever it is, what does it mean? 549 00:29:26,098 --> 00:29:28,377 Maggie Mitchell has zero respect. 550 00:29:28,378 --> 00:29:29,777 She wouldn't even come out of her van. 551 00:29:29,778 --> 00:29:32,457 I'm pretty sure she was making oinking noises at me. 552 00:29:32,458 --> 00:29:33,777 (LAUGHS) It's not funny. 553 00:29:33,778 --> 00:29:35,417 Sorry. 554 00:29:35,418 --> 00:29:39,617 I wonder if Maggie would talk to a kindred spirit of the environmental movement. 555 00:29:39,618 --> 00:29:42,737 I reckon I might know someone. Mm. 556 00:29:42,738 --> 00:29:44,817 (PHONE RINGS) 557 00:29:44,818 --> 00:29:46,777 Mm. 558 00:29:46,778 --> 00:29:49,198 Felix, could you get that for me, please? 559 00:29:51,098 --> 00:29:52,337 (SIGHS) 560 00:29:52,338 --> 00:29:54,038 (CLEARS THROAT) 561 00:29:55,138 --> 00:29:56,438 Look at this. 562 00:29:58,458 --> 00:29:59,697 Coloured dots. 563 00:29:59,698 --> 00:30:00,777 Mm-hm. Mm-hm. 564 00:30:00,778 --> 00:30:02,977 On Byron and Ken's calendar. 565 00:30:02,978 --> 00:30:05,137 Some sort of, uh, Morse code? 566 00:30:05,138 --> 00:30:08,497 Thank Goddess those days are over. Hey? 567 00:30:08,498 --> 00:30:09,977 (BOTH LAUGH) 568 00:30:09,978 --> 00:30:12,017 Sorry. What on earth are you on about? 569 00:30:12,018 --> 00:30:14,017 That was Sunshine Timber. 570 00:30:14,018 --> 00:30:15,918 A bit of a scene happening there. 571 00:30:16,858 --> 00:30:18,017 You killed him! 572 00:30:18,018 --> 00:30:19,217 (INDISTINCT SHOUTING) 573 00:30:19,218 --> 00:30:20,518 Hey! 574 00:30:23,778 --> 00:30:25,697 Somebody there killed my husband! 575 00:30:25,698 --> 00:30:28,497 (SIREN BLARES) 576 00:30:28,498 --> 00:30:29,857 (GLASS BOTTLE SHATTERS) 577 00:30:29,858 --> 00:30:31,158 Open up! 578 00:30:32,538 --> 00:30:34,297 Hey! Hey, Ken. Ken, it's alright. 579 00:30:34,298 --> 00:30:35,298 It's OK. Get away from me. 580 00:30:35,299 --> 00:30:36,777 It's OK, mate. Hey. Come here. 581 00:30:36,778 --> 00:30:38,137 It's OK. Come here. 582 00:30:38,138 --> 00:30:39,337 It's alright. It's alright. 583 00:30:39,338 --> 00:30:41,097 You're alright, man. You're alright. 584 00:30:41,098 --> 00:30:43,017 We just need to ask you some questions. 585 00:30:43,018 --> 00:30:45,278 Stay calm. Breathe. 586 00:30:46,458 --> 00:30:48,958 It'll be alright. (GROANS) 587 00:30:50,178 --> 00:30:51,497 They wanted to silence him. 588 00:30:51,498 --> 00:30:55,377 Why would they do that when he was giving them all the information that they needed? 589 00:30:55,378 --> 00:30:58,617 That's not true. Byron would never... Yeah, look, I'd be angry, too. 590 00:30:58,618 --> 00:31:01,457 He betrayed you. He betrayed the whole collective. 591 00:31:01,458 --> 00:31:03,777 Do you really think that one of us would do that? 592 00:31:03,778 --> 00:31:05,417 We're a family. 593 00:31:05,418 --> 00:31:06,577 Oh. 594 00:31:06,578 --> 00:31:08,758 Did you know he was using drugs again? 595 00:31:10,018 --> 00:31:11,318 (SCOFFS) 596 00:31:15,538 --> 00:31:18,097 You can't have been happy about this. 597 00:31:18,098 --> 00:31:20,937 Especially as the two of you were planning on having a baby. 598 00:31:20,938 --> 00:31:22,358 How did you know that? 599 00:31:24,578 --> 00:31:30,198 Well, these dots, they're an ovulation cycle. 600 00:31:31,018 --> 00:31:33,238 I assume you had a surrogate lined up. 601 00:31:34,698 --> 00:31:36,657 We wanted a family more than anything. 602 00:31:36,658 --> 00:31:38,857 So you must have been furious when you found out Byron had spent 603 00:31:38,858 --> 00:31:40,217 the money you would need. 604 00:31:40,218 --> 00:31:41,918 (SCOFFS) What? 605 00:31:43,538 --> 00:31:45,817 Byron blew all your money for surrogacy. 606 00:31:45,818 --> 00:31:49,337 He ruined your chances of having a baby, and he started using drugs again. 607 00:31:49,338 --> 00:31:51,758 Everything you'd ever wanted, gone. 608 00:31:52,778 --> 00:31:55,817 He worked so hard to stay clean. 609 00:31:55,818 --> 00:31:56,897 He promised me. 610 00:31:56,898 --> 00:31:59,118 You really didn't see the signs? 611 00:31:59,978 --> 00:32:03,318 The only time I thought something was off with him was that night. 612 00:32:04,498 --> 00:32:06,758 He was unsteady on his feet. 613 00:32:11,658 --> 00:32:13,238 I should have known. 614 00:32:22,378 --> 00:32:25,217 This is the police. Open the door, please. 615 00:32:25,218 --> 00:32:28,377 Alright, alright, settle down! 616 00:32:28,378 --> 00:32:29,777 This is public land. 617 00:32:29,778 --> 00:32:32,137 I have as much right to be here as anyone. 618 00:32:32,138 --> 00:32:35,417 Look, we've had complaints about you washing your underwear at the tap, 619 00:32:35,418 --> 00:32:38,057 playing loud music, public urination. 620 00:32:38,058 --> 00:32:40,377 That's a load of polly-waffle. 621 00:32:40,378 --> 00:32:42,958 Oi! Pig! 622 00:32:45,658 --> 00:32:50,657 Hey, why don't you back off? 623 00:32:50,658 --> 00:32:52,337 This is none of your concern, madam. 624 00:32:52,338 --> 00:32:53,377 Steady on. 625 00:32:53,378 --> 00:32:57,577 Oh, and listen to a bootlicker who blindly follows the rules? 626 00:32:57,578 --> 00:32:58,697 What? 627 00:32:58,698 --> 00:32:59,777 You heard me. 628 00:32:59,778 --> 00:33:00,857 Yeah? Yeah. 629 00:33:00,858 --> 00:33:03,177 Yeah, well, at least I'm not a bored old stickybeak 630 00:33:03,178 --> 00:33:05,857 who's trying to get in the way of someone with a real job. 631 00:33:05,858 --> 00:33:07,337 Oh, stickybeak? Yeah, stickybeak. 632 00:33:07,338 --> 00:33:09,617 Ah, right. With a real job? You've got a real job, have you? 633 00:33:09,618 --> 00:33:11,017 Yeah, I've got a real job. Good for you. 634 00:33:11,018 --> 00:33:12,857 Why don't you arrest us or push off? 635 00:33:12,858 --> 00:33:13,858 Yeah. 636 00:33:13,859 --> 00:33:16,417 I want this vehicle cleared out by the morning. 637 00:33:16,418 --> 00:33:18,697 Ooh! Big man. Coppers! 638 00:33:18,698 --> 00:33:20,737 Are you alright? Yeah, yeah, I've dealt with worse. 639 00:33:20,738 --> 00:33:22,217 Alright. 640 00:33:22,218 --> 00:33:23,218 Oh. 641 00:33:23,219 --> 00:33:25,257 Do you want a cup of tea? 642 00:33:25,258 --> 00:33:26,617 I'd love one. Ah. 643 00:33:26,618 --> 00:33:28,078 (LAUGHS) 644 00:33:31,138 --> 00:33:33,297 MACKENZIE: Did you figure out if the scribble was a seven? 645 00:33:33,298 --> 00:33:35,718 Not yet. I'm working on it. 646 00:33:39,698 --> 00:33:41,857 I think Ken really did love Byron. 647 00:33:41,858 --> 00:33:43,017 Mm. 648 00:33:43,018 --> 00:33:45,598 Doesn't mean he didn't kill him. 649 00:33:47,938 --> 00:33:49,377 How'd you go with Maggie? 650 00:33:49,378 --> 00:33:52,118 Well, Reggie's sure committed. 651 00:33:54,498 --> 00:33:56,158 I reckon that's a T. 652 00:33:58,698 --> 00:34:00,278 I reckon it's a K. 653 00:34:02,258 --> 00:34:04,337 Maybe it is a T. 654 00:34:04,338 --> 00:34:05,878 Mm. 655 00:34:07,098 --> 00:34:09,878 So, what you doing on the weekend? 656 00:34:12,258 --> 00:34:14,078 Look at you, making conversation. 657 00:34:15,138 --> 00:34:16,857 It's my nan's birthday. 658 00:34:16,858 --> 00:34:20,377 OK. Well... Colin, what about... what about you? 659 00:34:20,378 --> 00:34:21,857 Um, I'm off to the footy. 660 00:34:21,858 --> 00:34:24,537 And by footy, I mean Aussie rules. 661 00:34:24,538 --> 00:34:25,577 Footy! 662 00:34:25,578 --> 00:34:26,977 I still can't get my head round it. 663 00:34:26,978 --> 00:34:29,177 I'm holding the banner for Glenn's 300th game. 664 00:34:29,178 --> 00:34:30,737 You can... You can help if you like. 665 00:34:30,738 --> 00:34:32,737 Oh, I would rather eat my own hair. 666 00:34:32,738 --> 00:34:36,417 But if you're going to be there, you could cover my patrol. Yeah? 667 00:34:36,418 --> 00:34:38,817 Nice bit of overtime for you. 668 00:34:38,818 --> 00:34:39,818 Hm? 669 00:34:39,819 --> 00:34:43,857 Oh, no. The thing... Uh, holding the banner... Oh, the phone. The banner... um... 670 00:34:43,858 --> 00:34:45,737 Hello? Oh. 671 00:34:45,738 --> 00:34:47,537 Yeah. What have you got? 672 00:34:47,538 --> 00:34:48,878 Yep. I'm on my way. 673 00:34:59,778 --> 00:35:01,617 Thanks for taking the shift, Colin. 674 00:35:01,618 --> 00:35:04,577 Yeah, Mackenzie, I'm not sure, because the banner needs quite a few people to... 675 00:35:04,578 --> 00:35:05,937 She's gone. (DOOR CLOSES) 676 00:35:05,938 --> 00:35:08,817 Byron's tox report was clean. 677 00:35:08,818 --> 00:35:11,257 That can't be right. No. 678 00:35:11,258 --> 00:35:15,257 No, we found drugs in his possessions, and Ken said he looked drugged that night. 679 00:35:15,258 --> 00:35:16,598 Well, he wasn't. 680 00:35:17,698 --> 00:35:20,417 Then we still don't know why he was only wearing one sock. 681 00:35:20,418 --> 00:35:23,478 Maybe it's a fashion statement? 682 00:35:24,698 --> 00:35:25,737 Ah. You're joking? 683 00:35:25,738 --> 00:35:27,057 Yes. (LAUGHS) 684 00:35:27,058 --> 00:35:30,137 Well, it is hard to tell with your past questionable choices. 685 00:35:30,138 --> 00:35:31,138 Excuse me? 686 00:35:31,139 --> 00:35:35,457 Uh, I seem to remember a strange attachment to shark tooth jewellery. 687 00:35:35,458 --> 00:35:36,758 Mm. 688 00:35:37,738 --> 00:35:40,657 Speaking of... Oh, yeah. Yeah. 689 00:35:40,658 --> 00:35:43,337 The... Yeah. Yeah. 690 00:35:43,338 --> 00:35:45,617 Um... You OK? 691 00:35:45,618 --> 00:35:46,618 Well, yeah. 692 00:35:46,619 --> 00:35:48,158 Just, um... 693 00:35:48,818 --> 00:35:49,897 You don't have it. 694 00:35:49,898 --> 00:35:53,497 No. I, uh... Oh, it is so stupid. 695 00:35:53,498 --> 00:35:54,657 Really. 696 00:35:54,658 --> 00:35:56,017 Um... What? 697 00:35:56,018 --> 00:35:57,497 (KNOCK AT DOOR) Hey. Hi, Sprout. 698 00:35:57,498 --> 00:35:58,657 You ready for dinner? 699 00:35:58,658 --> 00:35:59,958 Hi, Mum. 700 00:36:00,978 --> 00:36:02,318 Later. Yeah? 701 00:36:03,338 --> 00:36:04,737 I'll just grab my stuff. 702 00:36:04,738 --> 00:36:06,038 Oh. 703 00:36:07,018 --> 00:36:10,097 What's got you looking like a stunned mullet? 704 00:36:10,098 --> 00:36:13,318 Uh, Colin... Colin's covering my patrol at the football. 705 00:36:14,338 --> 00:36:16,177 Oh, is he now? 706 00:36:16,178 --> 00:36:17,497 He was going to be there anyway. 707 00:36:17,498 --> 00:36:19,257 Yeah. Supporting the team. 708 00:36:19,258 --> 00:36:20,918 Still, he can do both. 709 00:36:22,978 --> 00:36:28,097 Well, looks like you orchestrated that beautifully. 710 00:36:28,098 --> 00:36:29,478 Ready to go. 711 00:36:30,698 --> 00:36:32,377 So, feel like crayfish? 712 00:36:32,378 --> 00:36:34,417 Oh! And I'm going to pay for that? 713 00:36:34,418 --> 00:36:37,478 No. I picked a couple out of the water this morning... 714 00:36:43,138 --> 00:36:44,537 Yeah. That one. 715 00:36:44,538 --> 00:36:45,737 Oh, yeah. 716 00:36:45,738 --> 00:36:47,537 And this one. Yeah? 717 00:36:47,538 --> 00:36:49,777 It's from Tassie Dams. Oh! 718 00:36:49,778 --> 00:36:53,337 Middle of the night, forestry came, raided us. 719 00:36:53,338 --> 00:36:56,137 God, that must have been just... What? 720 00:36:56,138 --> 00:36:57,138 Terrifying? 721 00:36:57,139 --> 00:36:58,638 No, exhilarating. 722 00:36:59,578 --> 00:37:01,017 I knew you'd get it. 723 00:37:01,018 --> 00:37:02,958 Up. Hey. 724 00:37:07,978 --> 00:37:10,838 So, um, did you get taken to lock-up? 725 00:37:13,378 --> 00:37:15,577 That's where I met my husband. 726 00:37:15,578 --> 00:37:16,578 Mm. 727 00:37:16,579 --> 00:37:17,657 Ex. Ah. 728 00:37:17,658 --> 00:37:19,417 The only good kind. 729 00:37:19,418 --> 00:37:23,177 The only good thing that came out of mine was the kids. 730 00:37:23,178 --> 00:37:25,537 That never happened for me. 731 00:37:25,538 --> 00:37:26,737 Oh. I'm sorry. 732 00:37:26,738 --> 00:37:29,457 Nah. Que sera, sera. 733 00:37:29,458 --> 00:37:31,297 Yours must be proud of you. 734 00:37:31,298 --> 00:37:33,657 30 years in the movement. 735 00:37:33,658 --> 00:37:34,658 You'd think that. 736 00:37:34,659 --> 00:37:36,337 Oh. Come on. 737 00:37:36,338 --> 00:37:38,977 Their mum's the founder of the Natural Force Collective. 738 00:37:38,978 --> 00:37:41,097 How many kids can say that? 739 00:37:41,098 --> 00:37:45,217 All they remember is the time I wasn't there. 740 00:37:45,218 --> 00:37:47,097 I gave my life to the collective. 741 00:37:47,098 --> 00:37:48,977 I've got nothing to show for it. 742 00:37:48,978 --> 00:37:55,438 I got no house, no savings, no one to love me but this old girl. 743 00:37:57,018 --> 00:38:00,457 Oh... Well, you've got the collective. 744 00:38:00,458 --> 00:38:02,017 They're your family. 745 00:38:02,018 --> 00:38:08,478 So I thought, until that leech took it all away. 746 00:38:09,418 --> 00:38:11,417 Or tried to. 747 00:38:11,418 --> 00:38:14,817 Who...? Who tried to... (PLEASURE AND PAIN BY DIVINYLS PLAYS ON RADIO) 748 00:38:14,818 --> 00:38:16,577 Ah! I love this one. 749 00:38:16,578 --> 00:38:17,878 (LAUGHS) 750 00:38:18,698 --> 00:38:19,998 Oh! 751 00:38:25,698 --> 00:38:29,337 โ™ช Lover, lover, why do you push? 752 00:38:29,338 --> 00:38:33,198 โ™ช Why do you push? Why do you push... โ™ช 753 00:38:36,338 --> 00:38:38,017 Henry's headcam footage has come in. 754 00:38:38,018 --> 00:38:39,318 Watch this. 755 00:38:44,898 --> 00:38:48,617 So, here, Byron has a bandana on his wrist. 756 00:38:48,618 --> 00:38:52,078 But when we found the body... 757 00:38:53,338 --> 00:38:54,657 It's gone. 758 00:38:54,658 --> 00:38:57,257 So where did it go? We searched the whole area. 759 00:38:57,258 --> 00:38:58,937 Suspects? Nothing. 760 00:38:58,938 --> 00:39:00,497 (SNIFFS) 761 00:39:00,498 --> 00:39:02,497 (ALL SNIFFING) 762 00:39:02,498 --> 00:39:04,937 Is that patchouli? 763 00:39:04,938 --> 00:39:06,417 Ooh. (LAUGHS) 764 00:39:06,418 --> 00:39:09,897 It's been a long time since I've spent a night in a van. 765 00:39:09,898 --> 00:39:11,817 But I tell you what, it was worth it. 766 00:39:11,818 --> 00:39:13,137 What an incredible woman. 767 00:39:13,138 --> 00:39:14,138 What did Maggie tell you? 768 00:39:14,139 --> 00:39:15,497 Oh, where do I start? 769 00:39:15,498 --> 00:39:18,017 The stories she tells - that woman has lived! 770 00:39:18,018 --> 00:39:23,257 She's put it on the line for her beliefs all her life, no matter what it cost her. 771 00:39:23,258 --> 00:39:24,377 Reggie? Yeah. 772 00:39:24,378 --> 00:39:26,297 The case. Oh, right. 773 00:39:26,298 --> 00:39:27,777 Well, you're not going to believe this. 774 00:39:27,778 --> 00:39:32,457 Byron made a proposal to vote Maggie out last week, and it passed. 775 00:39:32,458 --> 00:39:34,417 So Maggie is no longer part of the collective? 776 00:39:34,418 --> 00:39:35,418 Nah. 777 00:39:35,419 --> 00:39:37,537 Why did she go through with the protest? 778 00:39:37,538 --> 00:39:40,097 Well, because Natural Force is all she has. 779 00:39:40,098 --> 00:39:41,297 She doesn't see her kids. 780 00:39:41,298 --> 00:39:43,137 She's got no fixed address. 781 00:39:43,138 --> 00:39:46,177 That van and the movement is her entire life. 782 00:39:46,178 --> 00:39:48,097 And Byron took it all from her. 783 00:39:48,098 --> 00:39:49,817 No wonder she's furious. 784 00:39:49,818 --> 00:39:51,657 Yeah. I did find something. 785 00:39:51,658 --> 00:39:54,057 An envelope for the ferry to Tassie. 786 00:39:54,058 --> 00:39:56,137 She's planning on leaving. 787 00:39:56,138 --> 00:39:59,777 Well, I called them on the way here, and she's booked a one-way ticket for tomorrow. 788 00:39:59,778 --> 00:40:02,878 But... but... She's on the run! 789 00:40:05,578 --> 00:40:07,137 Come on, Colin. 790 00:40:07,138 --> 00:40:08,438 Yeah, yeah, yeah. 791 00:40:09,938 --> 00:40:12,057 I need a coffee. 792 00:40:12,058 --> 00:40:13,798 Big coffee. 793 00:40:18,018 --> 00:40:19,398 (TYRES SKID) 794 00:40:23,298 --> 00:40:24,937 Uh-oh. What's she doing? 795 00:40:24,938 --> 00:40:26,457 (DOOR OPENS, CLOSES) 796 00:40:26,458 --> 00:40:28,598 Stop! Police! 797 00:40:30,578 --> 00:40:32,198 Where are you going? 798 00:40:33,978 --> 00:40:36,137 Literally nowhere to go. 799 00:40:36,138 --> 00:40:37,998 Stop! 800 00:40:38,978 --> 00:40:41,177 (ENGINE SPUTTERS) 801 00:40:41,178 --> 00:40:42,457 Huh? 802 00:40:42,458 --> 00:40:45,798 Maggie Mitchell, step out of the vehicle. 803 00:40:50,578 --> 00:40:52,897 And there she is. 804 00:40:52,898 --> 00:40:55,657 Can you explain why you're leaving during a police investigation? 805 00:40:55,658 --> 00:40:57,177 No comment. 806 00:40:57,178 --> 00:40:58,718 Oh. 807 00:40:59,538 --> 00:41:03,857 We know that Byron kicked you out of the collective. 808 00:41:03,858 --> 00:41:04,897 How do you know that? 809 00:41:04,898 --> 00:41:08,718 Oh, that little snitch. 810 00:41:09,418 --> 00:41:13,198 So he took your entire life's work from you. 811 00:41:13,858 --> 00:41:17,137 I wanted to kill him, sure, but I was chained up all night. 812 00:41:17,138 --> 00:41:19,617 And I'm a pacifist. 813 00:41:19,618 --> 00:41:21,297 I don't even eat meat. 814 00:41:21,298 --> 00:41:24,897 So, why are you leaving? 815 00:41:24,898 --> 00:41:29,777 Because those vandals down in Tassie want to start up old growth logging again. 816 00:41:29,778 --> 00:41:31,017 Not on my watch. 817 00:41:31,018 --> 00:41:32,697 Oh, so you are in charge of the collective again? 818 00:41:32,698 --> 00:41:35,537 It's a collective, sweetheart. No one's in charge. 819 00:41:35,538 --> 00:41:39,798 That's what Byron never understood. It always had to be about him. 820 00:41:41,898 --> 00:41:45,377 Just... Just stay in Dolphin Cove. 821 00:41:45,378 --> 00:41:48,417 You can't keep a good woman chained to the tide. 822 00:41:48,418 --> 00:41:52,038 Well, actually, with your expired licence, I could keep you here for good. 823 00:41:53,458 --> 00:41:57,777 So, Maggie Mitchell confirmed everything Reggie told us. 824 00:41:57,778 --> 00:42:00,617 Well, that's if she's telling the truth, the shifty old bird. 825 00:42:00,618 --> 00:42:04,937 Well, considering she was kicked out of the collective, she's got motive. 826 00:42:04,938 --> 00:42:07,057 We've got plenty of motives. 827 00:42:07,058 --> 00:42:09,417 Are any of them strong enough to drive someone to murder? 828 00:42:09,418 --> 00:42:12,137 Well, Byron ruined Ken's dreams of creating a happy family. 829 00:42:12,138 --> 00:42:14,497 And betrayed Henry and the rest of the collective 830 00:42:14,498 --> 00:42:17,057 by being on the take from Sunshine Timber. 831 00:42:17,058 --> 00:42:20,217 But the only person that conceivably could have killed him, 832 00:42:20,218 --> 00:42:22,577 Fiona Kolios, has no motive. 833 00:42:22,578 --> 00:42:24,617 And then there's the one sock. 834 00:42:24,618 --> 00:42:25,657 (GROANING) Oh, God. 835 00:42:25,658 --> 00:42:27,897 And now Byron's bandana has disappeared, too. 836 00:42:27,898 --> 00:42:29,657 Well, we're looking for a laundry thief. 837 00:42:29,658 --> 00:42:30,857 (LAUGHS) 838 00:42:30,858 --> 00:42:33,078 There's something we're not seeing. 839 00:42:33,938 --> 00:42:34,977 Oh, hello. 840 00:42:34,978 --> 00:42:37,897 Uh, has anyone got a magnifying glass? 841 00:42:37,898 --> 00:42:39,238 Yeah. 842 00:42:40,058 --> 00:42:44,638 It's quite useful in examining certain buds before you harvest. 843 00:42:45,378 --> 00:42:47,457 That's to help with my arthritis. 844 00:42:47,458 --> 00:42:48,798 Oh. 845 00:42:49,858 --> 00:42:54,617 The writing in the Bungil Creek file... 1-7-S-K. 846 00:42:54,618 --> 00:42:58,617 Byron Jones was charged with causing serious injury recklessly. 847 00:42:58,618 --> 00:43:01,417 Which is Section 17 of the Victorian Crimes Act. 848 00:43:01,418 --> 00:43:03,137 OK, so that explains the 1-7. 849 00:43:03,138 --> 00:43:05,417 What about the last two letters? S-K. What's that, a victim? 850 00:43:05,418 --> 00:43:08,657 I already cross-checked SK with the victim list at Bungil Creek. 851 00:43:08,658 --> 00:43:09,777 No match. 852 00:43:09,778 --> 00:43:11,857 There is an SR, though. 853 00:43:11,858 --> 00:43:16,958 And I've just found this. Uh, second person on the left. 854 00:43:18,778 --> 00:43:20,417 That's Fiona Kolios. 855 00:43:20,418 --> 00:43:22,817 What's she doing at the trial of Bungil Creek? 856 00:43:22,818 --> 00:43:25,678 SR is Sarah Roberts. 857 00:43:35,058 --> 00:43:36,657 And her maiden name is Kolios. 858 00:43:36,658 --> 00:43:39,097 So, Fiona's sister, Sarah Kolios, 859 00:43:39,098 --> 00:43:41,897 was one of the miners seriously injured at Bungil Creek. 860 00:43:41,898 --> 00:43:43,198 Ha! 861 00:43:44,778 --> 00:43:49,438 How could you work with a man who hurt your sister like that? 862 00:43:50,778 --> 00:43:53,097 Byron gave us critical information. 863 00:43:53,098 --> 00:43:55,217 We kept it professional. 864 00:43:55,218 --> 00:43:58,697 His last text was all business about the protest. 865 00:43:58,698 --> 00:44:00,897 Byron walked away scot-free. 866 00:44:00,898 --> 00:44:01,898 A hero. 867 00:44:01,899 --> 00:44:04,817 How did your sister come out of it? 868 00:44:04,818 --> 00:44:06,318 How do you think? 869 00:44:07,498 --> 00:44:08,958 It's everything. 870 00:44:09,978 --> 00:44:14,537 The job, the pain, the... the depression. 871 00:44:14,538 --> 00:44:18,398 She's a different person because of Bungil Creek, because of Byron. 872 00:44:19,658 --> 00:44:21,598 You must have wanted him to suffer. 873 00:44:22,818 --> 00:44:24,558 Of course I did! 874 00:44:26,498 --> 00:44:28,558 (EXHALES) 875 00:44:30,218 --> 00:44:32,238 I was going to expose him. 876 00:44:33,778 --> 00:44:38,977 The hero of the environmental movement on the take from a logging company? 877 00:44:38,978 --> 00:44:40,918 It would have ruined Byron. 878 00:44:42,018 --> 00:44:44,838 That's far better than killing him. 879 00:44:48,138 --> 00:44:49,777 It still doesn't add up. 880 00:44:49,778 --> 00:44:51,737 Fiona's alibi checks out. Ah! 881 00:44:51,738 --> 00:44:55,918 Even if she did do it, how would she have got past the security cameras? 882 00:44:57,498 --> 00:44:59,758 Which leaves us with... 883 00:45:02,778 --> 00:45:07,278 How do you murder someone when you're chained up and you can't move? 884 00:45:11,338 --> 00:45:12,977 Right. Is everyone secure? 885 00:45:12,978 --> 00:45:14,057 Yep. Alright. 886 00:45:14,058 --> 00:45:16,737 I want you to pull on the chains as hard as you can. 887 00:45:16,738 --> 00:45:19,137 See if you can shove Colin's head against the log, 888 00:45:19,138 --> 00:45:21,217 which would explain the head wound and the splinters. 889 00:45:21,218 --> 00:45:23,857 Ready? One. Two. Three. 890 00:45:23,858 --> 00:45:25,817 (ALL GRUNT) 891 00:45:25,818 --> 00:45:26,818 Nah? Nah. 892 00:45:26,819 --> 00:45:27,937 Yeah. 893 00:45:27,938 --> 00:45:33,297 OK, so that rules out the three protesters working together. 894 00:45:33,298 --> 00:45:36,178 I want to see if the two people either side of him could have done it, 895 00:45:36,179 --> 00:45:38,758 which is Ken and Henry. 896 00:45:40,658 --> 00:45:41,658 OK. 897 00:45:41,659 --> 00:45:45,977 I want to see if you can kind of... kind of reach Colin. 898 00:45:45,978 --> 00:45:48,438 I can almost touch his wrist. 899 00:45:49,498 --> 00:45:51,177 That's not going to kill me. 900 00:45:51,178 --> 00:45:52,777 No. 901 00:45:52,778 --> 00:45:54,577 OK. 902 00:45:54,578 --> 00:45:55,878 So... 903 00:45:56,578 --> 00:45:57,697 Uh, Mackenzie? 904 00:45:57,698 --> 00:46:01,537 It was definitely impossible for any of them to attack Byron, 905 00:46:01,538 --> 00:46:03,337 but no one else came in or out... Mac?! 906 00:46:03,338 --> 00:46:04,537 Of the coupe. 907 00:46:04,538 --> 00:46:05,857 Mac? Can you let us off now? 908 00:46:05,858 --> 00:46:07,558 Oh. 909 00:46:09,018 --> 00:46:10,497 Mm. Yep. 910 00:46:10,498 --> 00:46:12,958 I do actually have work to do. 911 00:46:18,378 --> 00:46:19,857 (GRUNTS) 912 00:46:19,858 --> 00:46:21,137 Ow! 913 00:46:21,138 --> 00:46:23,217 I think I've got a splinter now. 914 00:46:23,218 --> 00:46:24,218 I'll need tweezers. 915 00:46:24,219 --> 00:46:25,297 Ah, that's it. 916 00:46:25,298 --> 00:46:28,857 Hey, you didn't... with the thing. 917 00:46:28,858 --> 00:46:30,737 Well, not right now. I'm kind of busy. 918 00:46:30,738 --> 00:46:32,518 You didn't want to do it? 919 00:46:33,298 --> 00:46:34,857 Why wouldn't I want to do it? 920 00:46:34,858 --> 00:46:36,657 Well, unfinished business. 921 00:46:36,658 --> 00:46:38,097 Oh. That's ridiculous. 922 00:46:38,098 --> 00:46:40,878 Yeah, well, running away from something doesn't mean it's over. 923 00:46:42,458 --> 00:46:46,878 That... that ship has sailed to calmer... 924 00:46:48,458 --> 00:46:50,457 kinder waters. Mmm. 925 00:46:50,458 --> 00:46:55,518 Well, you didn't spend hours digging for it to not give it back. 926 00:46:57,938 --> 00:47:00,278 Digging? Hmm? 927 00:47:03,938 --> 00:47:06,297 Wound to the back of the head. 928 00:47:06,298 --> 00:47:09,438 A few splinters. A symptom of the head wound. 929 00:47:17,218 --> 00:47:18,457 Glenn? Glenn? 930 00:47:18,458 --> 00:47:19,497 Yeah? 931 00:47:19,498 --> 00:47:21,537 The splinters that you found in Byron's head wound. 932 00:47:21,538 --> 00:47:23,417 I need those test results. 933 00:47:23,418 --> 00:47:24,697 OK, I'll get them. 934 00:47:24,698 --> 00:47:26,057 I know who did it. 935 00:47:26,058 --> 00:47:27,857 But to prove it, I need that bandana. 936 00:47:27,858 --> 00:47:29,057 We don't know where it is. 937 00:47:29,058 --> 00:47:30,478 I do. 938 00:47:42,618 --> 00:47:44,697 It was impossible. 939 00:47:44,698 --> 00:47:47,777 Three people chained together with no way of killing Byron, 940 00:47:47,778 --> 00:47:51,337 and a fourth, who never went near him. 941 00:47:51,338 --> 00:47:54,718 How could the killer have murdered Byron while attached to the excavator? 942 00:47:55,818 --> 00:47:57,457 Well, it's a simple answer. 943 00:47:57,458 --> 00:47:59,598 They didn't. 944 00:48:00,258 --> 00:48:03,617 We know that Byron and Henry argued earlier that evening. 945 00:48:03,618 --> 00:48:07,217 What we didn't know is that it got violent. 946 00:48:07,218 --> 00:48:08,457 Byron. Byron. 947 00:48:08,458 --> 00:48:10,577 Say it. Get off! Don't! 948 00:48:10,578 --> 00:48:13,337 You shoved him, bruising his chest. 949 00:48:13,338 --> 00:48:14,897 Get off me! 950 00:48:14,898 --> 00:48:16,958 Ow! Ow! 951 00:48:18,858 --> 00:48:22,358 He fell, and he hit his head. 952 00:48:23,298 --> 00:48:24,598 Here. 953 00:48:26,258 --> 00:48:29,718 Which we know because the splinters in his wound... 954 00:48:31,178 --> 00:48:32,937 Varnished red gum. 955 00:48:32,938 --> 00:48:35,177 Same as these floorboards. 956 00:48:35,178 --> 00:48:37,678 But Byron didn't die here. 957 00:48:38,858 --> 00:48:43,097 He got up, stopped the bleeding with his bandanna, 958 00:48:43,098 --> 00:48:46,377 not realising his head injury was a ticking time bomb 959 00:48:46,378 --> 00:48:48,137 that had already started killing him. 960 00:48:48,138 --> 00:48:49,337 (CAR HORN HONKS OUTSIDE) 961 00:48:49,338 --> 00:48:54,537 Because nothing was going to stop him from his protest, from being a hero. 962 00:48:54,538 --> 00:48:56,278 So he fell. 963 00:48:58,058 --> 00:48:59,177 It doesn't mean I killed him. 964 00:48:59,178 --> 00:49:02,017 But you knew Byron was behaving oddly. 965 00:49:02,018 --> 00:49:03,958 First there was the sock. 966 00:49:04,858 --> 00:49:06,358 He only wore one. 967 00:49:08,858 --> 00:49:10,617 Then he stumbled at the excavator. 968 00:49:10,618 --> 00:49:13,777 Ken thought he was under the influence, but his tox was clean. 969 00:49:13,778 --> 00:49:16,417 You saw him stumble too, Henry. 970 00:49:16,418 --> 00:49:18,097 You knew he was deteriorating. 971 00:49:18,098 --> 00:49:20,097 And because of your training at medical school, 972 00:49:20,098 --> 00:49:22,297 you suspected he had a near fatal head wound. 973 00:49:22,298 --> 00:49:25,897 He studied medicine, but dropped out to become an environmentalist. 974 00:49:25,898 --> 00:49:28,078 You wanted him dead. 975 00:49:29,018 --> 00:49:31,177 All you had to do was wait. 976 00:49:31,178 --> 00:49:35,217 And true enough, after locking on, Byron had a seizure. 977 00:49:35,218 --> 00:49:40,297 It's a common symptom of bleeding to the brain that can occur hours after a blow. 978 00:49:40,298 --> 00:49:43,617 That's why you felt the chains shaking at the excavator, Ken. 979 00:49:43,618 --> 00:49:45,217 (CHAINS RATTLE) 980 00:49:45,218 --> 00:49:48,057 And you heard it, too, Henry, your brother dying. 981 00:49:48,058 --> 00:49:49,577 (CHAINS RATTLE) 982 00:49:49,578 --> 00:49:51,918 And nothing anybody could do about it. 983 00:49:52,778 --> 00:49:54,857 But you were safe. 984 00:49:54,858 --> 00:49:57,817 No one would ever know you were responsible for the blow that killed him. 985 00:49:57,818 --> 00:49:59,217 Ah! Apart from that bandana. 986 00:49:59,218 --> 00:50:01,737 It had his blood on it. 987 00:50:01,738 --> 00:50:04,097 And Byron couldn't have got that blood on it at the excavator. 988 00:50:04,098 --> 00:50:06,497 I mean, he couldn't scratch his nose. 989 00:50:06,498 --> 00:50:11,017 The bloody bandana proved that he'd been injured earlier by you. 990 00:50:11,018 --> 00:50:12,018 So you took it. 991 00:50:12,019 --> 00:50:16,137 You were the only one who could reach the bandanna on his right wrist. 992 00:50:16,138 --> 00:50:19,657 After you were cut free, you pretended to throw up in the bushes, 993 00:50:19,658 --> 00:50:22,017 creating a diversion and burying the bandana. 994 00:50:22,018 --> 00:50:24,638 (RETCHING AND COUGHING) 995 00:50:27,738 --> 00:50:29,857 But you knew we would come looking for answers. 996 00:50:29,858 --> 00:50:34,977 So, as soon as you could, you left us a trail of lies. 997 00:50:34,978 --> 00:50:38,358 First the pills hidden in plain sight. 998 00:50:40,378 --> 00:50:42,337 Then you took Ken and Byron's money, 999 00:50:42,338 --> 00:50:44,878 making it look like he was back on painkillers. 1000 00:50:45,978 --> 00:50:49,657 And then the phone to make us think he was working with Sunshine Timber. 1001 00:50:49,658 --> 00:50:50,857 He was. 1002 00:50:50,858 --> 00:50:52,897 I've got messages to prove it. 1003 00:50:52,898 --> 00:50:55,297 Yeah, but you never met with him in person, did you? 1004 00:50:55,298 --> 00:50:59,257 And everyone knew Byron rarely used his phone. 1005 00:50:59,258 --> 00:51:01,457 What a perfect opportunity to pretend to be Byron 1006 00:51:01,458 --> 00:51:03,278 and get the money from Sunshine Timber. 1007 00:51:04,698 --> 00:51:07,537 I mean, it's how you kept the collective afloat. 1008 00:51:07,538 --> 00:51:12,278 Then you deleted the messages, so Byron never saw them. 1009 00:51:13,138 --> 00:51:18,977 You gave us the file on Bungil Creek so we'd make the connection to Fiona's sister 1010 00:51:18,978 --> 00:51:23,537 and think that Fiona killed Byron in revenge. 1011 00:51:23,538 --> 00:51:26,257 Oh, you had it all under control. 1012 00:51:26,258 --> 00:51:27,817 Bribes coming in. 1013 00:51:27,818 --> 00:51:29,217 The collective's secure. 1014 00:51:29,218 --> 00:51:30,897 And then... Oh. 1015 00:51:30,898 --> 00:51:32,657 Byron bumped into Fiona. 1016 00:51:32,658 --> 00:51:34,457 Sorry. 1017 00:51:34,458 --> 00:51:37,297 He acted like he didn't know her because, well, he didn't. 1018 00:51:37,298 --> 00:51:40,217 And it made him realise what you had done. 1019 00:51:40,218 --> 00:51:42,478 You made just one mistake. 1020 00:51:44,738 --> 00:51:48,758 We found the bandanna with your DNA all over it. 1021 00:51:57,698 --> 00:51:59,838 Byron called me a traitor. 1022 00:52:02,098 --> 00:52:03,558 Me! 1023 00:52:05,218 --> 00:52:10,537 I was the one who kept this collective going, and he just took credit for it. 1024 00:52:10,538 --> 00:52:13,297 So, yes, I did want to kill him. 1025 00:52:13,298 --> 00:52:15,038 I did. 1026 00:52:17,058 --> 00:52:19,078 But just for that one moment. 1027 00:52:19,898 --> 00:52:24,038 And then we... we locked on... 1028 00:52:24,978 --> 00:52:26,177 And it was too late. 1029 00:52:26,178 --> 00:52:27,838 Yeah. (CRIES) 1030 00:52:34,138 --> 00:52:35,558 I didn't mean to kill... 1031 00:52:36,738 --> 00:52:38,537 I didn't mean to. 1032 00:52:38,538 --> 00:52:42,257 Henry Jones, you are under arrest for the murder of Byron Jones. 1033 00:52:42,258 --> 00:52:43,617 You do not have to say anything. 1034 00:52:43,618 --> 00:52:48,238 But anything you do say may be taken down and used against you. 1035 00:52:58,058 --> 00:53:03,257 Hey, I forgot to mention how realistic you were during the undercover op. 1036 00:53:03,258 --> 00:53:04,897 Even for a bootlicker? 1037 00:53:04,898 --> 00:53:06,217 Yeah, but what would I know? 1038 00:53:06,218 --> 00:53:08,478 I'm just an old stickybeak. 1039 00:53:09,258 --> 00:53:10,297 Rightio. 1040 00:53:10,298 --> 00:53:12,057 You want to come grab a beer at the footy tonight? 1041 00:53:12,058 --> 00:53:13,257 I wouldn't miss it. 1042 00:53:13,258 --> 00:53:14,897 Col, you gonna join us at the bar? 1043 00:53:14,898 --> 00:53:18,377 Oh, I can't, I'm afraid. I'm on duty. 1044 00:53:18,378 --> 00:53:20,617 Oh. That's very good of you, Colin. 1045 00:53:20,618 --> 00:53:22,057 You know, showing up for the team. 1046 00:53:22,058 --> 00:53:24,177 Did you hear that, Mackenzie? 1047 00:53:24,178 --> 00:53:26,177 You know, doing your bit? (HUMS) 1048 00:53:26,178 --> 00:53:27,817 Thanks, boss. 1049 00:53:27,818 --> 00:53:32,257 Still, Glenn's 300th was going to help hold the banner up, eh? 1050 00:53:32,258 --> 00:53:33,657 Anyway... (LAUGHS) 1051 00:53:33,658 --> 00:53:34,937 Aww. (BOTH SIGH) 1052 00:53:34,938 --> 00:53:36,377 Fine. 1053 00:53:36,378 --> 00:53:38,377 I'll do the shift. 1054 00:53:38,378 --> 00:53:39,457 Um... Really? 1055 00:53:39,458 --> 00:53:40,458 Mm-hm. 1056 00:53:40,459 --> 00:53:42,497 But I'm not going to cheer. 1057 00:53:42,498 --> 00:53:45,217 And I'm not going to wear the team scarf. 1058 00:53:45,218 --> 00:53:47,577 And I'm not going to enjoy myself. 1059 00:53:47,578 --> 00:53:48,578 Brilliant. 1060 00:53:48,579 --> 00:53:50,817 Um... Go, Dolphins! 1061 00:53:50,818 --> 00:53:53,097 Go, the Dolphins! Go, Dolphins! 1062 00:53:53,098 --> 00:53:55,377 Absolutely not. No. Oh, OK. Alright. Yeah. 1063 00:53:55,378 --> 00:53:57,697 (BOTH MIMIC DOLPHIN SQUEAKING) 1064 00:53:57,698 --> 00:53:59,457 Was that a dolphin? Yeah. 1065 00:53:59,458 --> 00:54:00,817 Get out of the way. 1066 00:54:00,818 --> 00:54:01,857 Oh! 1067 00:54:01,858 --> 00:54:03,217 Whoo! Another round on me! 1068 00:54:03,218 --> 00:54:05,497 (CHEERING) 1069 00:54:05,498 --> 00:54:07,417 MAN: Ah! Nice, Col. 1070 00:54:07,418 --> 00:54:10,078 MAN: Absolutely... (CHORTLES) 1071 00:54:10,618 --> 00:54:12,457 Constable Clarke! 1072 00:54:12,458 --> 00:54:14,657 Mm-hm. Someone's been celebrating. 1073 00:54:14,658 --> 00:54:16,577 Oh. (LAUGHS) 1074 00:54:16,578 --> 00:54:18,217 Yeah. They're Felix's. 1075 00:54:18,218 --> 00:54:19,897 Demoted! Hey! 1076 00:54:19,898 --> 00:54:21,358 Just for the day. 1077 00:54:22,138 --> 00:54:23,897 How good was the game? Mm-hm. 1078 00:54:23,898 --> 00:54:25,097 Yeah? Yeah. 1079 00:54:25,098 --> 00:54:26,417 (LAUGHS) I didn't hate it. 1080 00:54:26,418 --> 00:54:28,297 Surprisingly. 1081 00:54:28,298 --> 00:54:30,177 Are you still on duty? 1082 00:54:30,178 --> 00:54:31,798 I'm just finishing. Yeah. 1083 00:54:32,978 --> 00:54:35,257 I just wanted to return this. 1084 00:54:35,258 --> 00:54:37,318 Oh. 1085 00:54:38,018 --> 00:54:39,217 You found it. 1086 00:54:39,218 --> 00:54:40,518 Yeah, I did. 1087 00:54:42,178 --> 00:54:43,937 Oh, it's so sparkly. 1088 00:54:43,938 --> 00:54:45,057 (LAUGHS) Yeah. 1089 00:54:45,058 --> 00:54:46,358 Yeah. 1090 00:54:47,538 --> 00:54:48,878 It's beautiful. 1091 00:54:50,178 --> 00:54:52,958 I enjoyed wearing it when I... 1092 00:54:58,298 --> 00:54:59,838 (LAUGHS AWKWARDLY) 1093 00:55:00,738 --> 00:55:02,358 (CHUCKLES) 1094 00:55:03,218 --> 00:55:04,918 Let's see if it still fits. 1095 00:55:07,058 --> 00:55:09,497 Uh... COL: Altogether now. 1096 00:55:09,498 --> 00:55:15,017 ALL: (SING) โ™ช It's a grand old flag โ™ช It's a high-flying flag 1097 00:55:15,018 --> 00:55:23,017 โ™ช It's the emblem for me and for you โ™ช It's the emblem of the team made up... โ™ช 1098 00:55:23,018 --> 00:55:25,198 (GROWS INDISTINCT) 1099 00:55:32,898 --> 00:55:34,897 COMMENTATOR: It's a thriller on Green 3, folks, 1100 00:55:34,898 --> 00:55:37,977 as an old rivalry comes right down to the final bowl. 1101 00:55:37,978 --> 00:55:41,217 You should know the boss is here as a witness. 1102 00:55:41,218 --> 00:55:42,857 Pow pow! (WOMAN SCREAMS) 1103 00:55:42,858 --> 00:55:45,497 I was standing right here when the shot was fired. 1104 00:55:45,498 --> 00:55:48,297 Then how did the killer use this gun if it never left the wall? 1105 00:55:48,298 --> 00:55:49,337 It's a note. 1106 00:55:49,338 --> 00:55:50,417 What does it say? 1107 00:55:50,418 --> 00:55:53,537 A piece of information that can just destroy a family. 1108 00:55:53,538 --> 00:55:54,657 Enough! That's enough. 1109 00:55:54,658 --> 00:55:56,777 You had the ring out. 1110 00:55:56,778 --> 00:55:58,817 Why didn't you...? 1111 00:55:58,818 --> 00:56:01,238 Hey. What are you doing here? 79604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.