All language subtitles for Return.To.Paradise.2024.S01E03.x265.1080p.REPACK.Curl.Up.And.Dye-Slartibartfast_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,223 --> 00:00:02,055 Apparently you're under suspension. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,446 I was stitched up. 3 00:00:03,523 --> 00:00:05,582 I would never tamper with evidence. 4 00:00:05,583 --> 00:00:09,542 The only station in the whole of Australia that will employ you. 5 00:00:09,643 --> 00:00:10,922 There's one. 6 00:00:10,923 --> 00:00:12,657 Oh! Mac, before you go... 7 00:00:12,782 --> 00:00:15,427 Glad to see it's not just me she walks out on. 8 00:00:15,603 --> 00:00:18,082 Walks out of rooms, not weddings. 9 00:00:18,283 --> 00:00:20,682 What, six years, you still haven't figured it out? 10 00:00:20,683 --> 00:00:22,602 You just left without even giving me a thought. 11 00:00:22,603 --> 00:00:25,083 I wanted more. 12 00:00:25,643 --> 00:00:28,042 Mac. 13 00:00:28,043 --> 00:00:30,162 Heya. Mwah! 14 00:00:30,163 --> 00:00:34,523 MACKENZIE: Frankie. You could have told me. 15 00:01:07,803 --> 00:01:09,962 (PHONE RINGS) 16 00:01:09,963 --> 00:01:13,082 La Belle Dauphine. This is Bianca. 17 00:01:13,083 --> 00:01:15,322 I can squeeze you in tomorrow morning. 18 00:01:15,323 --> 00:01:18,962 See you in eight weeks. Remember emulsify. 19 00:01:18,963 --> 00:01:21,763 You're gonna look awesome. Tahnee's the best. 20 00:01:22,283 --> 00:01:24,482 Donna, sweetheart. 21 00:01:24,483 --> 00:01:26,203 Over here. 22 00:01:27,523 --> 00:01:29,882 We're doing extensions today, Dais. 23 00:01:29,883 --> 00:01:33,242 Yeah. I just thought I'd do something fun for my anniversary. So fun. 24 00:01:33,243 --> 00:01:34,562 I can still surf with them in? 25 00:01:34,563 --> 00:01:36,482 Yes. Good morning, ladies. 26 00:01:36,483 --> 00:01:37,642 Morning, darling. Hey. 27 00:01:37,643 --> 00:01:38,643 Morning. 28 00:01:38,644 --> 00:01:41,122 I basically want to section it off, braid. 29 00:01:41,123 --> 00:01:44,682 That's gonna look so beautiful. Seriously. 30 00:01:44,683 --> 00:01:47,002 As long as it still looks like me, you know? 31 00:01:47,003 --> 00:01:49,002 I don't want to look like a different person. 32 00:01:49,003 --> 00:01:50,843 You'll look like you, but... 33 00:01:51,323 --> 00:01:52,602 (SQUEALS) 34 00:01:52,603 --> 00:01:55,282 Sorry. You made me jump. 35 00:01:55,283 --> 00:01:58,763 Well, I have got another surprise for you. 36 00:01:59,243 --> 00:02:02,242 Happy birthday! Happy birthday, bestie! 37 00:02:02,243 --> 00:02:04,322 We're taking you to lunch. 38 00:02:04,323 --> 00:02:08,122 We have booked a table at... ALL: The Hut! 39 00:02:08,123 --> 00:02:10,202 I'm just going to finish doing Daisy's hair. 40 00:02:10,203 --> 00:02:12,483 Oh, thanks, girls. 41 00:02:12,883 --> 00:02:15,483 OK, I need to make some calls. 42 00:02:17,163 --> 00:02:19,643 OK. OK, cool. 43 00:02:20,163 --> 00:02:22,362 Get ready, Daisy. 44 00:02:22,363 --> 00:02:24,762 First things first. Blow dry. 45 00:02:24,763 --> 00:02:27,083 (SIGHS) 46 00:02:27,523 --> 00:02:29,922 Oh, I forgot to say, the booking's at 12, 47 00:02:29,923 --> 00:02:32,322 so we're heading over in about an hour or so. 48 00:02:32,323 --> 00:02:34,682 Yeah. Almond oil. 49 00:02:34,683 --> 00:02:38,203 And I would love to get that by tomorrow morning. 50 00:02:43,403 --> 00:02:45,642 Wow, they look beautiful. 51 00:02:45,643 --> 00:02:47,602 What, not too much? For an anniversary? 52 00:02:47,603 --> 00:02:49,002 No way. 53 00:02:49,003 --> 00:02:50,842 Yeah, it's nice, isn't it? 54 00:02:50,843 --> 00:02:53,202 Alright. Thank you. 55 00:02:53,203 --> 00:02:55,122 I will see you lot in 15 minutes or so. 56 00:02:55,123 --> 00:02:56,562 Yeah. OK. 57 00:02:56,563 --> 00:02:58,443 Bye. Bye, darling. 58 00:02:59,043 --> 00:03:01,362 Alright, Donna. Let's do it. 59 00:03:01,363 --> 00:03:04,042 Alright. Bianca! 60 00:03:04,043 --> 00:03:05,882 Skye! Lunch. 61 00:03:05,883 --> 00:03:07,842 Bianca. Lunch. 62 00:03:07,843 --> 00:03:10,683 Mm-hm. Mm-hm. 63 00:03:12,923 --> 00:03:14,602 Guess she's meeting us there. 64 00:03:14,603 --> 00:03:16,162 Skye, we going? 65 00:03:16,163 --> 00:03:18,522 Yeah, two seconds, I'm nearly done. 66 00:03:18,523 --> 00:03:20,763 Hey, look at this. 67 00:03:24,763 --> 00:03:27,443 Ta-da! 68 00:03:28,203 --> 00:03:30,362 What is that? Is that, like, red velvet? 69 00:03:30,363 --> 00:03:33,682 Yeah. Bianca's favourite, ever since she saw it in a magazine 70 00:03:33,683 --> 00:03:35,402 when we were in Year 5. OK. 71 00:03:35,403 --> 00:03:37,562 We off? Yeah. 72 00:03:37,563 --> 00:03:38,842 Where's Bianca? 73 00:03:38,843 --> 00:03:40,162 Um, she's gonna meet us there. 74 00:03:40,163 --> 00:03:42,643 Oh, typical. Alright, let's go, then. 75 00:03:58,003 --> 00:03:59,842 Still no reply? 76 00:03:59,843 --> 00:04:02,922 She probably just got caught up on the phone. 77 00:04:02,923 --> 00:04:05,162 She won't be far off. DAISY: Oh, no Bianca? 78 00:04:05,163 --> 00:04:06,962 Did you want to order? 79 00:04:06,963 --> 00:04:08,402 Know what? 80 00:04:08,403 --> 00:04:12,363 I don't know why we bothered. She was never going to show up. Donna... 81 00:04:12,843 --> 00:04:14,042 (SIGHS) Sorry, Daisy. 82 00:04:14,043 --> 00:04:15,082 It's fine. 83 00:04:15,083 --> 00:04:16,362 Hey, your hair looks fab. 84 00:04:16,363 --> 00:04:18,363 Oh, thank you. 85 00:04:22,243 --> 00:04:24,722 She probably just got caught up, you know? 86 00:04:24,723 --> 00:04:25,762 You know how hard she works. 87 00:04:25,763 --> 00:04:27,202 I know how hard she says she works. 88 00:04:27,203 --> 00:04:28,803 Bianca! 89 00:04:29,243 --> 00:04:30,642 Bianca. 90 00:04:30,643 --> 00:04:32,282 Bianca! 91 00:04:32,283 --> 00:04:34,403 Bianca? 92 00:04:39,163 --> 00:04:41,563 (SCREAMS) 93 00:04:42,443 --> 00:04:44,162 What? 94 00:04:44,163 --> 00:04:46,043 (GASPS) 95 00:04:47,363 --> 00:04:48,722 Is she...? 96 00:04:48,723 --> 00:04:51,443 Oh, my... (GASPS) Bianca? 97 00:05:48,963 --> 00:05:51,363 (PHONE RINGS) 98 00:05:54,763 --> 00:05:56,483 Hello? 99 00:05:58,243 --> 00:06:01,803 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 100 00:06:03,203 --> 00:06:05,282 Glenn. Already here. 101 00:06:05,283 --> 00:06:07,162 Hey, Col. 102 00:06:07,163 --> 00:06:08,803 Mac. 103 00:06:09,883 --> 00:06:11,082 MAC: What have we got? 104 00:06:11,083 --> 00:06:12,802 Looks like strangulation. 105 00:06:12,803 --> 00:06:15,762 Suffusion in the face with some mottling of the skin just here. 106 00:06:15,763 --> 00:06:17,922 No livor mortis yet. No rigor mortis. 107 00:06:17,923 --> 00:06:20,326 The body's still at a normal temperature, suggesting 108 00:06:20,350 --> 00:06:22,562 that death occurred some time in the past couple of hours. 109 00:06:22,563 --> 00:06:23,962 What was the ligature? 110 00:06:23,963 --> 00:06:25,202 FELIX: We don't have one. 111 00:06:25,203 --> 00:06:26,976 Looks like there was a bit of a struggle, though. 112 00:06:27,000 --> 00:06:28,322 Which means it probably wasn't quick. 113 00:06:28,323 --> 00:06:29,482 How long? 114 00:06:29,483 --> 00:06:34,363 Hard to say exactly, but if she was struggling, at least a minute or two. 115 00:06:35,603 --> 00:06:38,643 Maybe. I'll get that. 116 00:06:41,123 --> 00:06:42,522 Robbery? 117 00:06:42,523 --> 00:06:44,282 There's nothing here to take. 118 00:06:44,283 --> 00:06:46,523 Salon went cashless... 119 00:06:47,243 --> 00:06:49,122 11 weeks ago. 120 00:06:49,123 --> 00:06:50,842 Security cameras? 121 00:06:50,843 --> 00:06:52,122 Unfortunately not. 122 00:06:52,123 --> 00:06:54,203 It's a terrifying way to die. 123 00:06:55,803 --> 00:06:57,482 Have you had a look round here? 124 00:06:57,483 --> 00:07:00,323 Briefly. But I didn't touch anything. 125 00:07:21,523 --> 00:07:23,883 Massage room. 126 00:07:26,323 --> 00:07:28,562 There's no smoke detector in here. 127 00:07:28,563 --> 00:07:29,682 So? 128 00:07:29,683 --> 00:07:31,122 So. 129 00:07:31,123 --> 00:07:34,363 Do you want me to refer them for a safety breach? 130 00:07:35,483 --> 00:07:38,523 Or shall we talk to the staff? 131 00:07:41,963 --> 00:07:48,282 So I-I sort of organised this kind of, like, surprise lunch for Bianca 132 00:07:48,283 --> 00:07:50,603 for her birthday. Tahnee... 133 00:07:51,243 --> 00:07:53,362 Jones, senior stylist. 134 00:07:53,363 --> 00:07:59,122 Yeah. Um, so I booked lunch for 12, and then when it came time to go, 135 00:07:59,123 --> 00:08:01,323 Bianca got stuck on the phone. 136 00:08:02,483 --> 00:08:04,202 So we... we left. 137 00:08:04,203 --> 00:08:05,442 Um, did you lock the door? 138 00:08:05,443 --> 00:08:08,722 No! No, 'cause Bianca was here. 139 00:08:08,723 --> 00:08:10,722 And you left together? Yeah, yeah. 140 00:08:10,723 --> 00:08:14,362 So we were out here and we were looking at the cake 141 00:08:14,363 --> 00:08:17,802 that I got, which was red velvet, and Skye was... 142 00:08:17,803 --> 00:08:20,002 Skye Bailey. Yeah, I'm her sister. 143 00:08:20,003 --> 00:08:21,003 I'm Bianca's sister. 144 00:08:21,004 --> 00:08:24,602 And so I was in the washroom, and then I came here. 145 00:08:24,603 --> 00:08:26,882 And then the three of us, we left. 146 00:08:26,883 --> 00:08:28,842 We left at the same time. 147 00:08:28,843 --> 00:08:34,442 So that must make you, uh, Donna Smithwick, the apprentice. 148 00:08:34,443 --> 00:08:37,562 Um, can you talk us through exactly what happened? 149 00:08:37,563 --> 00:08:39,242 When did you come back? 150 00:08:39,243 --> 00:08:41,202 It was about one. 151 00:08:41,203 --> 00:08:46,243 So, um... And that's when we... (PHONE ALERT) That's when we found her. 152 00:08:46,923 --> 00:08:48,762 My best friend since Year 2. 153 00:08:48,763 --> 00:08:50,682 Really? Yeah. 154 00:08:50,683 --> 00:08:53,402 We both wore tiaras on our first day at Aireys Inlet, 155 00:08:53,403 --> 00:08:56,482 and we've been best friends ever since. 156 00:08:56,483 --> 00:08:58,282 Down in Victoria? 157 00:08:58,283 --> 00:09:03,402 Yeah. Yeah, we moved up here, um, when Bianca... Skye and Bianca's mum 158 00:09:03,403 --> 00:09:06,522 passed away, and she set up the salon. 159 00:09:06,523 --> 00:09:08,963 Where's the smoke detector? 160 00:09:09,363 --> 00:09:11,482 Smo... What? In the massage room. 161 00:09:11,483 --> 00:09:12,842 There's no smoke detector. 162 00:09:12,843 --> 00:09:14,642 Um, is that...? 163 00:09:14,643 --> 00:09:16,122 Sorry? Are we in trouble? 164 00:09:16,123 --> 00:09:19,563 We're investigating everything at this stage. 165 00:09:21,443 --> 00:09:22,762 So who first spotted Bianca? 166 00:09:22,763 --> 00:09:25,582 So I've searched the perimeter of the building. We. 167 00:09:25,583 --> 00:09:27,542 You were guarding the door the whole time. 168 00:09:27,543 --> 00:09:28,622 Go on. 169 00:09:28,623 --> 00:09:32,543 OK, so no signs of disturbance. Nothing that suggests a robbery. Mm-hm. 170 00:09:32,544 --> 00:09:34,862 OK, well, you two canvass the neighbours, 171 00:09:34,863 --> 00:09:37,222 see if anyone saw anything between midday and one. 172 00:09:37,223 --> 00:09:40,143 Consider them canvassed. 173 00:09:45,903 --> 00:09:47,142 Door unlocked. 174 00:09:47,143 --> 00:09:49,342 All the staff at lunch. 175 00:09:49,343 --> 00:09:51,382 Anyone could have walked in off the street. 176 00:09:51,383 --> 00:09:52,982 Look at this. 177 00:09:52,983 --> 00:09:56,502 Bianca had back-to-back appointments, treatments, meetings with suppliers, 178 00:09:56,503 --> 00:09:58,542 evening training for new products. 179 00:09:58,543 --> 00:09:59,582 She didn't do anything else. 180 00:09:59,583 --> 00:10:02,262 So...? So this place was her entire life. 181 00:10:02,263 --> 00:10:05,103 It filled every minute of her day. 182 00:10:08,143 --> 00:10:09,502 Did Donna go through here? 183 00:10:09,503 --> 00:10:11,423 Yeah. 184 00:10:13,143 --> 00:10:16,223 This is an active crime scene. You can't just walk away. 185 00:10:16,943 --> 00:10:19,303 I just needed a moment. 186 00:10:21,863 --> 00:10:24,023 What were you inside for? 187 00:10:26,383 --> 00:10:28,423 It's a prison tattoo, isn't it? 188 00:10:29,063 --> 00:10:30,903 Armed robbery. 189 00:10:33,023 --> 00:10:34,783 I did nine years. 190 00:10:35,583 --> 00:10:37,702 It must have been hard to get a job. 191 00:10:37,703 --> 00:10:40,182 Well, I... I came here for a fresh start, 192 00:10:40,183 --> 00:10:44,822 but people weren't exactly keen to hire a crim, so... ..Bianca took a chance on me. 193 00:10:44,823 --> 00:10:46,582 That was good of her. 194 00:10:46,583 --> 00:10:48,382 Yeah, she was alright. 195 00:10:48,383 --> 00:10:50,222 As long as you didn't get in her way. 196 00:10:50,223 --> 00:10:52,182 Did you get in her way? 197 00:10:52,183 --> 00:10:56,823 If there's one thing you learn inside, it's how to keep your head down. 198 00:11:00,943 --> 00:11:03,502 This is a murder investigation. 199 00:11:03,503 --> 00:11:04,662 You're a witness, Donna. 200 00:11:04,663 --> 00:11:07,423 So who did get in her way? 201 00:11:11,623 --> 00:11:12,782 The landlord. 202 00:11:12,783 --> 00:11:14,422 She hated him. 203 00:11:14,423 --> 00:11:15,622 I saw them. 204 00:11:15,623 --> 00:11:17,582 I thought she was going to take his head off. 205 00:11:17,583 --> 00:11:20,022 When was this? Last week. 206 00:11:20,023 --> 00:11:23,782 They were out in the garden screaming at each other, as usual. 207 00:11:23,783 --> 00:11:24,862 About what? 208 00:11:24,863 --> 00:11:26,262 I don't know. 209 00:11:26,263 --> 00:11:28,462 He drops round all the time. 210 00:11:28,463 --> 00:11:31,623 Hey, Mac. That's all for now, Donna. 211 00:11:33,543 --> 00:11:36,342 Just before you... Anything? Not yet. 212 00:11:36,343 --> 00:11:38,662 I've sent the body for an autopsy. 213 00:11:38,663 --> 00:11:40,902 It was something else, actually. 214 00:11:40,903 --> 00:11:43,782 I wanted to see if you'd be keen to look after Frankie this weekend. 215 00:11:43,783 --> 00:11:45,942 Oh. Er... You don't have to. 216 00:11:45,943 --> 00:11:47,542 Mum said she would if she had to. 217 00:11:47,543 --> 00:11:49,382 But you know how she feels about dogs. 218 00:11:49,383 --> 00:11:51,302 No, I'd love to. Great. 219 00:11:51,303 --> 00:11:53,782 I'm away for a couple of days camping. 220 00:11:53,783 --> 00:11:56,463 Yeah. Just going... Daisy can talk to us. 221 00:11:57,463 --> 00:12:00,663 Yeah, well, just, you know, drop her over whenever. 222 00:12:13,423 --> 00:12:14,902 DAISY: They didn't leave. 223 00:12:14,903 --> 00:12:16,262 None of them? 224 00:12:16,263 --> 00:12:20,183 Well, maybe to use the bathroom, but what's that, like two minutes? 225 00:12:20,703 --> 00:12:23,062 It's 10 minutes at least to the salon. 226 00:12:23,063 --> 00:12:24,942 Did anyone stop at their table? 227 00:12:24,943 --> 00:12:26,902 Mm... just me. 228 00:12:26,903 --> 00:12:30,063 But it was busy, so I can't be 100% sure. 229 00:12:30,983 --> 00:12:33,102 They must be devastated. 230 00:12:33,103 --> 00:12:34,742 Poor Bianca. 231 00:12:34,743 --> 00:12:37,542 I hope this doesn't put a damper on your anniversary weekend. 232 00:12:37,543 --> 00:12:40,622 Oh... It's your anniversary? 233 00:12:40,623 --> 00:12:42,343 Five years. 234 00:12:43,023 --> 00:12:44,622 And you're going camping? 235 00:12:44,623 --> 00:12:45,782 Glamping. 236 00:12:45,783 --> 00:12:48,263 Yeah, it's fancy, hence the... 237 00:12:49,703 --> 00:12:51,862 You're taking care of Frankie, aren't you? 238 00:12:51,863 --> 00:12:53,623 Yeah, yeah. 239 00:12:54,263 --> 00:12:56,783 Thanks for your help. OK. 240 00:12:57,863 --> 00:12:59,222 What a dream, eh? 241 00:12:59,223 --> 00:13:01,742 Couple of nights in the national park. 242 00:13:01,743 --> 00:13:03,423 Under the stars. 243 00:13:04,183 --> 00:13:09,502 With the mosquitoes, spiders, snakes... ..wombat. 244 00:13:09,503 --> 00:13:11,662 It'll take a good chunk out of your leg if you let it. 245 00:13:11,663 --> 00:13:14,183 Mm. Not my idea of fun. 246 00:13:17,423 --> 00:13:20,582 So it seems the salon girls were all definitely at lunch. 247 00:13:20,583 --> 00:13:23,103 Maybe it was someone off the street. 248 00:13:24,663 --> 00:13:27,982 Yeah. Possible, sure, but random murders, they don't happen very often. No. 249 00:13:27,983 --> 00:13:31,103 People are killed by those closest to them. 250 00:13:32,103 --> 00:13:34,142 You think the staff? 251 00:13:34,143 --> 00:13:36,063 They're all alibied. 252 00:13:36,823 --> 00:13:39,663 At lunch together, in full view. 253 00:13:40,303 --> 00:13:44,103 So if the killer was at that table... 254 00:13:45,023 --> 00:13:46,903 how did they do it? 255 00:13:51,823 --> 00:13:56,983 Tahnee Jones, victim's best friend since kindergarten. 256 00:13:57,823 --> 00:14:01,783 Reminds me of my best friend. Glenn? 257 00:14:02,983 --> 00:14:04,622 My old best friend. 258 00:14:04,623 --> 00:14:06,622 Known him since nursery. 259 00:14:06,623 --> 00:14:09,463 We bonded over eating glue. 260 00:14:10,823 --> 00:14:12,662 That explains a lot. 261 00:14:12,663 --> 00:14:15,222 Skye, the sister. Donna has a record. 262 00:14:15,223 --> 00:14:16,982 Robbery, like she said. 263 00:14:16,983 --> 00:14:19,662 Nine years, model prisoner, paroled. 264 00:14:19,663 --> 00:14:21,982 First job was apprentice to Bianca. 265 00:14:21,983 --> 00:14:24,502 It's very altruistic of her to hire an ex-crim. 266 00:14:24,503 --> 00:14:25,542 Mm. 267 00:14:25,543 --> 00:14:28,382 Especially an up-market salon with a very strong image. 268 00:14:28,383 --> 00:14:30,103 Who inherits? 269 00:14:30,783 --> 00:14:32,062 No will. 270 00:14:32,063 --> 00:14:34,662 Parents dead, so in theory, the sister. Skye. 271 00:14:34,663 --> 00:14:37,782 And no witnesses saw anyone coming or going? 272 00:14:37,783 --> 00:14:39,782 Felix and Reggie are door-knocking. 273 00:14:39,783 --> 00:14:44,022 But the door, it was unlocked, so it doesn't have to be one of these three girls. 274 00:14:44,023 --> 00:14:45,782 Mm. No. 275 00:14:45,783 --> 00:14:48,782 Bianca was working 24/7 to keep that place going. 276 00:14:48,783 --> 00:14:51,422 She had no social life, no hobbies. 277 00:14:51,423 --> 00:14:55,062 The only people in her life. Those three employees. 278 00:14:55,063 --> 00:14:57,582 None of them were anywhere near the salon at the time of the murder. 279 00:14:57,583 --> 00:14:59,182 So what sort of employer was she? 280 00:14:59,183 --> 00:15:02,622 Well, they were throwing her a surprise party. 281 00:15:02,623 --> 00:15:04,782 Hardly the kind of thing you do if you don't like your boss. 282 00:15:04,783 --> 00:15:06,382 Unless you're sucking up. 283 00:15:06,383 --> 00:15:10,462 I mean, we have all fantasised about killing our boss. 284 00:15:10,463 --> 00:15:12,582 Hmm. Oy! 285 00:15:12,583 --> 00:15:16,302 No, we can't rule out the people closest to Bianca. 286 00:15:16,303 --> 00:15:17,902 They might hold the answer. 287 00:15:17,903 --> 00:15:24,342 Well, if they don't, it might be the guy she owes 60 grand to. Bianca's landlord. 288 00:15:24,343 --> 00:15:28,943 According to these texts, she was behind on her rent a long way behind. 289 00:15:29,343 --> 00:15:31,542 Donna saw them arguing last week. What's his name? 290 00:15:31,543 --> 00:15:33,502 Troy Lexton. 291 00:15:33,503 --> 00:15:35,902 Right. Find out where he is and what he's doing. 292 00:15:35,903 --> 00:15:38,342 Mackenzie, just before you go, can we have a word? 293 00:15:38,343 --> 00:15:40,063 Mm-hm. 294 00:15:46,983 --> 00:15:50,063 OK, let's get this out of the way. 295 00:15:50,583 --> 00:15:53,023 HR is sending a contract for you. 296 00:15:53,903 --> 00:15:54,903 Why? 297 00:15:54,904 --> 00:15:56,342 They're sick of paying your casual rates. 298 00:15:56,343 --> 00:15:57,462 They want to put you on permanent. 299 00:15:57,463 --> 00:16:02,582 And no-one in the entire police force has ever stopped them getting what they want. 300 00:16:02,583 --> 00:16:04,102 But I'm only here temporarily. 301 00:16:04,103 --> 00:16:05,942 Yeah, but what if you're not? 302 00:16:05,943 --> 00:16:08,582 There's no guarantee that you're going to be cleared. 303 00:16:08,583 --> 00:16:11,863 I have to be. I didn't do anything wrong. 304 00:16:12,383 --> 00:16:15,862 And no-one who's innocent has ever been found guilty before? 305 00:16:15,863 --> 00:16:17,663 This is different. 306 00:16:18,343 --> 00:16:21,743 We had him, and the key evidence disappeared. 307 00:16:22,503 --> 00:16:25,182 How? Someone on the inside. 308 00:16:25,183 --> 00:16:27,102 That's my theory. Oh, really? 309 00:16:27,103 --> 00:16:28,982 It's the only thing that makes sense. 310 00:16:28,983 --> 00:16:30,302 Yeah. 311 00:16:30,303 --> 00:16:34,982 Be that as it may, you either work here or you don't. 312 00:16:34,983 --> 00:16:37,582 HR, they want an answer in the next couple of days. 313 00:16:37,583 --> 00:16:40,423 You understand? Yeah? 314 00:16:43,783 --> 00:16:46,262 COLIN: Mackenzie? I found Troy Lexton. 315 00:16:46,263 --> 00:16:49,102 Yes, I said I'd fix the ceiling fan. 316 00:16:49,103 --> 00:16:54,423 Troy Lexton? No, stop calling me, or I'll have to put you out on the street, OK? 317 00:16:55,943 --> 00:16:58,822 Uh, yeah. Look, I was joking about evicting her. 318 00:16:58,823 --> 00:17:00,062 I wouldn't do that. 319 00:17:00,063 --> 00:17:03,583 We want to talk to you about the murder of Bianca Bailey. 320 00:17:06,543 --> 00:17:08,582 What? When? 321 00:17:08,583 --> 00:17:11,302 At her salon. Around lunchtime today. 322 00:17:11,303 --> 00:17:13,462 Gee, that's... That's awful. 323 00:17:13,463 --> 00:17:14,822 She owed you money. 324 00:17:14,823 --> 00:17:16,742 She was 60 grand behind on the rent. 325 00:17:16,743 --> 00:17:18,502 No, she paid me. 326 00:17:18,503 --> 00:17:20,302 When? 327 00:17:20,303 --> 00:17:21,622 Well, not all of it. 328 00:17:21,623 --> 00:17:25,142 She gave me 42K in cash and said she'd get the rest soon. 329 00:17:25,143 --> 00:17:27,542 Not gonna get it now, am I? 330 00:17:27,543 --> 00:17:28,822 Where did she get the money? 331 00:17:28,823 --> 00:17:30,342 No idea. 332 00:17:30,343 --> 00:17:34,502 My old man always used to say, Whenever anyone offers you money, you take it. 333 00:17:34,503 --> 00:17:36,463 No questions. 334 00:17:37,983 --> 00:17:41,222 You don't think I had anything to do with it... do you? 335 00:17:41,223 --> 00:17:43,502 Where were you between noon and 1pm today? 336 00:17:43,503 --> 00:17:45,422 I was nowhere near the place. 337 00:17:45,423 --> 00:17:49,422 I was inspecting a building in the industrial park on Southey Road. 338 00:17:49,423 --> 00:17:52,742 Did, uh, did anyone see you? 339 00:17:52,743 --> 00:17:56,983 No, but... Hey, hang on a sec. 340 00:17:58,423 --> 00:17:59,742 Ah! 341 00:17:59,743 --> 00:18:02,622 Charging for parking in a coastal town. 342 00:18:02,623 --> 00:18:04,903 Profiteering at its worst. 343 00:18:05,823 --> 00:18:11,063 Look, Bianca could be a pain, but it's always sad to lose a tenant. 344 00:18:11,863 --> 00:18:13,823 It's sad when someone dies. 345 00:18:14,503 --> 00:18:16,662 Right. Yeah. 346 00:18:16,663 --> 00:18:18,663 (PHONE VIBRATES) 347 00:18:19,303 --> 00:18:21,662 Alright, mate? Uh, not far away. 348 00:18:21,663 --> 00:18:24,663 Why isn't there a smoke detector in the massage room? 349 00:18:25,303 --> 00:18:27,183 Well, there is. 350 00:18:28,343 --> 00:18:30,902 Look, no idea how that happened. 351 00:18:30,903 --> 00:18:33,742 I will get on to replacing that as soon as I can. 352 00:18:33,743 --> 00:18:38,062 In my properties, safety comes first. 353 00:18:38,063 --> 00:18:40,543 Mackenzie. 354 00:18:49,183 --> 00:18:51,783 (ENGINE STARTS) 355 00:18:53,143 --> 00:18:55,742 She was definitely strangled, as we suspected. 356 00:18:55,743 --> 00:18:57,582 I found symptomatic petechiae, 357 00:18:57,583 --> 00:19:00,902 broken capillaries and oedema, and a broken hyoid bone. 358 00:19:00,903 --> 00:19:03,182 What was the ligature? Good question. 359 00:19:03,183 --> 00:19:06,022 It definitely wasn't a hair dryer cord. 360 00:19:06,023 --> 00:19:08,262 How do you know? The ligature marks. 361 00:19:08,263 --> 00:19:12,142 If it was a cord or rope, they'd be darker, narrower, more focused. 362 00:19:12,143 --> 00:19:15,342 But these are fainter than usual and a bit more spread out. 363 00:19:15,343 --> 00:19:16,702 So what? 364 00:19:16,703 --> 00:19:18,342 A belt, a scarf? 365 00:19:18,343 --> 00:19:19,822 Maybe. 366 00:19:19,823 --> 00:19:22,302 I'm not willing to rule that out at this stage, or in. 367 00:19:22,303 --> 00:19:25,343 I still need a bit more information there. 368 00:19:26,983 --> 00:19:28,022 Is that it? 369 00:19:28,023 --> 00:19:30,903 For now, yep. I'll keep going. 370 00:19:32,303 --> 00:19:33,822 When are you two heading off? 371 00:19:33,823 --> 00:19:37,702 Oh, yeah. You and Daisy. 372 00:19:37,703 --> 00:19:41,822 That's why I'm looking after Frankie, isn't it? For your anniversary? 373 00:19:41,823 --> 00:19:43,902 We chatted to her. She's pumped for it. 374 00:19:43,903 --> 00:19:45,382 She's got her hair done. Mm. 375 00:19:45,383 --> 00:19:48,062 Should be fun. Camping, it's just... Oof! 376 00:19:48,063 --> 00:19:49,222 It's the best. 377 00:19:49,223 --> 00:19:51,942 I've actually got quite a bit to do here. 378 00:19:51,943 --> 00:19:53,702 I'll let you know if I find anything else. 379 00:19:53,703 --> 00:19:55,423 Cheers. 380 00:20:12,423 --> 00:20:15,742 So Skye's background check had her living in Aireys Inlet 381 00:20:15,743 --> 00:20:18,542 until she left at 16 and moved around all over the place, 382 00:20:18,543 --> 00:20:20,542 which made me wonder if something had happened, 383 00:20:20,543 --> 00:20:23,663 which led me to the local newspapers, which led me to... 384 00:20:24,663 --> 00:20:25,902 Is that her? Mm-hm. 385 00:20:25,903 --> 00:20:27,822 Hi, Skye. Hi. 386 00:20:27,823 --> 00:20:32,662 Thanks for coming. Yeah. I mean, anything I can do to help. First thing? 387 00:20:32,663 --> 00:20:35,583 Tell us about being a teenage arsonist. 388 00:20:36,143 --> 00:20:39,662 How is... How is that relevant? 389 00:20:39,663 --> 00:20:40,982 That was a long time ago. 390 00:20:40,983 --> 00:20:45,262 What I don't understand is why your little accomplice was convicted and you weren't. 391 00:20:45,263 --> 00:20:47,982 Do we really have to do this now? 392 00:20:47,983 --> 00:20:51,063 Your sister's dead, Skye. 393 00:20:53,383 --> 00:20:55,903 Wow. Um, OK. 394 00:20:56,543 --> 00:20:58,862 Look, my mum pulled some strings. 395 00:20:58,863 --> 00:21:00,462 I don't know what else to say. 396 00:21:00,463 --> 00:21:01,702 Well, that was lucky for you. 397 00:21:01,703 --> 00:21:05,702 It wasn't lucky for me because then she chucked me out. 398 00:21:05,703 --> 00:21:07,582 At 16? Yes. 399 00:21:07,583 --> 00:21:12,023 Bianca and I were raised in a very strict religious household, and... 400 00:21:12,783 --> 00:21:16,462 I brought shame on the family, so she made my charge disappear, 401 00:21:16,463 --> 00:21:18,302 and in return, I had to go. 402 00:21:18,303 --> 00:21:21,263 Did Bianca contact you at all? 403 00:21:21,783 --> 00:21:24,702 No. Mum had a real hold over her. 404 00:21:24,703 --> 00:21:26,142 What happened then? 405 00:21:26,143 --> 00:21:27,382 I went off the rails, didn't I? 406 00:21:27,383 --> 00:21:31,102 My own mother completely cut me off. 407 00:21:31,103 --> 00:21:33,102 What changed? 408 00:21:33,103 --> 00:21:34,943 Mum died. 409 00:21:35,503 --> 00:21:39,743 And I know that sounds really bad, but it freed me. 410 00:21:41,103 --> 00:21:43,382 Like I just felt like she couldn't judge me any more 411 00:21:43,383 --> 00:21:46,902 and I reconnected with Bianca, and just everything changed. 412 00:21:46,903 --> 00:21:48,982 You know, she'd set up the salon. 413 00:21:48,983 --> 00:21:52,582 She gave me a job. It was just... It was a new start. 414 00:21:52,583 --> 00:21:54,582 And now you inherit it all. 415 00:21:54,583 --> 00:21:56,262 Excuse me? 416 00:21:56,263 --> 00:21:59,183 Well, she doesn't have a will, Skye. It's all yours. 417 00:22:00,703 --> 00:22:07,863 I was at a lunch and I came back and my sister was dead on the floor. 418 00:22:09,023 --> 00:22:15,342 OK? So I could inherit a hundred salons, and it will never make up for the fact 419 00:22:15,343 --> 00:22:17,423 that I will never see her again. 420 00:22:22,423 --> 00:22:24,703 COLIN: Kicked out of home at 16. 421 00:22:25,383 --> 00:22:27,942 She looks so fresh-faced in that photo. 422 00:22:27,943 --> 00:22:29,982 Hair looks a lot lighter. 423 00:22:29,983 --> 00:22:35,902 So the salon was behind on rent, yet Bianca finds 42 grand to pay most of it off. 424 00:22:35,903 --> 00:22:37,742 Where from? I'm going to head back there, 425 00:22:37,743 --> 00:22:39,862 get into the books, see if I can find the answer. 426 00:22:39,863 --> 00:22:41,583 Mm-hm. 427 00:22:42,223 --> 00:22:45,102 Skye's got an unhappy history with her sister, but looks like 428 00:22:45,103 --> 00:22:46,342 they were repairing it. 429 00:22:46,343 --> 00:22:50,102 Tahnee was supposedly Bianca's best friend, so there could be something there. 430 00:22:50,103 --> 00:22:51,742 She was at lunch anyway. 431 00:22:51,743 --> 00:22:54,382 And, well, Troy Lexton, he's a real piece of work, 432 00:22:54,383 --> 00:22:56,422 but he was nowhere near the place. 433 00:22:56,423 --> 00:22:59,502 Argh! What was going on in that salon? 434 00:22:59,503 --> 00:23:03,782 Hey. Tools down, folks. We have cracked it. 435 00:23:03,783 --> 00:23:06,582 Wade Thornburn from Thornburn Quality Meats from across the road from the salon. 436 00:23:06,583 --> 00:23:09,162 Mm. Now, he shut his shop early yesterday 437 00:23:09,163 --> 00:23:11,482 'cause the trevally were biting, but we got him this morning. 438 00:23:11,483 --> 00:23:15,882 Yeah. He said someone walked in there around about... 12:55. 12:55. 439 00:23:15,883 --> 00:23:19,322 Who? He said he didn't know him, but he said he was an Asian bloke 440 00:23:19,323 --> 00:23:20,922 with polyester slacks and brown shoes. 441 00:23:20,923 --> 00:23:22,602 Troy Lexton. 442 00:23:22,603 --> 00:23:25,842 Yeah, but he's alibied. No, his car is alibied. 443 00:23:25,843 --> 00:23:27,522 How long was he in there for? 444 00:23:27,523 --> 00:23:30,922 Oh, Wade told us he cubed a shoulder of lamb for Mrs Merrit 445 00:23:30,923 --> 00:23:32,922 and rang it up... Wrapped it. 446 00:23:32,923 --> 00:23:35,962 Wrapped it up, and then Troy came out. 447 00:23:35,963 --> 00:23:37,322 How long are we talking? 448 00:23:37,323 --> 00:23:39,122 Two to three minutes. Yeah, yeah, yeah. 449 00:23:39,123 --> 00:23:40,763 Long enough. 450 00:23:43,083 --> 00:23:44,683 Come on. 451 00:23:56,683 --> 00:24:00,922 Hey. Can you get off the lawn? I just mowed it. 452 00:24:00,923 --> 00:24:03,443 What are you doing? 453 00:24:03,923 --> 00:24:06,483 What side of the road did you park on, Troy? 454 00:24:07,003 --> 00:24:09,522 What? At the industrial estate. Yesterday. 455 00:24:09,523 --> 00:24:13,202 They mark the bay numbers on the ticket, but we won't test you on that. 456 00:24:13,203 --> 00:24:17,563 So just tell us, was it the east side of the road or west? 457 00:24:18,083 --> 00:24:19,962 Yeah, I'm not really good with directions. 458 00:24:19,963 --> 00:24:23,283 East is the beach. West is the escarpment. 459 00:24:24,043 --> 00:24:26,162 Uh... east. 460 00:24:26,163 --> 00:24:28,322 Oh, Troy. 461 00:24:28,323 --> 00:24:30,283 So close. 462 00:24:30,963 --> 00:24:32,402 You weren't in the car, were you? 463 00:24:32,403 --> 00:24:33,482 Troy. 464 00:24:33,483 --> 00:24:35,762 Oh, Dad, just... Just go inside. 465 00:24:35,763 --> 00:24:38,042 Go, go make lunch. Bloody hell. 466 00:24:38,043 --> 00:24:40,802 Look, you, er, you can't prove that. 467 00:24:40,803 --> 00:24:42,722 We spoke to Kirsten. 468 00:24:42,723 --> 00:24:48,002 Kirsten at your office, Kirsten who borrowed the car to do the inspection? 469 00:24:48,003 --> 00:24:51,882 Yeah. Look, I, um... I was... Oh, and... 470 00:24:51,883 --> 00:24:57,042 a witness saw you going into La Belle Dauphine at 12:55 pm. 471 00:24:57,043 --> 00:25:00,042 What? That's crazy. I was nowhere near the place. 472 00:25:00,043 --> 00:25:01,602 Asian bloke in polyester slacks. 473 00:25:01,603 --> 00:25:03,762 They're wool. Brown shoes. 474 00:25:03,763 --> 00:25:07,283 Well, they're actually more caramel. Sweating like you wouldn't believe. 475 00:25:10,363 --> 00:25:11,522 OK, OK. 476 00:25:11,523 --> 00:25:13,882 I-I did go to the salon. 477 00:25:13,883 --> 00:25:16,362 Why? (SIGHS) 478 00:25:16,363 --> 00:25:17,722 The rent. 479 00:25:17,723 --> 00:25:19,522 I wanted the rest of it. 480 00:25:19,523 --> 00:25:24,042 I went there to talk to her about figuring out a fair payment plan. 481 00:25:24,043 --> 00:25:28,402 But when I got there, I... Bianca! 482 00:25:28,403 --> 00:25:30,523 Found her dead. 483 00:25:31,723 --> 00:25:34,763 I just bolted as quick as I could. 484 00:25:35,643 --> 00:25:37,442 I didn't kill her. 485 00:25:37,443 --> 00:25:39,682 I mean, why would I? 486 00:25:39,683 --> 00:25:41,763 I'd never get my money. 487 00:25:43,243 --> 00:25:44,522 Why didn't you tell us? 488 00:25:44,523 --> 00:25:49,883 Well... I didn't want to make things worse for myself. I just... 489 00:25:50,363 --> 00:25:52,963 You know, I panicked. 490 00:25:55,403 --> 00:25:59,082 Come on, let's go back to the salon, turn it over, knowing what we know. 491 00:25:59,083 --> 00:26:00,602 (ENGINE STARTS) 492 00:26:00,603 --> 00:26:02,242 Just get away from the door! 493 00:26:02,243 --> 00:26:05,003 Dad... Go in. 494 00:26:18,843 --> 00:26:22,042 Felix, can we keep an eye on Troy Lexton? 495 00:26:22,043 --> 00:26:24,002 Yeah, well, he might not have motive to kill Bianca, 496 00:26:24,003 --> 00:26:26,090 but he lied about finding the body, so... 497 00:26:26,115 --> 00:26:27,782 something else is going on. 498 00:26:27,783 --> 00:26:29,323 Yep. 499 00:26:33,763 --> 00:26:35,763 Sick waves this morning. 500 00:26:37,443 --> 00:26:38,602 Were they? 501 00:26:38,603 --> 00:26:40,682 No better way to start the day. 502 00:26:40,683 --> 00:26:43,682 Being in the water, sun shining. 503 00:26:43,683 --> 00:26:47,003 The other morning, I literally saw dolphins. 504 00:26:48,883 --> 00:26:51,963 Oh, in Dolphin Cove? Well, I never. 505 00:26:52,523 --> 00:26:54,242 I'm just saying. 506 00:26:54,243 --> 00:26:58,242 When I was a kid, if you'd have told me one day I'd be surfing with dolphins... 507 00:26:58,243 --> 00:26:59,842 Don't you ever find it boring? 508 00:26:59,843 --> 00:27:01,082 No way. 509 00:27:01,083 --> 00:27:04,163 They jump out of the water! 510 00:27:06,123 --> 00:27:07,763 (SNIFFS) 511 00:27:08,563 --> 00:27:11,443 I was talking about the weather. 512 00:27:11,883 --> 00:27:13,722 I miss the grey skies. 513 00:27:13,723 --> 00:27:15,642 Rain. Bit of wind. 514 00:27:15,643 --> 00:27:19,322 The kind of weather that inspires great literature. 515 00:27:19,323 --> 00:27:20,602 Mm. 516 00:27:20,603 --> 00:27:22,682 Only because there's nothing better to do. 517 00:27:22,683 --> 00:27:25,842 Guarantee you, if Charlotte Bronte owned a surfboard, 518 00:27:25,843 --> 00:27:28,242 Wuthering Heights would never have happened. 519 00:27:28,243 --> 00:27:30,203 That was Emily Bronte. 520 00:27:33,083 --> 00:27:35,603 You're making my argument for me. 521 00:27:36,683 --> 00:27:38,683 This is interesting. 522 00:27:39,883 --> 00:27:43,163 Tahnee has a brochure for a nursing home in Victoria. 523 00:27:44,803 --> 00:27:46,923 Must be for a relative. 524 00:27:48,243 --> 00:27:53,643 And an unpaid invoice from them... ..for 42 grand. 525 00:27:58,203 --> 00:28:00,762 I appreciate you meeting me here, Tahnee. 526 00:28:00,763 --> 00:28:02,483 Of course. 527 00:28:09,523 --> 00:28:11,362 Tell me about your grandma. 528 00:28:11,363 --> 00:28:15,322 What? She was meant to be moving into Heritage House supported care, 529 00:28:15,323 --> 00:28:17,722 but the deposit was never paid and she lost her place. 530 00:28:17,723 --> 00:28:19,202 $42,000. 531 00:28:19,203 --> 00:28:25,362 What happened? Well... We decided that... ..this wasn't a right fit for her. 532 00:28:25,363 --> 00:28:29,883 Or did you give the money to Bianca for the rent? 533 00:28:34,203 --> 00:28:37,962 I thought that I was buying into the business. 534 00:28:37,963 --> 00:28:40,962 Didn't you know the financial state of the salon? 535 00:28:40,963 --> 00:28:47,202 Bianca told me the salon was thriving, that we could run it together. 536 00:28:47,203 --> 00:28:48,802 Best friends forever. 537 00:28:48,803 --> 00:28:56,082 She said that I'd make enough money to move my nan up here, somewhere warmer. 538 00:28:56,083 --> 00:28:57,602 So she lied to you? 539 00:28:57,603 --> 00:28:58,802 She didn't mean it. 540 00:28:58,803 --> 00:29:02,722 She thought that the salon could get over this hump and that everything would be OK. 541 00:29:02,723 --> 00:29:04,522 And it would have been. 542 00:29:04,523 --> 00:29:07,842 Yeah, Bianca could make anything happen. 543 00:29:07,843 --> 00:29:12,482 Her mum left her a bit of money, and she built La Belle Dauphine 544 00:29:12,483 --> 00:29:15,442 with her hard work and determination. 545 00:29:15,443 --> 00:29:19,923 I was... ..lucky to be her best friend. 546 00:29:21,043 --> 00:29:22,842 How did you find out the truth? 547 00:29:22,843 --> 00:29:26,083 I saw her give the money to Troy. 548 00:29:27,083 --> 00:29:29,003 What did you do? 549 00:29:29,843 --> 00:29:31,522 I confronted her about it. 550 00:29:31,523 --> 00:29:33,162 She didn't deny it. 551 00:29:33,163 --> 00:29:39,122 Bianca, $42,000! Please, sweetheart... You are blowing this way out of proportion. 552 00:29:39,123 --> 00:29:40,442 When was this? 553 00:29:40,443 --> 00:29:42,522 Three days ago. 554 00:29:42,523 --> 00:29:45,403 You must have felt very betrayed. 555 00:29:45,843 --> 00:29:47,443 Honestly? 556 00:29:48,003 --> 00:29:49,603 No. 557 00:29:50,523 --> 00:29:57,083 I wish she'd told me about it, but I knew that we could get through it. 558 00:29:58,043 --> 00:30:00,962 We always have. I knew that we'd be OK. 559 00:30:00,963 --> 00:30:03,643 (PHONE RINGS) 560 00:30:05,283 --> 00:30:06,882 That's all for now. Thanks. 561 00:30:06,883 --> 00:30:09,083 I'll be in touch. 562 00:30:10,683 --> 00:30:12,002 Colin, what have you got? 563 00:30:12,003 --> 00:30:15,523 I'm at the salon. You need to get down here. 564 00:30:16,443 --> 00:30:17,962 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 565 00:30:17,963 --> 00:30:20,923 REGGIE: My opinion... FELIX: Which I didn't ask for. 566 00:30:21,363 --> 00:30:25,043 You'd think, with all the properties he owns, he could afford a better car. 567 00:30:25,443 --> 00:30:27,723 I mean, have a look at the bomb. 568 00:30:29,003 --> 00:30:31,243 Oh, that's nice. 569 00:30:32,923 --> 00:30:34,162 Where'd you get that? 570 00:30:34,163 --> 00:30:35,522 From the salon. 571 00:30:35,523 --> 00:30:36,842 Did you nick it? 572 00:30:36,843 --> 00:30:38,242 No, it was a free sample. 573 00:30:38,243 --> 00:30:40,402 From a crime scene! That's wrong. 574 00:30:40,403 --> 00:30:43,322 Oh, well, there's wrong and then there's wrong, isn't there? 575 00:30:43,323 --> 00:30:45,442 And they're both wrong! 576 00:30:45,443 --> 00:30:47,442 What's he up to? 577 00:30:47,443 --> 00:30:52,522 Oh, don't tell me he's going to use that reject stuff for his rentals. 578 00:30:52,523 --> 00:30:53,922 FELIX: It's not illegal. 579 00:30:53,923 --> 00:30:55,402 Yeah, well, it's still dodgy. 580 00:30:55,403 --> 00:30:57,562 That's a hanging offence in my book. 581 00:30:57,563 --> 00:31:00,002 Yeah? And how is your moisturiser going there? 582 00:31:00,003 --> 00:31:01,762 God, you still going on about that? 583 00:31:01,763 --> 00:31:05,242 When you were our teacher in school, you went on about honesty. 584 00:31:05,243 --> 00:31:06,322 Yeah. 585 00:31:06,323 --> 00:31:08,322 It wasn't, There's wrong and there's wrong. 586 00:31:08,323 --> 00:31:11,042 You told us to do the right thing no matter what it cost you. 587 00:31:11,043 --> 00:31:15,682 Yeah, well, I didn't have to worry about it with you, Mr Perfect Behaviour. 588 00:31:15,683 --> 00:31:18,922 A little bit of rule-breaking would have done you good. 589 00:31:18,923 --> 00:31:22,483 I didn't always behave perfectly. Oh, I think I'd remember. 590 00:31:23,043 --> 00:31:24,322 You were a beautiful boy. 591 00:31:24,323 --> 00:31:25,722 You always got my special pen. 592 00:31:25,723 --> 00:31:28,362 The top work one with the rainbow ink. 593 00:31:28,363 --> 00:31:30,362 I haven't thought about that in years. 594 00:31:30,363 --> 00:31:31,762 Don't know where it got to. 595 00:31:31,763 --> 00:31:34,162 Oh, what's he got now? 596 00:31:34,163 --> 00:31:36,482 Oh, no, mate, don't do it. Ooh. 597 00:31:36,483 --> 00:31:37,802 I bet you a coffee he does. 598 00:31:37,803 --> 00:31:39,442 Oh, seriously? 599 00:31:39,443 --> 00:31:42,803 Ugh. Yeah, you still defending him? 600 00:31:43,403 --> 00:31:44,682 I'll build the gallows. 601 00:31:44,683 --> 00:31:46,042 That's the way. 602 00:31:46,043 --> 00:31:50,682 COLIN: When I went through Bianca's payroll records, I found some discrepancies. 603 00:31:50,683 --> 00:31:52,642 Why did Bianca stop paying you? 604 00:31:52,643 --> 00:31:55,043 I don't know what you're talking about. 605 00:31:55,483 --> 00:31:59,682 Last weekly paycheque was the 4th of September. 606 00:31:59,683 --> 00:32:02,403 For the last 11 weeks... 607 00:32:03,203 --> 00:32:04,843 not a cracker. 608 00:32:05,763 --> 00:32:07,282 I was an apprentice. 609 00:32:07,283 --> 00:32:09,682 You don't get paid much. It's about the experience. 610 00:32:09,683 --> 00:32:13,402 Mm. So, 11 weeks ago, the salon goes cashless. 611 00:32:13,403 --> 00:32:15,802 A week later, your pay stops. My guess? 612 00:32:15,903 --> 00:32:18,223 She caught you with your hand in the till. 613 00:32:19,103 --> 00:32:20,502 It was once. 614 00:32:20,503 --> 00:32:23,702 20 bucks for everyone's coffees, 615 00:32:23,703 --> 00:32:27,262 which I had to get and pay for out of my own pocket every day. 616 00:32:27,263 --> 00:32:28,382 So what was the play? 617 00:32:28,383 --> 00:32:31,262 You work for free and in return she doesn't tell anybody? 618 00:32:31,263 --> 00:32:36,343 Well, she knew that if my parole officer found out that... Back inside? 619 00:32:37,983 --> 00:32:40,343 But why didn't you just quit? 620 00:32:41,223 --> 00:32:42,862 Are you serious? 621 00:32:42,863 --> 00:32:45,702 I'm a woman in her 50s, fresh out of prison. 622 00:32:45,703 --> 00:32:48,622 (LAUGHS) I'm not what you call an easy hire. 623 00:32:48,623 --> 00:32:50,302 And she knew it. 624 00:32:50,303 --> 00:32:53,702 Taking all the credit for giving me a second chance. 625 00:32:53,703 --> 00:32:55,382 Yeah. You must have hated her for it. 626 00:32:55,383 --> 00:32:56,462 Oh, yeah. 627 00:32:56,463 --> 00:32:58,263 Oh, yeah, I did. 628 00:32:59,423 --> 00:33:01,543 But I didn't kill her. 629 00:33:06,903 --> 00:33:08,542 STRONG: OK, so here's our state of play. 630 00:33:08,543 --> 00:33:11,782 We've got Tahnee, we've got Skye, we've got Donna. 631 00:33:11,783 --> 00:33:14,262 And they've all got motives? Mm-hm. 632 00:33:14,263 --> 00:33:17,302 Bianca took the 42 grand that Tahnee had earmarked 633 00:33:17,303 --> 00:33:20,982 to put her grandma in a nursing home and spent it on back rent. 634 00:33:20,983 --> 00:33:22,022 I'd be fuming. 635 00:33:22,023 --> 00:33:24,662 Yeah, well, she says she's not angry, but come on. 636 00:33:24,663 --> 00:33:26,782 Alright, so we've got Skye. She inherits. 637 00:33:26,783 --> 00:33:28,702 But, er, salon wasn't worth anything. 638 00:33:28,703 --> 00:33:30,582 She had no way of knowing that. 639 00:33:30,583 --> 00:33:32,662 For all she knew, it was a goldmine. 640 00:33:32,663 --> 00:33:35,182 And Donna was being blackmailed into working for free. 641 00:33:35,183 --> 00:33:38,222 Mm. Criminal background. Desperate situation. 642 00:33:38,223 --> 00:33:41,862 OK, so you've got motive, motive, motive, but no opportunity. 643 00:33:41,863 --> 00:33:45,582 Then we've got sweaty Troy Lexton with an opportunity, but no motive. 644 00:33:45,583 --> 00:33:49,942 Argh! Doesn't make sense. Let's not forget the missing smoke detector. Yeah! 645 00:33:49,943 --> 00:33:54,942 What's that? Well... a woman dedicated to every single aspect of her salon 646 00:33:54,943 --> 00:33:57,623 doesn't have... Wait. 647 00:33:59,983 --> 00:34:01,622 Are you making fun of me? 648 00:34:01,623 --> 00:34:03,342 A little bit. Yeah. 649 00:34:03,343 --> 00:34:05,943 (DOOR OPENS) 650 00:34:06,783 --> 00:34:08,902 Troy Lexton's a dirtbag. 651 00:34:08,903 --> 00:34:10,782 What's he up to now? 652 00:34:10,783 --> 00:34:12,462 Oh, where do you start? 653 00:34:12,463 --> 00:34:14,462 I mean, he threw his chip packet out the car window 654 00:34:14,463 --> 00:34:16,862 and was leering at a couple of girls crossing the road. 655 00:34:16,863 --> 00:34:20,222 Yeah, and he illegally dumped bags of domestic rubbish 656 00:34:20,223 --> 00:34:23,782 into a skip and pinched some old reject building supplies, 657 00:34:23,783 --> 00:34:26,662 which he then used to replace a tenant's windowsill. 658 00:34:26,663 --> 00:34:28,062 Checks out. 659 00:34:28,063 --> 00:34:30,382 I'm all for upcycling. 660 00:34:30,383 --> 00:34:34,782 Like, we are a disposable culture you break something, toss it out, move on. 661 00:34:34,783 --> 00:34:40,182 But this man was picking through hard waste like he was in a lolly shop. Reggie. 662 00:34:40,183 --> 00:34:41,422 Mm. 663 00:34:41,423 --> 00:34:43,222 What sort of rubbish? 664 00:34:43,223 --> 00:34:44,662 Oh, it was disgusting. 665 00:34:44,663 --> 00:34:48,262 He grabbed a toilet seat and he also grabbed this... No, no, no, no, no. 666 00:34:48,263 --> 00:34:49,822 What was Troy throwing away? 667 00:34:49,823 --> 00:34:52,182 Oh... I don't know. 668 00:34:52,183 --> 00:34:54,462 Didn't you look? In the skip? 669 00:34:54,463 --> 00:34:56,942 Yeah. No. 670 00:34:56,943 --> 00:34:58,783 Wh... 671 00:34:59,663 --> 00:35:01,462 First thing tomorrow morning. 672 00:35:01,463 --> 00:35:04,063 (CLICKS TONGUE) 673 00:35:16,303 --> 00:35:18,182 Is this where you pictured your day going? 674 00:35:18,183 --> 00:35:19,702 Bagged evidence in worse places. 675 00:35:19,703 --> 00:35:22,302 What are we looking for? Exactly my question. 676 00:35:22,303 --> 00:35:26,142 As Detective Senior Constable Cartwright has helpfully reminded us, 677 00:35:26,143 --> 00:35:29,782 there was a smoke detector in the washroom, but not in the massage room. 678 00:35:29,783 --> 00:35:31,422 Oh, this smoke detector. 679 00:35:31,423 --> 00:35:32,782 It had to go somewhere. 680 00:35:32,783 --> 00:35:35,182 Maybe it was never there in the first place. 681 00:35:35,183 --> 00:35:36,823 Humour me. 682 00:35:39,863 --> 00:35:41,702 Oh, I'm just a volunteer. 683 00:35:41,703 --> 00:35:43,863 You wanted more work to do. 684 00:35:50,863 --> 00:35:52,582 There's a whole acai bowl in here. 685 00:35:52,583 --> 00:35:55,462 Who would throw that out? It's like $18. 686 00:35:55,463 --> 00:35:57,542 Oh, no. Maggots. Maggots! 687 00:35:57,543 --> 00:35:59,462 Hey, I don't think it's that bad. It just reminds me 688 00:35:59,463 --> 00:36:02,183 of playground duty picking up rubbish. 689 00:36:04,183 --> 00:36:07,103 We'd get the naughty kids to do... 690 00:36:07,903 --> 00:36:09,983 Happy anniversary, by the way. 691 00:36:11,623 --> 00:36:13,542 Tomorrow, isn't it? 692 00:36:13,543 --> 00:36:15,263 Yeah. 693 00:36:15,743 --> 00:36:18,223 Five years. 694 00:36:20,303 --> 00:36:22,183 Yep. 695 00:36:24,543 --> 00:36:26,182 You walked out on me, Mac. 696 00:36:26,183 --> 00:36:27,822 Remember? 697 00:36:27,823 --> 00:36:29,182 What did you want me to do? 698 00:36:29,183 --> 00:36:32,063 Go live in a cave? Join the priesthood? 699 00:36:33,383 --> 00:36:34,782 You never called me. 700 00:36:34,783 --> 00:36:36,862 Of course I was going to move on. 701 00:36:36,863 --> 00:36:40,662 And, yes, I waited a year, and it was a pretty average year as well, if I'm honest. 702 00:36:40,663 --> 00:36:42,702 And then things happened with Daisy, and I'm glad they did. 703 00:36:42,703 --> 00:36:44,742 I know you are. She is amazing. 704 00:36:44,743 --> 00:36:46,262 She is the best thing that ever happened to me. 705 00:36:46,263 --> 00:36:48,022 I know she is. So I didn't tell you that 706 00:36:48,023 --> 00:36:49,782 I was going away the exact minute I saw you. So what? 707 00:36:49,783 --> 00:36:52,062 Mackenzie! I don't have to tell you everything. I know. 708 00:36:52,063 --> 00:36:53,629 And I don't need you to get stuck into me for it. 709 00:36:53,654 --> 00:36:55,526 I'm not getting stuck in. Yes, you are. 710 00:36:55,703 --> 00:36:57,022 You can at least admit that. 711 00:36:57,023 --> 00:36:58,863 Excuse me! 712 00:37:01,663 --> 00:37:03,543 I don't believe it. 713 00:37:04,583 --> 00:37:07,502 Why would a landlord as tight as Troy Lexton 714 00:37:07,503 --> 00:37:10,382 rip out a smoke detector and throw it away? 715 00:37:10,383 --> 00:37:12,102 Because of this. 716 00:37:12,103 --> 00:37:13,462 Is that a...? 717 00:37:13,463 --> 00:37:15,022 A camera. 718 00:37:15,023 --> 00:37:18,103 Oh, the dirty perv. 719 00:37:19,263 --> 00:37:20,942 Nope, that's not mine. 720 00:37:20,943 --> 00:37:22,662 We saw you throw it in the skip. 721 00:37:22,663 --> 00:37:25,382 No, that... That was a different one. 722 00:37:25,383 --> 00:37:26,822 You know what? 723 00:37:26,823 --> 00:37:28,422 This... This is harassment. 724 00:37:28,423 --> 00:37:29,942 I'm actually the victim here. 725 00:37:29,943 --> 00:37:31,662 (GROANS) (SCOFFS) Sorry, what? 726 00:37:31,663 --> 00:37:34,702 OK, so what if the salon closes? 727 00:37:34,703 --> 00:37:38,342 Nobody's going to want to rent a place where someone's been murdered. 728 00:37:38,343 --> 00:37:42,222 And that's an income stream just vanished. 729 00:37:42,223 --> 00:37:45,582 So we're working on retrieving that footage. 730 00:37:45,583 --> 00:37:49,503 Before we watch it, anything you'd like to tell us? 731 00:37:50,503 --> 00:37:53,622 No. OK. You lied about being in the salon. 732 00:37:53,623 --> 00:37:55,422 You found her body, but you didn't tell us. 733 00:37:55,423 --> 00:37:57,962 Bianca! So fine. Yeah. You're a liar. 734 00:37:57,963 --> 00:38:00,002 But you didn't have a motive to kill her. 735 00:38:00,003 --> 00:38:04,763 Exactly. And then we find out you're illegally filming women in the massage room. 736 00:38:06,523 --> 00:38:09,083 Did Bianca find out? 737 00:38:10,163 --> 00:38:11,763 No. 738 00:38:12,683 --> 00:38:14,042 She had no idea. 739 00:38:14,043 --> 00:38:18,962 Look, I went there to talk to her about the rent. 740 00:38:18,963 --> 00:38:24,602 Then after I found Bianca, I panicked and took the smoke detector out. 741 00:38:24,603 --> 00:38:28,162 And threw it in the skip. Yes. 742 00:38:28,163 --> 00:38:30,003 I mean, she... 743 00:38:30,443 --> 00:38:32,083 She was murdered. 744 00:38:34,723 --> 00:38:36,442 I don't want anyone thinking I'm dodgy. 745 00:38:36,443 --> 00:38:38,483 (LAUGHS) 746 00:38:41,923 --> 00:38:44,162 So we're looking at any movement at the time of death. 747 00:38:44,163 --> 00:38:46,562 Anything that can help us figure out what happened. 748 00:38:46,563 --> 00:38:49,723 The time window's between 12 and one. 749 00:38:58,323 --> 00:39:01,242 OK. So nothing happened in this room 750 00:39:01,243 --> 00:39:07,363 between 11:59 and when Troy rips the smoke detector out at 12:56. Let's go back. 751 00:39:09,723 --> 00:39:10,802 Sorry, it's a bit glitchy. 752 00:39:10,803 --> 00:39:13,322 Troy must have damaged something when he threw it out. 753 00:39:13,323 --> 00:39:15,762 Stop, stop, stop, stop, stop! Stop it, stop it! 754 00:39:15,763 --> 00:39:17,562 There's the wireless speaker. 755 00:39:17,563 --> 00:39:19,842 Well, this was before the girls left for lunch. 756 00:39:19,843 --> 00:39:22,323 OK, go forward again. 757 00:39:24,803 --> 00:39:26,723 Move. Felix, move. 758 00:39:29,083 --> 00:39:32,482 There was a speaker on the shelf, and then there wasn't. What happened? 759 00:39:32,483 --> 00:39:36,043 Well, that part of the footage is wrecked. I can't get to it. 760 00:39:36,683 --> 00:39:39,762 So someone moved the speaker. 761 00:39:39,763 --> 00:39:42,923 Who and why? 762 00:39:44,283 --> 00:39:45,522 Oh! 763 00:39:45,523 --> 00:39:47,203 Oh, my... 764 00:39:47,803 --> 00:39:49,963 How did I miss it? 765 00:39:52,203 --> 00:39:54,043 Speaker... 766 00:39:54,563 --> 00:39:57,242 tunic... (SNIFFS) 767 00:39:57,243 --> 00:39:59,363 killer and the victim. 768 00:40:02,123 --> 00:40:03,763 What about them? 769 00:40:09,043 --> 00:40:11,483 Oh, my God. 770 00:40:13,203 --> 00:40:15,762 We thought Troy was the only one who had opportunity. 771 00:40:15,763 --> 00:40:18,042 Right. Because the girls were at lunch. 772 00:40:18,043 --> 00:40:19,202 Right. 773 00:40:19,203 --> 00:40:22,202 And Bianca was still alive when they went for lunch. 774 00:40:22,203 --> 00:40:23,963 Exactly. 775 00:40:25,963 --> 00:40:27,843 I'm sorry. I'm a... 776 00:40:28,323 --> 00:40:29,962 I'm a bit lost. 777 00:40:29,963 --> 00:40:32,043 Get everyone to the salon. 778 00:40:35,203 --> 00:40:37,083 Including Daisy. 779 00:40:38,003 --> 00:40:40,163 Reggie, come with me. 780 00:40:43,083 --> 00:40:44,883 Daisy? 781 00:40:45,403 --> 00:40:47,083 I dunno. 782 00:40:50,283 --> 00:40:52,242 DONNA: Why are we here? 783 00:40:52,243 --> 00:40:53,882 We're just waiting for DI Clarke. 784 00:40:53,883 --> 00:40:56,362 Sorry Detective Sergeant Clarke. 785 00:40:56,363 --> 00:40:58,603 Do you know where...? 786 00:41:01,523 --> 00:41:03,842 Um, Detective Sergeant Clarke? 787 00:41:03,843 --> 00:41:06,682 MACKENZIE: Donna, can you join me in the washroom? 788 00:41:06,683 --> 00:41:08,723 Oh, do you mind? 789 00:41:27,883 --> 00:41:29,483 Hello. 790 00:41:31,563 --> 00:41:32,897 Where were you? You were... 791 00:41:33,522 --> 00:41:36,027 Weren't you just in there? Was I? 792 00:41:36,723 --> 00:41:38,242 Take a seat. 793 00:41:38,243 --> 00:41:41,562 Was I in the washroom, or wasn't I in the washroom? 794 00:41:41,563 --> 00:41:45,002 That is what this whole case hinged on. 795 00:41:45,003 --> 00:41:48,922 Three of Bianca's employees, all with motives. 796 00:41:48,923 --> 00:41:51,362 Tahnee, she did you out of 42 grand. 797 00:41:51,363 --> 00:41:53,922 Skye, you thought you'd inherit everything. 798 00:41:53,923 --> 00:41:55,522 Well, not much. 799 00:41:55,523 --> 00:42:00,522 And Donna, well, she blackmailed you into forced labour. 800 00:42:00,523 --> 00:42:02,282 But how could any of you have done it? 801 00:42:02,283 --> 00:42:05,482 You were all at lunch together when Bianca was being murdered. 802 00:42:05,483 --> 00:42:08,082 Leaving Troy Lexton as the only person 803 00:42:08,083 --> 00:42:11,882 with the opportunity to kill her. But we thought, Hmm, no motive. 804 00:42:11,883 --> 00:42:13,522 Apart from being a perv. 805 00:42:13,523 --> 00:42:14,922 Well, yeah. 806 00:42:14,923 --> 00:42:18,522 Until we learned he'd hidden a camera in the massage room. 807 00:42:18,523 --> 00:42:21,042 Told you. But it wasn't Troy. 808 00:42:21,043 --> 00:42:25,762 Well, how do you know that he didn't kill Bianca to just cover the whole thing up? 809 00:42:25,763 --> 00:42:27,082 Well, because of your perfume. 810 00:42:27,083 --> 00:42:28,883 What? 811 00:42:30,123 --> 00:42:33,442 When you left for lunch at 12, Bianca was alive. 812 00:42:33,443 --> 00:42:37,082 When you came back at one, she was dead. 813 00:42:37,083 --> 00:42:38,162 Yes. 814 00:42:38,163 --> 00:42:42,043 Or that's what you wanted us to think, didn't you? 815 00:42:42,763 --> 00:42:46,283 I'm sorry, I'm not really sure what... You killed her. 816 00:42:46,843 --> 00:42:49,802 While Donna was watching Tahnee preparing Daisy's hair, 817 00:42:49,803 --> 00:42:52,923 you were strangling Bianca in the office. 818 00:42:57,923 --> 00:43:00,802 We saw her alive when we... When we left. 819 00:43:00,803 --> 00:43:02,282 After that, we saw her. 820 00:43:02,283 --> 00:43:04,002 Yes. Oh, did you? 821 00:43:04,003 --> 00:43:05,923 She was on the phone. 822 00:43:06,443 --> 00:43:08,603 Bianca. Lunch. 823 00:43:09,283 --> 00:43:11,002 And that was the intention. 824 00:43:11,003 --> 00:43:14,922 But it was you on the phone, Skye, with your hair out. 825 00:43:14,923 --> 00:43:17,123 Hair that isn't naturally brown. 826 00:43:22,683 --> 00:43:26,442 But with a little bit of colour in it, wearing Bianca's spare yellow tunic, 827 00:43:26,443 --> 00:43:29,482 the family resemblance was enough to convince, 828 00:43:29,483 --> 00:43:31,642 just for a moment, that you were Bianca. 829 00:43:31,643 --> 00:43:35,202 Because at that moment, Bianca was already dead. 830 00:43:35,203 --> 00:43:40,042 But by establishing her as alive, you created a false window for her murder. 831 00:43:40,043 --> 00:43:42,722 Why would I kill my own sister? 832 00:43:42,723 --> 00:43:44,482 Ah! Well, look around you. 833 00:43:44,483 --> 00:43:46,642 This isn't worth anything. No, no, no, no, no. 834 00:43:46,643 --> 00:43:48,722 It's what it represents. 835 00:43:48,723 --> 00:43:52,242 Bianca, the golden child who inherited enough money 836 00:43:52,243 --> 00:43:56,082 from your mum to open a salon while you... You got nothing. 837 00:43:56,083 --> 00:43:59,642 You were kicked out of home at 16. Disgraced. 838 00:43:59,643 --> 00:44:01,762 A whole life was taken from you. 839 00:44:01,763 --> 00:44:03,602 But she was in the washroom. 840 00:44:03,603 --> 00:44:05,122 I heard her. Did you? 841 00:44:05,123 --> 00:44:07,122 Or did you hear her voice? 842 00:44:07,123 --> 00:44:09,642 TAHNEE: Skye, we going? 843 00:44:09,643 --> 00:44:11,843 SKYE: Yeah, two seconds. I'm nearly done. 844 00:44:12,683 --> 00:44:16,042 That is why the speaker moved from the massage room, 845 00:44:16,043 --> 00:44:18,242 where it lives, to the washroom, Skye. 846 00:44:18,243 --> 00:44:20,002 But Tahnee saw her in there. 847 00:44:20,003 --> 00:44:21,162 Yeah. 848 00:44:21,163 --> 00:44:23,083 Tahnee. 849 00:44:23,483 --> 00:44:25,522 Oh, Tahnee. 850 00:44:25,523 --> 00:44:29,482 Tahnee, whose best friend took 42 grand, 851 00:44:29,483 --> 00:44:31,682 money meant to make her a partner in the salon, 852 00:44:31,683 --> 00:44:36,242 and spent it on what? Rent for a failing business. 853 00:44:36,243 --> 00:44:38,842 Skye alone, she couldn't pull it off. 854 00:44:38,843 --> 00:44:41,322 I mean, she could do the killing. 855 00:44:41,323 --> 00:44:43,162 She could impersonate Bianca. 856 00:44:43,163 --> 00:44:45,362 But she needed you, Tahnee, to sell it. 857 00:44:45,363 --> 00:44:47,042 Skye, we going? 858 00:44:47,043 --> 00:44:52,482 To make sure Donna saw Bianca alive... Yeah, two seconds, I'm nearly done. 859 00:44:52,483 --> 00:44:55,962 And then to distract Donna... Ta-da! 860 00:44:55,963 --> 00:45:00,723 While Skye quickly took off the yellow tunic, leaving her perfume on it. 861 00:45:05,483 --> 00:45:10,482 Quickly ducked out of the office into the washroom, 862 00:45:10,483 --> 00:45:14,163 and then emerged as if she had been in there all along... 863 00:45:15,723 --> 00:45:18,082 Oh, hey. 864 00:45:18,083 --> 00:45:21,322 While Donna and Tahnee were admiring the cake. 865 00:45:21,323 --> 00:45:23,123 Red velvet. 866 00:45:24,123 --> 00:45:25,642 OK. Are we off? 867 00:45:25,643 --> 00:45:27,002 Wait, where's Bianca? 868 00:45:27,003 --> 00:45:32,242 Then you both went off to lunch with Donna, leaving Bianca alive, 869 00:45:32,243 --> 00:45:35,603 hoping we'd assume it was just a random attack. 870 00:45:36,243 --> 00:45:37,842 Whoa, er... Should I? 871 00:45:37,843 --> 00:45:40,202 Should I be here or...? Yeah, no, it's fine. 872 00:45:40,203 --> 00:45:41,482 Please sit down, Daisy. 873 00:45:41,483 --> 00:45:44,883 Colin called me. Mm-hm. 874 00:45:51,403 --> 00:45:54,162 The one thing we couldn't figure out. 875 00:45:54,163 --> 00:45:55,762 The ligature. 876 00:45:55,763 --> 00:45:58,162 It was something strong, obviously. 877 00:45:58,163 --> 00:45:59,722 But the marks on Bianca's neck, 878 00:45:59,723 --> 00:46:03,802 they didn't look like anything caused by a rope or a cord. 879 00:46:03,803 --> 00:46:10,523 The ligature, it somehow spread out the force across Bianca's neck. 880 00:46:11,283 --> 00:46:14,363 It was nothing we'd ever seen before. 881 00:46:16,243 --> 00:46:19,083 But definitely something you'd find in a salon. 882 00:46:19,923 --> 00:46:22,243 Oh... 883 00:46:22,643 --> 00:46:24,803 Excuse me. 884 00:46:42,243 --> 00:46:45,562 And what better weapon than one that just walks out the door? 885 00:46:45,563 --> 00:46:48,443 Your hair looks fab. Oh, thank you. 886 00:46:49,643 --> 00:46:51,723 Oh! 887 00:46:55,563 --> 00:46:58,363 Skye Bailey... Tahnee Jones... 888 00:46:59,003 --> 00:47:01,282 You're both under arrest for the murder of Bianca Bailey. 889 00:47:01,283 --> 00:47:04,402 I must inform you that you do not have to say or do anything, 890 00:47:04,403 --> 00:47:07,802 but anything you say or do will be used in evidence. 891 00:47:07,803 --> 00:47:09,683 Do you understand? 892 00:47:12,723 --> 00:47:14,922 STRONG: Hair extensions as a murder weapon? 893 00:47:14,923 --> 00:47:17,882 It's making me glad I get Madge to do my hair. 894 00:47:17,883 --> 00:47:20,883 Poor old Daisy, though. Yes, yes. 895 00:47:21,803 --> 00:47:23,803 She did seem a bit shaken up. 896 00:47:25,523 --> 00:47:28,243 Well, good work, everyone. 897 00:47:47,643 --> 00:47:49,843 My top work pen! 898 00:47:50,883 --> 00:47:52,763 You? 899 00:47:53,243 --> 00:47:55,362 Me. Why? 900 00:47:55,363 --> 00:47:57,922 Aaron dared me to nick it off your desk when you weren't looking. 901 00:47:57,923 --> 00:48:01,843 Oh, God. He was a nasty piece of work, that kid. 902 00:48:03,243 --> 00:48:04,842 I'm sorry. 903 00:48:04,843 --> 00:48:08,442 And you kept it for all these years? 904 00:48:08,443 --> 00:48:10,202 Since Year 7. 905 00:48:10,203 --> 00:48:11,922 I planned to give it back, I promise. 906 00:48:11,923 --> 00:48:15,202 But I just never got the chance. 907 00:48:15,203 --> 00:48:17,523 I finished high school, and... 908 00:48:18,083 --> 00:48:19,762 Now we're here, you know? 909 00:48:19,763 --> 00:48:22,042 Doing the right thing, eventually. 910 00:48:22,043 --> 00:48:24,603 It still counts. 911 00:48:25,723 --> 00:48:27,523 Thanks, Miss Rocca. 912 00:48:30,963 --> 00:48:33,882 Hey, Felix. Yeah? 913 00:48:33,883 --> 00:48:37,362 Might make a decent copper out of you yet. 914 00:48:37,363 --> 00:48:39,522 I already am a decent copper. 915 00:48:39,523 --> 00:48:41,723 (CHUCKLES) Oh, yeah. 916 00:48:43,643 --> 00:48:47,243 (INDISTINCT CONVERSATION) 917 00:48:49,883 --> 00:48:52,402 Hey, Madge. Yeah, it's getting pretty scruffy. 918 00:48:52,403 --> 00:48:55,882 Yeah. Can I book myself in for a trim? Yeah? 919 00:48:55,883 --> 00:48:59,203 Can you just give us, uh... Just a minute. 920 00:49:05,403 --> 00:49:06,762 About the contract. 921 00:49:06,763 --> 00:49:08,082 Ah. 922 00:49:08,083 --> 00:49:09,442 All sorted. 923 00:49:09,443 --> 00:49:10,642 What? 924 00:49:10,643 --> 00:49:15,082 Well, I explained the situation to HR, and I bought you some more time. 925 00:49:15,083 --> 00:49:18,122 I... I thought you said they were inflexible. 926 00:49:18,123 --> 00:49:19,402 Yes. 927 00:49:19,403 --> 00:49:24,482 Yes, it was a fairly enraging conversation, but we got there in the end. 928 00:49:24,483 --> 00:49:26,283 Oh. 929 00:49:27,323 --> 00:49:30,682 So you don't want me here permanently? 930 00:49:30,683 --> 00:49:33,843 Can I call you back? OK. 931 00:49:34,283 --> 00:49:38,043 Mackenzie... It doesn't matter what I want. 932 00:49:38,603 --> 00:49:41,683 The only thing that matters is what you want. 933 00:49:42,123 --> 00:49:45,963 We've all seen what happens when you get pushed into a decision you don't like. 934 00:49:46,603 --> 00:49:48,362 Dogs get abandoned. 935 00:49:48,363 --> 00:49:50,242 My precious son gets left at the altar. 936 00:49:50,243 --> 00:49:52,722 Yep. OK. You made your point. 937 00:49:52,723 --> 00:49:57,642 Yeah, but look... Whatever happens with this inquiry in London, 938 00:49:57,643 --> 00:50:03,242 I do want you to know that... that, um... ..I can use you here at Dolphin Cove, 939 00:50:03,243 --> 00:50:05,243 but only if you want to stay. 940 00:50:07,603 --> 00:50:09,643 Well... 941 00:50:13,003 --> 00:50:14,723 good. 942 00:50:16,643 --> 00:50:19,003 Thanks. 943 00:50:35,363 --> 00:50:37,042 Sorry. I got held up. 944 00:50:37,043 --> 00:50:39,203 Oh, it's fine. We're early. 945 00:50:41,403 --> 00:50:44,762 Hi, Daisy. Sorry about the... The murder weapon on my head? 946 00:50:44,763 --> 00:50:46,762 Yeah, it was a bit of a mood-killer. 947 00:50:46,763 --> 00:50:49,202 I... I maybe should have warned you in advance. 948 00:50:49,203 --> 00:50:50,482 You think? 949 00:50:50,483 --> 00:50:55,363 Look, I know you see murder every day, but it freaks normal people out. 950 00:50:55,843 --> 00:50:57,362 Understood. 951 00:50:57,363 --> 00:51:00,002 OK. Good. 952 00:51:00,003 --> 00:51:02,783 Well, you guys sort Frankie out. I'll wait in the car. 953 00:51:16,483 --> 00:51:20,563 If you don't want to come over Sunday night, it's fine. She can stay. 954 00:51:22,043 --> 00:51:24,522 She doesn't need all that stuff. She was fine last time. 955 00:51:24,523 --> 00:51:26,683 I've brought it now. 956 00:51:32,403 --> 00:51:34,482 Have a good weekend. 957 00:51:34,483 --> 00:51:36,443 Cheers. 958 00:51:36,843 --> 00:51:39,043 See you, Frankie. 959 00:51:40,843 --> 00:51:42,603 I'm sorry. 960 00:51:44,843 --> 00:51:48,403 Oh, don't stress. Daisy will be OK. 961 00:51:48,763 --> 00:51:50,563 About you. 962 00:51:51,083 --> 00:51:54,242 I am sorry for what I did to you. 963 00:51:54,243 --> 00:51:57,883 Mac... No. 964 00:51:58,363 --> 00:52:00,002 Please let me talk. 965 00:52:00,003 --> 00:52:02,003 Um... 966 00:52:04,963 --> 00:52:07,763 It was awful and cruel. 967 00:52:09,883 --> 00:52:11,842 And it wasn't fair on you. 968 00:52:11,843 --> 00:52:14,203 Yeah. It, um... 969 00:52:14,883 --> 00:52:16,362 It wasn't ideal. 970 00:52:16,363 --> 00:52:18,163 (LAUGHS) 971 00:52:20,643 --> 00:52:24,842 I put you through a horrible time, and it wasn't right. 972 00:52:24,843 --> 00:52:26,602 And I never said I'm sorry. 973 00:52:26,603 --> 00:52:30,122 So I am saying it now so we can draw a line underneath it, 974 00:52:30,123 --> 00:52:34,483 and then I can go home with, uh, a clear conscience. 975 00:52:35,043 --> 00:52:37,283 The inquiry will clear me, and... 976 00:52:38,483 --> 00:52:40,443 That'll be it. 977 00:52:41,763 --> 00:52:45,923 Yeah, well, whenever that happens... 978 00:52:46,763 --> 00:52:48,602 you're in the clear with me. 979 00:52:48,603 --> 00:52:50,322 (CAR HORN) 980 00:52:50,323 --> 00:52:52,603 Oh! (LAUGHS) 981 00:52:53,483 --> 00:52:55,762 Get on it, Glennie! 982 00:52:55,763 --> 00:52:58,003 (HORN BLARES) 983 00:53:01,043 --> 00:53:02,803 Off you go, then. 984 00:53:03,843 --> 00:53:05,842 Watch out for wombats. 985 00:53:05,843 --> 00:53:09,882 You know, it's actually very unusual for them to attack. 986 00:53:09,883 --> 00:53:11,882 Mm, I've heard it. I've still got the scar. 987 00:53:11,883 --> 00:53:14,203 See ya. 988 00:53:16,843 --> 00:53:19,363 Be good, Frankie. (WHIMPERS) 989 00:53:26,203 --> 00:53:28,843 (WHINES) 990 00:53:51,483 --> 00:53:53,203 (WHINES) 991 00:53:54,403 --> 00:53:56,202 Yeah. 992 00:53:56,203 --> 00:53:59,883 You're the only one I'd stay here for, Frankie. 993 00:54:11,563 --> 00:54:14,403 Oh, it's beautiful, isn't it? 994 00:54:33,223 --> 00:54:37,262 To live another day, we must defend and disobey! 995 00:54:37,263 --> 00:54:39,562 COLIN: Victim found while staging a protest. 996 00:54:39,563 --> 00:54:41,122 You're all secure? Secure. 997 00:54:41,223 --> 00:54:44,742 How do you murder someone when you're chained up and you can't move? 998 00:54:45,343 --> 00:54:46,462 Police, stay back. 999 00:54:46,463 --> 00:54:50,102 I was hoping you could get my engagement ring back. 1000 00:54:50,203 --> 00:54:52,222 Oh. 1001 00:54:52,223 --> 00:54:54,502 Do you really think that one of us would do that? 1002 00:54:54,503 --> 00:54:56,762 We're a family! Stop! 1003 00:54:56,763 --> 00:54:58,102 MACKENZIE: She's on the run. 1004 00:54:58,203 --> 00:55:01,403 Your running away from something doesn't mean it's over. 74179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.