All language subtitles for Piste.Noire.S01E04.FRENCH.AMZN.WEBRip.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:03,253 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPREVIOUSLY 2 00:00:01,200 --> 00:00:04,276 {\an8}How is Tiphaine Abello? - Incredibly lucky. 3 00:00:04,417 --> 00:00:05,730 {\an8}- FAUVEL! 4 00:00:07,757 --> 00:00:08,960 {\an8}RUSSIAN - Find Fauvel for me. 5 00:00:08,961 --> 00:00:10,200 {\an8}SHOTS 6 00:00:10,880 --> 00:00:13,143 {\an8}- I swear I don't know who this guy is! SHOT 7 00:00:14,719 --> 00:00:16,613 {\an8}- Shit. - Your knee is dead. 8 00:00:16,614 --> 00:00:19,090 {\an8}Competition is definitely over for you. 9 00:00:19,263 --> 00:00:21,737 {\an8}- You don't want to go in front of the sponsors with your crutches! : 10 00:00:21,738 --> 00:00:22,853 {\an8}- You're annoying me. 11 00:00:23,119 --> 00:00:25,910 {\an8}- You wanted to handle this. - Maldini? You didn't want it! 12 00:00:27,810 --> 00:00:29,432 {\an8}- What did you do to dad? 13 00:00:29,433 --> 00:00:32,059 {\an8}- I need €200,000 for Baptiste's bail. 14 00:00:32,143 --> 00:00:34,263 {\an8}- Your son? I'm your grandmother. 15 00:00:35,977 --> 00:00:37,463 {\an8}- Give me your number? 16 00:00:39,937 --> 00:00:41,706 msoustitres.blogspot.com 17 00:00:49,079 --> 00:00:51,326 ALEXIA: You're not going to stay a little longer? 18 00:00:51,327 --> 00:00:52,680 EMILIE: I can't. 19 00:00:52,750 --> 00:00:55,343 My son Theo is waiting for me. 20 00:00:56,597 --> 00:00:59,636 But he must be asleep for a while. - Mmm. 21 00:01:00,090 --> 00:01:01,863 - That means he's not alone. 22 00:01:02,640 --> 00:01:05,369 - Yeah, but things aren't going very well with my ex at the moment, 23 00:01:05,370 --> 00:01:07,369 it's a bit hard for Theo. 24 00:01:07,370 --> 00:01:09,063 - For him or for you? 25 00:01:10,953 --> 00:01:11,953 - Both. 26 00:01:14,513 --> 00:01:15,880 I should go. 27 00:01:19,997 --> 00:01:21,550 EMILIE: You look great. 28 00:01:26,753 --> 00:01:28,156 I'll call you. 29 00:01:29,880 --> 00:01:31,266 If you want. 30 00:01:31,869 --> 00:01:34,820 - It's me who'll call you. - Maybe. 31 00:01:34,821 --> 00:01:36,386 Yeah - Yes. 32 00:02:27,623 --> 00:02:28,690 THEO: Get up mom! 33 00:02:28,691 --> 00:02:29,843 - Trying... - Get up! 34 00:02:29,844 --> 00:02:31,903 - Is something wrong? - Get up! 35 00:02:31,904 --> 00:02:33,699 - What's the matter? What time is it Theo? 36 00:02:33,699 --> 00:02:37,060 - Wake up, please! You're taking me to skiing! 37 00:02:38,543 --> 00:02:41,215 - It's not time to go. 38 00:02:41,216 --> 00:02:43,456 - PLEASE WAKE UP! 39 00:02:43,457 --> 00:02:45,540 Wake up... - Be nice... 40 00:02:45,541 --> 00:02:49,256 - Yes! Come on, please, wake up! - Wait, wait! Wait. 41 00:02:49,257 --> 00:02:51,915 I want to tell you something. 42 00:02:51,916 --> 00:02:55,395 With any good ski lesson it super important 43 00:02:55,396 --> 00:02:58,582 it starts with a good hug for your mom. 44 00:02:58,583 --> 00:03:02,162 You with your little pony breath! 45 00:03:03,750 --> 00:03:08,643 BLACK RUN 46 00:03:12,807 --> 00:03:16,243 {\an8}- Oh... you all right? So... - This is my son! Yes? 47 00:03:16,244 --> 00:03:18,123 Gonna be a champion like your mom? - Yes. 48 00:03:18,124 --> 00:03:19,563 - Oh, that was another life, eh? 49 00:03:19,564 --> 00:03:21,927 - You must've rubbed off on him, huh? - Ehhh. 50 00:03:21,928 --> 00:03:24,563 We'll see. Anyway, thanks for finding hom a spot. 51 00:03:24,564 --> 00:03:26,860 I know last-minute in high season is complicated. 52 00:03:26,861 --> 00:03:29,233 - It's all good. - Are we going? 53 00:04:02,570 --> 00:04:05,239 - How are you? - Fine, and you? 54 00:04:08,170 --> 00:04:10,896 Coffee? - No. No, no, I'm fine. 55 00:04:10,897 --> 00:04:13,310 - Is that your son? - Yeah. 56 00:04:13,311 --> 00:04:16,649 - Cute. - Thank you. His name's Theo. 57 00:04:16,650 --> 00:04:18,010 - Theo? - Mmm. 58 00:04:18,910 --> 00:04:20,023 - "Cool." 59 00:04:22,079 --> 00:04:23,107 BORIS: He's how old? 60 00:04:23,108 --> 00:04:23,396 - Ten. 61 00:04:23,397 --> 00:04:24,183 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBORIS: Ten. - Ten. 62 00:04:24,184 --> 00:04:26,183 Ten years old - Ten years old. 63 00:04:27,960 --> 00:04:30,053 And you? - I don't have children, 64 00:04:30,054 --> 00:04:33,196 skiing takes a lot of time, the competitions... 65 00:04:33,780 --> 00:04:35,215 You know. - Yeah. 66 00:04:35,216 --> 00:04:37,586 LOL, what are you doing here? You're not on the slopes. 67 00:04:37,876 --> 00:04:40,419 - No, I got an injury. - Oh shit! 68 00:04:40,420 --> 00:04:41,653 No, not serious. 69 00:04:41,654 --> 00:04:43,859 Mm, no problem. - All right. 70 00:04:43,860 --> 00:04:45,463 - So I'm not doing anything. 71 00:04:46,263 --> 00:04:48,583 It's not bad, I'm going to think, I had been 72 00:04:48,584 --> 00:04:50,626 thinking about doing that more often. 73 00:04:50,627 --> 00:04:53,050 - That's good. - Yeah. Good. 74 00:05:01,139 --> 00:05:02,750 Why did you leave? 75 00:05:05,146 --> 00:05:06,829 - It's been a long time. - That's not an answer. 76 00:05:06,830 --> 00:05:07,987 CHARLOTTE: Boris? What are you doing here? 77 00:05:07,988 --> 00:05:09,230 You've been gone an hour, everyone's waiting for you. : 78 00:05:09,231 --> 00:05:10,403 You've been gone an hour, everyone's waiting for you. - Hello. 79 00:05:10,403 --> 00:05:11,590 - Mmm.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hello. 80 00:05:11,591 --> 00:05:12,930 MOBILE VIBRATES - Sorry. 81 00:05:16,970 --> 00:05:18,843 EMILIE: Yeah. Servoz? 82 00:05:19,816 --> 00:05:22,856 Uh... OK, I'm on my way right now. 83 00:05:24,083 --> 00:05:26,149 Sorry, I have to go, it's an emergency. 84 00:05:26,150 --> 00:05:27,610 - OK. - See you soon. 85 00:05:27,611 --> 00:05:29,090 - Yeah. - Goodbye. 86 00:05:29,091 --> 00:05:30,091 {\an3}- Goodbye.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 87 00:05:30,370 --> 00:05:31,410 - 'Bye. 88 00:05:34,730 --> 00:05:37,203 - Well sorry if I 'disturbed' you. - No. 89 00:05:37,204 --> 00:05:39,353 It wasn't that, please. It wasn't. 90 00:05:40,463 --> 00:05:42,980 - You don't think you should give me an explanation? 91 00:05:44,283 --> 00:05:46,436 - No. Shall we go? 92 00:06:02,216 --> 00:06:04,503 DIANE: This time he really is dead, poor guy. 93 00:06:04,504 --> 00:06:06,203 - What happened? 94 00:06:08,100 --> 00:06:11,280 - According to the report over the radio, 2 individuals entered the house 95 00:06:11,281 --> 00:06:13,567 and sprayed them with buckshot. 96 00:06:13,568 --> 00:06:16,580 Death was immediate. 97 00:06:16,839 --> 00:06:19,003 - I'm too old for this bullshit. 98 00:06:35,100 --> 00:06:36,300 - It's my fault. 99 00:06:41,280 --> 00:06:42,549 If I hadn't asked him to call 100 00:06:42,550 --> 00:06:44,603 the dealers he would still be alive. 101 00:06:46,740 --> 00:06:48,903 - You did your job, that's all. 102 00:06:50,880 --> 00:06:52,880 - No. No, it's my fault. 103 00:06:55,503 --> 00:06:57,263 And there's the grandmother. 104 00:06:59,470 --> 00:07:00,857 What shit! 105 00:07:20,383 --> 00:07:21,696 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHi! 106 00:07:21,697 --> 00:07:22,730 FLORENCE: Hi.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 107 00:07:25,252 --> 00:07:26,606 You have two minutes. 108 00:07:27,479 --> 00:07:28,739 - You want to book a ride 109 00:07:28,740 --> 00:07:30,023 on the mountain with me? - Yeah. 110 00:07:30,212 --> 00:07:32,686 I want to go rock climbing on the cliffs of Falaise. 111 00:07:32,687 --> 00:07:34,080 - Come with me. 112 00:07:34,743 --> 00:07:37,557 We'll get you a sweater instead of your crutch. 113 00:07:39,330 --> 00:07:42,659 Listen, I'm not going to beat around the bush. 114 00:07:42,660 --> 00:07:45,563 You have to leave the construction site alone now. 115 00:07:45,564 --> 00:07:48,106 - Oh yeah? I'm getting a visit from Madam Mayor 116 00:07:48,107 --> 00:07:49,770 about some 2 or 3 tags on blocks of concrete? 117 00:07:49,771 --> 00:07:51,806 - You know very well it's more than some tagging. 118 00:07:52,977 --> 00:07:54,677 - You destroyed a transformer. 119 00:07:51,807 --> 00:07:52,976 - I don't know what you're talking about. 120 00:07:54,678 --> 00:07:56,890 Do you know how much it will cost the community? 121 00:07:56,891 --> 00:07:59,890 - And destruction of the forest? What will that do to the mountain? 122 00:07:59,891 --> 00:08:02,219 - What exactly do you no understand? 123 00:08:02,220 --> 00:08:05,850 This project will provide a living for everyone in the region, including you. 124 00:08:05,851 --> 00:08:07,210 All of us? Yes? 125 00:08:07,211 --> 00:08:08,683 You and your 'enlightened' kind, 126 00:08:08,684 --> 00:08:11,466 you'll benefit from Clairies 3000. 127 00:08:12,583 --> 00:08:14,920 - Cramming people into trailers to earn a pittance and 128 00:08:14,921 --> 00:08:17,716 ruining nature, that's your vision of the future? 129 00:08:18,083 --> 00:08:21,117 Your resort will only target the rich, you know that very well. 130 00:08:21,118 --> 00:08:22,910 So we actually don't want your shit. 131 00:08:22,911 --> 00:08:24,893 Not us 'enlightened ones,' not the mountain goats, not the lizards— 132 00:08:24,894 --> 00:08:26,866 —no one, you understand? 133 00:08:27,300 --> 00:08:31,053 - But the mountain is big. There's a place for everyone. 134 00:08:31,054 --> 00:08:33,276 Even your guide school. 135 00:08:35,339 --> 00:08:38,005 So if you can calm down your comrades, 136 00:08:38,006 --> 00:08:40,506 maybe we can talk about your funding. 137 00:08:40,507 --> 00:08:43,370 Because you have a great project. 138 00:08:44,099 --> 00:08:46,143 - You trying to buy me here? 139 00:08:47,767 --> 00:08:49,243 Do you know me? 140 00:08:49,649 --> 00:08:52,493 My name isn't Florence Clairevoix. 141 00:08:57,830 --> 00:08:59,517 - Consider carefully. 142 00:08:59,518 --> 00:09:03,036 Because your folder just might get lost in a hallway, 143 00:09:03,053 --> 00:09:05,103 it happens sometimes. 144 00:09:08,200 --> 00:09:10,836 You'll be the loser in this little game. 145 00:09:10,960 --> 00:09:12,483 Believe me! 146 00:09:33,779 --> 00:09:37,257 - Corto made bad choices, all for nothing 147 00:09:37,853 --> 00:09:40,002 - We have nothing on the CCTV. 148 00:09:40,003 --> 00:09:43,406 - Nothing at all, it was in an obscure location. 149 00:09:43,786 --> 00:09:47,820 Anyway, it's not our investigation, Narcotics will take over the case. 150 00:09:48,026 --> 00:09:50,630 - Is there something new on Fauvel? - No. 151 00:09:51,267 --> 00:09:53,886 And Tiphaine is still unable to talk. 152 00:09:54,463 --> 00:09:57,503 MOBILE VIBRATES 153 00:09:58,757 --> 00:09:59,743 Yes? 154 00:10:00,857 --> 00:10:02,110 Where? 155 00:10:03,460 --> 00:10:05,770 Yeah, I see. We're on our way. 156 00:10:05,820 --> 00:10:07,710 - 'We'? - Yeah, you're going to see 157 00:10:07,711 --> 00:10:10,553 the countryside, it'll distract you, come on. 158 00:11:05,166 --> 00:11:08,036 Ah! Isn't it nice? 159 00:11:08,243 --> 00:11:10,500 - Why are we visiting the construction site? 160 00:11:10,501 --> 00:11:13,507 - There was damage observed sometime last night. 161 00:11:16,310 --> 00:11:18,622 - Still nothing in the files? 162 00:11:18,623 --> 00:11:22,757 - No. I can't make the connection between a burned out trailer, 163 00:11:22,758 --> 00:11:24,156 and Fauvel, there's not a lot. 164 00:11:24,157 --> 00:11:26,260 - But there's Jourdan's company. - Mm-hmm. 165 00:11:26,820 --> 00:11:28,949 What is certain is that all the land was purchased at the same time, 166 00:11:28,950 --> 00:11:31,896 and by the same company. - And Clairevoix? 167 00:11:31,897 --> 00:11:33,457 - I didn't find anything. 168 00:11:34,640 --> 00:11:36,250 - This seems like a real estate project, 169 00:11:36,251 --> 00:11:38,366 maybe it was readily accepted, right? 170 00:11:39,180 --> 00:11:41,916 - I don't know, in any case there's no proof. 171 00:11:46,906 --> 00:11:49,749 LOIC: So? - Anyway, they selected everything, 172 00:11:50,160 --> 00:11:52,653 you've got some real sabotage. - Sabotage? 173 00:11:52,654 --> 00:11:54,543 - We have these eco-friendly little swine. 174 00:11:54,544 --> 00:11:56,387 And friends, who got everyone to turn on me. 175 00:11:56,388 --> 00:11:58,897 - Alexia Maldini. - And there you go. 176 00:11:59,412 --> 00:12:01,989 But it's not professional work. 177 00:12:02,010 --> 00:12:05,213 We'll need several days of work to restore electricity to the site. 178 00:12:05,214 --> 00:12:07,036 At the same time, to do all this it was necessary to 179 00:12:07,037 --> 00:12:10,796 raze 3 hectares of forest which had asked nothing of anyone, right? 180 00:12:10,923 --> 00:12:13,439 - Hey, Servoz. We're not here to find out who's right, 181 00:12:13,440 --> 00:12:15,896 but who's responsible for the damage. 182 00:12:18,720 --> 00:12:20,756 Transformer sabotaged? 183 00:12:20,836 --> 00:12:23,750 No, I don't think my group has something to do with it. 184 00:12:23,751 --> 00:12:25,420 - Well, that’s precisely what we'd like to know. 185 00:12:25,421 --> 00:12:26,840 Seriously? 186 00:12:26,841 --> 00:12:28,120 We filed a complaint against the town hall 187 00:12:28,121 --> 00:12:30,115 for destruction of forest heritage. 188 00:12:30,116 --> 00:12:31,813 We got no answer, nothing. 189 00:12:31,814 --> 00:12:33,359 A poor transformer gets broken at the 190 00:12:33,360 --> 00:12:35,339 construction site, the brigade appears. 191 00:12:35,340 --> 00:12:36,979 - Whose handiwork was it, Maldini? 192 00:12:36,980 --> 00:12:38,817 - Oh, don't my taxes pay you? 193 00:12:38,818 --> 00:12:41,570 Who are you working for? - I work for everyone. 194 00:12:41,571 --> 00:12:45,243 Up there— did you do it? That's damage to public property. 195 00:12:44,730 --> 00:12:46,530 {\an8}SEASONAL SLAVE 196 00:12:45,244 --> 00:12:48,173 - An important person is coming to visit me later. 197 00:12:48,174 --> 00:12:49,283 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Who? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Who? 198 00:12:49,284 --> 00:12:51,703 - Clairevoix. She's blackmailing me— 199 00:12:51,704 --> 00:12:53,458 basically, if we don't leave the construction site alone, 200 00:12:53,459 --> 00:12:55,149 she will blow away all my school's funding. 201 00:12:55,150 --> 00:12:56,390 EMILIE: Which school? 202 00:12:56,196 --> 00:13:00,196 {\an8}SEASONAL SLAVE 203 00:12:56,563 --> 00:12:58,490 - A high mountain guide school. 204 00:12:58,491 --> 00:12:59,593 It's a project that's close to my heart, 205 00:12:59,594 --> 00:13:01,476 I've been trying to put it together for years 206 00:13:01,477 --> 00:13:03,822 - She'll prevent you from receiving subsidies? 207 00:13:03,823 --> 00:13:05,523 - She can do anything. 208 00:13:06,240 --> 00:13:08,343 You know her, right? You know her well. 209 00:13:08,344 --> 00:13:09,966 I know quite a bit about you. 210 00:13:09,967 --> 00:13:11,286 How long were you with her? 211 00:13:11,287 --> 00:13:13,957 - That's enough! You're annoying me! EMILIE: Servoz! 212 00:13:14,760 --> 00:13:16,270 That's not okay. 213 00:13:19,513 --> 00:13:21,047 Go ask the members of her group 214 00:13:21,048 --> 00:13:22,906 about their schedules for last night. 215 00:13:22,907 --> 00:13:23,723 - All of them? 216 00:13:23,724 --> 00:13:25,290 Everyone likely to have been at the 217 00:13:25,291 --> 00:13:26,996 construction site at night, yeah. 218 00:13:30,940 --> 00:13:33,350 {\an8}SEASONAL SLAVE 219 00:13:33,847 --> 00:13:36,360 - I don't have anything going on tonight. 220 00:13:37,263 --> 00:13:39,083 - I don't- please, no. 221 00:13:56,177 --> 00:13:57,503 ANNE: FLORENCE! 222 00:14:11,910 --> 00:14:13,137 - What's the matter? 223 00:14:13,138 --> 00:14:15,212 - I haven't heard from you since yesterday. 224 00:14:15,213 --> 00:14:16,630 I hope you're doing what's necessary. 225 00:14:16,631 --> 00:14:18,306 - I'll take care of it! Don't worry. 226 00:14:18,307 --> 00:14:21,476 - "Good," because I won't be patient any longer. 227 00:14:35,279 --> 00:14:37,390 Were you planning to tell me about you and Clairevoix? 228 00:14:37,391 --> 00:14:39,030 - It's ancient history. 229 00:14:41,450 --> 00:14:42,403 EMILIE: Okay. 230 00:14:44,852 --> 00:14:47,516 On the blackmaili of Alexia, do you believe her? 231 00:14:49,500 --> 00:14:51,710 - I think this is about the future of the resort. 232 00:14:51,711 --> 00:14:53,703 - That doesn't answer my question. 233 00:14:53,704 --> 00:14:56,363 Do you believe she's capable of blackmail? 234 00:14:56,500 --> 00:14:58,480 - Maybe Alexia misunderstood. 235 00:14:58,481 --> 00:15:00,470 - Florence isn't cool either. 236 00:15:00,533 --> 00:15:03,703 She's willing to do anything to devour others. 237 00:15:03,790 --> 00:15:06,417 Her accident must not have helped matters. 238 00:15:06,817 --> 00:15:10,490 - Her life is politics, she'll want to see it completed. 239 00:15:10,546 --> 00:15:11,803 And is sincerely committed. 240 00:15:11,804 --> 00:15:14,370 - She can be expected to be ready for anything. 241 00:15:14,470 --> 00:15:19,470 {\an8}MOBILE VIBRATES 242 00:15:15,240 --> 00:15:18,456 Well, anyway, we have no proof. 243 00:15:18,839 --> 00:15:20,003 Useless. 244 00:15:20,617 --> 00:15:21,480 - Yes? 245 00:15:21,753 --> 00:15:23,860 Oh, Stefan! - Servoz? 246 00:15:24,140 --> 00:15:27,327 Thanks for calling me back- - No, no phone while driving, huh? 247 00:15:27,353 --> 00:15:30,360 - Yes, do you actually have something for me? 248 00:15:31,943 --> 00:15:34,739 Tomorrow? For sure? - There, in 150 meters. 249 00:15:34,740 --> 00:15:36,470 There was a sign, in case you didn't see it. 250 00:15:36,471 --> 00:15:38,217 - I hear you- no, I hear you. 251 00:15:38,218 --> 00:15:41,353 Can you call me back tomorrow? - Yeah, it can wait until tomorrow. 252 00:15:41,703 --> 00:15:43,963 - I have to go. See you tomorrow, goodbye. 253 00:15:45,896 --> 00:15:48,157 SCOFFS - Well if you don't respect the law... 254 00:15:48,158 --> 00:15:49,513 - That was a case of absolute necessity! 255 00:15:49,514 --> 00:15:51,230 - Oh, good! 'Absolute necessity'? - Yes, absolutely! 256 00:15:51,231 --> 00:15:53,690 - I thought he was calling back tomorrow. - Yes! 257 00:15:55,143 --> 00:15:57,357 - You're really a pain in the ass. 258 00:15:58,410 --> 00:16:00,403 - Well there it is, that's out. 259 00:16:15,000 --> 00:16:17,396 MUFFLED ROMAIN: Come on, it's good, it's great! We can do better. 260 00:16:18,083 --> 00:16:20,130 Great. Great, great! 261 00:16:20,583 --> 00:16:23,503 All right: we're going to sell these little sunglasses. 262 00:16:35,180 --> 00:16:37,893 Let's go-- yes, that's it. 263 00:16:45,135 --> 00:16:46,623 There... - She has a first name. 264 00:16:46,624 --> 00:16:47,546 - Yeah. - Yeah. 265 00:16:47,547 --> 00:16:50,033 - Ah-! - There. Great. 266 00:16:53,043 --> 00:16:54,930 - Can you, uh... - Can I...? 267 00:16:54,931 --> 00:16:56,407 - Appear...? - No, tell me. 268 00:16:56,408 --> 00:16:57,730 ROMAIN: Appear like you're having fun, go ahead, er- 269 00:16:57,731 --> 00:16:59,889 - Oh, that really hurts. ROMAIN: Well I'm sorry, 270 00:16:59,890 --> 00:17:01,113 but we're selling sun, not aspirin- MUTTERS 271 00:17:01,114 --> 00:17:03,240 - What did you say? - Harsh... 272 00:17:03,241 --> 00:17:05,123 - No— what, Romain? No, tell me, go ahead! Say it! 273 00:17:05,124 --> 00:17:06,610 Get angry! CHARLOTTE: Yesterday was a little- 274 00:17:06,611 --> 00:17:08,203 BORIS: Something to say to me? What? 275 00:17:08,204 --> 00:17:09,336 CHARLOTTE: It's your- - Go ahead, tell me! 276 00:17:09,337 --> 00:17:10,376 - ...reserve some time- - That was yesterday! 277 00:17:10,377 --> 00:17:12,216 - I know! ...At the dinner. - What does that show? Huh? 278 00:17:12,217 --> 00:17:13,993 - What do you want, am I like a little kid here? 279 00:17:13,436 --> 00:17:14,403 {\an3}CHARLOTTE: No, no...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 280 00:17:14,000 --> 00:17:15,433 You want to take me on a thrill ride? 281 00:17:15,434 --> 00:17:16,857 Sorry, just talking. 282 00:17:16,858 --> 00:17:19,270 Don't you want me to breathe the joy of living, Charlotte? 283 00:17:18,271 --> 00:17:19,329 {\an3}- Calm down, Boris.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 284 00:17:19,330 --> 00:17:22,776 - I don't want to calm down. - Stop your bullshit right now. 285 00:17:22,777 --> 00:17:24,217 - What, my bullshit? 286 00:17:24,550 --> 00:17:26,043 This is my bullshit? 287 00:17:26,459 --> 00:17:28,740 This is all my bullshit? 288 00:17:28,933 --> 00:17:30,903 NO, I DON'T THINK SO! - Be articulate. It's not real, this tone! 289 00:17:30,904 --> 00:17:32,503 - That's what I actually want. 290 00:17:32,580 --> 00:17:34,663 No, you're right, you're right. Here. - (Stop! Stop!) 291 00:17:34,664 --> 00:17:35,936 - Who's golden? - What? 292 00:17:35,937 --> 00:17:37,823 - How about a drink? It's on me-- it's on me! 293 00:17:37,824 --> 00:17:39,860 Go on! It was nothing! No, go ahead! 294 00:17:39,861 --> 00:17:40,797 {\an3}- Keep it up-\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 295 00:17:40,500 --> 00:17:41,470 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- No no no! 296 00:17:40,813 --> 00:17:42,126 {\an3}- We're doing this!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 297 00:17:41,503 --> 00:17:42,983 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- See you later. Nope. 298 00:17:43,057 --> 00:17:44,183 - Boris? 299 00:17:44,570 --> 00:17:45,750 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- (Loser.) 300 00:17:47,039 --> 00:17:48,400 - Sorry how this went. 301 00:17:48,401 --> 00:17:52,133 It's nothing at all against you, it's not. 302 00:18:04,020 --> 00:18:05,972 {\an8}MARKUS: It seems you\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h pissed off the shittiest people.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 303 00:18:05,973 --> 00:18:07,040 {\an8}Congratulations!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 304 00:18:08,310 --> 00:18:10,669 {\an8}On the other hand, that's not a good idea. 305 00:18:11,640 --> 00:18:14,040 We'll say today it's OK. 306 00:18:14,362 --> 00:18:16,325 You've regained your freedom. 307 00:18:16,463 --> 00:18:17,659 It feels good, right? 308 00:18:17,660 --> 00:18:20,246 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh, I should have \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdone it a long time ago. 309 00:18:19,760 --> 00:18:22,260 - Well, it's done. Move on. 310 00:18:22,799 --> 00:18:24,433 To start: absolute rest. 311 00:18:24,434 --> 00:18:26,430 In time the tear will heal. 312 00:18:26,431 --> 00:18:28,696 Then we go back to the physiotherapist, the muscle- 313 00:18:28,697 --> 00:18:29,793 - You need to find someone else. 314 00:18:29,794 --> 00:18:32,142 - We don't care if we have to forfeit. 315 00:18:32,143 --> 00:18:33,955 Italy comes later, and then we strike- 316 00:18:33,956 --> 00:18:35,610 - You heard what I said? 317 00:18:38,196 --> 00:18:41,000 This is just a little blip, it happens. 318 00:18:41,306 --> 00:18:42,996 It's the middle of the season. 319 00:18:43,380 --> 00:18:46,516 I know you're hurt. We'll do what we need to do. 320 00:18:46,516 --> 00:18:50,602 There's an expert in Grenoble- - Stop. Stop, Markus. Please. 321 00:18:50,603 --> 00:18:52,430 It won't change anything. 322 00:18:52,440 --> 00:18:54,287 Even if we make the pain go away, you know as well as I, 323 00:18:54,288 --> 00:18:56,896 2 weeks without training and I won't be at top level. 324 00:19:00,310 --> 00:19:01,537 - (Listen to me.) 325 00:19:02,490 --> 00:19:04,623 I know a guy in Spain. 326 00:19:04,723 --> 00:19:07,523 He can do what's needed, if necessary. 327 00:19:07,524 --> 00:19:09,380 It can help you hold on. 328 00:19:09,870 --> 00:19:10,887 - You're talking about doping. 329 00:19:10,888 --> 00:19:13,203 - No, I'm talking about finishing the season. 330 00:19:13,799 --> 00:19:14,710 - You? 331 00:19:15,960 --> 00:19:18,609 You'd do that? - Boris, you can do it. 332 00:19:18,610 --> 00:19:20,453 Yes, it's your last season. 333 00:19:20,454 --> 00:19:23,425 We both know it. And yes, we want to go out in style. 334 00:19:23,426 --> 00:19:25,400 - No, I can't take it anymore, Markus. 335 00:19:25,400 --> 00:19:29,196 - Trust me. You can do it. - Do you hear what I'm saying? 336 00:19:31,500 --> 00:19:32,976 I can't take it anymore. 337 00:19:33,900 --> 00:19:36,183 The doctor was very clear. 338 00:19:36,184 --> 00:19:37,470 It's over. 339 00:19:39,660 --> 00:19:42,203 Skiing. Competition. It's all over. 340 00:19:44,280 --> 00:19:46,816 I'm lucky to be able walk. 341 00:19:48,403 --> 00:19:50,693 So yes, you can keep going. 342 00:19:54,480 --> 00:19:55,723 But not me. 343 00:20:56,000 --> 00:20:59,022 - Thanks for forcing me to take a break. 344 00:20:59,023 --> 00:21:00,590 It feels good. 345 00:21:02,039 --> 00:21:05,676 ALEXIA: It's amazing. EMILIE: Yeah, it's so beautiful. 346 00:21:09,310 --> 00:21:12,876 No matter how long I live that will never change. 347 00:21:13,320 --> 00:21:15,056 - It's going to change. 348 00:21:16,559 --> 00:21:19,156 There's less and less snow every year. 349 00:21:19,370 --> 00:21:21,403 Yes, they're destroying everything. 350 00:21:21,463 --> 00:21:23,563 They're not going to stop at a few cottages, you'll see. 351 00:21:23,564 --> 00:21:25,563 They want to keep building and building, 352 00:21:25,564 --> 00:21:27,043 just for the enjoyment of the rich, 353 00:21:27,044 --> 00:21:30,553 until they bulldoze the whole mountain. That's what I think. 354 00:21:30,554 --> 00:21:34,287 I hope it's going to be okay, we can't let them tear down the mountain. 355 00:21:37,430 --> 00:21:39,377 What? - Nothing. 356 00:21:39,900 --> 00:21:41,923 I'm looking at you, that's all. 357 00:21:42,050 --> 00:21:46,199 - You're not actually listening to me. - Not too much. 358 00:21:46,200 --> 00:21:48,496 - No, sometimes I don't listen to you either. 359 00:21:50,953 --> 00:21:53,720 - I want to show you off tonight, my darling. 360 00:21:53,721 --> 00:21:56,243 - Oh fuck! Shit— Theo! 361 00:22:00,433 --> 00:22:02,880 SNOWBOARDING START LINE 362 00:22:09,107 --> 00:22:10,087 Hey! 363 00:22:11,220 --> 00:22:13,360 Sorry I'm late! 364 00:22:13,426 --> 00:22:15,603 No worries, Régis just left. 365 00:22:15,604 --> 00:22:18,056 We called your mother, she came to pick up your little one. 366 00:22:18,057 --> 00:22:21,230 - My mother? - Yes, your little one is with her. 367 00:22:21,419 --> 00:22:23,876 He told me to call his grandmother, I thought... 368 00:22:23,877 --> 00:22:26,446 - Okay— thank you, thanks. 369 00:23:32,220 --> 00:23:35,695 Is Theo here? Theo! - He's upstairs, don't worry. 370 00:23:35,696 --> 00:23:38,329 - Anyone else? - Your father's at the mill, 371 00:23:38,330 --> 00:23:40,276 everything's fine. - You think so? 372 00:23:40,683 --> 00:23:44,023 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I'm sorry, I should've \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hknown you'd worry. 373 00:23:44,024 --> 00:23:48,343 You know, I always worry about you. - I find that hard to believe. 374 00:23:49,590 --> 00:23:53,630 - Every day I thought, 'how did she get this way?' 375 00:23:53,923 --> 00:23:56,616 - You could've done more than ask yourself that. 376 00:23:57,720 --> 00:24:00,330 - Do you really think it's time for blame? 377 00:24:00,331 --> 00:24:01,356 - No. 378 00:24:02,220 --> 00:24:04,716 Theo, come on please! 379 00:24:05,000 --> 00:24:06,536 THEO: Coming! 380 00:24:08,039 --> 00:24:10,116 - Anything new from Baptiste? 381 00:24:10,993 --> 00:24:13,473 - It's hard. - Ah! 382 00:24:15,240 --> 00:24:17,923 - Have you eaten? You stay. 383 00:24:18,326 --> 00:24:19,782 - Are you kidding? 384 00:24:21,179 --> 00:24:23,256 Go get your things, let's go. 385 00:24:23,383 --> 00:24:26,010 - I'm not going to change her mind. - I know. 386 00:24:26,011 --> 00:24:28,367 Mom can't be forced to change. 387 00:24:28,368 --> 00:24:30,750 ANNE: You know your mom well! 388 00:24:31,583 --> 00:24:35,263 - Come on, say goodbye, frog. - Yeah. Bye. 389 00:24:37,040 --> 00:24:39,607 - Ah! Your thing's nice. 390 00:24:41,113 --> 00:24:43,840 Come on... - Can I drive? 391 00:24:43,841 --> 00:24:46,110 - No. - Please! 392 00:24:46,111 --> 00:24:48,090 - No way, kid! 393 00:24:59,703 --> 00:25:01,743 - Mom, I could go snowboarding tomorrow. 394 00:25:01,744 --> 00:25:04,496 - Frog! He really is a teenager, huh? 395 00:25:04,497 --> 00:25:07,543 Uh... yeah, of course you can. 396 00:25:07,544 --> 00:25:10,296 - And then I can go see Grandma Anne. 397 00:25:11,083 --> 00:25:14,776 - You call her 'Grandma Anne'? - Yeah, she said she liked it. 398 00:25:16,030 --> 00:25:18,462 - We'll see, all right? - Mm-hmm. 399 00:25:18,463 --> 00:25:21,870 - Come on, let's go to bed. - Can't I play a little first? 400 00:25:22,620 --> 00:25:25,489 - Play what? You can play Playmobil. 401 00:25:25,490 --> 00:25:27,530 No, uh... - Oh? 402 00:25:27,531 --> 00:25:30,166 My game console. - What's the rule? 403 00:25:30,167 --> 00:25:32,922 - Okay. I'll wait to play with you. 404 00:25:32,923 --> 00:25:35,693 - Take your socks off, my love. - Oky. 405 00:25:35,967 --> 00:25:39,743 - Comic book? - Uh, yeah. In my bag. 406 00:25:42,270 --> 00:25:43,390 - Go on. 407 00:25:44,637 --> 00:25:45,683 Kiss. 408 00:25:47,480 --> 00:25:49,893 Let me get your forehead! 409 00:25:50,012 --> 00:25:51,950 - 'night. - Good night. 410 00:26:30,343 --> 00:26:32,710 - Boris not here? - Huh? 411 00:26:32,727 --> 00:26:33,815 - Boris isn't here? 412 00:26:33,816 --> 00:26:35,510 - Oh, no, he's resting. The season is resuming 413 00:26:35,580 --> 00:26:37,156 and he has to take care of himself. 414 00:26:37,157 --> 00:26:39,282 - I heard about the little incident this afternoon. 415 00:26:39,283 --> 00:26:41,076 Yes, it was nothing, he's just exhausted. 416 00:26:41,077 --> 00:26:43,442 He'd have preferred not done that hellish shoot, you should've seen it. 417 00:26:43,443 --> 00:26:45,283 - He knows we're counting on him for the Clairies launch, huh? 418 00:26:45,284 --> 00:26:47,923 - Yes, of course, of course! It's good. 419 00:26:47,924 --> 00:26:51,298 I received the proposed visuals from the communications agency. 420 00:26:51,299 --> 00:26:53,300 He can't leave before the photos. - No, he knows 421 00:26:53,301 --> 00:26:56,290 everyone is counting on him. Don't worry! OK? 422 00:26:57,256 --> 00:26:58,575 - Good evening, ladies. 423 00:26:58,576 --> 00:26:59,710 FLORENCE: Good evening! 424 00:26:59,711 --> 00:27:01,510 We're just talking. 425 00:27:01,553 --> 00:27:02,953 - We just want the resumption of construction work 426 00:27:02,954 --> 00:27:04,388 to go off without a hitch. 427 00:27:04,389 --> 00:27:06,423 - I saw the person in question this morning. 428 00:27:06,424 --> 00:27:08,996 I did what was necessary. - Very good. 429 00:27:09,960 --> 00:27:12,599 I hope we won't need to intervene. 430 00:27:12,600 --> 00:27:14,556 - Everything will be alright. 431 00:27:15,960 --> 00:27:17,576 - I'll leave you. 432 00:27:27,026 --> 00:27:30,986 ♪ Where is it you're going? What's wrong, smart guy? ♪ 433 00:28:55,903 --> 00:28:58,083 DISTANT - Boris, what are you doing? - I'm looking for Emilie. 434 00:28:58,084 --> 00:28:59,680 - She's leaving, it's late. 435 00:28:59,681 --> 00:29:03,346 - Where does Emilie sit? Oh, there. - Uh, but she's not available. 436 00:29:06,003 --> 00:29:07,437 - I need to talk to you. 437 00:29:07,503 --> 00:29:08,777 - At this time? 438 00:29:09,090 --> 00:29:10,117 - Yeah. 439 00:29:10,517 --> 00:29:11,563 - Now? 440 00:29:12,189 --> 00:29:13,642 - Yeah, a chat. 441 00:29:14,690 --> 00:29:15,677 - This way. 442 00:29:25,187 --> 00:29:26,656 What's the matter? 443 00:29:27,950 --> 00:29:31,013 - Why didn't you answer my question this morning? Why did you leave? 444 00:29:31,412 --> 00:29:33,173 There was someone, right? 445 00:29:33,263 --> 00:29:34,433 - Have you been drinking, Boris? 446 00:29:34,434 --> 00:29:36,416 - Shit, answer! Hell! Why do you never answer my questions? 447 00:29:36,417 --> 00:29:38,050 - Boris, keep it down! Keep it down. 448 00:29:38,051 --> 00:29:40,130 My son is sleeping below us, all right? 449 00:29:44,470 --> 00:29:46,003 - Was there someone? 450 00:29:49,740 --> 00:29:52,263 - It's been 10 years, okay? 451 00:29:52,679 --> 00:29:54,292 Honestly, what does it change? 452 00:29:54,293 --> 00:29:55,540 - Was it a woman? 453 00:30:00,358 --> 00:30:02,196 - You knew? - No. 454 00:30:03,899 --> 00:30:05,616 I learned recently. 455 00:30:06,356 --> 00:30:09,090 Who cares. Why you didn't tell me? Fuck, Emilie. 456 00:30:12,360 --> 00:30:15,286 - You? I had to tell you. 457 00:30:15,287 --> 00:30:17,603 - Shit! Who did you sleep with? - Ssh! Fuck, Boris! 458 00:30:17,604 --> 00:30:20,103 - Who? Hell! Who were you sleeping with, huh? 459 00:30:20,104 --> 00:30:22,316 Seriously! We were living together, Emilie! 460 00:30:22,983 --> 00:30:25,210 That's why I have to understand! 461 00:30:27,123 --> 00:30:29,283 Racing was so much of our life together. 462 00:30:30,179 --> 00:30:32,140 Absolutely everything. Everything. Everything! 463 00:30:33,596 --> 00:30:36,053 And you, overnight you left. 464 00:30:36,743 --> 00:30:38,423 There was nobody? 465 00:30:38,977 --> 00:30:41,450 Fuck, look at me Émilie, please! 466 00:30:41,451 --> 00:30:43,103 You left! 467 00:30:43,260 --> 00:30:45,418 Don't you think I should have- 468 00:30:45,419 --> 00:30:47,090 an explanation? 469 00:30:47,399 --> 00:30:50,355 One fucking word? - What do you want me to say? 470 00:30:50,356 --> 00:30:52,630 What do you want me to tell you, I found out that I was a lesbian 471 00:30:52,631 --> 00:30:54,763 and my father kicked me out? 472 00:30:55,740 --> 00:30:58,263 I didn't know what to do. - I was in pain. 473 00:30:59,940 --> 00:31:01,798 I was scared, I was scared for you. 474 00:31:01,799 --> 00:31:03,313 Can you understand that? 475 00:31:05,450 --> 00:31:08,363 Emilie, please! Look at me! 476 00:31:16,140 --> 00:31:17,596 - I'm sorry. 477 00:31:19,973 --> 00:31:21,816 I'm really sorry. 478 00:31:28,620 --> 00:31:31,176 It's late, you better go home. 479 00:32:11,913 --> 00:32:15,410 A beautiful woman like you should never have to dance alone. 480 00:32:15,903 --> 00:32:17,463 - I'm not alone, 481 00:32:19,140 --> 00:32:20,693 since you're here. 482 00:33:06,843 --> 00:33:07,916 ANNE: Oh honey... 483 00:33:20,220 --> 00:33:22,667 No, wait, Agnès, you really have to calm down! 484 00:33:22,668 --> 00:33:25,146 No- but I work too! 485 00:33:25,631 --> 00:33:26,656 But- 486 00:33:28,076 --> 00:33:29,467 No- just stop- 487 00:33:29,468 --> 00:33:30,636 Yeah, you know what? to do 488 00:33:30,637 --> 00:33:33,313 I have to go, actually. I have to go, I don't have time! 489 00:33:37,177 --> 00:33:39,430 - I have information. - I want some coffee? 490 00:33:39,431 --> 00:33:40,437 - Yes. 491 00:33:41,257 --> 00:33:42,803 - What's the information? 492 00:33:42,990 --> 00:33:46,073 - The real estate development company is huge, 493 00:33:46,143 --> 00:33:50,443 and appears all above board. - And behind that appearance? 494 00:33:50,444 --> 00:33:52,790 - Shares haven't been sold to any particular person. 495 00:33:53,363 --> 00:33:56,270 - Well, given the size of the project is that surprising? 496 00:33:56,271 --> 00:33:57,377 - No... 497 00:33:57,607 --> 00:34:00,380 except they've all been sold to offshore companies, 498 00:34:00,381 --> 00:34:03,403 in the Caymans, Luxembourg and elsewhere. 499 00:34:03,447 --> 00:34:05,350 And that's not all. They were sold at three times 500 00:34:05,351 --> 00:34:07,123 the market price. 501 00:34:07,444 --> 00:34:10,143 - Money laundering? - Looks like it. 502 00:34:11,006 --> 00:34:13,520 I may have difficulty proving it. 503 00:34:14,377 --> 00:34:17,477 - We'll go see Clairevoix. - Why Clairevoix? 504 00:34:18,057 --> 00:34:19,803 - She signed the building permit. 505 00:34:19,804 --> 00:34:22,530 If she's in on it she must've received bribes. 506 00:34:22,531 --> 00:34:24,497 - We don't know that. 507 00:34:24,498 --> 00:34:27,696 - Well, let's get to the truth. You'll call the prosecutor? 508 00:34:27,943 --> 00:34:29,777 - The prosecutor? At this stage? 509 00:34:29,778 --> 00:34:32,970 - If we're seeing Mrs Clairevoix, we have to cover ourselves. 510 00:34:33,103 --> 00:34:35,800 I'll drive! - But it's 500 meters. 511 00:34:35,801 --> 00:34:37,750 - Yeah I know, but I'm cold. 512 00:34:38,437 --> 00:34:39,890 - I thought you'd be green. 513 00:34:39,891 --> 00:34:42,280 - Yeah? Well I have a hybrid. 514 00:34:54,730 --> 00:34:57,860 Have a good evening? You had fun? 515 00:34:57,861 --> 00:35:00,940 - Yeah. You'd have had fun too if you had come. 516 00:35:00,941 --> 00:35:04,133 - No. Not as much as you, it looks like. 517 00:35:06,590 --> 00:35:10,853 - Did you do anytning nice? - Nothing, I stayed here. 518 00:35:11,553 --> 00:35:13,596 - I know when you lie. 519 00:35:15,252 --> 00:35:17,451 - Why would I lie to you? 520 00:35:17,452 --> 00:35:20,737 - Because you've been acting crazy since that girl has been here. 521 00:35:21,000 --> 00:35:23,760 You've been lying. - You're jealous of Émilie? 522 00:35:25,383 --> 00:35:27,213 - What're you talking about? I'm not jealous of Émilie, 523 00:35:27,213 --> 00:35:29,197 I don't give a damn about Émilie! 524 00:35:31,967 --> 00:35:34,913 We're committed, we have plans. 525 00:35:35,880 --> 00:35:38,723 You want all that to go away, then go for it. 526 00:35:38,876 --> 00:35:40,993 But I swear it will be without me. 527 00:35:41,423 --> 00:35:43,773 Not for a sex thing. 528 00:35:44,700 --> 00:35:46,770 You understand what I'm telling you? 529 00:35:47,880 --> 00:35:50,163 Boris, I'm talking to you! 530 00:35:51,780 --> 00:35:54,730 I'll never go back to where I came from, you understand? 531 00:35:55,250 --> 00:35:56,130 - Yeah. 532 00:36:07,543 --> 00:36:09,863 FLORENCE: I warn you, I don't have much time. 533 00:36:10,663 --> 00:36:12,020 - No no, we won't be trouble. 534 00:36:12,021 --> 00:36:15,719 - We just have a few questions about the land up there. 535 00:36:15,720 --> 00:36:16,670 - Yes? 536 00:36:17,023 --> 00:36:20,900 - They were classified as not buildable before the purchase. 537 00:36:24,240 --> 00:36:25,723 I've been struggling for years to 538 00:36:25,724 --> 00:36:28,012 get this village out of its doldrums. 539 00:36:28,013 --> 00:36:31,829 So some woke group won't prevent me from carrying out my mission. 540 00:36:31,910 --> 00:36:34,116 All over three poor fir trees. 541 00:36:35,400 --> 00:36:37,710 This project will bring life to the village, 542 00:36:37,711 --> 00:36:40,443 and the valley, and local businesses— 543 00:36:40,444 --> 00:36:42,141 —including your father's. 544 00:36:42,570 --> 00:36:44,946 Things to be happy about, right? 545 00:36:45,106 --> 00:36:47,883 So what have you come to annoy us about, Emily? 546 00:36:48,446 --> 00:36:50,380 - What can you tell us about about the construction 547 00:36:50,381 --> 00:36:53,536 of the ski lifts, Madam Mayor? - What is there to say? 548 00:36:53,660 --> 00:36:56,720 You have all the information in the file I gave you. 549 00:37:02,093 --> 00:37:06,116 - Construction of ski lifts actually increased the land value. 550 00:37:07,200 --> 00:37:09,720 Today the future chalets are selling for 3 times the market value. 551 00:37:09,721 --> 00:37:11,322 - Sale of the chalets doesn't involve me. 552 00:37:11,323 --> 00:37:13,235 - But signing the building permit does. 553 00:37:13,236 --> 00:37:15,626 - They were legally obtained. 554 00:37:17,160 --> 00:37:19,530 - Tthe prosecutor will check that. 555 00:37:19,913 --> 00:37:22,469 - What does a prosecutor have to do with this? 556 00:37:23,339 --> 00:37:25,456 I've done nothing to be blamed for. 557 00:37:25,507 --> 00:37:28,043 - Then you have nothing to fear, Madam Mayor. 558 00:37:28,743 --> 00:37:29,750 EMILIE: That's it. 559 00:37:30,850 --> 00:37:32,477 I know the way. 560 00:37:41,910 --> 00:37:43,003 No, no... 561 00:37:43,553 --> 00:37:45,140 OK, on our way. 562 00:37:46,336 --> 00:37:49,103 That was the hospital, Tiphaine just woke up. 563 00:37:49,104 --> 00:37:51,120 - Go ahead without me, I'll meet you at the office. 564 00:37:51,121 --> 00:37:52,563 - You're not coming? 565 00:37:52,564 --> 00:37:55,053 - It doesn't take two. - Okay. 566 00:38:18,716 --> 00:38:21,153 If you have something to tell me, now is the moment. 567 00:38:24,540 --> 00:38:26,196 - What do you want to hear? 568 00:38:27,009 --> 00:38:28,803 I have nothing to add. 569 00:38:29,713 --> 00:38:32,243 - You are so stubborn. 570 00:38:33,380 --> 00:38:35,910 You're sick of asking me for help? 571 00:38:37,920 --> 00:38:40,719 I just hope you didn't drop yourself in the shit. 572 00:39:02,720 --> 00:39:04,393 BAPTISTE: Well, they must at least find the flanges 573 00:39:04,394 --> 00:39:06,450 which roll in different directions... 574 00:39:07,970 --> 00:39:10,777 - Having lunch with us? DENIS: What are you doing here? 575 00:39:11,160 --> 00:39:13,823 - I'm glad to see you too. 576 00:39:13,883 --> 00:39:15,963 - You were released? - As you can see, yeah. 577 00:39:16,023 --> 00:39:19,396 - And the bail? - He's here, that's all that matters. 578 00:39:20,663 --> 00:39:23,216 - Where did you find €200,000? - That's enough. 579 00:39:23,217 --> 00:39:25,543 - What? When your son pulls some bullshit, you applaud? 580 00:39:25,544 --> 00:39:27,129 - He's done nothing. - What do you know about it? 581 00:39:27,130 --> 00:39:28,279 - I know! 582 00:39:29,700 --> 00:39:32,270 All that matters is that he's here! 583 00:39:33,300 --> 00:39:35,662 - What've you done? Tell me! - Stop! 584 00:39:35,663 --> 00:39:38,062 We've already lost a daughter, isn't that enough? 585 00:39:38,063 --> 00:39:42,503 I won't lose my son. not because of your misplaced pride! 586 00:39:42,660 --> 00:39:44,190 - What're you going to do? 587 00:40:11,343 --> 00:40:14,799 TIPHAINE: I can't tell you anything about Fauvel, I barely know him. 588 00:40:14,800 --> 00:40:16,426 - Yet you stole a bag from him. 589 00:40:16,427 --> 00:40:19,183 - Yes, but I only knew him as a guest. 590 00:40:20,226 --> 00:40:23,156 - How did Emery know he would have the money? 591 00:40:24,780 --> 00:40:26,902 - He comes to the hotel the same day every month. 592 00:40:26,903 --> 00:40:29,336 He spends the night and leaves the next day. 593 00:40:29,493 --> 00:40:31,793 - Well... now... 594 00:40:32,579 --> 00:40:35,176 You steal the bag from him, then what? 595 00:40:36,016 --> 00:40:39,176 - I gave Emery the bag, and he.... 596 00:40:39,306 --> 00:40:41,963 then I got my compensation. - How much? 597 00:40:41,964 --> 00:40:43,017 - Huh? 598 00:40:43,459 --> 00:40:45,846 - How much did the compensation amount to? 599 00:40:46,659 --> 00:40:48,443 €12000. 600 00:40:49,980 --> 00:40:54,773 Alexandre wanted to go far away with Corto, to start over. 601 00:40:56,040 --> 00:40:59,157 Living in Thailand is cheap, it's cheaper there. 602 00:41:05,273 --> 00:41:08,776 - The bag—did you open it? - No. 603 00:41:08,777 --> 00:41:11,319 I gave it to him, then put it back. 604 00:41:11,327 --> 00:41:12,720 EMILIE: And after that? 605 00:41:14,340 --> 00:41:19,166 Corto and I had a meeting with Emery at the trailer to get my money. 606 00:41:19,260 --> 00:41:22,388 But when we got to The Reserve it was on fire, 607 00:41:22,389 --> 00:41:24,583 and the fire brigade was already there. 608 00:41:24,584 --> 00:41:26,529 - And what happened after that? 609 00:41:27,420 --> 00:41:29,386 - We were scared. 610 00:41:29,880 --> 00:41:33,656 Corto went off to hide and I didn't want to follow him. 611 00:41:34,863 --> 00:41:35,903 QUICK KNOCK 612 00:41:37,045 --> 00:41:38,960 I'll change your I.V. 613 00:41:42,060 --> 00:41:43,970 - And Corto, is he all right? 614 00:41:50,950 --> 00:41:53,277 Did something happen to Corto? 615 00:41:56,750 --> 00:41:59,283 INAUDIBLE 616 00:42:33,533 --> 00:42:35,009 STEPHANE: Good evening, Madam Mayor. - Good evening, 617 00:42:35,010 --> 00:42:37,376 I would like to see Mr Jourdan. - He's not available. 618 00:42:37,377 --> 00:42:40,936 - No, let me by. - Madam Mayor, please- 619 00:42:44,010 --> 00:42:46,603 STEPHANE: Madam Mayor- JOURDAN: It's fine, Stephane, thank you. 620 00:42:46,604 --> 00:42:47,744 - Sorry, sir. 621 00:42:48,037 --> 00:42:50,518 - You didn't get my message? - Florence... 622 00:42:50,519 --> 00:42:52,696 - I had Gendarmes at my office. 623 00:42:54,210 --> 00:42:56,240 It was ridiculous. TATIANA: What did they say 624 00:42:56,241 --> 00:42:57,653 that was ridiculous? 625 00:43:06,290 --> 00:43:07,617 - Well? 626 00:43:08,946 --> 00:43:10,403 What did they say? 627 00:43:10,980 --> 00:43:13,136 - The prosecutor was mentioned. 628 00:43:15,173 --> 00:43:18,630 They already have the funding files from the Regional Council. 629 00:43:20,173 --> 00:43:21,420 If he asks me where the money came from 630 00:43:21,420 --> 00:43:23,686 to finance this project, what do I say? 631 00:43:23,906 --> 00:43:25,690 - You're not supposed to know those kinds of things. 632 00:43:25,691 --> 00:43:28,019 - I'm not supposed to ignore them either, 633 00:43:28,020 --> 00:43:30,293 especially when it comes to public money. 634 00:43:30,873 --> 00:43:33,735 - After financing, people buy the chalets. 635 00:43:33,736 --> 00:43:35,930 This money is used to pay for the construction. 636 00:43:35,931 --> 00:43:37,438 What's so complicated? 637 00:43:37,439 --> 00:43:39,917 - You have no traceability whatsoever on the buyers. 638 00:43:39,918 --> 00:43:42,567 - Oh, but that doesn't make us criminals. 639 00:43:44,933 --> 00:43:47,583 - It doesn't inspire confidence either. 640 00:43:49,859 --> 00:43:52,043 My role is to ensure the proper use of public finances, 641 00:43:52,044 --> 00:43:53,382 I have no room for error. 642 00:43:53,383 --> 00:43:54,702 And even less for corruption. 643 00:43:54,703 --> 00:43:58,023 - Oh my, we don't have to use that word, huh? 644 00:43:58,874 --> 00:44:00,956 About my business, you and me? 645 00:44:01,029 --> 00:44:04,110 Are you this considerate toward others? 646 00:44:28,380 --> 00:44:30,016 - You have to help me. 647 00:44:30,760 --> 00:44:32,796 You told me there was no risk. 648 00:44:36,720 --> 00:44:39,856 - Zero risk does not exist, Madam Mayor 649 00:44:53,957 --> 00:44:55,629 - I'm warning you. 650 00:44:55,996 --> 00:44:59,196 I will not be used as a fall guy or scapegoat. 651 00:45:08,739 --> 00:45:10,529 - Be reasonable. 652 00:45:12,393 --> 00:45:14,130 If I should fall... 653 00:45:23,870 --> 00:45:26,950 - Everyone needs to be careful about falling, Florence. 654 00:45:28,920 --> 00:45:31,220 But I will give you some advice. 655 00:45:32,240 --> 00:45:35,443 Before talking to anyone, think carefully. 656 00:45:38,040 --> 00:45:39,730 - Are you threatening me? 657 00:45:41,520 --> 00:45:44,303 - No, I meant it as advice. 658 00:45:48,353 --> 00:45:49,350 - So... 659 00:45:50,863 --> 00:45:53,303 After everything I've done for you, 660 00:45:53,339 --> 00:45:54,800 you're going to leave me hanging. 661 00:45:54,801 --> 00:45:58,326 There can be no evidence of a connection between us. 662 00:45:58,440 --> 00:46:00,096 Do you agree? 663 00:46:00,633 --> 00:46:03,273 So if we intervened to help you, 664 00:46:04,946 --> 00:46:07,983 that would mean we are linked. 665 00:46:09,106 --> 00:46:13,676 It would be greatly lacking in... finesse. 666 00:46:14,350 --> 00:46:15,886 Don't you find? 667 00:46:18,337 --> 00:46:19,190 - Hmm. 668 00:46:50,650 --> 00:46:52,170 MOBILE VIBRATES 669 00:46:54,003 --> 00:46:55,443 . . . 670 00:47:01,050 --> 00:47:04,040 - Denis, it's Florence. Call me back, it's very urgent. 671 00:47:08,090 --> 00:47:11,863 SHREDDER 672 00:47:28,229 --> 00:47:31,216 KEYPAD BEEPING 673 00:48:06,196 --> 00:48:07,703 MOBILE VIBRATES 674 00:48:09,090 --> 00:48:10,523 . . . 675 00:48:12,137 --> 00:48:13,657 . . . 676 00:50:56,497 --> 00:50:58,716 VOICEMAIL: Loic Servoz. Leave a message 677 00:50:59,376 --> 00:51:03,323 - Loic, it's me, it's Florence, 678 00:51:03,324 --> 00:51:05,390 We need to talk. 679 00:51:05,940 --> 00:51:09,063 Can we meet at my home? I'm not there... 680 00:51:25,916 --> 00:51:28,839 SCREAM 681 00:51:29,141 --> 00:51:29,957 THUD 682 00:51:31,640 --> 00:51:35,640 msoustitres.blogspot.com 52862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.