All language subtitles for Piste.Noire.S01E04.FRENCH.AMZN.WEBRip.H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,233 --> 00:00:03,253
{\an4}
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPREVIOUSLY
2
00:00:01,200 --> 00:00:04,276
{\an8}How is Tiphaine Abello?
- Incredibly lucky.
3
00:00:04,417 --> 00:00:05,730
{\an8}- FAUVEL!
4
00:00:07,757 --> 00:00:08,960
{\an8}
RUSSIAN
- Find Fauvel for me.
5
00:00:08,961 --> 00:00:10,200
{\an8}
SHOTS
6
00:00:10,880 --> 00:00:13,143
{\an8}- I swear I don't know who this guy is!
SHOT
7
00:00:14,719 --> 00:00:16,613
{\an8}- Shit.
- Your knee is dead.
8
00:00:16,614 --> 00:00:19,090
{\an8}Competition is definitely over for you.
9
00:00:19,263 --> 00:00:21,737
{\an8}- You don't want to go in front
of the sponsors with your crutches!
:
10
00:00:21,738 --> 00:00:22,853
{\an8}- You're annoying me.
11
00:00:23,119 --> 00:00:25,910
{\an8}- You wanted to handle this.
- Maldini? You didn't want it!
12
00:00:27,810 --> 00:00:29,432
{\an8}- What did you do to dad?
13
00:00:29,433 --> 00:00:32,059
{\an8}- I need €200,000 for Baptiste's bail.
14
00:00:32,143 --> 00:00:34,263
{\an8}- Your son?
I'm your grandmother.
15
00:00:35,977 --> 00:00:37,463
{\an8}- Give me your number?
16
00:00:39,937 --> 00:00:41,706
msoustitres.blogspot.com
17
00:00:49,079 --> 00:00:51,326
ALEXIA: You're not going
to stay a little longer?
18
00:00:51,327 --> 00:00:52,680
EMILIE: I can't.
19
00:00:52,750 --> 00:00:55,343
My son Theo is waiting for me.
20
00:00:56,597 --> 00:00:59,636
But he must be asleep for a while.
- Mmm.
21
00:01:00,090 --> 00:01:01,863
- That means he's not alone.
22
00:01:02,640 --> 00:01:05,369
- Yeah, but things aren't going
very well with my ex at the moment,
23
00:01:05,370 --> 00:01:07,369
it's a bit hard for Theo.
24
00:01:07,370 --> 00:01:09,063
- For him or for you?
25
00:01:10,953 --> 00:01:11,953
- Both.
26
00:01:14,513 --> 00:01:15,880
I should go.
27
00:01:19,997 --> 00:01:21,550
EMILIE: You look great.
28
00:01:26,753 --> 00:01:28,156
I'll call you.
29
00:01:29,880 --> 00:01:31,266
If you want.
30
00:01:31,869 --> 00:01:34,820
- It's me who'll call you.
- Maybe.
31
00:01:34,821 --> 00:01:36,386
Yeah
- Yes.
32
00:02:27,623 --> 00:02:28,690
THEO: Get up mom!
33
00:02:28,691 --> 00:02:29,843
- Trying...
- Get up!
34
00:02:29,844 --> 00:02:31,903
- Is something wrong?
-
Get up!
35
00:02:31,904 --> 00:02:33,699
- What's the matter?
What time is it Theo?
36
00:02:33,699 --> 00:02:37,060
- Wake up, please!
You're taking me to skiing!
37
00:02:38,543 --> 00:02:41,215
- It's not time to go.
38
00:02:41,216 --> 00:02:43,456
- PLEASE WAKE UP!
39
00:02:43,457 --> 00:02:45,540
Wake up...
- Be nice...
40
00:02:45,541 --> 00:02:49,256
- Yes! Come on, please, wake up!
- Wait, wait! Wait.
41
00:02:49,257 --> 00:02:51,915
I want to tell you something.
42
00:02:51,916 --> 00:02:55,395
With any good ski lesson
it super important
43
00:02:55,396 --> 00:02:58,582
it starts with a good hug for your mom.
44
00:02:58,583 --> 00:03:02,162
You with your little pony breath!
45
00:03:03,750 --> 00:03:08,643
BLACK RUN
46
00:03:12,807 --> 00:03:16,243
{\an8}- Oh... you all right? So...
- This is my son! Yes?
47
00:03:16,244 --> 00:03:18,123
Gonna be a champion like your mom?
- Yes.
48
00:03:18,124 --> 00:03:19,563
- Oh, that was another life, eh?
49
00:03:19,564 --> 00:03:21,927
- You must've rubbed off on him, huh?
- Ehhh.
50
00:03:21,928 --> 00:03:24,563
We'll see. Anyway, thanks
for finding hom a spot.
51
00:03:24,564 --> 00:03:26,860
I know last-minute in
high season is complicated.
52
00:03:26,861 --> 00:03:29,233
- It's all good.
- Are we going?
53
00:04:02,570 --> 00:04:05,239
- How are you?
- Fine, and you?
54
00:04:08,170 --> 00:04:10,896
Coffee?
- No. No, no, I'm fine.
55
00:04:10,897 --> 00:04:13,310
- Is that your son?
- Yeah.
56
00:04:13,311 --> 00:04:16,649
- Cute.
- Thank you. His name's Theo.
57
00:04:16,650 --> 00:04:18,010
- Theo?
- Mmm.
58
00:04:18,910 --> 00:04:20,023
- "Cool."
59
00:04:22,079 --> 00:04:23,107
BORIS: He's how old?
60
00:04:23,108 --> 00:04:23,396
- Ten.
61
00:04:23,397 --> 00:04:24,183
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBORIS: Ten.
- Ten.
62
00:04:24,184 --> 00:04:26,183
Ten years old
- Ten years old.
63
00:04:27,960 --> 00:04:30,053
And you?
- I don't have children,
64
00:04:30,054 --> 00:04:33,196
skiing takes a lot of
time, the competitions...
65
00:04:33,780 --> 00:04:35,215
You know.
- Yeah.
66
00:04:35,216 --> 00:04:37,586
LOL, what are you doing
here? You're not on the slopes.
67
00:04:37,876 --> 00:04:40,419
- No, I got an injury.
- Oh shit!
68
00:04:40,420 --> 00:04:41,653
No, not serious.
69
00:04:41,654 --> 00:04:43,859
Mm, no problem.
- All right.
70
00:04:43,860 --> 00:04:45,463
- So I'm not doing anything.
71
00:04:46,263 --> 00:04:48,583
It's not bad, I'm going
to think, I had been
72
00:04:48,584 --> 00:04:50,626
thinking about
doing that more often.
73
00:04:50,627 --> 00:04:53,050
- That's good.
- Yeah. Good.
74
00:05:01,139 --> 00:05:02,750
Why did you leave?
75
00:05:05,146 --> 00:05:06,829
- It's been a long time.
- That's not an answer.
76
00:05:06,830 --> 00:05:07,987
CHARLOTTE: Boris?
What are you doing here?
77
00:05:07,988 --> 00:05:09,230
You've been gone an hour,
everyone's waiting for you.
:
78
00:05:09,231 --> 00:05:10,403
You've been gone an hour,
everyone's waiting for you.
- Hello.
79
00:05:10,403 --> 00:05:11,590
- Mmm.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hello.
80
00:05:11,591 --> 00:05:12,930
MOBILE VIBRATES
- Sorry.
81
00:05:16,970 --> 00:05:18,843
EMILIE: Yeah. Servoz?
82
00:05:19,816 --> 00:05:22,856
Uh... OK, I'm on
my way right now.
83
00:05:24,083 --> 00:05:26,149
Sorry, I have to go, it's an emergency.
84
00:05:26,150 --> 00:05:27,610
- OK.
- See you soon.
85
00:05:27,611 --> 00:05:29,090
- Yeah.
- Goodbye.
86
00:05:29,091 --> 00:05:30,091
{\an3}- Goodbye.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
87
00:05:30,370 --> 00:05:31,410
- 'Bye.
88
00:05:34,730 --> 00:05:37,203
- Well sorry if I 'disturbed' you.
- No.
89
00:05:37,204 --> 00:05:39,353
It wasn't that, please. It wasn't.
90
00:05:40,463 --> 00:05:42,980
- You don't think you should
give me an explanation?
91
00:05:44,283 --> 00:05:46,436
- No. Shall we go?
92
00:06:02,216 --> 00:06:04,503
DIANE:
This time he really is dead, poor guy.
93
00:06:04,504 --> 00:06:06,203
- What happened?
94
00:06:08,100 --> 00:06:11,280
- According to the report over the radio,
2 individuals entered the house
95
00:06:11,281 --> 00:06:13,567
and sprayed them with buckshot.
96
00:06:13,568 --> 00:06:16,580
Death was immediate.
97
00:06:16,839 --> 00:06:19,003
- I'm too old for this bullshit.
98
00:06:35,100 --> 00:06:36,300
- It's my fault.
99
00:06:41,280 --> 00:06:42,549
If I hadn't asked him to call
100
00:06:42,550 --> 00:06:44,603
the dealers he would still be alive.
101
00:06:46,740 --> 00:06:48,903
- You did your job, that's all.
102
00:06:50,880 --> 00:06:52,880
- No. No, it's my fault.
103
00:06:55,503 --> 00:06:57,263
And there's the grandmother.
104
00:06:59,470 --> 00:07:00,857
What shit!
105
00:07:20,383 --> 00:07:21,696
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
Hi!
106
00:07:21,697 --> 00:07:22,730
FLORENCE: Hi.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
107
00:07:25,252 --> 00:07:26,606
You have two minutes.
108
00:07:27,479 --> 00:07:28,739
- You want to book a ride
109
00:07:28,740 --> 00:07:30,023
on the mountain with me?
- Yeah.
110
00:07:30,212 --> 00:07:32,686
I want to go rock climbing
on the cliffs of Falaise.
111
00:07:32,687 --> 00:07:34,080
- Come with me.
112
00:07:34,743 --> 00:07:37,557
We'll get you a sweater
instead of your crutch.
113
00:07:39,330 --> 00:07:42,659
Listen, I'm not going to
beat around the bush.
114
00:07:42,660 --> 00:07:45,563
You have to leave the
construction site alone now.
115
00:07:45,564 --> 00:07:48,106
- Oh yeah? I'm getting
a visit from Madam Mayor
116
00:07:48,107 --> 00:07:49,770
about some 2 or 3 tags
on blocks of concrete?
117
00:07:49,771 --> 00:07:51,806
- You know very well
it's more than some tagging.
118
00:07:52,977 --> 00:07:54,677
- You destroyed a transformer.
119
00:07:51,807 --> 00:07:52,976
- I don't know what
you're talking about.
120
00:07:54,678 --> 00:07:56,890
Do you know how much
it will cost the community?
121
00:07:56,891 --> 00:07:59,890
- And destruction of the forest?
What will that do to the mountain?
122
00:07:59,891 --> 00:08:02,219
- What exactly do you no understand?
123
00:08:02,220 --> 00:08:05,850
This project will provide a living for
everyone in the region, including you.
124
00:08:05,851 --> 00:08:07,210
All of us? Yes?
125
00:08:07,211 --> 00:08:08,683
You and your 'enlightened' kind,
126
00:08:08,684 --> 00:08:11,466
you'll benefit from Clairies 3000.
127
00:08:12,583 --> 00:08:14,920
- Cramming people into
trailers to earn a pittance and
128
00:08:14,921 --> 00:08:17,716
ruining nature, that's
your vision of the future?
129
00:08:18,083 --> 00:08:21,117
Your resort will only target
the rich, you know that very well.
130
00:08:21,118 --> 00:08:22,910
So we actually don't want your shit.
131
00:08:22,911 --> 00:08:24,893
Not us 'enlightened ones,' not
the mountain goats, not the lizards—
132
00:08:24,894 --> 00:08:26,866
—no one, you understand?
133
00:08:27,300 --> 00:08:31,053
- But the mountain is big.
There's a place for everyone.
134
00:08:31,054 --> 00:08:33,276
Even your guide school.
135
00:08:35,339 --> 00:08:38,005
So if you can calm down your comrades,
136
00:08:38,006 --> 00:08:40,506
maybe we can talk about your funding.
137
00:08:40,507 --> 00:08:43,370
Because you have a great project.
138
00:08:44,099 --> 00:08:46,143
- You trying to buy me here?
139
00:08:47,767 --> 00:08:49,243
Do you
know me?
140
00:08:49,649 --> 00:08:52,493
My name isn't Florence Clairevoix.
141
00:08:57,830 --> 00:08:59,517
- Consider carefully.
142
00:08:59,518 --> 00:09:03,036
Because your folder
just might get lost in a hallway,
143
00:09:03,053 --> 00:09:05,103
it happens sometimes.
144
00:09:08,200 --> 00:09:10,836
You'll be the loser in this little game.
145
00:09:10,960 --> 00:09:12,483
Believe me!
146
00:09:33,779 --> 00:09:37,257
- Corto made bad choices,
all for nothing
147
00:09:37,853 --> 00:09:40,002
- We have nothing on the CCTV.
148
00:09:40,003 --> 00:09:43,406
- Nothing at all, it
was in an obscure location.
149
00:09:43,786 --> 00:09:47,820
Anyway, it's not our investigation,
Narcotics will take over the case.
150
00:09:48,026 --> 00:09:50,630
- Is there something new on Fauvel?
- No.
151
00:09:51,267 --> 00:09:53,886
And Tiphaine is still unable to talk.
152
00:09:54,463 --> 00:09:57,503
MOBILE VIBRATES
153
00:09:58,757 --> 00:09:59,743
Yes?
154
00:10:00,857 --> 00:10:02,110
Where?
155
00:10:03,460 --> 00:10:05,770
Yeah, I see. We're on our way.
156
00:10:05,820 --> 00:10:07,710
- 'We'?
- Yeah, you're going to see
157
00:10:07,711 --> 00:10:10,553
the countryside, it'll
distract you, come on.
158
00:11:05,166 --> 00:11:08,036
Ah! Isn't it nice?
159
00:11:08,243 --> 00:11:10,500
- Why are we visiting
the construction site?
160
00:11:10,501 --> 00:11:13,507
- There was damage observed
sometime last night.
161
00:11:16,310 --> 00:11:18,622
- Still nothing in the files?
162
00:11:18,623 --> 00:11:22,757
- No. I can't make the connection
between a burned out trailer,
163
00:11:22,758 --> 00:11:24,156
and Fauvel, there's not a lot.
164
00:11:24,157 --> 00:11:26,260
- But there's Jourdan's company.
- Mm-hmm.
165
00:11:26,820 --> 00:11:28,949
What is certain is that all the land
was purchased at the same time,
166
00:11:28,950 --> 00:11:31,896
and by the same company.
- And Clairevoix?
167
00:11:31,897 --> 00:11:33,457
- I didn't find anything.
168
00:11:34,640 --> 00:11:36,250
- This seems like a real estate project,
169
00:11:36,251 --> 00:11:38,366
maybe it was readily accepted, right?
170
00:11:39,180 --> 00:11:41,916
- I don't know, in any case
there's no proof.
171
00:11:46,906 --> 00:11:49,749
LOIC: So?
- Anyway, they selected everything,
172
00:11:50,160 --> 00:11:52,653
you've got some real sabotage.
- Sabotage?
173
00:11:52,654 --> 00:11:54,543
- We have these
eco-friendly little swine.
174
00:11:54,544 --> 00:11:56,387
And friends, who got
everyone to turn on me.
175
00:11:56,388 --> 00:11:58,897
- Alexia Maldini.
- And there you go.
176
00:11:59,412 --> 00:12:01,989
But it's not professional work.
177
00:12:02,010 --> 00:12:05,213
We'll need several days
of work to restore electricity
to the site.
178
00:12:05,214 --> 00:12:07,036
At the same time, to do all
this it was necessary to
179
00:12:07,037 --> 00:12:10,796
raze 3 hectares of forest which
had asked nothing of anyone, right?
180
00:12:10,923 --> 00:12:13,439
- Hey, Servoz. We're not
here to find out who's right,
181
00:12:13,440 --> 00:12:15,896
but who's responsible for the damage.
182
00:12:18,720 --> 00:12:20,756
Transformer sabotaged?
183
00:12:20,836 --> 00:12:23,750
No, I don't think my group
has something to do with it.
184
00:12:23,751 --> 00:12:25,420
- Well, that’s precisely
what we'd like to know.
185
00:12:25,421 --> 00:12:26,840
Seriously?
186
00:12:26,841 --> 00:12:28,120
We filed a complaint
against the town hall
187
00:12:28,121 --> 00:12:30,115
for destruction of forest heritage.
188
00:12:30,116 --> 00:12:31,813
We got no answer, nothing.
189
00:12:31,814 --> 00:12:33,359
A poor transformer gets broken at the
190
00:12:33,360 --> 00:12:35,339
construction site, the brigade appears.
191
00:12:35,340 --> 00:12:36,979
- Whose handiwork was it, Maldini?
192
00:12:36,980 --> 00:12:38,817
- Oh, don't my taxes pay you?
193
00:12:38,818 --> 00:12:41,570
Who are you working for?
- I work for everyone.
194
00:12:41,571 --> 00:12:45,243
Up there— did you do it?
That's damage to public property.
195
00:12:44,730 --> 00:12:46,530
{\an8}
SEASONAL
SLAVE
196
00:12:45,244 --> 00:12:48,173
- An important person
is coming to visit me later.
197
00:12:48,174 --> 00:12:49,283
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Who?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Who?
198
00:12:49,284 --> 00:12:51,703
- Clairevoix. She's blackmailing me—
199
00:12:51,704 --> 00:12:53,458
basically, if we don't leave
the construction site alone,
200
00:12:53,459 --> 00:12:55,149
she will blow away
all my school's funding.
201
00:12:55,150 --> 00:12:56,390
EMILIE: Which school?
202
00:12:56,196 --> 00:13:00,196
{\an8}
SEASONAL
SLAVE
203
00:12:56,563 --> 00:12:58,490
- A high mountain guide school.
204
00:12:58,491 --> 00:12:59,593
It's a project that's
close to my heart,
205
00:12:59,594 --> 00:13:01,476
I've been trying to
put it together for years
206
00:13:01,477 --> 00:13:03,822
- She'll prevent you
from receiving subsidies?
207
00:13:03,823 --> 00:13:05,523
- She can do anything.
208
00:13:06,240 --> 00:13:08,343
You know her, right?
You know her well.
209
00:13:08,344 --> 00:13:09,966
I know quite a bit about you.
210
00:13:09,967 --> 00:13:11,286
How long were you with her?
211
00:13:11,287 --> 00:13:13,957
- That's enough! You're annoying me!
EMILIE:
Servoz!
212
00:13:14,760 --> 00:13:16,270
That's not okay.
213
00:13:19,513 --> 00:13:21,047
Go ask the members of her group
214
00:13:21,048 --> 00:13:22,906
about their schedules for last night.
215
00:13:22,907 --> 00:13:23,723
- All of them?
216
00:13:23,724 --> 00:13:25,290
Everyone likely to have been at the
217
00:13:25,291 --> 00:13:26,996
construction site at night, yeah.
218
00:13:30,940 --> 00:13:33,350
{\an8}
SEASONAL
SLAVE
219
00:13:33,847 --> 00:13:36,360
- I don't have anything
going on tonight.
220
00:13:37,263 --> 00:13:39,083
- I don't- please, no.
221
00:13:56,177 --> 00:13:57,503
ANNE: FLORENCE!
222
00:14:11,910 --> 00:14:13,137
- What's the matter?
223
00:14:13,138 --> 00:14:15,212
- I haven't heard from you since yesterday.
224
00:14:15,213 --> 00:14:16,630
I hope you're doing what's necessary.
225
00:14:16,631 --> 00:14:18,306
- I'll take care of it!
Don't worry.
226
00:14:18,307 --> 00:14:21,476
- "Good," because I won't
be patient any longer.
227
00:14:35,279 --> 00:14:37,390
Were you planning to tell
me about you and Clairevoix?
228
00:14:37,391 --> 00:14:39,030
- It's ancient history.
229
00:14:41,450 --> 00:14:42,403
EMILIE: Okay.
230
00:14:44,852 --> 00:14:47,516
On the blackmaili of Alexia,
do you believe her?
231
00:14:49,500 --> 00:14:51,710
- I think this is about
the future of the resort.
232
00:14:51,711 --> 00:14:53,703
- That doesn't answer my question.
233
00:14:53,704 --> 00:14:56,363
Do you believe she's
capable of blackmail?
234
00:14:56,500 --> 00:14:58,480
- Maybe Alexia misunderstood.
235
00:14:58,481 --> 00:15:00,470
- Florence isn't cool either.
236
00:15:00,533 --> 00:15:03,703
She's willing to do
anything to devour others.
237
00:15:03,790 --> 00:15:06,417
Her accident must not have helped matters.
238
00:15:06,817 --> 00:15:10,490
- Her life is politics,
she'll want to see it completed.
239
00:15:10,546 --> 00:15:11,803
And is sincerely committed.
240
00:15:11,804 --> 00:15:14,370
- She can be expected
to be ready for anything.
241
00:15:14,470 --> 00:15:19,470
{\an8}
MOBILE VIBRATES
242
00:15:15,240 --> 00:15:18,456
Well, anyway, we have no proof.
243
00:15:18,839 --> 00:15:20,003
Useless.
244
00:15:20,617 --> 00:15:21,480
- Yes?
245
00:15:21,753 --> 00:15:23,860
Oh, Stefan!
- Servoz?
246
00:15:24,140 --> 00:15:27,327
Thanks for calling me back-
- No, no phone while driving, huh?
247
00:15:27,353 --> 00:15:30,360
- Yes, do you actually
have something for me?
248
00:15:31,943 --> 00:15:34,739
Tomorrow? For sure?
-
There, in 150 meters.
249
00:15:34,740 --> 00:15:36,470
There was a sign,
in case you didn't see it.
250
00:15:36,471 --> 00:15:38,217
- I hear you- no, I hear you.
251
00:15:38,218 --> 00:15:41,353
Can you call me back tomorrow?
- Yeah, it can wait until tomorrow.
252
00:15:41,703 --> 00:15:43,963
- I have to go. See you tomorrow, goodbye.
253
00:15:45,896 --> 00:15:48,157
SCOFFS
- Well if you don't respect the law...
254
00:15:48,158 --> 00:15:49,513
- That was a case of absolute necessity!
255
00:15:49,514 --> 00:15:51,230
- Oh, good! 'Absolute necessity'?
- Yes, absolutely!
256
00:15:51,231 --> 00:15:53,690
- I thought he was calling back tomorrow.
- Yes!
257
00:15:55,143 --> 00:15:57,357
- You're really a pain in the ass.
258
00:15:58,410 --> 00:16:00,403
- Well there it is, that's out.
259
00:16:15,000 --> 00:16:17,396
MUFFLED
ROMAIN: Come on, it's good,
it's great! We can do better.
260
00:16:18,083 --> 00:16:20,130
Great. Great, great!
261
00:16:20,583 --> 00:16:23,503
All right: we're going
to sell these little sunglasses.
262
00:16:35,180 --> 00:16:37,893
Let's go-- yes, that's it.
263
00:16:45,135 --> 00:16:46,623
There...
- She has a first name.
264
00:16:46,624 --> 00:16:47,546
- Yeah.
- Yeah.
265
00:16:47,547 --> 00:16:50,033
- Ah-!
- There. Great.
266
00:16:53,043 --> 00:16:54,930
- Can you, uh...
- Can I...?
267
00:16:54,931 --> 00:16:56,407
- Appear...?
- No, tell me.
268
00:16:56,408 --> 00:16:57,730
ROMAIN: Appear like you're
having fun, go ahead, er-
269
00:16:57,731 --> 00:16:59,889
- Oh, that really hurts.
ROMAIN: Well I'm sorry,
270
00:16:59,890 --> 00:17:01,113
but we're selling sun, not aspirin-
MUTTERS
271
00:17:01,114 --> 00:17:03,240
- What did you say?
- Harsh...
272
00:17:03,241 --> 00:17:05,123
- No—
what, Romain?
No, tell me, go ahead! Say it!
273
00:17:05,124 --> 00:17:06,610
Get angry!
CHARLOTTE: Yesterday was a little-
274
00:17:06,611 --> 00:17:08,203
BORIS:
Something to
say to me? What?
275
00:17:08,204 --> 00:17:09,336
CHARLOTTE: It's your-
- Go ahead, tell me!
276
00:17:09,337 --> 00:17:10,376
- ...reserve some time-
- That was yesterday!
277
00:17:10,377 --> 00:17:12,216
- I know! ...At the dinner.
- What does that show? Huh?
278
00:17:12,217 --> 00:17:13,993
- What do you want,
am I like a little kid here?
279
00:17:13,436 --> 00:17:14,403
{\an3}CHARLOTTE: No, no...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
280
00:17:14,000 --> 00:17:15,433
You want to
take me on a thrill ride?
281
00:17:15,434 --> 00:17:16,857
Sorry, just talking.
282
00:17:16,858 --> 00:17:19,270
Don't you want me
to breathe the joy
of living, Charlotte?
283
00:17:18,271 --> 00:17:19,329
{\an3}- Calm down, Boris.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
284
00:17:19,330 --> 00:17:22,776
- I don't want to calm down.
- Stop your bullshit right now.
285
00:17:22,777 --> 00:17:24,217
- What,
my bullshit?
286
00:17:24,550 --> 00:17:26,043
This is
my bullshit?
287
00:17:26,459 --> 00:17:28,740
This is all my bullshit?
288
00:17:28,933 --> 00:17:30,903
NO, I DON'T THINK SO!
- Be articulate. It's not real, this tone!
289
00:17:30,904 --> 00:17:32,503
- That's what I actually want.
290
00:17:32,580 --> 00:17:34,663
No, you're right, you're right. Here.
- (Stop! Stop!)
291
00:17:34,664 --> 00:17:35,936
- Who's golden?
- What?
292
00:17:35,937 --> 00:17:37,823
- How about a drink?
It's on me-- it's on me!
293
00:17:37,824 --> 00:17:39,860
Go on! It was nothing! No, go ahead!
294
00:17:39,861 --> 00:17:40,797
{\an3}- Keep it up-\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
295
00:17:40,500 --> 00:17:41,470
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- No no no!
296
00:17:40,813 --> 00:17:42,126
{\an3}- We're doing this!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
297
00:17:41,503 --> 00:17:42,983
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- See you later. Nope.
298
00:17:43,057 --> 00:17:44,183
- Boris?
299
00:17:44,570 --> 00:17:45,750
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- (Loser.)
300
00:17:47,039 --> 00:17:48,400
- Sorry how this went.
301
00:17:48,401 --> 00:17:52,133
It's nothing at all against you, it's not.
302
00:18:04,020 --> 00:18:05,972
{\an8}MARKUS: It seems you\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
pissed off the shittiest people.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
303
00:18:05,973 --> 00:18:07,040
{\an8}Congratulations!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
304
00:18:08,310 --> 00:18:10,669
{\an8}On the other hand,
that's not a good idea.
305
00:18:11,640 --> 00:18:14,040
We'll say today it's OK.
306
00:18:14,362 --> 00:18:16,325
You've regained your freedom.
307
00:18:16,463 --> 00:18:17,659
It feels good, right?
308
00:18:17,660 --> 00:18:20,246
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Oh, I should have
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdone it a long time ago.
309
00:18:19,760 --> 00:18:22,260
- Well, it's done. Move on.
310
00:18:22,799 --> 00:18:24,433
To start: absolute rest.
311
00:18:24,434 --> 00:18:26,430
In time the tear will heal.
312
00:18:26,431 --> 00:18:28,696
Then we go back to the
physiotherapist, the muscle-
313
00:18:28,697 --> 00:18:29,793
- You need to find someone else.
314
00:18:29,794 --> 00:18:32,142
- We don't care if we have to forfeit.
315
00:18:32,143 --> 00:18:33,955
Italy comes later, and then we strike-
316
00:18:33,956 --> 00:18:35,610
- You heard what I said?
317
00:18:38,196 --> 00:18:41,000
This is just a little blip, it happens.
318
00:18:41,306 --> 00:18:42,996
It's the middle of the season.
319
00:18:43,380 --> 00:18:46,516
I know you're hurt. We'll
do what we need to do.
320
00:18:46,516 --> 00:18:50,602
There's an expert in Grenoble-
- Stop. Stop, Markus. Please.
321
00:18:50,603 --> 00:18:52,430
It won't change anything.
322
00:18:52,440 --> 00:18:54,287
Even if we make the pain go
away, you know as well as I,
323
00:18:54,288 --> 00:18:56,896
2 weeks without training
and I won't be at top level.
324
00:19:00,310 --> 00:19:01,537
- (Listen to me.)
325
00:19:02,490 --> 00:19:04,623
I know a guy in Spain.
326
00:19:04,723 --> 00:19:07,523
He can do what's
needed, if necessary.
327
00:19:07,524 --> 00:19:09,380
It can help you hold on.
328
00:19:09,870 --> 00:19:10,887
- You're talking about doping.
329
00:19:10,888 --> 00:19:13,203
- No, I'm talking about
finishing the season.
330
00:19:13,799 --> 00:19:14,710
- You?
331
00:19:15,960 --> 00:19:18,609
You'd do that?
- Boris, you can do it.
332
00:19:18,610 --> 00:19:20,453
Yes, it's your last season.
333
00:19:20,454 --> 00:19:23,425
We both know it. And yes,
we want to go out in style.
334
00:19:23,426 --> 00:19:25,400
- No, I can't take it anymore, Markus.
335
00:19:25,400 --> 00:19:29,196
- Trust me. You can do it.
- Do you hear what I'm saying?
336
00:19:31,500 --> 00:19:32,976
I can't take it anymore.
337
00:19:33,900 --> 00:19:36,183
The doctor was very clear.
338
00:19:36,184 --> 00:19:37,470
It's over.
339
00:19:39,660 --> 00:19:42,203
Skiing. Competition. It's all over.
340
00:19:44,280 --> 00:19:46,816
I'm lucky to be able walk.
341
00:19:48,403 --> 00:19:50,693
So yes, you can keep going.
342
00:19:54,480 --> 00:19:55,723
But not me.
343
00:20:56,000 --> 00:20:59,022
- Thanks for forcing me to take a break.
344
00:20:59,023 --> 00:21:00,590
It feels good.
345
00:21:02,039 --> 00:21:05,676
ALEXIA: It's amazing.
EMILIE: Yeah, it's so beautiful.
346
00:21:09,310 --> 00:21:12,876
No matter how long I live
that will never change.
347
00:21:13,320 --> 00:21:15,056
- It's going to change.
348
00:21:16,559 --> 00:21:19,156
There's less and
less snow every year.
349
00:21:19,370 --> 00:21:21,403
Yes, they're destroying everything.
350
00:21:21,463 --> 00:21:23,563
They're not going to stop
at a few cottages, you'll see.
351
00:21:23,564 --> 00:21:25,563
They want to keep building and building,
352
00:21:25,564 --> 00:21:27,043
just for the enjoyment of the rich,
353
00:21:27,044 --> 00:21:30,553
until they bulldoze the whole mountain.
That's what I think.
354
00:21:30,554 --> 00:21:34,287
I hope it's going to be okay, we
can't let them tear down the mountain.
355
00:21:37,430 --> 00:21:39,377
What?
- Nothing.
356
00:21:39,900 --> 00:21:41,923
I'm looking at you, that's all.
357
00:21:42,050 --> 00:21:46,199
- You're not actually listening to me.
- Not too much.
358
00:21:46,200 --> 00:21:48,496
- No, sometimes I
don't listen to you either.
359
00:21:50,953 --> 00:21:53,720
- I want to show you
off tonight, my darling.
360
00:21:53,721 --> 00:21:56,243
- Oh fuck! Shit— Theo!
361
00:22:00,433 --> 00:22:02,880
SNOWBOARDING
START LINE
362
00:22:09,107 --> 00:22:10,087
Hey!
363
00:22:11,220 --> 00:22:13,360
Sorry I'm late!
364
00:22:13,426 --> 00:22:15,603
No worries, Régis just left.
365
00:22:15,604 --> 00:22:18,056
We called your mother, she
came to pick up your little one.
366
00:22:18,057 --> 00:22:21,230
- My mother?
- Yes, your little one is with her.
367
00:22:21,419 --> 00:22:23,876
He told me to call
his grandmother, I thought...
368
00:22:23,877 --> 00:22:26,446
- Okay— thank you, thanks.
369
00:23:32,220 --> 00:23:35,695
Is Theo here?
Theo!
- He's upstairs, don't worry.
370
00:23:35,696 --> 00:23:38,329
- Anyone else?
- Your father's at the mill,
371
00:23:38,330 --> 00:23:40,276
everything's fine.
- You think so?
372
00:23:40,683 --> 00:23:44,023
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I'm sorry, I should've
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hknown you'd worry.
373
00:23:44,024 --> 00:23:48,343
You know, I always worry about you.
- I find that hard to believe.
374
00:23:49,590 --> 00:23:53,630
- Every day I thought,
'how did she get this way?'
375
00:23:53,923 --> 00:23:56,616
- You could've done
more than ask yourself that.
376
00:23:57,720 --> 00:24:00,330
- Do you really think it's time for blame?
377
00:24:00,331 --> 00:24:01,356
- No.
378
00:24:02,220 --> 00:24:04,716
Theo, come on please!
379
00:24:05,000 --> 00:24:06,536
THEO:
Coming!
380
00:24:08,039 --> 00:24:10,116
- Anything new from Baptiste?
381
00:24:10,993 --> 00:24:13,473
- It's hard.
- Ah!
382
00:24:15,240 --> 00:24:17,923
- Have you eaten? You stay.
383
00:24:18,326 --> 00:24:19,782
- Are you kidding?
384
00:24:21,179 --> 00:24:23,256
Go get your things, let's go.
385
00:24:23,383 --> 00:24:26,010
- I'm not going to change her mind.
- I know.
386
00:24:26,011 --> 00:24:28,367
Mom can't be forced to change.
387
00:24:28,368 --> 00:24:30,750
ANNE: You know your mom well!
388
00:24:31,583 --> 00:24:35,263
- Come on, say goodbye, frog.
- Yeah. Bye.
389
00:24:37,040 --> 00:24:39,607
- Ah! Your thing's nice.
390
00:24:41,113 --> 00:24:43,840
Come on...
- Can I drive?
391
00:24:43,841 --> 00:24:46,110
- No.
- Please!
392
00:24:46,111 --> 00:24:48,090
- No way, kid!
393
00:24:59,703 --> 00:25:01,743
- Mom, I could go snowboarding tomorrow.
394
00:25:01,744 --> 00:25:04,496
- Frog! He really is a teenager, huh?
395
00:25:04,497 --> 00:25:07,543
Uh... yeah, of course you can.
396
00:25:07,544 --> 00:25:10,296
- And then I can go see Grandma Anne.
397
00:25:11,083 --> 00:25:14,776
- You call her 'Grandma Anne'?
- Yeah, she said she liked it.
398
00:25:16,030 --> 00:25:18,462
- We'll see, all right?
- Mm-hmm.
399
00:25:18,463 --> 00:25:21,870
- Come on, let's go to bed.
- Can't I play a little first?
400
00:25:22,620 --> 00:25:25,489
- Play what?
You can play Playmobil.
401
00:25:25,490 --> 00:25:27,530
No, uh...
- Oh?
402
00:25:27,531 --> 00:25:30,166
My game console.
- What's the rule?
403
00:25:30,167 --> 00:25:32,922
- Okay. I'll wait to play with you.
404
00:25:32,923 --> 00:25:35,693
- Take your socks off, my love.
- Oky.
405
00:25:35,967 --> 00:25:39,743
- Comic book?
- Uh, yeah. In my bag.
406
00:25:42,270 --> 00:25:43,390
- Go on.
407
00:25:44,637 --> 00:25:45,683
Kiss.
408
00:25:47,480 --> 00:25:49,893
Let me get your forehead!
409
00:25:50,012 --> 00:25:51,950
- 'night.
- Good night.
410
00:26:30,343 --> 00:26:32,710
- Boris not here?
- Huh?
411
00:26:32,727 --> 00:26:33,815
- Boris isn't here?
412
00:26:33,816 --> 00:26:35,510
- Oh, no, he's resting.
The season is resuming
413
00:26:35,580 --> 00:26:37,156
and he has to take care of himself.
414
00:26:37,157 --> 00:26:39,282
- I heard about the
little incident this afternoon.
415
00:26:39,283 --> 00:26:41,076
Yes, it was nothing, he's just exhausted.
416
00:26:41,077 --> 00:26:43,442
He'd have preferred not done that
hellish shoot, you should've seen it.
417
00:26:43,443 --> 00:26:45,283
- He knows we're counting on him
for the Clairies launch, huh?
418
00:26:45,284 --> 00:26:47,923
- Yes, of course, of course! It's good.
419
00:26:47,924 --> 00:26:51,298
I received the proposed visuals
from the communications agency.
420
00:26:51,299 --> 00:26:53,300
He can't leave before the photos.
- No, he knows
421
00:26:53,301 --> 00:26:56,290
everyone is counting
on him. Don't worry! OK?
422
00:26:57,256 --> 00:26:58,575
- Good evening, ladies.
423
00:26:58,576 --> 00:26:59,710
FLORENCE: Good evening!
424
00:26:59,711 --> 00:27:01,510
We're just talking.
425
00:27:01,553 --> 00:27:02,953
- We just want the resumption
of construction work
426
00:27:02,954 --> 00:27:04,388
to go off without a hitch.
427
00:27:04,389 --> 00:27:06,423
- I saw the person
in question this morning.
428
00:27:06,424 --> 00:27:08,996
I did what was necessary.
- Very good.
429
00:27:09,960 --> 00:27:12,599
I hope we won't need to intervene.
430
00:27:12,600 --> 00:27:14,556
- Everything will be alright.
431
00:27:15,960 --> 00:27:17,576
- I'll leave you.
432
00:27:27,026 --> 00:27:30,986
♪ Where is it you're going?
What's wrong, smart guy? ♪
433
00:28:55,903 --> 00:28:58,083
DISTANT
- Boris, what are you doing?
- I'm looking for Emilie.
434
00:28:58,084 --> 00:28:59,680
- She's leaving, it's late.
435
00:28:59,681 --> 00:29:03,346
- Where does Emilie sit? Oh, there.
- Uh, but she's not available.
436
00:29:06,003 --> 00:29:07,437
- I need to talk to you.
437
00:29:07,503 --> 00:29:08,777
- At this time?
438
00:29:09,090 --> 00:29:10,117
- Yeah.
439
00:29:10,517 --> 00:29:11,563
- Now?
440
00:29:12,189 --> 00:29:13,642
- Yeah, a chat.
441
00:29:14,690 --> 00:29:15,677
- This way.
442
00:29:25,187 --> 00:29:26,656
What's the matter?
443
00:29:27,950 --> 00:29:31,013
- Why didn't you answer my question
this morning? Why did you leave?
444
00:29:31,412 --> 00:29:33,173
There was someone, right?
445
00:29:33,263 --> 00:29:34,433
- Have you been drinking, Boris?
446
00:29:34,434 --> 00:29:36,416
-
Shit, answer! Hell! Why do
you never answer my questions?
447
00:29:36,417 --> 00:29:38,050
- Boris, keep it down! Keep it down.
448
00:29:38,051 --> 00:29:40,130
My son is sleeping below us, all right?
449
00:29:44,470 --> 00:29:46,003
- Was there someone?
450
00:29:49,740 --> 00:29:52,263
- It's been 10 years, okay?
451
00:29:52,679 --> 00:29:54,292
Honestly, what does it change?
452
00:29:54,293 --> 00:29:55,540
- Was it a woman?
453
00:30:00,358 --> 00:30:02,196
- You knew?
- No.
454
00:30:03,899 --> 00:30:05,616
I learned recently.
455
00:30:06,356 --> 00:30:09,090
Who cares. Why you
didn't tell me? Fuck, Emilie.
456
00:30:12,360 --> 00:30:15,286
- You?
I had to tell
you.
457
00:30:15,287 --> 00:30:17,603
- Shit! Who did you sleep with?
- Ssh! Fuck, Boris!
458
00:30:17,604 --> 00:30:20,103
- Who? Hell! Who
were you sleeping with, huh?
459
00:30:20,104 --> 00:30:22,316
Seriously! We were
living together, Emilie!
460
00:30:22,983 --> 00:30:25,210
That's why I have to understand!
461
00:30:27,123 --> 00:30:29,283
Racing was so
much of our life together.
462
00:30:30,179 --> 00:30:32,140
Absolutely everything.
Everything. Everything!
463
00:30:33,596 --> 00:30:36,053
And you, overnight you left.
464
00:30:36,743 --> 00:30:38,423
There was nobody?
465
00:30:38,977 --> 00:30:41,450
Fuck, look at me Émilie, please!
466
00:30:41,451 --> 00:30:43,103
You left!
467
00:30:43,260 --> 00:30:45,418
Don't you think I should have-
468
00:30:45,419 --> 00:30:47,090
an explanation?
469
00:30:47,399 --> 00:30:50,355
One fucking word?
- What do you want me to say?
470
00:30:50,356 --> 00:30:52,630
What do you want me to tell you,
I found out that I was a lesbian
471
00:30:52,631 --> 00:30:54,763
and my father kicked me out?
472
00:30:55,740 --> 00:30:58,263
I didn't know what to do.
- I was in pain.
473
00:30:59,940 --> 00:31:01,798
I was scared, I was scared for you.
474
00:31:01,799 --> 00:31:03,313
Can you understand that?
475
00:31:05,450 --> 00:31:08,363
Emilie, please! Look at me!
476
00:31:16,140 --> 00:31:17,596
- I'm sorry.
477
00:31:19,973 --> 00:31:21,816
I'm really sorry.
478
00:31:28,620 --> 00:31:31,176
It's late, you better go home.
479
00:32:11,913 --> 00:32:15,410
A beautiful woman like you
should never have to dance alone.
480
00:32:15,903 --> 00:32:17,463
- I'm not alone,
481
00:32:19,140 --> 00:32:20,693
since you're here.
482
00:33:06,843 --> 00:33:07,916
ANNE: Oh honey...
483
00:33:20,220 --> 00:33:22,667
No, wait, Agnès, you
really have to calm down!
484
00:33:22,668 --> 00:33:25,146
No-
but I work too!
485
00:33:25,631 --> 00:33:26,656
But-
486
00:33:28,076 --> 00:33:29,467
No- just stop-
487
00:33:29,468 --> 00:33:30,636
Yeah, you know what?
to do
488
00:33:30,637 --> 00:33:33,313
I have to go, actually.
I have to go, I don't have time!
489
00:33:37,177 --> 00:33:39,430
- I have information.
- I want some coffee?
490
00:33:39,431 --> 00:33:40,437
- Yes.
491
00:33:41,257 --> 00:33:42,803
- What's the information?
492
00:33:42,990 --> 00:33:46,073
- The real estate development
company is huge,
493
00:33:46,143 --> 00:33:50,443
and appears all above board.
- And behind that appearance?
494
00:33:50,444 --> 00:33:52,790
- Shares haven't been
sold to any particular person.
495
00:33:53,363 --> 00:33:56,270
- Well, given the size of the project
is that surprising?
496
00:33:56,271 --> 00:33:57,377
- No...
497
00:33:57,607 --> 00:34:00,380
except they've all been
sold to offshore companies,
498
00:34:00,381 --> 00:34:03,403
in the Caymans,
Luxembourg and elsewhere.
499
00:34:03,447 --> 00:34:05,350
And that's not all.
They were sold at three times
500
00:34:05,351 --> 00:34:07,123
the market price.
501
00:34:07,444 --> 00:34:10,143
- Money laundering?
- Looks like it.
502
00:34:11,006 --> 00:34:13,520
I may have difficulty proving it.
503
00:34:14,377 --> 00:34:17,477
- We'll go see Clairevoix.
- Why Clairevoix?
504
00:34:18,057 --> 00:34:19,803
- She signed the building permit.
505
00:34:19,804 --> 00:34:22,530
If she's in on it she
must've received bribes.
506
00:34:22,531 --> 00:34:24,497
- We don't know that.
507
00:34:24,498 --> 00:34:27,696
- Well, let's get to the truth.
You'll call the prosecutor?
508
00:34:27,943 --> 00:34:29,777
- The prosecutor? At this stage?
509
00:34:29,778 --> 00:34:32,970
- If we're seeing Mrs Clairevoix,
we have to cover ourselves.
510
00:34:33,103 --> 00:34:35,800
I'll drive!
- But it's 500 meters.
511
00:34:35,801 --> 00:34:37,750
- Yeah I know, but I'm cold.
512
00:34:38,437 --> 00:34:39,890
- I thought you'd be green.
513
00:34:39,891 --> 00:34:42,280
- Yeah? Well I have a hybrid.
514
00:34:54,730 --> 00:34:57,860
Have a good evening? You had fun?
515
00:34:57,861 --> 00:35:00,940
- Yeah. You'd have had
fun too if you had come.
516
00:35:00,941 --> 00:35:04,133
- No. Not as much
as you, it looks like.
517
00:35:06,590 --> 00:35:10,853
- Did you do anytning nice?
- Nothing, I stayed here.
518
00:35:11,553 --> 00:35:13,596
- I know when you lie.
519
00:35:15,252 --> 00:35:17,451
- Why would I lie to you?
520
00:35:17,452 --> 00:35:20,737
- Because you've been acting crazy
since that girl has been here.
521
00:35:21,000 --> 00:35:23,760
You've been lying.
- You're jealous of Émilie?
522
00:35:25,383 --> 00:35:27,213
- What're you talking about?
I'm not jealous of Émilie,
523
00:35:27,213 --> 00:35:29,197
I don't give a
damn about Émilie!
524
00:35:31,967 --> 00:35:34,913
We're committed, we have plans.
525
00:35:35,880 --> 00:35:38,723
You want all that to
go away, then go for it.
526
00:35:38,876 --> 00:35:40,993
But I swear it will be without me.
527
00:35:41,423 --> 00:35:43,773
Not for a sex thing.
528
00:35:44,700 --> 00:35:46,770
You understand what I'm telling you?
529
00:35:47,880 --> 00:35:50,163
Boris, I'm talking to you!
530
00:35:51,780 --> 00:35:54,730
I'll never go back to where
I came from, you understand?
531
00:35:55,250 --> 00:35:56,130
- Yeah.
532
00:36:07,543 --> 00:36:09,863
FLORENCE:
I warn you, I don't have much time.
533
00:36:10,663 --> 00:36:12,020
- No no, we won't be trouble.
534
00:36:12,021 --> 00:36:15,719
- We just have a few questions
about the land up there.
535
00:36:15,720 --> 00:36:16,670
- Yes?
536
00:36:17,023 --> 00:36:20,900
- They were classified as not
buildable before the purchase.
537
00:36:24,240 --> 00:36:25,723
I've been struggling for years to
538
00:36:25,724 --> 00:36:28,012
get this village out of its doldrums.
539
00:36:28,013 --> 00:36:31,829
So some woke group won't prevent
me from carrying out my mission.
540
00:36:31,910 --> 00:36:34,116
All over three poor fir trees.
541
00:36:35,400 --> 00:36:37,710
This project will bring life to the village,
542
00:36:37,711 --> 00:36:40,443
and the valley, and local businesses—
543
00:36:40,444 --> 00:36:42,141
—including your father's.
544
00:36:42,570 --> 00:36:44,946
Things to be happy about, right?
545
00:36:45,106 --> 00:36:47,883
So what have you come
to annoy us about, Emily?
546
00:36:48,446 --> 00:36:50,380
- What can you tell us
about about the construction
547
00:36:50,381 --> 00:36:53,536
of the ski lifts, Madam Mayor?
- What is there to say?
548
00:36:53,660 --> 00:36:56,720
You have all the information
in the file I gave you.
549
00:37:02,093 --> 00:37:06,116
- Construction of ski lifts actually
increased the land value.
550
00:37:07,200 --> 00:37:09,720
Today the future chalets are
selling for 3 times the market value.
551
00:37:09,721 --> 00:37:11,322
- Sale of the chalets doesn't involve me.
552
00:37:11,323 --> 00:37:13,235
- But signing the building permit does.
553
00:37:13,236 --> 00:37:15,626
- They were legally obtained.
554
00:37:17,160 --> 00:37:19,530
- Tthe prosecutor will check that.
555
00:37:19,913 --> 00:37:22,469
- What does a prosecutor
have to do with this?
556
00:37:23,339 --> 00:37:25,456
I've done nothing
to be blamed for.
557
00:37:25,507 --> 00:37:28,043
- Then you have nothing
to fear, Madam Mayor.
558
00:37:28,743 --> 00:37:29,750
EMILIE: That's it.
559
00:37:30,850 --> 00:37:32,477
I know the way.
560
00:37:41,910 --> 00:37:43,003
No, no...
561
00:37:43,553 --> 00:37:45,140
OK, on our way.
562
00:37:46,336 --> 00:37:49,103
That was the hospital,
Tiphaine just woke up.
563
00:37:49,104 --> 00:37:51,120
- Go ahead without me,
I'll meet you at the office.
564
00:37:51,121 --> 00:37:52,563
- You're not coming?
565
00:37:52,564 --> 00:37:55,053
- It doesn't take two.
- Okay.
566
00:38:18,716 --> 00:38:21,153
If you have something to
tell me, now is the moment.
567
00:38:24,540 --> 00:38:26,196
- What do you want to hear?
568
00:38:27,009 --> 00:38:28,803
I have nothing to add.
569
00:38:29,713 --> 00:38:32,243
- You are so stubborn.
570
00:38:33,380 --> 00:38:35,910
You're sick of asking me for help?
571
00:38:37,920 --> 00:38:40,719
I just hope you didn't
drop yourself in the shit.
572
00:39:02,720 --> 00:39:04,393
BAPTISTE: Well, they
must at least find the flanges
573
00:39:04,394 --> 00:39:06,450
which roll in
different directions...
574
00:39:07,970 --> 00:39:10,777
- Having lunch with us?
DENIS: What are you doing here?
575
00:39:11,160 --> 00:39:13,823
- I'm glad to see you too.
576
00:39:13,883 --> 00:39:15,963
- You were released?
- As you can see, yeah.
577
00:39:16,023 --> 00:39:19,396
- And the bail?
- He's here, that's all that matters.
578
00:39:20,663 --> 00:39:23,216
- Where did you find €200,000?
- That's enough.
579
00:39:23,217 --> 00:39:25,543
- What? When your son pulls
some bullshit, you applaud?
580
00:39:25,544 --> 00:39:27,129
- He's done nothing.
- What do you know about it?
581
00:39:27,130 --> 00:39:28,279
- I know!
582
00:39:29,700 --> 00:39:32,270
All that matters is that he's here!
583
00:39:33,300 --> 00:39:35,662
- What've you done? Tell me!
- Stop!
584
00:39:35,663 --> 00:39:38,062
We've already lost a
daughter, isn't that enough?
585
00:39:38,063 --> 00:39:42,503
I won't lose my son. not because
of your misplaced pride!
586
00:39:42,660 --> 00:39:44,190
- What're you going to do?
587
00:40:11,343 --> 00:40:14,799
TIPHAINE: I can't tell you anything
about Fauvel, I barely know him.
588
00:40:14,800 --> 00:40:16,426
- Yet you stole a bag from him.
589
00:40:16,427 --> 00:40:19,183
- Yes, but I only knew him as a guest.
590
00:40:20,226 --> 00:40:23,156
- How did Emery know
he would have the money?
591
00:40:24,780 --> 00:40:26,902
- He comes to the hotel
the same day every month.
592
00:40:26,903 --> 00:40:29,336
He spends the night
and leaves the next day.
593
00:40:29,493 --> 00:40:31,793
- Well... now...
594
00:40:32,579 --> 00:40:35,176
You steal the bag from him, then what?
595
00:40:36,016 --> 00:40:39,176
- I gave Emery the bag, and he....
596
00:40:39,306 --> 00:40:41,963
then I got my compensation.
- How much?
597
00:40:41,964 --> 00:40:43,017
- Huh?
598
00:40:43,459 --> 00:40:45,846
- How much did the
compensation amount to?
599
00:40:46,659 --> 00:40:48,443
€12000.
600
00:40:49,980 --> 00:40:54,773
Alexandre wanted to go far
away with Corto, to start over.
601
00:40:56,040 --> 00:40:59,157
Living in Thailand is cheap,
it's cheaper there.
602
00:41:05,273 --> 00:41:08,776
- The bag—did you open it?
- No.
603
00:41:08,777 --> 00:41:11,319
I gave it to him, then put it back.
604
00:41:11,327 --> 00:41:12,720
EMILIE: And after that?
605
00:41:14,340 --> 00:41:19,166
Corto and I had a meeting with
Emery at the trailer to get my money.
606
00:41:19,260 --> 00:41:22,388
But when we got to
The Reserve it was on fire,
607
00:41:22,389 --> 00:41:24,583
and the fire brigade was already there.
608
00:41:24,584 --> 00:41:26,529
- And what happened after that?
609
00:41:27,420 --> 00:41:29,386
- We were scared.
610
00:41:29,880 --> 00:41:33,656
Corto went off to hide and
I didn't want to follow him.
611
00:41:34,863 --> 00:41:35,903
QUICK KNOCK
612
00:41:37,045 --> 00:41:38,960
I'll change your I.V.
613
00:41:42,060 --> 00:41:43,970
- And Corto, is he all right?
614
00:41:50,950 --> 00:41:53,277
Did something happen to Corto?
615
00:41:56,750 --> 00:41:59,283
INAUDIBLE
616
00:42:33,533 --> 00:42:35,009
STEPHANE: Good evening, Madam Mayor.
- Good evening,
617
00:42:35,010 --> 00:42:37,376
I would like to see Mr Jourdan.
- He's not available.
618
00:42:37,377 --> 00:42:40,936
- No, let me by.
- Madam Mayor, please-
619
00:42:44,010 --> 00:42:46,603
STEPHANE: Madam Mayor-
JOURDAN: It's fine, Stephane, thank you.
620
00:42:46,604 --> 00:42:47,744
- Sorry, sir.
621
00:42:48,037 --> 00:42:50,518
- You didn't get my message?
- Florence...
622
00:42:50,519 --> 00:42:52,696
- I had Gendarmes at my office.
623
00:42:54,210 --> 00:42:56,240
It was ridiculous.
TATIANA: What did they say
624
00:42:56,241 --> 00:42:57,653
that was ridiculous?
625
00:43:06,290 --> 00:43:07,617
- Well?
626
00:43:08,946 --> 00:43:10,403
What did they say?
627
00:43:10,980 --> 00:43:13,136
- The prosecutor was mentioned.
628
00:43:15,173 --> 00:43:18,630
They already have the funding
files from the Regional Council.
629
00:43:20,173 --> 00:43:21,420
If he asks me where the money came from
630
00:43:21,420 --> 00:43:23,686
to finance this project, what do I say?
631
00:43:23,906 --> 00:43:25,690
- You're not supposed to
know those kinds of things.
632
00:43:25,691 --> 00:43:28,019
- I'm not supposed to ignore them either,
633
00:43:28,020 --> 00:43:30,293
especially when it comes to public money.
634
00:43:30,873 --> 00:43:33,735
- After financing, people buy the chalets.
635
00:43:33,736 --> 00:43:35,930
This money is used to
pay for the construction.
636
00:43:35,931 --> 00:43:37,438
What's so complicated?
637
00:43:37,439 --> 00:43:39,917
- You have no traceability
whatsoever on the buyers.
638
00:43:39,918 --> 00:43:42,567
- Oh, but that doesn't make us criminals.
639
00:43:44,933 --> 00:43:47,583
- It doesn't inspire confidence either.
640
00:43:49,859 --> 00:43:52,043
My role is to ensure the
proper use of public finances,
641
00:43:52,044 --> 00:43:53,382
I have no room for error.
642
00:43:53,383 --> 00:43:54,702
And even less for corruption.
643
00:43:54,703 --> 00:43:58,023
- Oh my, we don't have
to use that word, huh?
644
00:43:58,874 --> 00:44:00,956
About my business, you and me?
645
00:44:01,029 --> 00:44:04,110
Are you this considerate toward others?
646
00:44:28,380 --> 00:44:30,016
- You have to help me.
647
00:44:30,760 --> 00:44:32,796
You told me there was no risk.
648
00:44:36,720 --> 00:44:39,856
- Zero risk does
not exist, Madam Mayor
649
00:44:53,957 --> 00:44:55,629
- I'm warning you.
650
00:44:55,996 --> 00:44:59,196
I will not be used as a
fall guy or scapegoat.
651
00:45:08,739 --> 00:45:10,529
- Be reasonable.
652
00:45:12,393 --> 00:45:14,130
If I should fall...
653
00:45:23,870 --> 00:45:26,950
- Everyone needs to be
careful about falling, Florence.
654
00:45:28,920 --> 00:45:31,220
But I will give you some advice.
655
00:45:32,240 --> 00:45:35,443
Before talking to
anyone, think carefully.
656
00:45:38,040 --> 00:45:39,730
- Are you threatening me?
657
00:45:41,520 --> 00:45:44,303
- No, I meant it as advice.
658
00:45:48,353 --> 00:45:49,350
- So...
659
00:45:50,863 --> 00:45:53,303
After everything I've done for you,
660
00:45:53,339 --> 00:45:54,800
you're going to leave me hanging.
661
00:45:54,801 --> 00:45:58,326
There can be no evidence
of a connection between us.
662
00:45:58,440 --> 00:46:00,096
Do you agree?
663
00:46:00,633 --> 00:46:03,273
So if we intervened to help you,
664
00:46:04,946 --> 00:46:07,983
that would mean we are linked.
665
00:46:09,106 --> 00:46:13,676
It would be greatly lacking in... finesse.
666
00:46:14,350 --> 00:46:15,886
Don't you find?
667
00:46:18,337 --> 00:46:19,190
- Hmm.
668
00:46:50,650 --> 00:46:52,170
MOBILE VIBRATES
669
00:46:54,003 --> 00:46:55,443
. . .
670
00:47:01,050 --> 00:47:04,040
- Denis, it's Florence.
Call me back, it's very urgent.
671
00:47:08,090 --> 00:47:11,863
SHREDDER
672
00:47:28,229 --> 00:47:31,216
KEYPAD BEEPING
673
00:48:06,196 --> 00:48:07,703
MOBILE VIBRATES
674
00:48:09,090 --> 00:48:10,523
. . .
675
00:48:12,137 --> 00:48:13,657
. . .
676
00:50:56,497 --> 00:50:58,716
VOICEMAIL:
Loic Servoz. Leave a message
677
00:50:59,376 --> 00:51:03,323
- Loic, it's me, it's Florence,
678
00:51:03,324 --> 00:51:05,390
We need to talk.
679
00:51:05,940 --> 00:51:09,063
Can we meet at my home? I'm not there...
680
00:51:25,916 --> 00:51:28,839
SCREAM
681
00:51:29,141 --> 00:51:29,957
THUD
682
00:51:31,640 --> 00:51:35,640
msoustitres.blogspot.com
52862