Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,453 --> 00:00:04,253
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPREVIOUSLY
2
00:00:00,813 --> 00:00:02,606
- Corto?
- Aren't you dead?
:
3
00:00:02,607 --> 00:00:05,119
- Who's the body?
- I don't know. Fuck, I don't know!
:
4
00:00:05,120 --> 00:00:06,587
- The confirmation on the
body: it is indeed Emery.
5
00:00:06,588 --> 00:00:09,353
- Give up the guys from Grenoble-
- What do I have to do?
6
00:00:09,393 --> 00:00:11,333
- "GENDARMERIE NATIONALE"!
7
00:00:11,573 --> 00:00:14,206
IT'S MY BROTHER!
DON'T SHOOT!
8
00:00:15,133 --> 00:00:15,799
- ...you'll hit me?
:
9
00:00:15,800 --> 00:00:17,613
No. I'm going to
hurt you very very badly.
10
00:00:17,614 --> 00:00:18,947
- I don't give a damn,
I'm not a drug dealer.
11
00:00:18,948 --> 00:00:19,972
- WHAT ARE YOU THEN?
:
12
00:00:19,973 --> 00:00:22,092
- I want to talk to your moron brother!
:
:
13
00:00:22,093 --> 00:00:24,173
- What did you do to dad?
14
00:00:26,039 --> 00:00:28,160
Who's that crazy girl?
- That's Alexia Maldini-
15
00:00:28,161 --> 00:00:29,753
- We must identify
the guests in that room.
:
16
00:00:29,754 --> 00:00:31,307
-...that's Tiphaine...
and Henri Fauvel.
17
00:00:31,308 --> 00:00:33,120
- Find Tiphaine Abello and we'll go there.
:
18
00:00:33,853 --> 00:00:34,860
IMPACT
:
19
00:00:41,173 --> 00:00:42,320
FAUVEL!
:
20
00:00:42,620 --> 00:00:45,813
msoustitres.blogspot.com
21
00:00:51,326 --> 00:00:54,493
{\an8}LOIC: Karine? Send
paramedics to Cité des Cimes.
22
00:00:55,320 --> 00:00:58,706
Yeah, Tiphaine, she's
in a bad way. Thanks.
23
00:01:15,353 --> 00:01:16,680
- (It's going to be all right.)
24
00:01:19,307 --> 00:01:21,913
EMILIE: HALT! FAUVEL!
25
00:01:41,793 --> 00:01:46,086
- Let him go! He'll reach Col
de Morgins and enter Switzerland.
26
00:01:46,733 --> 00:01:48,733
We won't catch him.
27
00:01:51,000 --> 00:01:52,186
Today.
28
00:01:55,813 --> 00:01:58,920
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMONTHEY
29
00:02:22,787 --> 00:02:27,713
BLACK RUN
30
00:02:28,693 --> 00:02:32,999
{\an8}We have to ask the prosecutor
for an international court order,
31
00:02:33,113 --> 00:02:36,240
{\an8}if we want a chance to question Fauvel.
- It's good.
32
00:02:36,241 --> 00:02:37,240
{\an8}- Thank you.
33
00:02:37,241 --> 00:02:41,260
{\an8}- Swiss state police won't move
without an official Federal order.
34
00:02:41,261 --> 00:02:44,640
{\an8}I can't tell you how long
it will take, I know them.
35
00:02:46,520 --> 00:02:49,033
{\an8}You think Fauvel could kill her?
36
00:02:50,160 --> 00:02:54,206
{\an8}€150,000 at stake wouldn't
encourage him to be nice.
37
00:02:56,640 --> 00:03:00,173
{\an8}I recovered her
mobile, what's left of it.
38
00:03:01,200 --> 00:03:03,560
- Well, we'll send it to
the lab, they work miracles.
39
00:03:03,561 --> 00:03:05,107
While we wait,
contact the carrier,
40
00:03:05,108 --> 00:03:07,213
see where she went
besides that stupid bar.
41
00:03:07,214 --> 00:03:08,313
Doctor?
42
00:03:08,806 --> 00:03:10,673
You'll tell Corto?
- Mmm.
43
00:03:11,519 --> 00:03:14,940
How is Tiphaine Abello?
- Incredibly lucky.
44
00:03:14,941 --> 00:03:20,306
Skull fracture, subdural hematoma,
double tibia fracture. She's in shock.
45
00:03:20,307 --> 00:03:22,346
We've placed her in an induced coma.
46
00:03:22,666 --> 00:03:25,180
- You'll tell us as soon as she wakes up?
- We'll let you know, I promise.
47
00:03:25,181 --> 00:03:26,547
- Thank you.
48
00:03:26,807 --> 00:03:28,612
NURSE: Have a seat!
ALEXIA: I'm scared,
49
00:03:28,613 --> 00:03:30,933
I'm completely losing it!
He's my friend, he's been waiting...
50
00:03:32,400 --> 00:03:35,653
Look, please, I'm in agony!
I'm scared he's dying there!
51
00:03:35,654 --> 00:03:37,847
- Alexia, the authorities sent
us an injured person,
52
00:03:37,848 --> 00:03:39,746
we don't know
anything else right now!
53
00:03:39,747 --> 00:03:41,779
- Wait, look at him, do you really want
54
00:03:41,780 --> 00:03:43,160
that dead weight on your conscience?
55
00:03:43,161 --> 00:03:46,173
Look! Look at him! Eyes, his eyes!
He feels so bad...
56
00:03:46,174 --> 00:03:48,619
Look at his jaw,
it's contorted in pain!
57
00:03:48,620 --> 00:03:51,798
Tears from his eyes running down his face!
- Yes, look! Look there...
58
00:03:51,799 --> 00:03:53,973
- His life is passing in front of him!
- That's not true.
59
00:03:53,974 --> 00:03:55,360
- Yes, I swear!
- Steph!
60
00:03:55,379 --> 00:03:58,452
Can you take this gentleman
to X-ray please, before he dies?
61
00:03:58,453 --> 00:04:00,333
Or Alexia, I don't know which.
62
00:04:00,334 --> 00:04:01,920
STEPH: Yeah.
- Thank you, Steph.
63
00:04:01,921 --> 00:04:03,000
ALEXIA: Thank you!
64
00:04:03,307 --> 00:04:06,226
Uh... "picture," of the ankle.
It's an x-ray.
65
00:04:06,227 --> 00:04:08,613
"And after, everything" will be fine-
66
00:04:12,120 --> 00:04:14,246
Take care of him, that's
my salary for the week!
67
00:04:14,247 --> 00:04:15,793
STEPH: You're annoying, Alexia.
68
00:04:16,440 --> 00:04:18,493
- You're a star, it seems.
69
00:04:18,506 --> 00:04:20,380
- Oh, well, that's the
impression I get of you.
70
00:04:21,180 --> 00:04:23,206
I wanted to watch you
longer, this last time,
71
00:04:23,207 --> 00:04:25,080
Major Servoz is right about you.
72
00:04:25,120 --> 00:04:28,252
- Yeah, he's a good guy for a cop.
- Gendarme.
73
00:04:28,253 --> 00:04:31,320
- Is there really a difference?
- You can't imagine how much.
74
00:04:31,673 --> 00:04:32,758
MOBILE RINGING
75
00:04:32,759 --> 00:04:35,173
Sorry. Hello?
76
00:04:37,813 --> 00:04:38,887
What's that?
77
00:04:42,307 --> 00:04:44,027
All right. On my way.
78
00:04:44,820 --> 00:04:46,840
Well yeah, now, right now!
79
00:04:48,479 --> 00:04:49,613
I have to go.
80
00:04:51,066 --> 00:04:53,433
- See you soon, Gendarme.
81
00:04:54,307 --> 00:04:55,787
- So long, star.
82
00:05:36,185 --> 00:05:37,859
Wait for me in the car?
THEO: Yeah.
83
00:05:37,860 --> 00:05:39,353
- I'll get your bag.
84
00:05:53,427 --> 00:05:54,687
AGNES: What happened?
85
00:05:55,473 --> 00:05:57,593
- Well, nothing. No, I-
86
00:05:57,594 --> 00:05:59,353
- Your eye.
- Oh.
87
00:05:59,967 --> 00:06:02,453
Uh... work accident, that's all.
88
00:06:03,686 --> 00:06:07,626
Listen, I'm sorry, I really
wanted to come get him.
89
00:06:09,173 --> 00:06:10,099
What?
90
00:06:12,479 --> 00:06:14,200
- You're always sorry.
91
00:06:14,520 --> 00:06:17,252
- I know, but this is
particularly complicated. Really.
92
00:06:17,253 --> 00:06:19,620
- 'Shared custody,'
do you understand the concept?
93
00:06:20,580 --> 00:06:23,120
- Yeah, I get the concept, yeah.
94
00:06:23,639 --> 00:06:26,893
But it's my job. I had
no choice, I already told you.
95
00:06:26,894 --> 00:06:29,506
I have a job too.
I too would like to have a life.
96
00:06:29,507 --> 00:06:32,679
- Agnès, I know-
- It was you who wanted him,
97
00:06:32,680 --> 00:06:34,380
it's me who takes care of him.
98
00:06:35,893 --> 00:06:37,453
- You're putting that on me?
99
00:06:38,207 --> 00:06:41,600
After 10 years it's the same thing?
100
00:06:41,753 --> 00:06:43,258
- I miss you.
101
00:06:43,386 --> 00:06:44,760
I need to have his mother with him.
102
00:06:44,761 --> 00:06:47,920
No, I'm sorry, but that's not
going to make me feel guilty.
103
00:06:50,647 --> 00:06:53,913
- Some mother, you
couldn't come pick him up!
104
00:07:11,366 --> 00:07:12,986
- Is mom mad?
105
00:07:14,580 --> 00:07:15,760
- She's sad.
106
00:07:25,319 --> 00:07:26,173
- Mom?
107
00:07:27,480 --> 00:07:28,318
- What?
108
00:07:28,800 --> 00:07:30,880
- Can you put on the siren please?
109
00:07:31,073 --> 00:07:33,940
- You know very well
I can't, it's for work.
110
00:07:33,941 --> 00:07:36,546
- Please? Just once?
111
00:07:39,453 --> 00:07:42,820
- No, you're giving me your frog eyes too!
112
00:07:59,200 --> 00:08:02,873
SIREN
113
00:08:19,700 --> 00:08:20,946
MARKUS: He's late.
114
00:08:28,199 --> 00:08:29,493
MARKUS: Here he is.
115
00:08:38,933 --> 00:08:40,736
- He has to have this, right?
116
00:08:54,140 --> 00:08:55,113
- Shit.
117
00:09:28,427 --> 00:09:29,545
BORIS IN PAIN
118
00:09:29,546 --> 00:09:30,966
- Where are you- where are you-
119
00:09:30,967 --> 00:09:33,180
- MY KNEE!
- All right. Well, uh...
120
00:09:33,386 --> 00:09:34,359
. . .
121
00:09:34,633 --> 00:09:36,746
- It's OK, breathe, take a deep breath, OK?
122
00:09:36,787 --> 00:09:38,806
HE SCREAMS
123
00:09:38,080 --> 00:09:39,860
- OK, OK, stop there!
124
00:09:39,861 --> 00:09:44,233
CROSSTALK
Get a survival blanket!
125
00:09:54,253 --> 00:09:56,080
JOURDAN: Those assholes.
126
00:09:57,384 --> 00:09:59,633
JOURDAN: Shitty fucking country.
127
00:10:00,087 --> 00:10:02,400
{\an8}RUSSIAN
TATIANA: There's no need to be angry.
128
00:10:02,580 --> 00:10:04,060
{\an8}RUSSIAN
- These eco hooligans can
129
00:10:04,061 --> 00:10:06,540
{\an8}RUSSIAN
block the project for years.
130
00:10:06,893 --> 00:10:11,166
{\an8}RUSSIAN
To save three asthmatic frogs!
131
00:10:14,013 --> 00:10:18,406
FRENCH
- Gregory, we are quiet people
from a respectable company.
132
00:10:18,407 --> 00:10:20,563
We're not hooligans.
133
00:10:21,293 --> 00:10:22,847
FLORENCE: It's untenable.
134
00:10:23,580 --> 00:10:26,300
- You wanted to handle this.
- Maldini? You didn't want it!
135
00:10:26,301 --> 00:10:28,100
- File a complaint against her.
136
00:10:28,313 --> 00:10:31,320
Call in the Gendarmerie, the
Prefecture. Shit, it's your job!
137
00:10:31,321 --> 00:10:34,313
- And attract media attention?
And bring out all the local weirdos?
138
00:10:34,314 --> 00:10:35,813
{\an8}RUSSIAN
- She's right.
139
00:10:36,399 --> 00:10:38,146
- You're the local authority.
140
00:10:38,147 --> 00:10:40,439
Find a way to quiet
this girl and her disruption.
141
00:10:40,440 --> 00:10:42,027
Whatever it takes!
142
00:10:59,380 --> 00:11:00,900
EMILIE: Here we are.
143
00:11:02,013 --> 00:11:03,600
- It's nice!
- Mm-hmm!
144
00:11:03,601 --> 00:11:05,213
- You like it?
- Yeah!
145
00:11:09,167 --> 00:11:11,096
- You right, this is like Cub Scouts.
146
00:11:11,097 --> 00:11:12,257
- Yeah.
147
00:11:12,307 --> 00:11:14,587
You're going to have to
not snore, because I need to sleep.
148
00:11:14,588 --> 00:11:17,759
- That's you, not me.
Yes, you snore.
149
00:11:17,760 --> 00:11:19,793
- I can't hear what
you're saying, it's weird.
150
00:11:22,101 --> 00:11:23,433
- Snore?
151
00:11:19,794 --> 00:11:22,100
- You. Snore.
- Who, me?
152
00:11:24,030 --> 00:11:25,572
LAUGHING
153
00:11:25,573 --> 00:11:28,059
- It's you, you're the snorer!
LAUGHING
154
00:11:28,060 --> 00:11:29,360
You've gotten big!
155
00:11:29,361 --> 00:11:30,673
You stinker!
156
00:11:30,674 --> 00:11:32,313
- Stop! Stop!
- I stop?
157
00:11:32,314 --> 00:11:33,527
Stop?
- Stop.
158
00:11:33,528 --> 00:11:34,540
Stop.
- Stop?
159
00:11:34,541 --> 00:11:36,826
- Yes. Please
160
00:11:37,353 --> 00:11:40,072
- And, my little frog,
you know I'm working too.
161
00:11:40,073 --> 00:11:41,719
I won’t be able to be with you all day.
162
00:11:41,720 --> 00:11:43,979
- Yes, but we can still do some
snowboarding together, right?
163
00:11:43,980 --> 00:11:45,753
- Yeah, but I won't always
be able to plan ahead.
164
00:11:45,754 --> 00:11:47,219
So, I told myself the best thing
165
00:11:47,220 --> 00:11:48,698
is that I enroll you in ski school.
166
00:11:48,699 --> 00:11:50,664
- Yeah?
- Yeah. I say-
167
00:11:50,665 --> 00:11:51,960
KARINE: Excuse me?
168
00:11:51,961 --> 00:11:55,746
Mrs. Montfort is very
anxious to speak to Baptiste.
169
00:11:57,586 --> 00:12:00,053
- Will you sit with Theo?
- Yeah, of course.
170
00:12:01,118 --> 00:12:02,240
- Thanks.
171
00:12:04,760 --> 00:12:06,860
ANNE: I would like to
know how long it will take.
172
00:12:07,373 --> 00:12:09,959
GENDARME:
I'm not authorized, I'm sorry ma'am.
173
00:12:33,526 --> 00:12:35,920
- What have you
done with your brother?
174
00:12:35,921 --> 00:12:37,321
- Can you give us a second please?
Thank you.
175
00:12:42,006 --> 00:12:43,413
Hello Mom.
176
00:12:43,414 --> 00:12:45,506
- Okay, where your brother?
177
00:12:45,507 --> 00:12:47,479
- He was transferred to Lyon.
178
00:12:48,720 --> 00:12:50,526
- You sent him to prison?
179
00:12:50,527 --> 00:12:51,993
- Mom, please.
180
00:12:52,380 --> 00:12:55,420
- What will happen to him?
- I don't want to talk about it.
181
00:12:55,421 --> 00:12:57,280
And I can't, you know that very well.
182
00:12:57,281 --> 00:12:58,513
THEO: Mom?
183
00:12:58,514 --> 00:13:00,700
Where's my computer case?
184
00:13:01,360 --> 00:13:02,313
Excuse me.
185
00:13:04,760 --> 00:13:05,973
- Your son?
186
00:13:11,593 --> 00:13:13,380
Hello, young man.
187
00:13:14,420 --> 00:13:16,120
I'm your grandmother
188
00:13:24,710 --> 00:13:26,983
- You live here?
- Mm-hmm.
189
00:13:28,243 --> 00:13:30,580
- Why did you tell me she was dead?
190
00:13:34,032 --> 00:13:36,256
- I'll explain, it's a bit complicated.
191
00:13:59,279 --> 00:14:00,823
PROF: Well listen, I've
known you for a long time,
192
00:14:00,824 --> 00:14:02,370
I'm not going to lie to you.
193
00:14:03,316 --> 00:14:05,983
The meniscus is in pieces,
194
00:14:06,131 --> 00:14:08,638
and the entire head
of the tibia is cracked.
195
00:14:08,639 --> 00:14:12,330
The articulation is totally
disintegrated like last season.
196
00:14:12,331 --> 00:14:14,613
We need to operate, soon.
197
00:14:18,133 --> 00:14:20,243
- I still have three races left.
198
00:14:25,803 --> 00:14:28,010
- No, Boris.
199
00:14:28,860 --> 00:14:31,030
I'm not talking to you about skiing.
200
00:14:31,320 --> 00:14:34,790
Only the possibility
of walking normally again.
201
00:14:37,723 --> 00:14:40,926
- I need to bring home that fucking trophy.
202
00:14:41,200 --> 00:14:45,133
- I've already operated on you several
times, but now your knee is dead.
203
00:14:45,723 --> 00:14:48,413
I have to replace it with a prosthesis.
204
00:14:48,414 --> 00:14:51,406
Every day that passes is against you.
205
00:14:53,866 --> 00:14:56,426
You've already had an exceptional career.
206
00:14:57,060 --> 00:15:00,110
It's miraculous your
knee has held until now.
207
00:15:03,060 --> 00:15:05,626
I understand that it's hard to take.
208
00:15:05,627 --> 00:15:09,410
Competition is definitely over for you.
209
00:15:16,433 --> 00:15:18,506
- Can you take away the pain?
210
00:15:18,507 --> 00:15:21,349
- That's also why it's
necessary to operate soon.
211
00:15:23,040 --> 00:15:26,477
- It stays between us?
- It's medical confidentiality!
212
00:15:26,478 --> 00:15:29,396
And as you know, I'll be present.
213
00:15:29,400 --> 00:15:31,307
I'll say nothing.
- Hmm.
214
00:15:31,663 --> 00:15:34,710
But you have to talk to
Charlotte, and to your trainer.
215
00:15:34,711 --> 00:15:36,773
You can't delay anymore!
- Oh yeah, oh yeah...
216
00:15:36,774 --> 00:15:37,923
- All right?
217
00:15:40,860 --> 00:15:43,786
I have two possible slots next week.
218
00:15:43,787 --> 00:15:45,329
- Yeah, well I'll check with
219
00:15:45,330 --> 00:15:48,140
the staff and I'll call you
- Hey? You'll call me, right?
220
00:15:48,141 --> 00:15:51,420
We have to set the date for the operation.
- Yeah, I'll call you.
221
00:15:59,066 --> 00:16:02,330
("It's okay.") It's a tear.
What did he say?
222
00:16:02,331 --> 00:16:04,043
You'll be able to resume training?
- Yeah.
223
00:16:04,044 --> 00:16:07,105
Injections and keep to 2 hours
of training per day, it'll be fine.
224
00:16:07,106 --> 00:16:09,240
- Will you see to it with the staff?
- Yes, I'll take care of it.
225
00:16:09,241 --> 00:16:11,043
CHARLOTTE: You're OK
my love, it wasn't too serious?
226
00:16:11,044 --> 00:16:12,536
- No, it's fine, it's
just one of those things.
227
00:16:12,537 --> 00:16:14,630
- It'll be fine.
- 'It'll be fine'?
228
00:16:14,631 --> 00:16:15,840
Are you kidding me Marcus?
229
00:16:15,841 --> 00:16:17,630
Fuck! You're too
hard with your training!
230
00:16:17,631 --> 00:16:21,060
- Workouts are too hard? What are
you, have you become a coach now?
231
00:16:21,061 --> 00:16:24,403
Go on, coach him! Coach.
232
00:16:28,156 --> 00:16:31,536
- It's not too serious?
- No, it's not serious, it's a tear.
233
00:16:31,537 --> 00:16:33,936
- Boris! You wouldn't
do anything stupid?
234
00:16:33,937 --> 00:16:36,387
There's a photo shoot in 2 days!
235
00:16:37,583 --> 00:16:39,883
- I don't care about the shoot!
All right?
236
00:16:50,966 --> 00:16:53,215
LOIC: Henri Fauvel
tried to kill your friend Tiphaine,
237
00:16:53,216 --> 00:16:56,030
she's in a coma in the hospital.
CORTO: What?
238
00:16:57,023 --> 00:17:01,136
Wait, what happened?
- Ah, well that's what I'd love to know.
239
00:17:01,137 --> 00:17:04,996
The €150,000 we found
in your fridge was Fauvel's?
240
00:17:04,997 --> 00:17:07,756
- Yes, but I have nothing to do with that.
241
00:17:07,813 --> 00:17:10,035
I know, it could be Emery's,
242
00:17:10,036 --> 00:17:12,176
a friend of Tiphaine's who's
there a lot, but that's all.
243
00:17:12,177 --> 00:17:15,133
- Oh, well, nice story, because
he died. Too bad for you.
244
00:17:16,123 --> 00:17:18,829
Tiphaine conned Fauvel,
and it wasn't improvised, Corto.
245
00:17:18,840 --> 00:17:21,826
- I promise, I don't know anything else.
- Listen—
246
00:17:21,827 --> 00:17:24,083
one call to the prosecutor
and you end up in the slammer.
247
00:17:24,084 --> 00:17:26,650
So make an effort!
- I don't know who this guy Fauvel is!
248
00:17:26,651 --> 00:17:28,950
I swear I don't know who this guy is!
249
00:17:29,243 --> 00:17:33,056
Just that Emery asked Tiphaine to
come on to him and steal his bag.
250
00:17:34,080 --> 00:17:36,186
It ends there, I don't know anymore.
251
00:17:38,053 --> 00:17:40,249
Tiphaine's not going to die, right?
252
00:17:41,100 --> 00:17:43,096
Do you think I can see her, or not?
253
00:17:43,783 --> 00:17:44,830
Please—
254
00:17:44,831 --> 00:17:47,773
- You need to stop the bullshit now, Corto.
- Yes, I know, I know.
255
00:17:47,774 --> 00:17:49,780
- Try to rise above it.
256
00:17:49,880 --> 00:17:52,873
When I have news about
Tiphaine I'll let you know.
257
00:17:58,143 --> 00:18:00,490
THEO: Wooo! Ah!
258
00:18:01,013 --> 00:18:03,272
KARINE: You've got it!
You went a little faster there.
259
00:18:03,272 --> 00:18:05,139
- Because, yeah- CROSSTALK
260
00:18:05,140 --> 00:18:06,643
SHE LAUGHS
261
00:18:07,083 --> 00:18:08,523
THEO: Woo-hoo!
262
00:18:10,320 --> 00:18:13,330
- You made progress in 5 minutes!
SHE LAUGHS
263
00:18:15,457 --> 00:18:16,930
There...
- I like it.
264
00:18:18,240 --> 00:18:20,136
KARINE: You all right?
THEO: Yeah, yes.
265
00:18:21,310 --> 00:18:23,177
KARINE: You want to stop, is that good?
266
00:18:23,178 --> 00:18:24,556
THEO: Yes, sure.
267
00:18:28,377 --> 00:18:29,510
Hi!
268
00:18:29,843 --> 00:18:30,830
- Hi.
269
00:18:34,700 --> 00:18:37,630
Would you like some?
- Oh, thank you!
270
00:18:44,660 --> 00:18:46,820
ANNE: What grade are you in?
THEO: Fifth grade.
271
00:18:46,821 --> 00:18:49,267
- Is fifth grade good?
- Yeah, yeah.
272
00:18:49,268 --> 00:18:50,790
It's going very well.
273
00:18:53,760 --> 00:18:55,716
- sIs your mom okay?
274
00:18:55,980 --> 00:18:57,810
- Yeah, yeah, she's "cool."
275
00:19:01,500 --> 00:19:04,390
- And your dad?
- Well, I don't have one.
276
00:19:05,476 --> 00:19:06,823
- He left?
277
00:19:07,207 --> 00:19:09,973
- No, it's just Agnes and mom.
278
00:19:10,510 --> 00:19:11,510
- Oh.
279
00:19:14,663 --> 00:19:17,603
THEO: What are you doing here?
- Nothing.
280
00:19:17,604 --> 00:19:20,303
Will you see your grandfather?
281
00:19:20,876 --> 00:19:23,563
My husband. His name is Denis.
282
00:19:24,500 --> 00:19:26,960
- Is he nice?
- Nice?
283
00:19:29,183 --> 00:19:30,570
I don't know.
284
00:19:31,850 --> 00:19:35,317
Would you like to meet him?
- Yeah, that'd be great!
285
00:19:35,463 --> 00:19:37,930
But I have to ask mom.
286
00:19:38,950 --> 00:19:40,543
- Of course.
287
00:19:41,547 --> 00:19:42,853
Obviously.
288
00:19:54,270 --> 00:19:56,610
LOIC: The usual talk.
289
00:19:57,710 --> 00:19:59,160
Private sale.
290
00:19:59,614 --> 00:20:01,896
I haven't checked, but it's classic.
291
00:20:01,897 --> 00:20:04,023
- Of course. Is there
word from Switzerland?
292
00:20:04,024 --> 00:20:05,403
- No, not yet.
293
00:20:06,297 --> 00:20:09,066
- I'm going. You with me?
294
00:20:17,427 --> 00:20:19,100
{\an3}- We're visiting, hello!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
295
00:20:18,780 --> 00:20:19,877
{\an8}JOURDAN: Hello, Major.
296
00:20:19,877 --> 00:20:22,416
{\an3}- This is Chief Sgt. Karras.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
297
00:20:22,417 --> 00:20:23,917
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello.
298
00:20:23,174 --> 00:20:24,653
{\an8}Gregory Jourdan.
299
00:20:25,400 --> 00:20:28,140
Fauvel has been working for
me since the start of the project.
300
00:20:28,141 --> 00:20:29,443
- What does he do for you?
301
00:20:29,444 --> 00:20:31,537
- Florence Clairevoix introduced him.
302
00:20:31,538 --> 00:20:34,373
We needed someone who
knows the world of skiing.
303
00:20:34,373 --> 00:20:36,450
Local connections, area notables.
304
00:20:36,451 --> 00:20:39,020
This is my first project in the mountains
305
00:20:40,080 --> 00:20:42,379
- When was the last
time you spoke to him?
306
00:20:42,380 --> 00:20:44,430
- Uh... two, three days.
307
00:20:45,179 --> 00:20:47,399
- We had an appointment
the day before yesterday.
308
00:20:47,452 --> 00:20:48,676
He didn't come.
309
00:20:49,140 --> 00:20:51,290
- Do you have an address
where we can find him?
310
00:20:51,291 --> 00:20:53,670
LOIC: In Switzerland, for example?
311
00:20:54,442 --> 00:20:57,316
- And this lady?
Does she know him?
312
00:20:57,317 --> 00:21:01,710
- N- no, no... my friend isn't
in the know. She's Russian.
313
00:21:02,490 --> 00:21:05,095
- You speak Russian?
- Well yes
314
00:21:05,096 --> 00:21:07,775
I had to learn it in high school.
315
00:21:07,776 --> 00:21:10,329
I had Russian pen pals every summer,
316
00:21:10,330 --> 00:21:12,742
my dad was a committed communist.
317
00:21:12,743 --> 00:21:14,336
- That's not true in your case.
318
00:21:14,483 --> 00:21:16,826
- There are a lot more, even here.
319
00:21:19,103 --> 00:21:21,970
- Well, we're disturbing you.
320
00:21:22,500 --> 00:21:24,683
- How long are you staying in Clairies?
321
00:21:25,260 --> 00:21:29,536
- I invited some friends, I think
we'll stay until after the holidays.
322
00:21:30,870 --> 00:21:32,523
LOIC: Good day, Mr Jourdan.
323
00:21:32,524 --> 00:21:34,816
JOURDAN: Good day, Major.
- Goodbye.
324
00:21:35,460 --> 00:21:38,243
JOURDAN: Goodbye, Sergeant.
EMILIE: 'Chief.'
325
00:21:38,343 --> 00:21:40,403
'Chief Sergeant.'
326
00:21:47,456 --> 00:21:49,190
Did you see the Russian,
what they were talking about?
327
00:21:49,191 --> 00:21:49,897
- I saw.
328
00:21:49,898 --> 00:21:52,050
- What do you bet Fauvel
remains untraceable?
329
00:21:52,051 --> 00:21:53,590
You have to see Clairevoix.
330
00:21:53,591 --> 00:21:56,307
- I'm not sure that Clairevoix
is connected to what interests us.
331
00:21:56,308 --> 00:21:59,533
- Well, she introduced
Jourdan and Fauvel, you heard.
332
00:22:00,110 --> 00:22:03,276
- Of course. She's the
mayor, she knows everyone.
333
00:22:04,889 --> 00:22:07,756
- It's very interesting, Servoz.
334
00:22:18,623 --> 00:22:19,797
- Vlad!
335
00:22:25,393 --> 00:22:28,080
{\an8}RUSSIAN
Find Fauvel for me.
- Yes.
336
00:22:28,081 --> 00:22:31,659
- What the hell did Fauvel do?
Why're the Gendarmes looking for him?
337
00:22:32,790 --> 00:22:35,283
- You should choose your
employees more carefully.
338
00:22:46,380 --> 00:22:48,930
- It was you who introduced
Fauvel and Jourdan.
339
00:22:48,931 --> 00:22:51,830
- Maybe. I don't remember.
340
00:22:52,763 --> 00:22:54,803
FLORENCE: Why? What do you want?
341
00:22:54,804 --> 00:22:58,410
- He has information
that could interest us is all,
342
00:22:58,480 --> 00:22:59,522
FLORENCE: 'Information'?
343
00:22:59,523 --> 00:23:01,200
- In connection with the
death of the seasonal worker.
344
00:23:01,201 --> 00:23:03,115
The town hall has no
responsibility for that accident-
345
00:23:03,116 --> 00:23:05,653
- No, no, of course, we know.
346
00:23:07,020 --> 00:23:09,880
- We'd like to see the building
permits for Clairies 3000.
347
00:23:09,881 --> 00:23:12,122
- Why are you interested
in building permits?
348
00:23:12,123 --> 00:23:15,476
- It's for the investigation.
- It's a formality, Madam Mayor.
349
00:23:15,600 --> 00:23:19,616
- You better focus on the drug
trafficking problem at the resort.
350
00:23:19,919 --> 00:23:22,053
EMILIE: It's nice of you
to tell me what I should do.
351
00:23:22,163 --> 00:23:25,753
And while we're at it, I'd also
like to see the Public Utility inquiry.
352
00:23:32,100 --> 00:23:33,756
- You know what, Emilie?
353
00:23:33,883 --> 00:23:36,946
I think you would've been
better off never coming back.
354
00:23:40,816 --> 00:23:42,536
- You know what, Florence?
355
00:23:43,959 --> 00:23:46,030
I wish I'd never come back.
356
00:23:47,836 --> 00:23:50,510
- We're going to stop
the politeness there, huh?
357
00:23:50,656 --> 00:23:53,496
Anyway, these papers are public,
358
00:23:53,497 --> 00:23:55,223
why're your whiskers in a twist?
359
00:23:55,224 --> 00:23:57,606
- So if you know that,
why are you asking me?
360
00:23:57,607 --> 00:23:59,647
- Official channels, Florence.
361
00:24:16,690 --> 00:24:19,860
- It doesn't suit you to
confront Clairevoix like that.
362
00:24:19,861 --> 00:24:22,687
- Yeah, you on the other hand-
- Me, what?
363
00:24:23,003 --> 00:24:25,016
- You like her, right?
364
00:24:27,633 --> 00:24:30,927
- We're going to go
through all these files?
365
00:24:31,376 --> 00:24:35,423
- Oh, that shouldn't scare
an ex-Finance unit guy like you.
366
00:24:51,107 --> 00:24:52,520
ROAD CLOSED
367
00:24:55,010 --> 00:25:00,463
DISTANT HONKING
368
00:25:05,856 --> 00:25:08,370
EMILIE: It hasn't really changed here.
369
00:25:08,686 --> 00:25:10,036
No, I don't know.
370
00:25:11,100 --> 00:25:14,136
What do the people who live
here think of Florence Clairevoix?
371
00:25:14,790 --> 00:25:16,750
- Well, they voted for her.
372
00:25:17,360 --> 00:25:20,406
She was elected on
the Clairies 3000 program.
373
00:25:20,407 --> 00:25:22,189
'Jobs for all.'
374
00:25:24,103 --> 00:25:26,695
She's securing the future of the resort,
they like her.
375
00:25:26,696 --> 00:25:29,116
- How strong is she?
376
00:25:31,150 --> 00:25:33,586
- I think the gentleman up there
is going to fuck up the mountain.
377
00:25:33,587 --> 00:25:36,310
Dozens of species will disappear.
378
00:25:36,311 --> 00:25:39,915
So he can put in a
concrete paradise for billionaires.
379
00:25:39,916 --> 00:25:42,552
Know how much shares are selling for?
- No.
380
00:25:42,553 --> 00:25:45,996
- €10 to 15 million each.
- Not bad.
381
00:25:46,363 --> 00:25:50,066
And you, what do you think??
- I don't think anything.
382
00:25:50,737 --> 00:25:52,250
- The flawed man.
383
00:25:52,756 --> 00:25:54,275
I'm sure you disagree with them,
384
00:25:53,540 --> 00:25:58,340
{\an8}MOBILE RINGS
385
00:25:54,276 --> 00:25:56,790
but you can't say so because
it'd hurt you with Florence,
386
00:25:56,791 --> 00:25:59,063
and you like her.
387
00:25:59,460 --> 00:26:01,116
Yeah, my frog?
388
00:26:03,776 --> 00:26:06,122
I told you we were going skiing tomorrow.
389
00:26:06,123 --> 00:26:07,650
Yes, I promise.
390
00:26:08,816 --> 00:26:10,273
Oh, OK, that's why you're calling.
391
00:26:10,273 --> 00:26:12,643
Well you tell her 10 minutes, no more.
392
00:26:12,823 --> 00:26:14,583
I trust you, huh?
393
00:26:14,779 --> 00:26:17,230
OK, love you. Love you.
394
00:26:21,743 --> 00:26:24,016
- I didn't know you have a kid.
395
00:26:24,853 --> 00:26:26,823
- Everyone has their little secrets.
396
00:26:28,037 --> 00:26:30,450
- And is the father a secret too?
SHE LAUGHS DRYLY
397
00:26:31,453 --> 00:26:33,616
- You have no idea.
398
00:27:02,283 --> 00:27:03,676
LOIC: There you go.
399
00:27:28,860 --> 00:27:32,410
- Is it okay living here?
- I'm not complaining
400
00:27:37,043 --> 00:27:39,330
- 'How To Successfully Install A Kitchen.'
401
00:27:39,331 --> 00:27:42,327
- Oh, that's my 'literature.'
- Mm-hmm.
402
00:27:42,973 --> 00:27:45,623
I've been eating at the
chalet since I came here.
403
00:27:46,140 --> 00:27:48,976
I still have work to do.
- By yourself?
404
00:27:49,027 --> 00:27:51,543
- There's Proudhon who's my companion.
405
00:27:51,723 --> 00:27:53,390
- Proudhon the philosopher?
406
00:27:53,483 --> 00:27:55,776
- The turtle.
- Ah.
407
00:27:55,777 --> 00:27:57,947
- She's hibernating by the fire.
408
00:28:02,089 --> 00:28:05,040
- Did you take the photos?
- Yeah.
409
00:28:05,041 --> 00:28:08,150
Old-fashioned: a Leica and film.
410
00:28:08,210 --> 00:28:11,503
- I'm beginning to understand
your affection for Alexia Maldini.
411
00:28:11,504 --> 00:28:12,490
- Hmm.
412
00:28:14,236 --> 00:28:17,323
- Is this your son here?
He's good-looking.
413
00:28:19,703 --> 00:28:21,110
- He's dead.
414
00:28:26,203 --> 00:28:27,813
- What happened?
415
00:28:29,093 --> 00:28:31,253
Car accident, 10 years ago.
416
00:28:31,913 --> 00:28:34,793
Returning from a party,
high alcohol level.
417
00:28:35,180 --> 00:28:38,173
The car caught fire, he couldn't get out.
418
00:28:42,176 --> 00:28:43,683
- I'm sorry.
419
00:28:44,063 --> 00:28:46,376
- Can I offer you something to drink?
420
00:28:47,700 --> 00:28:49,143
- What do you have?
421
00:28:50,920 --> 00:28:52,296
- Apple juice.
422
00:28:53,670 --> 00:28:55,350
- An apple juice then.
423
00:30:47,273 --> 00:30:49,443
- Want to play a game of 66?*
* CARD GAME
424
00:30:49,444 --> 00:30:50,503
- No.
* CARD GAME
425
00:30:54,327 --> 00:30:56,523
- Come on, stop.
- No, pleeease?
426
00:30:56,524 --> 00:30:57,710
- Yes, stop.
427
00:30:59,399 --> 00:31:02,823
Tell me how it went at
the skating rink with Karine.
428
00:31:02,824 --> 00:31:05,200
- That was nice.
Granny was there too.
429
00:31:05,270 --> 00:31:07,653
- My mother?
- Yes! She's "cool."
430
00:31:08,097 --> 00:31:09,543
- 'She's cool,' is she.
431
00:31:09,653 --> 00:31:12,749
Did she ask questions
about you, about us?
432
00:31:12,750 --> 00:31:14,589
- Uh, no not really...
433
00:31:14,590 --> 00:31:16,756
Oh! Yes, she asked about my father,
434
00:31:16,757 --> 00:31:19,410
I think she really didn't get it.
435
00:31:23,733 --> 00:31:27,216
And also, I didn't
know I had an uncle.
436
00:31:27,829 --> 00:31:29,523
- She said that?
437
00:31:31,896 --> 00:31:33,853
Oh, well tomorrow I'm going
to have to tell you some things.
438
00:31:33,854 --> 00:31:34,689
- OK.
439
00:32:57,600 --> 00:32:59,377
Well, I have someone
who will give us access
440
00:32:59,378 --> 00:33:02,410
to Jourdan's financial
package for his project up there.
441
00:33:02,880 --> 00:33:05,102
I found something else.
- What.
442
00:33:05,103 --> 00:33:08,135
- The land he bought to build Clairies 3000
443
00:33:08,136 --> 00:33:10,250
was very undervalued.
444
00:33:10,333 --> 00:33:13,350
- Well, that’s not necessarily illegal.
- No...
445
00:33:13,456 --> 00:33:15,770
But he bought them long before
446
00:33:15,771 --> 00:33:17,913
the cable car and road were built.
447
00:33:17,914 --> 00:33:19,970
- So he knew about it.
448
00:33:20,650 --> 00:33:21,956
Or he's lucky.
449
00:33:22,966 --> 00:33:25,255
In any case, he must have known that the
450
00:33:25,256 --> 00:33:26,629
construction of the lifts was going to
451
00:33:26,630 --> 00:33:28,470
change the nature of the terrain.
452
00:33:29,136 --> 00:33:31,069
- And it's the prerogative of town hall.
453
00:33:31,070 --> 00:33:34,016
to allow building on undeveloped land.
454
00:33:34,679 --> 00:33:36,350
- Or the prefecture.
455
00:33:40,536 --> 00:33:43,100
- In any case, with this weather
we're not expecting snow here.
456
00:33:43,101 --> 00:33:45,143
- It's been like this for three years,
457
00:33:45,144 --> 00:33:47,663
to find snow you have to go higher.
458
00:33:47,697 --> 00:33:50,430
- Hence the Clairies 3000 project.
459
00:33:54,310 --> 00:33:56,706
- I'm not eating any more
raclette,* is all I'm saying.
460
00:33:55,020 --> 00:33:58,020
{\an6}* CHEESE MELT\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
461
00:33:56,337 --> 00:33:58,733
- Oh, well me too. Yes yes...
462
00:33:58,734 --> 00:34:00,907
No, I like variety, that's all.
463
00:34:00,943 --> 00:34:01,843
I like goat cheese.
464
00:34:01,844 --> 00:34:04,320
Have you tasted Jean-François's?
- Yes.
465
00:34:04,321 --> 00:34:05,216
- So?
- It's good.
466
00:34:05,217 --> 00:34:06,230
- Yeah.
467
00:34:06,370 --> 00:34:08,440
- Lorraine goat cheese.
- Oh, yeah?
468
00:34:09,030 --> 00:34:12,096
If they didn't send it
we'd only have cow.
469
00:34:28,870 --> 00:34:31,196
LANDLINE RINGING
470
00:34:31,197 --> 00:34:32,469
DENIS: It's the lawyer.
471
00:34:32,470 --> 00:34:35,317
- I'll take it, otherwise you'll get angry.
472
00:34:36,843 --> 00:34:39,646
Hello, counselor? Yes?
473
00:34:40,463 --> 00:34:42,977
Oh, thank you, I'm relieved!
474
00:34:45,080 --> 00:34:46,396
How much?
475
00:34:47,453 --> 00:34:49,423
It's not possible!
476
00:34:50,766 --> 00:34:53,743
Yes, yes. Yes, I understand, yes.
477
00:34:54,899 --> 00:34:57,843
Well listen, I'll call you back.
Thank you.
478
00:35:00,189 --> 00:35:04,443
The judge set Baptiste's bail at €200,000.
479
00:35:04,444 --> 00:35:06,906
- That's nothing, we can get
that out of the Post Office* anytime.
* NATIONAL SAVINGS ACCOUNT
480
00:35:07,547 --> 00:35:10,183
- We can't let Baptiste rot in jail!
481
00:35:10,543 --> 00:35:12,910
- I didn't know him.
482
00:35:14,683 --> 00:35:16,390
- Well we're his parents!
483
00:35:16,391 --> 00:35:18,097
- Oh, and fit ones, huh?
484
00:35:18,098 --> 00:35:22,287
Parents of a drug trafficker,
thrown in jail by his sister!
485
00:35:22,753 --> 00:35:25,083
- We didn't do everything right either.
486
00:35:25,967 --> 00:35:27,267
- Oh yeah, that's for sure!
487
00:35:27,268 --> 00:35:29,616
I'm not going to making
any champions with you.
488
00:35:42,606 --> 00:35:45,475
- It's not possible, it's
that Chaos Theory thing.
489
00:35:45,476 --> 00:35:47,442
We've got a murder
in a burned-out trailer,
490
00:35:47,443 --> 00:35:50,686
a local drug trade, and
now a shady real estate project.
491
00:35:50,687 --> 00:35:52,290
It's a crazy thing.
492
00:35:52,291 --> 00:35:54,336
- Mom, you promised
we would go for a ride.
493
00:35:54,337 --> 00:35:58,203
- I know, but I'm working here, kitten.
- Major Servoz?
494
00:35:58,310 --> 00:36:00,470
Is it true you have
a turtle called Proudhon?
495
00:36:00,471 --> 00:36:01,879
- Yes, that's right.
496
00:36:01,990 --> 00:36:03,576
She's hibernating.
497
00:36:03,577 --> 00:36:05,629
- You know, she can
live to 150 years old.
498
00:36:05,630 --> 00:36:07,253
LOIC: WHISTLES
What am I going to do then?
499
00:36:07,254 --> 00:36:09,296
- You can give him to me!
- Ah ha!
500
00:36:09,306 --> 00:36:12,763
You know, her motto
is 'Neither god nor master.'
501
00:36:14,070 --> 00:36:16,796
- (I don't get it.)
- Me neither, he's weird.
502
00:36:17,193 --> 00:36:21,326
- Are we going to eat a raclette later?
EMILIE: Yes. I'll finish up.
503
00:36:21,327 --> 00:36:23,383
EMILIE: Want a juice?
THEO: (Yes.)
504
00:36:23,952 --> 00:36:24,913
Perfect!
505
00:36:25,363 --> 00:36:27,416
See you. See you!
506
00:36:28,440 --> 00:36:31,353
- Watch out for the cheese, it's violent.*
* HARSH, SMELLY
507
00:36:31,560 --> 00:36:33,313
- Less than alcohol.
508
00:36:34,813 --> 00:36:37,940
You don't want a juice?
- Don't fuss.
509
00:36:39,933 --> 00:36:42,100
CUSTOMS
CROSSING THE BORDER...
510
00:37:15,257 --> 00:37:17,003
SHOTS
511
00:37:27,959 --> 00:37:31,160
{\an8}RUSSIAN
- Good? It's done?
- Yes.
512
00:38:00,233 --> 00:38:02,867
- You don't want to go in front
of the sponsors with your crutches!
513
00:38:02,868 --> 00:38:06,033
Not okay, Boris. I have
to take you everywhere.
514
00:38:06,034 --> 00:38:07,917
- You're annoying me.
515
00:38:11,010 --> 00:38:13,790
- Wait for me!
You listening?
516
00:38:17,583 --> 00:38:19,030
(Now!)
517
00:38:22,850 --> 00:38:24,003
(Here.)
518
00:38:32,640 --> 00:38:33,503
- Good?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
519
00:38:33,504 --> 00:38:34,516
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes.
520
00:38:35,303 --> 00:38:37,108
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I guess you like cheese.
521
00:38:37,108 --> 00:38:39,064
{\an3}- It's the best of part of raclette.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
522
00:38:39,066 --> 00:38:40,042
- Oh...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
523
00:38:40,423 --> 00:38:41,493
- Some ham?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
524
00:38:41,494 --> 00:38:42,530
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Nah, I have a lot.
525
00:38:42,531 --> 00:38:43,496
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Emilie?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Nah, I have a lot.
526
00:38:44,437 --> 00:38:45,957
- Emilie...
- Yeah?
527
00:38:46,736 --> 00:38:49,777
- Oh, you don't remember me.
- Tell her about it.
528
00:38:49,777 --> 00:38:52,276
- It's not registering.
You're making me feel bad.
529
00:38:52,277 --> 00:38:54,230
- I was there when you
got your first race number.
530
00:38:54,231 --> 00:38:56,517
- I was so scared!
531
00:38:56,518 --> 00:38:58,620
This is my son Theo.
- Hello.
532
00:38:58,620 --> 00:39:01,230
- The second time, I knew
your mom was a champion.
533
00:39:01,231 --> 00:39:02,987
Yes, mom's going to the race.
- Really?
534
00:39:02,988 --> 00:39:07,090
- Well it's not important, we're not going.
- But you follow the standings.
535
00:39:07,091 --> 00:39:09,793
- You're here for the investigation
into that guy's death?
536
00:39:09,794 --> 00:39:10,656
- Yeah.
537
00:39:11,703 --> 00:39:13,842
- Listen, I hope you sort this out quickly,
538
00:39:13,843 --> 00:39:16,525
it isn't great advertising for the resort.
- Yeah.
539
00:39:16,526 --> 00:39:18,936
Yeah, I understand.
Well, we'll try.
540
00:39:18,937 --> 00:39:21,236
- Well, good evening.
- Bye!
541
00:39:27,230 --> 00:39:28,970
- Well, are you having fun?
542
00:39:36,120 --> 00:39:37,827
Be right back, all right?
THEO: Yeah.
543
00:39:43,583 --> 00:39:45,925
ALEXIA: You saw that new one?
544
00:39:45,926 --> 00:39:47,710
- Hi!
- Hi.
545
00:39:48,590 --> 00:39:50,697
- I knew we'd see each other again.
546
00:39:51,057 --> 00:39:53,270
- Is that your son?
- Mm-hmm.
547
00:39:53,677 --> 00:39:55,617
Give me your number?
548
00:39:56,483 --> 00:39:58,123
- (Um... yeah!)
549
00:39:59,190 --> 00:40:00,910
- I know your type.
550
00:40:00,911 --> 00:40:02,463
- Yeah?
- Yeah.
551
00:40:06,077 --> 00:40:07,337
Call me?
552
00:40:10,287 --> 00:40:13,580
- And yeah, the same guy
lost my ice ax yesterday!
553
00:40:13,581 --> 00:40:15,333
TEXT ALERT
554
00:40:26,597 --> 00:40:27,837
TEXT ALERT
555
00:40:31,497 --> 00:40:33,043
TEXT ALERT
556
00:40:36,950 --> 00:40:37,963
TEXT ALERT
557
00:40:42,503 --> 00:40:44,556
- I'm tired mom,
I want to go to bed.
558
00:40:44,670 --> 00:40:46,603
- Want some more?
- No.
559
00:40:46,604 --> 00:40:48,723
- You had a lot of raclette.
TEXT ALERT
560
00:40:50,603 --> 00:40:51,977
Okay, yes.
561
00:41:13,473 --> 00:41:15,280
{\an6}EQUALITY\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
BROTHERHOOD\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
562
00:41:13,503 --> 00:41:15,316
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTOWN HALL
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLIBERTY
563
00:41:24,300 --> 00:41:25,783
What do you want
564
00:41:26,456 --> 00:41:29,990
- I need €200,000 for Baptiste's bail.
LAUGHS
565
00:41:30,880 --> 00:41:33,177
- Do you realize that's enormous?
566
00:41:33,540 --> 00:41:35,783
How do you think I'll find that much?
567
00:41:37,033 --> 00:41:39,916
I've helped you, but now-
- I don't want to know!
568
00:41:40,800 --> 00:41:42,340
I'm aware of your
arrangements with Denis
569
00:41:42,341 --> 00:41:44,656
and the others up at
the construction site.
570
00:41:46,859 --> 00:41:49,005
You made a lot of money, Florence,
571
00:41:49,006 --> 00:41:50,719
so deal with it!
572
00:41:57,330 --> 00:41:58,690
- ((Fuck!))
573
00:42:48,509 --> 00:42:51,169
Karine? Can you tell me
how it was with Theo, please?
574
00:42:51,170 --> 00:42:54,150
- Oh, yes, there were no problems.
- Anyway, I'm on call. Thanks,
575
00:42:54,151 --> 00:42:56,223
thanks so much.
- Good evening.
576
00:42:57,350 --> 00:42:59,830
LION GROWLS
TV: This mammal...
577
00:43:00,080 --> 00:43:02,800
ITALIAN
No, no mama, can't we
change the channel?
578
00:43:02,801 --> 00:43:04,990
SIGHS
This is the first time I've seen this!
579
00:43:04,991 --> 00:43:06,277
- No-!
- It's interesting!
580
00:43:06,278 --> 00:43:09,047
You'll learn something!
- 'Learn something'!
581
00:43:09,048 --> 00:43:10,543
DOORBELL
- Who's that?
582
00:43:10,544 --> 00:43:13,033
- Expecting someone?
- FRENCH Go on!
583
00:43:13,034 --> 00:43:15,853
Yes, it's a man I saw long ago.
HE LAUGHS
584
00:43:16,410 --> 00:43:18,203
- Go, ITALIAN go.
- FRENCH Yeah, fine.
585
00:43:26,310 --> 00:43:27,410
SHOT
586
00:43:38,870 --> 00:43:40,016
SHOT
587
00:44:12,476 --> 00:44:13,580
MAN: So, to-
CHARLOTTE: That's older.
588
00:44:13,581 --> 00:44:15,160
- Are the hikes charming?
589
00:44:15,161 --> 00:44:17,783
- What are those, at the start?
I don't know, it's tricky.
590
00:44:17,784 --> 00:44:20,270
- Yeah, it's for learners.
CROSSTALK
591
00:44:20,690 --> 00:44:22,957
- I think it's convenient.
- We'll see the mountain's beauty!
592
00:44:22,958 --> 00:44:25,296
- We'll go there in shorts
if the weather is nice tomorrow.
593
00:44:25,297 --> 00:44:26,323
CROSSTALK
594
00:44:26,324 --> 00:44:28,737
BORIS'S SENSES ARE DISTORTED
595
00:45:04,609 --> 00:45:08,623
OK, uh, don't stop, everything's fine.
596
00:45:17,389 --> 00:45:19,693
- Oh, you're really beautiful!
We were doing great!
597
00:45:19,694 --> 00:45:21,560
- I'm tired! I'm in pain
and he's bothering me.
598
00:45:21,561 --> 00:45:22,463
- You're missing it all!
599
00:45:22,470 --> 00:45:24,990
- No! They're a bad
match for me, all right?
600
00:45:24,991 --> 00:45:26,243
This is what you want,
I'll be in the bar.
601
00:45:26,244 --> 00:45:28,496
- (Shit, don't be an asshole!)
602
00:45:28,497 --> 00:45:30,077
- It's not my problem.
603
00:45:31,557 --> 00:45:33,350
You don't have a champion.
There, that's it.
604
00:45:33,351 --> 00:45:36,016
- What? (This isn't anything,
you'll come back! Stop it!)
605
00:45:36,017 --> 00:45:37,483
((Stop it, please!))
606
00:46:46,210 --> 00:46:51,743
EMILIE AND ALEXIA
CHATTING, LAUGHING
607
00:46:57,327 --> 00:46:59,103
msoustitres.blogspot.com
47854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.