All language subtitles for Parasite.2019.MULTi.VFI.1080p.mHD.x2NTY.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,969 --> 00:01:29,762
C'est la merde.
2
00:01:29,929 --> 00:01:31,180
Plus de wifi gratuit.
3
00:01:33,015 --> 00:01:34,141
Ki-jung.
4
00:01:35,268 --> 00:01:39,313
La voisine a sécurisé son réseau.
5
00:01:39,480 --> 00:01:40,898
Un mot de passe ?
6
00:01:41,274 --> 00:01:42,900
Tu as essayé 123456789 ?
7
00:01:43,067 --> 00:01:44,067
Ăa marche pas.
8
00:01:44,151 --> 00:01:45,528
Essaie Ă l'envers.
9
00:01:45,695 --> 00:01:47,280
Je l'ai déjà fait.
10
00:01:48,072 --> 00:01:49,282
Putain...
11
00:01:49,448 --> 00:01:51,284
MĂȘme WhatsApp ne marche plus ?
12
00:01:51,450 --> 00:01:52,576
Rien du tout.
13
00:01:53,202 --> 00:01:54,787
HĂ©, Kim Ki-taek.
14
00:01:55,913 --> 00:01:57,206
Fais pas semblant de dormir.
15
00:01:57,832 --> 00:01:59,250
Réfléchis un peu.
16
00:01:59,959 --> 00:02:02,378
Plus de téléphone,
17
00:02:02,545 --> 00:02:05,006
plus de wifi.
18
00:02:06,299 --> 00:02:08,175
Dis-moi, c'est quoi ton plan ?
19
00:02:11,971 --> 00:02:13,139
- Ki-woo.
- Oui, papa.
20
00:02:13,306 --> 00:02:16,809
Pour le wifi, tiens-le plus haut.
21
00:02:18,311 --> 00:02:21,939
Essaie dans tous les coins.
22
00:02:28,154 --> 00:02:29,905
Putain de bestioles.
23
00:02:30,489 --> 00:02:31,699
C'est lé !
24
00:02:31,907 --> 00:02:32,658
J'ai trouvé !
25
00:02:32,825 --> 00:02:34,160
C'est vrai ? Tu as du réseau ?
26
00:02:34,327 --> 00:02:36,037
Oui, regarde !
27
00:02:36,203 --> 00:02:38,706
LĂ , "coffeenara 2G".
28
00:02:38,873 --> 00:02:40,916
C'est un nouveau café ?
29
00:02:41,083 --> 00:02:42,543
Pourquoi je capte pas ?
30
00:02:42,710 --> 00:02:44,253
Monte ici.
31
00:02:44,420 --> 00:02:45,629
Les enfants.
32
00:02:46,589 --> 00:02:48,049
- Ăa marche ?
- Oui, ça marche.
33
00:02:48,215 --> 00:02:50,634
Vérifie WhatsApp.
34
00:02:50,926 --> 00:02:52,678
Pizza generation doit me contacter.
35
00:02:54,055 --> 00:02:55,639
Attends.
36
00:02:55,931 --> 00:02:58,017
Ah voilĂ , Pizza generation.
37
00:03:02,730 --> 00:03:04,607
Visez-moi ça.
38
00:03:05,274 --> 00:03:08,402
Si on va aussi vite qu'elle,
on peut finir aujourd'hui.
39
00:03:08,569 --> 00:03:09,862
Comme ça, on sera vite payés.
40
00:03:10,029 --> 00:03:12,990
- On doit faire ça debout ?
- C'est une pro.
41
00:03:13,532 --> 00:03:14,575
Quoi ?
42
00:03:15,284 --> 00:03:16,577
Ils désinfectent ?
43
00:03:18,245 --> 00:03:20,706
- Ăa se fait encore ?
- Apparemment.
44
00:03:20,873 --> 00:03:22,625
- Ferme la fenĂȘtre.
- Non, laisse ouvert.
45
00:03:22,792 --> 00:03:24,126
Extermination gratuite.
46
00:03:24,460 --> 00:03:25,961
Les bestioles sont foutues.
47
00:03:26,128 --> 00:03:28,547
T'as raison. On est envahis.
48
00:03:31,050 --> 00:03:32,259
Ăa pue !
49
00:03:35,846 --> 00:03:37,640
Il fallait fermer la fenĂȘtre !
50
00:03:37,807 --> 00:03:39,433
Je ferme, papa ?
51
00:03:45,940 --> 00:03:47,066
Respirez pas !
52
00:03:50,736 --> 00:03:52,530
C'est quoi, le problĂšme ?
53
00:03:53,406 --> 00:03:56,283
Regardez-moi ce travail.
54
00:03:56,450 --> 00:03:58,828
Vous trouvez ça bien ?
55
00:03:58,994 --> 00:04:00,788
Pourquoi c'est plié, lé ?
56
00:04:01,205 --> 00:04:02,832
Pourquoi ça tient pas ?
57
00:04:02,998 --> 00:04:04,375
Vous avez bùclé le boulot.
58
00:04:06,544 --> 00:04:10,423
Un quart des bottes sont comme ça.
59
00:04:10,589 --> 00:04:13,092
Donc, une sur quatre est Ă jeter.
60
00:04:16,512 --> 00:04:20,224
Vous voulez prélever
10 % de notre paie ?
61
00:04:20,391 --> 00:04:24,061
Vu les pertes, vous vous en tirez bien !
62
00:04:25,020 --> 00:04:27,815
C'est déjà mal payé. Vous exagérez !
63
00:04:30,192 --> 00:04:31,444
Ăcoutez.
64
00:04:31,694 --> 00:04:34,155
C'est un problÚme sérieux.
65
00:04:34,321 --> 00:04:35,990
Une boĂźte merdique
66
00:04:36,157 --> 00:04:39,660
et notre image de marque est foutue !
67
00:04:39,827 --> 00:04:42,705
Quelle image ?
Vous avez mĂȘme pas de personnel !
68
00:04:43,080 --> 00:04:44,290
Quoi ?
69
00:04:45,458 --> 00:04:46,459
Patronne.
70
00:04:47,460 --> 00:04:49,837
- C'est la faute de ce type, non ?
- Quel type ?
71
00:04:50,004 --> 00:04:51,755
Votre employé à mi-temps,
72
00:04:51,922 --> 00:04:53,716
il fait le mort, non ?
73
00:04:53,883 --> 00:04:57,970
Alors que l'Eglise de l'Amour de Dieu
vous a fait une grosse commande.
74
00:04:58,137 --> 00:05:00,222
Comment vous savez tout ça ?
75
00:05:00,389 --> 00:05:01,724
Qui vous a dit ça ?
76
00:05:02,308 --> 00:05:04,101
Ma soeur le connaĂźt bien.
77
00:05:04,268 --> 00:05:08,606
C'est un drĂŽle de type.
Il a mauvaise réputation.
78
00:05:08,772 --> 00:05:10,649
C'est pour ça, patronne.
79
00:05:11,317 --> 00:05:14,445
On accepte les 1O % de moins.
Mais en échange...
80
00:05:14,612 --> 00:05:15,821
En échange ?
81
00:05:16,071 --> 00:05:18,532
D'un boulot Ă mi-temps, par exemple.
82
00:05:18,699 --> 00:05:22,244
On a vraiment besoin de quelqu'un.
83
00:05:22,578 --> 00:05:25,664
Foutez juste ce type Ă la porte.
84
00:05:26,457 --> 00:05:29,627
Pour l'entretien,
c'est quand vous voulez.
85
00:05:29,793 --> 00:05:31,420
Attendez une seconde.
86
00:05:32,129 --> 00:05:34,423
Laissez-moi réfléchir.
87
00:05:34,798 --> 00:05:37,676
Alors, payez-nous les bottes.
88
00:05:44,850 --> 00:05:48,270
Nous sommes réunis en ce jour
89
00:05:48,521 --> 00:05:51,982
pour célébrer la reconnexion
de nos téléphones
90
00:05:52,149 --> 00:05:54,735
au wifi tout-puissant.
91
00:05:55,945 --> 00:05:59,406
Visez-moi ce connard.
Il commence tĂŽt.
92
00:06:01,283 --> 00:06:04,662
Mets un panneau "lnterdit d'uriner".
Je te l'ai déjà dit !
93
00:06:04,828 --> 00:06:06,330
Ce genre de panneau
94
00:06:06,497 --> 00:06:09,041
donne encore plus envie de pisser.
95
00:06:09,917 --> 00:06:11,377
Engueule-le au moins !
96
00:06:11,544 --> 00:06:12,795
Non, il faut pas.
97
00:06:13,170 --> 00:06:14,713
"Ne pissez pas !" Putain...
98
00:06:18,384 --> 00:06:19,927
C'est pas Min ?
99
00:06:20,386 --> 00:06:22,638
HĂ©, c'est pas tes chiottes !
100
00:06:23,472 --> 00:06:24,807
Oui, c'est bien Min.
101
00:06:25,558 --> 00:06:26,892
Connard.
102
00:06:27,768 --> 00:06:29,520
Tu veux ma photo ?
103
00:06:30,187 --> 00:06:32,690
Viens ici, petit con.
104
00:06:34,775 --> 00:06:36,777
Tu te crois oĂč, bordel !
105
00:06:38,779 --> 00:06:40,239
C'est quelqu'un, ton pote.
106
00:06:40,406 --> 00:06:43,284
Ces étudiants
sont tellement déterminés !
107
00:06:43,492 --> 00:06:44,660
Pas comme mon frĂšre...
108
00:06:44,827 --> 00:06:47,871
il vient chez nous ? Tu l'as invité ?
109
00:06:48,038 --> 00:06:49,038
Non.
110
00:06:49,373 --> 00:06:51,709
- Bonjour !
- Salut, Min !
111
00:06:52,251 --> 00:06:53,251
Min !
112
00:06:53,294 --> 00:06:54,837
Comment ça va, monsieur ?
113
00:06:55,004 --> 00:06:56,630
Que fais-tu ici ?
114
00:06:56,797 --> 00:06:58,841
- T'as pas eu mon texto ?
- Si.
115
00:06:59,008 --> 00:07:01,343
- DĂ©solĂ©, vous ĂȘtes Ă table.
- Non, pas du tout.
116
00:07:01,510 --> 00:07:03,762
- Tu vas bien, Ki-jung ?
- Oui, et toi ?
117
00:07:03,929 --> 00:07:06,640
On pouvait se voir dehors.
Pourquoi venir ici ?
118
00:07:06,807 --> 00:07:08,183
A cause de ça.
119
00:07:08,350 --> 00:07:10,394
C'est pour toi, mais c'est lourd.
120
00:07:10,561 --> 00:07:12,813
Ah bon ? Pose ça lé.
121
00:07:14,898 --> 00:07:16,442
Qu'est-ce que c'est ?
122
00:07:16,609 --> 00:07:20,988
Comme je venais te voir,
grand-pÚre m'a donné ça pour toi.
123
00:07:25,576 --> 00:07:27,202
Ăa doit ĂȘtre une roche de collection.
124
00:07:29,288 --> 00:07:31,165
On dirait de l'art abstrait.
125
00:07:31,332 --> 00:07:32,916
Vous vous y connaissez !
126
00:07:33,083 --> 00:07:34,877
Grand-pĂšre les collectionne
127
00:07:35,044 --> 00:07:37,004
depuis l'école militaire.
128
00:07:37,171 --> 00:07:40,674
Maintenant, il y en a partout.
Dans le salon, dans les dépendances,
129
00:07:40,841 --> 00:07:42,801
à tous les étages de la maison.
130
00:07:42,968 --> 00:07:46,805
On dit que cette roche
apporte la prospérité aux familles.
131
00:07:46,972 --> 00:07:48,015
Min !
132
00:07:48,474 --> 00:07:51,226
C'est tellement métaphorique...
133
00:07:51,393 --> 00:07:52,393
Oui,
134
00:07:52,936 --> 00:07:54,938
c'est un cadeau providentiel.
135
00:07:55,773 --> 00:07:59,652
Transmets toute notre gratitude
Ă ton grand-pĂšre.
136
00:08:00,110 --> 00:08:01,904
J'aurais préféré de la bouffe.
137
00:08:11,955 --> 00:08:14,958
C'était quoi déjà ?
Une roche de collection ?
138
00:08:15,125 --> 00:08:16,585
Tu t'y intéresses aussi ?
139
00:08:17,503 --> 00:08:20,881
Ăa m'a permis de saluer tes parents.
Ils ont l'air en forme.
140
00:08:23,509 --> 00:08:26,804
Oui, en pleine forme, mais sans boulot.
141
00:08:28,972 --> 00:08:31,141
Et Ki-jung, elle suit des cours
en ce moment ?
142
00:08:32,476 --> 00:08:35,521
Non, elle a pas les moyens.
143
00:08:44,154 --> 00:08:45,406
Mignonne, hein ?
144
00:08:46,490 --> 00:08:48,909
C'est elle, ton élÚve ?
145
00:08:49,076 --> 00:08:51,078
Park Da-hye, elle est en premiére.
146
00:08:51,662 --> 00:08:54,832
Tu vas devenir son prof d'anglais.
147
00:08:55,207 --> 00:08:56,375
Qu'est-ce que tu racontes ?
148
00:08:56,542 --> 00:08:58,752
Les gosses de riches, ça paie bien.
149
00:08:59,753 --> 00:09:00,963
Elle est gentille.
150
00:09:01,130 --> 00:09:04,007
Tu vas t'occuper d'elle
pendant mon voyage d'études.
151
00:09:04,967 --> 00:09:08,303
Et tes potes de fac ?
152
00:09:08,470 --> 00:09:11,598
Pourquoi demander à un raté
comme moi ?
153
00:09:12,307 --> 00:09:13,851
A ton avis ?
154
00:09:14,393 --> 00:09:16,478
Penser à ces petits requins friqués
155
00:09:16,729 --> 00:09:20,899
tournant autour de Da-hye,
ça me fout la gerbe.
156
00:09:21,066 --> 00:09:22,818
Ăa me dĂ©goĂ»te.
157
00:09:28,741 --> 00:09:29,867
Elle te plaĂźt ?
158
00:09:35,914 --> 00:09:37,082
C'est du sérieux.
159
00:09:38,792 --> 00:09:41,920
Dés qu'elle rentre à la fac,
je lui fais ma demande.
160
00:09:43,046 --> 00:09:44,715
En attendant, veille sur elle.
161
00:09:45,090 --> 00:09:46,759
Avec toi,
162
00:09:47,176 --> 00:09:49,136
j'aurai l'esprit tranquille.
163
00:09:51,638 --> 00:09:53,390
Merci de ta confiance,
164
00:09:53,849 --> 00:09:57,102
mais je suis pas étudiant.
165
00:09:58,979 --> 00:09:59,979
Ki-woo,
166
00:10:00,481 --> 00:10:01,940
réfléchis un peu.
167
00:10:02,483 --> 00:10:05,986
Durant des années,
y compris pendant ton service,
168
00:10:06,153 --> 00:10:08,405
tu as présenté quatre fois
l'examen d'entrée.
169
00:10:08,572 --> 00:10:11,742
Grammaire, vocabulaire, écrit, oral...
170
00:10:12,159 --> 00:10:13,660
Ce putain d'anglais ?
171
00:10:13,827 --> 00:10:17,664
Tu l'enseigneras 10 fois mieux
que ces petits branleurs !
172
00:10:19,583 --> 00:10:22,252
- Ăa, c'est vrai.
- Bien sûr !
173
00:10:22,419 --> 00:10:26,131
Ils vont pas m'embaucher.
Je suis pas étudiant.
174
00:10:26,298 --> 00:10:27,925
Ăa peut s'arranger.
175
00:10:28,091 --> 00:10:30,385
Je te recommande, aprĂšs tout.
176
00:10:30,552 --> 00:10:31,595
En plus...
177
00:10:32,638 --> 00:10:35,098
comment décrire sa mÚre ?
178
00:10:37,643 --> 00:10:40,312
Elle est un peu simplette.
Young and simple.
179
00:10:40,479 --> 00:10:41,479
Simple ?
180
00:10:42,105 --> 00:10:43,398
Dis-m'en plus.
181
00:10:43,649 --> 00:10:45,943
C'est quelqu'un de bien.
182
00:10:46,443 --> 00:10:47,903
En tout cas, c'était trÚs sympa.
183
00:10:48,320 --> 00:10:49,404
T'es partant ?
184
00:10:49,571 --> 00:10:51,198
Je pense que oui.
185
00:10:53,951 --> 00:10:55,994
Ta soeur est pas un peu artiste ?
186
00:10:56,161 --> 00:10:57,287
Elle touche sur Photoshop ?
187
00:11:02,376 --> 00:11:04,753
Comment t'as pu rater les beaux-arts ?
188
00:11:04,920 --> 00:11:06,463
Ta gueule.
189
00:11:08,674 --> 00:11:10,801
C'est interdit de fumer ici.
190
00:11:10,968 --> 00:11:11,635
D'accord.
191
00:11:11,802 --> 00:11:13,136
Donne-moi ça.
192
00:11:18,100 --> 00:11:20,477
La touche finale... en rouge.
193
00:11:23,480 --> 00:11:26,692
S'il y avait un Oxford des faussaires,
194
00:11:26,984 --> 00:11:30,195
notre Ki-jung serait major de promo.
195
00:11:30,362 --> 00:11:32,781
T'as vu ça ? Quel talent...
196
00:11:33,782 --> 00:11:38,453
Ki-woo va passer son entretien,
souhaite-lui bonne chance.
197
00:11:39,204 --> 00:11:40,289
Mon fils !
198
00:11:41,331 --> 00:11:44,001
Je suis fier de toi.
199
00:11:44,167 --> 00:11:45,167
Papa.
200
00:11:46,211 --> 00:11:49,506
Je ne considére pas ça
comme une contrefaçon.
201
00:11:49,673 --> 00:11:51,925
J'entrerai dans cette fac l'an prochain.
202
00:11:53,468 --> 00:11:55,387
Je vois que tu as un plan !
203
00:11:55,554 --> 00:11:59,057
J'ai juste imprimé le dipléme en avance.
204
00:12:34,718 --> 00:12:36,011
Qui est-ce ?
205
00:12:36,428 --> 00:12:38,347
Bonjour, madame.
206
00:12:38,513 --> 00:12:40,307
Min m'a recommandé...
207
00:12:40,474 --> 00:12:42,142
Entrez.
208
00:12:43,393 --> 00:12:44,436
D'accord.
209
00:13:16,343 --> 00:13:17,844
Bonjour !
210
00:13:18,553 --> 00:13:19,805
Enchanté, madame.
211
00:13:20,097 --> 00:13:23,600
Je suis la gouvernante. Venez par lé.
212
00:13:24,017 --> 00:13:25,602
Le jardin est magnifique.
213
00:13:25,769 --> 00:13:27,354
L'intérieur aussi.
214
00:13:28,188 --> 00:13:30,899
Vous connaissez Namgoong,
le célÚbre architecte ?
215
00:13:31,274 --> 00:13:33,819
Il a vécu dans cette maison.
216
00:13:36,029 --> 00:13:38,323
Il en a mĂȘme dessinĂ© les plans.
217
00:13:41,118 --> 00:13:43,203
Mais maintenant,
218
00:13:44,997 --> 00:13:46,456
c'est une aire de jeux.
219
00:13:46,623 --> 00:13:47,916
Par lĂ .
220
00:13:50,127 --> 00:13:52,462
Asseyez-vous ici. J'appelle Madame.
221
00:13:52,629 --> 00:13:53,629
D'accord.
222
00:14:12,149 --> 00:14:13,275
Madame ?
223
00:14:15,360 --> 00:14:16,528
Madame.
224
00:14:20,198 --> 00:14:22,534
Le candidat est lĂ .
225
00:14:26,079 --> 00:14:28,457
Laissons tomber tout ça.
226
00:14:28,874 --> 00:14:31,376
Min vous recommande, aprĂšs tout.
227
00:14:32,127 --> 00:14:33,127
Comme vous savez,
228
00:14:33,253 --> 00:14:38,133
Min est un garçon extrÚmement brillant.
229
00:14:38,759 --> 00:14:41,011
Da-hye et moi étions trÚs satisfaites,
230
00:14:41,178 --> 00:14:42,888
sans parler des notes.
231
00:14:43,055 --> 00:14:44,347
Vous comprenez ?
232
00:14:44,514 --> 00:14:45,514
Oui.
233
00:14:45,932 --> 00:14:47,726
Il était merveilleux.
234
00:14:49,061 --> 00:14:50,729
Da-hye et moi
235
00:14:50,896 --> 00:14:55,025
voulions le garder
jusqu'à l'entrée à l'université.
236
00:14:55,692 --> 00:14:58,612
Mais soudain, il part à l'étranger.
237
00:15:01,198 --> 00:15:03,617
Quoi qu'il en soit,
238
00:15:04,117 --> 00:15:06,536
pardonnez ma franchise.
239
00:15:06,703 --> 00:15:11,458
JespĂšre que vous ĂȘtes
aussi bon que Min,
240
00:15:11,625 --> 00:15:14,002
sinon tout ça ne rime à rien.
241
00:15:15,879 --> 00:15:19,841
Bref, j'irai droit au but.
242
00:15:20,008 --> 00:15:22,469
Ăa ne vous dĂ©range pas
243
00:15:22,636 --> 00:15:25,263
si j'assiste Ă votre premier cours ?
244
00:15:25,680 --> 00:15:29,267
J'aimerais voir votre leçon
en full time.
245
00:15:31,520 --> 00:15:33,396
Is it okay with you ?
246
00:16:01,883 --> 00:16:03,218
Tu es sûre de la 24 ?
247
00:16:11,560 --> 00:16:16,148
Da-hye, tu avançais bien
et puis tu es revenue Ă la 24.
248
00:16:16,481 --> 00:16:17,649
Exact ?
249
00:16:19,484 --> 00:16:20,527
Oui.
250
00:16:28,702 --> 00:16:33,331
Si c'était la 1re question du concours,
tu perdrais tes moyens.
251
00:16:34,583 --> 00:16:35,709
Regarde,
252
00:16:36,084 --> 00:16:37,961
ton pouls s'accélÚre.
253
00:16:40,714 --> 00:16:43,842
Le coeur ne ment pas.
254
00:16:45,552 --> 00:16:48,430
Un examen,
c'est se frayer un chemin dans la jungle.
255
00:16:48,597 --> 00:16:51,224
Si tu perds le rythme, tu es finie.
256
00:16:51,516 --> 00:16:53,894
La réponse correcte à la 24 ?
Je m'en fiche !
257
00:16:54,060 --> 00:16:57,856
Il faut que tu te fraies un chemin
Ă travers l'examen
258
00:16:58,023 --> 00:16:59,482
et que tu le maĂźtrises.
259
00:16:59,774 --> 00:17:01,359
C'est tout ce qui m'intéresse.
260
00:17:02,694 --> 00:17:03,945
Une seule chose compte,
261
00:17:04,905 --> 00:17:06,198
ta détermination.
262
00:17:07,616 --> 00:17:08,867
La détermination.
263
00:17:10,118 --> 00:17:11,244
Compris ?
264
00:17:22,547 --> 00:17:25,300
Je vous paierai chaque mois
Ă cette date.
265
00:17:25,467 --> 00:17:28,136
3 séances de 2 heures par semaine.
266
00:17:29,471 --> 00:17:34,351
Quant au salaire,
je l'ai indexé sur l'inflation.
267
00:17:34,517 --> 00:17:35,727
Merci.
268
00:17:37,062 --> 00:17:39,439
Je vais vous présenter formellement.
269
00:17:39,606 --> 00:17:43,026
C'est le professeur de Da-hye.
Vous pouvez l'appeler Kevin.
270
00:17:43,193 --> 00:17:45,070
Bonjour, monsieur Kevin.
271
00:17:45,237 --> 00:17:48,448
En cas de petite faim pendant le cours,
appelez-moi.
272
00:17:48,907 --> 00:17:50,867
Vous pouvez tout lui demander.
273
00:17:51,034 --> 00:17:53,245
Elle connaĂźt la maison
mieux que moi...
274
00:17:53,787 --> 00:17:56,706
Da-song, arrĂȘte !
275
00:17:58,083 --> 00:17:59,709
- Il vous a fait peur ?
- Non, ça va.
276
00:17:59,876 --> 00:18:01,503
Il est mignon.
Il s'appelle Da-song ?
277
00:18:01,670 --> 00:18:03,505
Oui, c'est le petit dernier.
278
00:18:03,672 --> 00:18:06,758
Da-song, viens dire bonjour
Ă monsieur Kevin !
279
00:18:09,135 --> 00:18:11,513
C'est une flĂšche d'lndien.
280
00:18:11,680 --> 00:18:13,640
Je l'ai commandée aux Etats-Unis.
281
00:18:13,807 --> 00:18:16,685
Il est obsédé par les lndiens
depuis l'an dernier.
282
00:18:18,645 --> 00:18:19,896
Les lndiens...
283
00:18:20,730 --> 00:18:23,358
il a l'air Ă fond.
284
00:18:23,525 --> 00:18:24,776
En fait.
285
00:18:25,110 --> 00:18:27,195
Il est un peu excentrique
286
00:18:27,362 --> 00:18:29,948
et ne tient pas en place.
287
00:18:30,115 --> 00:18:32,284
Je l'ai inscrit chez les scouts
288
00:18:32,450 --> 00:18:35,287
pour lui apprendre Ă se canaliser.
289
00:18:35,453 --> 00:18:36,955
Mais regardez.
290
00:18:37,664 --> 00:18:38,873
C'est encore pire !
291
00:18:41,751 --> 00:18:44,754
Son chef scout est obsédé
par les lndiens,
292
00:18:44,921 --> 00:18:46,464
c'est peut-ĂȘtre pour ça.
293
00:18:48,508 --> 00:18:51,469
Les scouts s'inspirent
des lndiens d'Amérique.
294
00:18:51,636 --> 00:18:52,846
C'est une bonne chose.
295
00:18:53,430 --> 00:18:55,724
Vous étiez scout aussi ?
296
00:18:55,890 --> 00:18:58,184
Oui, je suis un scout-né.
297
00:18:58,351 --> 00:18:58,977
Je vois.
298
00:18:59,144 --> 00:19:01,771
Da-song est un artiste-né.
299
00:19:02,022 --> 00:19:03,481
Regardez sa peinture.
300
00:19:04,232 --> 00:19:07,360
C'est métaphorique. Puissant.
301
00:19:07,527 --> 00:19:09,112
Puissant, n'est-ce pas ?
302
00:19:09,279 --> 00:19:11,072
Vous avez l'Ćil.
303
00:19:12,657 --> 00:19:14,159
C'est un chimpanzé, non ?
304
00:19:14,326 --> 00:19:15,869
C'est un autoportrait.
305
00:19:18,997 --> 00:19:20,373
En effet.
306
00:19:21,583 --> 00:19:25,003
Le regard d'un jeune artiste
échappe à notre compréhension.
307
00:19:25,170 --> 00:19:27,505
C'est peut-ĂȘtre l'expression
de son génie...
308
00:19:27,839 --> 00:19:33,094
Nous avons engagé
tellement de professeurs de dessin,
309
00:19:33,261 --> 00:19:35,388
aucun n'a tenu plus d'un mois.
310
00:19:37,182 --> 00:19:40,143
Da-song est si difficile à gérer.
311
00:19:42,771 --> 00:19:44,105
Madame.
312
00:19:44,272 --> 00:19:45,273
Oui ?
313
00:19:45,774 --> 00:19:48,735
Je pense Ă quelque chose.
314
00:19:49,486 --> 00:19:50,904
Quel est son nom, déjà ?
315
00:19:51,488 --> 00:19:53,907
Jessica ! C'est ça, Jessica.
316
00:19:54,324 --> 00:19:58,536
Elle Ă©tait dans la mĂȘme Ă©cole d'art
que mon cousin.
317
00:19:58,995 --> 00:20:01,247
J'ai oublié son nom coréen.
318
00:20:01,414 --> 00:20:02,624
Bref,
319
00:20:02,791 --> 00:20:06,419
aprĂšs son diplĂŽme
à l'université d'lllinois,
320
00:20:06,586 --> 00:20:08,004
elle est rentrée en Corée.
321
00:20:08,630 --> 00:20:10,715
L'Illinois... et puis ?
322
00:20:11,049 --> 00:20:12,967
Ses cours sont un peu particuliers,
323
00:20:13,134 --> 00:20:16,846
mais elle sait s'y prendre
avec les enfants.
324
00:20:17,847 --> 00:20:20,725
C'est une pointure dans son domaine.
325
00:20:20,975 --> 00:20:23,520
Grùce à ses méthodes avant-gardistes,
326
00:20:23,686 --> 00:20:26,523
les enfants entrent
dans les meilleures écoles d'art.
327
00:20:26,731 --> 00:20:28,525
Ăa m'intĂ©resse.
328
00:20:28,691 --> 00:20:30,193
Comment est-elle ?
329
00:20:30,485 --> 00:20:31,945
Vous voulez la rencontrer ?
330
00:20:32,320 --> 00:20:35,365
Il paraßt qu'elle est trÚs demandée.
331
00:20:41,621 --> 00:20:42,789
Attends.
332
00:20:44,541 --> 00:20:47,877
Jessica, fille unique,
Illinois, Chicago,
333
00:20:48,044 --> 00:20:50,713
Camarade de Kim Jin-mo,
il est ton cousin
334
00:20:58,513 --> 00:21:02,100
Regardez ce qu'il a fait sur la nappe.
335
00:21:02,267 --> 00:21:04,686
C'est une vraie mosaĂŻque.
336
00:21:04,853 --> 00:21:07,564
Observez bien
la répétition des motifs.
337
00:21:07,730 --> 00:21:10,608
Cette sauce rouge, le riz...
anyway.
338
00:21:10,775 --> 00:21:15,113
Le style de Basquiat Ă seulement 9 ans !
339
00:21:16,322 --> 00:21:17,991
C'est impressionnant.
340
00:21:18,158 --> 00:21:19,242
Je pense
341
00:21:19,409 --> 00:21:22,537
que Jessica s'est déjà fait son idée.
342
00:21:23,371 --> 00:21:27,041
Je vous laisse entre vous,
je monte voir Da-hye.
343
00:21:28,084 --> 00:21:29,669
Au revoir, mademoiselle Jessica.
344
00:21:29,836 --> 00:21:31,629
Merci Ă vous.
345
00:21:35,675 --> 00:21:37,760
Regardez ce tableau,
346
00:21:37,927 --> 00:21:40,930
toute l'excentricité
du génie de Da-song...
347
00:21:43,766 --> 00:21:44,766
Da-hye,
348
00:21:45,351 --> 00:21:48,521
on reprend à la question 38, c'est ça ?
349
00:21:53,109 --> 00:21:54,194
Kevin.
350
00:21:54,360 --> 00:21:55,487
Oui.
351
00:21:55,737 --> 00:22:00,700
Vous savez que Da-song fait semblant ?
352
00:22:01,075 --> 00:22:03,369
Qu'est-ce que tu racontes ?
353
00:22:03,786 --> 00:22:05,413
C'est du chiqué.
354
00:22:05,580 --> 00:22:09,250
Il joue au génie venu d'ailleurs.
Tout est bidon.
355
00:22:09,417 --> 00:22:10,919
Il joue Ă l'artiste.
356
00:22:11,419 --> 00:22:12,587
Da-song ?
357
00:22:14,088 --> 00:22:15,632
Par exemple,
358
00:22:15,798 --> 00:22:20,011
il se fige et regarde le ciel,
l'air inspiré.
359
00:22:20,553 --> 00:22:26,267
Ensuite, il marche et fixe les nuages
pendant dix minutes ?
360
00:22:26,684 --> 00:22:28,394
Vous voyez bien !
361
00:22:28,728 --> 00:22:31,189
J'en ai la chair de poule.
362
00:22:31,356 --> 00:22:34,484
Il prétend qu'il ne peut pas
mener une vie normale.
363
00:22:35,026 --> 00:22:36,694
Ăa me donne envie de vomir.
364
00:22:38,071 --> 00:22:40,031
Donc Da-song prétend...
365
00:22:40,448 --> 00:22:44,244
Mais quel rapport avec tes études ?
366
00:22:48,331 --> 00:22:49,415
Aucun.
367
00:22:50,250 --> 00:22:52,544
C'est juste comme ça.
368
00:22:54,629 --> 00:22:57,006
TrĂšs bien.
369
00:22:57,966 --> 00:23:02,178
Ce que tu m'as raconté sur Da-song
était trÚs intéressant.
370
00:23:02,470 --> 00:23:04,222
Essayons de l'écrire en anglais.
371
00:23:04,806 --> 00:23:05,848
Attention,
372
00:23:06,891 --> 00:23:10,687
utilise au moins deux fois
le verbe "prétendre".
373
00:23:11,271 --> 00:23:14,274
Je peux vous poser une question ?
374
00:23:14,440 --> 00:23:15,483
Oui.
375
00:23:15,650 --> 00:23:18,069
Cette professeure, Jessica.
376
00:23:19,028 --> 00:23:22,949
C'est vraiment une amie
377
00:23:23,825 --> 00:23:25,076
de votre cousin ?
378
00:23:27,203 --> 00:23:28,788
C'est quoi cette question ?
379
00:23:28,955 --> 00:23:30,748
C'est votre copine !
380
00:23:34,085 --> 00:23:36,004
Mais non !
381
00:23:36,170 --> 00:23:38,464
Je l'ai vue aujourd'hui
pour la premiĂšre fois.
382
00:23:42,260 --> 00:23:45,305
Jessica est trĂšs jolie, non ?
383
00:23:45,972 --> 00:23:47,849
Vous ne vous intéressez pas à elle ?
384
00:23:49,517 --> 00:23:51,102
Tu l'as vue tout Ă l'heure ?
385
00:23:51,853 --> 00:23:55,648
Oui, elle est jolie.
(Test une belle fille.
386
00:24:00,320 --> 00:24:01,779
Je le savais.
387
00:24:02,447 --> 00:24:04,449
Elle vous intéresse.
388
00:24:07,201 --> 00:24:08,369
Da-hye.
389
00:24:13,499 --> 00:24:17,795
Si on compare Jessica Ă une rose,
390
00:24:17,962 --> 00:24:19,297
alors tu es...
391
00:25:05,718 --> 00:25:07,512
- Reprenons.
- Oui.
392
00:25:07,887 --> 00:25:12,558
Tout d'abord, comprenez
qu'il a du mal Ă tenir en place.
393
00:25:12,725 --> 00:25:13,768
D'accord.
394
00:25:14,185 --> 00:25:15,395
Da-song !
395
00:25:16,771 --> 00:25:18,981
LĂšve-toi, Da-song. Allez !
396
00:25:19,440 --> 00:25:21,109
C'est quoi dans ton derriĂšre ?
397
00:25:21,275 --> 00:25:22,902
Madame, laissez-nous.
398
00:25:23,069 --> 00:25:24,069
Pardon ?
399
00:25:24,237 --> 00:25:26,906
Je ne donne jamais de leçon
devant les parents.
400
00:25:27,073 --> 00:25:29,450
Mais c'est la premiÚre leçon
et comme vous voyez...
401
00:25:29,617 --> 00:25:30,952
Attendez en bas.
402
00:25:32,704 --> 00:25:33,913
Park Da-song ?
403
00:25:34,080 --> 00:25:35,164
Da-song !
404
00:25:39,293 --> 00:25:40,336
Madame ?
405
00:25:41,587 --> 00:25:43,131
Vous voulez du sirop de prune ?
406
00:25:43,297 --> 00:25:44,297
Pardon ?
407
00:25:44,424 --> 00:25:47,552
Avec du miel, ça va vous détendre.
408
00:25:47,719 --> 00:25:49,887
Oui, c'est ce qu'il me faut.
409
00:26:04,694 --> 00:26:06,446
- Attendez.
- Oui ?
410
00:26:06,821 --> 00:26:08,114
J'ai une idée.
411
00:26:08,281 --> 00:26:11,492
Apportez-leur deux verres de sirop.
412
00:26:11,659 --> 00:26:14,662
Comme vous n'ĂȘtes pas un parent,
c'est permis.
413
00:26:14,829 --> 00:26:16,330
Vous avez raison.
414
00:26:16,497 --> 00:26:19,500
Je vous raconterai
ce qui se passe lĂ -haut.
415
00:26:20,209 --> 00:26:21,794
J'aurais dĂ» y penser avant.
416
00:26:24,297 --> 00:26:25,298
Quoi ?
417
00:26:25,798 --> 00:26:27,049
Ils sont descendus.
418
00:26:30,928 --> 00:26:34,098
Vous avez déjà fini ?
419
00:26:35,475 --> 00:26:36,726
Madame.
420
00:26:37,560 --> 00:26:39,353
Asseyez-vous à cÎté de moi.
421
00:26:41,230 --> 00:26:43,107
Da-song, monte dans ta chambre.
422
00:26:44,984 --> 00:26:46,319
Vas-y.
423
00:26:52,867 --> 00:26:54,911
Da-song vient de dessiner ça.
424
00:26:57,663 --> 00:27:00,208
Je préfÚre parler avec Madame en privé.
425
00:27:00,374 --> 00:27:01,542
Mais elle est...
426
00:27:01,709 --> 00:27:02,835
Non.
427
00:27:03,044 --> 00:27:04,545
Laissez-nous.
428
00:27:08,674 --> 00:27:09,842
Madame,
429
00:27:10,343 --> 00:27:14,847
vous savez bien que j'étudie
la psychologie et la thérapie par l'art.
430
00:27:15,014 --> 00:27:16,057
Oui.
431
00:27:16,933 --> 00:27:19,644
Quelque chose est arrivé à Da-song
en CE1 ?
432
00:27:23,022 --> 00:27:24,774
Pour ĂȘtre honnĂȘte,
433
00:27:24,941 --> 00:27:28,152
avant de décider de m'en occuper,
434
00:27:28,319 --> 00:27:30,822
j'ai besoin de le savoir.
435
00:27:31,113 --> 00:27:32,113
Mais...
436
00:27:32,907 --> 00:27:35,159
c'est si dur pour moi d'en parler.
437
00:27:35,326 --> 00:27:37,078
- Que faire ?
- Ne vous embĂȘtez pas.
438
00:27:38,246 --> 00:27:41,165
On appelle
cette partie inférieure droite
439
00:27:41,332 --> 00:27:43,251
"la zone de schizophrénie".
440
00:27:43,417 --> 00:27:46,003
C'est ici que se révÚlent
les symptĂŽmes psychotiques.
441
00:27:46,170 --> 00:27:46,963
Phrénie...
442
00:27:47,129 --> 00:27:48,129
Regardez ici.
443
00:27:48,214 --> 00:27:50,424
Da-song a dessiné
une certaine forme ici.
444
00:27:50,800 --> 00:27:52,009
Oui.
445
00:27:54,262 --> 00:27:57,223
LĂ , c'est la mĂȘme !
C'est bien ça ?
446
00:27:57,723 --> 00:27:59,058
Oui, exact.
447
00:27:59,350 --> 00:28:03,062
La mĂȘme forme dans la mĂȘme zone.
Vous voyez maintenant ?
448
00:28:03,229 --> 00:28:04,229
Oui.
449
00:28:05,189 --> 00:28:08,943
Je regardais cette peinture
Ă chaque repas
450
00:28:09,277 --> 00:28:11,445
sans me douter de rien.
451
00:28:11,612 --> 00:28:12,947
Reprenez-vous.
452
00:28:13,239 --> 00:28:14,490
Du calme.
453
00:28:15,116 --> 00:28:18,286
Il y a une boĂźte noire
dans l'esprit de Da-song.
454
00:28:18,703 --> 00:28:22,081
Voulez-vous ouvrir cette boĂźte
avec moi ?
455
00:28:23,165 --> 00:28:24,709
Je veux l'ouvrir.
456
00:28:24,876 --> 00:28:25,876
Dans ce cas,
457
00:28:26,043 --> 00:28:29,255
il faut 4 sessions de 2 heures
par semaine.
458
00:28:29,422 --> 00:28:31,966
Ce ne sont pas de simples leçons.
459
00:28:32,133 --> 00:28:33,593
C'est de l'art-thérapie.
460
00:28:33,759 --> 00:28:34,759
Bien sûr.
461
00:28:34,802 --> 00:28:38,723
C'est pour ça
que mon salaire est élevé.
462
00:28:39,223 --> 00:28:40,383
Est-ce que ça vous convient ?
463
00:28:40,474 --> 00:28:41,851
Oui, je vous remercie.
464
00:28:43,644 --> 00:28:45,187
C'est le pĂšre de Da-song.
465
00:28:51,611 --> 00:28:52,445
Chéri,
466
00:28:52,612 --> 00:28:55,114
c'est la professeure de dessin.
467
00:28:58,492 --> 00:29:00,745
Jessica, qui vient de l'lllinois.
468
00:29:01,120 --> 00:29:02,914
Jessica !
This is Dong-ik.
469
00:29:03,539 --> 00:29:05,124
- Enchantée.
- Enchanté.
470
00:29:05,458 --> 00:29:07,126
Merci pour votre aide.
471
00:29:07,293 --> 00:29:08,586
La leçon est finie ?
472
00:29:08,753 --> 00:29:09,837
Oui, tout juste.
473
00:29:10,046 --> 00:29:10,713
Yoon,
474
00:29:11,005 --> 00:29:12,048
vous ĂȘtes libre ?
475
00:29:12,214 --> 00:29:13,007
Oui, Monsieur.
476
00:29:13,174 --> 00:29:15,676
Alors raccompagnez-la.
477
00:29:15,843 --> 00:29:18,721
C'est vrai, on ne va pas
la laisser rentrer seule.
478
00:29:18,888 --> 00:29:20,181
N'est-ce pas ?
479
00:29:20,348 --> 00:29:21,515
Oui.
480
00:29:21,974 --> 00:29:23,392
Mademoiselle Jessica ?
481
00:29:23,559 --> 00:29:29,023
OĂč voulez-vous que je vous dĂ©pose ?
Devant chez vous ?
482
00:29:30,274 --> 00:29:32,568
- Quel quartier...?
- Non.
483
00:29:32,735 --> 00:29:36,364
Déposez-moi à la station Hyehwa.
484
00:29:36,739 --> 00:29:37,739
Je vous remercie.
485
00:29:37,782 --> 00:29:40,743
Ăa me dĂ©range pas.
Mon service est fini.
486
00:29:41,118 --> 00:29:42,787
Je descends Ă Hyehwa.
487
00:29:44,538 --> 00:29:46,582
On dirait qu'il va pleuvoir...
488
00:29:48,417 --> 00:29:50,586
il vaut mieux rouler en Mercedes
qu'en metro.
489
00:29:50,753 --> 00:29:54,090
Mon copain m'attend Ă la sortie 3
de la station Hyehwa !
490
00:29:55,633 --> 00:29:56,633
Bien.
491
00:30:31,293 --> 00:30:33,295
Papa, quand tu étais chauffeur,
492
00:30:33,546 --> 00:30:35,297
tu as conduit des Mercedes ?
493
00:30:36,007 --> 00:30:37,258
Mercedes ?
494
00:30:38,092 --> 00:30:42,138
Seulement quand j'étais voiturier.
495
00:30:43,472 --> 00:30:46,392
C'est vrai,
tu as travaillé comme voiturier !
496
00:30:46,976 --> 00:30:49,311
Oui, entre les poulets frits
et le comptoir taĂŻwanais.
497
00:30:49,478 --> 00:30:51,230
Pendant six mois à peu prés ?
498
00:30:51,397 --> 00:30:54,900
Mais non ! C'était aprÚs le fiasco
de nos gĂąteaux taĂŻwanais.
499
00:30:57,737 --> 00:30:59,822
On passe déjà à l'étape suivante ?
500
00:31:00,406 --> 00:31:03,993
J'ai laisse un appĂąt dans la Mercedes.
501
00:31:04,160 --> 00:31:05,995
Les choses sérieuses commencent.
502
00:31:06,245 --> 00:31:08,122
Je vois bien la métaphore.
503
00:31:08,497 --> 00:31:12,043
Papa, on est dans un resto
pour chauffeurs.
504
00:31:12,752 --> 00:31:14,545
En effet, c'est pour les chauffeurs.
505
00:31:15,129 --> 00:31:17,089
Remplissez-vous le ventre, les enfants.
506
00:31:17,256 --> 00:31:20,342
Fais pas le généreux,
c'est les enfants qui payent !
507
00:31:20,801 --> 00:31:22,053
Reprends-en, fiston.
508
00:31:24,346 --> 00:31:25,346
Régale-toi.
509
00:31:25,473 --> 00:31:27,641
Qu'est-ce tu as fait Ă la dame hier ?
510
00:31:27,808 --> 00:31:28,476
Quoi ?
511
00:31:28,642 --> 00:31:30,269
Elle était en plein délire.
512
00:31:30,436 --> 00:31:32,271
Tu l'as complétement charmée.
513
00:31:32,438 --> 00:31:33,438
Putain, j'en sais rien.
514
00:31:34,190 --> 00:31:38,360
J'ai googlisé "art-thérapie"
et pour le reste, j'ai baratiné.
515
00:31:38,527 --> 00:31:40,821
Soudain, elle s'est mise Ă chialer.
516
00:31:40,988 --> 00:31:43,199
La putain de cinglée, j'y crois pas.
517
00:32:17,441 --> 00:32:20,736
Te voilà . Tu as dßné ?
518
00:32:22,530 --> 00:32:23,989
Quelque chose ne va pas ?
519
00:32:24,156 --> 00:32:27,326
- La gouvernante est sortie ?
- Elle promĂšne les chiens.
520
00:32:28,119 --> 00:32:29,161
Chérie.
521
00:32:30,454 --> 00:32:32,540
C'était sous le siÚge de la voiture.
522
00:32:35,167 --> 00:32:37,294
Cet enculé de chauffeur.
523
00:32:37,461 --> 00:32:39,088
C'est quoi ça ?
524
00:32:39,839 --> 00:32:41,382
Désolée, chéri.
525
00:32:41,549 --> 00:32:43,467
J'ignorais qu'il était comme ça.
526
00:32:43,634 --> 00:32:45,845
Son salaire n'est pas suffisant ?
527
00:32:47,096 --> 00:32:50,057
Il économise sur le prix du motel
ou quoi ?
528
00:32:50,224 --> 00:32:53,185
C'est sûrement un pervers.
Son truc, c'est dans la voiture.
529
00:32:53,352 --> 00:32:55,312
C'est dégoûtant.
530
00:32:55,688 --> 00:32:57,189
Dans la voiture du patron !
531
00:32:57,356 --> 00:33:01,443
Il est jeune.
Sa vie sexuelle ne regarde que lui.
532
00:33:05,406 --> 00:33:07,241
Mais pourquoi dans ma voiture ?
533
00:33:09,201 --> 00:33:13,038
A la limite, sur son siĂšge !
Pourquoi franchir cette ligne ?
534
00:33:13,205 --> 00:33:14,456
C'est vrai.
535
00:33:14,874 --> 00:33:18,169
Il a besoin d'éjaculer sur mon siÚge ?
536
00:33:18,794 --> 00:33:20,379
Oui, c'est incroyable.
537
00:33:24,842 --> 00:33:28,762
Tu sais le plus bizarre dans tout ça ?
538
00:33:29,680 --> 00:33:30,680
Quoi ?
539
00:33:32,016 --> 00:33:34,351
Quand tu baises dans une voiture,
540
00:33:34,518 --> 00:33:39,607
tu peux laisser des cheveux
ou une boucle d'oreille.
541
00:33:39,773 --> 00:33:40,858
Exact.
542
00:33:41,025 --> 00:33:44,695
Mais comment peut-on oublier
sa culotte ?
543
00:33:45,154 --> 00:33:46,488
C'est vrai.
544
00:33:46,947 --> 00:33:49,241
C'est difficile Ă imaginer.
545
00:33:50,242 --> 00:33:54,163
Donc je me pose des questions
sur l'état de cette femme.
546
00:33:55,414 --> 00:33:56,624
Tu me suis ?
547
00:34:06,467 --> 00:34:08,427
Mon Dieu, de la meth ou de la cocaĂŻne ?
548
00:34:08,802 --> 00:34:09,970
Chut, les enfants !
549
00:34:10,304 --> 00:34:11,555
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
550
00:34:11,722 --> 00:34:14,266
Et si on trouve de la poudre
dans ta voiture ?
551
00:34:14,433 --> 00:34:16,518
Du calme.
552
00:34:17,478 --> 00:34:18,687
Relax.
553
00:34:19,313 --> 00:34:20,648
Ce n'est qu'une supposition.
554
00:34:20,981 --> 00:34:22,399
Une déduction.
555
00:34:23,317 --> 00:34:25,152
Pas besoin d'appeler la police.
556
00:34:25,319 --> 00:34:26,737
Surtout pas.
557
00:34:27,655 --> 00:34:31,617
Tu me vois lui dire
"pourquoi tu baises dans ma voiture ?"
558
00:34:31,784 --> 00:34:33,369
Ce serait ridicule.
559
00:34:33,535 --> 00:34:34,620
C'est sûr.
560
00:34:34,787 --> 00:34:36,372
A la place,
561
00:34:36,622 --> 00:34:41,502
trouve une bonne excuse
pour le virer, ok ?
562
00:34:41,669 --> 00:34:43,087
D'accord.
563
00:34:43,254 --> 00:34:46,131
Pas la peine de mentionner
la culotte ou le sexe.
564
00:34:46,674 --> 00:34:48,676
On va pas s'abaisser à ça,
quand mĂȘme.
565
00:34:48,842 --> 00:34:50,344
Tu as raison.
566
00:34:51,136 --> 00:34:54,223
Et s'il nous causait des ennuis
sur Internet ?
567
00:34:54,390 --> 00:34:56,016
Une bonne prime de départ...
568
00:34:56,892 --> 00:34:59,853
Da-song a été sage aujourd'hui ?
569
00:35:00,229 --> 00:35:01,772
Oui, bien sûr.
570
00:35:02,773 --> 00:35:05,067
- La leçon est terminée ?
- Oui.
571
00:35:05,401 --> 00:35:07,611
Jessica, l'autre soir,
572
00:35:07,778 --> 00:35:10,155
notre chauffeur vous a reconduite.
573
00:35:10,322 --> 00:35:11,073
Oui.
574
00:35:11,240 --> 00:35:15,035
Ma question peut sembler déplacée,
mais il ne s'est rien passé de spécial ?
575
00:35:15,577 --> 00:35:17,037
Non, il était trÚs gentil.
576
00:35:17,204 --> 00:35:19,140
Je lui ai demandé de me déposer
Ă la station Hyehwa
577
00:35:19,164 --> 00:35:22,293
mais il a insisté pour me conduire
chez moi.
578
00:35:22,459 --> 00:35:25,504
Ce type vous a conduite chez vous
à cette heure-lé ?
579
00:35:25,671 --> 00:35:27,339
Vous avez donné votre adresse ?
580
00:35:28,173 --> 00:35:30,634
Non, je suis descendue Ă Hyehwa.
581
00:35:31,427 --> 00:35:33,178
TrĂšs bien. Bravo.
582
00:35:33,345 --> 00:35:34,596
Jessica, nice.
583
00:35:34,888 --> 00:35:37,224
Il y a un problĂšme avec lui ?
584
00:35:37,433 --> 00:35:42,521
Il ne travaillera plus pour nous
Ă cause d'un regrettable incident.
585
00:35:42,688 --> 00:35:44,606
Quel incident ?
586
00:35:46,108 --> 00:35:47,735
Vous ne voulez pas le savoir.
587
00:35:49,028 --> 00:35:50,654
Ăa m'Ă©tonne.
588
00:35:50,821 --> 00:35:52,823
Il était trÚs poli et cool.
589
00:35:52,990 --> 00:35:56,243
Notre Jessica est si jeune
et innocente !
590
00:35:56,410 --> 00:35:58,412
Vous avez tant Ă apprendre.
591
00:35:59,204 --> 00:36:03,083
Nous aussi, on était contents
d'avoir un jeune chauffeur élégant.
592
00:36:04,209 --> 00:36:07,338
Mais un chauffeur plus ùgé
n'est-il pas préférable ?
593
00:36:07,504 --> 00:36:11,300
C'est vrai. ils conduisent mieux
et sont mieux élevés.
594
00:36:11,633 --> 00:36:14,094
Le chauffeur du frĂšre de mon pĂšre
était comme ça.
595
00:36:14,261 --> 00:36:18,724
Monsieur Kim,
il était si modeste et gentil,
596
00:36:18,891 --> 00:36:21,643
je l'appelais "mon oncle".
597
00:36:22,061 --> 00:36:23,437
Vous connaissez un tel homme ?
598
00:36:23,604 --> 00:36:26,523
Oui, il était trÚs doux et paisible...
599
00:36:28,192 --> 00:36:31,904
D'ailleurs, la famille qui l'employait
a été mutée à Chicago.
600
00:36:33,072 --> 00:36:35,282
Je me demande ce qu'il devient...
601
00:36:35,824 --> 00:36:37,368
il m'intéresse.
602
00:36:37,534 --> 00:36:39,286
Je peux le rencontrer ?
603
00:36:39,453 --> 00:36:40,788
Vraiment ?
604
00:36:41,538 --> 00:36:45,793
Je ne fais plus confiance
qu'aux gens qu'on me recommande.
605
00:36:46,502 --> 00:36:50,631
Si vous le connaissez bien,
ça me rassure.
606
00:36:50,881 --> 00:36:52,341
Nous voilé de retour.
607
00:36:53,801 --> 00:36:55,302
Vous tenez Ă le rencontrer ?
608
00:36:56,220 --> 00:36:57,346
I'm deadly serious.
609
00:36:58,222 --> 00:37:01,809
Le réseau, il n'y a que ça de vrai.
610
00:37:02,142 --> 00:37:03,435
Comment dire ?
611
00:37:03,811 --> 00:37:05,229
Un cercle de confiance.
612
00:37:05,521 --> 00:37:06,730
Lé, c'est différent.
613
00:37:06,897 --> 00:37:08,607
Et lĂ ?
614
00:37:09,358 --> 00:37:10,818
C'est un écran tactile ?
615
00:37:10,984 --> 00:37:13,862
Non, il faut le tourner.
616
00:37:14,029 --> 00:37:15,155
C'est dingue.
617
00:37:16,448 --> 00:37:17,448
Monsieur ?
618
00:37:17,574 --> 00:37:19,576
Vous en avez bien fait le tour ?
619
00:37:32,172 --> 00:37:33,549
Il est en réunion.
620
00:37:38,637 --> 00:37:40,597
Attendez ici.
621
00:37:49,356 --> 00:37:52,860
Enchanté. Ravi de vous rencontrer.
622
00:37:56,029 --> 00:37:57,698
C'est compatible avec un téléphone ?
623
00:37:57,948 --> 00:38:00,075
Pas avec un téléphone.
624
00:38:00,284 --> 00:38:03,829
Il faut plus de puissance de calcul...
625
00:38:05,289 --> 00:38:06,748
Ce n'est pas un test.
626
00:38:06,915 --> 00:38:09,293
Détendez-vous.
627
00:38:10,669 --> 00:38:14,173
Jétouffais au bureau
et j'avais besoin de m'échapper.
628
00:38:14,339 --> 00:38:15,507
Je comprends.
629
00:38:15,674 --> 00:38:18,427
Toute cette agitation...
630
00:38:18,594 --> 00:38:20,471
Au moins, la voiture est paisible.
631
00:38:22,639 --> 00:38:23,639
Merci.
632
00:38:24,516 --> 00:38:26,059
Vous connaissez bien la route.
633
00:38:26,226 --> 00:38:29,563
Toutes celles
en dessous du 38Ăšme parallĂšle.
634
00:38:29,897 --> 00:38:32,357
AprÚs 30 ans de métier,
c'est normal.
635
00:38:33,108 --> 00:38:35,986
Je respecte les gens
qui ne dévient pas de leur route.
636
00:38:36,403 --> 00:38:39,156
C'est une bien modeste vocation.
637
00:38:39,323 --> 00:38:42,201
Mais un chef de famille,
638
00:38:42,576 --> 00:38:44,411
un chef d'entreprise,
639
00:38:44,703 --> 00:38:49,500
ou juste un homme solitaire
qui prend la route chaque jour...
640
00:38:50,209 --> 00:38:52,419
pour moi,
ce sont des compagnons de voyage.
641
00:38:52,586 --> 00:38:55,339
Voilé mon état d'esprit chaque matin.
642
00:38:55,506 --> 00:38:57,591
Les années passent vite.
643
00:39:01,220 --> 00:39:03,639
En effet, votre virage est excellent.
644
00:39:04,640 --> 00:39:10,270
Ăa a l'air simple
mais ça fait partie des fondamentaux.
645
00:39:10,896 --> 00:39:13,774
Elle ressemble Ă un agneau,
mais à I 'intérieur,
646
00:39:13,941 --> 00:39:15,400
c'est un loup.
647
00:39:15,901 --> 00:39:19,029
Parfois, elle se prend
pour la ma/âtresse de maison.
648
00:39:19,363 --> 00:39:20,363
C'est vrai.
649
00:39:20,405 --> 00:39:22,866
Parmi les gens qui habitent lé,
650
00:39:23,033 --> 00:39:24,910
c'est la plus ancienne.
651
00:39:25,077 --> 00:39:28,455
Elle était déjà la gouvernante
de l'architecte Namgoong
652
00:39:28,747 --> 00:39:33,418
avant de travail/er pour cette famille.
653
00:39:33,585 --> 00:39:38,382
Quand il a déménagé,
il l'a présentée à la famille Park
654
00:39:38,549 --> 00:39:41,718
en leur disant "Gardez-la,
c'est une formidable gouvernante."
655
00:39:41,885 --> 00:39:45,138
Donc elle a survécu
à un changement de propriétaire.
656
00:39:45,305 --> 00:39:48,392
Elle ne léchera jamais
un travail pareil.
657
00:39:48,559 --> 00:39:51,979
Pour la déloger,
on doit ĂȘtre parfaitement au point.
658
00:39:53,730 --> 00:39:56,024
Oui, il nous faut un plan.
659
00:39:57,317 --> 00:40:00,779
J'aimerais manger des péches.
J'adore ça.
660
00:40:00,946 --> 00:40:02,186
Pourquoi tu n'en demandes pas ?
661
00:40:02,489 --> 00:40:04,866
Pas de péches à la maison.
662
00:40:05,033 --> 00:40:06,535
C'est un fruit défendu.
663
00:40:15,043 --> 00:40:16,753
D'aprĂšs Da-hye,
664
00:40:16,920 --> 00:40:21,383
elle a une grave allergie aux péches.
665
00:40:21,550 --> 00:40:24,177
Tu sais,
ce duvet sur la peau des péches ?
666
00:40:24,886 --> 00:40:28,181
Au contact d'une pĂšche,
son corps devient écarlate,
667
00:40:28,348 --> 00:40:32,352
elle a de l'asthme,
elle suffoque et ne se contréle plus.
668
00:40:37,816 --> 00:40:41,361
Pas du tout,
il n'y avait aucune pÚche à proximité.
669
00:40:42,904 --> 00:40:45,407
Je te le répéte.
670
00:40:45,574 --> 00:40:48,243
Normalement,
quand les symptémes apparaissent,
671
00:40:48,410 --> 00:40:51,496
je cours prendre mes médicaments.
672
00:40:51,663 --> 00:40:54,625
Mais c'était si soudain
673
00:40:54,791 --> 00:40:57,169
que je ne les ai pas trouvés.
674
00:40:57,336 --> 00:40:58,337
Madame,
675
00:40:59,504 --> 00:41:01,298
cette femme derriĂšre moi...
676
00:41:02,341 --> 00:41:04,051
C'est notre gouvernante !
677
00:41:04,343 --> 00:41:06,511
C'est vrai. Comme c'est triste.
678
00:41:07,054 --> 00:41:09,806
Je n'étais pas sûr que ce soit elle.
679
00:41:10,182 --> 00:41:14,019
Je ne l'ai vue qu'une ou deux fois.
680
00:41:14,478 --> 00:41:16,104
C'était a rhépita' 7'
681
00:41:16,438 --> 00:41:20,484
J'y étais pour mon bilan,
il y a quelques jours.
682
00:41:20,859 --> 00:41:24,863
J'Ai pris un selfie pour ma femme
et elle était derriÚre moi.
683
00:41:25,489 --> 00:41:27,991
Elle est en train
de parler au téléphone ?
684
00:41:28,283 --> 00:41:31,078
Oui, j'essayais de ne pas écouter...
685
00:41:31,244 --> 00:41:32,788
J'essayais de ne pas écouter
686
00:41:32,954 --> 00:41:34,706
mais elle parlait trĂšs fort !
687
00:41:34,873 --> 00:41:36,416
C'était pas ma volonté !
688
00:41:36,667 --> 00:41:39,503
Papa, tu surjoues.
689
00:41:39,670 --> 00:41:41,421
Redescends un peu.
690
00:41:42,297 --> 00:41:45,258
C'était pas ma volonté.
691
00:41:45,676 --> 00:41:47,803
Et maintenant, tu attaques !
692
00:41:49,096 --> 00:41:50,263
Comme je vous l'ai dit,
693
00:41:50,639 --> 00:41:52,849
c'était pas ma volonté.
694
00:41:53,016 --> 00:41:55,811
Votre gouvernante parlait trĂšs fort.
695
00:41:56,144 --> 00:41:59,773
Ne vous génez pas.
Racontez-moi tout.
696
00:42:00,065 --> 00:42:02,526
On lui a diagnostiqué la tuberculose.
697
00:42:02,693 --> 00:42:04,653
Elle criait ça au téléphone.
698
00:42:04,820 --> 00:42:07,823
Elle était en pleine panique !
699
00:42:07,989 --> 00:42:10,242
La tuberculose ? Quand mĂȘme pas.
700
00:42:10,409 --> 00:42:13,161
Pourtant elle a bien dit
701
00:42:13,328 --> 00:42:15,747
qu'elle avait la tuberculose.
702
00:42:16,123 --> 00:42:18,583
On attrape encore la tuberculose ?
703
00:42:18,750 --> 00:42:20,502
On attrape encore la tuberculose ?
704
00:42:21,044 --> 00:42:22,045
Papa...
705
00:42:22,212 --> 00:42:27,300
L'Ă©poque oĂč les gens achetaient
les timbres de la Croix-Rouge
706
00:42:27,467 --> 00:42:28,760
semble révolue...
707
00:42:28,927 --> 00:42:30,470
Mais j'ai lu ça sur Internet.
708
00:42:30,637 --> 00:42:34,516
La Corée aurait le plus fort taux
de tuberculose de l'OCDE.
709
00:42:35,058 --> 00:42:37,894
Mais elle continue de travailler
comme si de rien n'était.
710
00:42:38,061 --> 00:42:39,855
Alors qu'il y a un enfant
dans la maison.
711
00:42:40,021 --> 00:42:41,021
C'est vrai.
712
00:42:41,314 --> 00:42:43,483
Alors qu'il y a un enfant
comme Da-song dans la maison,
713
00:42:43,650 --> 00:42:46,737
une tuberculeuse fait la vaisselle,
cuisine, postillonne...
714
00:42:46,903 --> 00:42:48,071
ArrĂȘtez !
715
00:42:52,534 --> 00:42:54,369
Papa : On arrive dans 3 min.
716
00:43:41,374 --> 00:43:45,128
Et avec ça,
la cerise sur le géteau.
717
00:44:15,575 --> 00:44:17,160
Madame :
718
00:44:17,327 --> 00:44:19,037
Au sauna, à l'étage
719
00:44:19,204 --> 00:44:20,288
Elle ne doit pas vous voir
720
00:44:30,799 --> 00:44:31,799
Asseyez-vous.
721
00:44:34,594 --> 00:44:36,763
Monsieur Kim.
722
00:44:36,930 --> 00:44:39,724
Ne racontez rien de tout ça à mon mari.
D'accord ?
723
00:44:39,891 --> 00:44:40,891
Bien entendu.
724
00:44:40,934 --> 00:44:45,355
S'il apprend que j'ai gardé
une tuberculeuse Ă la maison,
725
00:44:45,814 --> 00:44:48,441
je serai pendue et écartelée.
726
00:44:48,608 --> 00:44:50,485
Ne vous inquiétez pas, madame.
727
00:44:50,652 --> 00:44:54,155
Si je peux ajouter quelque chose,
728
00:44:54,322 --> 00:44:56,575
je n'ai rien contre cette femme.
729
00:44:58,034 --> 00:45:01,496
C'est surtout une question d'hygiéne
730
00:45:01,663 --> 00:45:05,500
et de santé publique.
731
00:45:05,667 --> 00:45:07,460
J'Ai peur qu'on me prenne
732
00:45:07,711 --> 00:45:09,129
pour un mouchard.
733
00:45:09,296 --> 00:45:10,630
Ne vous inquiétez pas.
734
00:45:10,797 --> 00:45:13,216
Je ne mentionnerai pas la tuberculose.
735
00:45:13,383 --> 00:45:15,719
Je trouverai un prétexte
pour la licencier.
736
00:45:15,886 --> 00:45:16,970
Simplement et calmement.
737
00:45:19,097 --> 00:45:21,725
C'est une méthode
qui a fait ses preuves.
738
00:45:22,726 --> 00:45:23,852
D'accord.
739
00:45:34,613 --> 00:45:35,613
A PFODOs,
740
00:45:36,072 --> 00:45:37,866
vous vous ĂȘtes lavĂ© les mains ?
741
00:46:23,411 --> 00:46:24,621
Monsieur Kim,
742
00:46:25,205 --> 00:46:27,582
vous connaissez un bon resto
pour le ragoflt de boeuf ?
743
00:46:27,749 --> 00:46:29,292
Pas trĂšs loin d'ici.
744
00:46:29,459 --> 00:46:30,627
Bien sûr.
745
00:46:30,919 --> 00:46:33,213
Vous voulez dĂźner dehors ?
746
00:46:33,380 --> 00:46:34,673
Oui.
747
00:46:35,674 --> 00:46:38,134
J'En ai vraiment envie ce soir.
748
00:46:38,468 --> 00:46:41,513
Notre ancienne gouvernante
le cuisinait Ă la perfection.
749
00:46:42,681 --> 00:46:45,475
Celle qui est partie ?
750
00:46:46,142 --> 00:46:49,646
Ma femme n'a pas voulu
me dire pourquoi.
751
00:46:52,524 --> 00:46:57,445
C'est plutĂŽt facile
d'en trouver une nouvelle.
752
00:46:58,780 --> 00:47:00,865
Mais c'est dommage.
753
00:47:01,533 --> 00:47:03,410
Elle travaillait trĂšs bien.
754
00:47:03,576 --> 00:47:04,411
Je vois.
755
00:47:04,577 --> 00:47:06,871
Elle tenait bien la maison
756
00:47:07,205 --> 00:47:09,874
et ne franchissait jamais la ligne.
757
00:47:10,458 --> 00:47:12,378
Je n'aime pas les gens
qui franchissent la ligne.
758
00:47:13,753 --> 00:47:16,423
Son seul défaut ?
759
00:47:17,215 --> 00:47:18,758
Elle mangeait beaucoup.
760
00:47:18,925 --> 00:47:21,177
Elle mangeait tout le temps pour deux.
761
00:47:22,387 --> 00:47:26,182
Mais si on considére
le travail qu'elle abattait...
762
00:47:26,349 --> 00:47:27,349
En tout cas,
763
00:47:27,559 --> 00:47:29,769
vous devez vite trouver
764
00:47:29,936 --> 00:47:31,646
une nouvelle gouvernante.
765
00:47:31,813 --> 00:47:33,732
Nous sommes dans le pétrin.
766
00:47:33,898 --> 00:47:38,403
Dans une semaine,
la maison ressemblera Ă une poubelle
767
00:47:39,237 --> 00:47:41,531
et mes habits commenceront Ă sentir.
768
00:47:43,324 --> 00:47:46,244
Ma femme n'est pas douée
pour le travail domestique.
769
00:47:46,411 --> 00:47:49,539
Elle est nulle pour le ménage
et sa cuisine est une catastrophe.
770
00:47:50,540 --> 00:47:52,292
Vous l'aimez quand mĂȘme ?
771
00:48:00,425 --> 00:48:03,678
Bien sûr, je l'aime.
772
00:48:04,471 --> 00:48:06,347
On peut appeler ça de l'amour.
773
00:48:08,266 --> 00:48:10,018
Ăa peut vous aider...
774
00:48:14,272 --> 00:48:16,524
"The Care" ? Qu'est-ce que c'est ?
775
00:48:16,691 --> 00:48:19,194
Je les connais depuis peu.
776
00:48:19,360 --> 00:48:21,446
Comment dire ?
777
00:48:21,613 --> 00:48:24,157
Ăa marche strictement par adhĂ©sion.
778
00:48:24,824 --> 00:48:28,953
La compagnie fournit
des employés expérimentés
779
00:48:29,120 --> 00:48:31,331
Ă des clients VIP comme vous.
780
00:48:31,831 --> 00:48:36,336
Par exemple, les femmes de chambre,
les aides-soignantes ou les chauffeurs.
781
00:48:38,630 --> 00:48:40,757
Rien que leur carte,
c'est du haut de gamme.
782
00:48:40,924 --> 00:48:42,258
Pas mal, le design.
783
00:48:43,760 --> 00:48:45,887
Comment vous les connaissez ?
784
00:48:46,346 --> 00:48:50,183
Ils m'ont contacté parce que je suis
un chauffeur expérimenté.
785
00:48:50,433 --> 00:48:52,644
On peut dire qu'ils m'ont repéré.
786
00:48:53,978 --> 00:48:56,356
Mais quand ils m'ont appelé,
787
00:48:56,689 --> 00:48:59,192
nous avions déjà rendez-vous.
788
00:49:01,653 --> 00:49:03,154
Je vois...
789
00:49:04,155 --> 00:49:07,450
Vous m'avez choisi
plutĂŽt que cette compagnie.
790
00:49:07,992 --> 00:49:09,452
Je ne l'oublierai pas.
791
00:49:10,787 --> 00:49:11,913
Fils de pute !
792
00:49:15,041 --> 00:49:16,251
En tout cas,
793
00:49:16,751 --> 00:49:19,170
je vais la passer Ă ma femme.
794
00:49:19,337 --> 00:49:21,005
C'était l'idée.
795
00:49:21,172 --> 00:49:23,424
Pas besoin de me mentionner.
796
00:49:24,384 --> 00:49:27,762
Dites-lui que vous l'avez trouvée
vous-mĂȘme.
797
00:49:28,429 --> 00:49:29,597
D'accord.
798
00:49:29,931 --> 00:49:32,225
Gréce à vous,
je peux jouer au bon mari.
799
00:49:32,392 --> 00:49:33,893
Derriére.
800
00:49:34,102 --> 00:49:36,855
Il y a le numéro d'un conseiller.
801
00:49:37,230 --> 00:49:38,314
Dites-lui d'appeler...
802
00:49:38,481 --> 00:49:39,941
Regardez la route !
803
00:49:44,988 --> 00:49:47,198
Allé, ici madame Yeo,
votre conseillére.
804
00:49:48,575 --> 00:49:51,494
Je suis bien au siége social
de "The Care" ?
805
00:49:51,744 --> 00:49:52,744
Exact.
806
00:49:52,787 --> 00:49:56,082
Si elle le voulait,
elle serait une putain d'arnaqueuse.
807
00:49:56,249 --> 00:49:58,877
Ăcoute la voix qu'elle prend.
On dirait la mienne.
808
00:50:00,253 --> 00:50:02,881
Il faut d'abord adhérer, non ?
809
00:50:03,047 --> 00:50:04,549
Je suppose
810
00:50:04,716 --> 00:50:06,801
que vous n'ĂȘtes pas encore membre ?
811
00:50:06,968 --> 00:50:09,470
Non. Que dois-je faire ?
812
00:50:09,637 --> 00:50:14,058
Vous devez nous fournir
quelques documents.
813
00:50:14,475 --> 00:50:16,686
Vous avez de quoi noter ?
814
00:50:17,061 --> 00:50:19,314
Livret de famille,
815
00:50:19,480 --> 00:50:21,733
pie'ce d'identité,
816
00:50:22,525 --> 00:50:25,486
déclaration d'impét sur le revenu.
817
00:50:25,653 --> 00:50:27,989
Et puis un acte de propriété, etc.
818
00:50:28,156 --> 00:50:30,283
Un acte de propriété ? D'accord.
819
00:50:39,417 --> 00:50:40,417
Des péches !
820
00:50:40,543 --> 00:50:42,629
Prenez-en aussi, monsieur Kevin.
821
00:50:42,795 --> 00:50:43,922
Merci.
822
00:50:52,639 --> 00:50:56,726
Laissez-les devant la porte
et contentez-vous de frapper.
823
00:50:56,893 --> 00:50:57,893
Bien.
824
00:51:00,355 --> 00:51:01,981
N'entrez pas pendant la legon.
825
00:51:02,148 --> 00:51:03,148
Bien.
826
00:51:05,777 --> 00:51:07,028
Park Da-song !
827
00:51:07,195 --> 00:51:08,446
C'est papa !
828
00:51:08,780 --> 00:51:09,948
OU es-tu ?
829
00:51:14,869 --> 00:51:16,412
- Papa !
- Fils !
830
00:51:16,579 --> 00:51:18,164
Et mes talkies-walkies ?
831
00:51:18,331 --> 00:51:20,416
- Talkies-walkies ?
- Talkies-walkies !
832
00:51:21,000 --> 00:51:23,127
Tu préféres papa
ou les talkies-walkies ?
833
00:51:24,462 --> 00:51:26,881
Da-song, tu sors pendant la legon ?
834
00:51:27,924 --> 00:51:30,969
Quand as-tu acheté tout ça ?
835
00:51:31,135 --> 00:51:32,637
C'est pas grand-chose.
836
00:51:37,892 --> 00:51:39,435
Quoi ?
837
00:51:42,146 --> 00:51:43,398
Qu'est-ce qu'il a ?
838
00:51:44,774 --> 00:51:45,817
Da-song, arréte !
839
00:51:46,859 --> 00:51:49,612
C'est dréle. ils sentent pareil.
840
00:51:49,779 --> 00:51:53,157
Qu'est-ce que tu racontes ?
Jessica t'attend.
841
00:51:53,533 --> 00:51:57,120
Jessica sent pareil aussi.
842
00:51:59,247 --> 00:52:01,833
Il nous faut des savons différents ?
843
00:52:02,000 --> 00:52:05,753
Oui, et des lessives différentes,
844
00:52:05,920 --> 00:52:07,088
des adoucissants aussi.
845
00:52:07,255 --> 00:52:10,591
Ăa veut dire 4 lessives diffĂ©rentes
Ă chaque fois ?
846
00:52:11,509 --> 00:52:13,386
C'est pas ça.
847
00:52:14,262 --> 00:52:16,264
C'est l'odeur de notre entresol.
848
00:52:17,265 --> 00:52:19,809
Il faut quitter ce trou Ă rat.
849
00:52:23,730 --> 00:52:27,483
On a de la chance de s'inquiéter
juste pour ça.
850
00:52:27,650 --> 00:52:28,860
C'est vrai.
851
00:52:29,027 --> 00:52:32,113
Ces jours-ci,
852
00:52:32,280 --> 00:52:36,784
pour un poste d'agent de sécurité,
500 universitaires postulent.
853
00:52:37,118 --> 00:52:40,163
Mais regarde,
toute notre famille a du travail.
854
00:52:40,705 --> 00:52:42,457
Tout Ă fait, papa !
855
00:52:42,957 --> 00:52:45,418
Si on additionne nos quatre salaires,
856
00:52:45,585 --> 00:52:49,213
c'est énorme, le fric qui passe
de cette maison dans la nétre !
857
00:52:51,007 --> 00:52:54,927
Prions ensemble en l'honneur
du grand monsieur Park.
858
00:52:55,094 --> 00:52:56,304
Et pour Min aussi !
859
00:52:56,804 --> 00:52:58,973
Ki-woo, ton pote est vraiment génial.
860
00:52:59,140 --> 00:53:01,225
C'est gréce à lui...
Putain !
861
00:53:01,392 --> 00:53:03,436
Merde, il recommence !
862
00:53:08,024 --> 00:53:09,108
T'es mort, connard.
863
00:53:09,484 --> 00:53:11,652
Kim Ki-woo entre en action !
864
00:53:11,819 --> 00:53:13,404
N'en fais pas trop.
865
00:53:15,239 --> 00:53:17,658
Prends ça plutÎt.
866
00:53:21,537 --> 00:53:22,622
Connard.
867
00:53:25,458 --> 00:53:26,459
Tu te crois oĂč, bordel !
868
00:53:36,677 --> 00:53:38,554
C'est le déluge !
869
00:53:55,655 --> 00:53:58,574
Ici, ciel clair, over.
870
00:53:58,741 --> 00:54:01,994
Léger mouvement de nuages.
Mais pas de nuages de pluie, over.
871
00:54:02,161 --> 00:54:03,454
Compris, over.
872
00:54:03,621 --> 00:54:07,291
Ici, les lévres de ta soeur s'allongent
873
00:54:07,458 --> 00:54:09,836
comme le bec d'un canard.
874
00:54:10,002 --> 00:54:12,463
Elle est de trĂšs mauvais poil, over.
875
00:54:13,047 --> 00:54:16,092
Je peux rester ici
pour réviser mon anglais ?
876
00:54:16,259 --> 00:54:17,844
J'Ătudierai avec Kevin.
877
00:54:19,011 --> 00:54:21,222
Pas de scéne au moment du départ.
878
00:54:21,389 --> 00:54:23,558
Ne fais pas ta mauvaise tĂȘte !
879
00:54:23,724 --> 00:54:26,394
Da-hye, ce n'est pas
n'importe quel camping.
880
00:54:26,561 --> 00:54:27,186
C'est vrai.
881
00:54:27,353 --> 00:54:29,397
C'est pour l'anniversaire de ton frĂšre.
882
00:54:29,564 --> 00:54:30,189
Ăcoute.
883
00:54:30,356 --> 00:54:32,483
Malgré tout mon travail,
j'ai pris un congé.
884
00:54:32,650 --> 00:54:35,361
Tu vois ? Si tu ne viens pas,
tu le regretteras.
885
00:54:37,905 --> 00:54:41,033
- Prenez le vidéoprojecteur portable.
- Le truc pour projeter ?
886
00:54:41,200 --> 00:54:43,619
Oui, amenez le vidéoprojecteur.
887
00:54:43,911 --> 00:54:47,874
Et cherchez l'imper de camping
de Da-song.
888
00:54:48,332 --> 00:54:49,834
Il aime quand il pleut.
889
00:54:50,585 --> 00:54:51,961
Vous vous rappelez maintenant ?
890
00:54:52,170 --> 00:54:54,505
Zoonie, Berry et Foofoo.
891
00:54:54,672 --> 00:54:58,718
- Pour Zoonie et Berry, c'est ça.
- Oui, "Natural Balance Original Ultra".
892
00:54:58,885 --> 00:55:01,095
Et puis pour Foofoo...
893
00:55:01,429 --> 00:55:03,890
Des bétonnets de crabe japonais.
894
00:55:04,182 --> 00:55:07,101
Et promenez Zoonie
avec une longue laisse.
895
00:55:07,268 --> 00:55:10,146
Il adore gambader partout.
896
00:55:10,313 --> 00:55:12,648
C'est la version chien de Da-song.
897
00:55:38,674 --> 00:55:40,218
Fils !
898
00:55:41,177 --> 00:55:43,429
Que fais-tu allongé dehors ?
899
00:55:43,679 --> 00:55:46,057
Il n'a pas chaud ?
900
00:55:48,935 --> 00:55:51,854
De ma demeure, je regarde le ciel.
901
00:55:53,356 --> 00:55:54,815
C'est magnifique.
902
00:55:58,319 --> 00:56:00,404
Maman, tu veux de l'eau ?
903
00:56:00,571 --> 00:56:01,656
Pétillante, s'il te plaßt.
904
00:56:02,114 --> 00:56:04,617
Ki-jung, de l'eau ?
905
00:56:04,784 --> 00:56:06,619
Tu lis dans mes pensées...
906
00:56:33,020 --> 00:56:35,398
Toutes ces variétés d'alcool...
907
00:56:36,857 --> 00:56:37,858
Papa !
908
00:56:38,025 --> 00:56:40,611
Permets-moi de te servir.
909
00:56:42,738 --> 00:56:44,323
Quelle classe...
910
00:56:45,283 --> 00:56:49,245
La pluie tombe sur la pelouse,
nous sirotons notre whisky...
911
00:56:50,663 --> 00:56:51,914
Ki-woo,
912
00:56:52,164 --> 00:56:54,875
c'est quoi ce carnet jaune ?
913
00:56:55,918 --> 00:56:57,086
Ăa ?
914
00:56:58,296 --> 00:56:59,672
C'est le journal de Da-hye.
915
00:57:00,298 --> 00:57:01,299
Son journal ?
916
00:57:01,799 --> 00:57:05,386
Quel enfoiré.
Comment tu peux faire ça ?
917
00:57:05,886 --> 00:57:11,225
(Test juste
pour qu'on se comprenne mieux.
918
00:57:11,392 --> 00:57:13,811
Putain, tu sors avec elle ?
919
00:57:14,186 --> 00:57:15,646
C'est du sérieux.
920
00:57:16,606 --> 00:57:18,149
Elle m'aime vraiment bien, elle aussi.
921
00:57:20,443 --> 00:57:21,944
Il y a pas longtemps...
922
00:57:22,778 --> 00:57:24,280
Laisse tomber.
923
00:57:25,031 --> 00:57:28,159
Dés qu'elle rentre à la fac,
je lui fais ma demande.
924
00:57:28,326 --> 00:57:29,493
C'est sérieux.
925
00:57:34,790 --> 00:57:36,250
Mon fils.
926
00:57:36,500 --> 00:57:40,921
Ce sera donc la maison
de ta belle-famille.
927
00:57:45,051 --> 00:57:48,387
Merde, je fais la vaisselle
chez ma belle-fille alors ?
928
00:57:48,554 --> 00:57:51,891
Exact. Tu laves aussi
ses chaussettes.
929
00:58:05,529 --> 00:58:07,365
Je l'aime bien.
930
00:58:07,531 --> 00:58:08,991
C'est une gentille fille.
931
00:58:09,367 --> 00:58:13,496
Elle est jolie et plutÎt réservée.
932
00:58:14,372 --> 00:58:15,414
Bon,
933
00:58:15,581 --> 00:58:18,709
puisqu'on tire des plans sur la cométe,
934
00:58:19,919 --> 00:58:22,171
si Da-hye et moi on se marie,
935
00:58:22,713 --> 00:58:26,676
j'engagerai des acteurs
pour jouer papa et maman.
936
00:58:27,259 --> 00:58:28,427
Regarde-la.
937
00:58:28,594 --> 00:58:32,181
Elle a beaucoup fait ça l'an dernier.
938
00:58:33,557 --> 00:58:36,811
J'Ai mĂȘme attrapĂ© le bouquet
d'une pétasse que je connaissais pas.
939
00:58:36,977 --> 00:58:39,855
Si on attrape le bouquet,
on gagne 10 $ de plus.
940
00:58:40,022 --> 00:58:41,816
C'est pour ça
que t'es bonne comédienne.
941
00:58:42,274 --> 00:58:44,985
Elle joue bien,
942
00:58:45,152 --> 00:58:47,613
mais cette famille est trÚs crédule.
943
00:58:47,780 --> 00:58:49,865
Surtout la mĂšre.
944
00:58:50,032 --> 00:58:51,617
Tu l'as dit.
945
00:58:53,577 --> 00:58:56,914
Elle est vraiment innocente et gentille.
946
00:58:57,164 --> 00:58:59,083
Elle est riche mais gentille.
947
00:58:59,250 --> 00:59:01,502
Non, pas riche mais gentille,
948
00:59:01,669 --> 00:59:05,423
mais gentille parce qu'elle est riche.
Tu vois ?
949
00:59:05,923 --> 00:59:07,091
Franchement,
950
00:59:08,843 --> 00:59:12,513
si j'avais tout ça...
951
00:59:13,556 --> 00:59:14,849
Moi !
952
00:59:16,016 --> 00:59:17,601
Je serais beaucoup plus gentille.
953
00:59:17,768 --> 00:59:18,769
Plus qu'elle.
954
00:59:19,478 --> 00:59:21,439
C'est vrai. Votre mĂšre a raison.
955
00:59:21,897 --> 00:59:24,191
Les riches sont naTfs, sans méfiance.
956
00:59:24,358 --> 00:59:26,569
Ils sont tout lisses.
957
00:59:26,736 --> 00:59:30,072
L'argent est un bon fer Ă repasser,
trĂšs bon.
958
00:59:30,239 --> 00:59:32,616
Il efface tous les plis.
959
00:59:32,783 --> 00:59:33,951
Ki-woo,
960
00:59:34,785 --> 00:59:38,164
tu te souviens du chauffeur ?
961
00:59:38,330 --> 00:59:39,790
Yoon, c'est bien ça ?
962
00:59:40,207 --> 00:59:42,626
Le chauffeur avant moi.
963
00:59:42,793 --> 00:59:44,003
Oui, c'était Yoon.
964
00:59:44,170 --> 00:59:48,632
Il a retrouvé du boulot, tu crois ?
965
00:59:48,799 --> 00:59:50,968
Sans aucun doute.
966
00:59:51,135 --> 00:59:54,597
Il était jeune et propre sur lui.
967
00:59:55,097 --> 00:59:57,808
Il a dĂ» trouver une meilleure place.
968
00:59:57,975 --> 01:00:00,102
Putain de merde !
969
01:00:01,061 --> 01:00:03,397
Qu'est-ce qu'elle a encore ?
970
01:00:03,731 --> 01:00:07,151
Faut qu'on s'occupe de nous !
971
01:00:07,318 --> 01:00:09,737
Tu m'entends !
972
01:00:10,237 --> 01:00:11,322
Papa.
973
01:00:11,864 --> 01:00:13,574
Allez, papa l
974
01:00:13,741 --> 01:00:16,368
Pense un peu Ă nous.
975
01:00:16,869 --> 01:00:18,037
A nous !
976
01:00:18,204 --> 01:00:22,291
Pas Ă Yoon, mais Ă moi !
Je t'en supplie !
977
01:00:22,666 --> 01:00:24,668
Un timing parfait !
978
01:00:25,669 --> 01:00:28,464
Elle gueule et la foudre s'abat !
979
01:00:30,841 --> 01:00:32,843
Jessica, Ă la tienne.
980
01:00:35,679 --> 01:00:38,140
Quand je t'ai vue tout Ă l'heure
981
01:00:38,307 --> 01:00:40,434
dans la baignoire...
982
01:00:40,893 --> 01:00:42,228
Quoi, la baignoire ?
983
01:00:42,728 --> 01:00:44,230
Comment dire ?
984
01:00:44,396 --> 01:00:46,065
Tu y étais à ta place...
985
01:00:46,357 --> 01:00:49,109
Tu te fonds dans le décor.
Pas nous.
986
01:00:49,276 --> 01:00:50,986
- Va te faire foutre.
- C'est vrai.
987
01:00:51,153 --> 01:00:52,780
Papa, je mens pas.
988
01:00:52,947 --> 01:00:55,699
Elle regardait la télé
dans la baignoire,
989
01:00:56,242 --> 01:00:58,536
comme si elle vivait lé depuis toujours.
990
01:01:00,621 --> 01:01:02,456
A propos, Ki-jung.
991
01:01:03,123 --> 01:01:06,126
Si ça devenait notre maison,
992
01:01:06,502 --> 01:01:08,629
si on vivait ici,
993
01:01:08,796 --> 01:01:10,673
tu prendrais quelle chambre
994
01:01:10,840 --> 01:01:15,970
dans le chef-d'oeuvre
du grand architecte Namgoong ?
995
01:01:16,136 --> 01:01:17,972
Putain, j'en sais rien.
996
01:01:18,138 --> 01:01:21,559
Récupére la maison d'abord
et on en reparle.
997
01:01:22,101 --> 01:01:24,311
Mais on vit déjà ici, non ?
998
01:01:24,854 --> 01:01:28,607
On se bourre la gueule dans le salon.
999
01:01:28,774 --> 01:01:31,819
Bien sûr qu'on vit ici.
C'est ça, vivre.
1000
01:01:31,986 --> 01:01:34,572
C'est notre maison maintenant.
1001
01:01:34,989 --> 01:01:36,448
C'est cosy.
1002
01:01:36,615 --> 01:01:37,908
Cosy ?
1003
01:01:38,242 --> 01:01:39,618
Tu te sens cosy ?
1004
01:01:39,785 --> 01:01:40,785
Bien,
1005
01:01:40,870 --> 01:01:44,623
suppose que M. Park
passe soudain cette porte.
1006
01:01:45,249 --> 01:01:46,584
Que ferait ton pĂšre ?
1007
01:01:46,750 --> 01:01:50,129
Il fuirait et se cacherait
comme un cafard.
1008
01:01:50,588 --> 01:01:53,173
Vous savez, comme Ă la maison,
1009
01:01:53,340 --> 01:01:56,385
quand on allume la lumiére,
1010
01:01:56,552 --> 01:01:58,929
et que les cafards décampent !
1011
01:01:59,096 --> 01:02:00,598
Vous voyez ?
1012
01:02:01,515 --> 01:02:04,476
J'En ai ras le cul de tout ça.
1013
01:02:05,185 --> 01:02:07,104
- Un cafard ?
- Oui.
1014
01:02:10,858 --> 01:02:12,359
Tu fais quoi ?
1015
01:02:12,526 --> 01:02:13,736
Et merde.
1016
01:02:13,903 --> 01:02:14,528
Papa.
1017
01:02:14,820 --> 01:02:15,988
Elle va te tuer.
1018
01:02:16,488 --> 01:02:17,781
Tu n'as qu'une vie.
1019
01:02:24,914 --> 01:02:26,707
N'importe quoi !
1020
01:02:26,874 --> 01:02:28,334
Je t'ai bien eue, non ?
1021
01:02:28,500 --> 01:02:29,793
Sacré papa.
1022
01:02:29,960 --> 01:02:33,839
Ki-woo, je t'ai bien eu.
Tu y as cru !
1023
01:02:34,089 --> 01:02:37,468
Si c'était vrai,
tu serais déjà mort, connard.
1024
01:02:38,052 --> 01:02:39,428
C'est quoi ça ?
1025
01:02:40,220 --> 01:02:41,722
Putain de clebs.
1026
01:02:47,436 --> 01:02:49,438
C'est qui Ă cette heure ?
1027
01:02:49,813 --> 01:02:51,440
Qui ça peut ĂȘtre ?
1028
01:02:57,780 --> 01:02:59,156
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
1029
01:02:59,323 --> 01:03:01,867
C'est l'ancienne gouvernante ?
1030
01:03:02,034 --> 01:03:03,202
Qu'est-ce qu'elle veut ?
1031
01:03:06,080 --> 01:03:09,083
Elle continue de sonner.
1032
01:03:10,751 --> 01:03:12,419
Elle en fait un boucan.
1033
01:03:13,963 --> 01:03:15,005
Qui est-ce ?
1034
01:03:16,423 --> 01:03:17,883
Bonsoir.
1035
01:03:18,467 --> 01:03:19,467
Je suis...
1036
01:03:19,885 --> 01:03:21,470
Madame n'est pas a la maison, non ?
1037
01:03:21,637 --> 01:03:22,471
Pardon ?
1038
01:03:22,638 --> 01:03:24,306
J'Ai travaillé ici
1039
01:03:24,473 --> 01:03:26,976
trĂšs longtemps.
1040
01:03:27,601 --> 01:03:30,187
Au-dessus du moniteur,
1041
01:03:30,354 --> 01:03:33,107
il y a la photo de trois chiens,
pas vrai ?
1042
01:03:33,273 --> 01:03:34,566
Zoonie, Berry, Foofoo.
1043
01:03:34,900 --> 01:03:37,444
D'accord.
1044
01:03:37,611 --> 01:03:39,113
Qu'est-ce que vous voulez ?
1045
01:03:39,530 --> 01:03:44,076
Vous devez ĂȘtre
la nouvelle gouvernante !
1046
01:03:49,164 --> 01:03:50,874
Bref,
1047
01:03:51,583 --> 01:03:54,545
désolée de vous déranger si tard.
1048
01:03:54,962 --> 01:03:56,672
C'est juste que...
1049
01:03:58,507 --> 01:04:03,595
j'ai oublié quelque chose
dans le sous-sol sous la cuisine.
1050
01:04:04,555 --> 01:04:07,307
Vous savez,
1051
01:04:07,474 --> 01:04:10,811
on m'a renvoyée si soudainement...
1052
01:04:14,148 --> 01:04:16,108
Pourriez-vous me
laisser entrer ?
1053
01:04:18,193 --> 01:04:19,653
On fait quoi ?
1054
01:04:20,779 --> 01:04:23,157
Ăa fait pas partie du plan.
1055
01:04:30,622 --> 01:04:32,332
Désolée pour le dérangement.
1056
01:04:33,250 --> 01:04:35,044
- Par lé.
- Oui, merci.
1057
01:04:38,255 --> 01:04:39,715
Laissez votre imper ici...
1058
01:04:39,882 --> 01:04:42,217
Ăa ne prendra qu'une seconde.
1059
01:04:43,010 --> 01:04:46,555
Toute cette vaisselle, c'est du boulot.
1060
01:04:46,722 --> 01:04:50,059
Vous avez oublié quoi en bas ?
1061
01:04:54,563 --> 01:04:56,607
Vous voulez descendre avec moi ?
1062
01:04:58,150 --> 01:05:00,986
Faites vite.
1063
01:05:54,957 --> 01:05:57,584
Venez m'aider !
1064
01:05:58,293 --> 01:06:01,046
Tirez de l'autre cÎté !
1065
01:06:01,380 --> 01:06:02,214
Pardon ?
1066
01:06:02,381 --> 01:06:03,382
Tirez !
1067
01:06:05,926 --> 01:06:07,636
Tirez plus fort !
1068
01:06:11,431 --> 01:06:12,431
(:18 Va ?
1069
01:06:14,309 --> 01:06:15,769
Je vous ai fait peur ?
1070
01:06:18,105 --> 01:06:19,105
Merci.
1071
01:06:20,899 --> 01:06:22,109
Merci beaucoup.
1072
01:06:30,450 --> 01:06:31,450
Chéri !
1073
01:06:31,493 --> 01:06:32,493
C'est quoi ça ?
1074
01:06:35,205 --> 01:06:36,415
Chéri !
1075
01:06:43,213 --> 01:06:44,965
Chéri, c'est moi !
1076
01:06:45,132 --> 01:06:46,258
C'est quoi ce bordel ?
1077
01:06:56,518 --> 01:06:58,228
J'Ai tellement faim...
1078
01:06:58,395 --> 01:07:00,981
Avale ça. Ăa fait combien de jours ?
1079
01:07:01,607 --> 01:07:02,607
Chéri,
1080
01:07:02,691 --> 01:07:04,359
tu dois mourir de faim.
1081
01:07:06,403 --> 01:07:07,613
C38 Va, ça va.
1082
01:07:07,779 --> 01:07:10,490
C'est une brave femme.
Elle m'a laissée entrer.
1083
01:07:10,657 --> 01:07:14,203
Il y avait un grill
coincé sous le buffet.
1084
01:07:14,453 --> 01:07:18,707
C'est pour ça que je ne pouvais pas
ouvrir de l'intérieur.
1085
01:07:19,124 --> 01:07:20,584
C'est quoi tout ça ?
1086
01:07:20,751 --> 01:07:22,252
Vous devez ĂȘtre choquĂ©e.
1087
01:07:22,711 --> 01:07:25,088
Je le serais aussi Ă votre place.
1088
01:07:25,255 --> 01:07:29,218
Mais entre gouvernantes...
n'est-ce pas Chung-sook ?
1089
01:07:31,386 --> 01:07:33,180
Comment tu sais mon nom ?
1090
01:07:33,347 --> 01:07:37,267
J'Ăchange toujours des textos
avec Da-song.
1091
01:07:38,227 --> 01:07:39,645
Comme la famille
1092
01:07:40,520 --> 01:07:42,731
est partie camper,
je suis venue exprés ce soir.
1093
01:07:42,898 --> 01:07:45,442
Je voulais vous parler seule.
1094
01:07:45,609 --> 01:07:46,609
Talking about.
1095
01:07:49,529 --> 01:07:51,740
Ne vous inquiétez pas, mon amie.
1096
01:07:51,907 --> 01:07:53,033
J'Ai mĂȘme coupĂ©
1097
01:07:53,492 --> 01:07:55,410
la caméra du portail.
1098
01:07:55,702 --> 01:07:59,039
Personne ne sait que je suis lé.
J'Ai bien fait, mon amie ?
1099
01:07:59,498 --> 01:08:01,917
ArrĂȘte de m'appeler mon amie !
1100
01:08:02,084 --> 01:08:04,628
Ma chĂšre amie,
je m'appelle Moon-gwang.
1101
01:08:04,795 --> 01:08:07,381
C'est mon mari, Oh Geun-sae.
1102
01:08:08,048 --> 01:08:09,132
Dis bonjour, chéri.
1103
01:08:09,299 --> 01:08:10,300
C'est délicieux.
1104
01:08:10,968 --> 01:08:12,678
Qu'est-il arrivé à ton visage ?
1105
01:08:12,844 --> 01:08:15,847
On en parlera plus tard.
1106
01:08:16,014 --> 01:08:17,014
Donc,
1107
01:08:17,099 --> 01:08:20,852
tu as volé tous les jours
pour nourrir ton mari.
1108
01:08:21,395 --> 01:08:22,229
Pas du tout !
1109
01:08:22,396 --> 01:08:25,983
J'Ai acheté sa nourriture
avec mon salaire.
1110
01:08:26,149 --> 01:08:28,860
C'est vraiment injuste.
1111
01:08:29,152 --> 01:08:31,738
Depuis quand ton mari vit ici ?
1112
01:08:31,905 --> 01:08:34,199
Attends. Ăa fait quatre ans ?
1113
01:08:35,200 --> 01:08:37,411
4 ans, 3 mois et 17 jours.
1114
01:08:38,078 --> 01:08:39,788
Oui, on est déjà en juin.
1115
01:08:40,330 --> 01:08:46,211
Entre le déménagement
de M. Namgoong Ă Paris
1116
01:08:46,545 --> 01:08:49,089
et l'installation de la famille Park,
1117
01:08:49,756 --> 01:08:53,218
j'ai caché mon mari ici.
1118
01:08:53,385 --> 01:08:58,223
Beaucoup de maisons de riches
ont des bunkers secrets
1119
01:08:58,390 --> 01:09:02,936
en cas d'attaque du Nord,
ou si les huissiers débarquent.
1120
01:09:03,103 --> 01:09:08,942
Mais M. Namgoong devait ĂȘtre
un peu géné avec ça,
1121
01:09:09,359 --> 01:09:14,656
parce qu'il n'en a pas parlé aux Park.
Moi seule suis au courant.
1122
01:09:14,823 --> 01:09:17,034
D'accord, j'ai compris.
1123
01:09:17,409 --> 01:09:19,536
Maintenant que je sais tout,
1124
01:09:19,703 --> 01:09:21,538
j'appelle la police.
1125
01:09:21,705 --> 01:09:23,373
Je vous en supplie, mon amie !
1126
01:09:23,874 --> 01:09:27,169
Entre gens dans le besoin,
il faut s'épauler.
1127
01:09:27,336 --> 01:09:28,462
Je suis pas dans le besoin.
1128
01:09:28,628 --> 01:09:32,215
Mais nous, on l'est !
1129
01:09:32,382 --> 01:09:36,511
Sans domicile, sans argent,
rien que des dettes...
1130
01:09:36,887 --> 01:09:38,430
Ma chĂšre amie, s'il vous plaĂźt.
1131
01:09:38,597 --> 01:09:42,601
MĂȘme quatre ans aprĂšs,
les créanciers ne nous léchent pas.
1132
01:09:42,768 --> 01:09:46,730
Ils sont toujours Ă ses trousses
et menacent de lui faire du mal.
1133
01:09:46,897 --> 01:09:47,897
C'est des usuriers ?
1134
01:09:49,441 --> 01:09:51,485
Tout est de ma faute.
1135
01:09:51,902 --> 01:09:53,653
Le commerce des géteaux taTwanais,
1136
01:09:53,820 --> 01:09:57,741
cette échoppe était un fiasco total,
1137
01:09:57,908 --> 01:09:59,993
j'étais criblé de dettes.
1138
01:10:00,160 --> 01:10:01,160
C'est pour vous.
1139
01:10:02,245 --> 01:10:03,580
C'est quOi. Ga 7
1140
01:10:03,747 --> 01:10:07,834
Pas grand-chose, juste une petite somme.
1141
01:10:08,001 --> 01:10:10,921
Mais je vous l'enverrai tous les mois.
1142
01:10:11,296 --> 01:10:13,673
En échange,
une fois tous les deux jours,
1143
01:10:13,840 --> 01:10:16,385
vous lui apporterez de la nourriture.
1144
01:10:16,968 --> 01:10:19,596
Non, juste une fois par semaine.
1145
01:10:20,305 --> 01:10:22,599
Il y a un frigo ici.
Une fois par semaine suffira.
1146
01:10:22,766 --> 01:10:25,102
De mieux en mieux !
J'Appelle la police.
1147
01:10:29,106 --> 01:10:30,399
C'est quoi ?
1148
01:10:33,402 --> 01:10:34,111
Attends...
1149
01:10:34,277 --> 01:10:35,362
Jessica ?
1150
01:10:36,363 --> 01:10:37,906
Monsieur Kim ? C'est quoi ?
1151
01:10:42,786 --> 01:10:44,329
Papa, mon pied.
1152
01:10:44,496 --> 01:10:45,539
M'appelle pas papa.
1153
01:10:53,380 --> 01:10:56,675
C'était déjà bizarre,
le licenciement du chauffeur.
1154
01:10:58,885 --> 01:11:01,179
Madame, parlons un peu.
1155
01:11:01,346 --> 01:11:02,722
Une famille d'arnaqueurs ?
1156
01:11:02,889 --> 01:11:04,015
Ma chĂšre amie...
1157
01:11:04,182 --> 01:11:06,351
Amie, mon cul.
Ta gueule, salope !
1158
01:11:06,518 --> 01:11:10,230
Je vais envoyer la vidéo à Madame.
1159
01:11:10,397 --> 01:11:11,940
Qu'en pensez-vous ?
1160
01:11:13,817 --> 01:11:16,153
On capte pas ici, non ?
1161
01:11:16,653 --> 01:11:18,572
- Si, parfaitement.
- Merde.
1162
01:11:18,738 --> 01:11:23,577
Madame, je vais tout vous dire.
Nos boulots ici...
1163
01:11:23,743 --> 01:11:26,371
La ferme ! C'est trop tard !
1164
01:11:26,538 --> 01:11:29,791
En taule ou ailleurs,
on plongera tous ensemble.
1165
01:11:29,958 --> 01:11:32,711
Madame ! Vous ĂȘtes folle !
1166
01:11:33,628 --> 01:11:36,798
Si M. Park et sa femme
voient cette vidéo,
1167
01:11:36,965 --> 01:11:38,758
ils seront dévastés !
1168
01:11:38,925 --> 01:11:41,970
Ces braves gens
n'ont jamais fait de mal Ă personne.
1169
01:11:42,596 --> 01:11:43,716
Pourquoi ils subiraient ça ?
1170
01:11:43,972 --> 01:11:45,223
N'avancez pas
1171
01:11:45,640 --> 01:11:47,809
ou j'appuie sur le bouton !
1172
01:11:48,101 --> 01:11:49,144
Suis-moi.
1173
01:11:50,395 --> 01:11:52,898
Calmez-vous, madame.
1174
01:11:56,276 --> 01:11:58,403
Pousse pas.
1175
01:11:59,529 --> 01:12:00,780
Montons, chéri.
1176
01:12:01,531 --> 01:12:04,159
Il est temps
que tu ailles prendre l'air.
1177
01:12:21,635 --> 01:12:22,636
Chérie,
1178
01:12:23,303 --> 01:12:27,557
c'est comme l'arme nucléaire.
1179
01:12:28,141 --> 01:12:29,851
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1180
01:12:31,561 --> 01:12:35,607
Dés que je menace d'appuyer,
ils bougent plus d'un orteil.
1181
01:12:35,774 --> 01:12:37,901
J'Ai les missiles nord-coréens,
1182
01:12:38,068 --> 01:12:40,028
le bouton nucléaire.
1183
01:12:41,571 --> 01:12:45,242
Aujourd'hui, notre cher grand leader
Kim Jong-un,
1184
01:12:45,408 --> 01:12:47,869
en visionnant la vidéo
de cette famille d'arnaqueurs,
1185
01:12:48,578 --> 01:12:51,289
était sous le coup de la surprise
et de la colére
1186
01:12:51,456 --> 01:12:54,501
face à cette misérable provocation.
1187
01:12:54,668 --> 01:12:56,545
Tes blagues m'ont manqué.
1188
01:12:56,711 --> 01:13:01,132
Alors notre grand leader,
en cet ége de dénucléarisation,
1189
01:13:01,299 --> 01:13:06,221
a ordonné que la derniÚre ogive
soit envoyée dans le cul
1190
01:13:07,138 --> 01:13:09,766
de cette famille de tordus !
1191
01:13:09,933 --> 01:13:14,604
Personne n'imite les infos du Nord
comme toi, mon amour.
1192
01:13:14,771 --> 01:13:19,651
Leurs tripes puantes seront le tombeau
du dernier missile nucléaire.
1193
01:13:19,818 --> 01:13:24,531
Le souhait de notre cher leader
est d'apporter la paix dans le monde...
1194
01:13:24,698 --> 01:13:26,241
Mains en l'air, enfoirés !
1195
01:13:26,866 --> 01:13:27,867
Plus haut !
1196
01:13:30,203 --> 01:13:32,163
Cette famille de pourris.
1197
01:13:32,330 --> 01:13:33,373
Mari !
1198
01:13:34,457 --> 01:13:35,457
Femme ?
1199
01:13:36,293 --> 01:13:37,293
Fils ?
1200
01:13:38,003 --> 01:13:39,003
Fille ?
1201
01:13:39,379 --> 01:13:41,047
Bande de dégénérés.
1202
01:13:41,464 --> 01:13:43,133
C'est tout ce que vous savez faire,
1203
01:13:43,300 --> 01:13:45,427
vous bourrer la gueule comme des cons ?
1204
01:13:45,927 --> 01:13:50,974
Alors que flotte ici
Péme de maTtre Namgoong ?
1205
01:13:51,141 --> 01:13:52,183
Espéce d'ignorants !
1206
01:13:52,350 --> 01:13:53,727
Que comprenez-vous Ă l'art ?
1207
01:13:53,893 --> 01:13:56,062
Ils n'y comprennent rien.
1208
01:13:56,813 --> 01:13:58,690
Quand on se prélassait
1209
01:13:59,357 --> 01:14:02,652
dans la douce chaleur du soleil,
1210
01:14:02,819 --> 01:14:04,154
alors...
1211
01:14:05,447 --> 01:14:09,701
on pouvait ressentir la profondeur
de son éme d'artiste.
1212
01:15:20,063 --> 01:15:23,650
Bravo ! Efface tout !
1213
01:15:25,151 --> 01:15:27,612
Attention, l'envoie pas par erreur.
1214
01:15:42,127 --> 01:15:43,294
AllĂŽ ?
1215
01:15:44,337 --> 01:15:46,881
Vous savez faire le ram-don ?
1216
01:15:47,966 --> 01:15:49,175
Le ram-don ?
1217
01:15:49,342 --> 01:15:50,552
Oui, le ram-don,
1218
01:15:50,719 --> 01:15:52,804
Da-song aime ça plus que tout au monde.
1219
01:15:53,012 --> 01:15:56,391
Faites bouillir l'eau maintenant,
et le timing sera parfait.
1220
01:15:56,933 --> 01:15:59,561
Rajoutez la bavette d'aloyau
qui est au frigo.
1221
01:15:59,728 --> 01:16:01,688
Et le camping ?
1222
01:16:01,855 --> 01:16:04,774
Mon Dieu, quelle catastrophe.
1223
01:16:05,650 --> 01:16:08,027
La riviére a débordé
1224
01:16:08,194 --> 01:16:10,905
et tout le monde a déguerpi,
1225
01:16:11,072 --> 01:16:13,825
et Da-song pleurait pour ne pas rentrer.
1226
01:16:14,117 --> 01:16:18,329
Bref, du ram-don dés qu'on arrive,
d'accord ?
1227
01:16:18,496 --> 01:16:20,707
Alors vous ĂȘtes presque arrivĂ©s ?
1228
01:16:21,040 --> 01:16:23,293
Dans 8 minutes, d'aprés le GPS.
1229
01:16:23,960 --> 01:16:25,587
Vous arrivez dans 8 minutes...
1230
01:16:25,920 --> 01:16:27,964
Faites bouillir l'eau tout de suite.
1231
01:16:32,802 --> 01:16:34,220
C'est quoi, le ram-don ?
1232
01:16:47,066 --> 01:16:48,109
Bouge pas !
1233
01:16:58,578 --> 01:17:01,164
Papa ! J'en peux plus !
1234
01:17:12,217 --> 01:17:14,052
Qu'est-ce que tu fais ?
1235
01:17:15,762 --> 01:17:16,971
Papa !
1236
01:17:20,391 --> 01:17:23,102
Monte, vite ! Aide à l'étage.
1237
01:17:30,902 --> 01:17:31,902
Et gal
1238
01:17:51,756 --> 01:17:52,966
Bienvenue chez vous.
1239
01:17:53,132 --> 01:17:55,927
Regarde Da-song.
C'est du ram-don !
1240
01:18:02,725 --> 01:18:03,810
Da-song !
1241
01:18:11,025 --> 01:18:12,277
Madame !
1242
01:18:30,879 --> 01:18:33,089
Vous n'en voulez pas ?
1243
01:18:33,256 --> 01:18:34,090
Je peux ?
1244
01:18:34,257 --> 01:18:35,257
Attendez.
1245
01:18:35,383 --> 01:18:37,051
On peut en proposer Ă mon mari.
1246
01:18:37,218 --> 01:18:38,887
Il y a mĂȘme de l'aloyau dedans.
1247
01:18:41,681 --> 01:18:44,058
Vous avez tout cuit.
1248
01:18:44,225 --> 01:18:45,435
Medium well done.
1249
01:19:20,303 --> 01:19:22,931
Reposez-vous, monsieur Park
1250
01:19:24,891 --> 01:19:29,062
Aujourd'hui, vous avez gagné de l'argent,
M. Park, je vous aime tant
1251
01:19:29,228 --> 01:19:30,980
- Que fais-tu ?
- Tais-toi !
1252
01:19:42,825 --> 01:19:45,244
Chéri, tu veux un peu de ram-don ?
1253
01:19:45,411 --> 01:19:47,080
- Da-song n'en veut pas ?
- Non.
1254
01:19:47,246 --> 01:19:48,665
Je suis fatigué. Je vais au lit.
1255
01:19:49,540 --> 01:19:52,377
Pourquoi tu me fixes comme ça ?
1256
01:19:53,544 --> 01:19:56,589
Monsieur Park,
je suis nourri et logé par vous.
1257
01:19:57,173 --> 01:19:58,424
Respect !
1258
01:20:00,510 --> 01:20:02,178
Tu fais ça tous les jours ?
1259
01:20:02,845 --> 01:20:04,180
Bien sûr.
1260
01:20:04,430 --> 01:20:08,184
J'Envoie parfois une phrase
de remerciement entiére.
1261
01:20:08,726 --> 01:20:10,937
A ton ége, tu devrais le comprendre.
1262
01:20:11,104 --> 01:20:13,606
- Comprendre quoi ?
- Le morse.
1263
01:20:14,399 --> 01:20:18,277
Il a un problĂšme, ce capteur.
1264
01:20:26,619 --> 01:20:30,039
Comme Da-song est scout,
il pourrait décoder.
1265
01:20:30,206 --> 01:20:31,582
C'est un peu bizarre, non ?
1266
01:20:32,083 --> 01:20:35,294
Faire tout ça
pour rendre un gosse heureux.
1267
01:20:35,586 --> 01:20:37,463
Il n'est pas un prince, pourtant.
1268
01:20:37,672 --> 01:20:40,425
C'est le petit dernier, c'est normal.
1269
01:20:41,426 --> 01:20:43,011
J'Espére que vous comprenez.
1270
01:20:43,511 --> 01:20:47,098
Da-song, il ne va pas trĂšs bien.
1271
01:20:47,598 --> 01:20:50,476
Il suit mĂȘme de l'art-thĂ©rapie
pour son trauma.
1272
01:20:51,519 --> 01:20:53,479
Il y a eu un incident.
1273
01:20:53,646 --> 01:20:54,897
Quel incident ?
1274
01:20:55,314 --> 01:20:56,314
Ma chĂšre,
1275
01:20:56,607 --> 01:20:58,568
vous croyez aux fantémes ?
1276
01:21:00,361 --> 01:21:03,781
Da-song a vu un fantéme dans la maison
quand il était en CE1.
1277
01:21:11,372 --> 01:21:13,166
C'était sa féte d'anniversaire.
1278
01:21:13,332 --> 01:21:15,793
Tard dans la nuit,
quand tout le monde était endormi,
1279
01:21:15,960 --> 01:21:20,298
il s'est glissé dans la cuisine
et a sorti le géteau.
1280
01:21:20,631 --> 01:21:23,551
La crĂȘme fouettĂ©e
était vraiment incroyable.
1281
01:21:23,718 --> 01:21:26,512
MĂȘme au lit,
il n'arrétait pas d'y penser.
1282
01:21:26,929 --> 01:21:29,390
Da-song était assis lé
1283
01:21:29,557 --> 01:21:32,268
et mangeait son géteau...
1284
01:21:41,986 --> 01:21:45,156
il a hurlé alors j'ai dévalé l'escalier.
1285
01:21:45,615 --> 01:21:47,200
Il était complétement...
1286
01:21:48,117 --> 01:21:49,827
Ses yeux étaient révulsés,
1287
01:21:49,994 --> 01:21:53,206
il se tordait sur le sol et il bavait...
1288
01:21:55,374 --> 01:21:57,710
Avez-vous déjà vu un enfant
avoir des convulsions ?
1289
01:21:57,877 --> 01:21:58,586
Non.
1290
01:21:58,753 --> 01:22:03,800
Sans traitement dans les 15 minutes,
c'est fini.
1291
01:22:03,966 --> 01:22:07,887
C'est le temps qu'il faut
pour aller aux urgences. 15 minutes.
1292
01:22:09,430 --> 01:22:10,556
Mon Dieu,
1293
01:22:11,265 --> 01:22:14,852
comment tu peux vivre
dans un endroit pareil ?
1294
01:22:15,019 --> 01:22:19,690
Beaucoup de gens habitent en sous-sol.
Encore plus, si on compte les entresols.
1295
01:22:20,274 --> 01:22:22,068
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1296
01:22:23,027 --> 01:22:24,862
Tu n'as aucun plan, non ?
1297
01:22:25,655 --> 01:22:28,491
Je me sens bien ici.
1298
01:22:29,909 --> 01:22:32,537
J'Ai l'impression d'y ĂȘtre nĂ©.
1299
01:22:33,704 --> 01:22:36,582
J'Ai mĂȘme l'impression
de m'y ĂȘtre mariĂ©.
1300
01:22:37,208 --> 01:22:40,378
Je vais rien toucher Ă ma retraite.
1301
01:22:41,629 --> 01:22:44,799
Quand je serai vieux, il ne me restera
que l'amour pour me consoler.
1302
01:22:46,717 --> 01:22:48,344
Tout ça pour vous dire,
1303
01:22:49,470 --> 01:22:51,848
laissez-moi vivre ici.
1304
01:22:53,641 --> 01:22:55,059
En tout cas,
1305
01:22:55,935 --> 01:22:58,312
mon mari était en déplacement
1306
01:22:58,479 --> 01:23:01,065
alors j'ai dû gérer ça toute seule.
1307
01:23:01,691 --> 01:23:06,070
Depuis, pour son anniversaire,
on s'arrange toujours pour partir.
1308
01:23:06,237 --> 01:23:08,656
L'an dernier chez ma mĂšre,
cette année, au camping.
1309
01:23:09,198 --> 01:23:10,992
Pour son pĂšre, c'est normal,
1310
01:23:11,159 --> 01:23:14,036
il dit qu'il est juste
en train de grandir,
1311
01:23:14,203 --> 01:23:18,666
et qu'un fantéme dans la maison
apporte la prospérité.
1312
01:23:20,334 --> 01:23:21,502
D'ailleurs,
1313
01:23:22,253 --> 01:23:24,672
ses affaires marchent trĂšs bien depuis.
1314
01:23:51,908 --> 01:23:53,492
Dieu merci.
1315
01:24:20,144 --> 01:24:23,064
Reste ici, pour l'instant.
1316
01:24:33,783 --> 01:24:35,743
Zoonie, qu'est-ce que t'as ?
1317
01:24:37,828 --> 01:24:39,148
Il y a quelque chose en dessous ?
1318
01:24:41,165 --> 01:24:42,625
C'est quoi ?
1319
01:24:46,545 --> 01:24:47,630
- Maman !
- Oui.
1320
01:24:47,797 --> 01:24:49,257
Tu exagéres.
1321
01:24:49,423 --> 01:24:50,216
Quoi donc ?
1322
01:24:50,383 --> 01:24:54,303
Moi aussi, j'adore le ram-don.
Tu m'as pas demandé.
1323
01:24:55,388 --> 01:24:59,267
Da-song en veut pas, tu proposes a papa
et puis tu manges tout.
1324
01:24:59,433 --> 01:25:02,311
- Tu veux qu'elle t'en fasse ?
- C'est pas la question !
1325
01:25:02,478 --> 01:25:04,605
Vous battez pas pour des nouilles !
1326
01:25:04,772 --> 01:25:06,148
Pourquoi tu m'as pas demandé ?
1327
01:25:06,315 --> 01:25:09,151
ArrĂȘte, va te coucher.
Change-toi.
1328
01:25:16,867 --> 01:25:18,369
- Et Ki-jung ?
- En dessous.
1329
01:25:26,252 --> 01:25:27,420
Da-song !
1330
01:25:28,838 --> 01:25:30,131
ArrĂȘte, Da-song !
1331
01:25:30,798 --> 01:25:33,426
Il est fou ou quoi ?
Un parapluie.
1332
01:25:33,592 --> 01:25:35,219
Park Da-song !
1333
01:25:36,679 --> 01:25:38,431
Quel petit monstre.
1334
01:25:38,764 --> 01:25:40,933
Qu'est-ce qu'il fabrique lé ?
1335
01:25:41,517 --> 01:25:44,437
Da-song, il faut aller au lit !
1336
01:25:44,603 --> 01:25:46,480
Tu as vu l'heure ?
1337
01:25:47,398 --> 01:25:48,774
Chérie, ici.
1338
01:25:53,779 --> 01:25:58,117
De qui il tient, cet entĂȘte ?
Regarde cette pluie !
1339
01:26:04,373 --> 01:26:06,917
OMG Kevin,
Da-song campe dans le jardin.
1340
01:26:10,921 --> 01:26:14,425
Canal 3 en cas d'urgence.
Laisse ton talkie-walkie allumé !
1341
01:26:15,926 --> 01:26:17,303
Donnez-moi ça.
1342
01:26:19,221 --> 01:26:21,932
Laisse-le.
Il rentrera quand il sera fatigué.
1343
01:26:22,099 --> 01:26:23,601
J 'aimerais que tu sois prés de moi.
1344
01:26:23,768 --> 01:26:25,186
Je suis avec toi.
1345
01:26:26,270 --> 01:26:28,898
Léche ton téléphone.
Va te coucher.
1346
01:26:29,106 --> 01:26:31,650
Allez vous reposer.
On s'occupe de tout.
1347
01:26:33,069 --> 01:26:34,987
Ici le salon, tu me regois ?
1348
01:26:35,154 --> 01:26:36,280
Je t'entends, over.
1349
01:26:36,447 --> 01:26:39,950
Papa est prét en cas d'urgence, over.
1350
01:26:40,493 --> 01:26:42,787
Entendu, over.
1351
01:26:44,330 --> 01:26:46,332
La tente ne va pas fuir ?
1352
01:26:46,499 --> 01:26:49,585
Pas de souci. Ăa vient d'AmĂ©rique.
1353
01:26:49,877 --> 01:26:51,921
Si on dormait sur le canapé ?
1354
01:26:52,088 --> 01:26:52,797
Quoi ?
1355
01:26:52,963 --> 01:26:55,091
On a une vue directe sur la tente.
1356
01:26:55,257 --> 01:26:57,009
Ok, c'est une bonne idée.
1357
01:26:57,176 --> 01:26:57,885
Pas vrai ?
1358
01:26:58,052 --> 01:26:59,845
On peut veiller sur lui en dormant.
1359
01:27:02,181 --> 01:27:03,307
Ce gosse...
1360
01:27:12,942 --> 01:27:14,110
Attends.
1361
01:27:16,654 --> 01:27:18,823
D'oU vient cette odeur ?
1362
01:27:18,989 --> 01:27:20,408
Quelle odeur ?
1363
01:27:20,574 --> 01:27:22,076
L'odeur de monsieur Kim.
1364
01:27:22,493 --> 01:27:23,911
- Monsieur Kim ?
- Oui.
1365
01:27:24,787 --> 01:27:26,080
Je vois pas de quoi tu parles.
1366
01:27:26,247 --> 01:27:27,331
Vraiment ?
1367
01:27:27,706 --> 01:27:29,291
Tu as pourtant dĂ» la sentir.
1368
01:27:29,667 --> 01:27:33,421
Cette odeur qui flotte dans la voiture.
Comment la décrire ?
1369
01:27:33,587 --> 01:27:34,880
L'odeur d'un vieil homme.
1370
01:27:35,047 --> 01:27:38,217
C'est pas ça. Comment dire ?
1371
01:27:38,759 --> 01:27:40,177
C'est comme des vieux radis ?
1372
01:27:41,387 --> 01:27:45,015
Non. Plutét quand tu fais bouillir
des torchons sales.
1373
01:27:45,182 --> 01:27:46,392
Ăa ressemble à ça.
1374
01:27:49,019 --> 01:27:50,646
En tout cas,
1375
01:27:51,564 --> 01:27:55,359
il semble toujours prét
Ă franchir la ligne,
1376
01:27:55,526 --> 01:27:58,737
mais il sait s'arréter à temps.
C'est bien.
1377
01:27:58,904 --> 01:28:00,489
- Ăa oui.
- Eh oui.
1378
01:28:01,615 --> 01:28:03,868
Mais c'est son odeur
qui franchit la ligne.
1379
01:28:04,660 --> 01:28:07,037
Elle empeste jusqu'au siége arriére.
1380
01:28:07,204 --> 01:28:09,039
Ăa ressemble Ă quoi exactement ?
1381
01:28:09,373 --> 01:28:10,499
J'En sais rien.
1382
01:28:11,041 --> 01:28:13,794
C'est difficile à décrire.
1383
01:28:14,503 --> 01:28:18,048
Mais parfois, on la sent dans le métro.
1384
01:28:18,215 --> 01:28:21,552
Ăa fait une Ă©ternitĂ©
que je n'ai pas pris le métro.
1385
01:28:22,261 --> 01:28:25,389
Les gens dans le métro
ont une odeur particuliĂšre.
1386
01:28:42,865 --> 01:28:45,201
On se croirait sur le siÚge arriére.
1387
01:28:47,703 --> 01:28:49,914
Et si Da-song revient ?
1388
01:28:50,581 --> 01:28:52,041
TinquiĂšte.
1389
01:28:52,666 --> 01:28:55,377
Je retirerai vite ma main.
1390
01:29:01,008 --> 01:29:02,510
On devrait pas...
1391
01:29:08,849 --> 01:29:10,768
Dans le sens des aiguilles d'une montre.
1392
01:29:15,397 --> 01:29:16,482
Plus bas.
1393
01:29:17,525 --> 01:29:18,901
Oui, c'est bon.
1394
01:29:35,125 --> 01:29:36,710
Tu as toujours
1395
01:29:37,461 --> 01:29:39,004
cette culotte bon marché ?
1396
01:29:40,297 --> 01:29:43,050
Celle de la copine de Yoon.
1397
01:29:44,260 --> 01:29:47,054
Si tu la portes, ça me fera bander.
1398
01:29:47,930 --> 01:29:49,139
Vraiment ?
1399
01:29:49,848 --> 01:29:51,892
AchĂšte-moi de la drogue alors.
1400
01:29:54,728 --> 01:29:56,188
AchĂšte-moi de la drogue !
1401
01:29:58,107 --> 01:29:59,525
Mange ça plutÎt.
1402
01:30:11,579 --> 01:30:12,663
Tu aimes ?
1403
01:30:33,767 --> 01:30:35,728
Maman : ils sont rincés.
Filez maintenant.
1404
01:31:10,095 --> 01:31:12,348
Alerte !
Alerte, over !
1405
01:31:14,558 --> 01:31:16,101
C'est quoi ça ?
1406
01:31:17,269 --> 01:31:18,437
Pourquoi, over !
1407
01:31:18,604 --> 01:31:19,813
Da-song, qu'est-ce qu'il y a ?
1408
01:31:20,439 --> 01:31:22,608
J'arrive pas Ă dormir, over.
1409
01:31:23,067 --> 01:31:26,570
ArrĂȘte et rentre, ok ?
1410
01:31:27,071 --> 01:31:29,657
Va retrouver ton lit, over.
1411
01:31:29,823 --> 01:31:30,991
Oui !
1412
01:31:31,784 --> 01:31:33,369
Je veux pas, over.
1413
01:31:33,869 --> 01:31:35,204
Park Da-song...
1414
01:31:40,542 --> 01:31:42,544
Pitié, dormons...
1415
01:33:17,806 --> 01:33:21,518
Comment ça s'est passé, en bas ?
1416
01:33:25,773 --> 01:33:27,566
Les gens dans le sous-sol.
1417
01:33:32,905 --> 01:33:35,282
Je les ai bien ligotés.
1418
01:33:35,449 --> 01:33:37,201
On fait quoi, maintenant ?
1419
01:33:42,080 --> 01:33:45,083
Dis-moi, quel est ton plan ?
1420
01:33:46,210 --> 01:33:49,254
Je me demande...
1421
01:33:49,922 --> 01:33:53,133
ce que ferait Min dans cette situation.
1422
01:33:54,718 --> 01:33:57,471
Min se retrouverait jamais
dans cette situation !
1423
01:33:57,638 --> 01:33:58,639
Ăcoutez,
1424
01:33:59,139 --> 01:34:04,853
on s'en est tirés sains et saufs.
1425
01:34:06,021 --> 01:34:11,109
Et Ă part nous,
personne n'est au courant. Pas vrai ?
1426
01:34:11,568 --> 01:34:14,112
Alors il ne s'est rien passé. Compris ?
1427
01:34:15,531 --> 01:34:20,118
J'ai mon propre plan.
1428
01:34:20,577 --> 01:34:23,163
Vous deux, oubliez tout ça, ok ?
1429
01:34:24,706 --> 01:34:26,166
Rentrons Ă la maison.
1430
01:34:27,292 --> 01:34:29,002
On va se laver.
1431
01:34:48,188 --> 01:34:50,232
Qu'est-ce que tu fais ?
DĂ©pĂȘche-toi !
1432
01:35:05,122 --> 01:35:06,582
C'est quoi, ce bordel ?
1433
01:35:08,584 --> 01:35:11,336
Attends-moi lé.
C'est l'eau des égouts.
1434
01:35:11,503 --> 01:35:14,464
La fenĂȘtre est restĂ©e ouverte ?
1435
01:35:18,802 --> 01:35:21,305
Ki-taek, aide-moi !
1436
01:35:29,646 --> 01:35:30,814
Ki-woo !
1437
01:35:33,442 --> 01:35:35,861
Ki-woo, ferme la fenétre !
1438
01:35:37,279 --> 01:35:39,281
T'as pris un coup de jus ?
1439
01:35:46,246 --> 01:35:48,040
J'ai des vertiges.
1440
01:35:51,752 --> 01:35:53,754
Bouge pas.
1441
01:35:53,921 --> 01:35:55,172
Attends.
1442
01:36:01,219 --> 01:36:02,888
J'ai la tĂȘte qui tourne.
1443
01:36:07,100 --> 01:36:09,436
Ki-jung, fais gaffe !
1444
01:36:11,104 --> 01:36:12,648
Ne touche Ă rien.
1445
01:36:24,993 --> 01:36:26,370
Chéri,
1446
01:36:26,995 --> 01:36:30,624
je crois que j'ai une commotion...
1447
01:36:31,041 --> 01:36:32,709
Je te vois plus...
1448
01:36:54,982 --> 01:36:56,274
Chéri,
1449
01:36:57,401 --> 01:36:59,569
mon amie, Chung-sook...
1450
01:37:02,322 --> 01:37:04,616
C'est quelqu'un de trĂšs gentil...
1451
01:37:06,243 --> 01:37:09,204
Elle m'a poussée dans les escaliers.
1452
01:37:12,207 --> 01:37:13,792
RépÚte aprÚs moi.
1453
01:37:14,501 --> 01:37:16,628
Chung-sook.
1454
01:37:18,839 --> 01:37:20,924
Chung-sook.
1455
01:37:32,227 --> 01:37:33,437
Ki-woo !
1456
01:37:34,521 --> 01:37:35,897
Qu'est-ce que tu fous ?
1457
01:37:53,957 --> 01:37:55,876
A-U-S-E-K-O-U-R
1458
01:39:01,733 --> 01:39:02,859
Papa.
1459
01:39:03,527 --> 01:39:04,569
Oui.
1460
01:39:07,155 --> 01:39:09,658
C'était quoi ton plan ?
1461
01:39:11,201 --> 01:39:12,994
De quoi tu parles ?
1462
01:39:14,246 --> 01:39:16,498
T'as dit que t'avais un plan.
1463
01:39:17,207 --> 01:39:19,376
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
1464
01:39:19,835 --> 01:39:20,835
Au sous-sol.
1465
01:39:24,506 --> 01:39:27,676
Tu sais quel genre de plan
ne rate jamais ?
1466
01:39:29,719 --> 01:39:31,888
Celui qui n'existe pas.
1467
01:39:32,347 --> 01:39:33,640
No plan.
1468
01:39:34,474 --> 01:39:35,725
Tu sais pourquoi ?
1469
01:39:37,811 --> 01:39:40,480
Tu as beau avoir un plan,
1470
01:39:41,523 --> 01:39:44,109
jamais la vie
ne se déroulera comme prévu.
1471
01:39:45,110 --> 01:39:46,611
Regarde autour de toi.
1472
01:39:47,112 --> 01:39:52,450
Est-ce qu'ils ont pensé
"Allons passer la nuit dans un gymnase" ?
1473
01:39:53,535 --> 01:39:55,078
Mais regarde.
1474
01:39:55,579 --> 01:39:59,124
Tout le monde dort par terre
y compris nous.
1475
01:40:01,168 --> 01:40:03,920
Cest pour ça
qu'on doit jamais avoir de plan.
1476
01:40:06,423 --> 01:40:10,260
Sans plan, rien ne peut mal tourner.
1477
01:40:12,053 --> 01:40:16,892
Quand on n'a pas de plan,
on se fout de ce qui peut arriver.
1478
01:40:18,310 --> 01:40:21,354
Tuer quelqu'un ou trahir son pays,
1479
01:40:22,647 --> 01:40:24,900
qu'est-ce qu'on en a Ă foutre ?
1480
01:40:25,066 --> 01:40:26,067
Tu comprends ?
1481
01:40:28,278 --> 01:40:29,446
Papa.
1482
01:40:31,698 --> 01:40:32,949
Je suis désolé.
1483
01:40:33,992 --> 01:40:35,410
De quoi ?
1484
01:40:38,622 --> 01:40:39,873
Pour tout.
1485
01:40:41,166 --> 01:40:42,459
Tout.
1486
01:40:44,878 --> 01:40:46,463
Je vais tout arranger.
1487
01:40:47,839 --> 01:40:49,507
Qu'est-ce que tu racontes ?
1488
01:40:51,968 --> 01:40:54,387
Pourquoi tu tiens cette pierre
contre toi ?
1489
01:40:55,305 --> 01:40:56,473
Ăa ?
1490
01:41:02,437 --> 01:41:05,190
C'est elle qui se colle Ă moi.
1491
01:41:09,903 --> 01:41:11,696
Tu as besoin de sommeil.
1492
01:41:14,824 --> 01:41:16,076
Je suis sérieux.
1493
01:41:18,203 --> 01:41:20,080
Elle me suit partout.
1494
01:41:33,551 --> 01:41:35,553
Désolée de vous appeler
un dimanche matin.
1495
01:41:35,887 --> 01:41:38,056
Vous ĂȘtes libre pour dĂ©jeuner ?
1496
01:41:38,223 --> 01:41:41,935
On organise une fĂȘte surprise
pour l'anniversaire de Da-song.
1497
01:41:43,728 --> 01:41:45,313
Une fĂȘte d'anniversaire ?
1498
01:41:45,480 --> 01:41:46,898
Si vous venez,
1499
01:41:47,065 --> 01:41:48,817
Da-song sera si heureux.
1500
01:41:48,984 --> 01:41:52,737
Vous pourrez vous empiffrer de pĂątes,
de gratin et de steaks de saumon.
1501
01:41:53,363 --> 01:41:55,407
Venez Ă 13 heures.
1502
01:41:55,573 --> 01:41:56,700
Et je compterai ça
1503
01:41:56,866 --> 01:41:58,410
comme pour les leçons.
1504
01:41:58,576 --> 01:41:59,911
You know what I mean ?
1505
01:42:00,078 --> 01:42:01,204
A tout Ă l'heure !
1506
01:42:02,664 --> 01:42:03,664
Maman.
1507
01:42:04,124 --> 01:42:07,711
On peut aussi inviter Kevin Ă la fĂȘte ?
1508
01:42:07,877 --> 01:42:10,588
Bonne idée. Why not ?
Tu l'appelles ?
1509
01:42:10,797 --> 01:42:12,382
Dors un peu, chéri.
1510
01:42:12,549 --> 01:42:14,676
Tu dois ĂȘtre fatiguĂ© Ă cause d'hier.
1511
01:42:14,843 --> 01:42:15,969
Pour les courses,
1512
01:42:16,136 --> 01:42:18,763
tu n'auras pas besoin de la voiture ?
1513
01:42:18,930 --> 01:42:23,184
Si, le caviste, le supermarché,
la boulangerie, le fleuriste...
1514
01:42:23,351 --> 01:42:26,730
J'ai déjà demandé à monsieur Kim
de venir au plus vite.
1515
01:42:26,896 --> 01:42:28,398
Je lui paierai une prime de week-end.
1516
01:42:28,565 --> 01:42:29,565
Perfect.
1517
01:42:40,076 --> 01:42:44,122
Tout le monde assis !
Je vais vous expliquer.
1518
01:42:44,289 --> 01:42:49,544
Da-hye : On organise une fĂȘte.
Maman t'invite.
1519
01:42:52,005 --> 01:42:54,841
Ma chĂšre, au sous-sol,
1520
01:42:55,342 --> 01:42:57,594
il y a environ dix tables de jardin.
1521
01:42:57,761 --> 01:43:01,723
Sortez-les et disposez-les autour de...
1522
01:43:02,349 --> 01:43:05,477
Bon, venez Ă la fenĂštre.
Je vous montre.
1523
01:43:07,145 --> 01:43:09,022
Avec la tente de Da-song au milieu,
1524
01:43:09,189 --> 01:43:12,609
les tables en cercle vers l'extérieur...
1525
01:43:12,984 --> 01:43:14,944
Comme les ailes d'une grue !
1526
01:43:15,111 --> 01:43:18,406
Vous savez, l'amiral Yi ?
La bataille de l'Ăźle Hansan !
1527
01:43:18,615 --> 01:43:20,950
Pensez Ă la tente
comme au navire de guerre japonais,
1528
01:43:21,117 --> 01:43:24,120
et nos tables de chaque cÎté,
1529
01:43:24,287 --> 01:43:25,955
comme les ailes d'une grue...
1530
01:43:26,456 --> 01:43:30,543
Pres de la tente, le barbecue,
le feu de camp, etc.
1531
01:43:30,710 --> 01:43:32,670
Arrangez-moi tout ça.
1532
01:43:33,338 --> 01:43:36,800
Bien sûr, viens avec ton mari.
1533
01:43:37,842 --> 01:43:39,677
Surtout pas.
1534
01:43:39,928 --> 01:43:41,721
Viens les mains vides.
1535
01:43:42,347 --> 01:43:44,307
Le dress code ?
1536
01:43:44,474 --> 01:43:47,727
C'est pas la peine.
Tu peux venir en survĂȘtement.
1537
01:43:48,895 --> 01:43:51,564
Et pas de cadeau, s'il te plaĂźt.
1538
01:43:51,731 --> 01:43:54,067
Viens et régale-toi, c'est tout.
1539
01:43:55,985 --> 01:43:57,737
Tu connais ma cuisine !
1540
01:43:58,113 --> 01:43:59,489
TrĂšs bien.
1541
01:44:00,698 --> 01:44:02,909
On va se saouler dans la journée.
1542
01:44:04,452 --> 01:44:06,663
Si tu chantes, ça sera super.
1543
01:44:24,055 --> 01:44:25,181
Pas de bruit.
1544
01:44:25,974 --> 01:44:27,267
Il dort toujours.
1545
01:44:27,684 --> 01:44:30,645
Le ciel est si bleu,
sans aucune pollution.
1546
01:44:30,937 --> 01:44:32,939
Merci l'averse d'hier soir.
1547
01:44:34,107 --> 01:44:35,358
C'est ça !
1548
01:44:35,525 --> 01:44:39,320
Grùce à ça, adieu le camping
et vive la garden-party.
1549
01:44:40,447 --> 01:44:41,865
AprĂšs la pluie,
vient le beau temps.
1550
01:44:45,368 --> 01:44:47,162
Exactement.
1551
01:44:47,495 --> 01:44:49,873
Cette pluie était une bénédiction.
1552
01:44:51,749 --> 01:44:56,045
Et surtout, pas de cadeau. D'accord ?
1553
01:44:57,005 --> 01:45:01,009
Ta Mini Cooper tiendra dans le garage.
1554
01:45:01,176 --> 01:45:02,260
Oui, montez.
1555
01:45:02,427 --> 01:45:04,262
Gare-toi au fond.
1556
01:45:04,429 --> 01:45:07,390
Ne bloque pas la Mercedes.
1557
01:45:08,057 --> 01:45:11,644
Te voilĂ ! Ăa fait longtemps !
1558
01:45:13,480 --> 01:45:15,648
J'avais dit pas de cadeau !
1559
01:45:33,917 --> 01:45:35,877
Tu pensais Ă autre chose.
1560
01:45:36,169 --> 01:45:37,170
Quoi ?
1561
01:45:38,379 --> 01:45:41,799
Quand on s'embrassait,
tu pensais Ă autre chose ?
1562
01:45:43,885 --> 01:45:44,886
Non.
1563
01:45:45,929 --> 01:45:49,432
Ne dis pas non.
MĂȘme maintenant, tu es ailleurs.
1564
01:45:55,230 --> 01:45:57,315
Ils sont tous chics, n'est-ce pas ?
1565
01:45:59,234 --> 01:46:03,154
Rien n'était prévu
mais ils sont si cool.
1566
01:46:04,113 --> 01:46:05,865
Ils ont l'air tellement Ă l'aise.
1567
01:46:08,117 --> 01:46:09,160
Da-hye.
1568
01:46:12,247 --> 01:46:13,748
J'ai ma place ici ?
1569
01:46:15,416 --> 01:46:16,584
Comment ça ?
1570
01:46:17,710 --> 01:46:20,630
Est-ce que je me fonds dans le décor ?
1571
01:46:30,807 --> 01:46:32,809
OU vas-tu ?
1572
01:46:33,309 --> 01:46:34,686
Je dois aller en bas.
1573
01:46:35,019 --> 01:46:37,272
Reste avec moi.
1574
01:46:38,314 --> 01:46:39,816
Je dois descendre.
1575
01:46:40,775 --> 01:46:43,361
Ils sont tellement barbants.
1576
01:46:43,528 --> 01:46:45,405
Tu veux pas rester ici ?
1577
01:46:46,239 --> 01:46:48,116
Pas chez ces gens-lé,
1578
01:46:49,492 --> 01:46:51,035
mais plus bas.
1579
01:46:52,412 --> 01:46:54,038
Qu'est-ce que c'est ?
1580
01:46:56,958 --> 01:47:00,712
Mon Dieu, faire ce genre de chose
Ă mon Ăąge ?
1581
01:47:01,296 --> 01:47:03,214
C'est tellement embarrassant.
1582
01:47:04,257 --> 01:47:05,883
Je suis désolé, M. Kim.
1583
01:47:06,050 --> 01:47:09,178
Comme sa maman insiste,
je suis obligé.
1584
01:47:09,345 --> 01:47:10,930
Mais le concept est trĂšs simple.
1585
01:47:11,097 --> 01:47:16,227
D'abord, un défilé avec Jessica
portant le gĂąteau d'anniversaire.
1586
01:47:16,394 --> 01:47:17,937
A ce moment-lé, on surgit
1587
01:47:18,605 --> 01:47:20,356
et on attaque Jessica
1588
01:47:20,523 --> 01:47:22,400
en agitant nos tomahawks !
1589
01:47:22,900 --> 01:47:23,651
D'accord.
1590
01:47:23,818 --> 01:47:26,321
Alors Da-song, le bon lndien,
nous saute dessus
1591
01:47:26,487 --> 01:47:28,781
et on se bagarre !
1592
01:47:29,449 --> 01:47:33,661
Il sauve Jessica, la princesse au gĂąteau,
et applaudissements.
1593
01:47:33,995 --> 01:47:35,288
Quelque chose comme ça.
1594
01:47:36,414 --> 01:47:37,414
C'est idiot, non ?
1595
01:47:37,832 --> 01:47:42,837
Je suppose que votre femme
aime ce genre de surprise.
1596
01:47:43,171 --> 01:47:44,672
Oui, c'est vrai.
1597
01:47:45,089 --> 01:47:47,717
Mais cette fois,
elle est vraiment Ă fond.
1598
01:47:49,260 --> 01:47:52,055
Vous donnez beaucoup
de vous-mĂȘme aussi.
1599
01:47:53,681 --> 01:47:56,225
Bon, aprĂšs tout, vous l'aimez.
1600
01:48:01,689 --> 01:48:03,024
Monsieur Kim.
1601
01:48:04,651 --> 01:48:07,153
Vous ĂȘtes payĂ© aujourd'hui.
1602
01:48:12,575 --> 01:48:16,412
Considérez que ça fait partie
de votre travail, ok ?
1603
01:48:28,257 --> 01:48:29,759
Tu es allée voir en bas ?
1604
01:48:29,926 --> 01:48:31,386
Pas encore.
1605
01:48:31,552 --> 01:48:33,638
On doit parler avec eux, non ?
1606
01:48:33,805 --> 01:48:35,515
Il faut trouver un accord.
1607
01:48:35,682 --> 01:48:36,682
Exactement.
1608
01:48:36,808 --> 01:48:40,353
Putain, on était tous
tellement flippés hier.
1609
01:48:40,895 --> 01:48:43,439
OĂč est passĂ© papa avec tous ses plans ?
1610
01:48:43,898 --> 01:48:45,024
Bon, je descends.
1611
01:48:45,191 --> 01:48:46,275
Attends.
1612
01:48:46,442 --> 01:48:48,528
Apporte-leur ça.
1613
01:48:48,695 --> 01:48:50,215
- Ils doivent ĂȘtre affamĂ©s.
- Bien sûr.
1614
01:48:50,363 --> 01:48:51,363
Qu'ils mangent d'abord.
1615
01:48:53,282 --> 01:48:54,992
Tu viendras la prochaine fois !
1616
01:48:56,703 --> 01:48:58,830
Vous voilé, Jessica.
1617
01:48:58,996 --> 01:49:01,082
- C'est un délice.
- N'est-ce pas ?
1618
01:49:01,249 --> 01:49:03,626
J'ai une faveur Ă vous demander.
1619
01:49:03,793 --> 01:49:05,044
Laquelle ?
1620
01:49:05,336 --> 01:49:07,296
Comment nommer ce gĂąteau ?
1621
01:49:07,463 --> 01:49:09,340
"Victoire de Da-song sur son trauma" ?
1622
01:49:09,507 --> 01:49:12,760
C'est Ă vous de le porter.
Ăa sera le bouquet final.
1623
01:50:35,802 --> 01:50:37,136
Madame...
1624
01:50:37,762 --> 01:50:39,055
ça va ?
1625
01:50:44,185 --> 01:50:45,185
Madame ?
1626
01:50:55,696 --> 01:50:57,073
Non, monsieur !
1627
01:52:44,430 --> 01:52:45,514
Kevin ?
1628
01:52:53,773 --> 01:52:55,775
Da-song, happy birthday !
1629
01:52:56,609 --> 01:52:57,609
Félicitations !
1630
01:53:05,451 --> 01:53:06,661
Merde !
1631
01:53:16,712 --> 01:53:18,005
Stop !
1632
01:53:18,714 --> 01:53:20,633
Chung-sook !
1633
01:53:22,134 --> 01:53:23,134
Montre-toi, Chung-sook !
1634
01:53:23,260 --> 01:53:25,596
ArrĂȘte l'hĂ©morragie !
Appuie sur ta plaie !
1635
01:53:48,786 --> 01:53:49,996
Ăa fait mal.
1636
01:53:55,334 --> 01:53:56,334
Aux urgences !
1637
01:53:56,419 --> 01:53:57,670
La voiture, vite !
1638
01:53:57,837 --> 01:53:59,588
Kim ! Qu'est-ce que tu fous ?
1639
01:53:59,755 --> 01:54:01,757
On peut pas attendre l'ambulance !
1640
01:54:01,924 --> 01:54:04,301
ArrĂȘte d'appuyer, Papa-
1641
01:54:04,468 --> 01:54:07,138
Ăa fait encore plus mal.
1642
01:54:07,638 --> 01:54:09,181
Les clés de la voiture !
1643
01:54:09,348 --> 01:54:10,516
Envoie !
1644
01:54:10,683 --> 01:54:11,684
Jette-les-moi !
1645
01:54:29,827 --> 01:54:30,953
Ăa va ?
1646
01:54:35,624 --> 01:54:37,043
Bonjour, monsieur Park.
1647
01:54:38,002 --> 01:54:39,002
On se connaĂźt ?
1648
01:54:39,295 --> 01:54:40,671
Respect !
1649
01:56:07,716 --> 01:56:10,010
J'ai ouvert les yeux au bout d'un mois
1650
01:56:10,177 --> 01:56:12,513
et j'ai vu un policier...
1651
01:56:13,013 --> 01:56:14,390
Vous avez droit Ă un avocat.
1652
01:56:14,557 --> 01:56:17,810
Tout ce que vous direz
pourra ĂȘtre retenu...
1653
01:56:17,977 --> 01:56:19,979
Qui ne ressemblait pas Ă un policier.
1654
01:56:24,525 --> 01:56:25,985
Est-ce qu'il rit ?
1655
01:56:26,610 --> 01:56:27,820
Attendez.
1656
01:56:28,696 --> 01:56:33,159
Alors le docteur qui ne ressemblait pas
Ă
un docteur a
dit...
1657
01:56:34,535 --> 01:56:37,997
Ăa arrive parfois,
aprÚs une opération du cerveau.
1658
01:56:38,164 --> 01:56:40,207
Ils se mettent Ă rire sans raison.
1659
01:56:41,292 --> 01:56:43,252
Vous m'entendez ?
1660
01:56:43,669 --> 01:56:45,254
Est-ce que vous m'entendez ?
1661
01:56:45,754 --> 01:56:47,464
Je dois recommencer, alors ?
1662
01:56:47,631 --> 01:56:48,424
Quoi donc ?
1663
01:56:48,591 --> 01:56:49,967
Lui lire ses droits.
1664
01:56:52,344 --> 01:56:54,972
Vous avez le droit
de garder le silence...
1665
01:56:55,347 --> 01:56:58,475
Si vous renoncez Ă ce droit...
1666
01:56:58,642 --> 01:57:01,270
il rit encore, regardez-le !
1667
01:57:04,773 --> 01:57:06,317
MĂȘme quand j'ai entendu
1668
01:57:07,026 --> 01:57:10,487
combien Ki-jung avait saigné
ce jour-lĂ ...
1669
01:57:13,073 --> 01:57:15,743
quand j'ai entendu les mots
usage de faux,
1670
01:57:15,910 --> 01:57:18,370
intrusion, légitime défense...
1671
01:57:18,787 --> 01:57:20,456
quand, aprÚs tout ça,
1672
01:57:20,623 --> 01:57:24,501
on s'en est tirés avec du sursis,
1673
01:57:27,963 --> 01:57:30,966
mĂȘme quandj'ai revu
le visage de Ki-jung...
1674
01:57:31,133 --> 01:57:33,677
KIM Kl-JUNG, REPOSE EN PAIX
1675
01:57:35,596 --> 01:57:37,598
J'ai continue' Ă rire.
1676
01:57:47,441 --> 01:57:48,441
Mais...
1677
01:57:49,777 --> 01:57:53,113
quand j'ai vu toutes les infos
Ă la maison,
1678
01:57:53,280 --> 01:57:55,032
j 'ai arrĂȘtĂ© de rire.
1679
01:58:00,412 --> 01:58:04,750
Le SDF à l'origine des événements
Ă©tant lui-mĂȘme mort sur les lieux,
1680
01:58:04,917 --> 01:58:07,711
la police,
malgré toutes ses investigations,
1681
01:58:07,878 --> 01:58:10,130
n'a pu établir un mobile.
1682
01:58:10,297 --> 01:58:14,760
Le chauffeur, Kim, et la victime, Park,
semblaient en bons termes.
1683
01:58:14,927 --> 01:58:16,345
Pour le moment,
1684
01:58:16,512 --> 01:58:19,765
la police concentre ses recherches
sur la localisation de Kim.
1685
01:58:20,849 --> 01:58:24,812
Kim, aprĂšs avoir passe' le portail
et descendu les escaliers,
1686
01:58:24,979 --> 01:58:28,315
a disparu dans les ruelles voisines.
1687
01:58:28,899 --> 01:58:34,154
Les dispositifs de surveillance
n'ont rien révélé
1688
01:58:34,321 --> 01:58:37,616
et aucun témoin
n'a donné la moindre piste.
1689
01:58:38,075 --> 01:58:40,286
A la vue de la situation,
1690
01:58:40,452 --> 01:58:42,579
il n'est pas exagéré de dire
1691
01:58:43,122 --> 01:58:45,249
que Kim s'est volatilise'.
1692
01:58:46,667 --> 01:58:49,253
En fait, maman et moi
1693
01:58:50,004 --> 01:58:53,757
n'avions aucune idée
d'oĂč se trouvait papa.
1694
01:58:56,093 --> 01:59:01,307
Mais les policiers s'épuisaient encore
Ă nous prendre en filature.
1695
01:59:05,561 --> 01:59:07,062
Quand enfin
1696
01:59:07,229 --> 01:59:09,148
les infos sont passées à autre chose
1697
01:59:09,315 --> 01:59:11,775
et que la police nous a
léchés,
1698
01:59:12,568 --> 01:59:15,237
j'ai commence' Ă gravir cette montagne.
1699
01:59:17,614 --> 01:59:19,116
De lé-haut,
1700
01:59:20,034 --> 01:59:22,244
j'avais une vue imprenable
sur la maison.
1701
01:59:25,247 --> 01:59:27,041
Bizarrement, ce jour-lé,
1702
01:59:27,207 --> 01:59:28,834
malgré le froid,
1703
01:59:29,752 --> 01:59:32,129
j'ai eu envie de m'attarder.
1704
01:59:45,434 --> 01:59:48,187
Long-long-court-court...
1705
01:59:53,067 --> 01:59:54,360
court-court-court-long...
1706
02:00:14,296 --> 02:00:15,297
Mon fils !
1707
02:00:17,466 --> 02:00:18,466
Mon fils !
1708
02:00:21,178 --> 02:00:24,807
Peut-ĂȘtre toi seul
seras capable de lire cette lettre.
1709
02:00:28,268 --> 02:00:30,729
Comme tu étais scout,
1710
02:00:30,896 --> 02:00:34,149
sait-on jamais...
1711
02:00:37,861 --> 02:00:40,197
Es-tu remis de tes blessures ?
1712
02:00:41,698 --> 02:00:45,494
Je suis sûr que ta mÚre
est en pleine forme.
1713
02:00:49,957 --> 02:00:52,751
Je vais bien, ici.
1714
02:00:53,794 --> 02:00:56,505
MĂȘme sije pleure souvent
en pensant Ă Ki-jung.
1715
02:00:59,883 --> 02:01:04,263
Ce qu'il s'est passĂ© ce jour-lĂ
me semble toujours irréel.
1716
02:01:05,764 --> 02:01:07,141
Un peu comme un rĂȘve.
1717
02:01:09,101 --> 02:01:10,519
Et parfois non.
1718
02:01:12,146 --> 02:01:13,146
Ce jour-lé,
1719
02:01:13,230 --> 02:01:16,358
quand j 'ai franchi le portail,
j 'ai immédiatement compris
1720
02:01:17,860 --> 02:01:19,695
oĂč je devais aller...
1721
02:01:59,276 --> 02:02:02,321
Le lieu d'un crime
1722
02:02:02,488 --> 02:02:05,199
n'est jamais facile Ă vendre.
1723
02:02:08,827 --> 02:02:10,996
Pardon, monsieur Park.
1724
02:02:11,413 --> 02:02:13,373
J' ai lutté pour survivre
1725
02:02:13,790 --> 02:02:17,377
dans cette maison vide.
1726
02:02:20,422 --> 02:02:23,300
Comme la maison était inoccupée...
1727
02:02:23,467 --> 02:02:24,801
Que ! est son nom ?
1728
02:02:25,219 --> 02:02:28,305
Oui, Mme Moon-Gwang...
1729
02:02:28,472 --> 02:02:30,724
J'ai pu lui offrir
1730
02:02:30,891 --> 02:02:32,476
de vraies funérailles.
1731
02:02:33,810 --> 02:02:37,064
Il paraĂźt que les enterrements
sous les arbres sont Ă la mode,
1732
02:02:37,231 --> 02:02:39,900
alors j'ai fait de mon mieux.
1733
02:02:43,820 --> 02:02:47,282
Mais ces agents immobiliers
sont de vrais vautours.
1734
02:02:52,120 --> 02:02:56,416
Ils ont embobiné des étrangers
qui venaient d'arriver en Corée
1735
02:02:56,583 --> 02:02:58,835
et leur ont vendu la maison.
1736
02:03:00,045 --> 02:03:03,173
Les parents travaillent
et les enfants vont à l'école,
1737
02:03:03,340 --> 02:03:05,717
la famille est souvent à l'extérieur.
1738
02:03:06,093 --> 02:03:08,512
Mais cette putain de gouvernante
1739
02:03:08,679 --> 02:03:11,223
est lé 24h sur 24h.
1740
02:03:11,723 --> 02:03:14,142
Chaque fois que je monte,
1741
02:03:14,309 --> 02:03:16,395
je joue ma vie.
1742
02:03:19,106 --> 02:03:21,066
En fait, les Allemands
mangent autre chose
1743
02:03:21,233 --> 02:03:23,360
que des saucisses et de la biĂšre.
1744
02:03:23,902 --> 02:03:25,654
Que ! soulagement.
1745
02:03:28,699 --> 02:03:32,661
AprÚs tout ce temps passé ici,
tout commence Ă devenir un peu vague.
1746
02:03:37,374 --> 02:03:41,169
Au moins aujourd'hui,
j'ai pu tĂš'crire une lettre.
1747
02:03:43,297 --> 02:03:44,840
Si je t'écris cette lettre,
1748
02:03:45,007 --> 02:03:47,134
comme ça, tous les soirs,
1749
02:03:47,301 --> 02:03:50,178
peut-ĂȘtre qu'un jour, tu la liras.
1750
02:03:57,603 --> 02:03:59,229
A bientĂŽt.
1751
02:04:12,868 --> 02:04:14,536
C'est toi, Ki-woo ?
1752
02:04:14,703 --> 02:04:15,703
Oui.
1753
02:04:30,010 --> 02:04:31,011
Papa,
1754
02:04:32,554 --> 02:04:34,723
aujourd'hui, j'ai conçu un plan.
1755
02:04:36,391 --> 02:04:38,268
Un plan Ă long terme.
1756
02:04:41,396 --> 02:04:43,148
Je vais gagner de l'argent.
1757
02:04:43,940 --> 02:04:45,275
Beaucoup.
1758
02:04:49,237 --> 02:04:53,575
Université, situation, mariage,
c'est important.
1759
02:04:53,909 --> 02:04:55,911
Mais avant tout,
je vais gagner de l'argent.
1760
02:04:56,078 --> 02:05:01,124
Vous verrez, une fois à l'intérieur,
c'est trĂšs spacieux.
1761
02:05:01,875 --> 02:05:03,168
En fait.
1762
02:05:03,335 --> 02:05:06,546
Nous ne montrons pas
cette maison Ă n'importe qui.
1763
02:05:06,797 --> 02:05:08,298
Quand je serai riche,
1764
02:05:08,924 --> 02:05:10,092
j'achĂšterai cette maison.
1765
02:05:12,177 --> 02:05:13,929
Le jour oĂč nous emmĂ©nagerons,
1766
02:05:14,304 --> 02:05:16,431
maman et moi,
nous serons dans le jardin.
1767
02:05:17,057 --> 02:05:19,142
Parce que le soleil y est si agréable.
1768
02:05:20,686 --> 02:05:22,354
Tu n'auras rien d'autre Ă faire
1769
02:05:22,938 --> 02:05:24,940
que de monter l'escalier.
1770
02:06:48,607 --> 02:06:50,275
En attendant ce jour,
1771
02:06:51,151 --> 02:06:52,486
prends soin de toi.
1772
02:06:57,365 --> 02:06:58,992
A bientĂŽt.
1773
02:11:44,069 --> 02:11:46,154
(Adaptation : SEC) Seung-hee
1774
02:11:46,321 --> 02:11:48,448
Sous-titrage : HIVENTY
123564