All language subtitles for Official.Competition.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,353 --> 00:01:58,395
HAPPY 80TH, DON HUMBERTO
2
00:02:15,395 --> 00:02:17,853
HAPPY BIRTHDAY
3
00:02:28,103 --> 00:02:31,020
I couldn't sleep last night.
4
00:02:32,812 --> 00:02:35,937
I was thinking and thinking.
5
00:02:38,687 --> 00:02:39,895
Alright...
6
00:02:41,562 --> 00:02:44,020
How do people see me?
7
00:02:46,103 --> 00:02:47,853
How do they see me?
8
00:02:50,228 --> 00:02:53,937
As a man who started from nothing
9
00:02:54,103 --> 00:02:57,062
and today is a leader
in the pharmaceutical industry
10
00:02:57,187 --> 00:03:00,353
and feeds almost 10,000 families.
11
00:03:01,062 --> 00:03:03,312
What do I care about that?
12
00:03:04,312 --> 00:03:06,770
I'll tell you how they see me.
13
00:03:07,770 --> 00:03:09,770
As a millionaire,
14
00:03:10,020 --> 00:03:12,395
with an obscene fortune,
15
00:03:13,478 --> 00:03:15,770
but with no prestige.
16
00:03:18,312 --> 00:03:22,853
Well, through your foundation
you've helped to set up projects...
17
00:03:22,937 --> 00:03:26,478
Everyone knows
what foundations are for.
18
00:03:26,812 --> 00:03:29,812
That building is practically unused.
19
00:03:36,395 --> 00:03:39,562
I've turned 80.
20
00:03:41,187 --> 00:03:44,020
I want to be remembered differently.
21
00:03:45,478 --> 00:03:46,520
I don't know,
22
00:03:48,395 --> 00:03:50,395
to do something that lasts.
23
00:03:53,978 --> 00:03:56,062
A bridge, for example,
24
00:03:56,353 --> 00:03:59,187
designed by a famous architect.
25
00:04:01,145 --> 00:04:03,312
A bridge with my name on it.
26
00:04:04,020 --> 00:04:07,812
To finance it,
then donate it to the State.
27
00:04:08,562 --> 00:04:12,145
The Humberto Suárez Bridge.
28
00:04:18,812 --> 00:04:21,853
Or if not, a movie.
29
00:04:24,478 --> 00:04:26,228
A movie?
30
00:04:29,812 --> 00:04:32,395
You want to direct a movie?
31
00:04:32,562 --> 00:04:35,770
No, you idiot,
how can I direct a movie?
32
00:04:35,895 --> 00:04:38,811
To finance a movie.
33
00:04:39,103 --> 00:04:40,811
To be the maker.
34
00:04:41,103 --> 00:04:43,853
So that people know I'm behind it.
35
00:04:45,603 --> 00:04:48,103
But not any movie.
36
00:04:48,562 --> 00:04:50,645
A great movie,
37
00:04:51,228 --> 00:04:55,145
with a great director, famous actors,
38
00:04:55,395 --> 00:04:57,145
with the best.
39
00:04:58,853 --> 00:05:00,353
A movie.
40
00:05:07,062 --> 00:05:10,812
Yes, it's the best option.
41
00:05:13,187 --> 00:05:15,020
A movie.
42
00:05:16,187 --> 00:05:17,728
Sorry, excuse me.
43
00:05:18,645 --> 00:05:21,020
What would it be about?
44
00:05:21,603 --> 00:05:23,353
How should I know?
45
00:05:39,603 --> 00:05:41,312
Lola Cuevas, the director.
46
00:05:41,478 --> 00:05:42,812
She's the most prestigious now.
47
00:05:42,978 --> 00:05:44,770
She snaps up all the awards.
48
00:05:44,895 --> 00:05:46,562
Highly prized by the critics.
49
00:05:46,770 --> 00:05:48,395
She never grants interviews.
50
00:05:48,603 --> 00:05:51,353
She's kind of strange.
51
00:05:51,937 --> 00:05:54,812
Her films:
The Inverted Rain, from 1996.
52
00:05:54,978 --> 00:05:57,645
Her first work,
acclaimed around the world.
53
00:05:57,812 --> 00:06:01,270
The Void, 2001. Very weird,
not as celebrated as the previous one.
54
00:06:01,437 --> 00:06:04,270
Haze, 2015.
Considered her masterpiece.
55
00:06:04,437 --> 00:06:05,853
She's been waiting a few minutes.
56
00:06:06,020 --> 00:06:08,103
Remind me a bit about this project.
57
00:06:08,270 --> 00:06:10,770
It's all fine,
we have the book rights.
58
00:06:10,895 --> 00:06:14,645
- It was a tough negotiation, but...
- Sure, I found out what we paid.
59
00:06:14,812 --> 00:06:16,812
You asked me to prioritise it.
60
00:06:16,978 --> 00:06:19,770
One thing is prioritising,
another is getting fucked.
61
00:06:21,062 --> 00:06:23,645
But anyway, we've got it now.
62
00:06:24,103 --> 00:06:26,103
- Lola...?
- Cuevas.
63
00:06:29,562 --> 00:06:33,687
Iván Torres and Félix Rivero.
They're the perfect actors for this.
64
00:06:33,853 --> 00:06:35,978
They're being sounded out now,
and it's all go,
65
00:06:36,187 --> 00:06:40,520
despite loads of difficulties,
which was expected.
66
00:06:43,895 --> 00:06:46,270
They belong to different worlds.
67
00:06:46,437 --> 00:06:50,645
Iván is the master actor,
very prestigious,
68
00:06:50,812 --> 00:06:52,103
and Félix is...
69
00:06:52,770 --> 00:06:54,895
a worldwide star.
70
00:06:55,062 --> 00:06:58,312
I'm interested in that tension,
I think it'll help us a lot.
71
00:06:58,478 --> 00:07:00,353
And they've never worked together.
72
00:07:01,437 --> 00:07:02,478
I don't know...
73
00:07:03,270 --> 00:07:05,020
I want the best.
74
00:07:05,187 --> 00:07:06,312
Are they the best?
75
00:07:07,395 --> 00:07:09,187
Better, worse...
76
00:07:11,312 --> 00:07:12,395
I...
77
00:07:13,603 --> 00:07:16,228
wouldn't use those terms
to define an artist,
78
00:07:16,395 --> 00:07:18,353
but I get your question
79
00:07:18,520 --> 00:07:22,270
and the answer is yes,
they're absolutely the best for this.
80
00:07:22,562 --> 00:07:23,228
Excellent.
81
00:07:23,395 --> 00:07:26,770
- You really don't want any?
- No, you go ahead.
82
00:07:26,895 --> 00:07:31,395
Well, getting the book wasn't easy.
83
00:07:31,478 --> 00:07:32,853
But that's it.
84
00:07:33,770 --> 00:07:36,228
We have it, it's mine now.
85
00:07:37,437 --> 00:07:41,895
You know I'll do a very loose version
of the novel, don't you?
86
00:07:42,270 --> 00:07:44,687
It was the first thing I said
when they called me.
87
00:07:45,103 --> 00:07:47,353
But there will be
something of the book left?
88
00:07:47,853 --> 00:07:49,437
It cost me a fortune.
89
00:07:50,478 --> 00:07:51,478
Tell me,
90
00:07:52,853 --> 00:07:53,853
what did you think?
91
00:07:54,312 --> 00:07:56,812
It's meant to be good, isn't it?
92
00:07:57,103 --> 00:07:58,812
It's a Nobel Prize winner.
93
00:08:00,228 --> 00:08:02,812
I'd love you to tell me
what it's about.
94
00:08:03,520 --> 00:08:06,270
I haven't read it yet.
95
00:08:07,937 --> 00:08:10,270
I'm not much of a reader, actually.
96
00:08:20,812 --> 00:08:22,228
How do I tell you?
97
00:08:22,937 --> 00:08:24,895
Rivalry is...
98
00:08:25,312 --> 00:08:26,812
Alright then...
99
00:08:27,937 --> 00:08:29,728
It's the story of two brothers:
100
00:08:29,895 --> 00:08:33,812
Manuel is dull, introverted,
101
00:08:34,062 --> 00:08:36,145
and his brother Pedro,
his older brother,
102
00:08:36,312 --> 00:08:40,145
is very sure of himself, and rich.
103
00:08:43,062 --> 00:08:46,062
1970: a country town.
104
00:08:47,520 --> 00:08:50,187
Manuel is driving his parents
down a road.
105
00:08:50,353 --> 00:08:52,145
It's night and he's drunk.
106
00:08:53,270 --> 00:08:55,437
He loses control and the car
rolls over and over.
107
00:08:55,602 --> 00:08:57,352
I hate drunks.
108
00:08:58,020 --> 00:09:01,477
The parents die in the crash.
Manuel is unhurt.
109
00:09:02,020 --> 00:09:04,060
Pedro, the other brother,
reports him to the police.
110
00:09:04,770 --> 00:09:05,770
Well done.
111
00:09:05,937 --> 00:09:09,437
Then Manuel is sentenced
to several years in prison.
112
00:09:09,687 --> 00:09:11,978
Meanwhile, Pedro goes on with his life
113
00:09:12,145 --> 00:09:15,978
and has a relationship with Lucy,
a whore at the town brothel.
114
00:09:16,687 --> 00:09:18,562
Everyone is suspicious
of Pedro's luxuries.
115
00:09:18,728 --> 00:09:20,520
He has a foundry,
116
00:09:20,687 --> 00:09:22,937
but nobody believes that
the money comes from there.
117
00:09:23,603 --> 00:09:26,520
Years go by
and Manuel gets out of prison.
118
00:09:26,687 --> 00:09:30,437
Pedro knows his brother is free
but they never meet.
119
00:09:30,603 --> 00:09:34,728
Until one day Manuel goes to
the brothel and sleeps with Lucy.
120
00:09:35,145 --> 00:09:39,062
His brother finds out, proposes to Lucy
and offers her a life of luxury.
121
00:09:39,228 --> 00:09:40,645
Lucy says yes.
122
00:09:41,020 --> 00:09:43,270
Manuel sinks into a terrible depression.
123
00:09:43,645 --> 00:09:46,353
Then he finds out
that Lucy is pregnant.
124
00:09:47,312 --> 00:09:50,437
He begins to wonder
if the child is his.
125
00:09:50,603 --> 00:09:51,603
The baby is born.
126
00:09:52,187 --> 00:09:54,437
But is it his or not?
127
00:09:54,895 --> 00:09:56,103
Wait, I'll go on.
128
00:09:56,520 --> 00:09:59,312
One day Manuel steels himself
and goes to Pedro's house.
129
00:09:59,478 --> 00:10:00,853
He knocks on the door.
130
00:10:01,020 --> 00:10:02,020
Pedro opens up.
131
00:10:02,562 --> 00:10:04,145
Manuel sees Lucy with the baby
132
00:10:04,312 --> 00:10:07,520
in a scene of devastating ordinariness.
133
00:10:07,895 --> 00:10:10,645
Manuel asks, almost begs
to talk to his brother.
134
00:10:11,062 --> 00:10:14,812
The brothers walk around
the estate at night, in darkness.
135
00:10:15,395 --> 00:10:17,228
Manuel apologises to Pedro.
136
00:10:17,562 --> 00:10:18,812
Pedro relents.
137
00:10:18,978 --> 00:10:22,312
The brothers embrace
and cry like children.
138
00:10:23,020 --> 00:10:24,312
Because men do cry.
139
00:10:24,895 --> 00:10:26,270
I love it. It ends well.
140
00:10:26,437 --> 00:10:29,437
I like the ending.
The brothers have reconciled.
141
00:10:30,103 --> 00:10:32,103
Wait, it doesn't end there.
142
00:10:32,312 --> 00:10:33,687
There's still the ending.
143
00:11:21,562 --> 00:11:24,103
OFFICIAL COMPETITION
144
00:12:20,728 --> 00:12:22,228
Take care of it!
145
00:12:24,937 --> 00:12:27,812
Maestro, we meet at last.
146
00:12:27,978 --> 00:12:31,478
It'll be a real honour
to work with you.
147
00:12:32,978 --> 00:12:34,145
Thank you.
148
00:12:35,937 --> 00:12:36,937
Let's go.
149
00:12:38,603 --> 00:12:39,812
Well...
150
00:12:40,145 --> 00:12:41,978
First rehearsal, eh?
151
00:12:42,312 --> 00:12:43,937
Good luck.
152
00:12:44,770 --> 00:12:46,270
You'll need it.
153
00:12:47,978 --> 00:12:48,978
Sure.
154
00:12:49,520 --> 00:12:53,062
So will you.
Don't get too confident.
155
00:12:54,062 --> 00:12:55,062
Coats.
156
00:12:56,437 --> 00:12:57,603
Thank you.
157
00:12:57,937 --> 00:12:58,937
Go ahead.
158
00:13:05,312 --> 00:13:07,562
Look, there she is.
159
00:13:10,645 --> 00:13:12,812
Lola, good afternoon.
160
00:13:14,145 --> 00:13:18,270
I really rushed to finish it,
but it's turned out very well.
161
00:13:20,978 --> 00:13:23,437
A lot of work, loads.
162
00:13:24,812 --> 00:13:27,562
It ended up a bit bulky.
163
00:13:28,812 --> 00:13:30,812
With all my notes.
164
00:13:30,937 --> 00:13:32,478
I can't stop.
165
00:13:32,978 --> 00:13:36,103
How about we do a short exercise?
166
00:13:36,187 --> 00:13:37,187
Okay.
167
00:13:38,603 --> 00:13:40,978
How do you see your character, Iván?
168
00:13:43,728 --> 00:13:48,145
I've thought a lot about Pedro
all these months.
169
00:13:49,562 --> 00:13:51,562
I think Pedro's...
170
00:13:52,687 --> 00:13:56,228
driving force has been
to outdo his younger brother
171
00:13:56,395 --> 00:13:57,435
in front of their parents.
172
00:13:57,603 --> 00:14:01,145
So let's say that Pedro
has done everything right,
173
00:14:01,562 --> 00:14:06,103
he's always been steadfast,
secure, even with women.
174
00:14:06,937 --> 00:14:08,437
A football fan,
175
00:14:08,603 --> 00:14:13,103
a touch of the macho,
aggression, nationalism...
176
00:14:13,687 --> 00:14:15,645
He channels the primitive side,
177
00:14:15,978 --> 00:14:20,187
joining other primates
on the bleachers of the stadium.
178
00:14:20,812 --> 00:14:22,645
He gets up early.
179
00:14:23,228 --> 00:14:27,145
He's a simple, optimistic man.
180
00:14:27,312 --> 00:14:30,728
And I think that
he never wanted children,
181
00:14:30,895 --> 00:14:33,770
although he ended up
with one at this late stage.
182
00:14:33,895 --> 00:14:38,270
I love the idea of two brothers
forming a single entity,
183
00:14:38,437 --> 00:14:40,645
but split into two bodies.
184
00:14:40,895 --> 00:14:41,895
Look.
185
00:14:42,895 --> 00:14:45,853
They try to lead their lives
on different paths,
186
00:14:46,020 --> 00:14:48,937
but an unexpected event
puts them in opposition.
187
00:14:49,312 --> 00:14:49,728
Yes, yes.
188
00:14:49,812 --> 00:14:53,520
The fate of one is irrevocably linked
to that of the other.
189
00:14:53,770 --> 00:14:55,520
In fact, what happens to one,
190
00:14:55,687 --> 00:14:58,187
- happens to the other, right?
- Exactly.
191
00:14:59,812 --> 00:15:02,437
Félix, how do you see your character?
192
00:15:05,020 --> 00:15:08,687
Manuel, my character, doesn't exist.
193
00:15:09,103 --> 00:15:11,895
Pedro, his character, doesn't either.
194
00:15:12,062 --> 00:15:12,812
- Oh no?
- No.
195
00:15:12,978 --> 00:15:15,103
They're black ink on white paper.
196
00:15:15,603 --> 00:15:20,062
I don't need to know my character's past,
because he doesn't have one.
197
00:15:20,145 --> 00:15:24,687
I'll study the words and say them
with conviction and authority.
198
00:15:24,978 --> 00:15:27,645
That'll be enough,
the people will see Manuel.
199
00:15:34,353 --> 00:15:35,853
When you go to the doctor,
200
00:15:35,937 --> 00:15:39,020
you don't need him to tell you
his life story to believe him.
201
00:15:39,187 --> 00:15:42,478
If he has a white coat, a diploma
on the wall and a stethoscope,
202
00:15:42,645 --> 00:15:45,853
- to the audience he's a doctor.
- That underestimates the audience.
203
00:15:46,103 --> 00:15:46,645
Well...
204
00:15:46,770 --> 00:15:49,520
And it underestimates the actor,
it underestimates our work.
205
00:15:49,812 --> 00:15:51,228
- No, I don't think so.
- Yes.
206
00:15:51,312 --> 00:15:55,937
Anyway, I haven't argued about
these things for 30 or 40 years.
207
00:15:56,520 --> 00:15:59,812
You can never be so sure of
what the audience perceives
208
00:15:59,978 --> 00:16:02,395
about you or the character.
209
00:16:02,853 --> 00:16:05,937
There's an exercise I do
with my students.
210
00:16:06,353 --> 00:16:08,728
I tell them that when they're alone
211
00:16:08,853 --> 00:16:11,145
to call themselves out loud.
212
00:16:11,562 --> 00:16:16,353
For that very reason, to see
and feel themselves from outside.
213
00:16:17,812 --> 00:16:19,270
I know it sounds silly...
214
00:16:19,437 --> 00:16:23,103
- Sounds good.
- ...but it's quite distressing.
215
00:16:24,812 --> 00:16:25,812
Iván!
216
00:16:28,645 --> 00:16:29,645
Iván!
217
00:16:32,520 --> 00:16:33,562
Iván!
218
00:16:40,228 --> 00:16:41,270
Iván!
219
00:16:45,770 --> 00:16:46,770
Oh, jeez...
220
00:16:47,103 --> 00:16:49,020
Poor kids, poor kids.
221
00:16:49,478 --> 00:16:52,812
I want to return to what you said
about the character,
222
00:16:53,020 --> 00:16:54,520
that he doesn't want children.
223
00:16:55,270 --> 00:16:56,770
I think it's a major detail.
224
00:16:56,978 --> 00:16:58,728
So do I, it is.
225
00:16:59,145 --> 00:17:01,270
- Do you have children?
- Yes.
226
00:17:01,437 --> 00:17:02,437
Five.
227
00:17:02,562 --> 00:17:05,103
- Five? All with the same one?
- Yes.
228
00:17:05,228 --> 00:17:06,645
All with this guy.
229
00:17:11,228 --> 00:17:13,062
Sorry, you gave it to me on a platter.
230
00:17:13,353 --> 00:17:15,978
Yes, five with four
different women, yes.
231
00:17:16,062 --> 00:17:17,228
Do you have any Iván?
232
00:17:17,728 --> 00:17:18,728
Sorry?
233
00:17:18,853 --> 00:17:20,373
- Do you have any children?
- Yes, yes.
234
00:17:20,603 --> 00:17:22,937
One from my first marriage.
235
00:17:23,103 --> 00:17:25,270
He's grown up now, over 40.
236
00:17:26,228 --> 00:17:28,645
With Violeta,
we've been together for 28 years,
237
00:17:28,811 --> 00:17:30,603
we tried at the time,
238
00:17:30,770 --> 00:17:32,936
but now it's a little late.
239
00:17:33,061 --> 00:17:34,728
- I would have liked to.
- Okay.
240
00:17:35,728 --> 00:17:38,353
- Do you have...?
- No. Nor do I want to.
241
00:17:40,061 --> 00:17:44,103
I think an artist without children
has a huge advantage.
242
00:17:44,228 --> 00:17:47,061
You can create freely, without fear.
243
00:17:47,228 --> 00:17:48,520
With children, there's panic.
244
00:17:49,353 --> 00:17:52,812
People become conservative,
have no ideas. It's normal.
245
00:17:52,853 --> 00:17:55,478
With children to take care of,
246
00:17:55,645 --> 00:17:59,895
with the constant worry that
something bad could happen to them...
247
00:18:00,062 --> 00:18:05,020
it doesn't leave much room
to create anything risky, but anyway...
248
00:18:06,437 --> 00:18:09,978
Can you face me so that I can
see you better when we read?
249
00:18:18,562 --> 00:18:21,812
Well, Félix, we may have
different work methods,
250
00:18:24,437 --> 00:18:27,812
but we do agree on
the mediocrity of having children.
251
00:18:28,062 --> 00:18:30,812
- Shall we read?
- Yes, of course.
252
00:18:31,478 --> 00:18:32,478
Let's go.
253
00:18:32,562 --> 00:18:34,937
"Scene 1: interior, night,
Pedro's house.
254
00:18:35,103 --> 00:18:37,270
Pedro is told about the crash.
255
00:18:37,853 --> 00:18:40,020
The phone rings.
It's 11:30 at night.
256
00:18:40,187 --> 00:18:41,667
Pedro looks at the time and answers."
257
00:18:41,770 --> 00:18:42,770
"Hello."
258
00:18:42,812 --> 00:18:44,312
"A man's voice on the other end.
259
00:18:44,478 --> 00:18:46,770
Pedro knows it's a policeman.
He answers."
260
00:18:47,270 --> 00:18:49,270
"Good evening. Who is it?"
261
00:18:50,520 --> 00:18:51,770
Again, please.
262
00:18:52,770 --> 00:18:53,770
What?
263
00:18:54,020 --> 00:18:55,603
"Good evening". Again.
264
00:18:56,270 --> 00:18:58,645
- "Good evening."
- Once more.
265
00:19:03,270 --> 00:19:04,270
"Good evening."
266
00:19:04,770 --> 00:19:05,770
Once more.
267
00:19:08,770 --> 00:19:10,520
- "Good evening."
- Again.
268
00:19:14,187 --> 00:19:15,270
"Good evening."
269
00:19:17,312 --> 00:19:18,312
Once more.
270
00:19:23,145 --> 00:19:25,187
"Good evening." Do we carry on?
271
00:19:26,437 --> 00:19:28,728
No, because it's not right.
272
00:19:31,562 --> 00:19:35,520
You know that "good evening"
can mean many things, don't you?
273
00:19:35,687 --> 00:19:39,020
An invitation, an apology,
an attack, a thousand things.
274
00:19:39,103 --> 00:19:41,895
Here, this "good evening" must say:
275
00:19:42,312 --> 00:19:45,312
"What the hell's happened
for the police to call me
276
00:19:45,478 --> 00:19:47,728
at 11 o'clock at home?"
277
00:19:50,687 --> 00:19:51,687
All that?
278
00:19:51,978 --> 00:19:52,978
All that.
279
00:19:54,312 --> 00:19:56,478
You can do it perfectly well.
Let's go.
280
00:20:00,603 --> 00:20:01,728
"Good evening."
281
00:20:01,853 --> 00:20:03,020
That's it.
282
00:20:04,270 --> 00:20:05,270
That's it.
283
00:20:09,645 --> 00:20:11,770
"Scene 2: exterior, night, road.
284
00:20:11,895 --> 00:20:13,728
Pedro reaches the scene of the crash.
285
00:20:13,853 --> 00:20:17,353
An overturned car, an ambulance,
and his parents' bodies on the asphalt.
286
00:20:17,812 --> 00:20:21,645
Beside them is Manuel, kneeling,
crying desperately, a cop beside him."
287
00:20:21,770 --> 00:20:22,770
Pedro.
288
00:20:25,228 --> 00:20:26,687
Excuse me, Lola.
289
00:20:27,978 --> 00:20:29,978
A small observation on this text.
290
00:20:30,145 --> 00:20:31,562
Here the script says:
291
00:20:32,187 --> 00:20:35,395
"What happened?
What have you done, you fucking drunk?"
292
00:20:36,645 --> 00:20:38,603
I think Pedro should first just ask
293
00:20:38,770 --> 00:20:41,603
"What happened?", without the insult.
294
00:20:42,603 --> 00:20:46,103
I think it's better
if he's more restrained at first,
295
00:20:46,187 --> 00:20:48,187
trying to understand the situation.
296
00:20:48,603 --> 00:20:49,812
Later, yes...
297
00:20:50,978 --> 00:20:54,395
as he gradually gets angrier,
298
00:20:55,103 --> 00:20:57,145
he explodes at his brother,
299
00:20:58,478 --> 00:20:59,645
but not...
300
00:21:00,187 --> 00:21:01,187
What do you think?
301
00:21:03,937 --> 00:21:06,270
No, it's better to say it
as it's written.
302
00:21:06,812 --> 00:21:09,812
Let's go from where Pedro arrives
at the scene of the crash.
303
00:21:10,187 --> 00:21:11,187
Iván.
304
00:21:12,645 --> 00:21:15,895
"What happened? What have
you done, you fucking drunk?"
305
00:21:16,687 --> 00:21:18,103
"Sorry, sorry.
306
00:21:18,270 --> 00:21:21,895
Something ran in front of me,
a dog or whatever..."
307
00:21:22,062 --> 00:21:24,353
- Stop. Let's stop for a moment.
- Yes.
308
00:21:24,645 --> 00:21:26,812
- One crucial thing that you know...
- Yes.
309
00:21:27,270 --> 00:21:30,895
A drunk tries not to look drunk,
isn't that right?
310
00:21:30,978 --> 00:21:33,020
Even more if he's caused an accident.
311
00:21:33,687 --> 00:21:35,145
Then let's...
312
00:21:35,728 --> 00:21:36,853
How...?
313
00:21:37,770 --> 00:21:39,853
Imagine your level of drunkenness
314
00:21:40,020 --> 00:21:44,353
from 1 to 10, 10 being really drunk.
Try to give me a 3.
315
00:21:44,812 --> 00:21:45,812
Very well.
316
00:21:46,020 --> 00:21:47,020
A 3.
317
00:21:50,478 --> 00:21:52,353
Sorry, sorry.
318
00:21:53,770 --> 00:21:56,937
Something ran in front of me,
a dog or whatever...
319
00:21:57,020 --> 00:21:58,103
A 5.
320
00:22:00,020 --> 00:22:01,020
Sorry, sorry.
321
00:22:01,228 --> 00:22:05,853
Something ran in front of me,
a dog or whatever...
322
00:22:07,145 --> 00:22:09,687
A bit more, a 6.5.
323
00:22:13,770 --> 00:22:15,020
Sorry, sorry.
324
00:22:15,270 --> 00:22:18,812
Something ran in front of me,
a dog or whatever...
325
00:22:20,478 --> 00:22:22,437
That's it, Félix, right there.
326
00:22:23,645 --> 00:22:25,145
I felt it too.
327
00:22:26,645 --> 00:22:27,645
Yes.
328
00:22:30,812 --> 00:22:31,812
Did you see?
329
00:22:32,145 --> 00:22:35,353
Back into the brain,
no one can survive that.
330
00:22:35,562 --> 00:22:36,353
- Nobody?
- Nobody.
331
00:22:36,562 --> 00:22:37,645
I believe you.
332
00:22:37,812 --> 00:22:39,020
Alright, another one.
333
00:22:39,353 --> 00:22:43,020
Some guy comes along
and hits you square in the face.
334
00:22:43,187 --> 00:22:43,853
Alright.
335
00:22:44,020 --> 00:22:47,562
Because you stole his girlfriend
or he just doesn't like you.
336
00:22:47,770 --> 00:22:50,145
- For whatever reason.
- Okay.
337
00:22:50,437 --> 00:22:51,687
- Okay.
- Go.
338
00:22:51,853 --> 00:22:54,853
- Slowly first, right?
- Yes, in slow motion.
339
00:22:54,895 --> 00:22:56,312
- Go.
- That's it.
340
00:22:56,645 --> 00:23:00,395
Okay, now we use
the inertia of his body,
341
00:23:00,478 --> 00:23:01,978
to pull him forward.
342
00:23:03,145 --> 00:23:06,228
It's very simple, but it works.
343
00:23:06,395 --> 00:23:08,228
- It works.
- Yes.
344
00:23:08,395 --> 00:23:10,645
- Let's go.
- Good.
345
00:23:10,853 --> 00:23:13,937
Go on.
We'll do it a bit faster, okay?
346
00:23:18,437 --> 00:23:20,020
- Did you see?
- Can I try?
347
00:23:20,187 --> 00:23:21,978
- Go ahead.
- I'm going to try.
348
00:23:22,145 --> 00:23:23,853
Let's see if I can do it.
349
00:23:23,978 --> 00:23:25,312
Come on!
350
00:23:25,770 --> 00:23:26,853
Ready?
351
00:23:31,270 --> 00:23:32,395
At most,
352
00:23:33,145 --> 00:23:36,062
at most, one of you,
353
00:23:36,978 --> 00:23:38,062
only one,
354
00:23:39,062 --> 00:23:41,062
will finish this hard road
355
00:23:41,187 --> 00:23:44,395
and get to be a professional actor.
356
00:23:44,937 --> 00:23:47,020
One at most.
357
00:23:48,687 --> 00:23:50,978
So, if there's anyone here
358
00:23:53,187 --> 00:23:57,353
who's not absolutely sure
that they're this chosen one,
359
00:23:58,603 --> 00:24:02,937
I ask you, please, to leave the room
and not come back.
360
00:24:05,645 --> 00:24:08,853
The world needs engineers,
dentists, lawyers,
361
00:24:09,603 --> 00:24:12,187
people who turn the wheel,
labourers who work,
362
00:24:12,270 --> 00:24:15,853
but one thing it doesn't need
is more actors.
363
00:24:26,937 --> 00:24:28,645
Does no one have any doubts?
364
00:24:31,687 --> 00:24:32,687
No.
365
00:24:32,728 --> 00:24:33,728
Yes.
366
00:24:34,353 --> 00:24:35,478
Maybe.
367
00:24:36,270 --> 00:24:39,603
This guy is in every fucking movie
in this country. No.
368
00:24:39,812 --> 00:24:40,812
Maybe.
369
00:24:41,187 --> 00:24:41,853
No.
370
00:24:42,187 --> 00:24:43,187
Yes.
371
00:24:43,562 --> 00:24:44,187
No.
372
00:24:44,562 --> 00:24:45,562
No.
373
00:24:45,812 --> 00:24:46,812
No.
374
00:24:47,062 --> 00:24:47,728
No way.
375
00:24:48,020 --> 00:24:49,020
No.
376
00:24:49,228 --> 00:24:50,228
No.
377
00:24:50,853 --> 00:24:53,145
What a bland face. No.
378
00:24:54,728 --> 00:24:57,437
This cross eyed one, maybe.
379
00:24:58,312 --> 00:24:59,103
No.
380
00:24:59,312 --> 00:25:00,312
No.
381
00:25:00,770 --> 00:25:01,770
No.
382
00:25:02,020 --> 00:25:02,645
No.
383
00:25:02,937 --> 00:25:03,562
No.
384
00:25:03,853 --> 00:25:04,853
No.
385
00:25:04,978 --> 00:25:05,978
No.
386
00:25:06,187 --> 00:25:07,187
Yes.
387
00:25:08,312 --> 00:25:10,978
- Hey, he was a student of mine.
- Really?
388
00:25:11,187 --> 00:25:14,020
- Yes. Not much talent, poor guy.
- Then no.
389
00:25:14,145 --> 00:25:16,228
No, no, please, let him!
390
00:25:16,562 --> 00:25:19,187
You don't have to be a genius
to sit without saying a word.
391
00:25:19,353 --> 00:25:20,062
Take him, please.
392
00:25:20,145 --> 00:25:22,020
- We'll include him for you.
- Thanks.
393
00:25:22,103 --> 00:25:24,395
They are actors, aren't they?
I don't want any surprises.
394
00:25:24,478 --> 00:25:25,645
Yes, they're all actors.
395
00:25:25,728 --> 00:25:26,853
Poor guys.
396
00:25:28,645 --> 00:25:30,187
- I'd keep...
- Excuse me.
397
00:25:30,353 --> 00:25:32,353
Apologies for Félix's delay.
398
00:25:32,478 --> 00:25:34,853
He had to see the doctor,
but he'll be here in a minute.
399
00:25:35,478 --> 00:25:37,728
I warn you, he's not in a good mood.
400
00:25:37,853 --> 00:25:40,478
I don't give a crap.
And who is this?
401
00:25:40,812 --> 00:25:42,395
Félix's errand boy.
402
00:25:42,478 --> 00:25:43,562
Come, come.
403
00:25:43,770 --> 00:25:44,478
I'll introduce you.
404
00:25:44,770 --> 00:25:46,812
DarĂo, FĂ©lix's personal assistant, Iván
405
00:25:46,937 --> 00:25:48,645
Iván, a pleasure to meet you.
406
00:25:48,853 --> 00:25:51,062
I'm a big fan, I really admire you.
407
00:25:51,228 --> 00:25:52,603
Thank you very much.
408
00:26:02,312 --> 00:26:03,770
Rook!
409
00:26:04,312 --> 00:26:06,687
Rook!
410
00:26:06,853 --> 00:26:08,228
Cartagena!
411
00:26:17,562 --> 00:26:18,562
I'm ready.
412
00:26:18,937 --> 00:26:19,812
He's ready.
413
00:26:19,853 --> 00:26:23,270
The issue is what I do with
all these projectiles on me.
414
00:26:24,020 --> 00:26:26,812
You won't be doing this
before every take, will you?
415
00:26:26,937 --> 00:26:30,187
Hey, it's my method, it works for me.
416
00:26:30,353 --> 00:26:32,353
- It disturbs me. Do it further away.
- Sure, sure.
417
00:26:32,562 --> 00:26:35,853
- And I assure you, it does no good.
- No, it does for me. Oh, yeah.
418
00:26:36,062 --> 00:26:37,312
Shall we begin?
419
00:26:38,353 --> 00:26:41,770
Remember, we're in the prison,
in the visiting area,
420
00:26:41,853 --> 00:26:44,728
with reinforced glass
between the two of you.
421
00:26:44,812 --> 00:26:46,395
- You talk on the phone.
- Okay.
422
00:26:46,562 --> 00:26:47,853
- Ready?
- Yes.
423
00:26:48,353 --> 00:26:49,687
Okay, let's go.
424
00:26:50,062 --> 00:26:51,062
Action.
425
00:26:54,103 --> 00:26:58,020
Mum and Dad would hate you
if they were alive.
426
00:26:58,228 --> 00:27:01,437
Don't even say their names!
You should've died in the crash.
427
00:27:01,728 --> 00:27:03,187
Okay, stop. Let's go back.
428
00:27:03,353 --> 00:27:06,770
Here, Pedro bangs the glass hard.
429
00:27:06,895 --> 00:27:09,312
He's very upset, he starts to cry.
430
00:27:09,645 --> 00:27:10,853
Do it, please.
431
00:27:11,353 --> 00:27:12,353
What?
432
00:27:12,937 --> 00:27:14,020
Your actions.
433
00:27:14,228 --> 00:27:16,853
Do your actions.
Cry, I want to see it.
434
00:27:18,478 --> 00:27:20,978
There's no need,
I'll do it in the take.
435
00:27:22,270 --> 00:27:25,270
I can't cry gratuitously,
just like that.
436
00:27:26,062 --> 00:27:27,353
I've never been asked to.
437
00:27:27,478 --> 00:27:30,187
I have to be in the situation.
I have to be focused.
438
00:27:30,728 --> 00:27:32,603
But don't worry,
my emotion is on point.
439
00:27:33,145 --> 00:27:35,812
No, I'm not worried,
but I want to see it.
440
00:27:35,937 --> 00:27:37,770
Otherwise, I can't direct you.
441
00:27:38,728 --> 00:27:42,062
I don't need to do it
in a reading, frankly.
442
00:27:42,145 --> 00:27:45,437
The script says
that Pedro cries, right?
443
00:27:45,687 --> 00:27:46,103
Sure.
444
00:27:46,437 --> 00:27:48,228
- Well, how do we do it?
- That's...
445
00:27:50,103 --> 00:27:51,853
- Don't try to do it well.
- Okay.
446
00:27:51,978 --> 00:27:52,978
Find the truth.
447
00:27:57,728 --> 00:27:58,728
What are you doing?
448
00:28:01,895 --> 00:28:02,895
Crying.
449
00:28:03,562 --> 00:28:04,603
Weeping.
450
00:28:05,312 --> 00:28:06,478
Tears.
451
00:28:07,603 --> 00:28:10,228
Menthol. I always use it.
452
00:28:10,478 --> 00:28:13,437
Or do you need to remember
your dead grandma to cry?
453
00:28:13,645 --> 00:28:15,020
I don't know, eh?
454
00:28:15,395 --> 00:28:18,020
- You're not using that in my film.
- It works!
455
00:28:18,187 --> 00:28:19,895
Let's go again.
I'll watch from here.
456
00:28:20,062 --> 00:28:21,978
Let's go from "Mum and Dad".
457
00:28:23,728 --> 00:28:24,728
Action.
458
00:28:26,562 --> 00:28:29,270
Mum and Dad would hate you
if they were alive.
459
00:28:29,437 --> 00:28:32,645
Don't even say their names!
You should've died in the crash.
460
00:28:32,812 --> 00:28:34,103
Let it out, Iván!
461
00:28:35,103 --> 00:28:36,187
Hold on...
462
00:28:40,812 --> 00:28:42,478
Give me a break, man!
463
00:28:42,728 --> 00:28:45,228
- Why are you doing this? Why?
- Nothing happened.
464
00:28:45,312 --> 00:28:48,978
Don't be an asshole!
Look, blood. I'm bleeding!
465
00:28:52,895 --> 00:28:54,103
Are you all right Félix?
466
00:28:54,353 --> 00:28:57,312
Lola, Iván can't do this.
467
00:28:57,478 --> 00:29:00,728
This is my work tool, eh?
468
00:29:01,020 --> 00:29:04,728
This time I'll let it go,
but next time...
469
00:29:05,103 --> 00:29:08,103
I swear I'll smash
that fool's face in, eh?
470
00:29:08,853 --> 00:29:11,103
When you get a film actor,
471
00:29:11,270 --> 00:29:14,478
don't get one who needs
this whole circus.
472
00:29:14,728 --> 00:29:16,128
Plus, he has an Argentinian accent.
473
00:29:16,270 --> 00:29:18,812
20 years in Spain
and he still has the accent.
474
00:29:18,853 --> 00:29:19,562
He has no accent.
475
00:29:19,728 --> 00:29:22,270
As if there weren't Spanish actors
who could play my brother.
476
00:29:22,437 --> 00:29:23,687
There must be a hundred.
477
00:29:24,145 --> 00:29:25,478
Come on, you still have time.
478
00:29:25,687 --> 00:29:29,062
Paco Carrasco.
A wonderful actor, wonderful.
479
00:29:29,812 --> 00:29:31,312
- Let's see...
- Yeah.
480
00:29:31,812 --> 00:29:34,187
Or Emilio Aravena...
481
00:29:34,353 --> 00:29:36,395
Emilio's very good too, eh?
482
00:29:37,937 --> 00:29:38,937
He's very good.
483
00:30:05,812 --> 00:30:07,603
- What are you doing?
- Nothing.
484
00:30:09,187 --> 00:30:10,812
Don't get side-tracked.
485
00:30:14,562 --> 00:30:16,728
I may have to call my lawyer.
486
00:30:19,020 --> 00:30:20,395
Come on, rehearse!
487
00:30:24,270 --> 00:30:25,478
He's all better.
488
00:30:25,853 --> 00:30:28,478
- By contract you can't touch his face.
- What?
489
00:30:28,812 --> 00:30:30,478
I thought you knew.
490
00:30:30,687 --> 00:30:32,770
Why would I know that crap?
491
00:30:32,853 --> 00:30:35,687
Is that true? It's extraordinary.
492
00:30:35,853 --> 00:30:37,437
It's pretty wild.
493
00:30:40,395 --> 00:30:41,645
Come on, let's act.
494
00:30:43,895 --> 00:30:44,895
Let's go.
495
00:30:47,478 --> 00:30:51,270
The link between these two brothers
is broken now,
496
00:30:51,437 --> 00:30:52,478
it has shattered.
497
00:30:53,770 --> 00:30:57,853
But something is still alive, okay?
498
00:30:58,645 --> 00:31:01,437
Let's work on that, that impotence.
499
00:31:02,187 --> 00:31:03,603
But restrained, Iván.
500
00:31:07,770 --> 00:31:08,770
Let's go for it.
501
00:31:11,937 --> 00:31:12,937
Action.
502
00:31:16,478 --> 00:31:17,687
You're despicable.
503
00:31:19,853 --> 00:31:20,853
I'm your brother.
504
00:31:22,853 --> 00:31:24,437
I'm all you have.
505
00:31:28,145 --> 00:31:32,103
How can you live knowing that
you sent your only brother to prison?
506
00:31:34,770 --> 00:31:38,395
Leave that to me and my conscience.
507
00:31:40,145 --> 00:31:42,103
You've only got two years left.
508
00:31:43,062 --> 00:31:44,937
For causing a massacre.
509
00:31:46,687 --> 00:31:47,687
It's nothing.
510
00:31:56,187 --> 00:31:58,812
Mum and Dad would hate you
if they were alive.
511
00:31:58,853 --> 00:32:00,478
Don't even say their names!
512
00:32:01,812 --> 00:32:03,062
Don't even say their names!
513
00:32:04,645 --> 00:32:07,978
You should've died in the crash.
514
00:32:09,395 --> 00:32:10,395
You.
515
00:32:45,312 --> 00:32:46,728
Very good, Iván.
516
00:32:49,103 --> 00:32:50,645
- Thank you.
- Very good.
517
00:32:57,020 --> 00:33:00,562
You don't have to smash
a chair to show anger.
518
00:33:00,728 --> 00:33:02,187
Sorry about that.
519
00:33:02,562 --> 00:33:05,062
We're not acting
for row 48 in a theatre.
520
00:33:05,145 --> 00:33:08,312
- You're right. A thousand pardons.
- Okay.
521
00:33:08,478 --> 00:33:10,078
- I don't know...
- It's fine, it's fine.
522
00:33:10,103 --> 00:33:13,103
- The tension... Forgive me.
- Forget it. It's over.
523
00:33:13,312 --> 00:33:17,062
Anyway, in the end
it turned out great.
524
00:33:17,437 --> 00:33:20,645
I'll tell you something.
I'm sure we'll make a great movie.
525
00:33:20,728 --> 00:33:21,728
I hope so.
526
00:33:21,770 --> 00:33:26,145
I can see us getting an Oscar
in the Dolby Theatre in Hollywood.
527
00:33:26,228 --> 00:33:28,353
Your speech in English.
You do speak English, right?
528
00:33:28,478 --> 00:33:29,603
- No, not at all.
- No?
529
00:33:29,728 --> 00:33:32,478
I'd never subject myself
to that circus.
530
00:33:32,895 --> 00:33:35,603
I don't want to be the Latino
who puts a bit of colour
531
00:33:35,728 --> 00:33:38,562
into that entertainment industry
for numbskulls.
532
00:33:39,478 --> 00:33:42,353
You go, you like it,
that's why you work...
533
00:33:42,478 --> 00:33:44,853
I won't say no.
Yeah, yeah, I'll go.
534
00:33:45,020 --> 00:33:47,020
- See?
- Yeah, sure.
535
00:33:48,562 --> 00:33:51,603
Hey, this wardrobe is great.
536
00:33:56,228 --> 00:33:59,103
Check out the lesbian-looking
eyesore outside.
537
00:33:59,645 --> 00:34:02,978
I bet you 100 euros
she's one of Lola's girlfriends.
538
00:34:03,145 --> 00:34:04,145
Done.
539
00:34:09,437 --> 00:34:12,228
Félix, this is Violeta, my wife.
540
00:34:14,312 --> 00:34:15,770
Nice to meet you.
541
00:34:16,103 --> 00:34:18,353
- Charmed.
- Nice to meet you.
542
00:34:19,437 --> 00:34:22,312
Félix, I'd like to give you
my latest book.
543
00:34:23,020 --> 00:34:25,020
She writes children's stories.
544
00:34:25,687 --> 00:34:28,937
I'm sure you've heard her name.
Violeta Valderrobles.
545
00:34:30,437 --> 00:34:33,562
She's famous in the circle
of children's writers.
546
00:34:35,603 --> 00:34:38,603
It's the story of a special child,
an immigrant
547
00:34:38,687 --> 00:34:41,437
who lives on the street
and turns junk objects
548
00:34:41,562 --> 00:34:45,312
into imaginary treasures
that teach him something.
549
00:34:45,437 --> 00:34:47,062
Don't tell him the whole book.
550
00:34:47,270 --> 00:34:48,853
It's a metaphor.
551
00:34:49,062 --> 00:34:51,853
It's a call to all of us,
552
00:34:51,978 --> 00:34:55,020
men, women, the genderless,
553
00:34:55,103 --> 00:34:58,312
to live in a state
of permanent poetry,
554
00:34:58,853 --> 00:35:02,312
against this ever more hostile, sick
555
00:35:02,812 --> 00:35:04,853
and unjust world we live in.
556
00:35:06,895 --> 00:35:08,812
I love it. Thanks a lot.
557
00:35:09,270 --> 00:35:11,770
How do you know you love it
if you haven't read it yet?
558
00:35:12,562 --> 00:35:14,645
From what she told me.
559
00:35:15,687 --> 00:35:18,020
- It looks great.
- Thank you.
560
00:35:18,228 --> 00:35:20,478
And it only cost you 100 euros.
561
00:35:20,853 --> 00:35:21,478
Why?
562
00:35:21,770 --> 00:35:22,770
Shall we go?
563
00:35:22,937 --> 00:35:26,853
Did you know that the pink dolphin
is in serious danger of extinction?
564
00:35:27,478 --> 00:35:31,603
This marvellous animal has been
devastated by the deeds of man
565
00:35:31,853 --> 00:35:33,478
and it needs our help.
566
00:35:33,895 --> 00:35:35,728
The pink dolphin has no voice.
567
00:35:36,062 --> 00:35:37,937
Today I am its voice
568
00:35:38,103 --> 00:35:40,478
and I say: it needs your help.
569
00:35:40,603 --> 00:35:43,062
- How pathetic. Please...
- I need one euro.
570
00:35:43,270 --> 00:35:45,437
With your contribution we can...
571
00:35:45,562 --> 00:35:48,645
Lola, excuse me,
the crane is ready on the terrace.
572
00:35:49,020 --> 00:35:52,562
Félix will be late.
In case you want to entertain Iván.
573
00:35:53,395 --> 00:35:54,395
Coming.
574
00:35:54,895 --> 00:35:57,187
You must see this Félix thing.
575
00:35:57,353 --> 00:35:58,437
It's dreadful.
576
00:35:58,770 --> 00:36:02,853
Did you know that the pink dolphin
is in serious danger of extinction?
577
00:36:03,228 --> 00:36:07,353
This marvellous animal has been
devastated by the deeds of man
578
00:36:07,687 --> 00:36:10,228
and it needs our help.
579
00:36:12,937 --> 00:36:15,020
I'll speak in Spanish.
580
00:36:15,562 --> 00:36:19,728
I must say that when I was
nominated for this award,
581
00:36:20,145 --> 00:36:22,645
my first impression was distaste.
582
00:36:23,187 --> 00:36:25,395
I wasn't going to come, frankly,
but then...
583
00:36:26,895 --> 00:36:29,603
my family and friends
made me realize that
584
00:36:30,020 --> 00:36:34,478
it was important to be here
to say what I think.
585
00:36:34,645 --> 00:36:39,103
That's why I'm here before you,
to lay out my position.
586
00:36:39,978 --> 00:36:41,478
I don't believe in art as spectacle
587
00:36:41,603 --> 00:36:44,728
and much less
in what they call success.
588
00:36:45,437 --> 00:36:49,812
Making art compete
as if it were a sports event,
589
00:36:50,603 --> 00:36:52,103
I think is atrocious.
590
00:36:53,645 --> 00:36:56,478
Why then have I come?
591
00:36:57,312 --> 00:36:58,312
I've come...
592
00:36:59,728 --> 00:37:03,978
to formally declare
my rejection of this award.
593
00:37:06,437 --> 00:37:07,478
Thank you very much.
594
00:37:09,103 --> 00:37:10,270
And good night.
595
00:37:26,812 --> 00:37:27,812
Hello.
596
00:37:33,270 --> 00:37:34,270
What's this?
597
00:37:34,895 --> 00:37:38,062
This is about including
an external element
598
00:37:38,312 --> 00:37:41,353
that increases the tension,
increases the fear.
599
00:37:41,937 --> 00:37:45,312
It also symbolises the pressure
these two wretches live under,
600
00:37:45,478 --> 00:37:46,562
the weight of the law.
601
00:37:46,728 --> 00:37:48,228
I don't need that.
602
00:37:48,978 --> 00:37:50,812
It's not a need Iván,
603
00:37:51,353 --> 00:37:52,562
it's an exercise.
604
00:37:53,687 --> 00:37:55,770
Come on, it's only 5 tons.
605
00:37:56,270 --> 00:37:57,353
Is this safe?
606
00:38:00,103 --> 00:38:01,312
Are we ready?
607
00:38:03,687 --> 00:38:04,687
Yes.
608
00:38:07,812 --> 00:38:10,312
Remember, you're talking to a judge.
609
00:38:13,103 --> 00:38:16,228
That image will haunt me
my whole life.
610
00:38:16,562 --> 00:38:18,187
Memories of horror.
611
00:38:18,353 --> 00:38:20,978
Mum and Dad stretched out.
612
00:38:21,603 --> 00:38:23,437
In shock, deep shock.
613
00:38:23,645 --> 00:38:26,020
...amid glass and blood...
614
00:38:26,603 --> 00:38:27,645
Now you hate him!
615
00:38:27,812 --> 00:38:30,853
...and Manuel kneeling on
the asphalt, drunk...
616
00:38:30,937 --> 00:38:32,187
Sentence!
617
00:38:33,645 --> 00:38:35,978
I didn't see my brother,
I saw my parents' killer.
618
00:38:36,062 --> 00:38:39,603
- Less Iván. Relax!
- Sure, "relax", Lola, but with this...
619
00:38:39,687 --> 00:38:40,853
Don't cut!
620
00:38:43,812 --> 00:38:45,312
Let's go again.
621
00:38:45,853 --> 00:38:47,687
From "I didn't see my brother".
622
00:38:48,478 --> 00:38:49,478
Action.
623
00:38:49,853 --> 00:38:52,603
I didn't see my brother,
I saw my parents' killer.
624
00:38:53,270 --> 00:38:54,270
Less.
625
00:38:56,312 --> 00:38:58,895
I didn't see my brother,
I saw my parents' killer.
626
00:38:59,103 --> 00:39:00,687
- Less.
- But...
627
00:39:01,312 --> 00:39:04,312
If I do any less,
I'll be doing nothing, Lola.
628
00:39:04,478 --> 00:39:05,853
That's the idea.
629
00:39:08,478 --> 00:39:10,603
- Alright, Félix...
- Yeah, yeah.
630
00:39:11,437 --> 00:39:13,728
- Use it, use it.
- Yeah, yeah.
631
00:39:14,103 --> 00:39:16,687
- You're terrified of the judge.
- Yes, the judge.
632
00:39:16,770 --> 00:39:17,812
Let's go.
633
00:39:20,853 --> 00:39:24,353
I bear the harshest sentence,
634
00:39:25,145 --> 00:39:26,145
the guilt...
635
00:39:26,187 --> 00:39:28,312
- From here, from the heart.
- Yeah, yeah.
636
00:39:28,478 --> 00:39:29,853
Say it from here.
637
00:39:30,187 --> 00:39:33,187
I would rather have died
638
00:39:33,645 --> 00:39:35,187
and they lived.
639
00:39:35,270 --> 00:39:36,770
- Fake, I don't believe it.
- No.
640
00:39:36,978 --> 00:39:39,103
Truth, I want the truth.
641
00:39:40,395 --> 00:39:41,395
Something...
642
00:39:42,312 --> 00:39:45,562
ran in front of me,
I think it was an animal or...
643
00:39:45,812 --> 00:39:46,853
Resigned.
644
00:39:47,937 --> 00:39:49,228
An accident.
645
00:39:50,437 --> 00:39:52,312
An accident I couldn't prevent.
646
00:39:52,603 --> 00:39:54,812
Again. Resigned and disillusioned.
647
00:39:55,062 --> 00:39:56,562
Disillusioned. Right.
648
00:39:59,395 --> 00:40:02,187
An accident I couldn't prevent.
649
00:40:03,187 --> 00:40:06,103
Resigned, disillusioned
and distressed.
650
00:40:07,853 --> 00:40:10,937
An accident I couldn't prevent.
651
00:40:11,937 --> 00:40:14,895
- That's it.
- Yes, I...
652
00:40:15,062 --> 00:40:17,020
That's the way, guys.
653
00:40:17,478 --> 00:40:19,645
I promise to shut up.
654
00:40:19,853 --> 00:40:21,187
It's all yours.
655
00:40:21,353 --> 00:40:22,353
Action.
656
00:40:23,937 --> 00:40:27,603
We've done three rehearsals.
Six to go.
657
00:40:27,853 --> 00:40:31,895
I never understood that.
Nine seemed like very few.
658
00:40:32,687 --> 00:40:36,312
Sorry, it's the best I can do
with my schedule.
659
00:40:36,478 --> 00:40:37,812
Sure, but...
660
00:40:38,478 --> 00:40:41,478
You always have to rehearse
according to what the work requires.
661
00:40:43,187 --> 00:40:46,895
Sometimes rehearsing too much
can overcook the thing.
662
00:40:46,978 --> 00:40:49,645
Too much, no, what's necessary.
663
00:40:49,853 --> 00:40:51,645
Don't worry about it.
664
00:40:51,812 --> 00:40:54,812
We're rehearsing for nine days
because that's enough.
665
00:40:55,062 --> 00:40:57,728
Lola, sorry, you've finished
with the rock, haven't you?
666
00:41:12,437 --> 00:41:14,895
- But...
- Guys, you're so gullible.
667
00:41:15,187 --> 00:41:16,353
It's cardboard.
668
00:41:17,270 --> 00:41:18,353
- Ready?
- Got it.
669
00:41:18,478 --> 00:41:20,437
- Straight to Instagram, eh?
- Yeah, yeah.
670
00:41:20,603 --> 00:41:21,603
Let's go.
671
00:41:23,645 --> 00:41:25,353
Go, go.
672
00:41:27,645 --> 00:41:28,853
What a wanker.
673
00:41:52,562 --> 00:41:53,562
I'm sorry.
674
00:41:54,187 --> 00:41:56,395
It all got terribly complicated.
675
00:41:56,520 --> 00:41:57,228
The third time.
676
00:41:57,353 --> 00:42:00,562
Lola, Diana is coming,
but she's with Mr Suárez.
677
00:42:00,687 --> 00:42:01,687
You don't say.
678
00:42:01,895 --> 00:42:05,395
And to what do we owe
the visit from our producer?
679
00:42:05,562 --> 00:42:09,228
He's bringing his daughter Diana.
I told you she's playing the role of Lucy.
680
00:42:09,395 --> 00:42:11,687
That was true?
I thought it was a joke.
681
00:42:11,812 --> 00:42:15,770
He asked me, I did loads of tests
and the girl's great,
682
00:42:15,895 --> 00:42:16,978
very special.
683
00:42:18,312 --> 00:42:22,895
Diana, you character doesn't
have any particular interest.
684
00:42:23,062 --> 00:42:25,437
She's in her place,
she goes with the flow.
685
00:42:25,728 --> 00:42:28,603
They're the ones
with the conflict. Alright?
686
00:42:28,770 --> 00:42:29,312
Okay.
687
00:42:29,437 --> 00:42:33,395
I'd like to see the stamp of
Pedro and Manuel's personalities
688
00:42:33,562 --> 00:42:34,562
through the kiss,
689
00:42:34,645 --> 00:42:36,687
how they kiss Lucy,
690
00:42:37,020 --> 00:42:39,728
their individual approach.
691
00:42:40,312 --> 00:42:42,603
- Do you want to start?
- Right away.
692
00:42:45,187 --> 00:42:46,687
Right, let's go.
693
00:42:49,478 --> 00:42:51,020
Put the headphones on.
694
00:42:51,228 --> 00:42:53,020
The sound is key here.
695
00:42:55,895 --> 00:42:56,895
Hello.
696
00:42:57,020 --> 00:42:58,145
Listen...
697
00:42:58,187 --> 00:43:00,895
Sorry if I have an erection.
698
00:43:01,437 --> 00:43:05,437
And sorry if I don't,
it's nothing personal.
699
00:43:06,270 --> 00:43:08,853
- Okay. Ready?
- Yeah, yeah.
700
00:43:10,728 --> 00:43:11,728
Action.
701
00:43:54,395 --> 00:43:56,062
Okay, okay, okay.
702
00:43:57,103 --> 00:43:58,895
Thank you, Félix.
703
00:43:59,353 --> 00:44:01,645
Iván, shall we go with you?
704
00:44:03,812 --> 00:44:05,728
Good luck, champ.
705
00:44:10,562 --> 00:44:12,270
Okay, let's go.
706
00:44:13,228 --> 00:44:14,478
Forgive me.
707
00:44:33,853 --> 00:44:34,853
Okay, okay, okay.
708
00:44:34,937 --> 00:44:37,853
The poor guy's been married
for 28 years to the same woman,
709
00:44:38,062 --> 00:44:40,145
you can tell that.
710
00:44:41,020 --> 00:44:43,728
Don't you laugh,
you don't convey much either.
711
00:44:43,853 --> 00:44:47,687
I have 13 international awards, eh?
I must convey something.
712
00:44:47,853 --> 00:44:48,770
Just saying.
713
00:44:48,853 --> 00:44:51,645
Oh, sure, the awards.
Yes, that's so important.
714
00:44:51,853 --> 00:44:55,395
Guys, I'll show you something,
with Diana's permission.
715
00:44:59,562 --> 00:45:00,728
Do you mind?
716
00:45:03,895 --> 00:45:04,978
Look.
717
00:46:16,895 --> 00:46:19,145
I forgot something at work.
718
00:46:19,395 --> 00:46:20,853
I have to go.
719
00:46:21,562 --> 00:46:23,562
It's all fantastic.
720
00:46:26,853 --> 00:46:27,895
My girl...
721
00:46:28,062 --> 00:46:29,478
Excellent.
722
00:46:30,395 --> 00:46:33,312
Tell me about it later.
723
00:46:38,853 --> 00:46:41,187
So the idea is to fly
on Tuesday the 21st.
724
00:46:41,395 --> 00:46:42,812
In the morning, early.
725
00:46:44,062 --> 00:46:45,062
Excuse me.
726
00:46:46,437 --> 00:46:47,562
Lola, yes?
727
00:46:48,562 --> 00:46:49,562
Yes.
728
00:46:51,103 --> 00:46:52,312
Fine, I'll put it on speaker.
729
00:46:52,687 --> 00:46:53,687
It's Lola.
730
00:46:54,895 --> 00:46:57,312
Hi, guys, how are you?
731
00:46:57,520 --> 00:46:59,478
I wanted to ask you a favour.
732
00:46:59,562 --> 00:47:03,978
Maybe the next day you could
bring some of your awards.
733
00:47:05,812 --> 00:47:08,145
Hi, Lola, it's Félix.
734
00:47:08,353 --> 00:47:10,770
Do you mean the trophies, the statues?
735
00:47:11,562 --> 00:47:15,687
Yes, some of the 35 you said.
Whatever's easy.
736
00:47:17,270 --> 00:47:20,103
We'll be doing an exercise
with them, okay?
737
00:47:20,312 --> 00:47:21,853
- Okay.
- Great. See you later.
738
00:47:22,020 --> 00:47:23,353
See you later. Great.
739
00:47:23,645 --> 00:47:25,395
Good, let's resume.
740
00:47:25,853 --> 00:47:28,978
I was saying that we'd leave
early on the 21st
741
00:47:29,312 --> 00:47:31,103
and we'd be just over a week
742
00:47:31,270 --> 00:47:34,395
until the final scenes
and some exteriors.
743
00:47:34,520 --> 00:47:37,395
- Exactly seven working days.
- Yes, as long as it doesn't rain.
744
00:47:37,478 --> 00:47:40,520
One thing.
When I travel, I always get
745
00:47:40,770 --> 00:47:44,687
the cheapest ticket,
never first class.
746
00:47:44,895 --> 00:47:47,020
Take that into account, please.
It's important.
747
00:47:47,270 --> 00:47:48,270
Why?
748
00:47:48,520 --> 00:47:49,728
It's an ethical question.
749
00:47:50,228 --> 00:47:51,228
Ethical?
750
00:47:51,562 --> 00:47:54,395
I hate being forced
to have privileges.
751
00:47:55,145 --> 00:47:58,228
Besides, when I get on the plane
and pass through first class,
752
00:47:58,395 --> 00:48:02,853
I check out the turd
and shitbird faces up front.
753
00:48:03,395 --> 00:48:06,062
Iván, I like you more every day.
754
00:48:07,228 --> 00:48:09,353
- I have to go. I have classes.
- Fine.
755
00:48:15,228 --> 00:48:18,895
Sorry I'd like to comment
briefly on Félix's food.
756
00:48:19,062 --> 00:48:20,187
Let's see...
757
00:48:20,353 --> 00:48:22,895
It has to be macrobiotic, ecological,
758
00:48:22,978 --> 00:48:25,478
gluten-free, all made in Spain.
759
00:48:34,187 --> 00:48:35,187
Félix.
760
00:48:38,478 --> 00:48:39,687
Félix.
761
00:48:43,853 --> 00:48:45,103
Félix.
762
00:48:52,020 --> 00:48:53,228
Félix.
763
00:48:56,728 --> 00:48:57,812
Félix!
764
00:49:02,645 --> 00:49:03,853
Félix!
765
00:49:06,312 --> 00:49:07,603
Félix!
766
00:49:10,145 --> 00:49:11,395
Félix!
767
00:49:12,978 --> 00:49:14,228
Félix!
768
00:49:17,645 --> 00:49:19,270
Cool, I like it.
769
00:49:19,437 --> 00:49:20,812
Yeah, yeah.
770
00:49:56,353 --> 00:49:59,978
I'm starting to worry
because this isn't it.
771
00:50:00,145 --> 00:50:01,228
This isn't it.
772
00:50:01,687 --> 00:50:05,395
Where are the sofa fabrics
I approved the other day?
773
00:50:05,645 --> 00:50:06,812
Here.
774
00:50:08,603 --> 00:50:10,353
Look, this is it.
775
00:50:10,562 --> 00:50:12,103
This one, this one.
776
00:50:12,270 --> 00:50:13,270
Not this one.
777
00:50:13,437 --> 00:50:14,937
See the difference?
778
00:50:15,562 --> 00:50:17,353
- Yes, I think so.
- You see?
779
00:50:18,228 --> 00:50:22,562
The curtains are from the house
of a simple, small-town guy.
780
00:50:22,853 --> 00:50:24,853
Yes, he has money,
but we have to imagine
781
00:50:24,895 --> 00:50:28,853
what he thinks is refined,
a rough, unrefined guy.
782
00:50:29,020 --> 00:50:32,687
What does he think is refined?
Not the art director. Got it?
783
00:50:32,853 --> 00:50:36,312
I've got it.
It's about this man's aspiration.
784
00:50:36,478 --> 00:50:37,687
- Exactly.
- Lola.
785
00:50:37,895 --> 00:50:41,645
Iván should've come half an hour ago.
I've called him three times.
786
00:50:41,812 --> 00:50:43,645
Call from my phone.
787
00:50:43,978 --> 00:50:45,062
Well, Susana, that's it.
788
00:50:45,187 --> 00:50:49,312
Check the notes, that's why I spent
seven hours looking at fabrics.
789
00:50:54,603 --> 00:50:56,520
- Hello?
- Iván, hello.
790
00:50:56,978 --> 00:50:59,062
- Lola?
- No, it's Julia.
791
00:50:59,145 --> 00:51:02,187
I'm calling from Lola's mobile,
my battery's run out.
792
00:51:02,312 --> 00:51:02,728
Sure.
793
00:51:02,895 --> 00:51:05,478
Iván, you do remember
that we start at 2 o'clock?
794
00:51:05,645 --> 00:51:07,478
Yes, it's in my diary,
795
00:51:07,645 --> 00:51:10,353
but since I was made to wait
in the last rehearsal
796
00:51:10,687 --> 00:51:13,020
and the one before,
797
00:51:13,395 --> 00:51:15,645
etcetera, etcetera,
798
00:51:15,812 --> 00:51:17,978
today I'll make them wait
two hours to make up for it.
799
00:51:18,228 --> 00:51:19,853
And I'm charging for it.
800
00:51:20,437 --> 00:51:22,270
I'll see you at 4 pm.
801
00:51:22,853 --> 00:51:23,895
I'll be on time.
802
00:51:42,353 --> 00:51:43,603
Sorry.
803
00:51:43,728 --> 00:51:44,937
It's...
804
00:51:45,937 --> 00:51:49,562
a series about an astronaut.
805
00:51:49,728 --> 00:51:52,312
On the way back in a spaceship,
806
00:51:52,478 --> 00:51:55,312
he lands on an island
inhabited by savages
807
00:51:55,478 --> 00:51:58,395
who've never had any contact
with civilization.
808
00:51:58,520 --> 00:52:00,145
I play the astronaut.
809
00:52:00,228 --> 00:52:01,228
How awful.
810
00:52:01,270 --> 00:52:04,978
It's so bad, it could be great, eh?
811
00:52:05,145 --> 00:52:08,687
- Mark my words.
- Yes, great.
812
00:52:17,812 --> 00:52:19,145
This is nice.
813
00:52:19,395 --> 00:52:23,062
What a waste.
Nobody's ever used it.
814
00:52:24,103 --> 00:52:27,020
For a pharmaceutical congress,
at the very most.
815
00:52:31,437 --> 00:52:33,895
These are just some of them.
816
00:52:34,853 --> 00:52:38,562
From right to left,
the San Sebastián Silver Shell,
817
00:52:38,728 --> 00:52:40,437
two Golden Globes,
818
00:52:40,603 --> 00:52:43,270
the Volpi Cup from the Venice festival,
819
00:52:43,478 --> 00:52:45,353
and two of my five Goyas.
820
00:52:45,603 --> 00:52:47,853
The other three
are in my home in Saint-Tropez.
821
00:52:47,895 --> 00:52:50,812
The rest are in the Los Angeles house.
822
00:52:51,187 --> 00:52:53,228
- A lot.
- Why did you make us bring them?
823
00:52:54,520 --> 00:52:56,937
We're going to do
a little thing with them.
824
00:52:57,187 --> 00:52:58,687
Yours, Iván?
825
00:53:00,812 --> 00:53:02,728
I don't have nearly as many.
826
00:53:02,895 --> 00:53:05,937
Obviously, I must be
a much worse actor.
827
00:53:07,062 --> 00:53:10,728
The Medal for Excellence
in the Performing Arts,
828
00:53:11,728 --> 00:53:12,895
a Max Award...
829
00:53:15,478 --> 00:53:17,645
And this is the most important of all.
830
00:53:19,937 --> 00:53:23,728
I was given it at a school
for disabled children.
831
00:53:23,895 --> 00:53:25,937
I went to teach the kids there.
832
00:53:26,020 --> 00:53:27,520
They made it themselves.
833
00:53:27,728 --> 00:53:30,770
A beautiful experience.
834
00:53:30,937 --> 00:53:32,853
- Shall we start?
- Yes, let's start.
835
00:53:52,978 --> 00:53:55,520
Trust, trust, guys.
836
00:53:57,812 --> 00:54:00,812
I want you to lose
all autonomy, all of it.
837
00:54:01,770 --> 00:54:04,520
One is anchored to the other,
and vice versa.
838
00:54:04,812 --> 00:54:06,020
There are two of them.
839
00:54:07,770 --> 00:54:11,062
Two, but subordinate to a single path.
840
00:54:11,228 --> 00:54:13,645
They are two, but with one "I".
841
00:54:13,812 --> 00:54:17,103
With a deformed "I", it's deformed.
842
00:54:17,728 --> 00:54:21,478
It's one of the things I like most
about the novel, if not the most.
843
00:54:23,020 --> 00:54:26,228
The body as an enclosure,
844
00:54:26,978 --> 00:54:29,312
a prison and a sentence,
845
00:54:30,853 --> 00:54:34,812
where the skin is merely
a casing, a vessel.
846
00:54:36,145 --> 00:54:37,145
One.
847
00:54:38,562 --> 00:54:39,562
One only.
848
00:54:49,978 --> 00:54:50,978
Curtain!
849
00:55:30,437 --> 00:55:31,520
No! No!
850
00:55:33,770 --> 00:55:35,270
Fucking bitch!
851
00:55:37,270 --> 00:55:39,187
No, Lola!
852
00:55:42,312 --> 00:55:44,062
Not that, no!
853
00:55:57,145 --> 00:55:58,228
No!
854
00:56:00,187 --> 00:56:01,187
No!
855
00:56:05,020 --> 00:56:08,062
No, not that, please!
856
00:56:14,103 --> 00:56:15,562
Fucking bitch!
857
00:56:19,603 --> 00:56:20,603
Not that!
858
00:56:23,270 --> 00:56:24,353
Not that!
859
00:56:29,062 --> 00:56:30,228
Not that!
860
00:56:30,687 --> 00:56:31,770
No!
861
00:56:32,145 --> 00:56:33,145
No, no!
862
00:56:34,270 --> 00:56:35,270
No!
863
00:56:39,520 --> 00:56:41,020
Lola, no!
864
00:56:43,312 --> 00:56:45,895
My Silver Lion for Best Director
865
00:56:45,978 --> 00:56:49,103
and my Palme d'Or for Best Picture.
866
00:56:53,312 --> 00:56:54,478
Fuck it.
867
00:56:59,603 --> 00:57:02,853
Well, it seems the awards
were good for something.
868
00:57:04,478 --> 00:57:05,645
Gentlemen,
869
00:57:06,728 --> 00:57:08,853
an exercise on the ego.
870
00:57:10,062 --> 00:57:11,687
What is she doing, the bitch?!
871
00:57:12,062 --> 00:57:15,812
Guys, 15 minutes break
and we go to 63.
872
00:57:16,978 --> 00:57:17,978
Take it easy, Félix!
873
00:57:18,062 --> 00:57:21,228
Give me one reason,
one, to justify what you did!
874
00:57:21,645 --> 00:57:24,395
Why the fucking hell did you do that?
875
00:57:24,562 --> 00:57:26,895
- To transform.
- Do you know what it means to us?
876
00:57:26,978 --> 00:57:29,687
To transform, that's the reason.
It transforms.
877
00:57:29,812 --> 00:57:32,312
Transform... I'll turn your face
into a Picasso!
878
00:57:32,437 --> 00:57:33,312
Take it easy, Félix.
879
00:57:33,437 --> 00:57:36,562
- That was nuts. We'll talk about this.
- Whenever you like, Iván.
880
00:57:36,687 --> 00:57:37,687
She's crazy.
881
00:57:40,187 --> 00:57:41,853
I'm sending a stack of lawyers!
882
00:57:41,978 --> 00:57:43,770
I'm so scared.
Give them my address.
883
00:57:44,062 --> 00:57:47,687
- 4310 Segurola and La Habana, 7th floor.
- They'll be there!
884
01:00:36,187 --> 01:00:39,728
Félix's lawyers demand that
the destroyed awards are replaced
885
01:00:39,853 --> 01:00:42,853
and their client reimbursed
for non-material damages.
886
01:00:43,020 --> 01:00:45,062
Fuck, "non-material damages"...
887
01:00:45,645 --> 01:00:46,062
Let's see?
888
01:00:46,145 --> 01:00:50,312
Duplicates of the six you destroyed
comes to 83,000 euros.
889
01:00:50,520 --> 01:00:53,562
I don't care, they can work it out
with the producer, not me.
890
01:00:54,687 --> 01:00:57,520
The catering people are here.
You asked to try the food...
891
01:00:57,770 --> 01:00:59,812
No, don't depress me with that today.
892
01:00:59,853 --> 01:01:00,853
Fine.
893
01:01:01,270 --> 01:01:05,145
The day I got out,
I wanted to go back to jail.
894
01:01:05,770 --> 01:01:06,770
No, no.
895
01:01:07,228 --> 01:01:08,895
- What?
- No.
896
01:01:09,395 --> 01:01:10,395
Don't look at him.
897
01:01:10,478 --> 01:01:11,478
Don't look at him,
898
01:01:11,562 --> 01:01:13,603
and when you do, at the end,
899
01:01:13,687 --> 01:01:16,687
I want you to bore into him
with your look, to see his soul.
900
01:01:16,853 --> 01:01:17,895
Again.
901
01:01:20,645 --> 01:01:21,728
Action.
902
01:01:23,770 --> 01:01:24,978
The day I...
903
01:01:25,395 --> 01:01:26,020
No.
904
01:01:26,395 --> 01:01:28,687
No, no, no.
905
01:01:28,853 --> 01:01:29,478
But...
906
01:01:29,687 --> 01:01:33,978
Look, Lola, I've made
over a hundred films,
907
01:01:34,187 --> 01:01:38,228
and you're going to tell me
how to do my fucking job?
908
01:01:38,395 --> 01:01:39,812
Don't fuck with me.
909
01:01:40,145 --> 01:01:41,270
Let me do the scene once,
910
01:01:41,395 --> 01:01:45,645
and if you don't like it,
you come and do it, eh, cutie?
911
01:01:46,895 --> 01:01:47,895
Sorry.
912
01:01:48,978 --> 01:01:50,895
Sorry, sorry, sorry.
913
01:01:53,312 --> 01:01:54,312
Excuse me.
914
01:01:55,312 --> 01:01:57,812
Excuse me, Lola.
You too, Iván, I'm sorry.
915
01:01:58,395 --> 01:01:58,853
Sorry.
916
01:01:59,020 --> 01:02:01,603
Félix, I'm sorry,
but I have to believe it.
917
01:02:01,978 --> 01:02:03,853
No, no, it's just...
918
01:02:06,353 --> 01:02:08,478
I'm upset about a personal matter.
919
01:02:08,687 --> 01:02:10,437
It's my problem
920
01:02:10,603 --> 01:02:13,228
and I took it out on you.
I'm sorry. I'm sorry.
921
01:02:13,312 --> 01:02:16,103
Did you fight with your new call girl?
922
01:02:16,353 --> 01:02:18,895
Okay, it's fine, we all have bad days.
923
01:02:18,978 --> 01:02:19,978
Yes.
924
01:02:20,395 --> 01:02:23,895
- From the top.
- Lola, Lola, wait. Iván...
925
01:02:26,812 --> 01:02:28,353
I have something to tell you.
926
01:02:30,395 --> 01:02:32,687
It's very hard to say,
927
01:02:33,603 --> 01:02:35,645
but I think you both should know.
928
01:02:36,895 --> 01:02:38,645
It turns out...
929
01:02:39,020 --> 01:02:40,770
I don't want to shake you up.
930
01:02:41,603 --> 01:02:45,978
If there's anything I don't want,
it's to be pitied.
931
01:02:47,562 --> 01:02:49,145
First of all, I'm fine,
932
01:02:50,020 --> 01:02:53,437
as well as one can be
under the circumstances.
933
01:02:54,228 --> 01:02:56,145
Anyway...
934
01:02:56,312 --> 01:02:59,145
I'd better get to the point,
come straight out with it.
935
01:02:59,645 --> 01:03:01,895
Earlier this month
936
01:03:02,187 --> 01:03:05,395
I had a medical check-up and...
937
01:03:05,895 --> 01:03:07,812
the results weren't good.
938
01:03:09,062 --> 01:03:11,478
Not good at all.
939
01:03:13,020 --> 01:03:15,062
Adenocarcinoma of the pancreas.
940
01:03:17,270 --> 01:03:18,270
Cancer.
941
01:03:19,770 --> 01:03:20,895
And...
942
01:03:21,895 --> 01:03:26,228
the prognosis isn't encouraging.
943
01:03:27,103 --> 01:03:29,478
I have to have more tests,
944
01:03:29,562 --> 01:03:32,187
but if they confirm
what seems to be...
945
01:03:33,312 --> 01:03:34,853
a fact,
946
01:03:35,353 --> 01:03:37,687
I have at most a year left.
947
01:03:43,687 --> 01:03:44,728
But...
948
01:03:47,103 --> 01:03:48,770
Is there no treatment?
949
01:03:50,353 --> 01:03:53,895
Yes, but it's very invasive and...
950
01:03:54,687 --> 01:03:56,228
I decided not to do anything.
951
01:03:57,353 --> 01:03:59,062
I'm just on palliatives.
952
01:04:01,187 --> 01:04:03,853
I haven't cancelled any project.
953
01:04:04,062 --> 01:04:06,853
I'm carrying on with
my normal life while I can.
954
01:04:11,603 --> 01:04:12,603
I want...
955
01:04:14,853 --> 01:04:16,895
I want death to catch me
living my life.
956
01:04:20,770 --> 01:04:25,437
Lola, Iván, I want my last film
to be a great film.
957
01:04:27,312 --> 01:04:29,270
And I'm going to do my utmost,
958
01:04:29,812 --> 01:04:31,145
absolutely.
959
01:04:33,645 --> 01:04:38,478
Maybe I can even channel
this painful experience
960
01:04:39,687 --> 01:04:41,270
to nourish my character.
961
01:04:43,603 --> 01:04:46,187
Count on my help
for whatever you want.
962
01:04:47,562 --> 01:04:48,562
Thank you.
963
01:04:51,145 --> 01:04:53,353
We're going to make
a fucking great film.
964
01:04:58,645 --> 01:05:01,645
Forgive my mood swings
and these outbursts, but...
965
01:05:01,812 --> 01:05:04,062
this medication has got me...
966
01:05:04,728 --> 01:05:06,020
kind of crazy.
967
01:05:06,770 --> 01:05:08,853
Everything disturbs me and...
968
01:05:54,062 --> 01:05:55,062
Julia.
969
01:05:56,978 --> 01:05:57,978
Can you hear me?
970
01:06:01,895 --> 01:06:05,228
What I'm going to tell you
is between us, okay?
971
01:06:07,228 --> 01:06:10,270
Félix is sick. He has cancer.
972
01:06:11,812 --> 01:06:14,562
Yes, awful. He told us today.
973
01:06:14,853 --> 01:06:16,478
He hasn't long to live.
974
01:06:18,353 --> 01:06:20,395
So we have to shoot sooner.
975
01:06:20,978 --> 01:06:22,312
Yes, two weeks.
976
01:06:23,895 --> 01:06:25,603
Yes, yes, sure we can.
977
01:06:25,812 --> 01:06:28,103
We have to start on the 21st.
978
01:06:28,895 --> 01:06:31,228
I don't know, nor do I care.
979
01:06:31,312 --> 01:06:34,312
PANCREATIC CANCER:
WHY IS IT THE DEADLIEST?
980
01:06:47,937 --> 01:06:50,437
DENTAL BLEACHING
981
01:07:30,687 --> 01:07:34,978
Losing one of your actors
as soon as you start shooting.
982
01:07:38,395 --> 01:07:39,770
What a disaster.
983
01:07:40,895 --> 01:07:43,812
How was I to know
he was going through all this?
984
01:07:43,937 --> 01:07:46,812
He looks fine, always full of energy.
985
01:07:47,270 --> 01:07:48,812
It's horrible, yes.
986
01:07:49,478 --> 01:07:50,728
It's really tough.
987
01:07:52,270 --> 01:07:55,937
And it's a nasty cancer.
988
01:07:56,728 --> 01:07:59,437
And I'm demanding so much
from you, so much...
989
01:08:00,687 --> 01:08:02,478
Have I treated you so badly?
990
01:08:04,937 --> 01:08:07,187
You didn't know.
991
01:08:10,687 --> 01:08:13,603
It doesn't matter,
I'm a goddamn monster.
992
01:08:14,145 --> 01:08:17,062
It's because I suffer,
I suffer a lot with my films.
993
01:08:17,270 --> 01:08:20,895
I tried to do it differently,
but I can't. I don't know.
994
01:08:22,478 --> 01:08:23,895
Lola, sorry.
995
01:08:24,145 --> 01:08:26,937
Félix's mobile is off.
He's half an hour late.
996
01:08:27,145 --> 01:08:28,478
Don't call him again, my God.
997
01:08:33,770 --> 01:08:36,187
Poor guy must be with the doctors.
998
01:08:38,727 --> 01:08:41,020
What the fuck do we do now?
999
01:08:46,727 --> 01:08:49,352
Lola, I want to
tell you something because...
1000
01:08:50,687 --> 01:08:53,102
I keep thinking about it too.
1001
01:08:55,395 --> 01:08:57,020
If it gets worse...
1002
01:08:57,187 --> 01:09:01,062
We hope not, of course, we hope not.
1003
01:09:02,852 --> 01:09:05,895
But if Félix can't go on,
1004
01:09:07,977 --> 01:09:10,645
I could play both roles.
1005
01:09:14,270 --> 01:09:16,852
Two brothers, one with a beard,
1006
01:09:16,977 --> 01:09:18,937
the other without a beard...
1007
01:09:19,895 --> 01:09:21,812
Or they could be twins.
1008
01:09:22,812 --> 01:09:23,812
Why not?
1009
01:09:24,812 --> 01:09:25,895
Whatever.
1010
01:09:30,562 --> 01:09:32,270
It's an idea, that's all.
1011
01:09:44,602 --> 01:09:46,437
Oh, this stress.
1012
01:09:49,770 --> 01:09:51,562
My whole body hurts.
1013
01:09:52,145 --> 01:09:54,770
Squeeze a bit there, please, my neck.
1014
01:10:01,477 --> 01:10:04,187
- Harder.
- Yes, hold on.
1015
01:10:05,102 --> 01:10:06,102
Harder.
1016
01:10:07,645 --> 01:10:10,352
Life is so hard sometimes.
1017
01:10:37,312 --> 01:10:39,270
Félix, how are you, honey?
1018
01:10:40,062 --> 01:10:41,478
It's all fine, fine.
1019
01:10:42,812 --> 01:10:43,937
Did you rest up?
1020
01:10:44,228 --> 01:10:47,395
Yes, I had a tiny domestic problem.
1021
01:10:47,645 --> 01:10:50,812
I was arguing with my ex-wife
all morning
1022
01:10:50,978 --> 01:10:54,645
because the bitch wants to stay
in my house in Saint-Tropez.
1023
01:10:55,103 --> 01:10:56,187
Do you know Saint-Tropez?
1024
01:10:56,603 --> 01:10:58,312
Beautiful beaches.
1025
01:10:58,478 --> 01:11:00,228
Great nightlife too.
1026
01:11:02,062 --> 01:11:05,062
But she knows about
your disease, right?
1027
01:11:06,687 --> 01:11:07,687
What disease?
1028
01:11:08,228 --> 01:11:10,437
Oh, no, no... the cancer thing?
1029
01:11:10,603 --> 01:11:12,603
No, she doesn't because...
1030
01:11:12,937 --> 01:11:14,187
it's a lie.
1031
01:11:15,103 --> 01:11:16,103
It's a lie.
1032
01:11:16,270 --> 01:11:19,978
How can I be sick?
Just look at me.
1033
01:11:20,603 --> 01:11:22,020
I did it as...
1034
01:11:22,562 --> 01:11:24,645
a performance for you two,
1035
01:11:24,812 --> 01:11:28,145
a little acting demonstration.
1036
01:11:53,312 --> 01:11:54,812
So intense.
1037
01:11:55,812 --> 01:11:56,978
You do realize, right?
1038
01:11:57,437 --> 01:11:59,770
You don't play with that.
You son of a bitch.
1039
01:11:59,895 --> 01:12:02,145
A son of a bitch...
1040
01:12:02,687 --> 01:12:04,770
but a great actor too, clearly,
1041
01:12:04,853 --> 01:12:07,853
because you bought it,
hook, line and sinker.
1042
01:12:15,187 --> 01:12:17,353
You destroyed something
very fragile, Félix.
1043
01:12:17,478 --> 01:12:19,353
You destroyed it.
1044
01:12:19,687 --> 01:12:21,478
And you destroyed those awards.
1045
01:12:21,645 --> 01:12:23,270
- Don't speak.
- Huh?
1046
01:12:23,728 --> 01:12:24,770
Don't say anything.
1047
01:12:27,353 --> 01:12:29,895
Lola, what happened?
1048
01:12:30,020 --> 01:12:32,853
I can have a ton of things
going around my mind,
1049
01:12:32,895 --> 01:12:36,312
and it works perfectly,
despite the chaos.
1050
01:12:36,478 --> 01:12:40,562
Now this absurd, childish thing
between you two comes up,
1051
01:12:40,728 --> 01:12:42,937
and it's like a rock to the head,
1052
01:12:43,103 --> 01:12:45,895
I go into a kind of blackout.
1053
01:12:46,478 --> 01:12:48,270
Fuck, you're getting to know me
1054
01:12:48,395 --> 01:12:51,353
and you know that
I'm very, very sensitive.
1055
01:12:51,437 --> 01:12:52,895
Is it a gift? Yes.
1056
01:12:53,020 --> 01:12:55,728
Do I have a hard time?
Yes, I do!
1057
01:12:57,603 --> 01:13:01,312
Is this about whose dick is bigger,
who is more macho?
1058
01:13:02,187 --> 01:13:04,395
No, Lola, it's not.
1059
01:13:04,478 --> 01:13:07,895
In my case, I can assure you
that it's not like that.
1060
01:13:08,603 --> 01:13:09,770
Look, however...
1061
01:13:11,312 --> 01:13:14,687
out of place, stupid, even unpleasant
1062
01:13:14,853 --> 01:13:17,603
what Félix did may be,
1063
01:13:19,020 --> 01:13:20,478
I mean... well...
1064
01:13:21,312 --> 01:13:23,437
There's competition,
1065
01:13:23,478 --> 01:13:24,937
there always is.
1066
01:13:25,187 --> 01:13:27,728
But in this case the situation,
1067
01:13:28,062 --> 01:13:29,812
and I want to make this clear,
1068
01:13:30,978 --> 01:13:32,312
it's objective,
1069
01:13:34,020 --> 01:13:35,312
it's reality,
1070
01:13:35,853 --> 01:13:37,978
it can't be concealed.
1071
01:13:38,770 --> 01:13:42,895
It's easy to see which one
of us has the most talent.
1072
01:13:45,062 --> 01:13:46,062
Come here.
1073
01:13:47,187 --> 01:13:51,187
Come over here.
It's good for you to hear too.
1074
01:13:51,687 --> 01:13:55,603
I'm saying that one
can tell very clearly
1075
01:13:55,770 --> 01:13:57,187
who is the better actor
1076
01:13:58,270 --> 01:13:59,895
between Félix and me.
1077
01:14:00,645 --> 01:14:01,895
And it's Félix.
1078
01:14:02,395 --> 01:14:06,062
Félix is a better actor than I am.
1079
01:14:06,937 --> 01:14:08,478
You know how to reach...
1080
01:14:10,437 --> 01:14:13,228
the audience, the people,
the real people.
1081
01:14:13,895 --> 01:14:15,645
On the other hand, I chose...
1082
01:14:17,228 --> 01:14:18,895
to believe I was prestigious.
1083
01:14:19,228 --> 01:14:23,062
I fooled myself, I told myself that
the audience wasn't at the level
1084
01:14:24,645 --> 01:14:25,728
of what I was doing.
1085
01:14:28,353 --> 01:14:29,353
Horrible.
1086
01:14:30,228 --> 01:14:32,270
A whole career based
1087
01:14:33,228 --> 01:14:34,853
on a false doctrine,
1088
01:14:36,020 --> 01:14:38,812
comfortable and fake,
which is even worse.
1089
01:14:41,020 --> 01:14:43,895
And I ended up realising,
working here with you,
1090
01:14:44,062 --> 01:14:46,853
and it's what I owe you,
1091
01:14:47,978 --> 01:14:52,270
that true artistic daring
lives in moving
1092
01:14:53,645 --> 01:14:55,770
the common people,
the common audience.
1093
01:14:56,562 --> 01:15:00,145
And that's tremendously hard,
extremely hard.
1094
01:15:00,353 --> 01:15:02,145
Félix does it,
1095
01:15:04,228 --> 01:15:05,645
hats off, like no one else.
1096
01:15:06,478 --> 01:15:07,478
Like the best.
1097
01:15:07,728 --> 01:15:08,937
You're the master.
1098
01:15:11,937 --> 01:15:13,187
I have to tell you that.
1099
01:15:14,895 --> 01:15:16,437
Iván, I don't...
1100
01:15:16,937 --> 01:15:19,937
I'm very grateful
for your words, really.
1101
01:15:21,145 --> 01:15:24,562
For someone with your career
to speak like that...
1102
01:15:25,645 --> 01:15:28,187
You're the master of acting,
1103
01:15:28,437 --> 01:15:30,895
and for me what you said
1104
01:15:31,062 --> 01:15:33,270
is better than any award.
1105
01:15:34,603 --> 01:15:37,395
Lola, I'll always be grateful to you
1106
01:15:37,937 --> 01:15:39,895
that you had the idea
to put us together.
1107
01:15:42,770 --> 01:15:46,603
I must say that I also had
a lot of prejudices against you.
1108
01:15:47,312 --> 01:15:50,895
The great master,
the one who knows the most...
1109
01:15:51,228 --> 01:15:54,562
But I've seen that
you're all that and more.
1110
01:15:55,353 --> 01:15:58,020
An actor in capital letters.
1111
01:15:59,145 --> 01:16:01,687
And I'm sure that this film
1112
01:16:01,895 --> 01:16:04,770
will see you recognised
by the general public.
1113
01:16:05,603 --> 01:16:06,603
Yes, sir.
1114
01:16:08,020 --> 01:16:11,020
I was returning the courtesy, Félix.
1115
01:16:12,937 --> 01:16:13,937
I was acting.
1116
01:16:14,437 --> 01:16:16,603
You believed it, eh? I got you.
1117
01:16:17,437 --> 01:16:18,603
The general public
1118
01:16:19,478 --> 01:16:23,228
is a mass of ignorant,
passive people with no ideas,
1119
01:16:23,395 --> 01:16:24,728
and actors like you
1120
01:16:25,645 --> 01:16:29,603
leave the audience
even more stultified.
1121
01:16:30,895 --> 01:16:32,812
And you always give them
the same thing.
1122
01:16:32,895 --> 01:16:35,603
Pure banal entertainment,
1123
01:16:35,770 --> 01:16:39,312
which doesn't even entertain me,
incidentally.
1124
01:16:39,478 --> 01:16:42,395
That's what I really think.
1125
01:16:42,603 --> 01:16:44,478
Sorry, Lola, sorry.
1126
01:16:44,937 --> 01:16:45,937
Forgive me.
1127
01:16:46,728 --> 01:16:48,895
One-all. We're tied.
1128
01:16:54,728 --> 01:16:55,770
That's true.
1129
01:16:56,103 --> 01:16:58,020
No one likes how I act.
1130
01:16:58,603 --> 01:16:59,937
Except the audience.
1131
01:17:00,145 --> 01:17:01,478
No less.
1132
01:17:01,645 --> 01:17:04,478
- Julia, when's the next rehearsal?
- Thursday.
1133
01:17:04,645 --> 01:17:05,687
Thursday.
1134
01:17:07,562 --> 01:17:09,437
Good, because I can't
handle you two anymore.
1135
01:17:09,603 --> 01:17:10,853
No rehearsal today.
1136
01:17:11,062 --> 01:17:12,312
Until Thursday.
1137
01:17:18,228 --> 01:17:19,437
Amazing.
1138
01:17:20,187 --> 01:17:21,437
I totally believed it.
1139
01:17:23,145 --> 01:17:25,103
You as an audience believed it,
1140
01:17:25,228 --> 01:17:28,812
but I believed it first,
do you understand?
1141
01:17:29,020 --> 01:17:29,562
Sure.
1142
01:17:29,645 --> 01:17:32,187
I have to believe it so that you do.
1143
01:17:32,478 --> 01:17:34,853
I never tire of telling my students:
1144
01:17:35,020 --> 01:17:39,562
It's not about repeating the text,
but thinking like the character.
1145
01:17:39,895 --> 01:17:41,687
If you think like the character,
1146
01:17:41,770 --> 01:17:45,062
if you've captured
the mind of the character,
1147
01:17:45,478 --> 01:17:47,437
the rest comes by itself.
1148
01:17:47,687 --> 01:17:48,978
It's as simple
1149
01:17:49,312 --> 01:17:51,478
and as complex as that.
1150
01:17:51,562 --> 01:17:52,562
Excuse me.
1151
01:17:55,687 --> 01:17:57,312
YOU'RE FIRED YOU IDIOT
1152
01:17:57,353 --> 01:17:58,353
Is something wrong?
1153
01:19:06,853 --> 01:19:07,853
Excuse me.
1154
01:19:08,562 --> 01:19:10,145
Félix, Iván,
1155
01:19:10,478 --> 01:19:12,562
Lola just told me she's not coming.
1156
01:19:12,728 --> 01:19:14,645
I'll read the message.
1157
01:19:15,478 --> 01:19:19,603
"Tell them this is today's rehearsal,
the experience of coming in vain.
1158
01:19:19,853 --> 01:19:22,895
This question mark,
the void of the unforeseen,
1159
01:19:22,978 --> 01:19:25,603
will make them think about themselves.
1160
01:19:25,853 --> 01:19:27,020
I'll see them on Tuesday."
1161
01:19:29,145 --> 01:19:30,145
Sorry.
1162
01:19:34,145 --> 01:19:35,353
Holy shit, man.
1163
01:19:35,562 --> 01:19:37,312
Holy shit.
1164
01:19:37,937 --> 01:19:41,145
Let's not give this nutcase
the satisfaction of a comment.
1165
01:19:42,103 --> 01:19:43,645
What a bitch.
1166
01:19:44,312 --> 01:19:46,062
Goddamn bitch.
1167
01:19:47,853 --> 01:19:48,853
Fucking bitch!
1168
01:20:11,270 --> 01:20:14,103
- Wonderful.
- Yes, it's great, great.
1169
01:20:14,520 --> 01:20:19,312
Listen to that texture,
the dirt in the background.
1170
01:20:19,603 --> 01:20:20,645
Can you hear it?
1171
01:20:20,812 --> 01:20:22,687
Like a latent...
1172
01:20:23,645 --> 01:20:25,520
Yes. Very dense.
1173
01:20:25,728 --> 01:20:26,728
And now...
1174
01:20:28,437 --> 01:20:30,645
Now it goes to the limit.
1175
01:20:36,520 --> 01:20:38,187
Where is he from?
1176
01:20:38,437 --> 01:20:41,103
He's Canadian,
but he lives in DĂĽsseldorf.
1177
01:20:41,353 --> 01:20:42,812
He's a performer as well.
1178
01:20:46,645 --> 01:20:50,978
These sounds fascinate me,
that timeless, tribal banging.
1179
01:20:51,187 --> 01:20:52,187
Listen.
1180
01:20:55,978 --> 01:20:57,562
No, no, I think...
1181
01:20:59,437 --> 01:21:00,520
I think it's...
1182
01:21:02,687 --> 01:21:04,812
the man next door nailing something.
1183
01:21:07,895 --> 01:21:09,895
Yes, it's him, fuck it.
1184
01:21:16,228 --> 01:21:17,395
Misunderstood.
1185
01:21:19,437 --> 01:21:20,478
Lesbian.
1186
01:21:22,395 --> 01:21:23,603
Pretentious.
1187
01:21:24,353 --> 01:21:25,562
Depraved.
1188
01:21:27,020 --> 01:21:28,228
Cruel.
1189
01:21:30,020 --> 01:21:31,895
Whore. Whore.
1190
01:21:33,812 --> 01:21:34,812
Girl.
1191
01:21:35,895 --> 01:21:36,895
Girl.
1192
01:21:40,020 --> 01:21:41,020
Alone.
1193
01:21:42,478 --> 01:21:43,687
Alone.
1194
01:21:47,020 --> 01:21:49,603
Terrified. Terrified.
1195
01:21:51,395 --> 01:21:52,395
Genius.
1196
01:21:54,270 --> 01:21:55,645
Jerk.
1197
01:21:57,228 --> 01:21:58,270
Crazy.
1198
01:22:00,312 --> 01:22:01,312
Crazy.
1199
01:22:02,812 --> 01:22:03,895
You're crazy.
1200
01:22:05,020 --> 01:22:06,020
Ridiculous.
1201
01:22:06,520 --> 01:22:07,520
Ridiculous.
1202
01:22:11,312 --> 01:22:12,312
Ridiculous.
1203
01:22:12,603 --> 01:22:15,187
Sorry, I didn't want to interrupt,
but they're ready.
1204
01:22:16,812 --> 01:22:18,270
What, what? What now?
1205
01:22:18,478 --> 01:22:19,478
They're set.
1206
01:22:22,603 --> 01:22:25,603
Not one fucking moment
to myself, really!
1207
01:22:25,812 --> 01:22:26,978
Not a single one.
1208
01:22:27,145 --> 01:22:28,145
Not a single one.
1209
01:22:28,478 --> 01:22:29,603
Idiot!
1210
01:22:30,020 --> 01:22:31,020
Ignoramus!
1211
01:22:31,353 --> 01:22:32,770
Son of a bitch!
1212
01:22:32,895 --> 01:22:33,728
Prick!
1213
01:22:33,853 --> 01:22:35,145
Ass kisser!
1214
01:22:35,270 --> 01:22:36,728
Go fuck yourself!
1215
01:22:38,020 --> 01:22:39,312
Double fuck yourself!
1216
01:22:39,395 --> 01:22:40,603
Fathead, filth!
1217
01:22:40,687 --> 01:22:41,687
Bastard!
1218
01:22:41,895 --> 01:22:42,770
Scumbag!
1219
01:22:42,812 --> 01:22:43,728
Shit eater!
1220
01:22:43,812 --> 01:22:44,520
Leech!
1221
01:22:44,728 --> 01:22:46,437
I shit on your teeth!
1222
01:22:46,603 --> 01:22:49,020
Double fuck your mother!
1223
01:22:49,187 --> 01:22:51,603
Triple fuck your fucking mother!
1224
01:22:51,853 --> 01:22:52,895
Nutjob!
1225
01:22:52,978 --> 01:22:53,812
Abortion!
1226
01:22:53,978 --> 01:22:56,353
Son of a truckful of bitches!
1227
01:22:57,812 --> 01:23:02,687
I shit on the ass crack
and pussy of your fucking mother!
1228
01:23:02,728 --> 01:23:06,312
Fuck your mother!
I shit on your mother's face!
1229
01:23:06,437 --> 01:23:07,437
Not me.
1230
01:23:07,812 --> 01:23:09,312
Not me, Iván Torres.
1231
01:23:09,478 --> 01:23:13,187
I shit on the whole Torres family,
1232
01:23:13,478 --> 01:23:15,187
on the Torres of the past,
1233
01:23:15,270 --> 01:23:16,770
the present
1234
01:23:16,895 --> 01:23:18,437
and of the future!
1235
01:23:18,562 --> 01:23:20,020
On all the Torres!
1236
01:23:20,103 --> 01:23:21,437
Félix Rivero,
1237
01:23:21,770 --> 01:23:25,895
if there wasn't a lady present,
I'd beat the living shit out of you.
1238
01:23:26,062 --> 01:23:27,145
Right, that's enough.
1239
01:23:27,853 --> 01:23:31,645
It was just an exercise
to warm up for rehearsal.
1240
01:23:31,770 --> 01:23:33,687
- That's enough.
- Take it easy.
1241
01:23:33,895 --> 01:23:37,770
I'd never hit an old man
clearly in inferior shape.
1242
01:23:37,812 --> 01:23:39,645
So speaks the kid
who's a slave to money.
1243
01:23:39,770 --> 01:23:41,687
You're a slave too,
but for less money.
1244
01:23:41,812 --> 01:23:43,187
Enough, enough.
1245
01:23:43,270 --> 01:23:45,520
We rehearse in 15.
Let's go, guys.
1246
01:23:47,395 --> 01:23:49,228
Look, this is Pedro's house.
1247
01:23:49,562 --> 01:23:52,187
Here, he's having dinner with Lucy
when Manuel arrives.
1248
01:23:52,353 --> 01:23:53,062
Perfect.
1249
01:23:53,353 --> 01:23:56,520
And all this is the fields outside.
1250
01:23:57,562 --> 01:24:01,687
There, where the door is,
is the foundry.
1251
01:24:01,812 --> 01:24:03,312
Excellent.
1252
01:24:03,687 --> 01:24:07,895
And here, in this spot,
you two stop for the ending.
1253
01:24:08,103 --> 01:24:09,478
Got it. Good, good.
1254
01:24:09,562 --> 01:24:11,770
All this minimalism.
1255
01:24:12,603 --> 01:24:16,478
It takes me back to
my beginnings, in the 60s.
1256
01:24:17,103 --> 01:24:21,812
Laboratory Theatre,
this is older than...
1257
01:24:23,103 --> 01:24:25,728
I don't know if it's useful
to rehearse like this, but...
1258
01:24:25,895 --> 01:24:27,187
It's useful to me.
1259
01:24:27,353 --> 01:24:29,145
Exactly, it's useful.
1260
01:24:30,103 --> 01:24:31,687
Guys, this is the most complex,
1261
01:24:31,812 --> 01:24:35,270
the biggest scene in the film,
so, concentration.
1262
01:24:35,353 --> 01:24:36,687
Come on, let's do it.
1263
01:24:36,812 --> 01:24:39,353
- Diana, are you ready?
- Lucy is ready.
1264
01:24:40,187 --> 01:24:42,812
One thing, Iván.
1265
01:24:44,478 --> 01:24:47,895
Did you do something to your teeth?
They're very white.
1266
01:24:48,687 --> 01:24:49,312
No.
1267
01:24:49,437 --> 01:24:51,812
Okay, nobody interrupts
the rehearsal but me.
1268
01:24:51,895 --> 01:24:53,770
No one cuts for any reason.
1269
01:24:53,812 --> 01:24:55,978
I want a full take, okay?
1270
01:24:56,478 --> 01:24:59,145
People, this is the final scene.
1271
01:24:59,728 --> 01:25:01,187
Julia, lights, please.
1272
01:25:02,812 --> 01:25:03,812
Focus.
1273
01:25:05,812 --> 01:25:06,853
Action.
1274
01:25:22,812 --> 01:25:24,395
You hesitate for a second.
1275
01:25:45,103 --> 01:25:46,103
Hello.
1276
01:25:47,478 --> 01:25:48,978
I need to talk to you.
1277
01:25:49,062 --> 01:25:52,562
Impossible. I'm about to
have dinner with my wife.
1278
01:25:52,687 --> 01:25:53,687
Please.
1279
01:25:54,187 --> 01:25:55,603
I can't take any more.
1280
01:25:55,687 --> 01:25:59,437
I need to talk to you,
even if it's for the last time.
1281
01:25:59,603 --> 01:26:01,163
- Mum and Dad...
- Don't even say their names.
1282
01:26:01,187 --> 01:26:02,437
Please, please.
1283
01:26:02,687 --> 01:26:05,895
Iván, you hesitate, but give in.
1284
01:26:07,395 --> 01:26:08,395
Lucy.
1285
01:26:10,478 --> 01:26:14,728
I'll be back in a few minutes
and we'll have dinner.
1286
01:26:18,353 --> 01:26:22,020
- Let's get away from the house.
- Yes, that's better.
1287
01:26:25,062 --> 01:26:29,062
Even if it's too late,
I wanted to apologise to you.
1288
01:26:31,228 --> 01:26:32,312
Hold it there.
1289
01:26:33,437 --> 01:26:35,062
I always competed with you.
1290
01:26:36,020 --> 01:26:40,062
And you always protected me,
almost like a father.
1291
01:26:41,103 --> 01:26:43,437
Now you've started a family with Lucy
1292
01:26:43,603 --> 01:26:48,562
and I'm sure she's made
the best choice.
1293
01:26:52,270 --> 01:26:54,395
There's nothing...
1294
01:26:55,062 --> 01:26:58,062
Not everything
can be expressed in words.
1295
01:26:59,478 --> 01:27:01,062
I just want to...
1296
01:27:02,603 --> 01:27:04,062
tell you I'm sorry...
1297
01:27:05,478 --> 01:27:06,520
for everything.
1298
01:27:07,395 --> 01:27:09,312
Manuel, you paid your debt.
1299
01:27:10,978 --> 01:27:12,145
That's all over.
1300
01:27:14,228 --> 01:27:16,312
And it was crystal clear that...
1301
01:27:17,895 --> 01:27:19,812
you had no bad intentions.
1302
01:27:21,228 --> 01:27:25,645
Don't think it was easy for me
to testify against you.
1303
01:27:27,437 --> 01:27:30,812
Maybe it was my way...
1304
01:27:30,978 --> 01:27:34,103
of putting the pain somewhere.
1305
01:27:39,103 --> 01:27:42,478
The truth is that, whatever happens,
1306
01:27:45,187 --> 01:27:46,478
we're brothers.
1307
01:27:48,728 --> 01:27:49,978
They hug.
1308
01:27:52,603 --> 01:27:55,062
Turn, turn, turn.
1309
01:27:57,520 --> 01:27:58,520
Now!
1310
01:28:15,645 --> 01:28:17,353
Let's see who's in charge now.
1311
01:28:17,728 --> 01:28:20,270
Now drag him to the foundry.
1312
01:28:41,895 --> 01:28:43,687
And you put him in the oven.
1313
01:28:59,812 --> 01:29:01,520
He transforms.
1314
01:29:03,770 --> 01:29:04,812
Glasses.
1315
01:29:10,520 --> 01:29:11,520
Cap.
1316
01:29:20,770 --> 01:29:23,687
That's it.
The complete mutation.
1317
01:29:24,437 --> 01:29:28,812
Now you go home
as if nothing's happened.
1318
01:29:38,645 --> 01:29:40,187
Here the voice-over would come in.
1319
01:29:44,728 --> 01:29:46,853
Manuel took over the life
of his brother.
1320
01:29:49,770 --> 01:29:52,478
No one could've mistaken
Manuel for Pedro,
1321
01:29:53,853 --> 01:29:56,687
but Lucy and the whole town
1322
01:29:56,853 --> 01:29:59,270
chose to pretend
that Manuel was Pedro.
1323
01:30:01,395 --> 01:30:02,437
And full stop.
1324
01:30:05,145 --> 01:30:06,145
The end.
1325
01:30:11,020 --> 01:30:12,020
Okay, cut.
1326
01:30:13,437 --> 01:30:14,812
Very good.
1327
01:30:15,062 --> 01:30:16,812
Very good, yes sir.
1328
01:30:17,478 --> 01:30:19,812
Rest up, we'll be playing this
loads of times.
1329
01:30:19,978 --> 01:30:21,353
I didn't think it was that good.
1330
01:30:21,437 --> 01:30:23,895
You have to know it in your sleep.
1331
01:30:24,270 --> 01:30:25,395
But it was great.
1332
01:30:26,895 --> 01:30:27,645
Very good.
1333
01:30:27,687 --> 01:30:29,770
All three looking at the camera, please.
1334
01:30:36,895 --> 01:30:37,895
Don't move.
1335
01:30:45,895 --> 01:30:47,728
Everyone look that way, please.
1336
01:30:47,812 --> 01:30:48,812
That's it.
1337
01:30:54,687 --> 01:30:56,812
Great. Smile, please.
1338
01:31:12,145 --> 01:31:13,603
One moment, please.
1339
01:31:16,812 --> 01:31:17,812
That's it.
1340
01:31:22,228 --> 01:31:24,812
Thank you, everyone, for coming today.
1341
01:31:26,812 --> 01:31:29,478
It's a very important time in my life.
1342
01:31:30,812 --> 01:31:35,603
We're celebrating the start
of this adventure I've put you on.
1343
01:31:37,145 --> 01:31:39,645
Shooting begins in two days.
1344
01:31:41,728 --> 01:31:44,770
I want to thank these great artists,
1345
01:31:44,895 --> 01:31:48,562
who at this stage of my life
I consider to be my friends,
1346
01:31:48,812 --> 01:31:50,270
for joining the project.
1347
01:31:51,103 --> 01:31:55,020
Félix and Iván,
our two greatest actors,
1348
01:31:55,145 --> 01:31:57,145
together for the first time!
1349
01:31:59,478 --> 01:32:00,770
Thank you very much.
1350
01:32:02,812 --> 01:32:03,812
Lola,
1351
01:32:04,812 --> 01:32:06,270
what can I tell you?
1352
01:32:07,145 --> 01:32:09,687
- Sometimes you bewilder me.
- Oh, really?
1353
01:32:09,770 --> 01:32:13,812
But I see the genius of your ideas.
1354
01:32:14,062 --> 01:32:16,728
You know that
I consider you my friend.
1355
01:32:17,103 --> 01:32:20,062
Perhaps you want to say a few words.
1356
01:32:20,145 --> 01:32:20,895
No, no.
1357
01:32:21,062 --> 01:32:22,812
- Yes, please, come, Lola.
- Thank you.
1358
01:32:23,020 --> 01:32:24,562
Yes, of course.
1359
01:32:26,437 --> 01:32:29,895
Thank you, and make the best of films!
1360
01:32:35,145 --> 01:32:37,228
The best of films...
1361
01:32:38,062 --> 01:32:39,520
What is that, Humberto?
1362
01:32:41,562 --> 01:32:43,187
I often wonder
1363
01:32:43,353 --> 01:32:47,270
if there's a kind of canon
we should follow.
1364
01:32:47,895 --> 01:32:49,728
Right? I wonder if...
1365
01:32:50,687 --> 01:32:55,312
we can dislike a film,
but think it's good as well.
1366
01:32:55,895 --> 01:32:59,270
And when we think
a film is good, is it good?
1367
01:33:01,187 --> 01:33:03,353
I don't know, maybe it only reaffirms
1368
01:33:03,478 --> 01:33:07,812
our pigeonholed, entrenched tastes.
1369
01:33:07,978 --> 01:33:11,062
We should be very careful
about what we like.
1370
01:33:13,103 --> 01:33:14,812
Because one sees what one understands,
1371
01:33:15,020 --> 01:33:17,728
and what one doesn't understand,
one doesn't like.
1372
01:33:20,728 --> 01:33:24,853
Many important things
are those we don't understand.
1373
01:33:26,062 --> 01:33:27,603
Thank you, everyone.
1374
01:33:36,812 --> 01:33:38,228
I was thinking
1375
01:33:38,895 --> 01:33:41,228
it'd be great if you asked Félix...
1376
01:33:41,395 --> 01:33:42,145
What?
1377
01:33:42,312 --> 01:33:45,603
If you asked Félix to record
a message for Emilia,
1378
01:33:45,687 --> 01:33:47,020
she's a huge fan of his.
1379
01:33:47,187 --> 01:33:49,895
Don't count on me for such drivel.
1380
01:33:52,437 --> 01:33:53,895
But she's your niece.
1381
01:33:54,687 --> 01:33:55,853
And she's turning 15.
1382
01:33:56,020 --> 01:33:58,812
Those things are cringeworthy.
1383
01:34:00,728 --> 01:34:02,395
She'd die to get...
1384
01:34:02,603 --> 01:34:03,645
Even worse.
1385
01:34:03,812 --> 01:34:04,812
I'm sorry.
1386
01:34:05,562 --> 01:34:10,520
I don't agree with the vile upbringing
the parents gave that poor creature.
1387
01:34:11,770 --> 01:34:15,228
He gave out such a whomping...
1388
01:34:16,395 --> 01:34:19,520
If we'd done it for real,
it wouldn't have been
1389
01:34:19,728 --> 01:34:21,728
as dangerous as it was.
1390
01:34:21,812 --> 01:34:23,895
- Félix, excuse me.
- Hi, Violeta. What's up?
1391
01:34:24,020 --> 01:34:25,140
- How are you?
- Good, great.
1392
01:34:25,228 --> 01:34:26,388
I wanted to ask you a favour.
1393
01:34:26,478 --> 01:34:30,228
It's my niece's birthday
and I'd like you to record a video.
1394
01:34:30,395 --> 01:34:31,770
- Do you mind?
- No, no.
1395
01:34:31,812 --> 01:34:33,062
Thanks a lot.
1396
01:34:33,145 --> 01:34:34,895
- What's her name?
- Emilia.
1397
01:34:35,145 --> 01:34:36,687
- Emilia.
- She's turning 15.
1398
01:34:37,895 --> 01:34:39,145
Hello, Emi.
1399
01:34:39,812 --> 01:34:40,978
Happy birthday.
1400
01:35:00,312 --> 01:35:01,437
Indeed!
1401
01:35:02,062 --> 01:35:03,228
How rude.
1402
01:35:06,020 --> 01:35:09,270
You can't leave dishes from
the first round uncollected.
1403
01:35:09,437 --> 01:35:10,812
It's unacceptable.
1404
01:35:10,895 --> 01:35:14,103
I don't know if you're blind
or just idiots.
1405
01:35:14,270 --> 01:35:17,812
So stop running around
like headless chickens and do it.
1406
01:35:17,978 --> 01:35:19,562
Sorry, right away, don't worry.
1407
01:35:19,687 --> 01:35:22,395
No, I do worry.
Of course I worry!
1408
01:35:23,395 --> 01:35:24,687
Don Iván!
1409
01:35:24,895 --> 01:35:27,020
What are you doing here?
Can I help you?
1410
01:35:27,187 --> 01:35:29,312
I need a cigarette, have you got one?
1411
01:35:31,562 --> 01:35:32,895
I'll smoke with you.
1412
01:35:36,437 --> 01:35:40,062
Now I'm the face
for a charity campaign
1413
01:35:40,228 --> 01:35:44,437
that makes houses for African refugees
from discarded containers.
1414
01:35:44,603 --> 01:35:47,187
You've seen those ship containers.
1415
01:35:47,353 --> 01:35:49,812
They make beautiful houses
out of them.
1416
01:35:49,895 --> 01:35:50,895
They're small,
1417
01:35:51,812 --> 01:35:54,812
- but very beautiful.
- Great.
1418
01:35:55,895 --> 01:35:58,770
Sorry, I have to take
an important call.
1419
01:35:58,895 --> 01:35:59,978
Just a second.
1420
01:36:01,395 --> 01:36:05,937
And in the name of "charisma"
we have to endure horrible actors
1421
01:36:06,062 --> 01:36:08,937
with a lobotomized audience
that adores them.
1422
01:36:09,062 --> 01:36:10,853
It's a vicious circle,
where the audience...
1423
01:36:10,937 --> 01:36:13,520
I'm dying to be with you too,
1424
01:36:13,687 --> 01:36:15,770
but not today, it's impossible.
1425
01:36:15,978 --> 01:36:17,728
Keep that urge for tomorrow.
1426
01:36:17,937 --> 01:36:20,562
And that energy,
you're going to need it.
1427
01:36:20,687 --> 01:36:23,562
Félix is without a doubt
the worst actor
1428
01:36:23,645 --> 01:36:25,395
I've worked with in my life.
1429
01:36:25,520 --> 01:36:29,395
It's incredible that a guy
so lacking in resources
1430
01:36:29,562 --> 01:36:31,353
has had the career he's had.
1431
01:36:31,520 --> 01:36:33,895
Clearly, the film industry
1432
01:36:34,020 --> 01:36:36,770
is too generous, too generous.
1433
01:36:36,895 --> 01:36:41,103
Lola told me what they're paying him.
1434
01:36:41,437 --> 01:36:43,062
- It's grotesque.
- Right.
1435
01:36:43,270 --> 01:36:44,353
Grotesque.
1436
01:36:44,853 --> 01:36:48,103
And the brute thinks that because
he's paid this obscene amount,
1437
01:36:48,312 --> 01:36:49,562
because it is obscene,
1438
01:36:50,187 --> 01:36:53,770
he's better than those of us who
get paid a reasonable amount.
1439
01:36:54,062 --> 01:36:56,478
I'd never let them pay me
what they pay him.
1440
01:36:56,937 --> 01:36:59,228
It'd be dishonest...
1441
01:36:59,562 --> 01:37:01,395
pornographic, even.
1442
01:37:02,645 --> 01:37:05,437
I totally agree, I totally agree.
1443
01:37:05,645 --> 01:37:08,853
One is certainly not
the money one makes.
1444
01:37:08,978 --> 01:37:09,978
I, for example...
1445
01:37:10,062 --> 01:37:13,312
And it's not the first time
I've worked with an idiot.
1446
01:37:13,937 --> 01:37:15,437
I'm used to it.
1447
01:37:16,103 --> 01:37:17,103
But...
1448
01:37:18,020 --> 01:37:21,895
this individual, so to speak,
1449
01:37:22,020 --> 01:37:25,187
has the worst problem anyone can have:
1450
01:37:25,728 --> 01:37:27,687
He doesn't know
that he doesn't know it.
1451
01:37:29,187 --> 01:37:30,937
He doesn't know
that he doesn't know it.
1452
01:37:31,395 --> 01:37:32,395
Sure.
1453
01:37:32,728 --> 01:37:35,187
Ignorance plus arrogance.
The worst thing.
1454
01:37:36,187 --> 01:37:37,187
The worst thing.
1455
01:37:39,562 --> 01:37:41,103
Anyway...
1456
01:37:41,270 --> 01:37:44,645
I think the main thing now is...
1457
01:37:45,937 --> 01:37:49,145
to focus on the film, isn't it?
1458
01:37:53,728 --> 01:37:55,562
Well, I'm heading down
1459
01:37:55,687 --> 01:37:58,853
because if I'm not there,
it all falls apart.
1460
01:37:58,978 --> 01:37:59,978
Are you coming?
1461
01:38:00,020 --> 01:38:01,062
No, you go.
1462
01:38:01,228 --> 01:38:05,187
I'm fucking sick
of this decadent circus
1463
01:38:05,353 --> 01:38:07,853
of airheads, whores and the corrupt.
1464
01:38:08,270 --> 01:38:09,270
You go.
1465
01:38:11,187 --> 01:38:12,187
It's finished.
1466
01:38:16,520 --> 01:38:18,728
Well, I'll get going.
1467
01:38:27,562 --> 01:38:28,853
Anyway...
1468
01:38:41,312 --> 01:38:42,520
Félix, buddy...
1469
01:38:42,562 --> 01:38:43,562
Right then...
1470
01:38:43,728 --> 01:38:46,728
Say that again, you old piece of shit.
1471
01:38:46,978 --> 01:38:48,103
You whinger.
1472
01:38:48,687 --> 01:38:51,145
Let's see if your face
really is untouchable.
1473
01:38:51,228 --> 01:38:52,520
Right then...
1474
01:39:02,312 --> 01:39:04,395
Fuck, fuck, fuck.
1475
01:39:24,562 --> 01:39:25,562
Fuck.
1476
01:39:37,687 --> 01:39:39,937
Fuck, fuck, fuck.
1477
01:39:58,437 --> 01:39:59,437
Everything's fine.
1478
01:40:03,395 --> 01:40:04,520
Everything's fine.
1479
01:40:09,437 --> 01:40:10,520
Everything's fine.
1480
01:40:23,562 --> 01:40:25,687
Yes, the Humberto Suárez Foundation.
1481
01:40:25,853 --> 01:40:28,103
It's the third time I've called.
1482
01:40:28,895 --> 01:40:30,270
Yeah, it was me.
1483
01:40:33,562 --> 01:40:35,187
There's a dead man here.
1484
01:40:35,353 --> 01:40:37,562
There's a man...!
1485
01:40:40,520 --> 01:40:44,145
Yes, but this is
the third time I've called.
1486
01:40:58,937 --> 01:41:00,353
- What happened?
- He jumped.
1487
01:41:00,437 --> 01:41:02,562
- What?
- Or fell, I don't know.
1488
01:41:04,895 --> 01:41:07,978
How many times do I have to call
for a goddamn ambulance?
1489
01:42:56,312 --> 01:42:57,853
Again, Félix!
1490
01:42:58,812 --> 01:42:59,978
Here, here!
1491
01:43:00,145 --> 01:43:02,853
Félix! Félix!
1492
01:43:15,312 --> 01:43:19,562
RIVALRY
A FILM BY LOLA CUEVAS
1493
01:43:33,520 --> 01:43:34,937
Next question.
1494
01:43:35,687 --> 01:43:36,687
You.
1495
01:43:39,228 --> 01:43:41,728
First of all,
congratulations on the film.
1496
01:43:41,895 --> 01:43:45,853
I saw it at the morning screening
and I was astounded.
1497
01:43:45,978 --> 01:43:48,520
- The question, please.
- Yes, sorry.
1498
01:43:48,812 --> 01:43:50,270
For Lola.
1499
01:43:50,478 --> 01:43:54,312
In your film there is a clear
ideological position,
1500
01:43:54,520 --> 01:44:00,478
a critique of the role of women
within the patriarchal society.
1501
01:44:00,687 --> 01:44:03,937
The position doesn't matter,
if there was one.
1502
01:44:05,062 --> 01:44:05,645
It doesn't matter.
1503
01:44:05,728 --> 01:44:10,395
One has to stop doing
an ideological frisk of everything,
1504
01:44:10,812 --> 01:44:15,062
to stop pigeonholing works
by their presumed ideology.
1505
01:44:15,812 --> 01:44:19,562
The fact that you see
a manifesto in my film
1506
01:44:20,062 --> 01:44:21,978
is rather reductionist,
1507
01:44:23,437 --> 01:44:26,187
to my taste, intellectually lazy.
1508
01:44:26,562 --> 01:44:31,520
A film isn't an affirmation,
an answer to a question,
1509
01:44:31,812 --> 01:44:35,395
just as art does not
refer to something,
1510
01:44:35,562 --> 01:44:38,187
but is a thing in itself.
1511
01:44:42,937 --> 01:44:44,020
Next question.
1512
01:44:46,187 --> 01:44:47,395
You, please.
1513
01:44:50,853 --> 01:44:51,853
Thank you.
1514
01:44:52,395 --> 01:44:54,520
For Félix Rivero.
1515
01:44:55,895 --> 01:44:58,978
Iván Torres was meant to
be your co-star in this film.
1516
01:44:59,145 --> 01:45:01,895
Then tragedy struck.
1517
01:45:02,687 --> 01:45:07,187
How was the experience
of playing both characters?
1518
01:45:07,395 --> 01:45:12,270
Do you have any news
of Iván's state of health?
1519
01:45:12,687 --> 01:45:16,103
They haven't issued
a medical report for some time.
1520
01:45:16,353 --> 01:45:18,562
Beginning with the main thing,
1521
01:45:18,978 --> 01:45:21,812
there is no news on Iván's state.
1522
01:45:22,437 --> 01:45:25,270
He's the same, in a vegetative state.
1523
01:45:25,853 --> 01:45:29,312
The diagnosis is diff...
1524
01:45:30,687 --> 01:45:33,520
Diffuse axonal injury.
1525
01:45:33,562 --> 01:45:34,562
Exactly.
1526
01:45:34,728 --> 01:45:36,437
Diffuse axonal injury.
1527
01:45:36,562 --> 01:45:38,978
He's in a deep coma,
1528
01:45:39,187 --> 01:45:41,562
no reaction at all, poor man.
1529
01:45:41,812 --> 01:45:45,270
From what the doctors say,
it's irreversible.
1530
01:45:45,978 --> 01:45:48,520
It was a very tough situation,
1531
01:45:48,687 --> 01:45:52,062
I never quite understood
what really happened.
1532
01:45:52,978 --> 01:45:56,895
Iván was a very complex,
tortured person.
1533
01:45:57,020 --> 01:45:59,353
Anyway... Terrible.
1534
01:45:59,895 --> 01:46:02,103
We'll never know
what was going through his head.
1535
01:46:02,687 --> 01:46:04,937
Personally, I'm still,
1536
01:46:05,062 --> 01:46:07,853
as you can imagine, devastated.
1537
01:46:08,645 --> 01:46:11,478
That's why,
when Lola told me her idea,
1538
01:46:11,645 --> 01:46:13,270
brilliant, by the way,
1539
01:46:13,937 --> 01:46:16,520
of playing Iván's character as well,
1540
01:46:16,562 --> 01:46:19,020
I saw it as a tribute.
1541
01:46:20,062 --> 01:46:21,145
And I know,
1542
01:46:21,728 --> 01:46:22,978
I'm certain,
1543
01:46:24,437 --> 01:46:26,645
that he would've done
the same for this film.
1544
01:46:27,978 --> 01:46:30,728
Iván, my dear...
1545
01:46:36,437 --> 01:46:37,562
Thank you so much,
1546
01:46:40,145 --> 01:46:41,145
maestro.
1547
01:46:42,312 --> 01:46:43,312
Friend.
1548
01:46:44,728 --> 01:46:45,728
Brother.
1549
01:46:57,312 --> 01:46:58,312
You.
1550
01:47:00,937 --> 01:47:02,312
For Lola, please.
1551
01:47:02,770 --> 01:47:05,562
Have you imagined what the film
would be with Iván Torres,
1552
01:47:05,770 --> 01:47:09,103
if what unfortunately happened
hadn't happened?
1553
01:47:13,478 --> 01:47:14,478
No.
1554
01:47:19,062 --> 01:47:20,062
Thank you.
1555
01:47:20,728 --> 01:47:22,353
Next question.
1556
01:48:30,562 --> 01:48:32,687
When does a film end?
1557
01:48:36,728 --> 01:48:37,728
Now?
1558
01:48:39,312 --> 01:48:41,353
When the end credits come on?
1559
01:48:44,562 --> 01:48:47,103
At the cinema exit,
when we argue about it?
1560
01:48:49,062 --> 01:48:52,437
The next day,
a month later, a year later?
1561
01:48:56,687 --> 01:48:58,687
Or every time we think about it?
1562
01:49:01,520 --> 01:49:05,145
Some films end
with the closing credits.
1563
01:49:08,353 --> 01:49:09,687
Félix...
1564
01:49:11,270 --> 01:49:12,520
Rivero.
1565
01:49:16,645 --> 01:49:20,520
Fucking son of a bitch.
1566
01:49:21,770 --> 01:49:22,937
But others,
1567
01:49:24,062 --> 01:49:25,270
believe me,
1568
01:49:27,020 --> 01:49:30,187
may never end.
108731