Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,444 --> 00:00:15,415
It is almost six monthssince Takano and I joined this company.
2
00:00:24,924 --> 00:00:27,494
Hiwada, have you ever
played around with stocks?
3
00:00:27,994 --> 00:00:30,563
I am interested in them,
but I've never bought any.
4
00:00:30,630 --> 00:00:32,132
I was messing around with them
until recently.
5
00:00:32,198 --> 00:00:33,666
You were?
6
00:00:34,167 --> 00:00:35,902
{\an8}Some e-mails that came in like this
7
00:00:35,969 --> 00:00:39,305
{\an8}had the word "stock" in brackets in them,
so I tried writing it too.
8
00:00:39,806 --> 00:00:41,374
RE: TALON IS A REALLY
WEIRD NAME, ISN'T IT? (STOCKS)
9
00:00:41,441 --> 00:00:43,943
Talon is a weird name, isn't it?
And then I put stocks in brackets.
10
00:00:44,010 --> 00:00:46,813
{\an8}You think you use it like "lol"
at the end of a sentence?
11
00:00:48,748 --> 00:00:52,552
Putting the word stocks in brackets
signifies a stock-based company.
12
00:00:52,619 --> 00:00:54,821
A stock-based company means…
13
00:00:54,888 --> 00:00:57,090
It doesn't matter.
Let's get to the business negotiation.
14
00:00:58,124 --> 00:00:59,492
Thanks for stapling these for me.
15
00:00:59,559 --> 00:01:02,062
I started to get trustedwith more and more work.
16
00:01:02,128 --> 00:01:04,864
Today I am bringing Takanoon a business negotiation.
17
00:01:06,366 --> 00:01:09,069
They have finally started to be useful.
18
00:01:09,135 --> 00:01:11,905
It really makes me happy.
19
00:01:12,772 --> 00:01:15,542
I never imagined Takano,
who couldn't even use a stapler,
20
00:01:15,608 --> 00:01:17,444
would turn out so good.
21
00:01:18,445 --> 00:01:21,014
Is Takano about to leave the nest
22
00:01:21,081 --> 00:01:22,982
and her papa bird called Hatoyama?
23
00:01:23,049 --> 00:01:24,017
You don't want that?
24
00:01:27,754 --> 00:01:28,588
Ugh…
25
00:01:28,655 --> 00:01:30,957
- Okay, we are going out on our sales call.
- See you later.
26
00:01:31,558 --> 00:01:33,460
See you later.
27
00:01:33,526 --> 00:01:34,761
See you later.
28
00:01:37,664 --> 00:01:41,334
I think I can make a go of thingsat this company.
29
00:01:47,507 --> 00:01:50,110
But I kept thinking aboutwhat happened recently.
30
00:02:12,298 --> 00:02:13,500
What was that about?
31
00:02:15,268 --> 00:02:16,870
I thought I saw a cat.
32
00:02:16,936 --> 00:02:18,404
What are you talking about?
33
00:02:18,972 --> 00:02:20,974
That guy was talking to you, Takano.
34
00:02:24,544 --> 00:02:25,478
What was he like?
35
00:02:26,079 --> 00:02:27,680
Um… Well…
36
00:02:28,715 --> 00:02:30,350
What was that all about?
37
00:02:44,998 --> 00:02:45,832
Oh…
38
00:02:47,700 --> 00:02:50,703
Everyone, do you have a moment?
39
00:02:52,438 --> 00:02:55,775
What's wrong, Chief? You look concerned.
40
00:02:59,746 --> 00:03:01,214
Our business operations here
41
00:03:02,782 --> 00:03:04,350
are set to be closed.
42
00:03:06,786 --> 00:03:07,620
- What?
- Huh?
43
00:03:10,390 --> 00:03:12,692
All of you will be laid off.
44
00:03:15,895 --> 00:03:21,834
What?
45
00:03:24,003 --> 00:03:26,406
A talented hawk hides his claws.
46
00:03:27,273 --> 00:03:30,043
But it is a storyabout pigeons, pheasants,
47
00:03:30,977 --> 00:03:33,346
and hawks.
48
00:03:33,947 --> 00:03:37,116
Many other birds will also be there.
49
00:03:39,152 --> 00:03:40,486
- A grande.
- Thank you.
50
00:04:11,150 --> 00:04:13,686
The name of the room for the meeting is…
51
00:04:13,753 --> 00:04:15,054
Chicago.
52
00:04:15,121 --> 00:04:16,456
Chicago?
53
00:04:17,190 --> 00:04:18,558
Why would that be?
54
00:04:21,060 --> 00:04:23,029
I'm going to go look
for a map of the floor.
55
00:04:27,333 --> 00:04:28,468
Shicago?
56
00:04:34,774 --> 00:04:38,311
They have given
all of the meeting rooms city names.
57
00:04:39,879 --> 00:04:41,047
Oh, there's Chicago.
58
00:04:41,114 --> 00:04:42,749
Shi-ca-go?
59
00:04:46,853 --> 00:04:48,288
Shi-ca-go…
60
00:04:51,157 --> 00:04:52,959
Shi-ca-go…
61
00:04:55,061 --> 00:04:56,729
Shi-ca-go…
62
00:04:59,565 --> 00:05:02,435
Shi-ca-go…
63
00:05:04,070 --> 00:05:06,973
She-ca-go?
64
00:05:36,969 --> 00:05:38,871
Four or five?
65
00:05:39,739 --> 00:05:42,342
Which is the right room?
66
00:05:47,914 --> 00:05:49,248
Do you really think
67
00:05:49,315 --> 00:05:52,518
they have a fresh and innovative idea
for a new robot?
68
00:05:52,585 --> 00:05:56,589
Yes. You can trust the genius global
design consultant Tsumiko Takano
69
00:05:56,656 --> 00:05:59,492
who has contributed ideas
70
00:05:59,559 --> 00:06:02,295
to some of the most prestigious
tech companies.
71
00:06:06,299 --> 00:06:07,233
Please come in.
72
00:06:07,734 --> 00:06:09,268
Please exclude the intrusion.
73
00:06:10,570 --> 00:06:12,772
- You are Ms. Takano, right?
- Yes.
74
00:06:13,506 --> 00:06:15,508
It seems like I made the right choice.
75
00:06:16,209 --> 00:06:18,444
I was told I'd a job in Shi-ka-Go,
four or five,
76
00:06:18,511 --> 00:06:20,413
so, I didn't know which room to choose.
77
00:06:20,480 --> 00:06:23,416
We are honored that you chose us.
78
00:06:24,016 --> 00:06:25,284
To jump right into it
79
00:06:25,351 --> 00:06:28,788
you've been thinking of an ultimate robot
that is innovative and will breakthrough,
80
00:06:28,855 --> 00:06:34,160
sweeping and reshaping the world
on the conceptual level.
81
00:06:34,660 --> 00:06:35,661
A robot?
82
00:06:35,728 --> 00:06:37,697
Please don't start telling jokes.
83
00:06:37,764 --> 00:06:39,832
That's your job, right?
84
00:06:41,267 --> 00:06:42,769
My job?
85
00:06:42,835 --> 00:06:44,904
So, that's what you want to ask about?
86
00:06:44,971 --> 00:06:46,939
Does it do backflips?
87
00:06:47,006 --> 00:06:47,840
Backflips?
88
00:06:47,907 --> 00:06:49,976
I don't do backflips.
Please be professional.
89
00:06:50,042 --> 00:06:51,077
Sorry.
90
00:06:51,144 --> 00:06:52,779
But what about conversation?
I hear it is really skilled.
91
00:06:52,845 --> 00:06:56,315
You can enable natural and advanced
conversations that surpass current AI.
92
00:06:56,816 --> 00:06:59,652
I have no idea what you are talking about,
but I think that you are wrong.
93
00:06:59,719 --> 00:07:02,321
So, what can it do?
94
00:07:04,357 --> 00:07:05,425
Nothing really.
95
00:07:06,859 --> 00:07:10,062
I just look at videos
and stare up at the sky.
96
00:07:10,129 --> 00:07:13,933
So, it does nothing
and just stares into space?
97
00:07:14,901 --> 00:07:18,404
Did I get different documents?
98
00:07:19,839 --> 00:07:21,808
I feel like all of the specs
are different on this.
99
00:07:21,874 --> 00:07:24,010
Takano, Takano, Takano.
100
00:07:24,744 --> 00:07:27,480
Our client is waiting in the Chicago room.
101
00:07:27,547 --> 00:07:30,149
We have a job in another room
called Chicago?
102
00:07:30,216 --> 00:07:32,718
Huh? I dunno what you're talking about.
Let's get going.
103
00:07:32,785 --> 00:07:34,754
Sorry. Apologies for the trouble
she caused you.
104
00:07:34,821 --> 00:07:36,456
Thanks for your time,
despite your busy schedule.
105
00:07:36,522 --> 00:07:37,356
Please excuse me.
106
00:07:37,423 --> 00:07:38,558
Come on. Hurry, hurry.
107
00:07:44,030 --> 00:07:45,198
Is that what you were talking about?
108
00:07:45,264 --> 00:07:48,534
- I'm in a hurry here for a job.
- We are back.
109
00:07:49,068 --> 00:07:50,770
You said your place
110
00:07:50,837 --> 00:07:52,738
doesn't have enough sales staff.
111
00:07:52,805 --> 00:07:54,440
I don't care where I go
as long as it's an IT consultancy job.
112
00:07:54,507 --> 00:07:56,476
There are some jobs?
113
00:07:56,542 --> 00:07:59,278
- That's a manager job, right?
- Yes, it's a product manager job.
114
00:08:02,148 --> 00:08:03,883
Hiwada, Takano.
115
00:08:05,084 --> 00:08:07,553
- Just relax and listen to me.
- Sure.
116
00:08:08,421 --> 00:08:09,822
The sales department
117
00:08:11,491 --> 00:08:13,125
is going to be shut down.
118
00:08:14,360 --> 00:08:15,394
What?
119
00:08:15,461 --> 00:08:18,598
It's not just sales. They are downsizing
HR and general affairs too
120
00:08:18,664 --> 00:08:20,967
and turning this company into one
that specializes in development.
121
00:08:21,033 --> 00:08:22,835
Specializing in development?
122
00:08:22,902 --> 00:08:25,905
With the development of AI,
123
00:08:26,506 --> 00:08:30,142
they plan to make a generative AI
124
00:08:30,209 --> 00:08:32,645
that automates all IT consulting.
125
00:08:32,712 --> 00:08:34,680
Huh?
126
00:08:34,747 --> 00:08:36,883
But because they are developing AI,
127
00:08:37,517 --> 00:08:39,719
the development department
is actually recruiting people.
128
00:08:40,686 --> 00:08:44,056
So, you have to choose whether
you transfer to development
129
00:08:44,123 --> 00:08:45,791
or find another place to work.
130
00:08:45,858 --> 00:08:48,961
This is all so sudden.
What are we going to do Takano?
131
00:08:50,496 --> 00:08:52,598
- Hiwada.
- What?
132
00:08:53,099 --> 00:08:54,800
I've been wondering about this
for a long time.
133
00:08:56,869 --> 00:09:00,006
The word hamster makes them
sound like stars in the world of ham.
134
00:09:02,008 --> 00:09:03,209
You idi---!
135
00:09:04,010 --> 00:09:04,877
Idi--!
136
00:09:08,080 --> 00:09:09,081
Idi--!
137
00:09:11,284 --> 00:09:13,786
This is no time
to say something like that.
138
00:09:18,524 --> 00:09:21,894
I have just gotten used to this place.
139
00:09:22,395 --> 00:09:25,064
There's no way I could move.
140
00:09:26,065 --> 00:09:29,368
In that case,I have to move to development.
141
00:09:33,272 --> 00:09:34,440
Excuse me.
142
00:09:34,507 --> 00:09:37,710
Shigiishi, do you think
I could come to development?
143
00:09:37,777 --> 00:09:38,945
I'll be a loyal servant.
144
00:09:39,011 --> 00:09:41,247
I don't need someone like that.
145
00:09:41,314 --> 00:09:42,982
As long as someone
gets the work done, I don't care.
146
00:09:43,549 --> 00:09:45,051
Makes sense. Understood.
147
00:09:45,618 --> 00:09:46,452
- Tsubatani?
- Yes?
148
00:09:46,519 --> 00:09:49,622
- Is that proposal compliant with the ERC?
- Yes, it is.
149
00:09:49,689 --> 00:09:51,190
I will check it and send
an e-mail to the client.
150
00:09:51,257 --> 00:09:53,225
I've created a program. Please check it.
151
00:09:53,292 --> 00:09:54,393
Okay, okay.
152
00:09:55,561 --> 00:09:56,596
- What the heck happened?
- Please take care of this.
153
00:09:56,662 --> 00:09:58,497
Don't worry about that.
154
00:09:58,564 --> 00:10:00,633
- Keep going with your work.
- Mozuo, are you finished calibrating this?
155
00:10:00,700 --> 00:10:03,369
Please don't talk to me right now.
156
00:10:03,436 --> 00:10:04,770
Damn, you're scaring me.
157
00:10:04,837 --> 00:10:05,738
- Kentaku.
- Yes?
158
00:10:05,805 --> 00:10:08,074
Can you check the operating system
159
00:10:08,140 --> 00:10:10,610
- that works with the ARP system?
- Sure, sure.
160
00:10:10,676 --> 00:10:12,211
Oh…
161
00:10:13,212 --> 00:10:14,914
- Sorry about this.
- No worries.
162
00:10:14,981 --> 00:10:18,117
- Mozuo, can you help with our test?
- Shut it!
163
00:10:18,184 --> 00:10:20,519
- Please.
- There's no way I could work here.
164
00:10:20,586 --> 00:10:23,623
- We don't have any time.
- If I worked here, I'd have a breakdown.
165
00:10:39,338 --> 00:10:42,541
Hiwada, have you found a new job?
166
00:10:43,142 --> 00:10:45,444
No, not yet.
167
00:10:48,514 --> 00:10:51,183
- What is this thing?
- What is that?
168
00:10:51,250 --> 00:10:52,852
- It's a robot?
- No way!
169
00:10:52,918 --> 00:10:56,222
- It's coming this way.
- Wah!
170
00:10:56,288 --> 00:10:58,357
- We have to run away.
- Quickly!
171
00:10:59,258 --> 00:11:01,327
- Wah!
- It's so scary!
172
00:11:03,029 --> 00:11:05,398
- Huh?
- What's happening?
173
00:11:06,565 --> 00:11:08,567
- Oh!
- There's someone there.
174
00:11:08,634 --> 00:11:11,370
Long time no see, Takano.
175
00:11:12,338 --> 00:11:16,108
I am Rokkaku, CEO of All Japan Robots.
176
00:11:18,577 --> 00:11:20,112
Where do I know you from?
177
00:11:20,713 --> 00:11:24,016
{\an8}Have you forgotten?
We met at the innovation center.
178
00:11:26,452 --> 00:11:28,154
Oh yes, the one in Shi-ca-go?
179
00:11:28,220 --> 00:11:33,059
We have completed the robot
that we made based off your ideas.
180
00:11:33,793 --> 00:11:36,328
Huh, did Takano invent that?
181
00:11:36,395 --> 00:11:39,832
What kind of robot is it?
Is it really smart? Does it have emotions?
182
00:11:40,399 --> 00:11:43,636
- No.
- Is it incredibly athletic or something?
183
00:11:43,703 --> 00:11:45,037
No.
184
00:11:45,104 --> 00:11:48,307
So, what is the selling point
of this robot?
185
00:11:48,374 --> 00:11:50,042
There is…
186
00:11:50,109 --> 00:11:51,744
no particular selling point at all.
187
00:11:52,411 --> 00:11:54,346
It is the ultimate robot.
It looks incredibly powerful,
188
00:11:54,413 --> 00:11:58,350
but, in fact,
it is almost entirely useless.
189
00:11:59,318 --> 00:12:00,886
It is called the Takarobo.
190
00:12:01,821 --> 00:12:03,422
Why would he make that?
191
00:12:03,489 --> 00:12:06,892
Did you really devise
this concept, Takano?
192
00:12:07,460 --> 00:12:08,794
No, I didn't do anything.
193
00:12:08,861 --> 00:12:13,432
I mistook you for someone else because
you had the same name, Miss Takano.
194
00:12:13,499 --> 00:12:18,404
But your idea was just incredible.
195
00:12:18,471 --> 00:12:21,574
So, we decided to secretly
monitor your behavior
196
00:12:21,640 --> 00:12:24,343
and incorporated it
into the patterns of the robot.
197
00:12:24,944 --> 00:12:25,778
Oh…
198
00:12:25,845 --> 00:12:27,980
Isn't that quite creepy?
199
00:12:28,047 --> 00:12:33,319
Thanks to you, we were able to create
this unprecedented and innovative robot.
200
00:12:33,385 --> 00:12:38,390
For your consultancy fees,
we will give you 2% of our sales.
201
00:12:38,457 --> 00:12:41,594
You plan on selling this thing?
There's no way it'll sell.
202
00:12:44,029 --> 00:12:48,467
Innovative products are always
rejected in the beginning.
203
00:12:49,135 --> 00:12:51,137
I will leave this model with you.
204
00:12:54,774 --> 00:12:56,242
You're going to leave that here?
205
00:12:56,308 --> 00:12:58,711
Look at this thing.
206
00:12:58,778 --> 00:13:00,846
What can it do?
207
00:13:02,348 --> 00:13:03,282
Okay.
208
00:13:08,554 --> 00:13:10,723
Takarobo, pick that up.
209
00:13:13,959 --> 00:13:15,594
Beep, bop.
210
00:13:15,661 --> 00:13:17,229
- Woah.
- Beep, bop.
211
00:13:19,665 --> 00:13:22,201
No way. Pick it up yourself.
212
00:13:22,268 --> 00:13:24,436
It's all looks and no substance.
213
00:13:24,503 --> 00:13:26,806
It really looks like
it could've done that.
214
00:13:29,475 --> 00:13:31,343
Have I met you somewhere before?
215
00:13:31,410 --> 00:13:34,880
Sorry, it seems like I'vealready forgotten who you are.
216
00:13:34,947 --> 00:13:36,148
Is that so?
217
00:13:36,849 --> 00:13:39,718
It seems like we have some thingsin common. Correct?
218
00:13:40,586 --> 00:13:43,088
Correct? With a C for "cat"?
219
00:13:43,656 --> 00:13:46,158
Cat with a T, like "tchewy"?No, wait. That's not right.
220
00:13:46,725 --> 00:13:49,295
You win this round.
221
00:13:51,497 --> 00:13:55,401
This robot is a carbon copy of Takano.
222
00:13:56,001 --> 00:13:57,503
There's no way this will sell.
223
00:13:58,003 --> 00:13:59,271
However,
224
00:14:01,373 --> 00:14:03,409
the minute that you get the latest robot,
225
00:14:03,475 --> 00:14:07,413
you immediately start looking
for something even more high-spec.
226
00:14:07,479 --> 00:14:09,181
But the Takarobo
227
00:14:09,248 --> 00:14:10,916
can never do anything,
228
00:14:10,983 --> 00:14:12,852
so you never expect anything from it.
229
00:14:13,352 --> 00:14:18,490
This robot may look amazing,
but it speaks neither Chinese nor English.
230
00:14:18,557 --> 00:14:22,695
It teaches us that there is
no need to try too hard.
231
00:14:42,281 --> 00:14:43,115
MORE AND MORE OVERSEAS COMPANIES
ARE IMPLEMENTING IT
232
00:14:43,182 --> 00:14:44,016
THERE ARE EVEN GRANTS
TO INTRODUCE THE TAKAROBO?
233
00:14:44,083 --> 00:14:45,918
{\an8}MORE AND MORE OVERSEAS COMPANIES
ARE IMPLEMENTING IT
234
00:14:45,985 --> 00:14:47,119
MORE AND MORE OVERSEAS COMPANIES
ARE IMPLEMENTING IT
235
00:14:47,186 --> 00:14:50,022
I DON'T REALLY UNDERSTAND IT
BUT IT SOUNDS NICE
236
00:14:50,756 --> 00:14:52,324
{\an8}TSUMEKO TAKANO INVENTOR OF THE TAKAROBO
237
00:14:52,391 --> 00:14:53,592
THE INVENTOR OF THE TAKAROBO
AN INNOVATION THAT CHANGED THE WORLD
238
00:14:59,031 --> 00:15:01,100
WORLD WIDE NEWS JAPAN
TAKAROBO BOLSTERING WORLD PEACE
239
00:15:01,166 --> 00:15:06,071
{\an8}THE WAR FINALLY CAME TO AN END
LEADERS SING AGREEMENT
240
00:15:07,706 --> 00:15:10,042
Seeing the Takano Robo,
241
00:15:10,109 --> 00:15:11,677
I started to think war was foolish.
242
00:15:21,120 --> 00:15:24,023
WATCH AGAIN
243
00:15:24,089 --> 00:15:25,791
This is incredible.
244
00:15:25,858 --> 00:15:28,127
Incompetence has saved the world.
245
00:15:28,894 --> 00:15:31,997
Something unbelievable has happened.
246
00:15:32,765 --> 00:15:34,600
We have just had 200 million yen
transferred to us
247
00:15:34,667 --> 00:15:36,802
for consultancy fees on the Takarobo.
248
00:15:37,703 --> 00:15:39,972
Two hundred million?
249
00:15:40,773 --> 00:15:43,509
That's incredible, Takano.
250
00:15:44,076 --> 00:15:48,714
Having given up on training you,
I've no business crying.
251
00:15:48,781 --> 00:15:51,250
I'm so happy to see you
helping the company.
252
00:15:51,317 --> 00:15:55,688
I really always thought you were amazing,
with your mental strength to do nothing.
253
00:15:55,754 --> 00:15:58,991
I worried about you in the beginning,
but I always knew this would happen.
254
00:15:59,058 --> 00:16:00,726
What are you talking about?
255
00:16:00,793 --> 00:16:04,129
I was the first one who recognized
Takano's talents.
256
00:16:04,196 --> 00:16:05,664
I got Takano in here.
257
00:16:05,731 --> 00:16:07,466
- You're wrong.
- I'm not.
258
00:16:07,533 --> 00:16:10,436
- You're wrong.
- I'm right.
259
00:16:10,502 --> 00:16:11,637
Congrats Takano!
260
00:16:11,704 --> 00:16:13,472
Why can I never seem to get involved?
261
00:16:13,973 --> 00:16:15,674
Congratulations!
262
00:16:15,741 --> 00:16:17,209
Could it be that I am
263
00:16:17,276 --> 00:16:20,312
annoyed that Takanois doing something useful?
264
00:16:24,616 --> 00:16:26,919
- Hello. Takano speaking.
- No, you should say, "This is Talon."
265
00:16:27,786 --> 00:16:28,620
Huh?
266
00:16:29,788 --> 00:16:31,991
No, I can't do that.
267
00:16:33,392 --> 00:16:35,260
Well then, goodbye.
268
00:16:37,596 --> 00:16:38,864
What was that call about?
269
00:16:38,931 --> 00:16:40,699
I don't really know,
270
00:16:40,766 --> 00:16:44,503
but they wanted
to do something to my head?
271
00:16:46,205 --> 00:16:48,040
Do you mean…
272
00:16:49,308 --> 00:16:51,510
Headhunting?
273
00:16:58,017 --> 00:17:00,986
Thank you for all of your assistance
during this time.
274
00:17:03,288 --> 00:17:07,126
I never thought that Takano
would be headhunted
275
00:17:07,192 --> 00:17:09,461
by a massive Silicon Valley company.
276
00:17:17,069 --> 00:17:19,438
But it's not such a major company.
277
00:17:19,505 --> 00:17:22,007
They just keep talking about pizza, pizza.
It's all about food.
278
00:17:22,074 --> 00:17:24,009
They're saying visa.
It's about your work visa!
279
00:17:24,076 --> 00:17:28,113
Will you be okay? You know that America
isn't the American Village in Osaka?
280
00:17:28,180 --> 00:17:29,915
Was America in Osaka?
281
00:17:29,982 --> 00:17:33,552
This isn't fraud, right?
282
00:17:34,053 --> 00:17:36,255
I thought it might be too
in the beginning.
283
00:18:05,451 --> 00:18:06,385
Understood.
284
00:18:07,486 --> 00:18:08,987
I have one condition.
285
00:18:11,390 --> 00:18:13,725
Do you have a high-rise office?
286
00:18:19,631 --> 00:18:21,667
And that's what caused me
to make my decision.
287
00:18:22,634 --> 00:18:25,604
- Woah.
- Wow.
288
00:18:29,441 --> 00:18:30,876
Incredible.
289
00:18:30,943 --> 00:18:32,010
Wait a second.
290
00:18:33,679 --> 00:18:35,247
What's wrong, Hiwada?
291
00:18:36,014 --> 00:18:38,984
Well… I…
292
00:18:39,051 --> 00:18:42,454
haven't been able to keep up
since the robot came on the scene.
293
00:18:42,521 --> 00:18:46,325
I haven't been able to accept that
the sales department is shutting down.
294
00:18:46,391 --> 00:18:49,027
And now you're telling me Takano
is changing jobs? It makes no sense.
295
00:18:49,828 --> 00:18:51,029
Please relax, Hiwada.
296
00:18:51,096 --> 00:18:52,464
And what's more,
297
00:18:52,531 --> 00:18:55,267
there's no way you
could make it in America.
298
00:18:55,334 --> 00:18:59,571
They'll realize you're useless right away.
And you can't speak English.
299
00:19:00,672 --> 00:19:03,308
Do you know that in America,
300
00:19:03,375 --> 00:19:05,844
people who are no good at their jobs
are fired immediately?
301
00:19:09,414 --> 00:19:12,251
You should stay at Talon Takano.
302
00:19:13,185 --> 00:19:14,019
Right?
303
00:19:14,086 --> 00:19:17,589
Right? I mean you like
this company, don't you?
304
00:19:17,656 --> 00:19:22,294
And you would enjoy your free time,
and everyone is nice.
305
00:19:22,361 --> 00:19:24,630
Or at least we're not bad people.
306
00:19:24,696 --> 00:19:26,832
I don't think that this is a bad company.
307
00:19:28,267 --> 00:19:32,638
We may not have a rosy future,
but we will have a peaceful one, I think.
308
00:19:36,842 --> 00:19:39,478
At first,
309
00:19:40,779 --> 00:19:44,416
I was really jealous of your efforts,
but that's not it at all.
310
00:19:47,819 --> 00:19:51,256
I'm worried about you moving
further and further away.
311
00:19:54,760 --> 00:19:58,897
Are you not scared about
how difficult it could be to work abroad?
312
00:20:10,209 --> 00:20:11,076
You're right,
313
00:20:12,244 --> 00:20:13,845
it is a tall order.
314
00:20:15,647 --> 00:20:17,182
But you'll never know
how high the hurdle is
315
00:20:19,017 --> 00:20:21,186
until you try to jump over it?
316
00:20:24,923 --> 00:20:27,859
I thought this company represented
a high enough hurdle for me.
317
00:20:30,028 --> 00:20:32,531
But by being brave and giving it my best,
318
00:20:34,733 --> 00:20:37,069
I was able to experience
such a beautiful place to work.
319
00:20:49,681 --> 00:20:52,484
So, I want to go even further.
320
00:20:53,619 --> 00:20:55,254
To even greater heights.
321
00:20:58,590 --> 00:21:01,460
If you just forget
how bad she is at her job,
322
00:21:02,861 --> 00:21:04,096
that was really cool.
323
00:21:06,431 --> 00:21:08,600
We may just have overlooked it,
324
00:21:09,301 --> 00:21:12,404
but Takano could be
a truly special resource.
325
00:21:15,173 --> 00:21:16,174
Everyone,
326
00:21:17,276 --> 00:21:19,044
I was really indebted to you all.
327
00:21:23,849 --> 00:21:26,451
KOENJI
328
00:21:33,759 --> 00:21:35,160
When are you going to America?
329
00:21:36,228 --> 00:21:37,763
Friday the week after next.
330
00:21:39,765 --> 00:21:40,666
Oh…
331
00:21:42,868 --> 00:21:44,903
I meant to ask you a question.
332
00:21:44,970 --> 00:21:47,372
- I don't need a passport, right?
- Huh?
333
00:21:48,340 --> 00:21:50,509
You'll be let through
even without one, right?
334
00:21:50,575 --> 00:21:53,779
Of course not.
You should go pick one up tomorrow.
335
00:21:54,746 --> 00:21:55,847
Oh really?
336
00:21:57,582 --> 00:22:01,453
I still feel like
337
00:22:01,520 --> 00:22:03,088
there's no way someonelike this could make it abroad.
338
00:22:05,023 --> 00:22:06,224
But to tell you the truth,
339
00:22:12,164 --> 00:22:14,066
I'm a little sad about it.
340
00:22:18,437 --> 00:22:20,806
I may never see her again.
341
00:22:23,742 --> 00:22:26,745
We may never work with each other again.
342
00:22:36,755 --> 00:22:38,056
See you, Hiwada.
343
00:23:06,785 --> 00:23:07,619
Takano!
344
00:23:16,862 --> 00:23:17,796
I…
345
00:23:19,297 --> 00:23:21,466
am really glad we joined
the company together.
346
00:23:25,170 --> 00:23:27,105
If you hadn't been there,
347
00:23:28,673 --> 00:23:30,809
I might have just given up
348
00:23:30,876 --> 00:23:32,778
after a couple of months.
349
00:23:35,147 --> 00:23:36,415
Thank you.
350
00:23:45,824 --> 00:23:47,859
When you get to American work ha--
351
00:23:54,466 --> 00:23:57,102
No, you don't have to work hard.
352
00:24:06,278 --> 00:24:08,780
You should always remain as you are.
353
00:25:01,266 --> 00:25:03,101
TAKAROBOS CONTINUE TO BE RECALLED
354
00:25:03,168 --> 00:25:05,337
COLLECTING TAKAROBOS
WHAT'S USELESS IS USELESS AFTER ALL
355
00:25:07,572 --> 00:25:10,308
A few days after Takano left the company,
356
00:25:10,375 --> 00:25:13,378
a major international recallof the Takarobos began.
357
00:25:13,445 --> 00:25:16,114
- And they decided to halt production.
- Coming through.
358
00:25:17,315 --> 00:25:19,985
Because of that, the 200 million we weresupposed to get from sales vanished.
359
00:25:20,919 --> 00:25:22,387
TAKAROBOS CONTINUE TO BE RECALLED
360
00:25:22,454 --> 00:25:23,288
CAPTURE INC.
361
00:25:23,355 --> 00:25:26,258
I still haven't found a new job,
362
00:25:26,758 --> 00:25:28,860
but there were still thingsI needed to do in my existing job.
363
00:25:31,496 --> 00:25:32,731
NATSUKI TOMIDA - TECHNO CLOSING
364
00:25:32,797 --> 00:25:33,999
THIS IS TOMIDA FROM TECHNO CLOSING
I HAVE ARRIVED IN THE LOBBY
365
00:25:36,468 --> 00:25:37,369
Let's go to the meeting, Taka--
366
00:25:44,910 --> 00:25:46,144
I'm heading to a meeting.
367
00:25:47,212 --> 00:25:48,813
- See you later.
- See you later.
368
00:25:50,515 --> 00:25:53,785
That concludes the explanation
for the ECM system.
369
00:25:54,753 --> 00:25:56,988
You're explanations are really
easy to understand, Hiwada.
370
00:25:57,956 --> 00:25:59,691
Let's proceed as you advised.
371
00:25:59,758 --> 00:26:00,892
I don't get it.
372
00:26:01,393 --> 00:26:03,061
- Thank you very much.
- I can do some things.
373
00:26:03,128 --> 00:26:04,095
Thank you.
374
00:26:05,797 --> 00:26:08,266
I will consult with my higher-ups.
375
00:26:08,333 --> 00:26:10,702
But then, when things don't go well,they really don't go well.
376
00:26:12,170 --> 00:26:15,907
Somehow, I just couldn't geta contract anymore.
377
00:26:16,875 --> 00:26:18,977
But that had an unexpected result.
378
00:26:20,211 --> 00:26:22,380
There were now less unexpected surprises.
379
00:26:23,515 --> 00:26:25,450
And that calmed me somehow.
380
00:26:27,419 --> 00:26:28,954
{\an8}There was only
381
00:26:29,554 --> 00:26:31,623
- one week left until closure.
- Good work.
382
00:26:31,690 --> 00:26:34,059
- Oh!
- Have things calmed down a bit?
383
00:26:34,125 --> 00:26:35,093
I guess a little.
384
00:26:35,894 --> 00:26:37,162
Hey, Yumi…
385
00:26:38,630 --> 00:26:40,832
- Take this.
- What is this?
386
00:26:40,899 --> 00:26:43,568
This is all of the top secret info
I've gathered on everyone in the company.
387
00:26:44,169 --> 00:26:46,972
- You can't do that.
- Yumi, just take it.
388
00:26:47,038 --> 00:26:49,307
If not, then,
I have to throw away everything
389
00:26:49,374 --> 00:26:51,810
I worked so hard to gather
since joining this company.
390
00:26:51,876 --> 00:26:54,412
- Fine, fine.
- Yay.
391
00:26:54,479 --> 00:26:56,681
Akane, will you be okay moving company?
392
00:26:57,282 --> 00:26:58,483
I've decided to go into the world
of medical IT.
393
00:26:59,184 --> 00:27:00,885
When have you started calling
each other by your first names?
394
00:27:00,952 --> 00:27:01,786
The field of medicine.
395
00:27:01,853 --> 00:27:03,622
That'll be perfect for you, Akane.
396
00:27:03,688 --> 00:27:06,157
Right? You should come too, Yumi.
397
00:27:06,224 --> 00:27:07,792
- Is there an opening?
- Yes, there is.
398
00:27:10,428 --> 00:27:11,763
Thank you very much.
399
00:27:13,331 --> 00:27:14,899
- Hey, Hiwada.
- Yes.
400
00:27:14,966 --> 00:27:17,502
I'd like you to come
to my wedding next April.
401
00:27:17,569 --> 00:27:18,937
Oh, you're inviting me?
402
00:27:19,004 --> 00:27:21,072
Of course. I want to have
my favorite colleagues there.
403
00:27:22,107 --> 00:27:23,041
Your favorite colleagues?
404
00:27:26,711 --> 00:27:31,416
Work with Ukai and Hatoyama
to provide some entertainment.
405
00:27:31,483 --> 00:27:33,885
There's no one worse at that
in the world than me.
406
00:27:33,952 --> 00:27:36,121
But I've done a lot for you.
407
00:27:36,187 --> 00:27:37,288
You're right.
408
00:27:38,690 --> 00:27:42,460
You're… right.
409
00:27:47,399 --> 00:27:49,968
I'll do my best
for my beloved senior colleague.
410
00:27:57,042 --> 00:28:00,745
I have got a job with an advertising
company. If you haven't anything yet,
411
00:28:00,812 --> 00:28:02,247
- why don't you join me?
- Um, well…
412
00:28:02,313 --> 00:28:05,550
Sorry, but I'm not really
into flashy fields like advertising.
413
00:28:05,617 --> 00:28:06,951
- That makes sense.
- But…
414
00:28:08,586 --> 00:28:10,188
thank you for the offer.
415
00:28:14,592 --> 00:28:15,460
Sure…
416
00:28:16,561 --> 00:28:17,495
Hiwada,
417
00:28:17,562 --> 00:28:19,431
- would you like some coffee?
- Thank you very much.
418
00:28:19,497 --> 00:28:20,832
- Right?
- Sure.
419
00:28:25,136 --> 00:28:26,838
H-Hatoyama…
420
00:28:29,374 --> 00:28:33,111
You're going to stay here, right?
You'll stay with me.
421
00:28:35,980 --> 00:28:36,881
Chief,
422
00:28:41,786 --> 00:28:43,688
I've spent a long time thinking.
423
00:28:45,423 --> 00:28:47,058
I'm going to quit working for the company,
424
00:28:47,959 --> 00:28:50,295
and I'm going to start farming.
425
00:28:50,361 --> 00:28:53,531
- Farming?
- Huh? That sounds great.
426
00:28:53,598 --> 00:28:57,836
Right? I chatted with my wife, and it
seems like she's always been interested.
427
00:28:57,902 --> 00:29:00,772
So, I'm thinking it'd be fun
to try to do it together.
428
00:29:00,839 --> 00:29:01,873
What will you grow?
429
00:29:01,940 --> 00:29:04,509
- I guess the first thing will be tomatoes.
- No way.
430
00:29:07,612 --> 00:29:09,080
What's wrong with tomatoes?
431
00:29:09,147 --> 00:29:12,984
Tomatoes, corn, or broccoli,
it's all no good!
432
00:29:13,885 --> 00:29:16,921
I can't allow you to quit the company.
433
00:29:18,556 --> 00:29:19,624
Chief…
434
00:29:20,258 --> 00:29:23,128
Please stay with us. I'm begging you.
435
00:29:23,194 --> 00:29:25,997
Even if you ask me that…
436
00:29:26,064 --> 00:29:30,168
Suzaku, let's free him
from caring for the elderly.
437
00:29:30,235 --> 00:29:31,469
I can't!
438
00:29:32,837 --> 00:29:36,374
We… I…
439
00:29:37,108 --> 00:29:39,477
I still owe Hatoyama
a lifestyle of thank you.
440
00:29:41,880 --> 00:29:42,881
Hatoyama,
441
00:29:45,316 --> 00:29:46,417
for all of this time,
442
00:29:48,153 --> 00:29:49,053
I want to thank you
443
00:29:51,022 --> 00:29:52,323
sincerely.
444
00:29:53,258 --> 00:29:54,526
I'm sorry.
445
00:29:55,059 --> 00:29:57,695
Thank you. I'm sorry.
446
00:29:57,762 --> 00:29:59,864
So, please stay with me.
447
00:29:59,931 --> 00:30:02,300
I'm begging you.
448
00:30:02,367 --> 00:30:06,471
Thinking all is forgiven if you say thanks
makes you sound like an old geezer.
449
00:30:07,505 --> 00:30:10,909
It's great, Hatoyama. You can graduate
from being a cog in the wheel of society.
450
00:30:12,177 --> 00:30:13,411
A cog?
451
00:30:13,912 --> 00:30:15,213
When you have your tomatoes,
send some to me.
452
00:30:15,280 --> 00:30:17,382
I want to eat the tomatoes
that you've raised.
453
00:30:17,448 --> 00:30:18,683
Got it.
454
00:30:20,852 --> 00:30:23,788
I can't believe that Hatoyama
is going away.
455
00:30:23,855 --> 00:30:26,124
I hate this.
456
00:30:29,327 --> 00:30:30,628
And then it finally arrived.
457
00:30:31,896 --> 00:30:33,898
The day the sales departmentwas to be shut down.
458
00:30:33,965 --> 00:30:35,200
SHUTTING DOWN PARTY
IT CONSULTING TALON
459
00:30:35,266 --> 00:30:37,468
Look at this, Yumi.
460
00:30:37,535 --> 00:30:40,004
I have already made a map
of the relationships at my new company.
461
00:30:40,071 --> 00:30:42,173
- Wow, you're quick.
- Yeah.
462
00:30:42,240 --> 00:30:43,675
There are seven couples
containing cheaters.
463
00:30:43,741 --> 00:30:45,443
- How creepy.
- Mozuo.
464
00:30:45,510 --> 00:30:46,945
- Right?
- Mozuo.
465
00:30:47,011 --> 00:30:48,279
Would you like some dried squid?
466
00:30:48,346 --> 00:30:50,148
- Yeah, I would.
- Sure.
467
00:30:50,215 --> 00:30:51,449
Hey, everyone.
468
00:30:52,283 --> 00:30:54,519
Have you all figured out
where you'll be headed after this?
469
00:30:54,586 --> 00:30:55,987
I'm headed to a friend's company.
470
00:30:56,054 --> 00:30:58,189
I also managed to slip in
somewhere just in time.
471
00:30:58,690 --> 00:31:00,491
You're the only one
without somewhere, right, Hiwada?
472
00:31:00,558 --> 00:31:03,995
Yeah, I never pass the document
check phase for some reason.
473
00:31:04,062 --> 00:31:06,564
I told you that you
could come to my company.
474
00:31:07,365 --> 00:31:09,300
By the way…
475
00:31:11,202 --> 00:31:13,771
Who are you?
476
00:31:16,507 --> 00:31:17,375
My name is Ikaruga.
477
00:31:19,010 --> 00:31:20,812
What?
478
00:31:20,879 --> 00:31:22,647
You look like a totally different person.
479
00:31:22,714 --> 00:31:24,415
What happened to you?
480
00:31:25,583 --> 00:31:28,620
I found out that she'd love me as I am.
481
00:31:28,686 --> 00:31:29,988
This is the true me.
482
00:31:30,488 --> 00:31:31,322
- Right?
- Right.
483
00:31:33,424 --> 00:31:34,959
You smell great today too.
484
00:31:35,026 --> 00:31:36,160
It's right.
485
00:31:36,227 --> 00:31:39,430
The two people who joined
with me will be gone.
486
00:31:39,497 --> 00:31:41,399
I'm on my own now.
487
00:31:41,466 --> 00:31:42,800
Oh yeah, that's right.
488
00:31:42,867 --> 00:31:46,104
I never thought Takano would get poached.
489
00:31:52,010 --> 00:31:54,545
I wonder what Takano is doing now.
490
00:31:55,680 --> 00:31:56,881
Have you had any contact with her?
491
00:31:57,582 --> 00:31:59,150
None at all.
492
00:31:59,784 --> 00:32:01,052
You know,
493
00:32:02,353 --> 00:32:05,323
I'd love to see her again.
494
00:32:08,326 --> 00:32:09,160
Hello, everyone.
495
00:32:22,540 --> 00:32:23,908
Congrats on all your hard work.
496
00:32:25,610 --> 00:32:27,178
Takano!
497
00:32:28,713 --> 00:32:29,747
Have you come back to us, Takano?
498
00:32:30,348 --> 00:32:31,883
What happened to working in America?
499
00:32:31,950 --> 00:32:34,519
In the beginning, it was fun.
500
00:32:34,585 --> 00:32:35,520
But then I got bored of it.
501
00:32:36,421 --> 00:32:39,090
You said the same thing
when I made you an app.
502
00:32:39,824 --> 00:32:42,226
I bet they treated you like you were
useless in America too, right?
503
00:32:42,293 --> 00:32:44,062
You're on the money.
504
00:32:44,128 --> 00:32:45,430
Are you okay?
505
00:32:45,496 --> 00:32:46,597
Of course.
506
00:32:46,664 --> 00:32:48,266
Really? You're not depressed?
507
00:32:48,333 --> 00:32:49,267
I'm fine.
508
00:32:51,336 --> 00:32:53,104
Even if we can't do our job,
509
00:32:53,604 --> 00:32:55,707
aren't we all amazing
just for being alive?
510
00:33:00,812 --> 00:33:03,548
You are right, Takano.
That's exactly right.
511
00:33:04,482 --> 00:33:08,052
But we can't all be like you.
512
00:33:08,119 --> 00:33:09,387
Yes you can.
513
00:33:10,121 --> 00:33:12,991
You are all far more accomplished than me.
514
00:33:14,058 --> 00:33:16,661
When you put it like that,
I get the feeling that you are right.
515
00:33:17,628 --> 00:33:20,164
When Takano is around,
it seems like everyone has fun.
516
00:33:22,367 --> 00:33:25,570
I guess this company needed you, Takano.
517
00:33:26,738 --> 00:33:28,573
Let's take a group photo.
518
00:33:28,639 --> 00:33:30,742
- That sounds good.
- Let's do that.
519
00:33:31,409 --> 00:33:33,711
Everyone pack in together.
520
00:33:34,379 --> 00:33:35,913
- Shiratori, just move in a little more.
- Sure.
521
00:33:35,980 --> 00:33:37,415
I'm gonna take it now.
522
00:33:38,116 --> 00:33:40,518
Ten, nine, eight,
523
00:33:41,185 --> 00:33:45,023
seven, six, five, four,
524
00:33:45,089 --> 00:33:48,159
three, two, one.
525
00:33:50,161 --> 00:33:51,863
Oh no, I think that
I may have had my eyes closed.
526
00:33:54,632 --> 00:33:56,534
Sorry, but can we take it again?
527
00:33:56,601 --> 00:33:57,435
Did it turn out okay?
528
00:33:59,170 --> 00:34:00,004
- Huh?
- Huh?
529
00:34:05,977 --> 00:34:08,312
Where did Takano go?
530
00:34:08,980 --> 00:34:10,281
- Huh?
- Oh you're right.
531
00:34:10,348 --> 00:34:11,716
What?
532
00:34:11,783 --> 00:34:13,251
- What?
- Where did she go?
533
00:34:13,317 --> 00:34:14,419
- Huh?
- She was there, right?
534
00:34:19,424 --> 00:34:20,925
That makes sense.
535
00:34:22,360 --> 00:34:24,328
There's no way that Takano would be here.
536
00:34:32,103 --> 00:34:33,404
You know,
537
00:34:34,772 --> 00:34:37,975
the time we spent with Takano was so fun.
538
00:34:45,483 --> 00:34:47,018
Because of her,
539
00:34:48,586 --> 00:34:50,354
I was able to change.
540
00:34:59,931 --> 00:35:02,433
Okay! I'm going to give you
an extra serving
541
00:35:02,500 --> 00:35:04,535
of your favorite, potato salad.
542
00:35:04,602 --> 00:35:06,971
- Hatoyama, Hatoyama.
- See you.
543
00:35:07,038 --> 00:35:08,906
- Hey, Hatoyama!
- What, what, what?
544
00:35:08,973 --> 00:35:10,575
Snap out of it.
545
00:35:10,641 --> 00:35:13,144
Takano isn't here.
It was just an illusion.
546
00:35:13,211 --> 00:35:15,446
An illusion. What are you saying, Hiwada?
547
00:35:15,513 --> 00:35:17,115
Takano is right he…
548
00:35:19,250 --> 00:35:20,651
Huh, what?
549
00:35:22,920 --> 00:35:23,988
Takano…
550
00:35:27,625 --> 00:35:28,526
GYARU
551
00:35:38,703 --> 00:35:42,240
Once more, just once more,
552
00:35:44,842 --> 00:35:45,843
I wanted to work with
553
00:35:47,879 --> 00:35:49,680
her again.
554
00:36:04,962 --> 00:36:08,766
If you think about it,
they aren't really great memories.
555
00:36:10,101 --> 00:36:11,702
You're right.
556
00:36:11,769 --> 00:36:15,339
To say you want to work with her again…
557
00:36:18,776 --> 00:36:21,746
- I don't. I don't. I don't.
- I don't.
558
00:36:21,812 --> 00:36:24,048
- No way.
- Yeah, no way.
559
00:36:24,115 --> 00:36:25,616
- Really?
- Yeah, I definitely don't.
560
00:36:25,683 --> 00:36:29,220
What happened? Why did
we get all emotional just now?
561
00:36:31,923 --> 00:36:34,058
In any case, I have a party with
562
00:36:34,125 --> 00:36:35,526
people from my next company. Sorry.
563
00:36:35,593 --> 00:36:36,928
I'm going to head home too.
564
00:36:36,994 --> 00:36:39,197
- Me too.
- Send me the picture, okay?
565
00:36:39,263 --> 00:36:40,765
- You're going?
- We should all get back to work too.
566
00:36:40,831 --> 00:36:42,033
Right.
567
00:36:42,099 --> 00:36:42,934
Hang on.
568
00:36:43,000 --> 00:36:45,002
Stay here just a bit longer.
Hey, Shigiishi!
569
00:36:45,069 --> 00:36:46,070
- Back off.
- Hey, everyone.
570
00:36:46,637 --> 00:36:48,406
- Come on.
- Sorry, I need to do some data entry.
571
00:36:48,472 --> 00:36:49,874
Come on…
572
00:36:49,941 --> 00:36:52,343
- Hey, Hiwada.
- See you again.
573
00:36:54,245 --> 00:36:57,415
Wait up, Hatoyama.
Let's drink just a bit more.
574
00:36:57,915 --> 00:36:59,116
Sorry, Chief,
575
00:36:59,617 --> 00:37:01,652
but I'm moving tomorrow.
576
00:37:05,022 --> 00:37:06,457
Thanks for all of your support
through the years.
577
00:37:09,927 --> 00:37:11,429
I hope you remain in good health.
578
00:37:33,084 --> 00:37:34,452
And then,
579
00:37:36,454 --> 00:37:38,122
I ended up unemployed.
580
00:37:52,203 --> 00:37:56,140
I was sure I had the requiredskills and experience.
581
00:37:56,207 --> 00:37:58,009
But I kept being rejectedby different companies.
582
00:37:59,310 --> 00:38:00,244
But…
583
00:38:02,446 --> 00:38:05,750
for some reason, I didn't feelas depressed as I thought I'd be.
584
00:38:08,519 --> 00:38:10,888
Of course I need money.
585
00:38:10,955 --> 00:38:13,257
But this is better than doingsome sort of fraud-like work
586
00:38:13,324 --> 00:38:15,626
or putting a strain on the environment.
587
00:38:17,695 --> 00:38:18,663
Wait?
588
00:38:20,464 --> 00:38:22,233
Is unemployment good for the environment?
589
00:38:30,641 --> 00:38:33,477
REGARDING THE RESULTS
OF YOUR DOCUMENT SCREENING
590
00:38:39,183 --> 00:38:41,886
YOU HAVE PASSED THE DOCUMENT
SCREENING STAGE, MR. HIWADA.
591
00:38:45,589 --> 00:38:46,924
It finally happened.
592
00:39:02,340 --> 00:39:04,775
I failed screening at 50 companiesand felt wiped out.
593
00:39:04,842 --> 00:39:07,445
If I fail this one, it's all over.
594
00:39:07,511 --> 00:39:09,980
I won't be able to pay rentor my phone bill.
595
00:39:11,582 --> 00:39:13,417
I have to make a success of this.
596
00:39:41,846 --> 00:39:43,914
Why does this always happen?
597
00:39:43,981 --> 00:39:47,151
I thought I had gotten overhow weak I felt.
598
00:39:47,218 --> 00:39:49,720
What was the pointof that year I spent at Talon?
599
00:39:52,356 --> 00:39:54,859
It wasn't all fun and games.
600
00:39:54,925 --> 00:39:56,961
And it took so long to get used to it.
601
00:39:57,027 --> 00:40:00,231
But those days I spent at Talonwere very important to me.
602
00:40:04,568 --> 00:40:07,204
And Takano was always by my side.
603
00:40:09,740 --> 00:40:12,610
Hiwada is far more accomplished than I am.
604
00:40:13,878 --> 00:40:14,879
{\an8}KAPPA BRIDGE
605
00:40:17,681 --> 00:40:19,617
Let's both give it our all.
606
00:40:26,891 --> 00:40:27,892
{\an8}POSTERIOR - SOFT
607
00:40:29,393 --> 00:40:30,694
PEE
608
00:40:41,405 --> 00:40:42,373
Excuse me.
609
00:40:45,176 --> 00:40:47,912
My name is Hiwada.
I'm here for the interview.
610
00:40:48,479 --> 00:40:50,314
Oh, hello, Hiwada.
611
00:40:50,381 --> 00:40:51,582
Hello.
612
00:40:51,649 --> 00:40:53,217
Please have a seat.
613
00:40:53,717 --> 00:40:54,552
Thank you.
614
00:40:54,618 --> 00:40:56,353
- Have a seat here.
- Thank you.
615
00:40:56,987 --> 00:41:00,191
Let me give you
a simple explanation of what we do.
616
00:41:00,257 --> 00:41:03,561
We present IT systems that
specialize in disaster prevention
617
00:41:03,627 --> 00:41:07,531
to larger IT firms
and government agencies.
618
00:41:08,399 --> 00:41:09,333
Understood.
619
00:41:09,400 --> 00:41:12,336
It is quite specialized content
that concerns disaster prevention.
620
00:41:12,403 --> 00:41:14,705
So, it may be quite different
621
00:41:14,772 --> 00:41:16,674
to the IT consulting work
622
00:41:17,174 --> 00:41:19,176
that you did at your previous firm.
623
00:41:20,644 --> 00:41:22,746
You are right.
624
00:41:23,447 --> 00:41:27,318
And you need to be able
to do development in this role.
625
00:41:27,384 --> 00:41:31,755
You don't have any development
or programming experience, right?
626
00:41:33,524 --> 00:41:34,358
That's correct.
627
00:41:38,863 --> 00:41:39,763
However…
628
00:41:40,564 --> 00:41:43,501
I need this company.
629
00:41:44,435 --> 00:41:45,836
You need it?
630
00:41:46,637 --> 00:41:47,471
Yes.
631
00:41:48,472 --> 00:41:51,675
So, I don't think about
whether they need me or not.
632
00:41:58,449 --> 00:41:59,450
I don't know
633
00:42:00,584 --> 00:42:03,220
if your company needs me.
634
00:42:05,022 --> 00:42:06,023
However,
635
00:42:07,725 --> 00:42:11,295
I need this job.
636
00:42:13,831 --> 00:42:15,466
It's true that
637
00:42:17,801 --> 00:42:19,270
I have no programing experience.
638
00:42:20,237 --> 00:42:22,006
But I will learn it as soon as possible
639
00:42:22,506 --> 00:42:24,875
and put my knowledge to use.
640
00:42:25,509 --> 00:42:28,646
So, please,
641
00:42:30,014 --> 00:42:33,851
allow me to work for this company. Please.
642
00:42:38,489 --> 00:42:39,523
Well, I guess
643
00:42:40,190 --> 00:42:43,027
passion is the most important thing
to have in these situations.
644
00:42:43,093 --> 00:42:44,194
Yeah.
645
00:42:45,429 --> 00:42:48,165
We really wanted someone with experience.
646
00:42:48,666 --> 00:42:50,568
But we also need a hard worker.
647
00:42:54,405 --> 00:42:55,606
So, does that mean…?
648
00:42:57,841 --> 00:43:00,744
Let's work together.
649
00:43:08,185 --> 00:43:09,119
Thank you so much.
650
00:43:15,693 --> 00:43:17,695
Yes! Yes!
651
00:43:24,468 --> 00:43:25,869
I feel like
652
00:43:26,737 --> 00:43:28,405
we are all connected under this sky.
653
00:43:29,840 --> 00:43:33,577
I'm connected to society,everyone at Talon,
654
00:43:35,512 --> 00:43:36,680
and Takano too.
655
00:43:52,496 --> 00:43:54,198
And then, on my first day at work…
656
00:44:00,037 --> 00:44:02,740
This is the office
you will be working from.
657
00:44:11,248 --> 00:44:12,149
Go ahead.
658
00:44:13,817 --> 00:44:15,019
Thank you.
659
00:44:16,720 --> 00:44:20,524
A new person joined us recently.
660
00:44:20,591 --> 00:44:22,259
Oh, really?
661
00:44:24,328 --> 00:44:26,930
She says that she chose our office because
662
00:44:26,997 --> 00:44:29,767
of the altitude it's located at.
663
00:44:30,534 --> 00:44:32,169
The altitude?
664
00:44:37,908 --> 00:44:39,643
{\an8}I'M WAITING ON MAMA
665
00:44:44,882 --> 00:44:47,785
The boss thought it was funny.
666
00:44:48,719 --> 00:44:53,090
I'm not really sure of how good
she is at the job though.
667
00:44:56,894 --> 00:45:00,631
Do you think you can create
that drone system?
668
00:45:00,698 --> 00:45:01,899
Like for bagpipes?
669
00:45:02,399 --> 00:45:03,701
Of course not.
670
00:45:03,767 --> 00:45:08,105
I asked you to develop
a system for drones, right?
671
00:45:08,605 --> 00:45:10,441
Did you do that?
672
00:45:16,880 --> 00:45:17,881
Takano!
673
00:45:21,518 --> 00:45:25,155
OPERATING A DRONE IN TIMES OF EMERGENCY
674
00:45:41,105 --> 00:45:42,139
{\an8}Long time no see.
675
00:45:46,610 --> 00:45:48,912
{\an8}Long time no see.
676
00:45:48,979 --> 00:45:50,814
{\an8}Do you know her?
677
00:45:51,782 --> 00:45:52,616
{\an8}Yes.
678
00:45:53,717 --> 00:45:55,719
{\an8}What happened to the job in America?
679
00:45:55,786 --> 00:45:57,921
{\an8}I don't really know what happened,
but it seems like I was fired immediately.
680
00:45:57,988 --> 00:46:00,324
{\an8}I didn't realize and kept
showing up though.
681
00:46:00,390 --> 00:46:02,192
{\an8}And how did you end up here?
682
00:46:04,561 --> 00:46:06,463
{\an8}I dunno why.
683
00:46:15,539 --> 00:46:17,274
{\an8}Did I say something funny?
684
00:46:18,542 --> 00:46:19,443
{\an8}Sorry.
685
00:46:22,146 --> 00:46:23,180
{\an8}Somehow,
686
00:46:24,214 --> 00:46:25,549
{\an8}I feel more relaxed now.
687
00:46:28,285 --> 00:46:32,022
{\an8}If you know her,
you should test out this drone
688
00:46:32,089 --> 00:46:33,457
{\an8}together.
689
00:46:33,957 --> 00:46:35,559
{\an8}We should make sure
it sounds perfect, right?
690
00:46:36,059 --> 00:46:37,494
{\an8}It's not that kind of drone.
691
00:46:41,031 --> 00:46:43,167
{\an8}Let's go, Hiwai.
692
00:46:45,469 --> 00:46:46,670
{\an8}It's Hiwada!
693
00:46:47,938 --> 00:46:50,541
{\an8}Did you forget my name?
We spent so much time together.
694
00:46:50,607 --> 00:46:53,510
{\an8}Huh, where are we going?
695
00:46:54,444 --> 00:46:56,413
Takano, let's test it here.
696
00:46:56,480 --> 00:46:58,115
Great idea.
697
00:47:07,991 --> 00:47:10,360
Time to get to work.
698
00:47:11,361 --> 00:47:12,296
Right.
699
00:47:22,873 --> 00:47:24,541
- I'm gonna let it go.
- Okay.
700
00:47:45,095 --> 00:47:46,830
{\an8}Subtitle translation by: Shane Forde
51972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.