All language subtitles for Munô.no.taka.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,975 --> 00:00:11,577 This is my first time being entrusted with a big project. 2 00:00:11,578 --> 00:00:14,347 The client is a long-standing sweets manufacturer. 3 00:00:14,981 --> 00:00:17,517 I really want to get this contract, 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,619 but look who I've been partnered with. 5 00:00:25,158 --> 00:00:27,260 Are these made by our potential client? 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,129 Do you want to try some, Hiwada? 7 00:00:30,130 --> 00:00:31,297 Huh? 8 00:00:33,266 --> 00:00:34,100 Open wide. 9 00:00:43,576 --> 00:00:44,744 It tastes great. 10 00:00:48,214 --> 00:00:51,016 Do you think those two can do it? 11 00:00:51,017 --> 00:00:54,219 I mean, they have been here for over six months now. 12 00:00:54,220 --> 00:00:57,190 Kijitani and I think it's about time we start trusting them a bit more. 13 00:00:57,724 --> 00:00:58,891 Kaizuka Confectionary 14 00:00:58,892 --> 00:01:01,427 has old corporate structure, so I think it'll be tough to get the contract. 15 00:01:01,428 --> 00:01:03,228 - But it'll be experience for them. - Oh, fish. 16 00:01:03,229 --> 00:01:05,531 Do you have a moment, everyone? 17 00:01:05,532 --> 00:01:07,366 What's wrong, Shigiishi? 18 00:01:07,367 --> 00:01:08,600 Your geeky boss Suzaku has gone 19 00:01:08,601 --> 00:01:10,803 {\an8}on a family trip to Korea, right? 20 00:01:10,804 --> 00:01:13,238 {\an8}He said it was to make amends to them. 21 00:01:13,239 --> 00:01:17,409 Recently, he asked me to introduce "thank you points". 22 00:01:17,410 --> 00:01:19,511 "Thank you points"? 23 00:01:19,512 --> 00:01:21,648 If you want to give thanks to someone, 24 00:01:22,382 --> 00:01:24,383 you open this app 25 00:01:24,384 --> 00:01:27,353 - and you can give them points. - Thank you. 26 00:01:28,755 --> 00:01:31,758 I heard that other companies use this too. 27 00:01:32,559 --> 00:01:34,761 Why does the chief want to implement this all of a sudden? 28 00:01:35,662 --> 00:01:38,798 He said that people don't say thanks enough. 29 00:01:39,299 --> 00:01:41,134 He's one to talk, of course. 30 00:01:42,302 --> 00:01:44,203 If you build up points, what happens? 31 00:01:44,204 --> 00:01:45,304 It seems like you can win prizes. 32 00:01:45,305 --> 00:01:47,940 - Prizes? - Just note 33 00:01:47,941 --> 00:01:51,577 that this idea didn't come from me. 34 00:01:51,578 --> 00:01:53,947 Remember that I said that. 35 00:01:54,447 --> 00:01:55,514 - Okay? - Right, okay. 36 00:01:55,515 --> 00:01:58,017 MATAICHIRO SUZAKU ON PAID LEAVE TO KOREA - ANYONG 37 00:01:59,552 --> 00:02:01,087 A number of days passed. 38 00:02:06,459 --> 00:02:08,861 I think including a graph here 39 00:02:08,862 --> 00:02:10,529 would make it easier to understand. 40 00:02:10,530 --> 00:02:13,465 That makes sense. Thank you very much. 41 00:02:13,466 --> 00:02:15,033 I'm gonna send you some TP as thanks. 42 00:02:15,034 --> 00:02:17,103 - Really? - Sure. 43 00:02:19,272 --> 00:02:21,141 - Thank you. - I've just sent them. 44 00:02:22,342 --> 00:02:24,910 Oh, that's great. Thanks so much. 45 00:02:24,911 --> 00:02:26,445 Is it so good? 46 00:02:26,446 --> 00:02:29,081 Thanking people through a system laid on by the company, 47 00:02:29,082 --> 00:02:31,950 doesn't it all feel a bit staged and creepy? 48 00:02:31,951 --> 00:02:35,420 Well, it might be a bit embarrassing, 49 00:02:35,421 --> 00:02:37,523 but if it improves the atmosphere in the office 50 00:02:37,524 --> 00:02:40,226 and benefits our work, it's constructive, right? 51 00:02:41,461 --> 00:02:44,062 I think rebelling against it 52 00:02:44,063 --> 00:02:45,565 is a bit childish if you ask me. 53 00:02:47,734 --> 00:02:50,469 But, Hatoyama, you keep incessantly 54 00:02:50,470 --> 00:02:53,472 saying thanks to Takano about everything. Right? 55 00:02:53,473 --> 00:02:56,308 Yes. Hatoyama thanks me 56 00:02:56,309 --> 00:02:58,177 at least ten times every day. 57 00:02:58,178 --> 00:03:00,612 And what is wrong with that? 58 00:03:00,613 --> 00:03:02,648 Well, rather than thanking her, aren't you just trying 59 00:03:02,649 --> 00:03:05,751 to convince yourself that she is useful 60 00:03:05,752 --> 00:03:08,955 and worthy of staying in the company? 61 00:03:11,591 --> 00:03:14,893 - Good afternoon. - Good afternoon. 62 00:03:14,894 --> 00:03:16,596 Hey, Shiratori, 63 00:03:17,197 --> 00:03:20,366 I worked your share of overtime too. 64 00:03:21,267 --> 00:03:23,336 Could I get some TP? 65 00:03:25,371 --> 00:03:27,540 I didn't even ask you to do that. 66 00:03:33,246 --> 00:03:34,347 Thank you very much. 67 00:03:39,686 --> 00:03:42,521 The office has gotten tense. 68 00:03:42,522 --> 00:03:46,292 Wow, Takano that's incredible. 69 00:03:47,493 --> 00:03:50,829 You have so many points! Who did you get them from? 70 00:03:50,830 --> 00:03:52,364 I dunno. 71 00:03:52,365 --> 00:03:56,802 But did you have to do something to earn them? 72 00:03:56,803 --> 00:03:58,203 I can't remember who said it, 73 00:03:58,204 --> 00:04:00,539 but someone said they were grateful to have me here. 74 00:04:00,540 --> 00:04:02,342 Grateful to have you here? 75 00:04:03,676 --> 00:04:05,210 Good afternoon, everyone. 76 00:04:05,211 --> 00:04:06,646 Good afternoon. 77 00:04:07,714 --> 00:04:09,716 Can I have a word, Hiwada and Takano? 78 00:04:13,620 --> 00:04:15,388 What's up, Karasumori? 79 00:04:16,122 --> 00:04:18,457 Next week, job seekers will come to visit the company. 80 00:04:18,458 --> 00:04:20,692 You guys are in charge of welcoming them from the sales department. 81 00:04:20,693 --> 00:04:22,160 Huh? Why us? 82 00:04:22,161 --> 00:04:24,998 We always make the newest people in the department do it. 83 00:04:28,368 --> 00:04:31,637 But I just got my first big potential client, 84 00:04:31,638 --> 00:04:34,206 and I am super busy with it. 85 00:04:34,207 --> 00:04:36,109 Sorry, but even coming from a joining buddy, I can't do it. 86 00:04:39,445 --> 00:04:40,880 That face is terrifying. 87 00:04:42,148 --> 00:04:43,816 - Hiwada? - What? 88 00:04:44,851 --> 00:04:46,019 let's help him out. 89 00:04:48,054 --> 00:04:49,422 Takano... 90 00:04:52,558 --> 00:04:53,926 What does a "joining buddy" mean again? 91 00:04:57,363 --> 00:05:00,132 We've been over this, but a "joining buddy" 92 00:05:00,133 --> 00:05:03,670 is someone who joined the company at the same time as you. 93 00:05:05,538 --> 00:05:06,605 Joined the company? 94 00:05:06,606 --> 00:05:07,506 {\an8}HIWADA - USELESS INTROVERT TAKANO - COMPLETELY INCOMPETENT 95 00:05:07,507 --> 00:05:10,676 Entering the company means 96 00:05:10,677 --> 00:05:13,912 when you started working here. 97 00:05:13,913 --> 00:05:15,948 Why were these hired with me? 98 00:05:21,788 --> 00:05:24,624 A talented hawk hides his claws. 99 00:05:25,525 --> 00:05:28,361 But it is a story about pigeons, pheasants, 100 00:05:29,128 --> 00:05:31,564 and hawks. 101 00:05:32,198 --> 00:05:35,301 Many other birds will also be there. 102 00:05:44,510 --> 00:05:45,644 Here's your tomato. 103 00:05:45,645 --> 00:05:47,146 Thanks. 104 00:05:47,647 --> 00:05:48,547 Sweet potato shochu with water, please. 105 00:05:48,548 --> 00:05:50,316 - Okay. - Thanks 106 00:05:50,883 --> 00:05:52,418 - Here you are. - Thank you very much. 107 00:05:56,356 --> 00:05:58,824 - How is it? - It is delicious. 108 00:05:58,825 --> 00:06:01,761 - Really? Really? - I'm so depressed. 109 00:06:02,829 --> 00:06:05,230 It's just a simple company visit. 110 00:06:05,231 --> 00:06:06,699 I did it before. 111 00:06:11,671 --> 00:06:15,273 Question, when do you feel happy at work? 112 00:06:15,274 --> 00:06:16,641 Every single day. 113 00:06:16,642 --> 00:06:19,044 I respect all of my senior colleagues. 114 00:06:19,045 --> 00:06:21,480 They all have become as close as family to me. 115 00:06:21,481 --> 00:06:24,417 I feel fulfilled both at work and at home. 116 00:06:24,984 --> 00:06:26,853 I experience no harassment at all. 117 00:06:27,487 --> 00:06:29,187 I don't think you'd find a single other company so bursting with diversity 118 00:06:29,188 --> 00:06:31,657 that also offers workers so much freedom. 119 00:06:35,128 --> 00:06:36,595 Just act like that. 120 00:06:36,596 --> 00:06:38,997 Embody the corporate spirit 121 00:06:38,998 --> 00:06:40,732 that HR would want 122 00:06:40,733 --> 00:06:42,567 and basically just say a lot of nice-sounding things. 123 00:06:42,568 --> 00:06:43,569 Here are some dumplings. 124 00:06:44,237 --> 00:06:46,872 Only someone like you could do that, Kijitani. 125 00:06:46,873 --> 00:06:48,574 I mean, it's all fraud in any case. 126 00:06:49,142 --> 00:06:50,343 It's actually philanthropy. 127 00:06:50,910 --> 00:06:53,545 Here you go, Fukuroi. 128 00:06:53,546 --> 00:06:55,981 - Are you sure? - Of course. 129 00:06:55,982 --> 00:06:58,050 Could you give me some TP in exchange for it? 130 00:06:58,551 --> 00:07:01,186 - Here you go, Shiratori. - Thanks. 131 00:07:01,187 --> 00:07:02,355 Give me some TP for it, okay? 132 00:07:03,489 --> 00:07:05,323 There she goes again. TP-based exploitation. 133 00:07:05,324 --> 00:07:06,224 Okay, thanks. 134 00:07:06,225 --> 00:07:07,192 I sent it. 135 00:07:07,193 --> 00:07:08,393 - Thank you very much. - Eat this. 136 00:07:08,394 --> 00:07:10,195 Thank you. 137 00:07:10,196 --> 00:07:13,800 I'm sure that the Kaizuka Confectionary presentation is tough, 138 00:07:14,967 --> 00:07:17,702 but I think it's a good opportunity for you 139 00:07:17,703 --> 00:07:19,237 to be in charge of the company visits. 140 00:07:19,238 --> 00:07:21,606 Do you really think so? 141 00:07:21,607 --> 00:07:25,410 Talking to students who are hopeful about their future, 142 00:07:25,411 --> 00:07:27,546 you will remember what it was like when you were still bright-eyed. 143 00:07:27,547 --> 00:07:30,850 It will feel like your spirit was cleansed. 144 00:07:32,218 --> 00:07:34,820 Cleansing your spirit, how lovely. 145 00:07:34,821 --> 00:07:38,191 Exactly, Takano. That's right. 146 00:07:40,493 --> 00:07:41,426 Here you go. 147 00:07:41,427 --> 00:07:43,396 Are you sure I can have it? 148 00:07:50,369 --> 00:07:51,737 Oh, that's Karasumori. 149 00:07:52,705 --> 00:07:53,573 Oh... 150 00:07:59,312 --> 00:08:01,513 What the heck is going on? 151 00:08:01,514 --> 00:08:03,548 He doesn't want to come in. 152 00:08:03,549 --> 00:08:05,284 No way! 153 00:08:09,522 --> 00:08:12,358 - Hey, Shigiishi. - Good afternoon. Good afternoon. 154 00:08:12,925 --> 00:08:15,660 Aren't we supposed to be having a meeting about the company visit? 155 00:08:15,661 --> 00:08:17,696 That was the plan, but Tsubatani from Development 156 00:08:17,697 --> 00:08:19,598 hasn't shown up. 157 00:08:19,599 --> 00:08:20,832 Tsubatani? 158 00:08:20,833 --> 00:08:22,067 CURRENTLY WORKING REMOTELY 159 00:08:22,068 --> 00:08:23,135 Don't you mean Tsubame? 160 00:08:24,237 --> 00:08:27,273 It's Tsubatani. 161 00:08:31,010 --> 00:08:33,011 This is Karasumori from HR. 162 00:08:33,012 --> 00:08:36,147 Tsubatani, you are the lead from your department for the company visits. 163 00:08:36,148 --> 00:08:38,584 Please come for them next week. 164 00:08:39,151 --> 00:08:42,487 {\an8}Sorry, but as a rule, I don't go to the office, so I can't do it. 165 00:08:42,488 --> 00:08:43,689 Hiwada. 166 00:08:44,423 --> 00:08:46,792 His name means swallow, but his profile pic is a penguin. 167 00:08:47,960 --> 00:08:49,661 Would you mind shutting up for a minute? 168 00:08:49,662 --> 00:08:52,764 {\an8}But every year, the youngest person 169 00:08:52,765 --> 00:08:54,967 {\an8}in the department leads on this. 170 00:08:55,601 --> 00:08:57,369 {\an8}Can I do it remotely? 171 00:08:57,370 --> 00:08:59,504 Remotely? 172 00:08:59,505 --> 00:09:03,375 By the way, Tsubatani, you haven't been to the office in a year, right? 173 00:09:03,376 --> 00:09:05,043 Why don't you use this as an opportunity 174 00:09:05,044 --> 00:09:07,246 to show your face at the office? 175 00:09:07,980 --> 00:09:10,482 {\an8}Is there any point in going to the office? 176 00:09:10,483 --> 00:09:13,885 {\an8}Nowadays, you can work from wherever you want. 177 00:09:13,886 --> 00:09:16,421 Going to the office just means 178 00:09:16,422 --> 00:09:17,923 you have to deal with annoying things, 179 00:09:17,924 --> 00:09:20,358 like social connections, 180 00:09:20,359 --> 00:09:22,160 pointless company events, and drinking parties. 181 00:09:22,161 --> 00:09:25,864 I can really enjoy my work now in comfort 182 00:09:25,865 --> 00:09:28,734 because I don't have to deal with any of that annoying stuff. 183 00:09:29,302 --> 00:09:30,602 In that case, 184 00:09:30,603 --> 00:09:33,805 why don't you tell those students looking for work 185 00:09:33,806 --> 00:09:36,842 about your incredible thought process? 186 00:09:37,410 --> 00:09:39,277 As we live in an age of diversity, 187 00:09:39,278 --> 00:09:42,581 they should understand that there are many different work styles. 188 00:09:42,582 --> 00:09:43,482 Please come. 189 00:09:44,951 --> 00:09:46,685 {\an8}I'll think about it. 190 00:09:46,686 --> 00:09:47,587 {\an8}TSUBATANI LEFT THE ROOM 191 00:09:49,388 --> 00:09:52,524 How can you deal with people visiting the company if your remote? 192 00:09:52,525 --> 00:09:55,828 Remote... I really don't like that. 193 00:09:56,429 --> 00:09:57,463 Why? 194 00:09:58,431 --> 00:10:01,800 I get really nervous when I feel like someone is taking a video of me. 195 00:10:01,801 --> 00:10:04,669 When everyone is muted, I can't read their reactions either. 196 00:10:04,670 --> 00:10:07,939 It makes me feel like I am talking to a wall. 197 00:10:07,940 --> 00:10:11,142 I have never once gotten a contract over the line 198 00:10:11,143 --> 00:10:13,079 through a remote meeting. 199 00:10:13,779 --> 00:10:17,650 Shigiishi, are you okay leaving him like this? 200 00:10:18,217 --> 00:10:20,986 He submits all of his deliverables on time, 201 00:10:20,987 --> 00:10:22,655 so there is no issue with him from a work perspective. 202 00:10:23,923 --> 00:10:25,957 Where is he right now? 203 00:10:25,958 --> 00:10:28,761 I dunno. He's a house hopper. 204 00:10:29,261 --> 00:10:30,595 A hopper? 205 00:10:30,596 --> 00:10:32,998 Yeah, it's someone who has no fixed abode. 206 00:10:32,999 --> 00:10:35,133 They move about all the time. 207 00:10:35,134 --> 00:10:38,103 Although, having a look at his socials, 208 00:10:38,104 --> 00:10:40,138 it seems as though he is moving around 209 00:10:40,139 --> 00:10:42,108 guesthouses in the Kanto area. 210 00:10:43,609 --> 00:10:45,578 So, he is on socials? 211 00:10:46,312 --> 00:10:49,015 That could provide a clue to where he is. 212 00:10:49,615 --> 00:10:52,118 I will make sure he is here on the day. 213 00:10:52,918 --> 00:10:54,854 Why are you so determined? 214 00:10:56,188 --> 00:10:58,857 Well, if I fail, people will think less of my work. 215 00:10:58,858 --> 00:11:01,360 I want to be perfect in everything I do. 216 00:11:02,194 --> 00:11:03,262 I don't want to mess this up. 217 00:11:03,796 --> 00:11:05,398 That goes for you both too. 218 00:11:07,233 --> 00:11:08,501 You can count on me. 219 00:11:09,802 --> 00:11:12,303 Before, he would always come to me. 220 00:11:12,304 --> 00:11:13,705 But then, after the Covid pandemic, 221 00:11:13,706 --> 00:11:16,142 I think a lot of his thought processes changed. 222 00:11:18,444 --> 00:11:20,512 It is true that the impact of Corona 223 00:11:20,513 --> 00:11:24,250 changed the daily lives we took for granted greatly. 224 00:11:26,485 --> 00:11:27,419 DAY OF THE COMPANY VISITS 225 00:11:27,420 --> 00:11:30,188 A week passed in an instant. 226 00:11:30,189 --> 00:11:31,490 Iwamura, I didn't know that 227 00:11:32,024 --> 00:11:32,991 {\an8}you were visiting this place too. 228 00:11:32,992 --> 00:11:35,060 {\an8}- Wow, I haven't seen you in ages. - It has been ages. 229 00:11:35,061 --> 00:11:35,995 {\an8}IT CONSULTING COMPANY VISIT 230 00:11:36,562 --> 00:11:39,799 Everyone looks so innocent in their job seeker suits. 231 00:12:02,955 --> 00:12:06,058 You dropped this. 232 00:12:08,961 --> 00:12:09,795 Thank you. 233 00:12:31,417 --> 00:12:34,152 - Oh, there you are, Kunio. - If it isn't Kota. 234 00:12:34,153 --> 00:12:35,054 It's been a while. 235 00:12:35,621 --> 00:12:37,422 - This is from my mother. - Oh, thank you. 236 00:12:37,423 --> 00:12:39,457 - Tell her I am thinking of her. - Sure. 237 00:12:39,458 --> 00:12:41,092 Is this their own building? 238 00:12:41,093 --> 00:12:44,162 - I guess it couldn't be. - But the location is great. 239 00:12:44,163 --> 00:12:46,931 But location no longer equates to status. 240 00:12:46,932 --> 00:12:49,334 But it is convenient for visiting clients. 241 00:12:49,335 --> 00:12:51,703 Who would those clients be? 242 00:12:51,704 --> 00:12:54,006 It doesn't matter. I'm sure I wouldn't know any of them. 243 00:12:55,474 --> 00:12:57,810 As always, he's completely unlovable. 244 00:12:59,979 --> 00:13:00,813 Well, I'm not so sure... 245 00:13:02,047 --> 00:13:03,314 My Kunio 246 00:13:03,315 --> 00:13:05,918 will be visiting your company, so look out for him. 247 00:13:06,519 --> 00:13:07,886 Why is he visiting us? 248 00:13:07,887 --> 00:13:11,589 He said that if he looks for a company, he'll pick a big one. 249 00:13:11,590 --> 00:13:14,593 But from my perspective, I don't think he has a shot. 250 00:13:15,361 --> 00:13:19,231 So, I'd like your company to sort him out. 251 00:13:19,965 --> 00:13:21,500 What do you mean we'd "sort him out"? 252 00:13:22,134 --> 00:13:24,536 Well, if you do something you shouldn't, 253 00:13:24,537 --> 00:13:26,437 I will share all the details 254 00:13:26,438 --> 00:13:29,208 of your previous love interests with your current love Mami. 255 00:13:32,778 --> 00:13:33,945 Never mind... 256 00:13:33,946 --> 00:13:35,047 Okay. 257 00:13:35,915 --> 00:13:37,715 Anyone here for the Talon company visit, 258 00:13:37,716 --> 00:13:39,385 please gather over here. 259 00:13:40,119 --> 00:13:41,754 - I've been called, so I will head over. - Okay. 260 00:13:42,822 --> 00:13:44,824 Kunio, put your best foot forward. 261 00:13:47,960 --> 00:13:51,496 This is bad. It's bad. It's bad. It's bad. 262 00:13:51,497 --> 00:13:53,566 I'll never finish in time. 263 00:13:56,869 --> 00:13:58,704 Takano, you should be helping me. 264 00:13:59,371 --> 00:14:00,606 I guess I have to. 265 00:14:02,274 --> 00:14:03,108 Open up. 266 00:14:07,646 --> 00:14:09,180 This wasn't the help I wanted. 267 00:14:09,181 --> 00:14:10,648 - Hiwada? - Yes? 268 00:14:10,649 --> 00:14:13,117 - Do you want me to help you? - Could you? 269 00:14:13,118 --> 00:14:14,419 - As a reward, - Yeah? 270 00:14:14,420 --> 00:14:15,487 give me ten times the normal amount of TP. 271 00:14:16,055 --> 00:14:17,589 - TP... - Five times the normal amount will do. 272 00:14:17,590 --> 00:14:19,757 Stop it... 273 00:14:19,758 --> 00:14:21,393 It is forbidden to mis-use TP in this way. 274 00:14:22,161 --> 00:14:23,361 - Hiwada, I'm sorry. - TP! I want TP. 275 00:14:23,362 --> 00:14:25,430 Ukai has become too obsessed with TP. 276 00:14:25,431 --> 00:14:26,464 It has even changed her personality. 277 00:14:26,465 --> 00:14:28,032 Fukuroi, give me TP. 278 00:14:28,033 --> 00:14:30,535 - Give me TP. - Run away! Don't just stand there. 279 00:14:30,536 --> 00:14:31,836 - Give me TP, please. - Stay away! 280 00:14:31,837 --> 00:14:33,838 - Give me TP. - Take as much as you can. 281 00:14:33,839 --> 00:14:35,340 Ukai, I will give you some TP. 282 00:14:35,341 --> 00:14:36,608 Yay! 283 00:14:36,609 --> 00:14:39,077 Why don't you relax and have some of the hot milk you like so much? 284 00:14:39,078 --> 00:14:41,447 Let's talk it out. 285 00:14:49,455 --> 00:14:52,257 {\an8}KAIZUKA CONFECTIONARY LTD 286 00:14:52,258 --> 00:14:53,292 {\an8}KAIZUKA CONFECTIONARY 287 00:14:56,695 --> 00:14:58,263 - Kaizuka. - Yes? 288 00:14:58,264 --> 00:15:00,866 Your meeting with Talon is at 13:00 today. 289 00:15:04,970 --> 00:15:06,405 I know it's a bit late to say this, 290 00:15:06,939 --> 00:15:09,307 but do we really need 291 00:15:09,308 --> 00:15:11,743 to entrust this to an IT consultancy firm? 292 00:15:11,744 --> 00:15:13,311 What they are proposing 293 00:15:13,312 --> 00:15:16,114 is to systemize our company processes. 294 00:15:16,115 --> 00:15:20,719 This system will let us predict profits with a high degree of accuracy. 295 00:15:22,187 --> 00:15:23,255 Is that so? 296 00:15:24,123 --> 00:15:24,956 Boss, 297 00:15:24,957 --> 00:15:27,759 a supermarket in Kyushu is looking to stock our products. 298 00:15:27,760 --> 00:15:31,297 Kyushu? That's too far away. 299 00:15:32,197 --> 00:15:34,767 It would be too difficult to visit them frequently. 300 00:15:35,501 --> 00:15:37,136 Please let them down gently. 301 00:15:39,371 --> 00:15:40,439 Understood. 302 00:15:44,209 --> 00:15:47,413 Has the boss turned down a big chance to expand our sales? 303 00:15:48,280 --> 00:15:49,714 She wants to make steady profits 304 00:15:49,715 --> 00:15:51,617 in local areas. 305 00:15:52,117 --> 00:15:53,384 She wants to create sales channels 306 00:15:53,385 --> 00:15:56,220 through face-to-face interactions in the Kanto region. 307 00:15:56,221 --> 00:15:58,457 That is her way of working. 308 00:15:59,825 --> 00:16:01,093 What an old-fashioned way of thinking. 309 00:16:02,261 --> 00:16:03,594 She told me something five years ago 310 00:16:03,595 --> 00:16:07,232 when she took over from her family. 311 00:16:08,467 --> 00:16:10,501 She is really determined not to destroy 312 00:16:10,502 --> 00:16:13,305 the company her ancestors built in her generation. 313 00:16:14,039 --> 00:16:16,107 She wants to build solid relationships. 314 00:16:16,108 --> 00:16:17,508 So, she only works 315 00:16:17,509 --> 00:16:20,512 with those that she meets with directly. 316 00:16:25,584 --> 00:16:26,719 Okay, done. 317 00:16:30,389 --> 00:16:33,058 - Let's go, Takano. - Where? 318 00:16:33,625 --> 00:16:36,194 - We have a presentation. - Where is it? 319 00:16:36,195 --> 00:16:37,730 In Kitasenju. 320 00:16:38,731 --> 00:16:40,632 We need to hurry. 321 00:16:42,468 --> 00:16:44,302 - We are headed out. - See you later. 322 00:16:44,303 --> 00:16:46,372 - Takano! - I'm headed out. 323 00:16:52,544 --> 00:16:55,147 What a pain! 324 00:16:57,616 --> 00:16:59,717 - Has Tsubatani really not shown up? - Sorry, 325 00:16:59,718 --> 00:17:01,619 I sent him an e-mail, but he said he doesn't want to. 326 00:17:01,620 --> 00:17:03,856 I'm really in a bind here. 327 00:17:04,390 --> 00:17:07,725 Please, I beg you. You have to convince him. 328 00:17:07,726 --> 00:17:08,893 I can't. 329 00:17:08,894 --> 00:17:11,530 He doesn't answer calls from us. 330 00:17:13,298 --> 00:17:14,432 I guess there's no way around it. 331 00:17:14,433 --> 00:17:17,702 - I will present in front of-- - If he has a company phone, 332 00:17:17,703 --> 00:17:20,438 you'd know where he is from his GPS coordinates. 333 00:17:20,439 --> 00:17:22,707 - I guess. - Right? 334 00:17:22,708 --> 00:17:23,809 Okay... 335 00:17:24,843 --> 00:17:26,745 Huh? I said that I'd... 336 00:17:27,346 --> 00:17:31,149 So, if you introduce this system, 337 00:17:31,150 --> 00:17:34,085 you won't just streamline your operations. 338 00:17:34,086 --> 00:17:36,921 You can also forecast demand and future sales numbers based on previous sales. 339 00:17:36,922 --> 00:17:38,556 Hiwada, the station is this way. 340 00:17:38,557 --> 00:17:39,857 Right. And then, 341 00:17:39,858 --> 00:17:42,460 it also It also optimizes manufacturing and purchasing volumes, 342 00:17:42,461 --> 00:17:44,028 reducing opportunity losses due 343 00:17:44,029 --> 00:17:46,364 to excess or insufficient inventory. 344 00:17:46,365 --> 00:17:48,599 One of the unique features of our system 345 00:17:48,600 --> 00:17:50,935 is that it leverages AI. 346 00:17:50,936 --> 00:17:53,671 The data gathered by the AI model 347 00:17:53,672 --> 00:17:56,107 generates results. Based on changes on a particular day... 348 00:17:56,108 --> 00:17:58,376 ...you can project how long an item will stay in stock... 349 00:17:58,377 --> 00:18:00,378 ...you can project ten years into the future... 350 00:18:00,379 --> 00:18:02,780 - Hiwada, we need to get off. - Okay. 351 00:18:02,781 --> 00:18:05,918 This allows you to develop a production schedule based on demand... 352 00:18:06,852 --> 00:18:10,054 Then, just by inputting data, 353 00:18:10,055 --> 00:18:12,623 you can understand barriers to sales-- 354 00:18:12,624 --> 00:18:14,293 We are here, Hiwada. 355 00:18:22,768 --> 00:18:23,702 Why are we here? 356 00:18:27,639 --> 00:18:28,474 Huh? 357 00:18:29,208 --> 00:18:30,308 I don't understand. 358 00:18:30,309 --> 00:18:33,544 We only knew each other a short time, but thanks for what you did for me. 359 00:18:33,545 --> 00:18:36,281 Please relax, Hiwada. 360 00:18:37,149 --> 00:18:39,650 I will contact the client and ask them 361 00:18:39,651 --> 00:18:42,221 if they can change the meeting day. 362 00:18:43,555 --> 00:18:44,890 That won't be possible. 363 00:18:45,824 --> 00:18:48,393 They told me repeatedly that this was the only day that they were free. 364 00:18:49,428 --> 00:18:52,231 Then, I'll ask if they can do it remotely. 365 00:18:53,031 --> 00:18:54,565 Remotely? 366 00:18:54,566 --> 00:18:57,836 You should calm down and prepare to do it remotely. 367 00:18:58,437 --> 00:19:01,473 I'm know there is a cafeteria there. 368 00:19:04,510 --> 00:19:07,746 So, you've accidentally come to Tobu World Square before too, Hatoyama? 369 00:19:08,580 --> 00:19:09,814 - It's a great place, isn't it? - Yes. 370 00:19:09,815 --> 00:19:12,383 It feels like you're on a world tour. Of course, I'm joking. 371 00:19:12,384 --> 00:19:14,585 Of course not. I'd love to go, but that's not important now. 372 00:19:14,586 --> 00:19:16,755 Hiwada, just relax. 373 00:19:20,492 --> 00:19:21,793 Understood. 374 00:19:23,028 --> 00:19:24,463 Okay, I will speak to you later. 375 00:19:27,199 --> 00:19:28,799 - Nakano - Yes? 376 00:19:28,800 --> 00:19:30,501 they have sent a request 377 00:19:30,502 --> 00:19:32,970 to do the meeting today online. 378 00:19:32,971 --> 00:19:34,138 Have you done that before? 379 00:19:34,139 --> 00:19:37,009 I have in my previous company. I'll set things up for it. 380 00:19:40,279 --> 00:19:42,915 Switching to a remote meeting right before it happens... 381 00:19:44,783 --> 00:19:47,186 Maybe I should have refused their request. 382 00:19:53,425 --> 00:19:55,326 Excuse me. Where is the café? 383 00:19:55,327 --> 00:19:57,829 - It's over there. - Thank you. 384 00:19:58,397 --> 00:20:00,431 Takano, she said it's over there. 385 00:20:00,432 --> 00:20:01,466 - Let's go. - Okay. 386 00:20:17,916 --> 00:20:20,152 Oh no, we're running out of time. 387 00:20:27,559 --> 00:20:28,594 This is bad... 388 00:20:32,931 --> 00:20:35,968 {\an8}The signal is too bad on my pocket wi-fi. 389 00:20:38,437 --> 00:20:40,172 Good, we're connected. 390 00:20:42,541 --> 00:20:45,811 {\an8}They have joined the room. Hold this, Takano. 391 00:20:56,188 --> 00:20:57,289 Okay... 392 00:20:58,824 --> 00:21:00,626 JOIN THE MEETING 393 00:21:02,394 --> 00:21:03,262 {\an8}Hmm... 394 00:21:04,896 --> 00:21:06,231 {\an8}I wonder if they can see me. 395 00:21:08,300 --> 00:21:09,768 {\an8}You are visible. 396 00:21:10,969 --> 00:21:13,304 - Hello. - Hello. 397 00:21:13,305 --> 00:21:15,707 Hiwada, this is Nakano. I'm leading this project from our side. 398 00:21:16,241 --> 00:21:19,511 This is the Company President Kaizuka and our Managing Director Yotsuya. 399 00:21:20,646 --> 00:21:23,815 {\an8}Nice to meet you. I'm Hi--da from Ta--on-- 400 00:21:27,252 --> 00:21:31,188 - The audio is cutting in and out. - Indeed. 401 00:21:31,189 --> 00:21:35,059 {\an8}I'm very sorry for the last minute change to a remote meeting. 402 00:21:35,060 --> 00:21:37,528 {\an8}Through an error... ended up... 403 00:21:37,529 --> 00:21:39,131 {\an8}the wrong place. 404 00:21:40,532 --> 00:21:43,435 Understood. Let's get to the topic of the discussion. 405 00:21:44,369 --> 00:21:45,504 {\an8}Sure. 406 00:21:48,073 --> 00:21:48,974 So, 407 00:21:49,541 --> 00:21:51,776 the system that we are offering you 408 00:21:51,777 --> 00:21:54,312 is a heavily evolved version 409 00:21:54,313 --> 00:21:55,746 of a traditional operations system. 410 00:21:55,747 --> 00:21:57,983 - It's a next-generation cloud system. - Over here... 411 00:21:58,884 --> 00:22:01,118 If you introduce this system, 412 00:22:01,119 --> 00:22:03,521 it won't just improve your current operations, 413 00:22:03,522 --> 00:22:05,323 based on your previous sales, 414 00:22:05,324 --> 00:22:08,694 you can greatly increase your current sales and demand. 415 00:22:09,661 --> 00:22:12,030 {\an8}Could you please look at page three of the documents I sent to you? 416 00:22:12,964 --> 00:22:15,299 In stock checking at a food manufacturer, 417 00:22:15,300 --> 00:22:17,301 doubling up on management and missing stock 418 00:22:17,302 --> 00:22:19,236 {\an8}can lead to common problems 419 00:22:19,237 --> 00:22:22,574 {\an8}of inefficient management. 420 00:22:23,275 --> 00:22:25,644 {\an8}Could you now move to pages four and five? 421 00:22:26,712 --> 00:22:27,778 This software can calculate current stock levels 422 00:22:27,779 --> 00:22:29,447 {\an8}-of food and ingredients. - See this? 423 00:22:29,448 --> 00:22:31,282 Please print this out. 424 00:22:31,283 --> 00:22:32,550 - Yes. - They can be generated instantaneously. 425 00:22:32,551 --> 00:22:34,919 Through the use of this system 426 00:22:34,920 --> 00:22:37,054 and the pin function for deliveries... 427 00:22:37,055 --> 00:22:39,023 - That's no good. You need to squat down. - and our inventory taking function... 428 00:22:39,024 --> 00:22:39,957 Squat down... 429 00:22:39,958 --> 00:22:40,725 ...general levels of efficiency will be improved. 430 00:22:40,726 --> 00:22:42,993 I'm going to take the pic. Cheese. 431 00:22:42,994 --> 00:22:45,129 It looks just like the real thing. 432 00:22:45,130 --> 00:22:47,865 - It looks great. - Next, let's talk about... 433 00:22:47,866 --> 00:22:49,334 {\an8}the running costs. 434 00:22:50,035 --> 00:22:51,902 {\an8}There is a monthly usage-based fee. 435 00:22:51,903 --> 00:22:53,637 {\an8}You can obtain five accounts 436 00:22:53,638 --> 00:22:55,874 {\an8}- per each license. - The Colosseum? 437 00:22:56,708 --> 00:22:57,575 {\an8}Sorry. 438 00:22:57,576 --> 00:22:59,744 - The printer is out of order. - The monthly fee for each license 439 00:22:59,745 --> 00:23:01,779 is 20,000 yen. 440 00:23:01,780 --> 00:23:03,314 There is also an introductory fee. 441 00:23:03,315 --> 00:23:05,916 - Excuse me, Hiwada. - Yes. 442 00:23:05,917 --> 00:23:08,653 Could we take a five-minute break? 443 00:23:09,821 --> 00:23:11,890 {\an8}Sure, understood. 444 00:23:14,960 --> 00:23:17,028 I'm glad. 445 00:23:17,829 --> 00:23:20,298 - I am going to run to the bathroom. - Okay. 446 00:23:23,034 --> 00:23:23,869 Here you go, boss. 447 00:23:24,636 --> 00:23:26,204 Thank you very much. 448 00:23:26,905 --> 00:23:29,273 They were in Italy, right? 449 00:23:29,274 --> 00:23:31,610 I wonder, is that why there was a lag? 450 00:23:32,110 --> 00:23:34,946 What do you think about the system at the moment? 451 00:23:36,515 --> 00:23:39,817 There doesn't seem to be any problems with the system, 452 00:23:39,818 --> 00:23:42,119 and they tailored the explanation to make it easy for us, 453 00:23:42,120 --> 00:23:43,020 Right. 454 00:23:43,021 --> 00:23:44,423 but... 455 00:23:45,557 --> 00:23:49,161 I can't trust someone over a screen. 456 00:23:56,735 --> 00:23:58,170 It is almost time to re-start the conversation. 457 00:24:00,272 --> 00:24:02,107 {\an8}TALON HIWADA 458 00:24:05,310 --> 00:24:07,145 {\an8}Oh, hello. 459 00:24:09,114 --> 00:24:12,851 A pyramid? Are they in Egypt? 460 00:24:14,820 --> 00:24:16,320 {\an8}Hiwada has just stepped out to handle an emergency. 461 00:24:16,321 --> 00:24:18,023 {\an8}He'll be back momentarily. 462 00:24:19,224 --> 00:24:20,625 {\an8}And you are...? 463 00:24:21,560 --> 00:24:23,093 {\an8}My name is Takano. 464 00:24:23,094 --> 00:24:26,164 {\an8}It seems like it was my fault that we couldn't get to you. 465 00:24:27,032 --> 00:24:28,934 Is that so? 466 00:24:30,202 --> 00:24:33,872 Are you there on work too, Ms. Takano? 467 00:24:35,607 --> 00:24:36,741 {\an8}Well, yes. 468 00:24:40,178 --> 00:24:41,980 Is that one of our snacks? 469 00:24:42,814 --> 00:24:44,783 {\an8}Oh, yes. It's delicious. 470 00:24:46,318 --> 00:24:47,852 {\an8}I gave some to Hiwada today. 471 00:24:47,853 --> 00:24:51,155 But... how? 472 00:24:51,156 --> 00:24:53,492 {\an8}He was beside me. I just put it in his mouth. 473 00:24:54,826 --> 00:24:56,027 Beside her? 474 00:24:57,529 --> 00:24:59,597 I mean, I guess there are neighbors 475 00:24:59,598 --> 00:25:01,266 across the sea. 476 00:25:10,976 --> 00:25:13,645 Are you not overwhelmed 477 00:25:14,179 --> 00:25:15,747 working with people all across the world? 478 00:25:16,615 --> 00:25:17,748 {\an8}Scary? 479 00:25:17,749 --> 00:25:20,919 Have you never thought you might fail? 480 00:25:24,322 --> 00:25:26,358 {\an8}Even if I do fail, I forget about it. 481 00:25:30,195 --> 00:25:33,664 {\an8}And also, even if the world is so big, 482 00:25:33,665 --> 00:25:36,333 {\an8}everything is really actually within walking distance 483 00:25:36,334 --> 00:25:37,836 {\an8}in this world. 484 00:26:05,497 --> 00:26:07,432 I have to get back quickly. 485 00:26:10,669 --> 00:26:13,104 - Eh... - You dropped this. 486 00:26:17,442 --> 00:26:18,710 {\an8}Oh, thank you. 487 00:26:19,678 --> 00:26:22,346 I speak Japanese. I was raised in Kansai. 488 00:26:22,347 --> 00:26:24,449 Oh, okay, that makes sense. 489 00:26:24,983 --> 00:26:27,018 This is my first time seeing this snack. 490 00:26:30,889 --> 00:26:32,757 {\an8}Oh, I'm just going to flip the camera. 491 00:26:44,402 --> 00:26:46,937 {\an8}Is this someone from Italy? 492 00:26:46,938 --> 00:26:49,774 {\an8}He's eating our product. 493 00:26:50,442 --> 00:26:51,710 What is he saying? 494 00:26:53,044 --> 00:26:54,112 I want to be there. 495 00:26:55,246 --> 00:26:58,249 I hate the distance created by this screen. 496 00:27:05,724 --> 00:27:08,660 {\an8}Sorry for keeping you waiting. 497 00:27:09,227 --> 00:27:11,529 {\an8}What was that man saying? 498 00:27:12,897 --> 00:27:15,366 {\an8}He said it's delicious. 499 00:27:15,367 --> 00:27:18,069 He said the taste of the seafood is accurately reflected in them. 500 00:27:19,137 --> 00:27:21,705 It's incredible to be able to see 501 00:27:21,706 --> 00:27:24,209 an Italian on the ground tasting it in real-time. 502 00:27:26,177 --> 00:27:27,312 {\an8}Boss, 503 00:27:28,246 --> 00:27:31,416 we have all seen your efforts. 504 00:27:32,050 --> 00:27:34,451 Shouldn't we give it a try, 505 00:27:34,452 --> 00:27:36,321 without fear of failure? 506 00:27:39,090 --> 00:27:40,558 You're right. 507 00:27:41,192 --> 00:27:42,893 {\an8}- But... - I can't really hear them. 508 00:27:42,894 --> 00:27:45,229 {\an8}Why do they seem so excited? 509 00:27:45,230 --> 00:27:47,165 {\an8}Did I say something interesting? 510 00:27:47,732 --> 00:27:49,833 - Hiwada, Takano. - Yes. 511 00:27:49,834 --> 00:27:52,069 {\an8}Looking at you both 512 00:27:52,070 --> 00:27:53,672 {\an8}has taught me a valuable lesson. 513 00:27:55,607 --> 00:27:57,641 Even if I fail, 514 00:27:57,642 --> 00:27:59,844 we should learn from it. Right? 515 00:28:03,715 --> 00:28:05,582 In any case, 516 00:28:05,583 --> 00:28:08,485 I am really sorry for what happened today. 517 00:28:08,486 --> 00:28:12,056 If you just give me a chance, I will do everything that I can. 518 00:28:12,057 --> 00:28:13,391 {\an8}Yes, you can have that chance. 519 00:28:14,793 --> 00:28:17,562 Let's proceed with this proposal. 520 00:28:21,099 --> 00:28:22,300 Thank you very much. 521 00:28:22,867 --> 00:28:25,335 Please tell Takano 522 00:28:25,336 --> 00:28:27,538 beside you in Egypt 523 00:28:27,539 --> 00:28:29,407 that we're grateful to her too. 524 00:28:30,008 --> 00:28:30,942 Huh? 525 00:28:40,552 --> 00:28:42,921 Somehow, that went smoothly. 526 00:28:44,956 --> 00:28:46,758 Why did she mention Egypt? 527 00:28:52,297 --> 00:28:53,131 Hiwada. 528 00:28:56,468 --> 00:28:58,736 We're at the pyramids. 529 00:28:58,737 --> 00:29:02,240 {\an8}Oh, she's taking a whole bunch. 530 00:29:03,274 --> 00:29:04,209 Everyone, 531 00:29:04,876 --> 00:29:07,010 let's work really hard moving forward. 532 00:29:07,011 --> 00:29:08,012 Right! 533 00:29:10,181 --> 00:29:11,049 Wait, 534 00:29:11,916 --> 00:29:13,617 thinking about the time difference, 535 00:29:13,618 --> 00:29:15,819 it should be nighttime in Italy now. 536 00:29:15,820 --> 00:29:17,088 You're right. 537 00:29:20,592 --> 00:29:21,926 It's a midnight sun. 538 00:29:23,328 --> 00:29:25,130 That makes sense! 539 00:29:26,531 --> 00:29:28,867 It was a midnight sun! 540 00:29:29,701 --> 00:29:31,268 It was dazzling. 541 00:29:31,269 --> 00:29:33,104 - Wow. - Thank you both. 542 00:29:34,773 --> 00:29:38,308 {\an8}I don't really get it, Takano, but we bagged the contract. 543 00:29:38,309 --> 00:29:39,810 {\an8}That's great, Hiwada. 544 00:29:39,811 --> 00:29:40,712 {\an8}KAPPA BRIDGE 545 00:29:41,913 --> 00:29:43,615 I'm going to tell Hatoyama right away. 546 00:29:45,416 --> 00:29:47,352 - Look at that, Hiwada. - What? 547 00:29:50,288 --> 00:29:51,156 {\an8}Karasumori? 548 00:29:52,323 --> 00:29:55,259 - Why are you two here? - We could ask you the same thing? 549 00:29:55,260 --> 00:29:58,162 I'm tracking Tsubatani via GPS, and it led me here. 550 00:29:58,163 --> 00:30:00,063 I'm going to find him and bring him to the office if it kills me. 551 00:30:00,064 --> 00:30:02,299 - Why are you going to such extremes? - I told you already. 552 00:30:02,300 --> 00:30:04,969 I have to do everything perfectly. 553 00:30:05,537 --> 00:30:06,504 Wait, Karasumori. 554 00:30:09,374 --> 00:30:11,609 - We will search with you. - Why? 555 00:30:12,210 --> 00:30:13,344 I mean, after all, 556 00:30:14,012 --> 00:30:15,146 we are joining buddies. 557 00:30:17,715 --> 00:30:18,650 Takano... 558 00:30:43,942 --> 00:30:47,110 aThe remote meeting is set for four. 559 00:30:47,111 --> 00:30:49,881 I need to finish this before then. 560 00:30:53,751 --> 00:30:55,052 Who is this? 561 00:30:55,053 --> 00:30:57,454 It's a video call too. 562 00:30:57,455 --> 00:30:58,356 INCOMING VIDEO CALL 563 00:31:00,358 --> 00:31:01,793 We finally meet. 564 00:31:02,961 --> 00:31:03,795 Huh? 565 00:31:04,529 --> 00:31:07,097 I wanted to meet you for a while. 566 00:31:07,098 --> 00:31:09,900 W-w-who are you? 567 00:31:09,901 --> 00:31:12,202 I have no idea who you are. 568 00:31:12,203 --> 00:31:14,339 And yet I know you very well. 569 00:31:15,039 --> 00:31:17,775 You're a sparrow who pretended to be a penguin. 570 00:31:19,377 --> 00:31:22,146 How does she know my profile pic? 571 00:31:23,114 --> 00:31:24,748 Don't move from there. 572 00:31:24,749 --> 00:31:27,251 I will come to you now. 573 00:31:27,252 --> 00:31:29,254 You'll come here? 574 00:31:30,188 --> 00:31:32,190 Hey! Do you have cash? 575 00:31:34,826 --> 00:31:37,962 I'll call a taxi, but I only have cards. 576 00:31:39,564 --> 00:31:40,631 Um... 577 00:31:40,632 --> 00:31:43,401 What does he mean by cash? 578 00:31:44,836 --> 00:31:46,003 What? 579 00:31:46,004 --> 00:31:47,739 Who cares? When push comes to shove, I don't care about the means. 580 00:31:49,307 --> 00:31:51,009 That's a campsite, right? 581 00:31:51,976 --> 00:31:53,343 I know where you are. 582 00:31:53,344 --> 00:31:55,513 We are coming to you right now. 583 00:31:58,650 --> 00:31:59,851 Who the hell are these people? 584 00:32:01,085 --> 00:32:02,019 Could this be 585 00:32:02,020 --> 00:32:03,987 a dating app scam? 586 00:32:03,988 --> 00:32:05,555 I did use the same penguin icon 587 00:32:05,556 --> 00:32:08,125 on that app a while ago. 588 00:32:08,126 --> 00:32:10,561 Oh no! I need to run away. 589 00:32:13,598 --> 00:32:15,767 This fire. We need to put this out. 590 00:32:16,334 --> 00:32:18,435 - Hiwada! - Yes? 591 00:32:18,436 --> 00:32:20,003 I just talked to the swallow. 592 00:32:20,004 --> 00:32:21,271 Really? 593 00:32:21,272 --> 00:32:24,075 I guess he answered because he didn't know your number. 594 00:32:24,876 --> 00:32:25,876 Where is he? 595 00:32:25,877 --> 00:32:27,645 - He's at a campsite. - A campsite? 596 00:32:28,680 --> 00:32:30,580 That's nearby. 597 00:32:30,581 --> 00:32:32,483 Let's run. 598 00:32:33,318 --> 00:32:34,385 We're going to run? 599 00:32:38,423 --> 00:32:39,289 Dammit! 600 00:32:39,290 --> 00:32:40,692 They are so persistent. 601 00:32:46,331 --> 00:32:47,564 I don't need this either! 602 00:32:47,565 --> 00:32:49,133 Sorry. 603 00:32:59,944 --> 00:33:01,179 No way?! 604 00:33:04,983 --> 00:33:06,517 Hey, wait. 605 00:33:07,885 --> 00:33:10,321 This isn't good. He turned off his phone. 606 00:33:11,055 --> 00:33:12,290 We have no hope. 607 00:33:14,359 --> 00:33:15,994 It's too early to talk of quitting. 608 00:33:27,105 --> 00:33:28,206 This way. 609 00:33:33,544 --> 00:33:34,746 Hurry. 610 00:33:43,755 --> 00:33:46,758 After dumping what I didn't need, I feel lighter now. 611 00:33:47,325 --> 00:33:49,093 I got rid of the office. 612 00:33:50,161 --> 00:33:53,231 I got rid of a specific residence. 613 00:33:54,098 --> 00:33:57,101 I got rid of so many possessions. 614 00:34:00,738 --> 00:34:03,941 I have nothing left to get rid of. How do I escape from this? 615 00:34:08,112 --> 00:34:10,447 Should I call the police? No, that would drag me down. 616 00:34:10,448 --> 00:34:13,184 I should call the office first. 617 00:34:14,652 --> 00:34:15,486 SEPTEMBER 30, MONDAY 618 00:34:17,655 --> 00:34:18,890 I got rid 619 00:34:19,657 --> 00:34:21,492 of communicating with colleagues. 620 00:34:25,396 --> 00:34:26,997 I wonder who will answer the phone. 621 00:34:26,998 --> 00:34:29,833 I haven't talked to any of them in ages. 622 00:34:29,834 --> 00:34:31,802 I'm sure they are angry. 623 00:34:31,803 --> 00:34:33,771 Can I really ask them for help? 624 00:34:35,506 --> 00:34:36,540 There he is! 625 00:34:36,541 --> 00:34:38,108 You're right. 626 00:34:38,109 --> 00:34:40,844 Wait up! 627 00:34:40,845 --> 00:34:43,113 CHIEF SHIGIISHI - CELL PHONE 628 00:34:43,114 --> 00:34:45,982 - Wait up. - Please help me, Chief. 629 00:34:45,983 --> 00:34:47,884 I am being followed by a group of creeps. 630 00:34:47,885 --> 00:34:49,853 Calm down, Tsubatani. 631 00:34:49,854 --> 00:34:51,089 Those are your colleagues. 632 00:34:51,856 --> 00:34:53,423 Colleagues? 633 00:34:53,424 --> 00:34:56,994 They went to find you because they want your help with our hiring activities. 634 00:34:57,562 --> 00:34:59,229 Why would they go to such extremes? 635 00:34:59,230 --> 00:35:01,799 Because they really need you. 636 00:35:03,468 --> 00:35:06,003 They need me? 637 00:35:06,938 --> 00:35:08,205 Tsubatani. 638 00:35:08,206 --> 00:35:09,739 Come back. 639 00:35:09,740 --> 00:35:12,110 I want to talk to you. 640 00:35:13,044 --> 00:35:14,678 Come back to us, Tsubatani. 641 00:35:14,679 --> 00:35:16,848 I really want to see you. 642 00:35:18,649 --> 00:35:19,817 You guys... 643 00:35:23,554 --> 00:35:25,155 Tsubatani! 644 00:35:25,156 --> 00:35:27,358 Please stop running away. 645 00:35:30,027 --> 00:35:32,196 Let's go back to the office. 646 00:35:33,231 --> 00:35:34,765 To the office? 647 00:35:36,567 --> 00:35:38,769 It's part of your job to be at the office. 648 00:36:00,458 --> 00:36:03,960 In order to solve issues, we recommend the introduction of systems 649 00:36:03,961 --> 00:36:05,962 and think about solutions. 650 00:36:05,963 --> 00:36:07,864 in tandem with our clients. 651 00:36:07,865 --> 00:36:11,635 Those are the prime responsibilities of an IT consultant. 652 00:36:11,636 --> 00:36:15,339 Do you have anything to ask any of our staff members? 653 00:36:16,073 --> 00:36:17,108 This person here. 654 00:36:17,808 --> 00:36:19,944 I have a question for Takano, if that's okay. 655 00:36:21,045 --> 00:36:22,180 Me? 656 00:36:23,181 --> 00:36:26,016 - Please go ahead. - Will this be okay? 657 00:36:26,017 --> 00:36:28,352 What kind of work do you do on a day-to-day basis? 658 00:36:30,421 --> 00:36:33,691 I just have staring contests with the computer. 659 00:36:34,959 --> 00:36:36,960 Does that mean that you check 660 00:36:36,961 --> 00:36:38,729 IT news on the computer? 661 00:36:40,798 --> 00:36:43,601 That's not it. I just play games. 662 00:36:44,569 --> 00:36:45,336 Games? 663 00:36:46,404 --> 00:36:47,238 In other words, 664 00:36:48,172 --> 00:36:49,506 what Takano is saying is that 665 00:36:49,507 --> 00:36:52,175 sales is like a game. 666 00:36:52,176 --> 00:36:53,444 Isn't that right, Takano? 667 00:36:54,412 --> 00:36:55,713 Yes, I guess so. 668 00:36:56,781 --> 00:36:58,749 Great save, Karasumori! 669 00:36:59,317 --> 00:37:01,986 And then also, I watch a lot of cat videos. 670 00:37:02,753 --> 00:37:03,654 Cats? 671 00:37:05,623 --> 00:37:08,526 That's a joke, everyone. 672 00:37:09,093 --> 00:37:11,162 What the heck is she talking about? 673 00:37:13,564 --> 00:37:16,700 Oh, okay, that person over there. 674 00:37:16,701 --> 00:37:19,670 Why did you choose to enter this company, Takano? 675 00:37:21,305 --> 00:37:24,641 If you had the choice, wouldn't a big player be better? 676 00:37:24,642 --> 00:37:26,843 Wouldn't you feel more secure knowing you're playing 677 00:37:26,844 --> 00:37:29,279 a central role in society? And what's more, 678 00:37:29,280 --> 00:37:31,515 they have a lot more money. 679 00:37:34,352 --> 00:37:36,621 TALON COMPANY VISIT 680 00:37:40,391 --> 00:37:43,361 We often think that the most valuable things are the most important, 681 00:37:44,228 --> 00:37:46,097 but that is different abroad. 682 00:37:49,000 --> 00:37:50,367 Oh, I know where this is going. 683 00:37:50,368 --> 00:37:53,804 Why is this so expensive when it is small? 684 00:37:54,372 --> 00:37:56,207 That's just what an espresso is. 685 00:37:59,710 --> 00:38:01,512 She's talking about an espresso. 686 00:38:02,813 --> 00:38:04,681 She's right that in America, 687 00:38:04,682 --> 00:38:06,716 venture firms are more popular than bigger players, 688 00:38:06,717 --> 00:38:09,185 as they say they offer more purpose to workers 689 00:38:09,186 --> 00:38:11,289 than being on the fringes of a major firm. 690 00:38:12,857 --> 00:38:15,393 Takano, do you have experience with foreign countries? 691 00:38:17,561 --> 00:38:19,563 I spent three years in Ethiopia 692 00:38:20,431 --> 00:38:22,199 picking coffee beans. 693 00:38:25,536 --> 00:38:27,404 Walking across the earth, 694 00:38:27,405 --> 00:38:30,541 we picked each bean one by one, and I would think about how 695 00:38:31,242 --> 00:38:34,278 they would bring a smile to the face of someone around the world. 696 00:38:36,647 --> 00:38:37,648 In that way, 697 00:38:39,350 --> 00:38:41,819 I felt like I was at the center of the world. 698 00:38:52,563 --> 00:38:54,598 Would you like to taste 699 00:38:55,333 --> 00:38:56,701 the coffee that I chose? 700 00:38:58,602 --> 00:39:00,004 I will taste it. 701 00:39:10,881 --> 00:39:12,650 By the way, 702 00:39:15,086 --> 00:39:16,654 we are a major firm. 703 00:39:21,459 --> 00:39:22,760 We are a major firm. 704 00:39:34,238 --> 00:39:37,408 What the heck is she babbling about? 705 00:39:38,542 --> 00:39:39,744 What is she doing? 706 00:39:40,644 --> 00:39:41,746 I think... 707 00:39:47,485 --> 00:39:48,953 WE SPENT THREE YEARS PICKING COFFEE BEANS IN ETHIOPIA... 708 00:39:51,188 --> 00:39:53,022 She just read what is written on the back of the package. 709 00:39:53,023 --> 00:39:54,058 ...I FELT LIKE I WAS AT THE CENTER OF THE WORLD 710 00:39:54,992 --> 00:39:56,060 Please shake my hand. 711 00:39:58,896 --> 00:39:59,863 {\an8}IT CONSULTING TALON MON, SEP 30, COMPANY VISIT 712 00:39:59,864 --> 00:40:01,531 {\an8}- Thank you. - Thank you very much. 713 00:40:01,532 --> 00:40:03,900 - Thanks. - Thank you. 714 00:40:03,901 --> 00:40:05,435 Takano, Hiwada, 715 00:40:05,436 --> 00:40:07,138 well done. 716 00:40:07,638 --> 00:40:10,373 - I sent you TP. - Thank you very much. 717 00:40:10,374 --> 00:40:13,477 - I sent you TP too. - Thank you. 718 00:40:17,248 --> 00:40:19,350 I'm going to see my nephew off. 719 00:40:20,050 --> 00:40:21,185 Okay. 720 00:40:24,555 --> 00:40:25,922 I wonder what impression we left Kijitani's nephew with. 721 00:40:25,923 --> 00:40:27,924 - Thanks for giving it your all. - Thank you. 722 00:40:27,925 --> 00:40:30,628 I think he'd never choose us. He wants to work in a big company. 723 00:40:31,629 --> 00:40:33,730 What are you saying, Ukai? 724 00:40:33,731 --> 00:40:35,433 We are a big company, an Ote. 725 00:40:37,601 --> 00:40:41,038 I mean, we are located outside Otemachi station. 726 00:40:53,451 --> 00:40:55,518 How was it, Kunio? 727 00:40:55,519 --> 00:40:57,020 Did it cause you to change your mind a little? 728 00:40:57,021 --> 00:40:58,321 Well, 729 00:40:58,322 --> 00:41:01,024 there are great people even in small companies. 730 00:41:01,025 --> 00:41:04,562 You can feel grounded and fulfilled in the work you do. 731 00:41:05,062 --> 00:41:06,830 - Huh? - What's more, 732 00:41:06,831 --> 00:41:09,800 everyone thanks each other. 733 00:41:10,301 --> 00:41:12,503 I think it's a great company. 734 00:41:14,872 --> 00:41:16,340 I made a realization. 735 00:41:16,941 --> 00:41:18,608 Even if you enter a big company, 736 00:41:18,609 --> 00:41:21,212 it doesn't mean that you'll become a big shot. 737 00:41:21,779 --> 00:41:23,346 The more I look for work, 738 00:41:23,347 --> 00:41:26,851 the more I understand how small I am in this world. 739 00:41:29,220 --> 00:41:32,288 But I am happier now just understanding that even in small companies, 740 00:41:32,289 --> 00:41:35,092 there are people like Takano. 741 00:41:35,926 --> 00:41:37,428 See you, Kota. 742 00:41:40,564 --> 00:41:41,665 See ya. 743 00:41:49,373 --> 00:41:52,243 Tsubatani, thanks for coming. 744 00:41:53,344 --> 00:41:55,946 Everyone said they wanted to see me. 745 00:41:56,647 --> 00:41:58,781 Of course. 746 00:41:58,782 --> 00:42:01,518 I need you to give me back the money you owe me. 747 00:42:01,519 --> 00:42:04,120 - Money? - When we went out for drinks ages ago, 748 00:42:04,121 --> 00:42:06,322 I paid for you, Tsubatani. 749 00:42:06,323 --> 00:42:08,125 It has been over a year since then. 750 00:42:10,027 --> 00:42:13,029 - I want my records back too. - Records? 751 00:42:13,030 --> 00:42:16,833 I lent you some really rare ones that are out of print. 752 00:42:16,834 --> 00:42:19,970 That's why I really wanted to see you. 753 00:42:20,871 --> 00:42:22,038 So, that's why you said 754 00:42:22,039 --> 00:42:24,507 that you wanted to see me? 755 00:42:24,508 --> 00:42:26,376 Well, who cares about the reason? 756 00:42:26,377 --> 00:42:28,845 I'm happy to see your face in person, 757 00:42:28,846 --> 00:42:31,248 not just over a screen. 758 00:42:40,925 --> 00:42:42,192 I'M CURRENTLY WORKING REMOTELY 759 00:42:45,763 --> 00:42:48,431 I let go of so many things during Covid. 760 00:42:48,432 --> 00:42:49,699 Some of those choices may have been good 761 00:42:49,700 --> 00:42:53,703 and others may not have been. I'm still not sure. 762 00:42:53,704 --> 00:42:54,972 - Do you get it? - Yes, I really do. 763 00:42:57,374 --> 00:42:59,676 {\an8}Thank you for your time the other day. 764 00:42:59,677 --> 00:43:02,046 {\an8}The pleasure was ours. 765 00:43:03,547 --> 00:43:05,382 Takano, Hiwada, 766 00:43:06,116 --> 00:43:07,585 we have something to tell you. 767 00:43:08,252 --> 00:43:09,119 Oh, what is it? 768 00:43:09,753 --> 00:43:11,554 After considering it for a long time, 769 00:43:11,555 --> 00:43:13,757 we have decided to expand abroad. 770 00:43:15,559 --> 00:43:17,194 That's incredible. 771 00:43:18,495 --> 00:43:21,565 {\an8}By the way, what country are you in today? 772 00:43:29,473 --> 00:43:30,608 Ethiopia. 773 00:43:31,809 --> 00:43:33,910 Wow, I wouldn't expect any less. 774 00:43:33,911 --> 00:43:35,712 No. No need for the praise. 775 00:43:35,713 --> 00:43:37,246 I heard that there are 776 00:43:37,247 --> 00:43:40,917 {\an8}a lot of wild giraffes roaming about in Ethiopia. 777 00:43:40,918 --> 00:43:43,753 Yes, I like giraffes. 778 00:43:43,754 --> 00:43:46,657 But I prefer elephants. 779 00:43:49,393 --> 00:43:51,094 With the proliferation of remote working, it is now really convenient 780 00:43:51,095 --> 00:43:54,431 being able to have meetings with people far away. 781 00:43:55,232 --> 00:43:58,635 But it has created distance between people 782 00:43:58,636 --> 00:44:00,937 and made it more difficult to communicate. 783 00:44:00,938 --> 00:44:03,841 That's particularly true for colleagues and joining buddies. 784 00:44:06,543 --> 00:44:08,779 What are you smirking at? 785 00:44:10,514 --> 00:44:12,849 It's the surveys from the students 786 00:44:12,850 --> 00:44:14,351 who visited us recently. 787 00:44:14,918 --> 00:44:15,985 IT CONSULTING TALON 2025 COMPANY VISIT SURVEY 788 00:44:15,986 --> 00:44:18,388 {\an8}"I thought it was a great company." 789 00:44:18,389 --> 00:44:21,224 {\an8}"I will definitely apply for an interview." 790 00:44:21,225 --> 00:44:23,359 {\an8}"The presentation from the HR staff member 791 00:44:23,360 --> 00:44:25,395 {\an8}was very easy to follow." 792 00:44:25,396 --> 00:44:28,632 {\an8}They are really good results. 793 00:44:29,833 --> 00:44:31,101 That's great. 794 00:44:31,635 --> 00:44:33,604 You both were praised too. 795 00:44:38,909 --> 00:44:42,345 {\an8}"The two people from sales appeared to be nice." 796 00:44:42,346 --> 00:44:44,447 My appearance was nice? 797 00:44:44,448 --> 00:44:46,250 I was in plain clothes though. 798 00:44:47,284 --> 00:44:50,187 They aren't talking about how you looked here. 799 00:44:53,390 --> 00:44:54,258 To be honest with you, 800 00:44:54,992 --> 00:44:57,761 I never used to call about joining the company at the same time as someone. 801 00:44:58,395 --> 00:45:00,264 But sometimes having a joining buddy can be helpful. 802 00:45:01,265 --> 00:45:02,733 Was that supposed to be a complement? 803 00:45:03,500 --> 00:45:06,035 That day I was supposed to be giving a presentation... 804 00:45:06,036 --> 00:45:07,337 Hiwada... 805 00:45:09,339 --> 00:45:11,241 YOU RECEIVED POINTS FROM KARASUMORI 806 00:45:15,979 --> 00:45:18,048 YOU RECEIVED POINTS FROM KARASUMORI 807 00:45:24,154 --> 00:45:26,657 You could've just said thanks. 808 00:45:28,125 --> 00:45:29,593 By the way, Hiwada. 809 00:45:30,360 --> 00:45:32,296 {\an8}What does joining buddies mean again? 810 00:45:35,632 --> 00:45:37,266 {\an8}Joining buddies is what you call 811 00:45:37,267 --> 00:45:39,536 {\an8}- someone... - Joining buddies and colleagues 812 00:45:40,037 --> 00:45:42,706 {\an8}are strange relationships that are different to friends. 813 00:45:43,507 --> 00:45:45,541 {\an8}Didn't you say you were full? 814 00:45:45,542 --> 00:45:47,110 {\an8}There is always room for desert. 815 00:45:47,111 --> 00:45:49,712 {\an8}Do you guys have parties for your joining buddies? 816 00:45:49,713 --> 00:45:50,847 {\an8}Never. 817 00:45:50,848 --> 00:45:53,683 {\an8}We don't either. 818 00:45:53,684 --> 00:45:55,384 {\an8}When people get promoted, 819 00:45:55,385 --> 00:45:57,520 {\an8}get titles, and wage gaps emerge, 820 00:45:57,521 --> 00:45:59,155 {\an8}people start to fall out, don't they? 821 00:45:59,156 --> 00:46:00,491 {\an8}Yes, yes, yes. 822 00:46:01,058 --> 00:46:04,026 {\an8}We used to even go on trips together. 823 00:46:04,027 --> 00:46:05,595 {\an8}It's kind of sad. 824 00:46:05,596 --> 00:46:06,863 {\an8}I want some of that. 825 00:46:06,864 --> 00:46:09,299 {\an8}But those two still get on great. 826 00:46:10,000 --> 00:46:12,368 {\an8}I want some TP. H-h-hey, wait up. 827 00:46:12,369 --> 00:46:14,505 {\an8}It's perfect, right? Give me TP. 828 00:46:17,441 --> 00:46:18,975 {\an8}Hey, about those thanks points, 829 00:46:18,976 --> 00:46:22,479 {\an8}can we get rid of them? 830 00:46:22,980 --> 00:46:26,315 {\an8}It's tearing the company apart. 831 00:46:26,316 --> 00:46:27,885 {\an8}I agree with you. 832 00:46:29,319 --> 00:46:30,620 {\an8}Could you tell our chief Suzaku 833 00:46:30,621 --> 00:46:33,023 {\an8}that you want to get rid of them? 834 00:46:33,657 --> 00:46:35,558 {\an8}Tell him yourself, Hatoyama. 835 00:46:35,559 --> 00:46:37,795 Let's decide with rock paper scissors. 836 00:46:38,896 --> 00:46:39,930 Okay, let's. 837 00:46:40,430 --> 00:46:43,900 Rock paper scissors. It's a tie! It's a tie! It's a tie! 838 00:46:43,901 --> 00:46:46,170 - Oh no. - I get the win. 839 00:46:46,703 --> 00:46:47,805 I'm counting on you. 840 00:46:49,206 --> 00:46:51,408 - Yay. - Oh no. How am I going to do this? 841 00:46:53,877 --> 00:46:56,847 - Oh, this says, "Karasumori is cool." - That's nothing to do with anything. 842 00:46:57,514 --> 00:46:58,816 Hiwada. 843 00:47:02,452 --> 00:47:05,689 {\an8}"Useless introvert. Friend..." 844 00:47:06,223 --> 00:47:08,325 Don't read that behind my back. 845 00:47:11,495 --> 00:47:13,931 But, well... 846 00:47:15,432 --> 00:47:16,733 Given what happened with Tsubatani, 847 00:47:17,367 --> 00:47:19,603 I will promote you to the status of joining buddies. 848 00:47:20,838 --> 00:47:23,440 Saying promotion makes it sound like you were looking down on us? 849 00:47:24,474 --> 00:47:25,642 Well, Hiwada, considering that we're 850 00:47:28,111 --> 00:47:29,379 joining buddies, I'll have a meat dumpling. 851 00:47:30,013 --> 00:47:33,349 - Hey, c-cut it out. - I'll grab one too. 852 00:47:33,350 --> 00:47:34,450 That was the last one. 853 00:47:34,451 --> 00:47:36,587 This is a meat dumpling. 854 00:47:37,254 --> 00:47:38,821 Why are you blowing on it? That's so weird. 855 00:47:38,822 --> 00:47:42,125 I thought that these relationships would stay like this forever. 856 00:47:43,227 --> 00:47:44,661 {\an8}At least, I did at this time. 857 00:47:47,264 --> 00:47:49,199 - I'll get her back on the double. - I wonder if she is being unfaithful. 858 00:47:50,067 --> 00:47:51,701 I want to see your parents faces. 859 00:47:51,702 --> 00:47:53,169 Being in love makes you stupid. 860 00:47:53,170 --> 00:47:54,937 You must be beat! 861 00:47:54,938 --> 00:47:57,640 - That's emotional. - I'm not rock'n'roll at all. 862 00:47:57,641 --> 00:47:58,708 Hatoyama! 863 00:47:58,709 --> 00:48:01,544 {\an8}Being creepy is actually something to be happy about. 864 00:48:01,545 --> 00:48:02,479 {\an8}Subtitle translation by: Shane Forde 64458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.