Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,975 --> 00:00:11,577
This is my first time being
entrusted with a big project.
2
00:00:11,578 --> 00:00:14,347
The client is a long-standing
sweets manufacturer.
3
00:00:14,981 --> 00:00:17,517
I really want to get this contract,
4
00:00:18,518 --> 00:00:19,619
but look who I've been partnered with.
5
00:00:25,158 --> 00:00:27,260
Are these made by our potential client?
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,129
Do you want to try some, Hiwada?
7
00:00:30,130 --> 00:00:31,297
Huh?
8
00:00:33,266 --> 00:00:34,100
Open wide.
9
00:00:43,576 --> 00:00:44,744
It tastes great.
10
00:00:48,214 --> 00:00:51,016
Do you think those two can do it?
11
00:00:51,017 --> 00:00:54,219
I mean, they have been here
for over six months now.
12
00:00:54,220 --> 00:00:57,190
Kijitani and I think it's about time
we start trusting them a bit more.
13
00:00:57,724 --> 00:00:58,891
Kaizuka Confectionary
14
00:00:58,892 --> 00:01:01,427
has old corporate structure, so I think
it'll be tough to get the contract.
15
00:01:01,428 --> 00:01:03,228
- But it'll be experience for them.
- Oh, fish.
16
00:01:03,229 --> 00:01:05,531
Do you have a moment, everyone?
17
00:01:05,532 --> 00:01:07,366
What's wrong, Shigiishi?
18
00:01:07,367 --> 00:01:08,600
Your geeky boss Suzaku has gone
19
00:01:08,601 --> 00:01:10,803
{\an8}on a family trip to Korea, right?
20
00:01:10,804 --> 00:01:13,238
{\an8}He said it was to make amends to them.
21
00:01:13,239 --> 00:01:17,409
Recently, he asked me to introduce
"thank you points".
22
00:01:17,410 --> 00:01:19,511
"Thank you points"?
23
00:01:19,512 --> 00:01:21,648
If you want to give thanks to someone,
24
00:01:22,382 --> 00:01:24,383
you open this app
25
00:01:24,384 --> 00:01:27,353
- and you can give them points.
- Thank you.
26
00:01:28,755 --> 00:01:31,758
I heard that other companies use this too.
27
00:01:32,559 --> 00:01:34,761
Why does the chief want
to implement this all of a sudden?
28
00:01:35,662 --> 00:01:38,798
He said that people
don't say thanks enough.
29
00:01:39,299 --> 00:01:41,134
He's one to talk, of course.
30
00:01:42,302 --> 00:01:44,203
If you build up points, what happens?
31
00:01:44,204 --> 00:01:45,304
It seems like you can win prizes.
32
00:01:45,305 --> 00:01:47,940
- Prizes?
- Just note
33
00:01:47,941 --> 00:01:51,577
that this idea didn't come from me.
34
00:01:51,578 --> 00:01:53,947
Remember that I said that.
35
00:01:54,447 --> 00:01:55,514
- Okay?
- Right, okay.
36
00:01:55,515 --> 00:01:58,017
MATAICHIRO SUZAKU
ON PAID LEAVE TO KOREA - ANYONG
37
00:01:59,552 --> 00:02:01,087
A number of days passed.
38
00:02:06,459 --> 00:02:08,861
I think including a graph here
39
00:02:08,862 --> 00:02:10,529
would make it easier to understand.
40
00:02:10,530 --> 00:02:13,465
That makes sense. Thank you very much.
41
00:02:13,466 --> 00:02:15,033
I'm gonna send you some TP as thanks.
42
00:02:15,034 --> 00:02:17,103
- Really?
- Sure.
43
00:02:19,272 --> 00:02:21,141
- Thank you.
- I've just sent them.
44
00:02:22,342 --> 00:02:24,910
Oh, that's great. Thanks so much.
45
00:02:24,911 --> 00:02:26,445
Is it so good?
46
00:02:26,446 --> 00:02:29,081
Thanking people through
a system laid on by the company,
47
00:02:29,082 --> 00:02:31,950
doesn't it all feel
a bit staged and creepy?
48
00:02:31,951 --> 00:02:35,420
Well, it might be a bit embarrassing,
49
00:02:35,421 --> 00:02:37,523
but if it improves
the atmosphere in the office
50
00:02:37,524 --> 00:02:40,226
and benefits our work,
it's constructive, right?
51
00:02:41,461 --> 00:02:44,062
I think rebelling against it
52
00:02:44,063 --> 00:02:45,565
is a bit childish if you ask me.
53
00:02:47,734 --> 00:02:50,469
But, Hatoyama, you keep incessantly
54
00:02:50,470 --> 00:02:53,472
saying thanks to Takano
about everything. Right?
55
00:02:53,473 --> 00:02:56,308
Yes. Hatoyama thanks me
56
00:02:56,309 --> 00:02:58,177
at least ten times every day.
57
00:02:58,178 --> 00:03:00,612
And what is wrong with that?
58
00:03:00,613 --> 00:03:02,648
Well, rather than thanking her,
aren't you just trying
59
00:03:02,649 --> 00:03:05,751
to convince yourself that she is useful
60
00:03:05,752 --> 00:03:08,955
and worthy of staying in the company?
61
00:03:11,591 --> 00:03:14,893
- Good afternoon.
- Good afternoon.
62
00:03:14,894 --> 00:03:16,596
Hey, Shiratori,
63
00:03:17,197 --> 00:03:20,366
I worked your share of overtime too.
64
00:03:21,267 --> 00:03:23,336
Could I get some TP?
65
00:03:25,371 --> 00:03:27,540
I didn't even ask you to do that.
66
00:03:33,246 --> 00:03:34,347
Thank you very much.
67
00:03:39,686 --> 00:03:42,521
The office has gotten tense.
68
00:03:42,522 --> 00:03:46,292
Wow, Takano that's incredible.
69
00:03:47,493 --> 00:03:50,829
You have so many points!
Who did you get them from?
70
00:03:50,830 --> 00:03:52,364
I dunno.
71
00:03:52,365 --> 00:03:56,802
But did you have to do something
to earn them?
72
00:03:56,803 --> 00:03:58,203
I can't remember who said it,
73
00:03:58,204 --> 00:04:00,539
but someone said they
were grateful to have me here.
74
00:04:00,540 --> 00:04:02,342
Grateful to have you here?
75
00:04:03,676 --> 00:04:05,210
Good afternoon, everyone.
76
00:04:05,211 --> 00:04:06,646
Good afternoon.
77
00:04:07,714 --> 00:04:09,716
Can I have a word, Hiwada and Takano?
78
00:04:13,620 --> 00:04:15,388
What's up, Karasumori?
79
00:04:16,122 --> 00:04:18,457
Next week, job seekers will come
to visit the company.
80
00:04:18,458 --> 00:04:20,692
You guys are in charge of welcoming them
from the sales department.
81
00:04:20,693 --> 00:04:22,160
Huh? Why us?
82
00:04:22,161 --> 00:04:24,998
We always make the newest people
in the department do it.
83
00:04:28,368 --> 00:04:31,637
But I just got
my first big potential client,
84
00:04:31,638 --> 00:04:34,206
and I am super busy with it.
85
00:04:34,207 --> 00:04:36,109
Sorry, but even coming
from a joining buddy, I can't do it.
86
00:04:39,445 --> 00:04:40,880
That face is terrifying.
87
00:04:42,148 --> 00:04:43,816
- Hiwada?
- What?
88
00:04:44,851 --> 00:04:46,019
let's help him out.
89
00:04:48,054 --> 00:04:49,422
Takano...
90
00:04:52,558 --> 00:04:53,926
What does a "joining buddy" mean again?
91
00:04:57,363 --> 00:05:00,132
We've been over this,
but a "joining buddy"
92
00:05:00,133 --> 00:05:03,670
is someone who joined
the company at the same time as you.
93
00:05:05,538 --> 00:05:06,605
Joined the company?
94
00:05:06,606 --> 00:05:07,506
{\an8}HIWADA - USELESS INTROVERT
TAKANO - COMPLETELY INCOMPETENT
95
00:05:07,507 --> 00:05:10,676
Entering the company means
96
00:05:10,677 --> 00:05:13,912
when you started working here.
97
00:05:13,913 --> 00:05:15,948
Why were these hired with me?
98
00:05:21,788 --> 00:05:24,624
A talented hawk hides his claws.
99
00:05:25,525 --> 00:05:28,361
But it is a story about
pigeons, pheasants,
100
00:05:29,128 --> 00:05:31,564
and hawks.
101
00:05:32,198 --> 00:05:35,301
Many other birds will also be there.
102
00:05:44,510 --> 00:05:45,644
Here's your tomato.
103
00:05:45,645 --> 00:05:47,146
Thanks.
104
00:05:47,647 --> 00:05:48,547
Sweet potato shochu with water, please.
105
00:05:48,548 --> 00:05:50,316
- Okay.
- Thanks
106
00:05:50,883 --> 00:05:52,418
- Here you are.
- Thank you very much.
107
00:05:56,356 --> 00:05:58,824
- How is it?
- It is delicious.
108
00:05:58,825 --> 00:06:01,761
- Really? Really?
- I'm so depressed.
109
00:06:02,829 --> 00:06:05,230
It's just a simple company visit.
110
00:06:05,231 --> 00:06:06,699
I did it before.
111
00:06:11,671 --> 00:06:15,273
Question, when do you feel happy at work?
112
00:06:15,274 --> 00:06:16,641
Every single day.
113
00:06:16,642 --> 00:06:19,044
I respect all of my senior colleagues.
114
00:06:19,045 --> 00:06:21,480
They all have become
as close as family to me.
115
00:06:21,481 --> 00:06:24,417
I feel fulfilled both at work and at home.
116
00:06:24,984 --> 00:06:26,853
I experience no harassment at all.
117
00:06:27,487 --> 00:06:29,187
I don't think you'd find a single other
company so bursting with diversity
118
00:06:29,188 --> 00:06:31,657
that also offers workers so much freedom.
119
00:06:35,128 --> 00:06:36,595
Just act like that.
120
00:06:36,596 --> 00:06:38,997
Embody the corporate spirit
121
00:06:38,998 --> 00:06:40,732
that HR would want
122
00:06:40,733 --> 00:06:42,567
and basically just say
a lot of nice-sounding things.
123
00:06:42,568 --> 00:06:43,569
Here are some dumplings.
124
00:06:44,237 --> 00:06:46,872
Only someone like you
could do that, Kijitani.
125
00:06:46,873 --> 00:06:48,574
I mean, it's all fraud in any case.
126
00:06:49,142 --> 00:06:50,343
It's actually philanthropy.
127
00:06:50,910 --> 00:06:53,545
Here you go, Fukuroi.
128
00:06:53,546 --> 00:06:55,981
- Are you sure?
- Of course.
129
00:06:55,982 --> 00:06:58,050
Could you give me some TP
in exchange for it?
130
00:06:58,551 --> 00:07:01,186
- Here you go, Shiratori.
- Thanks.
131
00:07:01,187 --> 00:07:02,355
Give me some TP for it, okay?
132
00:07:03,489 --> 00:07:05,323
There she goes again.
TP-based exploitation.
133
00:07:05,324 --> 00:07:06,224
Okay, thanks.
134
00:07:06,225 --> 00:07:07,192
I sent it.
135
00:07:07,193 --> 00:07:08,393
- Thank you very much.
- Eat this.
136
00:07:08,394 --> 00:07:10,195
Thank you.
137
00:07:10,196 --> 00:07:13,800
I'm sure that the Kaizuka Confectionary
presentation is tough,
138
00:07:14,967 --> 00:07:17,702
but I think it's
a good opportunity for you
139
00:07:17,703 --> 00:07:19,237
to be in charge of the company visits.
140
00:07:19,238 --> 00:07:21,606
Do you really think so?
141
00:07:21,607 --> 00:07:25,410
Talking to students who are
hopeful about their future,
142
00:07:25,411 --> 00:07:27,546
you will remember what it was like
when you were still bright-eyed.
143
00:07:27,547 --> 00:07:30,850
It will feel like your spirit
was cleansed.
144
00:07:32,218 --> 00:07:34,820
Cleansing your spirit, how lovely.
145
00:07:34,821 --> 00:07:38,191
Exactly, Takano. That's right.
146
00:07:40,493 --> 00:07:41,426
Here you go.
147
00:07:41,427 --> 00:07:43,396
Are you sure I can have it?
148
00:07:50,369 --> 00:07:51,737
Oh, that's Karasumori.
149
00:07:52,705 --> 00:07:53,573
Oh...
150
00:07:59,312 --> 00:08:01,513
What the heck is going on?
151
00:08:01,514 --> 00:08:03,548
He doesn't want to come in.
152
00:08:03,549 --> 00:08:05,284
No way!
153
00:08:09,522 --> 00:08:12,358
- Hey, Shigiishi.
- Good afternoon. Good afternoon.
154
00:08:12,925 --> 00:08:15,660
Aren't we supposed to be having
a meeting about the company visit?
155
00:08:15,661 --> 00:08:17,696
That was the plan, but Tsubatani
from Development
156
00:08:17,697 --> 00:08:19,598
hasn't shown up.
157
00:08:19,599 --> 00:08:20,832
Tsubatani?
158
00:08:20,833 --> 00:08:22,067
CURRENTLY WORKING REMOTELY
159
00:08:22,068 --> 00:08:23,135
Don't you mean Tsubame?
160
00:08:24,237 --> 00:08:27,273
It's Tsubatani.
161
00:08:31,010 --> 00:08:33,011
This is Karasumori from HR.
162
00:08:33,012 --> 00:08:36,147
Tsubatani, you are the lead from
your department for the company visits.
163
00:08:36,148 --> 00:08:38,584
Please come for them next week.
164
00:08:39,151 --> 00:08:42,487
{\an8}Sorry, but as a rule, I don't
go to the office, so I can't do it.
165
00:08:42,488 --> 00:08:43,689
Hiwada.
166
00:08:44,423 --> 00:08:46,792
His name means swallow,
but his profile pic is a penguin.
167
00:08:47,960 --> 00:08:49,661
Would you mind shutting up for a minute?
168
00:08:49,662 --> 00:08:52,764
{\an8}But every year, the youngest person
169
00:08:52,765 --> 00:08:54,967
{\an8}in the department leads on this.
170
00:08:55,601 --> 00:08:57,369
{\an8}Can I do it remotely?
171
00:08:57,370 --> 00:08:59,504
Remotely?
172
00:08:59,505 --> 00:09:03,375
By the way, Tsubatani, you haven't been
to the office in a year, right?
173
00:09:03,376 --> 00:09:05,043
Why don't you use this as an opportunity
174
00:09:05,044 --> 00:09:07,246
to show your face at the office?
175
00:09:07,980 --> 00:09:10,482
{\an8}Is there any point in going to the office?
176
00:09:10,483 --> 00:09:13,885
{\an8}Nowadays, you can work
from wherever you want.
177
00:09:13,886 --> 00:09:16,421
Going to the office just means
178
00:09:16,422 --> 00:09:17,923
you have to deal with annoying things,
179
00:09:17,924 --> 00:09:20,358
like social connections,
180
00:09:20,359 --> 00:09:22,160
pointless company events,
and drinking parties.
181
00:09:22,161 --> 00:09:25,864
I can really enjoy my work now in comfort
182
00:09:25,865 --> 00:09:28,734
because I don't have to deal
with any of that annoying stuff.
183
00:09:29,302 --> 00:09:30,602
In that case,
184
00:09:30,603 --> 00:09:33,805
why don't you tell those students
looking for work
185
00:09:33,806 --> 00:09:36,842
about your incredible thought process?
186
00:09:37,410 --> 00:09:39,277
As we live in an age of diversity,
187
00:09:39,278 --> 00:09:42,581
they should understand that there
are many different work styles.
188
00:09:42,582 --> 00:09:43,482
Please come.
189
00:09:44,951 --> 00:09:46,685
{\an8}I'll think about it.
190
00:09:46,686 --> 00:09:47,587
{\an8}TSUBATANI LEFT THE ROOM
191
00:09:49,388 --> 00:09:52,524
How can you deal with people
visiting the company if your remote?
192
00:09:52,525 --> 00:09:55,828
Remote... I really don't like that.
193
00:09:56,429 --> 00:09:57,463
Why?
194
00:09:58,431 --> 00:10:01,800
I get really nervous when I feel like
someone is taking a video of me.
195
00:10:01,801 --> 00:10:04,669
When everyone is muted,
I can't read their reactions either.
196
00:10:04,670 --> 00:10:07,939
It makes me feel like
I am talking to a wall.
197
00:10:07,940 --> 00:10:11,142
I have never once gotten
a contract over the line
198
00:10:11,143 --> 00:10:13,079
through a remote meeting.
199
00:10:13,779 --> 00:10:17,650
Shigiishi, are you okay
leaving him like this?
200
00:10:18,217 --> 00:10:20,986
He submits
all of his deliverables on time,
201
00:10:20,987 --> 00:10:22,655
so there is no issue with him
from a work perspective.
202
00:10:23,923 --> 00:10:25,957
Where is he right now?
203
00:10:25,958 --> 00:10:28,761
I dunno. He's a house hopper.
204
00:10:29,261 --> 00:10:30,595
A hopper?
205
00:10:30,596 --> 00:10:32,998
Yeah, it's someone who has no fixed abode.
206
00:10:32,999 --> 00:10:35,133
They move about all the time.
207
00:10:35,134 --> 00:10:38,103
Although, having a look at his socials,
208
00:10:38,104 --> 00:10:40,138
it seems as though he is moving around
209
00:10:40,139 --> 00:10:42,108
guesthouses in the Kanto area.
210
00:10:43,609 --> 00:10:45,578
So, he is on socials?
211
00:10:46,312 --> 00:10:49,015
That could provide a clue to where he is.
212
00:10:49,615 --> 00:10:52,118
I will make sure he is here on the day.
213
00:10:52,918 --> 00:10:54,854
Why are you so determined?
214
00:10:56,188 --> 00:10:58,857
Well, if I fail, people
will think less of my work.
215
00:10:58,858 --> 00:11:01,360
I want to be perfect in everything I do.
216
00:11:02,194 --> 00:11:03,262
I don't want to mess this up.
217
00:11:03,796 --> 00:11:05,398
That goes for you both too.
218
00:11:07,233 --> 00:11:08,501
You can count on me.
219
00:11:09,802 --> 00:11:12,303
Before, he would always come to me.
220
00:11:12,304 --> 00:11:13,705
But then, after the Covid pandemic,
221
00:11:13,706 --> 00:11:16,142
I think a lot
of his thought processes changed.
222
00:11:18,444 --> 00:11:20,512
It is true that the impact of Corona
223
00:11:20,513 --> 00:11:24,250
changed the daily lives
we took for granted greatly.
224
00:11:26,485 --> 00:11:27,419
DAY OF THE COMPANY VISITS
225
00:11:27,420 --> 00:11:30,188
A week passed in an instant.
226
00:11:30,189 --> 00:11:31,490
Iwamura, I didn't know that
227
00:11:32,024 --> 00:11:32,991
{\an8}you were visiting this place too.
228
00:11:32,992 --> 00:11:35,060
{\an8}- Wow, I haven't seen you in ages.
- It has been ages.
229
00:11:35,061 --> 00:11:35,995
{\an8}IT CONSULTING COMPANY VISIT
230
00:11:36,562 --> 00:11:39,799
Everyone looks so innocent
in their job seeker suits.
231
00:12:02,955 --> 00:12:06,058
You dropped this.
232
00:12:08,961 --> 00:12:09,795
Thank you.
233
00:12:31,417 --> 00:12:34,152
- Oh, there you are, Kunio.
- If it isn't Kota.
234
00:12:34,153 --> 00:12:35,054
It's been a while.
235
00:12:35,621 --> 00:12:37,422
- This is from my mother.
- Oh, thank you.
236
00:12:37,423 --> 00:12:39,457
- Tell her I am thinking of her.
- Sure.
237
00:12:39,458 --> 00:12:41,092
Is this their own building?
238
00:12:41,093 --> 00:12:44,162
- I guess it couldn't be.
- But the location is great.
239
00:12:44,163 --> 00:12:46,931
But location no longer equates to status.
240
00:12:46,932 --> 00:12:49,334
But it is convenient for visiting clients.
241
00:12:49,335 --> 00:12:51,703
Who would those clients be?
242
00:12:51,704 --> 00:12:54,006
It doesn't matter. I'm sure
I wouldn't know any of them.
243
00:12:55,474 --> 00:12:57,810
As always, he's completely unlovable.
244
00:12:59,979 --> 00:13:00,813
Well, I'm not so sure...
245
00:13:02,047 --> 00:13:03,314
My Kunio
246
00:13:03,315 --> 00:13:05,918
will be visiting your company,
so look out for him.
247
00:13:06,519 --> 00:13:07,886
Why is he visiting us?
248
00:13:07,887 --> 00:13:11,589
He said that if he looks
for a company, he'll pick a big one.
249
00:13:11,590 --> 00:13:14,593
But from my perspective,
I don't think he has a shot.
250
00:13:15,361 --> 00:13:19,231
So, I'd like your company to sort him out.
251
00:13:19,965 --> 00:13:21,500
What do you mean we'd "sort him out"?
252
00:13:22,134 --> 00:13:24,536
Well, if you do something you shouldn't,
253
00:13:24,537 --> 00:13:26,437
I will share all the details
254
00:13:26,438 --> 00:13:29,208
of your previous love interests
with your current love Mami.
255
00:13:32,778 --> 00:13:33,945
Never mind...
256
00:13:33,946 --> 00:13:35,047
Okay.
257
00:13:35,915 --> 00:13:37,715
Anyone here for the Talon company visit,
258
00:13:37,716 --> 00:13:39,385
please gather over here.
259
00:13:40,119 --> 00:13:41,754
- I've been called, so I will head over.
- Okay.
260
00:13:42,822 --> 00:13:44,824
Kunio, put your best foot forward.
261
00:13:47,960 --> 00:13:51,496
This is bad. It's bad. It's bad. It's bad.
262
00:13:51,497 --> 00:13:53,566
I'll never finish in time.
263
00:13:56,869 --> 00:13:58,704
Takano, you should be helping me.
264
00:13:59,371 --> 00:14:00,606
I guess I have to.
265
00:14:02,274 --> 00:14:03,108
Open up.
266
00:14:07,646 --> 00:14:09,180
This wasn't the help I wanted.
267
00:14:09,181 --> 00:14:10,648
- Hiwada?
- Yes?
268
00:14:10,649 --> 00:14:13,117
- Do you want me to help you?
- Could you?
269
00:14:13,118 --> 00:14:14,419
- As a reward,
- Yeah?
270
00:14:14,420 --> 00:14:15,487
give me ten times the normal amount of TP.
271
00:14:16,055 --> 00:14:17,589
- TP...
- Five times the normal amount will do.
272
00:14:17,590 --> 00:14:19,757
Stop it...
273
00:14:19,758 --> 00:14:21,393
It is forbidden to mis-use TP in this way.
274
00:14:22,161 --> 00:14:23,361
- Hiwada, I'm sorry.
- TP! I want TP.
275
00:14:23,362 --> 00:14:25,430
Ukai has become too obsessed with TP.
276
00:14:25,431 --> 00:14:26,464
It has even changed her personality.
277
00:14:26,465 --> 00:14:28,032
Fukuroi, give me TP.
278
00:14:28,033 --> 00:14:30,535
- Give me TP.
- Run away! Don't just stand there.
279
00:14:30,536 --> 00:14:31,836
- Give me TP, please.
- Stay away!
280
00:14:31,837 --> 00:14:33,838
- Give me TP.
- Take as much as you can.
281
00:14:33,839 --> 00:14:35,340
Ukai, I will give you some TP.
282
00:14:35,341 --> 00:14:36,608
Yay!
283
00:14:36,609 --> 00:14:39,077
Why don't you relax and have some
of the hot milk you like so much?
284
00:14:39,078 --> 00:14:41,447
Let's talk it out.
285
00:14:49,455 --> 00:14:52,257
{\an8}KAIZUKA CONFECTIONARY LTD
286
00:14:52,258 --> 00:14:53,292
{\an8}KAIZUKA CONFECTIONARY
287
00:14:56,695 --> 00:14:58,263
- Kaizuka.
- Yes?
288
00:14:58,264 --> 00:15:00,866
Your meeting with Talon is at 13:00 today.
289
00:15:04,970 --> 00:15:06,405
I know it's a bit late to say this,
290
00:15:06,939 --> 00:15:09,307
but do we really need
291
00:15:09,308 --> 00:15:11,743
to entrust this to an IT consultancy firm?
292
00:15:11,744 --> 00:15:13,311
What they are proposing
293
00:15:13,312 --> 00:15:16,114
is to systemize our company processes.
294
00:15:16,115 --> 00:15:20,719
This system will let us predict profits
with a high degree of accuracy.
295
00:15:22,187 --> 00:15:23,255
Is that so?
296
00:15:24,123 --> 00:15:24,956
Boss,
297
00:15:24,957 --> 00:15:27,759
a supermarket in Kyushu
is looking to stock our products.
298
00:15:27,760 --> 00:15:31,297
Kyushu? That's too far away.
299
00:15:32,197 --> 00:15:34,767
It would be too difficult
to visit them frequently.
300
00:15:35,501 --> 00:15:37,136
Please let them down gently.
301
00:15:39,371 --> 00:15:40,439
Understood.
302
00:15:44,209 --> 00:15:47,413
Has the boss turned down a big chance
to expand our sales?
303
00:15:48,280 --> 00:15:49,714
She wants to make steady profits
304
00:15:49,715 --> 00:15:51,617
in local areas.
305
00:15:52,117 --> 00:15:53,384
She wants to create sales channels
306
00:15:53,385 --> 00:15:56,220
through face-to-face interactions
in the Kanto region.
307
00:15:56,221 --> 00:15:58,457
That is her way of working.
308
00:15:59,825 --> 00:16:01,093
What an old-fashioned way of thinking.
309
00:16:02,261 --> 00:16:03,594
She told me something five years ago
310
00:16:03,595 --> 00:16:07,232
when she took over from her family.
311
00:16:08,467 --> 00:16:10,501
She is really determined not to destroy
312
00:16:10,502 --> 00:16:13,305
the company her ancestors
built in her generation.
313
00:16:14,039 --> 00:16:16,107
She wants to build solid relationships.
314
00:16:16,108 --> 00:16:17,508
So, she only works
315
00:16:17,509 --> 00:16:20,512
with those that she meets with directly.
316
00:16:25,584 --> 00:16:26,719
Okay, done.
317
00:16:30,389 --> 00:16:33,058
- Let's go, Takano.
- Where?
318
00:16:33,625 --> 00:16:36,194
- We have a presentation.
- Where is it?
319
00:16:36,195 --> 00:16:37,730
In Kitasenju.
320
00:16:38,731 --> 00:16:40,632
We need to hurry.
321
00:16:42,468 --> 00:16:44,302
- We are headed out.
- See you later.
322
00:16:44,303 --> 00:16:46,372
- Takano!
- I'm headed out.
323
00:16:52,544 --> 00:16:55,147
What a pain!
324
00:16:57,616 --> 00:16:59,717
- Has Tsubatani really not shown up?
- Sorry,
325
00:16:59,718 --> 00:17:01,619
I sent him an e-mail,
but he said he doesn't want to.
326
00:17:01,620 --> 00:17:03,856
I'm really in a bind here.
327
00:17:04,390 --> 00:17:07,725
Please, I beg you.
You have to convince him.
328
00:17:07,726 --> 00:17:08,893
I can't.
329
00:17:08,894 --> 00:17:11,530
He doesn't answer calls from us.
330
00:17:13,298 --> 00:17:14,432
I guess there's no way around it.
331
00:17:14,433 --> 00:17:17,702
- I will present in front of--
- If he has a company phone,
332
00:17:17,703 --> 00:17:20,438
you'd know where he is
from his GPS coordinates.
333
00:17:20,439 --> 00:17:22,707
- I guess.
- Right?
334
00:17:22,708 --> 00:17:23,809
Okay...
335
00:17:24,843 --> 00:17:26,745
Huh? I said that I'd...
336
00:17:27,346 --> 00:17:31,149
So, if you introduce this system,
337
00:17:31,150 --> 00:17:34,085
you won't just streamline your operations.
338
00:17:34,086 --> 00:17:36,921
You can also forecast demand and future
sales numbers based on previous sales.
339
00:17:36,922 --> 00:17:38,556
Hiwada, the station is this way.
340
00:17:38,557 --> 00:17:39,857
Right. And then,
341
00:17:39,858 --> 00:17:42,460
it also It also optimizes manufacturing
and purchasing volumes,
342
00:17:42,461 --> 00:17:44,028
reducing opportunity losses due
343
00:17:44,029 --> 00:17:46,364
to excess or insufficient inventory.
344
00:17:46,365 --> 00:17:48,599
One of the unique features of our system
345
00:17:48,600 --> 00:17:50,935
is that it leverages AI.
346
00:17:50,936 --> 00:17:53,671
The data gathered by the AI model
347
00:17:53,672 --> 00:17:56,107
generates results.
Based on changes on a particular day...
348
00:17:56,108 --> 00:17:58,376
...you can project how long
an item will stay in stock...
349
00:17:58,377 --> 00:18:00,378
...you can project ten years
into the future...
350
00:18:00,379 --> 00:18:02,780
- Hiwada, we need to get off.
- Okay.
351
00:18:02,781 --> 00:18:05,918
This allows you to develop
a production schedule based on demand...
352
00:18:06,852 --> 00:18:10,054
Then, just by inputting data,
353
00:18:10,055 --> 00:18:12,623
you can understand barriers to sales--
354
00:18:12,624 --> 00:18:14,293
We are here, Hiwada.
355
00:18:22,768 --> 00:18:23,702
Why are we here?
356
00:18:27,639 --> 00:18:28,474
Huh?
357
00:18:29,208 --> 00:18:30,308
I don't understand.
358
00:18:30,309 --> 00:18:33,544
We only knew each other a short time,
but thanks for what you did for me.
359
00:18:33,545 --> 00:18:36,281
Please relax, Hiwada.
360
00:18:37,149 --> 00:18:39,650
I will contact the client and ask them
361
00:18:39,651 --> 00:18:42,221
if they can change the meeting day.
362
00:18:43,555 --> 00:18:44,890
That won't be possible.
363
00:18:45,824 --> 00:18:48,393
They told me repeatedly that this
was the only day that they were free.
364
00:18:49,428 --> 00:18:52,231
Then, I'll ask if they can do it remotely.
365
00:18:53,031 --> 00:18:54,565
Remotely?
366
00:18:54,566 --> 00:18:57,836
You should calm down
and prepare to do it remotely.
367
00:18:58,437 --> 00:19:01,473
I'm know there is a cafeteria there.
368
00:19:04,510 --> 00:19:07,746
So, you've accidentally come
to Tobu World Square before too, Hatoyama?
369
00:19:08,580 --> 00:19:09,814
- It's a great place, isn't it?
- Yes.
370
00:19:09,815 --> 00:19:12,383
It feels like you're on a world tour.
Of course, I'm joking.
371
00:19:12,384 --> 00:19:14,585
Of course not. I'd love to go,
but that's not important now.
372
00:19:14,586 --> 00:19:16,755
Hiwada, just relax.
373
00:19:20,492 --> 00:19:21,793
Understood.
374
00:19:23,028 --> 00:19:24,463
Okay, I will speak to you later.
375
00:19:27,199 --> 00:19:28,799
- Nakano
- Yes?
376
00:19:28,800 --> 00:19:30,501
they have sent a request
377
00:19:30,502 --> 00:19:32,970
to do the meeting today online.
378
00:19:32,971 --> 00:19:34,138
Have you done that before?
379
00:19:34,139 --> 00:19:37,009
I have in my previous company.
I'll set things up for it.
380
00:19:40,279 --> 00:19:42,915
Switching to a remote meeting
right before it happens...
381
00:19:44,783 --> 00:19:47,186
Maybe I should have refused their request.
382
00:19:53,425 --> 00:19:55,326
Excuse me. Where is the café?
383
00:19:55,327 --> 00:19:57,829
- It's over there.
- Thank you.
384
00:19:58,397 --> 00:20:00,431
Takano, she said it's over there.
385
00:20:00,432 --> 00:20:01,466
- Let's go.
- Okay.
386
00:20:17,916 --> 00:20:20,152
Oh no, we're running out of time.
387
00:20:27,559 --> 00:20:28,594
This is bad...
388
00:20:32,931 --> 00:20:35,968
{\an8}The signal is too bad on my pocket wi-fi.
389
00:20:38,437 --> 00:20:40,172
Good, we're connected.
390
00:20:42,541 --> 00:20:45,811
{\an8}They have joined the room.
Hold this, Takano.
391
00:20:56,188 --> 00:20:57,289
Okay...
392
00:20:58,824 --> 00:21:00,626
JOIN THE MEETING
393
00:21:02,394 --> 00:21:03,262
{\an8}Hmm...
394
00:21:04,896 --> 00:21:06,231
{\an8}I wonder if they can see me.
395
00:21:08,300 --> 00:21:09,768
{\an8}You are visible.
396
00:21:10,969 --> 00:21:13,304
- Hello.
- Hello.
397
00:21:13,305 --> 00:21:15,707
Hiwada, this is Nakano. I'm leading
this project from our side.
398
00:21:16,241 --> 00:21:19,511
This is the Company President Kaizuka
and our Managing Director Yotsuya.
399
00:21:20,646 --> 00:21:23,815
{\an8}Nice to meet you. I'm Hi--da from Ta--on--
400
00:21:27,252 --> 00:21:31,188
- The audio is cutting in and out.
- Indeed.
401
00:21:31,189 --> 00:21:35,059
{\an8}I'm very sorry for the last minute change
to a remote meeting.
402
00:21:35,060 --> 00:21:37,528
{\an8}Through an error... ended up...
403
00:21:37,529 --> 00:21:39,131
{\an8}the wrong place.
404
00:21:40,532 --> 00:21:43,435
Understood.
Let's get to the topic of the discussion.
405
00:21:44,369 --> 00:21:45,504
{\an8}Sure.
406
00:21:48,073 --> 00:21:48,974
So,
407
00:21:49,541 --> 00:21:51,776
the system that we are offering you
408
00:21:51,777 --> 00:21:54,312
is a heavily evolved version
409
00:21:54,313 --> 00:21:55,746
of a traditional operations system.
410
00:21:55,747 --> 00:21:57,983
- It's a next-generation cloud system.
- Over here...
411
00:21:58,884 --> 00:22:01,118
If you introduce this system,
412
00:22:01,119 --> 00:22:03,521
it won't just improve
your current operations,
413
00:22:03,522 --> 00:22:05,323
based on your previous sales,
414
00:22:05,324 --> 00:22:08,694
you can greatly increase
your current sales and demand.
415
00:22:09,661 --> 00:22:12,030
{\an8}Could you please look at page three
of the documents I sent to you?
416
00:22:12,964 --> 00:22:15,299
In stock checking at a food manufacturer,
417
00:22:15,300 --> 00:22:17,301
doubling up on management
and missing stock
418
00:22:17,302 --> 00:22:19,236
{\an8}can lead to common problems
419
00:22:19,237 --> 00:22:22,574
{\an8}of inefficient management.
420
00:22:23,275 --> 00:22:25,644
{\an8}Could you now move to pages four and five?
421
00:22:26,712 --> 00:22:27,778
This software can calculate
current stock levels
422
00:22:27,779 --> 00:22:29,447
{\an8}-of food and ingredients.
- See this?
423
00:22:29,448 --> 00:22:31,282
Please print this out.
424
00:22:31,283 --> 00:22:32,550
- Yes.
- They can be generated instantaneously.
425
00:22:32,551 --> 00:22:34,919
Through the use of this system
426
00:22:34,920 --> 00:22:37,054
and the pin function for deliveries...
427
00:22:37,055 --> 00:22:39,023
- That's no good. You need to squat down.
- and our inventory taking function...
428
00:22:39,024 --> 00:22:39,957
Squat down...
429
00:22:39,958 --> 00:22:40,725
...general levels of efficiency
will be improved.
430
00:22:40,726 --> 00:22:42,993
I'm going to take the pic. Cheese.
431
00:22:42,994 --> 00:22:45,129
It looks just like the real thing.
432
00:22:45,130 --> 00:22:47,865
- It looks great.
- Next, let's talk about...
433
00:22:47,866 --> 00:22:49,334
{\an8}the running costs.
434
00:22:50,035 --> 00:22:51,902
{\an8}There is a monthly usage-based fee.
435
00:22:51,903 --> 00:22:53,637
{\an8}You can obtain five accounts
436
00:22:53,638 --> 00:22:55,874
{\an8}- per each license.
- The Colosseum?
437
00:22:56,708 --> 00:22:57,575
{\an8}Sorry.
438
00:22:57,576 --> 00:22:59,744
- The printer is out of order.
- The monthly fee for each license
439
00:22:59,745 --> 00:23:01,779
is 20,000 yen.
440
00:23:01,780 --> 00:23:03,314
There is also an introductory fee.
441
00:23:03,315 --> 00:23:05,916
- Excuse me, Hiwada.
- Yes.
442
00:23:05,917 --> 00:23:08,653
Could we take a five-minute break?
443
00:23:09,821 --> 00:23:11,890
{\an8}Sure, understood.
444
00:23:14,960 --> 00:23:17,028
I'm glad.
445
00:23:17,829 --> 00:23:20,298
- I am going to run to the bathroom.
- Okay.
446
00:23:23,034 --> 00:23:23,869
Here you go, boss.
447
00:23:24,636 --> 00:23:26,204
Thank you very much.
448
00:23:26,905 --> 00:23:29,273
They were in Italy, right?
449
00:23:29,274 --> 00:23:31,610
I wonder, is that why there was a lag?
450
00:23:32,110 --> 00:23:34,946
What do you think about
the system at the moment?
451
00:23:36,515 --> 00:23:39,817
There doesn't seem to be
any problems with the system,
452
00:23:39,818 --> 00:23:42,119
and they tailored the explanation
to make it easy for us,
453
00:23:42,120 --> 00:23:43,020
Right.
454
00:23:43,021 --> 00:23:44,423
but...
455
00:23:45,557 --> 00:23:49,161
I can't trust someone over a screen.
456
00:23:56,735 --> 00:23:58,170
It is almost time
to re-start the conversation.
457
00:24:00,272 --> 00:24:02,107
{\an8}TALON HIWADA
458
00:24:05,310 --> 00:24:07,145
{\an8}Oh, hello.
459
00:24:09,114 --> 00:24:12,851
A pyramid? Are they in Egypt?
460
00:24:14,820 --> 00:24:16,320
{\an8}Hiwada has just stepped out to handle
an emergency.
461
00:24:16,321 --> 00:24:18,023
{\an8}He'll be back momentarily.
462
00:24:19,224 --> 00:24:20,625
{\an8}And you are...?
463
00:24:21,560 --> 00:24:23,093
{\an8}My name is Takano.
464
00:24:23,094 --> 00:24:26,164
{\an8}It seems like it was my fault
that we couldn't get to you.
465
00:24:27,032 --> 00:24:28,934
Is that so?
466
00:24:30,202 --> 00:24:33,872
Are you there on work too, Ms. Takano?
467
00:24:35,607 --> 00:24:36,741
{\an8}Well, yes.
468
00:24:40,178 --> 00:24:41,980
Is that one of our snacks?
469
00:24:42,814 --> 00:24:44,783
{\an8}Oh, yes. It's delicious.
470
00:24:46,318 --> 00:24:47,852
{\an8}I gave some to Hiwada today.
471
00:24:47,853 --> 00:24:51,155
But... how?
472
00:24:51,156 --> 00:24:53,492
{\an8}He was beside me.
I just put it in his mouth.
473
00:24:54,826 --> 00:24:56,027
Beside her?
474
00:24:57,529 --> 00:24:59,597
I mean, I guess there are neighbors
475
00:24:59,598 --> 00:25:01,266
across the sea.
476
00:25:10,976 --> 00:25:13,645
Are you not overwhelmed
477
00:25:14,179 --> 00:25:15,747
working with people all across the world?
478
00:25:16,615 --> 00:25:17,748
{\an8}Scary?
479
00:25:17,749 --> 00:25:20,919
Have you never thought you might fail?
480
00:25:24,322 --> 00:25:26,358
{\an8}Even if I do fail, I forget about it.
481
00:25:30,195 --> 00:25:33,664
{\an8}And also, even if the world is so big,
482
00:25:33,665 --> 00:25:36,333
{\an8}everything is really actually
within walking distance
483
00:25:36,334 --> 00:25:37,836
{\an8}in this world.
484
00:26:05,497 --> 00:26:07,432
I have to get back quickly.
485
00:26:10,669 --> 00:26:13,104
- Eh...
- You dropped this.
486
00:26:17,442 --> 00:26:18,710
{\an8}Oh, thank you.
487
00:26:19,678 --> 00:26:22,346
I speak Japanese. I was raised in Kansai.
488
00:26:22,347 --> 00:26:24,449
Oh, okay, that makes sense.
489
00:26:24,983 --> 00:26:27,018
This is my first time seeing this snack.
490
00:26:30,889 --> 00:26:32,757
{\an8}Oh, I'm just going to flip the camera.
491
00:26:44,402 --> 00:26:46,937
{\an8}Is this someone from Italy?
492
00:26:46,938 --> 00:26:49,774
{\an8}He's eating our product.
493
00:26:50,442 --> 00:26:51,710
What is he saying?
494
00:26:53,044 --> 00:26:54,112
I want to be there.
495
00:26:55,246 --> 00:26:58,249
I hate the distance
created by this screen.
496
00:27:05,724 --> 00:27:08,660
{\an8}Sorry for keeping you waiting.
497
00:27:09,227 --> 00:27:11,529
{\an8}What was that man saying?
498
00:27:12,897 --> 00:27:15,366
{\an8}He said it's delicious.
499
00:27:15,367 --> 00:27:18,069
He said the taste of the seafood
is accurately reflected in them.
500
00:27:19,137 --> 00:27:21,705
It's incredible to be able to see
501
00:27:21,706 --> 00:27:24,209
an Italian on the ground
tasting it in real-time.
502
00:27:26,177 --> 00:27:27,312
{\an8}Boss,
503
00:27:28,246 --> 00:27:31,416
we have all seen your efforts.
504
00:27:32,050 --> 00:27:34,451
Shouldn't we give it a try,
505
00:27:34,452 --> 00:27:36,321
without fear of failure?
506
00:27:39,090 --> 00:27:40,558
You're right.
507
00:27:41,192 --> 00:27:42,893
{\an8}- But...
- I can't really hear them.
508
00:27:42,894 --> 00:27:45,229
{\an8}Why do they seem so excited?
509
00:27:45,230 --> 00:27:47,165
{\an8}Did I say something interesting?
510
00:27:47,732 --> 00:27:49,833
- Hiwada, Takano.
- Yes.
511
00:27:49,834 --> 00:27:52,069
{\an8}Looking at you both
512
00:27:52,070 --> 00:27:53,672
{\an8}has taught me a valuable lesson.
513
00:27:55,607 --> 00:27:57,641
Even if I fail,
514
00:27:57,642 --> 00:27:59,844
we should learn from it. Right?
515
00:28:03,715 --> 00:28:05,582
In any case,
516
00:28:05,583 --> 00:28:08,485
I am really sorry for what happened today.
517
00:28:08,486 --> 00:28:12,056
If you just give me a chance,
I will do everything that I can.
518
00:28:12,057 --> 00:28:13,391
{\an8}Yes, you can have that chance.
519
00:28:14,793 --> 00:28:17,562
Let's proceed with this proposal.
520
00:28:21,099 --> 00:28:22,300
Thank you very much.
521
00:28:22,867 --> 00:28:25,335
Please tell Takano
522
00:28:25,336 --> 00:28:27,538
beside you in Egypt
523
00:28:27,539 --> 00:28:29,407
that we're grateful to her too.
524
00:28:30,008 --> 00:28:30,942
Huh?
525
00:28:40,552 --> 00:28:42,921
Somehow, that went smoothly.
526
00:28:44,956 --> 00:28:46,758
Why did she mention Egypt?
527
00:28:52,297 --> 00:28:53,131
Hiwada.
528
00:28:56,468 --> 00:28:58,736
We're at the pyramids.
529
00:28:58,737 --> 00:29:02,240
{\an8}Oh, she's taking a whole bunch.
530
00:29:03,274 --> 00:29:04,209
Everyone,
531
00:29:04,876 --> 00:29:07,010
let's work really hard moving forward.
532
00:29:07,011 --> 00:29:08,012
Right!
533
00:29:10,181 --> 00:29:11,049
Wait,
534
00:29:11,916 --> 00:29:13,617
thinking about the time difference,
535
00:29:13,618 --> 00:29:15,819
it should be nighttime in Italy now.
536
00:29:15,820 --> 00:29:17,088
You're right.
537
00:29:20,592 --> 00:29:21,926
It's a midnight sun.
538
00:29:23,328 --> 00:29:25,130
That makes sense!
539
00:29:26,531 --> 00:29:28,867
It was a midnight sun!
540
00:29:29,701 --> 00:29:31,268
It was dazzling.
541
00:29:31,269 --> 00:29:33,104
- Wow.
- Thank you both.
542
00:29:34,773 --> 00:29:38,308
{\an8}I don't really get it, Takano,
but we bagged the contract.
543
00:29:38,309 --> 00:29:39,810
{\an8}That's great, Hiwada.
544
00:29:39,811 --> 00:29:40,712
{\an8}KAPPA BRIDGE
545
00:29:41,913 --> 00:29:43,615
I'm going to tell Hatoyama right away.
546
00:29:45,416 --> 00:29:47,352
- Look at that, Hiwada.
- What?
547
00:29:50,288 --> 00:29:51,156
{\an8}Karasumori?
548
00:29:52,323 --> 00:29:55,259
- Why are you two here?
- We could ask you the same thing?
549
00:29:55,260 --> 00:29:58,162
I'm tracking Tsubatani via GPS,
and it led me here.
550
00:29:58,163 --> 00:30:00,063
I'm going to find him and bring him
to the office if it kills me.
551
00:30:00,064 --> 00:30:02,299
- Why are you going to such extremes?
- I told you already.
552
00:30:02,300 --> 00:30:04,969
I have to do everything perfectly.
553
00:30:05,537 --> 00:30:06,504
Wait, Karasumori.
554
00:30:09,374 --> 00:30:11,609
- We will search with you.
- Why?
555
00:30:12,210 --> 00:30:13,344
I mean, after all,
556
00:30:14,012 --> 00:30:15,146
we are joining buddies.
557
00:30:17,715 --> 00:30:18,650
Takano...
558
00:30:43,942 --> 00:30:47,110
aThe remote meeting is set for four.
559
00:30:47,111 --> 00:30:49,881
I need to finish this before then.
560
00:30:53,751 --> 00:30:55,052
Who is this?
561
00:30:55,053 --> 00:30:57,454
It's a video call too.
562
00:30:57,455 --> 00:30:58,356
INCOMING VIDEO CALL
563
00:31:00,358 --> 00:31:01,793
We finally meet.
564
00:31:02,961 --> 00:31:03,795
Huh?
565
00:31:04,529 --> 00:31:07,097
I wanted to meet you for a while.
566
00:31:07,098 --> 00:31:09,900
W-w-who are you?
567
00:31:09,901 --> 00:31:12,202
I have no idea who you are.
568
00:31:12,203 --> 00:31:14,339
And yet I know you very well.
569
00:31:15,039 --> 00:31:17,775
You're a sparrow
who pretended to be a penguin.
570
00:31:19,377 --> 00:31:22,146
How does she know my profile pic?
571
00:31:23,114 --> 00:31:24,748
Don't move from there.
572
00:31:24,749 --> 00:31:27,251
I will come to you now.
573
00:31:27,252 --> 00:31:29,254
You'll come here?
574
00:31:30,188 --> 00:31:32,190
Hey! Do you have cash?
575
00:31:34,826 --> 00:31:37,962
I'll call a taxi, but I only have cards.
576
00:31:39,564 --> 00:31:40,631
Um...
577
00:31:40,632 --> 00:31:43,401
What does he mean by cash?
578
00:31:44,836 --> 00:31:46,003
What?
579
00:31:46,004 --> 00:31:47,739
Who cares? When push comes to shove,
I don't care about the means.
580
00:31:49,307 --> 00:31:51,009
That's a campsite, right?
581
00:31:51,976 --> 00:31:53,343
I know where you are.
582
00:31:53,344 --> 00:31:55,513
We are coming to you right now.
583
00:31:58,650 --> 00:31:59,851
Who the hell are these people?
584
00:32:01,085 --> 00:32:02,019
Could this be
585
00:32:02,020 --> 00:32:03,987
a dating app scam?
586
00:32:03,988 --> 00:32:05,555
I did use the same penguin icon
587
00:32:05,556 --> 00:32:08,125
on that app a while ago.
588
00:32:08,126 --> 00:32:10,561
Oh no! I need to run away.
589
00:32:13,598 --> 00:32:15,767
This fire. We need to put this out.
590
00:32:16,334 --> 00:32:18,435
- Hiwada!
- Yes?
591
00:32:18,436 --> 00:32:20,003
I just talked to the swallow.
592
00:32:20,004 --> 00:32:21,271
Really?
593
00:32:21,272 --> 00:32:24,075
I guess he answered
because he didn't know your number.
594
00:32:24,876 --> 00:32:25,876
Where is he?
595
00:32:25,877 --> 00:32:27,645
- He's at a campsite.
- A campsite?
596
00:32:28,680 --> 00:32:30,580
That's nearby.
597
00:32:30,581 --> 00:32:32,483
Let's run.
598
00:32:33,318 --> 00:32:34,385
We're going to run?
599
00:32:38,423 --> 00:32:39,289
Dammit!
600
00:32:39,290 --> 00:32:40,692
They are so persistent.
601
00:32:46,331 --> 00:32:47,564
I don't need this either!
602
00:32:47,565 --> 00:32:49,133
Sorry.
603
00:32:59,944 --> 00:33:01,179
No way?!
604
00:33:04,983 --> 00:33:06,517
Hey, wait.
605
00:33:07,885 --> 00:33:10,321
This isn't good. He turned off his phone.
606
00:33:11,055 --> 00:33:12,290
We have no hope.
607
00:33:14,359 --> 00:33:15,994
It's too early to talk of quitting.
608
00:33:27,105 --> 00:33:28,206
This way.
609
00:33:33,544 --> 00:33:34,746
Hurry.
610
00:33:43,755 --> 00:33:46,758
After dumping what I didn't need,
I feel lighter now.
611
00:33:47,325 --> 00:33:49,093
I got rid of the office.
612
00:33:50,161 --> 00:33:53,231
I got rid of a specific residence.
613
00:33:54,098 --> 00:33:57,101
I got rid of so many possessions.
614
00:34:00,738 --> 00:34:03,941
I have nothing left to get rid of.
How do I escape from this?
615
00:34:08,112 --> 00:34:10,447
Should I call the police?
No, that would drag me down.
616
00:34:10,448 --> 00:34:13,184
I should call the office first.
617
00:34:14,652 --> 00:34:15,486
SEPTEMBER 30, MONDAY
618
00:34:17,655 --> 00:34:18,890
I got rid
619
00:34:19,657 --> 00:34:21,492
of communicating with colleagues.
620
00:34:25,396 --> 00:34:26,997
I wonder who will answer the phone.
621
00:34:26,998 --> 00:34:29,833
I haven't talked to any of them in ages.
622
00:34:29,834 --> 00:34:31,802
I'm sure they are angry.
623
00:34:31,803 --> 00:34:33,771
Can I really ask them for help?
624
00:34:35,506 --> 00:34:36,540
There he is!
625
00:34:36,541 --> 00:34:38,108
You're right.
626
00:34:38,109 --> 00:34:40,844
Wait up!
627
00:34:40,845 --> 00:34:43,113
CHIEF SHIGIISHI - CELL PHONE
628
00:34:43,114 --> 00:34:45,982
- Wait up.
- Please help me, Chief.
629
00:34:45,983 --> 00:34:47,884
I am being followed by a group of creeps.
630
00:34:47,885 --> 00:34:49,853
Calm down, Tsubatani.
631
00:34:49,854 --> 00:34:51,089
Those are your colleagues.
632
00:34:51,856 --> 00:34:53,423
Colleagues?
633
00:34:53,424 --> 00:34:56,994
They went to find you because they want
your help with our hiring activities.
634
00:34:57,562 --> 00:34:59,229
Why would they go to such extremes?
635
00:34:59,230 --> 00:35:01,799
Because they really need you.
636
00:35:03,468 --> 00:35:06,003
They need me?
637
00:35:06,938 --> 00:35:08,205
Tsubatani.
638
00:35:08,206 --> 00:35:09,739
Come back.
639
00:35:09,740 --> 00:35:12,110
I want to talk to you.
640
00:35:13,044 --> 00:35:14,678
Come back to us, Tsubatani.
641
00:35:14,679 --> 00:35:16,848
I really want to see you.
642
00:35:18,649 --> 00:35:19,817
You guys...
643
00:35:23,554 --> 00:35:25,155
Tsubatani!
644
00:35:25,156 --> 00:35:27,358
Please stop running away.
645
00:35:30,027 --> 00:35:32,196
Let's go back to the office.
646
00:35:33,231 --> 00:35:34,765
To the office?
647
00:35:36,567 --> 00:35:38,769
It's part of your job to be at the office.
648
00:36:00,458 --> 00:36:03,960
In order to solve issues, we recommend
the introduction of systems
649
00:36:03,961 --> 00:36:05,962
and think about solutions.
650
00:36:05,963 --> 00:36:07,864
in tandem with our clients.
651
00:36:07,865 --> 00:36:11,635
Those are the prime responsibilities
of an IT consultant.
652
00:36:11,636 --> 00:36:15,339
Do you have anything to ask
any of our staff members?
653
00:36:16,073 --> 00:36:17,108
This person here.
654
00:36:17,808 --> 00:36:19,944
I have a question for Takano,
if that's okay.
655
00:36:21,045 --> 00:36:22,180
Me?
656
00:36:23,181 --> 00:36:26,016
- Please go ahead.
- Will this be okay?
657
00:36:26,017 --> 00:36:28,352
What kind of work do you do
on a day-to-day basis?
658
00:36:30,421 --> 00:36:33,691
I just have staring contests
with the computer.
659
00:36:34,959 --> 00:36:36,960
Does that mean that you check
660
00:36:36,961 --> 00:36:38,729
IT news on the computer?
661
00:36:40,798 --> 00:36:43,601
That's not it. I just play games.
662
00:36:44,569 --> 00:36:45,336
Games?
663
00:36:46,404 --> 00:36:47,238
In other words,
664
00:36:48,172 --> 00:36:49,506
what Takano is saying is that
665
00:36:49,507 --> 00:36:52,175
sales is like a game.
666
00:36:52,176 --> 00:36:53,444
Isn't that right, Takano?
667
00:36:54,412 --> 00:36:55,713
Yes, I guess so.
668
00:36:56,781 --> 00:36:58,749
Great save, Karasumori!
669
00:36:59,317 --> 00:37:01,986
And then also,
I watch a lot of cat videos.
670
00:37:02,753 --> 00:37:03,654
Cats?
671
00:37:05,623 --> 00:37:08,526
That's a joke, everyone.
672
00:37:09,093 --> 00:37:11,162
What the heck is she talking about?
673
00:37:13,564 --> 00:37:16,700
Oh, okay, that person over there.
674
00:37:16,701 --> 00:37:19,670
Why did you choose
to enter this company, Takano?
675
00:37:21,305 --> 00:37:24,641
If you had the choice,
wouldn't a big player be better?
676
00:37:24,642 --> 00:37:26,843
Wouldn't you feel more secure
knowing you're playing
677
00:37:26,844 --> 00:37:29,279
a central role in society?
And what's more,
678
00:37:29,280 --> 00:37:31,515
they have a lot more money.
679
00:37:34,352 --> 00:37:36,621
TALON COMPANY VISIT
680
00:37:40,391 --> 00:37:43,361
We often think that the most
valuable things are the most important,
681
00:37:44,228 --> 00:37:46,097
but that is different abroad.
682
00:37:49,000 --> 00:37:50,367
Oh, I know where this is going.
683
00:37:50,368 --> 00:37:53,804
Why is this so expensive when it is small?
684
00:37:54,372 --> 00:37:56,207
That's just what an espresso is.
685
00:37:59,710 --> 00:38:01,512
She's talking about an espresso.
686
00:38:02,813 --> 00:38:04,681
She's right that in America,
687
00:38:04,682 --> 00:38:06,716
venture firms are more popular
than bigger players,
688
00:38:06,717 --> 00:38:09,185
as they say they offer more purpose
to workers
689
00:38:09,186 --> 00:38:11,289
than being on the fringes of a major firm.
690
00:38:12,857 --> 00:38:15,393
Takano, do you have experience
with foreign countries?
691
00:38:17,561 --> 00:38:19,563
I spent three years in Ethiopia
692
00:38:20,431 --> 00:38:22,199
picking coffee beans.
693
00:38:25,536 --> 00:38:27,404
Walking across the earth,
694
00:38:27,405 --> 00:38:30,541
we picked each bean one by one,
and I would think about how
695
00:38:31,242 --> 00:38:34,278
they would bring a smile
to the face of someone around the world.
696
00:38:36,647 --> 00:38:37,648
In that way,
697
00:38:39,350 --> 00:38:41,819
I felt like I was
at the center of the world.
698
00:38:52,563 --> 00:38:54,598
Would you like to taste
699
00:38:55,333 --> 00:38:56,701
the coffee that I chose?
700
00:38:58,602 --> 00:39:00,004
I will taste it.
701
00:39:10,881 --> 00:39:12,650
By the way,
702
00:39:15,086 --> 00:39:16,654
we are a major firm.
703
00:39:21,459 --> 00:39:22,760
We are a major firm.
704
00:39:34,238 --> 00:39:37,408
What the heck is she babbling about?
705
00:39:38,542 --> 00:39:39,744
What is she doing?
706
00:39:40,644 --> 00:39:41,746
I think...
707
00:39:47,485 --> 00:39:48,953
WE SPENT THREE YEARS PICKING
COFFEE BEANS IN ETHIOPIA...
708
00:39:51,188 --> 00:39:53,022
She just read what is written
on the back of the package.
709
00:39:53,023 --> 00:39:54,058
...I FELT LIKE I WAS
AT THE CENTER OF THE WORLD
710
00:39:54,992 --> 00:39:56,060
Please shake my hand.
711
00:39:58,896 --> 00:39:59,863
{\an8}IT CONSULTING TALON
MON, SEP 30, COMPANY VISIT
712
00:39:59,864 --> 00:40:01,531
{\an8}- Thank you.
- Thank you very much.
713
00:40:01,532 --> 00:40:03,900
- Thanks.
- Thank you.
714
00:40:03,901 --> 00:40:05,435
Takano, Hiwada,
715
00:40:05,436 --> 00:40:07,138
well done.
716
00:40:07,638 --> 00:40:10,373
- I sent you TP.
- Thank you very much.
717
00:40:10,374 --> 00:40:13,477
- I sent you TP too.
- Thank you.
718
00:40:17,248 --> 00:40:19,350
I'm going to see my nephew off.
719
00:40:20,050 --> 00:40:21,185
Okay.
720
00:40:24,555 --> 00:40:25,922
I wonder what impression we left
Kijitani's nephew with.
721
00:40:25,923 --> 00:40:27,924
- Thanks for giving it your all.
- Thank you.
722
00:40:27,925 --> 00:40:30,628
I think he'd never choose us.
He wants to work in a big company.
723
00:40:31,629 --> 00:40:33,730
What are you saying, Ukai?
724
00:40:33,731 --> 00:40:35,433
We are a big company, an Ote.
725
00:40:37,601 --> 00:40:41,038
I mean, we are located outside
Otemachi station.
726
00:40:53,451 --> 00:40:55,518
How was it, Kunio?
727
00:40:55,519 --> 00:40:57,020
Did it cause you
to change your mind a little?
728
00:40:57,021 --> 00:40:58,321
Well,
729
00:40:58,322 --> 00:41:01,024
there are great people
even in small companies.
730
00:41:01,025 --> 00:41:04,562
You can feel grounded
and fulfilled in the work you do.
731
00:41:05,062 --> 00:41:06,830
- Huh?
- What's more,
732
00:41:06,831 --> 00:41:09,800
everyone thanks each other.
733
00:41:10,301 --> 00:41:12,503
I think it's a great company.
734
00:41:14,872 --> 00:41:16,340
I made a realization.
735
00:41:16,941 --> 00:41:18,608
Even if you enter a big company,
736
00:41:18,609 --> 00:41:21,212
it doesn't mean that you'll become
a big shot.
737
00:41:21,779 --> 00:41:23,346
The more I look for work,
738
00:41:23,347 --> 00:41:26,851
the more I understand
how small I am in this world.
739
00:41:29,220 --> 00:41:32,288
But I am happier now just understanding
that even in small companies,
740
00:41:32,289 --> 00:41:35,092
there are people like Takano.
741
00:41:35,926 --> 00:41:37,428
See you, Kota.
742
00:41:40,564 --> 00:41:41,665
See ya.
743
00:41:49,373 --> 00:41:52,243
Tsubatani, thanks for coming.
744
00:41:53,344 --> 00:41:55,946
Everyone said they wanted to see me.
745
00:41:56,647 --> 00:41:58,781
Of course.
746
00:41:58,782 --> 00:42:01,518
I need you to give me back
the money you owe me.
747
00:42:01,519 --> 00:42:04,120
- Money?
- When we went out for drinks ages ago,
748
00:42:04,121 --> 00:42:06,322
I paid for you, Tsubatani.
749
00:42:06,323 --> 00:42:08,125
It has been over a year since then.
750
00:42:10,027 --> 00:42:13,029
- I want my records back too.
- Records?
751
00:42:13,030 --> 00:42:16,833
I lent you some really rare ones
that are out of print.
752
00:42:16,834 --> 00:42:19,970
That's why I really wanted to see you.
753
00:42:20,871 --> 00:42:22,038
So, that's why you said
754
00:42:22,039 --> 00:42:24,507
that you wanted to see me?
755
00:42:24,508 --> 00:42:26,376
Well, who cares about the reason?
756
00:42:26,377 --> 00:42:28,845
I'm happy to see your face in person,
757
00:42:28,846 --> 00:42:31,248
not just over a screen.
758
00:42:40,925 --> 00:42:42,192
I'M CURRENTLY WORKING REMOTELY
759
00:42:45,763 --> 00:42:48,431
I let go of so many things during Covid.
760
00:42:48,432 --> 00:42:49,699
Some of those choices may have been good
761
00:42:49,700 --> 00:42:53,703
and others may not have been.
I'm still not sure.
762
00:42:53,704 --> 00:42:54,972
- Do you get it?
- Yes, I really do.
763
00:42:57,374 --> 00:42:59,676
{\an8}Thank you for your time the other day.
764
00:42:59,677 --> 00:43:02,046
{\an8}The pleasure was ours.
765
00:43:03,547 --> 00:43:05,382
Takano, Hiwada,
766
00:43:06,116 --> 00:43:07,585
we have something to tell you.
767
00:43:08,252 --> 00:43:09,119
Oh, what is it?
768
00:43:09,753 --> 00:43:11,554
After considering it for a long time,
769
00:43:11,555 --> 00:43:13,757
we have decided to expand abroad.
770
00:43:15,559 --> 00:43:17,194
That's incredible.
771
00:43:18,495 --> 00:43:21,565
{\an8}By the way, what country are you in today?
772
00:43:29,473 --> 00:43:30,608
Ethiopia.
773
00:43:31,809 --> 00:43:33,910
Wow, I wouldn't expect any less.
774
00:43:33,911 --> 00:43:35,712
No. No need for the praise.
775
00:43:35,713 --> 00:43:37,246
I heard that there are
776
00:43:37,247 --> 00:43:40,917
{\an8}a lot of wild giraffes
roaming about in Ethiopia.
777
00:43:40,918 --> 00:43:43,753
Yes, I like giraffes.
778
00:43:43,754 --> 00:43:46,657
But I prefer elephants.
779
00:43:49,393 --> 00:43:51,094
With the proliferation of remote working,
it is now really convenient
780
00:43:51,095 --> 00:43:54,431
being able to have meetings
with people far away.
781
00:43:55,232 --> 00:43:58,635
But it has created distance between people
782
00:43:58,636 --> 00:44:00,937
and made it more difficult to communicate.
783
00:44:00,938 --> 00:44:03,841
That's particularly true for colleagues
and joining buddies.
784
00:44:06,543 --> 00:44:08,779
What are you smirking at?
785
00:44:10,514 --> 00:44:12,849
It's the surveys from the students
786
00:44:12,850 --> 00:44:14,351
who visited us recently.
787
00:44:14,918 --> 00:44:15,985
IT CONSULTING TALON
2025 COMPANY VISIT SURVEY
788
00:44:15,986 --> 00:44:18,388
{\an8}"I thought it was a great company."
789
00:44:18,389 --> 00:44:21,224
{\an8}"I will definitely apply
for an interview."
790
00:44:21,225 --> 00:44:23,359
{\an8}"The presentation from the HR staff member
791
00:44:23,360 --> 00:44:25,395
{\an8}was very easy to follow."
792
00:44:25,396 --> 00:44:28,632
{\an8}They are really good results.
793
00:44:29,833 --> 00:44:31,101
That's great.
794
00:44:31,635 --> 00:44:33,604
You both were praised too.
795
00:44:38,909 --> 00:44:42,345
{\an8}"The two people from sales
appeared to be nice."
796
00:44:42,346 --> 00:44:44,447
My appearance was nice?
797
00:44:44,448 --> 00:44:46,250
I was in plain clothes though.
798
00:44:47,284 --> 00:44:50,187
They aren't talking about
how you looked here.
799
00:44:53,390 --> 00:44:54,258
To be honest with you,
800
00:44:54,992 --> 00:44:57,761
I never used to call about joining
the company at the same time as someone.
801
00:44:58,395 --> 00:45:00,264
But sometimes having a joining buddy
can be helpful.
802
00:45:01,265 --> 00:45:02,733
Was that supposed to be a complement?
803
00:45:03,500 --> 00:45:06,035
That day I was supposed
to be giving a presentation...
804
00:45:06,036 --> 00:45:07,337
Hiwada...
805
00:45:09,339 --> 00:45:11,241
YOU RECEIVED POINTS FROM KARASUMORI
806
00:45:15,979 --> 00:45:18,048
YOU RECEIVED POINTS FROM KARASUMORI
807
00:45:24,154 --> 00:45:26,657
You could've just said thanks.
808
00:45:28,125 --> 00:45:29,593
By the way, Hiwada.
809
00:45:30,360 --> 00:45:32,296
{\an8}What does joining buddies mean again?
810
00:45:35,632 --> 00:45:37,266
{\an8}Joining buddies is what you call
811
00:45:37,267 --> 00:45:39,536
{\an8}- someone...
- Joining buddies and colleagues
812
00:45:40,037 --> 00:45:42,706
{\an8}are strange relationships
that are different to friends.
813
00:45:43,507 --> 00:45:45,541
{\an8}Didn't you say you were full?
814
00:45:45,542 --> 00:45:47,110
{\an8}There is always room for desert.
815
00:45:47,111 --> 00:45:49,712
{\an8}Do you guys have parties
for your joining buddies?
816
00:45:49,713 --> 00:45:50,847
{\an8}Never.
817
00:45:50,848 --> 00:45:53,683
{\an8}We don't either.
818
00:45:53,684 --> 00:45:55,384
{\an8}When people get promoted,
819
00:45:55,385 --> 00:45:57,520
{\an8}get titles, and wage gaps emerge,
820
00:45:57,521 --> 00:45:59,155
{\an8}people start to fall out, don't they?
821
00:45:59,156 --> 00:46:00,491
{\an8}Yes, yes, yes.
822
00:46:01,058 --> 00:46:04,026
{\an8}We used to even go on trips together.
823
00:46:04,027 --> 00:46:05,595
{\an8}It's kind of sad.
824
00:46:05,596 --> 00:46:06,863
{\an8}I want some of that.
825
00:46:06,864 --> 00:46:09,299
{\an8}But those two still get on great.
826
00:46:10,000 --> 00:46:12,368
{\an8}I want some TP. H-h-hey, wait up.
827
00:46:12,369 --> 00:46:14,505
{\an8}It's perfect, right? Give me TP.
828
00:46:17,441 --> 00:46:18,975
{\an8}Hey, about those thanks points,
829
00:46:18,976 --> 00:46:22,479
{\an8}can we get rid of them?
830
00:46:22,980 --> 00:46:26,315
{\an8}It's tearing the company apart.
831
00:46:26,316 --> 00:46:27,885
{\an8}I agree with you.
832
00:46:29,319 --> 00:46:30,620
{\an8}Could you tell our chief Suzaku
833
00:46:30,621 --> 00:46:33,023
{\an8}that you want to get rid of them?
834
00:46:33,657 --> 00:46:35,558
{\an8}Tell him yourself, Hatoyama.
835
00:46:35,559 --> 00:46:37,795
Let's decide with rock paper scissors.
836
00:46:38,896 --> 00:46:39,930
Okay, let's.
837
00:46:40,430 --> 00:46:43,900
Rock paper scissors.
It's a tie! It's a tie! It's a tie!
838
00:46:43,901 --> 00:46:46,170
- Oh no.
- I get the win.
839
00:46:46,703 --> 00:46:47,805
I'm counting on you.
840
00:46:49,206 --> 00:46:51,408
- Yay.
- Oh no. How am I going to do this?
841
00:46:53,877 --> 00:46:56,847
- Oh, this says, "Karasumori is cool."
- That's nothing to do with anything.
842
00:46:57,514 --> 00:46:58,816
Hiwada.
843
00:47:02,452 --> 00:47:05,689
{\an8}"Useless introvert. Friend..."
844
00:47:06,223 --> 00:47:08,325
Don't read that behind my back.
845
00:47:11,495 --> 00:47:13,931
But, well...
846
00:47:15,432 --> 00:47:16,733
Given what happened with Tsubatani,
847
00:47:17,367 --> 00:47:19,603
I will promote you to the status
of joining buddies.
848
00:47:20,838 --> 00:47:23,440
Saying promotion makes it sound like
you were looking down on us?
849
00:47:24,474 --> 00:47:25,642
Well, Hiwada, considering that we're
850
00:47:28,111 --> 00:47:29,379
joining buddies,
I'll have a meat dumpling.
851
00:47:30,013 --> 00:47:33,349
- Hey, c-cut it out.
- I'll grab one too.
852
00:47:33,350 --> 00:47:34,450
That was the last one.
853
00:47:34,451 --> 00:47:36,587
This is a meat dumpling.
854
00:47:37,254 --> 00:47:38,821
Why are you blowing on it?
That's so weird.
855
00:47:38,822 --> 00:47:42,125
I thought that these relationships
would stay like this forever.
856
00:47:43,227 --> 00:47:44,661
{\an8}At least, I did at this time.
857
00:47:47,264 --> 00:47:49,199
- I'll get her back on the double.
- I wonder if she is being unfaithful.
858
00:47:50,067 --> 00:47:51,701
I want to see your parents faces.
859
00:47:51,702 --> 00:47:53,169
Being in love makes you stupid.
860
00:47:53,170 --> 00:47:54,937
You must be beat!
861
00:47:54,938 --> 00:47:57,640
- That's emotional.
- I'm not rock'n'roll at all.
862
00:47:57,641 --> 00:47:58,708
Hatoyama!
863
00:47:58,709 --> 00:48:01,544
{\an8}Being creepy is actually
something to be happy about.
864
00:48:01,545 --> 00:48:02,479
{\an8}Subtitle translation by: Shane Forde
64458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.