All language subtitles for Munô.no.taka.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,797 --> 00:00:32,699 {\an8}It was the best musical festival ever! 2 00:00:32,766 --> 00:00:35,902 I'm so grateful to all the artists who took part. 3 00:00:36,636 --> 00:00:39,873 {\an8}I guess elites just think differently. 4 00:00:42,175 --> 00:00:44,644 Everyone looks like they are having so much fun. 5 00:00:45,612 --> 00:00:47,614 Ever since I started working, 6 00:00:48,314 --> 00:00:50,583 I've never experienced this feeling. 7 00:00:51,951 --> 00:00:53,353 I think everyone else is the same. 8 00:01:02,195 --> 00:01:03,396 Kijitani. 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,165 What is that? 10 00:01:05,231 --> 00:01:07,634 It's an "easy version" document for the chief. 11 00:01:07,700 --> 00:01:08,635 Easy version? 12 00:01:08,701 --> 00:01:10,270 Oh, thank you. 13 00:01:10,970 --> 00:01:13,039 IMPLEMENTING A REMOTE WORKING SYSTEM WHEN IMPLEMENTING A NEW SYSTEM 14 00:01:15,308 --> 00:01:16,609 WHAT WE CAN REDUCE - OFFICE DOCUMENTS TRANSPORTATION COSTS, OVERTIME 15 00:01:16,676 --> 00:01:18,578 These are very simplistic documents 16 00:01:18,645 --> 00:01:19,946 to hand to the chief. 17 00:01:20,013 --> 00:01:22,549 We just need to give him what he needs. He's a complete idiot. 18 00:01:23,116 --> 00:01:24,250 A complete idiot? 19 00:01:24,317 --> 00:01:26,219 The characters are big, so it's easy to read. 20 00:01:26,920 --> 00:01:27,754 See? 21 00:01:27,821 --> 00:01:30,457 You may have used some rough language, 22 00:01:30,523 --> 00:01:32,959 but you're actually doing it for his benefit, right? 23 00:01:33,026 --> 00:01:35,361 That's not it, Hiwada. 24 00:01:35,428 --> 00:01:36,463 He is just acting 25 00:01:36,529 --> 00:01:38,665 before things become 26 00:01:38,731 --> 00:01:40,433 even more of a pain for him. 27 00:01:41,468 --> 00:01:44,070 The main thing that I hate to hear from senior colleagues is, 28 00:01:44,137 --> 00:01:46,239 "I never heard of this." 29 00:01:46,306 --> 00:01:48,541 So, that's why, even if it seems like it has nothing 30 00:01:48,608 --> 00:01:50,577 to do with the chief, I'll cc him into the chain. 31 00:01:50,643 --> 00:01:52,045 It is evidence of what I've done. 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,247 Do you need something so official sounding as evidence? 33 00:01:54,314 --> 00:01:55,448 Hiwada, 34 00:01:56,182 --> 00:01:58,151 those who laugh at evidence are doomed to cry by it. 35 00:01:58,218 --> 00:01:59,552 It's the golden rule of investigating. 36 00:01:59,619 --> 00:02:00,487 Takano, 37 00:02:01,187 --> 00:02:02,889 did you watch a mystery drama last night? 38 00:02:02,956 --> 00:02:05,091 Yes, I am only halfway through, though. 39 00:02:07,660 --> 00:02:08,528 In any case, 40 00:02:08,595 --> 00:02:10,997 being accused of not saying something is frightening. 41 00:02:11,064 --> 00:02:13,466 The memory of superiors is fleeting. 42 00:02:13,533 --> 00:02:16,469 I make sure I don't miss any rung on the ladder. 43 00:02:16,536 --> 00:02:17,904 That's all. 44 00:02:17,971 --> 00:02:18,805 Oh, look at this. 45 00:02:18,872 --> 00:02:22,275 Kijitani's documents are always very easy to understand. 46 00:02:22,342 --> 00:02:23,710 No need to thank me. 47 00:02:30,250 --> 00:02:31,751 {\an8}What does cloud mean? 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,520 It is where documents are stored online. 49 00:02:33,586 --> 00:02:35,522 - Oh, that cloud? - Yes. 50 00:02:36,122 --> 00:02:38,658 {\an8}And where would I find this thing called diversity? 51 00:02:39,225 --> 00:02:41,794 It is found in each of our hearts. 52 00:02:41,861 --> 00:02:44,264 You have such deep insights, Chief. 53 00:02:44,330 --> 00:02:46,166 Well, I guess I do. 54 00:02:47,967 --> 00:02:50,904 And where is our next meeting? 55 00:02:50,970 --> 00:02:52,605 It's meeting room 2B. 56 00:02:52,672 --> 00:02:54,774 - The elevator is out of order, - Really? 57 00:02:54,841 --> 00:02:56,309 so let's go by stairs. I'll take you. 58 00:02:56,376 --> 00:02:57,243 - Oh, okay. - Here. 59 00:02:57,310 --> 00:02:58,144 Oh, thank you. 60 00:02:58,211 --> 00:03:01,114 He doesn't just make easy versions of documents, he's also a babysitter. 61 00:03:01,748 --> 00:03:03,283 Or more like a caregiver? 62 00:03:04,551 --> 00:03:06,219 Okay, listen up. 63 00:03:06,286 --> 00:03:09,522 Kijitani, I am asking you to lead the company-wide 64 00:03:09,589 --> 00:03:11,391 - sports day this year. - Huh? 65 00:03:11,457 --> 00:03:12,425 A sports day? 66 00:03:12,492 --> 00:03:15,094 Rice making, setsubun, flower watching and barbecues. 67 00:03:15,161 --> 00:03:18,064 This company takes all of these events very seriously. 68 00:03:18,131 --> 00:03:19,632 But we are an IT firm, right? 69 00:03:19,699 --> 00:03:20,900 That's something a company from decades ago-- 70 00:03:20,967 --> 00:03:21,901 Chief. 71 00:03:22,635 --> 00:03:24,304 To be honest with you, I think that 72 00:03:24,370 --> 00:03:26,839 the role of leader is too big a burden for me to bear. 73 00:03:26,906 --> 00:03:28,408 It's not that big a deal. 74 00:03:28,474 --> 00:03:29,943 Aren't you forgetting something? 75 00:03:30,009 --> 00:03:33,046 Last year, the accounting team threw such a terrible sports day. 76 00:03:33,112 --> 00:03:35,481 - What? - They had a treadmill race. 77 00:03:38,351 --> 00:03:41,154 They also had a game where you threw rolled-up tissue into a bin. 78 00:03:41,221 --> 00:03:43,756 Hey, Chief, that is cheating. 79 00:03:43,823 --> 00:03:46,025 Their obstacle course was just pushing a trolley. 80 00:03:46,092 --> 00:03:47,594 Yay! 81 00:03:47,660 --> 00:03:48,494 Let's go! 82 00:03:48,561 --> 00:03:51,464 The company president got extremely angry when he saw that, right? 83 00:03:51,531 --> 00:03:54,033 He said all of their commotion was just them bunking off work. 84 00:03:54,100 --> 00:03:56,436 They ended up cutting the accounting team's budget after it. 85 00:03:56,502 --> 00:03:58,638 Oh yeah, I remember that now. 86 00:03:58,705 --> 00:04:00,039 To me, 87 00:04:00,106 --> 00:04:01,874 this is an incredibly important task. 88 00:04:02,475 --> 00:04:04,410 In order to be a leader, you need 89 00:04:04,477 --> 00:04:07,880 general leadership skills, planning skills, and creativity. 90 00:04:07,947 --> 00:04:11,050 More than anything, you need the organizational skills 91 00:04:11,117 --> 00:04:13,553 to bring together the opinions of numerous different departments. 92 00:04:13,620 --> 00:04:16,689 There is someone more suited to this task than me. 93 00:04:16,756 --> 00:04:20,727 You're right! I'm going to give the task to you, Hatoyama. 94 00:04:20,793 --> 00:04:22,895 No, no, no. 95 00:04:22,962 --> 00:04:26,099 At a time like this, you need a young person. 96 00:04:26,165 --> 00:04:29,402 I'd really listen to a junior staff member to help train them up. 97 00:04:29,469 --> 00:04:30,670 And in any case, 98 00:04:30,737 --> 00:04:33,606 an old-timer like me couldn't do that at my age. 99 00:04:33,673 --> 00:04:36,509 And I've done it so many times before. 100 00:04:37,243 --> 00:04:39,112 - I'm counting on you. - Okay. 101 00:04:41,114 --> 00:04:42,081 We better get going. 102 00:04:42,148 --> 00:04:43,149 Right, I guess we have to. 103 00:04:43,216 --> 00:04:44,784 - Yes, we have to do it. - Right? 104 00:04:49,822 --> 00:04:52,425 A talented hawk hides his claws 105 00:04:53,259 --> 00:04:56,796 But it is a story about pigeons, pheasants, 106 00:04:56,863 --> 00:04:58,998 and hawks. 107 00:04:59,766 --> 00:05:03,002 Many other birds will also be there. 108 00:05:09,342 --> 00:05:11,144 PLANNING MEETING FOR THE MID-SUMMER SPORTS DAY 109 00:05:11,210 --> 00:05:13,746 I am really sorry 110 00:05:13,813 --> 00:05:16,182 to have assembled you here while you are so busy. 111 00:05:18,084 --> 00:05:19,118 Well… 112 00:05:20,186 --> 00:05:22,722 I thought that we could collaborate 113 00:05:22,789 --> 00:05:24,190 to come up with the events 114 00:05:24,257 --> 00:05:26,793 for the sports day. 115 00:05:26,859 --> 00:05:30,196 Do you have anything? 116 00:05:31,030 --> 00:05:33,399 I'm sure you have some ideas. You don't? 117 00:05:34,834 --> 00:05:36,135 Okay… Well, in that case… 118 00:05:37,403 --> 00:05:38,404 Why don't you try, Ukai? 119 00:05:38,471 --> 00:05:41,207 Something from me? 120 00:05:41,274 --> 00:05:45,111 It is a really basic suggestion, but how about 121 00:05:45,645 --> 00:05:46,713 - a tug of war? - Tug of war. 122 00:05:46,779 --> 00:05:48,781 - That's a good one. - Right. 123 00:05:48,848 --> 00:05:49,682 What about a ball toss? 124 00:05:49,749 --> 00:05:50,783 That's really good. 125 00:05:51,684 --> 00:05:54,153 Tug of war and ball toss, good. 126 00:05:54,220 --> 00:05:56,689 Takano, can you write up the suggestions as they emerge? 127 00:05:56,756 --> 00:05:57,957 Got it. 128 00:06:00,727 --> 00:06:03,396 T-u-g? Tug of… 129 00:06:04,530 --> 00:06:05,698 TU 130 00:06:05,765 --> 00:06:07,166 Tug of war. 131 00:06:07,233 --> 00:06:09,168 Ball toss. 132 00:06:10,870 --> 00:06:12,772 So, if we have tug of war and ball toss, 133 00:06:12,839 --> 00:06:15,308 what about a piggyback fight? 134 00:06:15,375 --> 00:06:17,176 Well, how about this? 135 00:06:17,243 --> 00:06:18,745 We could play a massive game of jump rope? 136 00:06:18,811 --> 00:06:20,680 Well, 137 00:06:20,747 --> 00:06:22,815 I think that would be tough at my age. 138 00:06:22,882 --> 00:06:24,584 Then, I have something. 139 00:06:24,650 --> 00:06:27,820 What about table tennis? You can do it on a single table. 140 00:06:27,887 --> 00:06:29,489 That's a good suggestion. 141 00:06:29,555 --> 00:06:30,656 MAMI-TAN 142 00:06:30,723 --> 00:06:32,058 The president played table tennis? 143 00:06:32,125 --> 00:06:33,860 - WHAT ARE YOU SAYING? I LOVE YOU - IT HURTS. I WANT TO SEE YOU 144 00:06:33,926 --> 00:06:36,662 In my previous company, we had futsal tournaments. 145 00:06:37,230 --> 00:06:38,865 I called in Naoto Inti Raymi as a guest, 146 00:06:38,931 --> 00:06:41,734 and the place went nuts. 147 00:06:41,801 --> 00:06:44,203 That famous singer? 148 00:06:45,138 --> 00:06:46,105 Yeah, he's a close friend. 149 00:06:46,172 --> 00:06:47,774 That's incredible, right? 150 00:06:47,840 --> 00:06:49,642 He's famous. You don't know Naoto Inti Raymi? 151 00:06:49,709 --> 00:06:51,144 - He's a friend of his. - It is incredible. It really is. 152 00:06:51,210 --> 00:06:52,345 - It's incredible. - It is. 153 00:06:52,412 --> 00:06:53,579 Naoto Inti Raymi. I know him. 154 00:06:53,646 --> 00:06:54,647 I never see celebrities. 155 00:06:54,714 --> 00:06:55,882 - You know? - Come on. Cut it out. 156 00:06:55,948 --> 00:06:57,283 Um… 157 00:06:57,350 --> 00:06:58,951 How about Run for Money? 158 00:06:59,018 --> 00:07:00,353 - Huh? - What? 159 00:07:00,420 --> 00:07:01,754 It's that really popular show on TV. 160 00:07:01,821 --> 00:07:03,489 You have to run away from a "hunter" 161 00:07:03,556 --> 00:07:05,124 who is wearing sunglasses. 162 00:07:05,191 --> 00:07:06,359 That's a good idea. 163 00:07:06,426 --> 00:07:07,260 I WANT TO MEET YOU TOO, MAMI 164 00:07:07,326 --> 00:07:08,928 Who would we have as the "hunter"? 165 00:07:08,995 --> 00:07:10,596 It'd have to be the company president. 166 00:07:10,663 --> 00:07:12,198 The company president? In that case, 167 00:07:12,265 --> 00:07:13,733 do we pretend to try to run away, 168 00:07:13,800 --> 00:07:15,301 and then let him catch us? 169 00:07:15,368 --> 00:07:17,103 I don't think we need to go that far. 170 00:07:17,170 --> 00:07:18,738 I agree. 171 00:07:18,805 --> 00:07:20,039 ‪How boring. 172 00:07:20,106 --> 00:07:22,475 Mozuo! Hey, Mozuo?! 173 00:07:23,342 --> 00:07:24,677 Do you remember when the Development Department 174 00:07:24,744 --> 00:07:25,778 ran the sports day? 175 00:07:25,845 --> 00:07:28,714 We helped out, right? You remember that, don't you? 176 00:07:28,781 --> 00:07:30,516 So, we want an idea too. 177 00:07:30,583 --> 00:07:32,151 Well then… 178 00:07:35,288 --> 00:07:36,923 How about a dizzying race after running around a bat? 179 00:07:36,989 --> 00:07:38,458 Huh? 180 00:07:38,524 --> 00:07:40,059 We have the space for it, right? 181 00:07:40,126 --> 00:07:41,828 There's space for a ten-meter race. 182 00:07:41,894 --> 00:07:43,129 What do you think, Kijitani? 183 00:07:43,196 --> 00:07:44,997 I think that's a good idea. 184 00:07:45,064 --> 00:07:47,867 OKAY. COME OVER TONIGHT 185 00:07:49,802 --> 00:07:53,039 I THOUGHT I'D DIE IF YOU DIDN'T SAY THAT 186 00:07:54,240 --> 00:07:55,274 You are going to die? 187 00:07:55,341 --> 00:07:56,943 Hey, Kijitani! 188 00:07:57,009 --> 00:07:59,111 You haven't listened to a word we have said, right? 189 00:07:59,178 --> 00:08:00,246 Who are you messaging? 190 00:08:00,813 --> 00:08:02,014 Well… 191 00:08:02,081 --> 00:08:04,016 MAMI-TAN 192 00:08:05,351 --> 00:08:07,019 A client. 193 00:08:07,086 --> 00:08:08,454 Can I take this call? 194 00:08:08,521 --> 00:08:10,156 - No, you cannot! - Sorry. 195 00:08:10,223 --> 00:08:12,492 Hey, come back, Kijitani! 196 00:08:13,092 --> 00:08:13,926 Hey! 197 00:08:19,065 --> 00:08:21,167 PLANNING MEETING FOR THE MID-SUMMER SPORTS DAY - TUNA & EGG 198 00:08:21,234 --> 00:08:22,268 {\an8}SOUL FOOD WELCOME TO TOHACHI 199 00:08:22,335 --> 00:08:24,837 {\an8}He was definitely messaging a girl, right? 200 00:08:25,671 --> 00:08:27,039 - Definitely. - Right? 201 00:08:27,106 --> 00:08:28,007 Yeah. 202 00:08:28,074 --> 00:08:29,675 Come on, come on. 203 00:08:29,742 --> 00:08:30,576 Eat some of this. 204 00:08:30,643 --> 00:08:31,978 I have met her before. 205 00:08:32,044 --> 00:08:33,412 - Huh? - You've met who? 206 00:08:33,479 --> 00:08:35,181 That woman. 207 00:08:35,848 --> 00:08:38,818 You shouldn't just call her "that woman". 208 00:08:38,885 --> 00:08:40,853 Where? When? What was she like? 209 00:08:42,121 --> 00:08:43,623 That day, 210 00:08:45,157 --> 00:08:46,659 it was raining. 211 00:08:49,362 --> 00:08:51,264 Wait, Mami-tan. 212 00:08:51,330 --> 00:08:53,232 You don't get it! 213 00:08:55,001 --> 00:08:56,569 That's not true. 214 00:08:56,636 --> 00:08:58,771 I do understand. 215 00:08:58,838 --> 00:09:00,773 You don't treat 216 00:09:00,840 --> 00:09:03,309 me right and value me at all. 217 00:09:03,376 --> 00:09:06,212 I've reached my limit. 218 00:09:09,415 --> 00:09:10,316 So… 219 00:09:10,383 --> 00:09:12,218 what do I need to do so that you'll forgive me? 220 00:09:15,988 --> 00:09:17,290 Apologize! 221 00:09:17,890 --> 00:09:19,091 What…? 222 00:09:19,158 --> 00:09:20,493 If you apologize, 223 00:09:20,560 --> 00:09:23,329 then I will forgive you. 224 00:09:33,139 --> 00:09:34,106 Okay, got it. 225 00:09:56,596 --> 00:09:57,830 I'm sorry. 226 00:09:57,897 --> 00:10:00,232 You don't need to apologize at all. 227 00:10:00,299 --> 00:10:01,767 My Ko-chin. 228 00:10:13,713 --> 00:10:16,082 - "Mami-tan" and "Ko-chin"? - That's right. 229 00:10:16,148 --> 00:10:17,216 Ko-chin… 230 00:10:17,283 --> 00:10:18,651 Okay, Ko-chin… 231 00:10:18,718 --> 00:10:19,919 What was Mami-tan like? 232 00:10:19,986 --> 00:10:22,021 Well, she was… 233 00:10:22,822 --> 00:10:23,656 I've forgotten. 234 00:10:23,723 --> 00:10:25,758 - You forgot? - Yeah. 235 00:10:36,802 --> 00:10:38,304 Is something wrong, Hiwada? 236 00:10:40,740 --> 00:10:43,342 You look quite down of late. 237 00:10:48,814 --> 00:10:51,083 I am fine. 238 00:10:54,086 --> 00:10:57,189 Hiwada, we need to head out on a sales call. 239 00:10:57,256 --> 00:10:58,224 Okay. 240 00:10:58,290 --> 00:10:59,992 - See you later. - See you. 241 00:11:05,998 --> 00:11:07,500 Oh yeah, Kijitani, 242 00:11:07,566 --> 00:11:09,802 we're thinking of automating some of our processes. 243 00:11:09,869 --> 00:11:11,003 Okay. 244 00:11:11,070 --> 00:11:12,438 Could we have a chat about that? 245 00:11:12,505 --> 00:11:14,473 Are you sure you don't need someone more senior? 246 00:11:14,540 --> 00:11:16,075 Okay, I will do what I can. 247 00:11:16,142 --> 00:11:17,977 I will do my best. 248 00:11:18,044 --> 00:11:20,079 I look forward to working with you. 249 00:11:20,146 --> 00:11:21,681 - I'm counting on you. - You can count on me. 250 00:11:21,747 --> 00:11:23,249 What brings you here today? 251 00:11:23,315 --> 00:11:24,350 Today, we are here… 252 00:11:24,417 --> 00:11:25,351 Hey, Kijitani! 253 00:11:25,418 --> 00:11:28,087 While sales of our imported furniture are on the up, 254 00:11:28,154 --> 00:11:30,956 I'm thinking about starting a new initiative. 255 00:11:31,023 --> 00:11:33,893 That sounds good. How about a restaurant? 256 00:11:33,959 --> 00:11:36,429 If things go well, you'll be swimming in money. 257 00:11:36,495 --> 00:11:38,030 - Are you sure? - I am. 258 00:11:38,097 --> 00:11:39,165 That would be great! 259 00:11:39,231 --> 00:11:41,333 - Yay! - Yay! 260 00:11:41,901 --> 00:11:43,803 - Yay! - Yay! 261 00:11:43,869 --> 00:11:45,271 Kijitani, you're incredible. 262 00:11:45,337 --> 00:11:46,605 How so? 263 00:11:46,672 --> 00:11:50,009 You adapt your personality to the client. 264 00:11:50,076 --> 00:11:51,577 That's a basic skill. It's basic. 265 00:11:51,644 --> 00:11:53,512 - Hey, Kijitani. - Yes? 266 00:11:53,579 --> 00:11:54,880 The Development Department 267 00:11:54,947 --> 00:11:57,216 is saying they want to push out the deadline 268 00:11:57,283 --> 00:11:59,518 for the Akiuchi planning system for three days. 269 00:11:59,585 --> 00:12:01,987 Do you think I can directly tell that to the chief? 270 00:12:03,155 --> 00:12:05,424 Why do they want to extend the deadline? 271 00:12:05,491 --> 00:12:07,860 They received another request from the Accounting Department, 272 00:12:07,927 --> 00:12:09,762 so they don't have time. 273 00:12:10,996 --> 00:12:12,164 I see… 274 00:12:12,832 --> 00:12:15,067 It would be tough to spring this on the chief all of a sudden. 275 00:12:15,134 --> 00:12:16,469 Hang on a second. 276 00:12:29,115 --> 00:12:30,583 He is mumbling something. 277 00:12:30,649 --> 00:12:32,118 You're right. 278 00:12:32,184 --> 00:12:34,019 - Chief… golf… - He is being possessed. 279 00:12:34,587 --> 00:12:35,454 - Possessed? - Possessed? 280 00:12:35,521 --> 00:12:39,024 Chief… golf… 281 00:12:42,762 --> 00:12:43,863 No way. 282 00:12:43,929 --> 00:12:46,565 There's no way we can let them extend the deadline by three days. 283 00:12:46,632 --> 00:12:49,135 - He has transformed into Chief Suzaku! - It's like he's here himself. 284 00:12:50,770 --> 00:12:52,171 Um… 285 00:12:52,238 --> 00:12:55,307 But haven't the Development Department been putting in a lot of overtime lately? 286 00:12:55,941 --> 00:12:57,576 That's Karasumori from HR. 287 00:12:57,643 --> 00:12:58,844 It's just like him. 288 00:12:59,478 --> 00:13:00,479 Got it. 289 00:13:04,316 --> 00:13:05,317 Chief Suzaku 290 00:13:05,885 --> 00:13:08,254 often plays golf with the Head of Accounting, 291 00:13:08,320 --> 00:13:09,855 Kamogawa. 292 00:13:09,922 --> 00:13:11,290 So, first, we get Kamogawa 293 00:13:11,357 --> 00:13:14,126 to tell him that they have asked the development department 294 00:13:14,193 --> 00:13:15,995 to work on something as well. 295 00:13:16,061 --> 00:13:19,899 And then, we get Ukai to have Karasumori from HR to tell him that 296 00:13:19,965 --> 00:13:24,136 the devlopment team has been doing a lot of overtime recently. 297 00:13:24,203 --> 00:13:28,040 So, then you can tell Shigiishi that tomorrow afternoon, 298 00:13:28,107 --> 00:13:30,209 if she makes the request to push out the deadline, 299 00:13:30,276 --> 00:13:32,845 then it is likely to be approved. 300 00:13:32,912 --> 00:13:34,980 Okay! 301 00:13:35,047 --> 00:13:36,315 - I'll let her know. - Excuse me! 302 00:13:36,882 --> 00:13:38,284 Please do the company president next. 303 00:13:38,350 --> 00:13:40,085 Takano, please stop this. 304 00:13:41,153 --> 00:13:42,555 But it really is incredible. 305 00:13:42,621 --> 00:13:44,323 Not only can you put on a performance for clients, 306 00:13:44,390 --> 00:13:45,758 but you can even be possessed! 307 00:13:45,825 --> 00:13:47,393 It's no big deal. 308 00:13:47,459 --> 00:13:49,228 I became able to do it because of my strong 309 00:13:49,295 --> 00:13:52,298 and pure desire to not get wrapped up in drama or start any fights. 310 00:14:05,978 --> 00:14:06,979 Kijitani! 311 00:14:08,380 --> 00:14:10,182 Oh, hi, Hatoyama. 312 00:14:10,249 --> 00:14:11,317 What's wrong? 313 00:14:11,383 --> 00:14:13,519 Um… well… 314 00:14:14,553 --> 00:14:16,322 - I wondered if… - Yes? 315 00:14:17,022 --> 00:14:19,225 you might take a little more time 316 00:14:19,291 --> 00:14:21,327 to talk with Hiwada. 317 00:14:21,894 --> 00:14:22,728 Huh? 318 00:14:24,063 --> 00:14:27,266 It seems like he is worried about something, 319 00:14:27,333 --> 00:14:29,101 but he doesn't want to talk to me about it. 320 00:14:29,969 --> 00:14:32,471 But he may be able to talk to you 321 00:14:32,538 --> 00:14:34,173 because you are his tutor. 322 00:14:38,344 --> 00:14:40,412 It really is tough 323 00:14:40,479 --> 00:14:42,615 to bring up a new staff member. 324 00:14:43,415 --> 00:14:45,551 But it is part of our job. 325 00:14:48,187 --> 00:14:49,655 Let's go out for drinks some time, just the two of us. 326 00:14:51,056 --> 00:14:53,626 I will listen to all of your complaints. 327 00:14:56,061 --> 00:14:58,898 - Okay… - See you tomorrow. 328 00:15:21,487 --> 00:15:22,421 Hiwada. 329 00:15:23,255 --> 00:15:25,157 Good morning, Kijitani. 330 00:15:25,224 --> 00:15:26,258 Morning! 331 00:15:28,160 --> 00:15:29,628 Is there something bothering you? 332 00:15:30,429 --> 00:15:31,397 Huh? 333 00:15:33,299 --> 00:15:34,333 No, nothing in particular. 334 00:15:35,434 --> 00:15:37,436 You don't need to hide it. 335 00:15:37,503 --> 00:15:38,871 You are very easy to read. 336 00:15:39,672 --> 00:15:40,873 Why not just spit it out? 337 00:15:42,875 --> 00:15:45,377 Well, I think someone like you, 338 00:15:45,444 --> 00:15:48,180 who is so fulfilled, could never understand. 339 00:15:49,114 --> 00:15:51,417 What makes you think my life is so fulfilled? 340 00:15:53,018 --> 00:15:54,720 You are excelling at work, 341 00:15:54,787 --> 00:15:56,722 and you and your girlfriend are all loved up too. 342 00:15:57,957 --> 00:16:01,126 What makes you think I am all loved up? 343 00:16:01,193 --> 00:16:03,529 You message regularly, right? 344 00:16:03,595 --> 00:16:04,930 That's a sign of how loved up you are. 345 00:16:05,464 --> 00:16:07,299 That's another way I avoid fights. 346 00:16:07,366 --> 00:16:09,768 I'm just doing that so as not to ruffle her feathers. 347 00:16:10,669 --> 00:16:12,204 It's the same at work. 348 00:16:12,271 --> 00:16:15,274 I just don't want to get wrapped up in a big mess. 349 00:16:17,943 --> 00:16:19,211 Before I entered the company, 350 00:16:19,278 --> 00:16:21,880 even I had some passion in me. 351 00:16:23,349 --> 00:16:24,383 And I was proud of getting 352 00:16:24,450 --> 00:16:26,385 into a company that is so central 353 00:16:26,452 --> 00:16:27,920 in the world of IT. 354 00:16:30,823 --> 00:16:33,392 But while doing the job, 355 00:16:33,459 --> 00:16:36,261 I realized that it was useless to expect too much from work. 356 00:16:37,363 --> 00:16:39,098 Nobody gets rewarded for working too hard. 357 00:16:39,164 --> 00:16:41,233 Even if you try hard, you'll just end up worn out. 358 00:16:42,267 --> 00:16:43,869 By giving up, I've gotten to a place 359 00:16:43,936 --> 00:16:46,105 where I feel enlightened. 360 00:16:48,207 --> 00:16:49,241 Do you get it, Hiwada? 361 00:16:50,075 --> 00:16:51,944 You shouldn't look for drama from work. 362 00:16:53,112 --> 00:16:55,080 Look for drama? 363 00:16:55,914 --> 00:16:58,250 If you accept what you have, there is no need to worry. 364 00:17:03,522 --> 00:17:06,492 Maybe I went too far in telling him not to dream. 365 00:17:07,459 --> 00:17:08,560 Kijitani… 366 00:17:11,196 --> 00:17:12,765 Thank you very much. 367 00:17:12,831 --> 00:17:15,701 That may be the best advice I have ever received. 368 00:17:17,236 --> 00:17:18,437 If you expect too much of people, 369 00:17:18,504 --> 00:17:20,739 you may just end up feeling betrayed. 370 00:17:20,806 --> 00:17:21,940 I feel a lot better. 371 00:17:23,008 --> 00:17:23,942 Is that so? 372 00:17:25,144 --> 00:17:26,345 Thank you very much. 373 00:17:27,346 --> 00:17:29,148 - Good morning. - Morning. 374 00:17:29,214 --> 00:17:30,582 - Morning. - Takano and Hatoyama, 375 00:17:30,649 --> 00:17:31,483 - good morning. - Good morning. 376 00:17:31,550 --> 00:17:32,985 - Morning. - Good morning. 377 00:17:33,052 --> 00:17:34,887 - Good morning, Ukai. - Morning. 378 00:17:35,821 --> 00:17:36,655 Hello. Good morning. 379 00:17:36,722 --> 00:17:39,091 - Good morning. - Good morning. 380 00:17:39,158 --> 00:17:41,493 I'm really in a bind. 381 00:17:41,560 --> 00:17:44,329 Shigiishi is begging me to extend 382 00:17:44,396 --> 00:17:46,165 a deadline for three days 383 00:17:46,231 --> 00:17:48,167 because she is delayed on the Akiuchi planning system. 384 00:17:48,233 --> 00:17:50,335 Oh, it's what we discussed. 385 00:17:50,402 --> 00:17:52,137 How did you respond? 386 00:17:52,204 --> 00:17:54,640 HR gave me an earful too, 387 00:17:54,706 --> 00:17:56,341 so I had no choice in the end. 388 00:17:57,776 --> 00:18:00,112 It's just like you said, Kijitani. 389 00:18:01,046 --> 00:18:03,715 It's all about how you give information to people. 390 00:18:03,782 --> 00:18:06,185 It's about getting the info to them in an acceptable way. 391 00:18:06,251 --> 00:18:07,853 If you can do that, you avoid fights. 392 00:18:07,920 --> 00:18:09,221 Got it. 393 00:18:10,589 --> 00:18:12,124 Oh, by the way, Kijitani. 394 00:18:12,191 --> 00:18:15,294 I'm going golfing with Kamogawa from accounting soon. 395 00:18:15,360 --> 00:18:17,162 - Why don't you join us? - Huh? 396 00:18:17,229 --> 00:18:19,331 You can keep him entertained. 397 00:18:19,398 --> 00:18:20,365 I'm counting on you. 398 00:18:21,133 --> 00:18:22,734 He said that he bought a new putter. 399 00:18:26,171 --> 00:18:27,606 This is bad. 400 00:18:27,673 --> 00:18:29,141 Huh? 401 00:18:29,208 --> 00:18:31,877 W-what's the problem? 402 00:18:31,944 --> 00:18:34,279 If I go golfing and they like me, 403 00:18:34,346 --> 00:18:36,148 I might get promoted at some stage. 404 00:18:37,082 --> 00:18:40,419 HE SAYS HE HAS NO INTEREST IN PROMOTION 405 00:18:40,486 --> 00:18:42,821 BUT DOES HE ACTUALLY WANT IT MORE THAN ANYONE? BE CAREFUL OF KIJITANI 406 00:18:42,888 --> 00:18:45,858 If Ukai gets jealous of me, she will curse me to death. 407 00:18:46,892 --> 00:18:47,726 You're right. 408 00:18:53,332 --> 00:18:55,334 What time will you be home tonight? 409 00:18:55,400 --> 00:18:57,069 I have something important to tell you. 410 00:18:57,136 --> 00:18:59,471 I'll be 30 next year. 411 00:18:59,538 --> 00:19:01,006 I was thinking that 412 00:19:01,073 --> 00:19:03,208 I'd like you to meet my mom and dad. 413 00:19:03,709 --> 00:19:07,179 The walls are clearly closing in on me. 414 00:19:07,246 --> 00:19:09,882 Does this mean she wants to get married? 415 00:19:09,948 --> 00:19:12,151 This is bad, bad, bad… 416 00:19:12,217 --> 00:19:14,052 - What's wrong? - Bad, bad, bad… 417 00:19:14,119 --> 00:19:18,123 Bad, bad, bad… 418 00:19:18,190 --> 00:19:19,992 - What is so bad? - Bad, bad, bad… 419 00:19:20,058 --> 00:19:21,393 Ko-chin? 420 00:19:31,970 --> 00:19:33,572 So, that was you, Takano? 421 00:19:33,639 --> 00:19:35,641 Yes, it was me. 422 00:19:36,975 --> 00:19:38,710 Could you please forget about it? 423 00:19:43,348 --> 00:19:44,616 I will try. 424 00:19:48,053 --> 00:19:50,989 I should have ended things with her earlier. 425 00:19:51,056 --> 00:19:53,225 Is it too late for that now? 426 00:19:53,292 --> 00:19:55,961 If I don't end it now, things will get even more annoying. 427 00:19:56,028 --> 00:19:59,932 But she is pretty, and we are so physically compatible. 428 00:19:59,998 --> 00:20:01,133 Dammit! 429 00:20:02,668 --> 00:20:03,602 Wait, 430 00:20:03,669 --> 00:20:05,971 it seems like I am being cornered on all sides. 431 00:20:06,605 --> 00:20:08,173 I need a coffee to calm down. 432 00:20:11,410 --> 00:20:13,145 Huh? Wait, wait. 433 00:20:16,014 --> 00:20:18,016 What is wrong with me? 434 00:20:20,719 --> 00:20:23,922 Wait. Why am I feeling so cornered? 435 00:20:24,990 --> 00:20:29,394 It's because I'm trying to have an easy life and avoid drama. 436 00:20:31,630 --> 00:20:35,534 But if it's going to happen anyway, it'd be better to think about new ideas 437 00:20:35,601 --> 00:20:39,037 or how to negotiate with tricky clients. 438 00:20:41,139 --> 00:20:43,442 What am I doing with my life? 439 00:20:51,083 --> 00:20:52,951 Should I change jobs? 440 00:20:56,888 --> 00:20:57,889 SEARCH JOB-HUNTING WEBSITE 441 00:20:57,956 --> 00:20:59,258 YOU'LL FIND A GREAT NEW JOB TO TRANSFER TO 442 00:21:01,660 --> 00:21:02,961 TYPE OF JOB - IT CONSULTING 443 00:21:03,028 --> 00:21:06,431 LOCATION - TOKYO SALARY - 6.5 MILLION PROMOTE YOURSELF 444 00:21:06,498 --> 00:21:10,002 What can I promote about myself? My networking skills? 445 00:21:10,068 --> 00:21:12,337 I can't write that. 446 00:21:12,404 --> 00:21:14,039 I let people from my company possess me 447 00:21:14,106 --> 00:21:15,874 and then create lists of questions and answers. 448 00:21:15,941 --> 00:21:17,209 I definitely can't write that. 449 00:21:18,277 --> 00:21:21,146 What can I actually do? 450 00:21:25,751 --> 00:21:29,554 Wait. Am I just like Takano? 451 00:21:30,522 --> 00:21:33,225 Takano doesn't care that she is useless, 452 00:21:33,292 --> 00:21:35,827 so she is incredibly mentally strong. 453 00:21:36,528 --> 00:21:40,599 In that sense, I am even worse than Takano. 454 00:21:46,071 --> 00:21:47,639 I need to consider Takano as my senior. 455 00:21:49,941 --> 00:21:53,011 Oh, it's just you two here, Takano and Kijitani? 456 00:21:54,012 --> 00:21:55,547 Are you having a meeting about sports day? 457 00:21:55,614 --> 00:21:57,382 Yes, that's right. 458 00:22:00,085 --> 00:22:02,120 You see, 459 00:22:02,187 --> 00:22:05,324 we had a fight over the rules for the bat spin race. 460 00:22:06,725 --> 00:22:09,928 They asked me how many times you should spin 461 00:22:09,995 --> 00:22:11,697 around the bat before it causes issues. 462 00:22:11,763 --> 00:22:13,832 How would I know something like that? 463 00:22:13,899 --> 00:22:16,468 So, as an experiment, 464 00:22:16,535 --> 00:22:18,837 I just kept spinning around and around it, 465 00:22:18,904 --> 00:22:20,472 and I… 466 00:22:20,539 --> 00:22:22,474 started to feel a bit queasy. 467 00:22:22,541 --> 00:22:24,276 I keep spinning around. 468 00:22:25,577 --> 00:22:26,678 Is that a recruitment site? 469 00:22:27,446 --> 00:22:28,647 You're thinking of changing jobs? 470 00:22:28,714 --> 00:22:31,383 No… This is something different. 471 00:22:31,450 --> 00:22:32,617 Well… 472 00:22:33,385 --> 00:22:35,020 - No, no… - No…Um… 473 00:22:35,087 --> 00:22:37,589 I get it. I get it. I get it. 474 00:22:37,656 --> 00:22:40,325 I look at sites like that sometimes too. 475 00:22:40,392 --> 00:22:41,827 I get it. I get it. 476 00:22:41,893 --> 00:22:45,530 I just opened it by accident. 477 00:22:45,597 --> 00:22:48,367 I really don't want to change jobs. I'm serious. 478 00:22:50,202 --> 00:22:51,703 I would be quite sad 479 00:22:53,038 --> 00:22:56,274 if you were to leave, 480 00:22:57,175 --> 00:22:58,643 Kijitani. 481 00:22:59,878 --> 00:23:00,712 Huh? 482 00:23:02,447 --> 00:23:03,982 Never mind. 483 00:23:04,049 --> 00:23:05,384 Hey, Takano. 484 00:23:06,752 --> 00:23:07,786 Did you know 485 00:23:08,487 --> 00:23:10,355 that when Kijitani 486 00:23:10,422 --> 00:23:11,656 first came here, 487 00:23:11,723 --> 00:23:14,025 I was also tasked with mentoring him? 488 00:23:17,028 --> 00:23:17,996 I… 489 00:23:18,597 --> 00:23:20,532 have always thought the same thing about Kijitani. 490 00:23:21,600 --> 00:23:22,801 Kijitani is… 491 00:23:24,236 --> 00:23:27,139 Well, he's cool. 492 00:23:28,006 --> 00:23:30,008 He's smart too. 493 00:23:30,075 --> 00:23:32,177 He has special skills and a unique personality. 494 00:23:33,211 --> 00:23:34,646 However, 495 00:23:36,081 --> 00:23:37,983 in order to protect himself, 496 00:23:38,049 --> 00:23:40,585 he closes the shutters quite quickly. 497 00:23:43,588 --> 00:23:44,790 Recently, 498 00:23:46,124 --> 00:23:48,460 watching how he interacts with Hiwada, 499 00:23:48,527 --> 00:23:49,728 I realized something. 500 00:23:52,764 --> 00:23:55,500 He actually has a very caring side. 501 00:23:56,168 --> 00:23:57,068 That's not all. 502 00:23:58,270 --> 00:24:00,906 He has a really gentle side 503 00:24:00,972 --> 00:24:03,408 that won't abandon those in trouble. 504 00:24:03,475 --> 00:24:04,543 I know it is there. 505 00:24:08,146 --> 00:24:10,615 I'm an older guy. 506 00:24:11,683 --> 00:24:14,719 I am not motivated by getting a promotion. 507 00:24:17,722 --> 00:24:19,624 But I think that it's people like Kijitani 508 00:24:19,691 --> 00:24:22,127 that get promoted. 509 00:24:22,194 --> 00:24:24,396 - No way, no way-- - Hang on a second. 510 00:24:25,464 --> 00:24:26,465 If it does end up 511 00:24:29,734 --> 00:24:33,338 that you become my superior, Kijitani, 512 00:24:35,607 --> 00:24:37,742 I will support you with everything I have. 513 00:24:39,845 --> 00:24:40,812 I'd be really happy. 514 00:24:49,554 --> 00:24:51,756 I'm not as pure of heart 515 00:24:51,823 --> 00:24:53,625 as you, Hatoyama. 516 00:24:53,692 --> 00:24:54,559 Yes… 517 00:24:54,626 --> 00:24:56,862 You should be promoted, Hatoyama. 518 00:24:56,928 --> 00:24:58,497 I should be? 519 00:24:58,563 --> 00:25:01,733 - Of course. - No way, no way. 520 00:25:01,800 --> 00:25:03,368 That wouldn't happen. 521 00:25:03,435 --> 00:25:04,803 I'm sure that you know that 522 00:25:05,504 --> 00:25:08,173 better than anyone. 523 00:25:11,109 --> 00:25:12,644 I'll see you tomorrow. 524 00:25:13,211 --> 00:25:15,313 - Thanks for your work today. - Thanks to you too. 525 00:25:19,484 --> 00:25:20,852 Good evening. 526 00:25:33,965 --> 00:25:35,433 - Kijitani? - Yeah? 527 00:25:37,569 --> 00:25:39,905 Is Hatoyama ineligible for a promotion? 528 00:25:43,275 --> 00:25:44,109 Well… 529 00:25:44,743 --> 00:25:46,077 Um… 530 00:25:46,144 --> 00:25:47,812 Despite what I said, 531 00:25:48,480 --> 00:25:50,549 companies are really unfair. 532 00:25:54,286 --> 00:25:57,489 I really like Hatoyama. 533 00:25:58,423 --> 00:26:00,191 And I respect him. 534 00:26:01,293 --> 00:26:03,094 I really would love for Hatoyama 535 00:26:03,962 --> 00:26:05,797 to be promoted. 536 00:26:08,967 --> 00:26:10,068 But… 537 00:26:13,038 --> 00:26:15,073 I don't want to end up like Hatoyama. 538 00:26:26,751 --> 00:26:27,852 Are you going to cry? 539 00:26:29,788 --> 00:26:30,622 What? 540 00:26:33,024 --> 00:26:34,225 Of course not. 541 00:26:35,060 --> 00:26:36,127 I said too much. 542 00:26:36,995 --> 00:26:37,829 I'm going home. 543 00:26:46,938 --> 00:26:49,174 What is with Takano? 544 00:26:50,241 --> 00:26:52,010 Kijitani! Kijitani! 545 00:26:53,211 --> 00:26:54,446 Kijitani! 546 00:26:56,681 --> 00:26:59,517 - Kijitani! - Woah, woah, woah! 547 00:26:59,584 --> 00:27:01,720 Kijitani! 548 00:27:01,786 --> 00:27:03,788 What's wrong with you, Takano? 549 00:27:03,855 --> 00:27:05,090 It's Hatoyama. 550 00:27:05,590 --> 00:27:07,125 What happened to him? 551 00:27:07,826 --> 00:27:10,528 Hatoyama has… He has… 552 00:27:12,897 --> 00:27:15,133 Yes? What is it? 553 00:27:16,201 --> 00:27:19,304 What was it again? I have forgotten! 554 00:27:21,673 --> 00:27:23,008 What? 555 00:27:23,074 --> 00:27:23,975 I'm sorry. 556 00:27:24,042 --> 00:27:25,310 MEDICAL EXAMINATION AREA 557 00:27:25,377 --> 00:27:27,912 When I woke up this morning, I had a headache. 558 00:27:29,814 --> 00:27:32,617 When I came to the hospital, I was immediately admitted. 559 00:27:33,718 --> 00:27:35,787 What is the cause of it? 560 00:27:37,055 --> 00:27:38,289 It may be 561 00:27:40,525 --> 00:27:42,327 a neurological disease. 562 00:27:43,194 --> 00:27:44,295 Your brain? 563 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 But one company today 564 00:27:46,064 --> 00:27:48,500 just wouldn't listen to my request to reschedule. 565 00:27:51,302 --> 00:27:52,303 Kijitani, 566 00:27:53,438 --> 00:27:54,339 I am sorry, 567 00:27:54,973 --> 00:27:56,408 but can you go in my place? 568 00:27:57,942 --> 00:28:00,812 I'm sure they'll understand if you explain what happened. 569 00:28:00,879 --> 00:28:02,781 No, they wouldn't. 570 00:28:02,847 --> 00:28:05,483 I have visited them multiple times 571 00:28:05,550 --> 00:28:07,752 but finally scheduled a meeting. 572 00:28:10,288 --> 00:28:11,656 If we miss this meeting, 573 00:28:13,158 --> 00:28:15,794 there will be no more chances. 574 00:28:18,663 --> 00:28:19,631 In any case, 575 00:28:20,198 --> 00:28:22,367 I want you to be earnest 576 00:28:24,202 --> 00:28:26,271 and put your heart 577 00:28:26,337 --> 00:28:27,772 into the presentation. 578 00:28:28,840 --> 00:28:30,241 I'm counting on you, Kijitani. 579 00:28:30,875 --> 00:28:33,978 You are good at this stuff, right? 580 00:28:37,082 --> 00:28:38,416 I'm counting on you. 581 00:28:49,561 --> 00:28:51,062 Put your heart into it. 582 00:28:58,636 --> 00:29:01,239 - Woah! - My thoughts exactly. 583 00:29:04,843 --> 00:29:05,710 Takano? 584 00:29:08,313 --> 00:29:09,848 NEKOKABURI CO. LTD. 585 00:29:09,914 --> 00:29:11,182 {\an8}IT HIDES ITS UNHAPPINESS EVEN FROM YOU THE PERSON IT LOVES 586 00:29:11,249 --> 00:29:13,017 {\an8}Why did you bring Takano with you too? 587 00:29:13,585 --> 00:29:15,553 Hatoyama is my mentor. 588 00:29:15,620 --> 00:29:18,356 It is natural for the apprentice to avenge their master. 589 00:29:18,423 --> 00:29:20,892 - Did you watch a period drama yesterday? - I did. 590 00:29:22,293 --> 00:29:24,996 - What is wrong? - I have a cat allergy. 591 00:29:26,131 --> 00:29:27,532 I may not be able to get through this. 592 00:29:28,066 --> 00:29:29,768 I have heard that Hatoyama 593 00:29:29,834 --> 00:29:32,837 has already had a word in the ear of the right hand man of the CEO. 594 00:29:32,904 --> 00:29:34,305 I will do my best. 595 00:29:35,907 --> 00:29:37,842 Is the CEO's right hand able to speak? 596 00:29:52,657 --> 00:29:54,893 You are from Talon, right? 597 00:29:54,959 --> 00:29:57,629 We heard you were coming from Hatoyama. 598 00:29:57,695 --> 00:29:59,664 Our CEO, Niya, is over there. 599 00:30:02,367 --> 00:30:04,402 CEO'S OFFICE 600 00:30:05,837 --> 00:30:08,239 Is there something wrong with him? 601 00:30:08,306 --> 00:30:11,042 Well, a number of days ago, 602 00:30:11,109 --> 00:30:13,678 his pet cat Rou ran away. 603 00:30:13,745 --> 00:30:14,913 Since then, 604 00:30:14,979 --> 00:30:17,148 he has completely lost all ability to feel emotions. 605 00:30:17,782 --> 00:30:19,284 Emotions? 606 00:30:28,226 --> 00:30:31,930 Have you heard about my cat? 607 00:30:31,996 --> 00:30:32,831 Your cat? 608 00:30:33,431 --> 00:30:34,999 Oh, yes, we have. 609 00:30:36,234 --> 00:30:37,869 Given what has happened, 610 00:30:37,936 --> 00:30:40,872 I'll listen to your speech for administrative purposes only. 611 00:30:43,908 --> 00:30:46,945 I think we should reschedule this. 612 00:30:47,512 --> 00:30:48,780 It would be a fool's errand to continue. 613 00:30:56,087 --> 00:30:57,088 That won't do. 614 00:30:57,155 --> 00:30:59,624 Please bring back your emotions to your work. 615 00:31:03,761 --> 00:31:05,196 Wait, wait, stop! 616 00:31:07,265 --> 00:31:08,867 Would you like a double slap across the face? 617 00:31:08,933 --> 00:31:10,535 Or would you prefer to be sent flying? 618 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 What? 619 00:31:14,472 --> 00:31:16,274 Mr. Niya, please excuse my… 620 00:31:16,341 --> 00:31:18,176 Well… 621 00:31:18,243 --> 00:31:19,744 I'm sorry. 622 00:31:19,811 --> 00:31:21,980 She was just trying to change the heavy atmosphere 623 00:31:22,046 --> 00:31:25,016 with a joke. 624 00:31:30,455 --> 00:31:33,658 If you want to hear the presentation, stop my finger. 625 00:31:35,693 --> 00:31:39,063 What the heck is she talking about? 626 00:31:39,130 --> 00:31:41,532 There's no way out of this now. 627 00:31:45,370 --> 00:31:48,473 The way her moods keep changing, it's relentless. 628 00:31:49,274 --> 00:31:50,775 She reminds me of something. 629 00:32:01,352 --> 00:32:02,854 It's Rou! 630 00:32:07,592 --> 00:32:09,661 He's crying. 631 00:32:10,161 --> 00:32:12,730 He's starting to feel again. 632 00:32:14,899 --> 00:32:16,434 Can you… 633 00:32:17,268 --> 00:32:18,536 see it? 634 00:32:20,171 --> 00:32:22,573 Yes, I believe I did. 635 00:32:23,141 --> 00:32:24,142 Saw what? 636 00:32:24,208 --> 00:32:26,377 Is she some sort of shaman? 637 00:32:26,945 --> 00:32:28,346 Deep down, I know. 638 00:32:29,547 --> 00:32:31,282 I can't go on like this. 639 00:32:33,518 --> 00:32:36,454 I used to leave all the management work to others. 640 00:32:38,556 --> 00:32:40,058 I have sealed away my feelings, 641 00:32:40,992 --> 00:32:44,762 and as I am now, I can't get close to how cats feel. 642 00:32:44,829 --> 00:32:45,930 I am entirely useless. 643 00:32:47,699 --> 00:32:49,167 But I am scared. 644 00:32:50,301 --> 00:32:52,070 I'm scared to adopt the feelings of a cat. 645 00:32:56,240 --> 00:32:58,943 Rou was my only family. 646 00:32:59,010 --> 00:33:00,979 But now that he's no longer here, 647 00:33:01,646 --> 00:33:04,949 even when I am working, my heart feels lifeless. 648 00:33:06,150 --> 00:33:08,353 His heart feels lifeless? 649 00:33:09,087 --> 00:33:12,256 That's just like me. 650 00:33:12,957 --> 00:33:14,192 Please tell me, 651 00:33:15,159 --> 00:33:17,996 how can I get over this sadness? 652 00:33:18,062 --> 00:33:20,331 I want to be able to have fun at work again. 653 00:33:21,265 --> 00:33:24,135 Well… 654 00:33:27,538 --> 00:33:28,439 Don't worry. 655 00:33:29,040 --> 00:33:32,744 A presentation has been created specifically for you, 656 00:33:32,810 --> 00:33:35,313 to excite you once again. 657 00:33:37,949 --> 00:33:38,850 He made it. 658 00:33:39,650 --> 00:33:41,753 Don't pass this on to me. 659 00:33:41,819 --> 00:33:43,788 I'm allergic to cats. 660 00:33:43,855 --> 00:33:45,256 My eyes are starting to water. 661 00:33:45,323 --> 00:33:47,658 Why are you crying? 662 00:33:50,395 --> 00:33:51,562 Well… 663 00:33:53,064 --> 00:33:55,800 I guess I have to use this. 664 00:34:00,438 --> 00:34:02,006 I am just so moved 665 00:34:02,607 --> 00:34:05,376 by how you feel for Rou. 666 00:34:07,278 --> 00:34:08,579 Mr. Niya, 667 00:34:08,646 --> 00:34:11,149 we would like to suggest 668 00:34:11,215 --> 00:34:13,684 a system for cats. 669 00:34:14,285 --> 00:34:15,853 For cats? 670 00:34:16,654 --> 00:34:19,323 You want to spend as much time as possible with your beloved cats. 671 00:34:20,358 --> 00:34:23,027 That's the wish of all cat owners, right? 672 00:34:23,928 --> 00:34:25,329 In order to do that, 673 00:34:25,396 --> 00:34:27,799 it's necessary to manage the nutrition of your cat. 674 00:34:28,966 --> 00:34:30,101 However, nowadays, 675 00:34:30,902 --> 00:34:32,970 there are many different varieties of cat food, 676 00:34:33,938 --> 00:34:36,407 and you don't know which to pick. 677 00:34:36,474 --> 00:34:37,608 Am I wrong? 678 00:34:37,675 --> 00:34:39,477 - No, you're right on the money. - So, 679 00:34:41,312 --> 00:34:44,282 That's where this smart toilet 680 00:34:44,849 --> 00:34:46,751 that we developed with Niatech comes in. 681 00:34:46,818 --> 00:34:48,653 The weight measurements 682 00:34:48,719 --> 00:34:50,621 and data on pee captured by this toilet 683 00:34:50,688 --> 00:34:54,158 are automatically captured by our sales website. 684 00:34:54,759 --> 00:34:56,627 And then we can add a service 685 00:34:56,694 --> 00:34:59,530 whereby we automatically recommend the food that they need. 686 00:35:06,938 --> 00:35:08,206 Please wait a moment. 687 00:35:34,198 --> 00:35:35,399 The boss… 688 00:35:35,967 --> 00:35:38,169 Put it on… 689 00:35:39,837 --> 00:35:41,939 Sorry to startle you. 690 00:35:42,640 --> 00:35:46,110 This is the routine I follow in order to become a cat. 691 00:35:54,619 --> 00:35:55,887 Please continue your presentation. 692 00:35:56,521 --> 00:35:59,624 I will play the role of the owner. 693 00:35:59,690 --> 00:36:02,260 - Can you do that, Takano? - Of course. 694 00:36:02,326 --> 00:36:04,629 Don't you know how many hours I have spent on the clock 695 00:36:04,695 --> 00:36:06,697 watching cat videos? 696 00:36:06,764 --> 00:36:08,833 I'm not sure those two things are related? 697 00:36:10,902 --> 00:36:12,837 Hey, kitty-cat. 698 00:36:12,904 --> 00:36:16,040 This is your new food, specially chosen to match you current state. 699 00:36:19,477 --> 00:36:21,078 I don't want it, meow. 700 00:36:21,145 --> 00:36:22,680 Don't you know I'd be reticent 701 00:36:22,747 --> 00:36:24,916 to try new food, meow? 702 00:36:25,516 --> 00:36:28,219 Oh, so he can be possessed by cats? 703 00:36:28,286 --> 00:36:30,788 You have always mixed it in, bit by bit, 704 00:36:30,855 --> 00:36:32,723 to get me-ow used to it, right? 705 00:36:33,958 --> 00:36:35,560 So, I should mix it in, right? 706 00:36:35,626 --> 00:36:37,795 And then, it depends on the cat, 707 00:36:37,862 --> 00:36:41,065 but even if they are in good health, 708 00:36:41,132 --> 00:36:43,067 you should change the cat food every three months. 709 00:36:43,134 --> 00:36:45,436 That would make me-ow really happy. 710 00:36:47,805 --> 00:36:49,874 How many months is three months? 711 00:36:50,541 --> 00:36:51,742 Hey! 712 00:36:51,809 --> 00:36:53,644 I can't work with this owner. 713 00:36:59,817 --> 00:37:01,185 In that case… 714 00:37:01,719 --> 00:37:03,554 let's include a log 715 00:37:03,621 --> 00:37:05,423 to make it easy to track when best to change food. 716 00:37:05,990 --> 00:37:10,161 In addition, it may be a good idea 717 00:37:10,728 --> 00:37:12,897 to automatically incorporate data from other companies 718 00:37:12,964 --> 00:37:14,198 that comes from automatic feeders. 719 00:37:15,166 --> 00:37:17,969 That sounds like a purrfect idea. 720 00:37:21,272 --> 00:37:23,441 I'm so glad my kitty-cat is back in good spirits. 721 00:37:28,946 --> 00:37:29,947 I have just remembered. 722 00:37:32,049 --> 00:37:34,318 It is tough to get in the mindset of a cat. 723 00:37:34,385 --> 00:37:37,021 But at the same time, it warms my heart. 724 00:37:38,089 --> 00:37:40,725 Rou lives within me. 725 00:37:41,826 --> 00:37:43,561 Let's get to work. 726 00:37:43,628 --> 00:37:45,796 Rou will be watching over me, wherever he is. 727 00:37:45,863 --> 00:37:48,165 Yes, I know he is. 728 00:37:48,232 --> 00:37:49,900 From right over there. 729 00:37:54,705 --> 00:37:56,073 Rou! 730 00:38:05,116 --> 00:38:06,450 My little Rou. 731 00:38:07,985 --> 00:38:09,487 Hello, Rou. 732 00:38:22,867 --> 00:38:24,368 This is all thanks to you. 733 00:38:25,102 --> 00:38:26,137 Let's sign the contract. 734 00:38:29,907 --> 00:38:31,542 Thank you very much. 735 00:38:35,946 --> 00:38:37,081 I feel like 736 00:38:37,948 --> 00:38:40,251 I have just finished a performance. 737 00:38:40,318 --> 00:38:42,787 I should have expected as much from you, Kijitani. 738 00:38:42,853 --> 00:38:45,256 I'm amazed that you got the contract signed given the circumstances. 739 00:38:45,323 --> 00:38:47,892 It wasn't my doing… 740 00:38:52,296 --> 00:38:53,531 Takano… 741 00:38:54,298 --> 00:38:56,233 What is she? 742 00:38:59,503 --> 00:39:01,272 {\an8}Let's huddle up! 743 00:39:01,339 --> 00:39:02,573 {\an8}Okay. 744 00:39:02,640 --> 00:39:03,908 We will win! 745 00:39:03,974 --> 00:39:05,843 Sales team! Let's fight! 746 00:39:05,910 --> 00:39:08,045 Yay! 747 00:39:08,112 --> 00:39:09,280 - Let's go. - Let's do it. 748 00:39:11,849 --> 00:39:14,352 It's great you made it back in time, Hatoyama. 749 00:39:14,852 --> 00:39:16,220 - Yeah. - I'm really sorry 750 00:39:16,287 --> 00:39:18,589 that I caused such trouble for you all. 751 00:39:18,656 --> 00:39:21,025 I can't believe you thought it was a neurological disease 752 00:39:21,092 --> 00:39:23,427 when you had just run around the bat too much. 753 00:39:23,494 --> 00:39:26,030 - That's just like you, Hatoyama. - I guess it is. 754 00:39:26,864 --> 00:39:28,399 It is about time for us to begin. 755 00:39:29,133 --> 00:39:31,402 W-wait a second, Kijitani. 756 00:39:31,469 --> 00:39:32,470 What's wrong? 757 00:39:34,672 --> 00:39:35,706 Kijitani, 758 00:39:36,340 --> 00:39:38,676 happy birthday. 759 00:39:38,743 --> 00:39:40,010 - Happy birthday! - Yay! 760 00:39:40,077 --> 00:39:41,112 Yay! 761 00:39:42,413 --> 00:39:43,848 Wait… Stop… 762 00:39:45,449 --> 00:39:46,317 It's your birthday, right? 763 00:39:46,384 --> 00:39:48,853 W-w-well, yes, it is. 764 00:39:48,919 --> 00:39:50,588 - Congratulations! - Happy birthday. 765 00:39:50,654 --> 00:39:52,089 Did we surprise you? 766 00:39:52,156 --> 00:39:54,992 We wanted to find the right time for all of us to surprise you. 767 00:39:55,960 --> 00:39:58,562 Hey, what is with that weak reaction? 768 00:39:58,629 --> 00:40:01,966 Yeah. You should be happier. 769 00:40:02,466 --> 00:40:03,534 Oh! Yay! 770 00:40:05,703 --> 00:40:07,671 - Happy birthday. - Happy birthday. 771 00:40:09,707 --> 00:40:13,811 - Happy birthday to you. - Blow them out. 772 00:40:22,853 --> 00:40:24,588 Let's all take a picture together. 773 00:40:24,655 --> 00:40:26,424 - Yeah. - That's a good idea. 774 00:40:27,191 --> 00:40:28,759 On your marks, get set! 775 00:40:28,826 --> 00:40:29,660 SPORTS DAY TALON 776 00:40:30,561 --> 00:40:33,798 One, two, 777 00:40:33,864 --> 00:40:36,400 three, four, 778 00:40:36,467 --> 00:40:39,003 - five. - Chief, if we keep going like this, 779 00:40:39,069 --> 00:40:40,838 - we'll win. - Yeah! 780 00:40:40,905 --> 00:40:43,541 Why isn't Shigiishi here? 781 00:40:43,607 --> 00:40:45,009 I wanted to rub it in her face. 782 00:40:45,075 --> 00:40:47,611 It seems like it overlapped with her son's sports day. 783 00:40:50,881 --> 00:40:53,651 I never thought that they would celebrate my birthday. 784 00:40:53,717 --> 00:40:57,254 I should've at least said thank you very much. 785 00:40:57,321 --> 00:40:59,356 My lack of thought caused me to make a mistake. 786 00:41:00,791 --> 00:41:02,159 - You can do it! - Yeah! 787 00:41:02,226 --> 00:41:03,761 Go, go! 788 00:41:06,797 --> 00:41:08,599 - Yay! - You did it! 789 00:41:17,441 --> 00:41:20,110 DEVELOPMENT DEP. 10 SALES DEP. 10 790 00:41:20,177 --> 00:41:22,880 The development and sales teams are tied. 791 00:41:22,947 --> 00:41:24,949 Now, let's move to the final. 792 00:41:25,516 --> 00:41:28,886 You're up, Ukai and Mozuo. 793 00:41:28,953 --> 00:41:30,955 - Let's go! - You can do it. 794 00:41:32,289 --> 00:41:34,725 I will never lose to you. 795 00:41:34,792 --> 00:41:37,495 I'm going to get you before you get me. 796 00:41:38,062 --> 00:41:39,029 Come on, Ukai. 797 00:41:39,096 --> 00:41:40,564 - Let's go. - Mozuo, 798 00:41:40,631 --> 00:41:41,799 - Why is everyone - I got a message from Shigiishi. 799 00:41:41,866 --> 00:41:44,635 - taking this so seriously? - If you win, she'll take you out for BBQ. 800 00:41:44,702 --> 00:41:46,003 What's the point? 801 00:41:46,504 --> 00:41:48,038 Okay, take your marks. 802 00:41:48,105 --> 00:41:49,907 - Hello, Kijitani. - What? 803 00:41:49,974 --> 00:41:51,375 Do you know something? 804 00:41:51,442 --> 00:41:52,877 They say that people who impersonate celebrities 805 00:41:52,943 --> 00:41:55,679 need to love the person in order to be able to impersonate them. 806 00:41:56,280 --> 00:41:57,581 What are you talking about? 807 00:41:57,648 --> 00:41:58,816 Kijitani, 808 00:41:58,883 --> 00:42:01,418 you are really good at impersonating people in the office. 809 00:42:02,219 --> 00:42:03,053 I guess 810 00:42:03,621 --> 00:42:05,823 that is evidence that you love everyone here. 811 00:42:06,323 --> 00:42:07,358 Right? 812 00:42:09,860 --> 00:42:12,563 Takano, we need to cheer her on. 813 00:42:12,630 --> 00:42:13,697 Right. 814 00:42:16,467 --> 00:42:18,969 It's time for the final to begin. 815 00:42:19,036 --> 00:42:20,671 On your marks, get set… 816 00:42:22,873 --> 00:42:24,675 One, 817 00:42:24,742 --> 00:42:25,876 two, 818 00:42:25,943 --> 00:42:28,646 - Let's do this, Ukai. - three, 819 00:42:28,712 --> 00:42:30,281 - four, - Just do what you always do. 820 00:42:30,347 --> 00:42:32,449 - five… - What is going on? 821 00:42:32,516 --> 00:42:34,451 - You're doing good! - What they're doing is pointless, 822 00:42:35,052 --> 00:42:37,054 and yet they seem to be shining brighter than usual. 823 00:42:37,121 --> 00:42:38,055 Eight, 824 00:42:38,122 --> 00:42:41,492 nine, ten. 825 00:42:51,902 --> 00:42:53,837 Maybe Takano was right? 826 00:42:54,572 --> 00:42:56,740 Do I actually love all of them? 827 00:42:58,509 --> 00:43:00,477 That can't be it. 828 00:43:00,978 --> 00:43:02,680 I just want to get along at work. 829 00:43:17,995 --> 00:43:20,097 - Woah! - Go, go! 830 00:43:23,167 --> 00:43:25,202 Ukai won the race. 831 00:43:25,869 --> 00:43:27,137 That means that 832 00:43:27,204 --> 00:43:29,239 the Sales Department are the victors. 833 00:43:34,244 --> 00:43:37,481 - Yay! Yay! - Well done! 834 00:43:40,250 --> 00:43:43,287 But do I want to get along at work because I like them? 835 00:43:44,288 --> 00:43:45,990 Or is it that I want to be liked by them? 836 00:43:46,790 --> 00:43:48,459 No way. It can't be that. 837 00:43:49,360 --> 00:43:51,929 I'm an emotionless man. 838 00:43:51,996 --> 00:43:53,931 I just want to avoid fights. 839 00:43:54,598 --> 00:43:56,467 There's no way I would love anyone 840 00:43:57,501 --> 00:43:59,269 in this crappy company. 841 00:44:04,808 --> 00:44:06,143 {\an8}I won, Kijitani! 842 00:44:07,144 --> 00:44:09,279 {\an8}Oh, congratulations. 843 00:44:10,014 --> 00:44:10,981 {\an8}You're crying. 844 00:44:11,048 --> 00:44:11,982 {\an8}Huh? 845 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 {\an8}- Are you really crying? - No, no… 846 00:44:14,451 --> 00:44:16,387 {\an8}I am not crying. 847 00:44:16,453 --> 00:44:18,022 {\an8}Were you happy that we celebrated your birthday? 848 00:44:18,589 --> 00:44:19,690 {\an8}Or was it because I won? 849 00:44:19,757 --> 00:44:22,126 {\an8}I told you, I'm not crying. 850 00:44:22,693 --> 00:44:25,329 {\an8}You are cuter than I thought. 851 00:44:25,396 --> 00:44:28,666 {\an8}What happened to you, Kijitani? 852 00:44:28,732 --> 00:44:30,934 {\an8}You're really crying. 853 00:44:31,001 --> 00:44:32,803 {\an8}What happened? Are you okay, Kijitani? 854 00:44:32,870 --> 00:44:35,105 {\an8}Talk to us. Tell us everything. 855 00:44:36,907 --> 00:44:38,042 {\an8}What happened? 856 00:44:38,108 --> 00:44:39,710 I said it's nothing. 857 00:44:39,777 --> 00:44:41,845 - Hey. - Wait! 858 00:44:45,149 --> 00:44:47,718 I had a thought while watching my senior flee from my other colleagues 859 00:44:47,785 --> 00:44:51,055 enjoying the sports day. 860 00:44:51,855 --> 00:44:54,425 It might be a modest little company, 861 00:44:54,491 --> 00:44:57,561 but sometimes dramatic events can happen. 862 00:45:08,472 --> 00:45:11,341 {\an8}SPORTS DAY - TALON 863 00:45:12,576 --> 00:45:13,844 {\an8}I just remembered. 864 00:45:13,911 --> 00:45:16,680 {\an8}Next month is Chief Suzaku's birthday. 865 00:45:16,747 --> 00:45:18,749 {\an8}Oh yeah! 866 00:45:18,816 --> 00:45:21,952 {\an8}I'm sure the chief is expecting us to do something. 867 00:45:22,019 --> 00:45:23,721 {\an8}Let's set up a rule that the last person 868 00:45:23,787 --> 00:45:26,824 {\an8}who had a birthday leads the planning for the next person's birthday. 869 00:45:26,890 --> 00:45:29,793 {\an8}So, in that case, 870 00:45:29,860 --> 00:45:31,128 {\an8}it would be Kijitani. 871 00:45:32,262 --> 00:45:33,630 Huh? 872 00:45:37,568 --> 00:45:42,339 I don't really like these colleagues of mine at all. 873 00:45:42,406 --> 00:45:45,075 I was just about to get emotional. 874 00:45:45,843 --> 00:45:47,277 Hatoyama, 875 00:45:47,344 --> 00:45:50,647 it is such an honor to be tasked with that, 876 00:45:50,714 --> 00:45:54,618 and I understand that the last person to be celebrated should do it. 877 00:45:54,685 --> 00:45:56,086 However, I think that 878 00:45:56,153 --> 00:45:59,656 we should pass on this tradition to our more junior colleagues. 879 00:45:59,723 --> 00:46:01,058 You're right. 880 00:46:01,125 --> 00:46:03,026 So, Hiwada, we're counting on you. 881 00:46:03,093 --> 00:46:05,696 W-w-w-wait. I'm no good at that sort of thing. 882 00:46:05,763 --> 00:46:07,765 So, that's why you need experience. 883 00:46:07,831 --> 00:46:09,299 That makes sense. 884 00:46:09,366 --> 00:46:12,002 We're counting on you, Hiwada. 885 00:46:20,043 --> 00:46:22,613 He really is emotionless. Adults are scary. 886 00:46:25,682 --> 00:46:29,253 If you need any help networking, you can ask me. 887 00:46:29,319 --> 00:46:31,155 I'm good at that. 888 00:46:36,827 --> 00:46:39,229 I invited Mom and Dad 889 00:46:39,296 --> 00:46:40,731 to your birthday party tonight. 890 00:46:40,798 --> 00:46:43,567 No way? I've been cornered. 891 00:46:43,634 --> 00:46:45,602 I can't get out of this. 892 00:46:47,471 --> 00:46:49,273 Are you okay? 893 00:46:54,845 --> 00:46:55,846 I'm fine. 894 00:47:04,521 --> 00:47:07,391 - MOM & DAD ARE COMING FOR YOUR BIRTHDAY - SO, WHY DON'T WE ALL GO TO AN ONSEN? 895 00:47:13,130 --> 00:47:14,464 It'll be fine. 896 00:47:14,531 --> 00:47:17,668 I'll show you all my disaster avoidance skills. 897 00:47:17,734 --> 00:47:18,969 I'll create a list 898 00:47:19,036 --> 00:47:21,772 of possible questions from your parents. 899 00:47:21,839 --> 00:47:25,042 It's all such a pain. 900 00:47:25,576 --> 00:47:27,878 But I'm going to try to create 901 00:47:27,945 --> 00:47:29,947 harmony with everyone tomorrow. 902 00:47:31,448 --> 00:47:34,184 It seems like you are having fun, Ko-chin. 903 00:47:36,787 --> 00:47:38,055 Quiet down. 904 00:47:47,397 --> 00:47:49,366 - That won't do! - He may become an annoying old man. 905 00:47:49,433 --> 00:47:52,202 This is the end for Hiwada. 906 00:47:52,269 --> 00:47:53,403 Sure thing. 907 00:47:53,470 --> 00:47:54,571 Even if I want to be a fashionable older guy. 908 00:47:54,638 --> 00:47:55,505 I am bald. 909 00:47:55,572 --> 00:47:56,907 That's a state of enlightenment. 910 00:47:56,974 --> 00:47:59,443 {\an8}- That is love. - How did things end up like this? 911 00:47:59,509 --> 00:48:01,678 {\an8}What beautiful memories. 912 00:48:01,745 --> 00:48:02,613 Subtitle translation by: Shane Forde 64527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.