Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,797 --> 00:00:32,699
{\an8}It was the best musical festival ever!
2
00:00:32,766 --> 00:00:35,902
I'm so grateful to all the artistswho took part.
3
00:00:36,636 --> 00:00:39,873
{\an8}I guess elites just think differently.
4
00:00:42,175 --> 00:00:44,644
Everyone looks like
they are having so much fun.
5
00:00:45,612 --> 00:00:47,614
Ever since I started working,
6
00:00:48,314 --> 00:00:50,583
I've never experienced this feeling.
7
00:00:51,951 --> 00:00:53,353
I think everyone else is the same.
8
00:01:02,195 --> 00:01:03,396
Kijitani.
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,165
What is that?
10
00:01:05,231 --> 00:01:07,634
It's an "easy version" document
for the chief.
11
00:01:07,700 --> 00:01:08,635
Easy version?
12
00:01:08,701 --> 00:01:10,270
Oh, thank you.
13
00:01:10,970 --> 00:01:13,039
IMPLEMENTING A REMOTE WORKING SYSTEM
WHEN IMPLEMENTING A NEW SYSTEM
14
00:01:15,308 --> 00:01:16,609
WHAT WE CAN REDUCE - OFFICE DOCUMENTS
TRANSPORTATION COSTS, OVERTIME
15
00:01:16,676 --> 00:01:18,578
These are very simplistic documents
16
00:01:18,645 --> 00:01:19,946
to hand to the chief.
17
00:01:20,013 --> 00:01:22,549
We just need to give him
what he needs. He's a complete idiot.
18
00:01:23,116 --> 00:01:24,250
A complete idiot?
19
00:01:24,317 --> 00:01:26,219
The characters are big,
so it's easy to read.
20
00:01:26,920 --> 00:01:27,754
See?
21
00:01:27,821 --> 00:01:30,457
You may have used some rough language,
22
00:01:30,523 --> 00:01:32,959
but you're actually doing it
for his benefit, right?
23
00:01:33,026 --> 00:01:35,361
That's not it, Hiwada.
24
00:01:35,428 --> 00:01:36,463
He is just acting
25
00:01:36,529 --> 00:01:38,665
before things become
26
00:01:38,731 --> 00:01:40,433
even more of a pain for him.
27
00:01:41,468 --> 00:01:44,070
The main thing that I hate to hear
from senior colleagues is,
28
00:01:44,137 --> 00:01:46,239
"I never heard of this."
29
00:01:46,306 --> 00:01:48,541
So, that's why, even if it seems
like it has nothing
30
00:01:48,608 --> 00:01:50,577
to do with the chief,
I'll cc him into the chain.
31
00:01:50,643 --> 00:01:52,045
It is evidence of what I've done.
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,247
Do you need something
so official sounding as evidence?
33
00:01:54,314 --> 00:01:55,448
Hiwada,
34
00:01:56,182 --> 00:01:58,151
those who laugh at evidence
are doomed to cry by it.
35
00:01:58,218 --> 00:01:59,552
It's the golden rule of investigating.
36
00:01:59,619 --> 00:02:00,487
Takano,
37
00:02:01,187 --> 00:02:02,889
did you watch a mystery drama last night?
38
00:02:02,956 --> 00:02:05,091
Yes, I am only halfway through, though.
39
00:02:07,660 --> 00:02:08,528
In any case,
40
00:02:08,595 --> 00:02:10,997
being accused of not saying something
is frightening.
41
00:02:11,064 --> 00:02:13,466
The memory of superiors is fleeting.
42
00:02:13,533 --> 00:02:16,469
I make sure I don't miss
any rung on the ladder.
43
00:02:16,536 --> 00:02:17,904
That's all.
44
00:02:17,971 --> 00:02:18,805
Oh, look at this.
45
00:02:18,872 --> 00:02:22,275
Kijitani's documents are always
very easy to understand.
46
00:02:22,342 --> 00:02:23,710
No need to thank me.
47
00:02:30,250 --> 00:02:31,751
{\an8}What does cloud mean?
48
00:02:31,818 --> 00:02:33,520
It is where documents are stored online.
49
00:02:33,586 --> 00:02:35,522
- Oh, that cloud?
- Yes.
50
00:02:36,122 --> 00:02:38,658
{\an8}And where would I find this thing
called diversity?
51
00:02:39,225 --> 00:02:41,794
It is found in each of our hearts.
52
00:02:41,861 --> 00:02:44,264
You have such deep insights, Chief.
53
00:02:44,330 --> 00:02:46,166
Well, I guess I do.
54
00:02:47,967 --> 00:02:50,904
And where is our next meeting?
55
00:02:50,970 --> 00:02:52,605
It's meeting room 2B.
56
00:02:52,672 --> 00:02:54,774
- The elevator is out of order,
- Really?
57
00:02:54,841 --> 00:02:56,309
so let's go by stairs. I'll take you.
58
00:02:56,376 --> 00:02:57,243
- Oh, okay.
- Here.
59
00:02:57,310 --> 00:02:58,144
Oh, thank you.
60
00:02:58,211 --> 00:03:01,114
He doesn't just make easy versionsof documents, he's also a babysitter.
61
00:03:01,748 --> 00:03:03,283
Or more like a caregiver?
62
00:03:04,551 --> 00:03:06,219
Okay, listen up.
63
00:03:06,286 --> 00:03:09,522
Kijitani, I am asking you to lead
the company-wide
64
00:03:09,589 --> 00:03:11,391
- sports day this year.
- Huh?
65
00:03:11,457 --> 00:03:12,425
A sports day?
66
00:03:12,492 --> 00:03:15,094
Rice making, setsubun,
flower watching and barbecues.
67
00:03:15,161 --> 00:03:18,064
This company takes all of these events
very seriously.
68
00:03:18,131 --> 00:03:19,632
But we are an IT firm, right?
69
00:03:19,699 --> 00:03:20,900
That's something
a company from decades ago--
70
00:03:20,967 --> 00:03:21,901
Chief.
71
00:03:22,635 --> 00:03:24,304
To be honest with you, I think that
72
00:03:24,370 --> 00:03:26,839
the role of leader is too big
a burden for me to bear.
73
00:03:26,906 --> 00:03:28,408
It's not that big a deal.
74
00:03:28,474 --> 00:03:29,943
Aren't you forgetting something?
75
00:03:30,009 --> 00:03:33,046
Last year, the accounting team
threw such a terrible sports day.
76
00:03:33,112 --> 00:03:35,481
- What?
- They had a treadmill race.
77
00:03:38,351 --> 00:03:41,154
They also had a game where
you threw rolled-up tissue into a bin.
78
00:03:41,221 --> 00:03:43,756
Hey, Chief, that is cheating.
79
00:03:43,823 --> 00:03:46,025
Their obstacle course
was just pushing a trolley.
80
00:03:46,092 --> 00:03:47,594
Yay!
81
00:03:47,660 --> 00:03:48,494
Let's go!
82
00:03:48,561 --> 00:03:51,464
The company president got extremely angry
when he saw that, right?
83
00:03:51,531 --> 00:03:54,033
He said all of their commotion
was just them bunking off work.
84
00:03:54,100 --> 00:03:56,436
They ended up cutting
the accounting team's budget after it.
85
00:03:56,502 --> 00:03:58,638
Oh yeah, I remember that now.
86
00:03:58,705 --> 00:04:00,039
To me,
87
00:04:00,106 --> 00:04:01,874
this is an incredibly important task.
88
00:04:02,475 --> 00:04:04,410
In order to be a leader, you need
89
00:04:04,477 --> 00:04:07,880
general leadership skills,
planning skills, and creativity.
90
00:04:07,947 --> 00:04:11,050
More than anything,
you need the organizational skills
91
00:04:11,117 --> 00:04:13,553
to bring together the opinions
of numerous different departments.
92
00:04:13,620 --> 00:04:16,689
There is someone
more suited to this task than me.
93
00:04:16,756 --> 00:04:20,727
You're right! I'm going to give
the task to you, Hatoyama.
94
00:04:20,793 --> 00:04:22,895
No, no, no.
95
00:04:22,962 --> 00:04:26,099
At a time like this,
you need a young person.
96
00:04:26,165 --> 00:04:29,402
I'd really listen to a junior staff member
to help train them up.
97
00:04:29,469 --> 00:04:30,670
And in any case,
98
00:04:30,737 --> 00:04:33,606
an old-timer like me
couldn't do that at my age.
99
00:04:33,673 --> 00:04:36,509
And I've done it so many times before.
100
00:04:37,243 --> 00:04:39,112
- I'm counting on you.
- Okay.
101
00:04:41,114 --> 00:04:42,081
We better get going.
102
00:04:42,148 --> 00:04:43,149
Right, I guess we have to.
103
00:04:43,216 --> 00:04:44,784
- Yes, we have to do it.
- Right?
104
00:04:49,822 --> 00:04:52,425
A talented hawk hides his claws
105
00:04:53,259 --> 00:04:56,796
But it is a storyabout pigeons, pheasants,
106
00:04:56,863 --> 00:04:58,998
and hawks.
107
00:04:59,766 --> 00:05:03,002
Many other birds will also be there.
108
00:05:09,342 --> 00:05:11,144
PLANNING MEETING
FOR THE MID-SUMMER SPORTS DAY
109
00:05:11,210 --> 00:05:13,746
I am really sorry
110
00:05:13,813 --> 00:05:16,182
to have assembled you here
while you are so busy.
111
00:05:18,084 --> 00:05:19,118
Well…
112
00:05:20,186 --> 00:05:22,722
I thought that we could collaborate
113
00:05:22,789 --> 00:05:24,190
to come up with the events
114
00:05:24,257 --> 00:05:26,793
for the sports day.
115
00:05:26,859 --> 00:05:30,196
Do you have anything?
116
00:05:31,030 --> 00:05:33,399
I'm sure you have some ideas. You don't?
117
00:05:34,834 --> 00:05:36,135
Okay… Well, in that case…
118
00:05:37,403 --> 00:05:38,404
Why don't you try, Ukai?
119
00:05:38,471 --> 00:05:41,207
Something from me?
120
00:05:41,274 --> 00:05:45,111
It is a really basic suggestion,
but how about
121
00:05:45,645 --> 00:05:46,713
- a tug of war?
- Tug of war.
122
00:05:46,779 --> 00:05:48,781
- That's a good one.
- Right.
123
00:05:48,848 --> 00:05:49,682
What about a ball toss?
124
00:05:49,749 --> 00:05:50,783
That's really good.
125
00:05:51,684 --> 00:05:54,153
Tug of war and ball toss, good.
126
00:05:54,220 --> 00:05:56,689
Takano, can you write up the suggestions
as they emerge?
127
00:05:56,756 --> 00:05:57,957
Got it.
128
00:06:00,727 --> 00:06:03,396
T-u-g? Tug of…
129
00:06:04,530 --> 00:06:05,698
TU
130
00:06:05,765 --> 00:06:07,166
Tug of war.
131
00:06:07,233 --> 00:06:09,168
Ball toss.
132
00:06:10,870 --> 00:06:12,772
So, if we have tug of war and ball toss,
133
00:06:12,839 --> 00:06:15,308
what about a piggyback fight?
134
00:06:15,375 --> 00:06:17,176
Well, how about this?
135
00:06:17,243 --> 00:06:18,745
We could play a massive game of jump rope?
136
00:06:18,811 --> 00:06:20,680
Well,
137
00:06:20,747 --> 00:06:22,815
I think that would be tough at my age.
138
00:06:22,882 --> 00:06:24,584
Then, I have something.
139
00:06:24,650 --> 00:06:27,820
What about table tennis?
You can do it on a single table.
140
00:06:27,887 --> 00:06:29,489
That's a good suggestion.
141
00:06:29,555 --> 00:06:30,656
MAMI-TAN
142
00:06:30,723 --> 00:06:32,058
The president played table tennis?
143
00:06:32,125 --> 00:06:33,860
- WHAT ARE YOU SAYING? I LOVE YOU
- IT HURTS. I WANT TO SEE YOU
144
00:06:33,926 --> 00:06:36,662
In my previous company,
we had futsal tournaments.
145
00:06:37,230 --> 00:06:38,865
I called in Naoto Inti Raymi as a guest,
146
00:06:38,931 --> 00:06:41,734
and the place went nuts.
147
00:06:41,801 --> 00:06:44,203
That famous singer?
148
00:06:45,138 --> 00:06:46,105
Yeah, he's a close friend.
149
00:06:46,172 --> 00:06:47,774
That's incredible, right?
150
00:06:47,840 --> 00:06:49,642
He's famous. You don't know
Naoto Inti Raymi?
151
00:06:49,709 --> 00:06:51,144
- He's a friend of his.
- It is incredible. It really is.
152
00:06:51,210 --> 00:06:52,345
- It's incredible.
- It is.
153
00:06:52,412 --> 00:06:53,579
Naoto Inti Raymi. I know him.
154
00:06:53,646 --> 00:06:54,647
I never see celebrities.
155
00:06:54,714 --> 00:06:55,882
- You know?
- Come on. Cut it out.
156
00:06:55,948 --> 00:06:57,283
Um…
157
00:06:57,350 --> 00:06:58,951
How about Run for Money?
158
00:06:59,018 --> 00:07:00,353
- Huh?
- What?
159
00:07:00,420 --> 00:07:01,754
It's that really popular show on TV.
160
00:07:01,821 --> 00:07:03,489
You have to run away from a "hunter"
161
00:07:03,556 --> 00:07:05,124
who is wearing sunglasses.
162
00:07:05,191 --> 00:07:06,359
That's a good idea.
163
00:07:06,426 --> 00:07:07,260
I WANT TO MEET YOU TOO, MAMI
164
00:07:07,326 --> 00:07:08,928
Who would we have as the "hunter"?
165
00:07:08,995 --> 00:07:10,596
It'd have to be the company president.
166
00:07:10,663 --> 00:07:12,198
The company president? In that case,
167
00:07:12,265 --> 00:07:13,733
do we pretend to try to run away,
168
00:07:13,800 --> 00:07:15,301
and then let him catch us?
169
00:07:15,368 --> 00:07:17,103
I don't think we need to go that far.
170
00:07:17,170 --> 00:07:18,738
I agree.
171
00:07:18,805 --> 00:07:20,039
How boring.
172
00:07:20,106 --> 00:07:22,475
Mozuo! Hey, Mozuo?!
173
00:07:23,342 --> 00:07:24,677
Do you remember when
the Development Department
174
00:07:24,744 --> 00:07:25,778
ran the sports day?
175
00:07:25,845 --> 00:07:28,714
We helped out, right?
You remember that, don't you?
176
00:07:28,781 --> 00:07:30,516
So, we want an idea too.
177
00:07:30,583 --> 00:07:32,151
Well then…
178
00:07:35,288 --> 00:07:36,923
How about a dizzying race
after running around a bat?
179
00:07:36,989 --> 00:07:38,458
Huh?
180
00:07:38,524 --> 00:07:40,059
We have the space for it, right?
181
00:07:40,126 --> 00:07:41,828
There's space for a ten-meter race.
182
00:07:41,894 --> 00:07:43,129
What do you think, Kijitani?
183
00:07:43,196 --> 00:07:44,997
I think that's a good idea.
184
00:07:45,064 --> 00:07:47,867
OKAY. COME OVER TONIGHT
185
00:07:49,802 --> 00:07:53,039
I THOUGHT I'D DIE IF YOU DIDN'T SAY THAT
186
00:07:54,240 --> 00:07:55,274
You are going to die?
187
00:07:55,341 --> 00:07:56,943
Hey, Kijitani!
188
00:07:57,009 --> 00:07:59,111
You haven't listened
to a word we have said, right?
189
00:07:59,178 --> 00:08:00,246
Who are you messaging?
190
00:08:00,813 --> 00:08:02,014
Well…
191
00:08:02,081 --> 00:08:04,016
MAMI-TAN
192
00:08:05,351 --> 00:08:07,019
A client.
193
00:08:07,086 --> 00:08:08,454
Can I take this call?
194
00:08:08,521 --> 00:08:10,156
- No, you cannot!
- Sorry.
195
00:08:10,223 --> 00:08:12,492
Hey, come back, Kijitani!
196
00:08:13,092 --> 00:08:13,926
Hey!
197
00:08:19,065 --> 00:08:21,167
PLANNING MEETING
FOR THE MID-SUMMER SPORTS DAY - TUNA & EGG
198
00:08:21,234 --> 00:08:22,268
{\an8}SOUL FOOD
WELCOME TO TOHACHI
199
00:08:22,335 --> 00:08:24,837
{\an8}He was definitely messaging a girl, right?
200
00:08:25,671 --> 00:08:27,039
- Definitely.
- Right?
201
00:08:27,106 --> 00:08:28,007
Yeah.
202
00:08:28,074 --> 00:08:29,675
Come on, come on.
203
00:08:29,742 --> 00:08:30,576
Eat some of this.
204
00:08:30,643 --> 00:08:31,978
I have met her before.
205
00:08:32,044 --> 00:08:33,412
- Huh?
- You've met who?
206
00:08:33,479 --> 00:08:35,181
That woman.
207
00:08:35,848 --> 00:08:38,818
You shouldn't just call her "that woman".
208
00:08:38,885 --> 00:08:40,853
Where? When? What was she like?
209
00:08:42,121 --> 00:08:43,623
That day,
210
00:08:45,157 --> 00:08:46,659
it was raining.
211
00:08:49,362 --> 00:08:51,264
Wait, Mami-tan.
212
00:08:51,330 --> 00:08:53,232
You don't get it!
213
00:08:55,001 --> 00:08:56,569
That's not true.
214
00:08:56,636 --> 00:08:58,771
I do understand.
215
00:08:58,838 --> 00:09:00,773
You don't treat
216
00:09:00,840 --> 00:09:03,309
me right and value me at all.
217
00:09:03,376 --> 00:09:06,212
I've reached my limit.
218
00:09:09,415 --> 00:09:10,316
So…
219
00:09:10,383 --> 00:09:12,218
what do I need to do
so that you'll forgive me?
220
00:09:15,988 --> 00:09:17,290
Apologize!
221
00:09:17,890 --> 00:09:19,091
What…?
222
00:09:19,158 --> 00:09:20,493
If you apologize,
223
00:09:20,560 --> 00:09:23,329
then I will forgive you.
224
00:09:33,139 --> 00:09:34,106
Okay, got it.
225
00:09:56,596 --> 00:09:57,830
I'm sorry.
226
00:09:57,897 --> 00:10:00,232
You don't need to apologize at all.
227
00:10:00,299 --> 00:10:01,767
My Ko-chin.
228
00:10:13,713 --> 00:10:16,082
- "Mami-tan" and "Ko-chin"?
- That's right.
229
00:10:16,148 --> 00:10:17,216
Ko-chin…
230
00:10:17,283 --> 00:10:18,651
Okay, Ko-chin…
231
00:10:18,718 --> 00:10:19,919
What was Mami-tan like?
232
00:10:19,986 --> 00:10:22,021
Well, she was…
233
00:10:22,822 --> 00:10:23,656
I've forgotten.
234
00:10:23,723 --> 00:10:25,758
- You forgot?
- Yeah.
235
00:10:36,802 --> 00:10:38,304
Is something wrong, Hiwada?
236
00:10:40,740 --> 00:10:43,342
You look quite down of late.
237
00:10:48,814 --> 00:10:51,083
I am fine.
238
00:10:54,086 --> 00:10:57,189
Hiwada, we need to head out
on a sales call.
239
00:10:57,256 --> 00:10:58,224
Okay.
240
00:10:58,290 --> 00:10:59,992
- See you later.
- See you.
241
00:11:05,998 --> 00:11:07,500
Oh yeah, Kijitani,
242
00:11:07,566 --> 00:11:09,802
we're thinking of automating
some of our processes.
243
00:11:09,869 --> 00:11:11,003
Okay.
244
00:11:11,070 --> 00:11:12,438
Could we have a chat about that?
245
00:11:12,505 --> 00:11:14,473
Are you sure you don't need
someone more senior?
246
00:11:14,540 --> 00:11:16,075
Okay, I will do what I can.
247
00:11:16,142 --> 00:11:17,977
I will do my best.
248
00:11:18,044 --> 00:11:20,079
I look forward to working with you.
249
00:11:20,146 --> 00:11:21,681
- I'm counting on you.
- You can count on me.
250
00:11:21,747 --> 00:11:23,249
What brings you here today?
251
00:11:23,315 --> 00:11:24,350
Today, we are here…
252
00:11:24,417 --> 00:11:25,351
Hey, Kijitani!
253
00:11:25,418 --> 00:11:28,087
While sales of our imported furniture
are on the up,
254
00:11:28,154 --> 00:11:30,956
I'm thinking about
starting a new initiative.
255
00:11:31,023 --> 00:11:33,893
That sounds good. How about a restaurant?
256
00:11:33,959 --> 00:11:36,429
If things go well,
you'll be swimming in money.
257
00:11:36,495 --> 00:11:38,030
- Are you sure?
- I am.
258
00:11:38,097 --> 00:11:39,165
That would be great!
259
00:11:39,231 --> 00:11:41,333
- Yay!
- Yay!
260
00:11:41,901 --> 00:11:43,803
- Yay!
- Yay!
261
00:11:43,869 --> 00:11:45,271
Kijitani, you're incredible.
262
00:11:45,337 --> 00:11:46,605
How so?
263
00:11:46,672 --> 00:11:50,009
You adapt your personality to the client.
264
00:11:50,076 --> 00:11:51,577
That's a basic skill. It's basic.
265
00:11:51,644 --> 00:11:53,512
- Hey, Kijitani.
- Yes?
266
00:11:53,579 --> 00:11:54,880
The Development Department
267
00:11:54,947 --> 00:11:57,216
is saying they want
to push out the deadline
268
00:11:57,283 --> 00:11:59,518
for the Akiuchi planning system
for three days.
269
00:11:59,585 --> 00:12:01,987
Do you think I can directly
tell that to the chief?
270
00:12:03,155 --> 00:12:05,424
Why do they want to extend the deadline?
271
00:12:05,491 --> 00:12:07,860
They received another request
from the Accounting Department,
272
00:12:07,927 --> 00:12:09,762
so they don't have time.
273
00:12:10,996 --> 00:12:12,164
I see…
274
00:12:12,832 --> 00:12:15,067
It would be tough to spring this
on the chief all of a sudden.
275
00:12:15,134 --> 00:12:16,469
Hang on a second.
276
00:12:29,115 --> 00:12:30,583
He is mumbling something.
277
00:12:30,649 --> 00:12:32,118
You're right.
278
00:12:32,184 --> 00:12:34,019
- Chief… golf…
- He is being possessed.
279
00:12:34,587 --> 00:12:35,454
- Possessed?
- Possessed?
280
00:12:35,521 --> 00:12:39,024
Chief… golf…
281
00:12:42,762 --> 00:12:43,863
No way.
282
00:12:43,929 --> 00:12:46,565
There's no way we can let them
extend the deadline by three days.
283
00:12:46,632 --> 00:12:49,135
- He has transformed into Chief Suzaku!
- It's like he's here himself.
284
00:12:50,770 --> 00:12:52,171
Um…
285
00:12:52,238 --> 00:12:55,307
But haven't the Development Department
been putting in a lot of overtime lately?
286
00:12:55,941 --> 00:12:57,576
That's Karasumori from HR.
287
00:12:57,643 --> 00:12:58,844
It's just like him.
288
00:12:59,478 --> 00:13:00,479
Got it.
289
00:13:04,316 --> 00:13:05,317
Chief Suzaku
290
00:13:05,885 --> 00:13:08,254
often plays golf
with the Head of Accounting,
291
00:13:08,320 --> 00:13:09,855
Kamogawa.
292
00:13:09,922 --> 00:13:11,290
So, first, we get Kamogawa
293
00:13:11,357 --> 00:13:14,126
to tell him that they have asked
the development department
294
00:13:14,193 --> 00:13:15,995
to work on something as well.
295
00:13:16,061 --> 00:13:19,899
And then, we get Ukai to have
Karasumori from HR to tell him that
296
00:13:19,965 --> 00:13:24,136
the devlopment team has been doing
a lot of overtime recently.
297
00:13:24,203 --> 00:13:28,040
So, then you can tell Shigiishi
that tomorrow afternoon,
298
00:13:28,107 --> 00:13:30,209
if she makes the request
to push out the deadline,
299
00:13:30,276 --> 00:13:32,845
then it is likely to be approved.
300
00:13:32,912 --> 00:13:34,980
Okay!
301
00:13:35,047 --> 00:13:36,315
- I'll let her know.
- Excuse me!
302
00:13:36,882 --> 00:13:38,284
Please do the company president next.
303
00:13:38,350 --> 00:13:40,085
Takano, please stop this.
304
00:13:41,153 --> 00:13:42,555
But it really is incredible.
305
00:13:42,621 --> 00:13:44,323
Not only can you put on a performance
for clients,
306
00:13:44,390 --> 00:13:45,758
but you can even be possessed!
307
00:13:45,825 --> 00:13:47,393
It's no big deal.
308
00:13:47,459 --> 00:13:49,228
I became able to do it
because of my strong
309
00:13:49,295 --> 00:13:52,298
and pure desire to not get
wrapped up in drama or start any fights.
310
00:14:05,978 --> 00:14:06,979
Kijitani!
311
00:14:08,380 --> 00:14:10,182
Oh, hi, Hatoyama.
312
00:14:10,249 --> 00:14:11,317
What's wrong?
313
00:14:11,383 --> 00:14:13,519
Um… well…
314
00:14:14,553 --> 00:14:16,322
- I wondered if…
- Yes?
315
00:14:17,022 --> 00:14:19,225
you might take a little more time
316
00:14:19,291 --> 00:14:21,327
to talk with Hiwada.
317
00:14:21,894 --> 00:14:22,728
Huh?
318
00:14:24,063 --> 00:14:27,266
It seems like he is worried
about something,
319
00:14:27,333 --> 00:14:29,101
but he doesn't want
to talk to me about it.
320
00:14:29,969 --> 00:14:32,471
But he may be able to talk to you
321
00:14:32,538 --> 00:14:34,173
because you are his tutor.
322
00:14:38,344 --> 00:14:40,412
It really is tough
323
00:14:40,479 --> 00:14:42,615
to bring up a new staff member.
324
00:14:43,415 --> 00:14:45,551
But it is part of our job.
325
00:14:48,187 --> 00:14:49,655
Let's go out for drinks some time,
just the two of us.
326
00:14:51,056 --> 00:14:53,626
I will listen to all of your complaints.
327
00:14:56,061 --> 00:14:58,898
- Okay…
- See you tomorrow.
328
00:15:21,487 --> 00:15:22,421
Hiwada.
329
00:15:23,255 --> 00:15:25,157
Good morning, Kijitani.
330
00:15:25,224 --> 00:15:26,258
Morning!
331
00:15:28,160 --> 00:15:29,628
Is there something bothering you?
332
00:15:30,429 --> 00:15:31,397
Huh?
333
00:15:33,299 --> 00:15:34,333
No, nothing in particular.
334
00:15:35,434 --> 00:15:37,436
You don't need to hide it.
335
00:15:37,503 --> 00:15:38,871
You are very easy to read.
336
00:15:39,672 --> 00:15:40,873
Why not just spit it out?
337
00:15:42,875 --> 00:15:45,377
Well,
I think someone like you,
338
00:15:45,444 --> 00:15:48,180
who is so fulfilled,
could never understand.
339
00:15:49,114 --> 00:15:51,417
What makes you think
my life is so fulfilled?
340
00:15:53,018 --> 00:15:54,720
You are excelling at work,
341
00:15:54,787 --> 00:15:56,722
and you and your girlfriend
are all loved up too.
342
00:15:57,957 --> 00:16:01,126
What makes you think I am all loved up?
343
00:16:01,193 --> 00:16:03,529
You message regularly, right?
344
00:16:03,595 --> 00:16:04,930
That's a sign of how loved up you are.
345
00:16:05,464 --> 00:16:07,299
That's another way I avoid fights.
346
00:16:07,366 --> 00:16:09,768
I'm just doing that
so as not to ruffle her feathers.
347
00:16:10,669 --> 00:16:12,204
It's the same at work.
348
00:16:12,271 --> 00:16:15,274
I just don't want to get
wrapped up in a big mess.
349
00:16:17,943 --> 00:16:19,211
Before I entered the company,
350
00:16:19,278 --> 00:16:21,880
even I had some passion in me.
351
00:16:23,349 --> 00:16:24,383
And I was proud of getting
352
00:16:24,450 --> 00:16:26,385
into a company that is so central
353
00:16:26,452 --> 00:16:27,920
in the world of IT.
354
00:16:30,823 --> 00:16:33,392
But while doing the job,
355
00:16:33,459 --> 00:16:36,261
I realized that it was useless
to expect too much from work.
356
00:16:37,363 --> 00:16:39,098
Nobody gets rewarded for working too hard.
357
00:16:39,164 --> 00:16:41,233
Even if you try hard,
you'll just end up worn out.
358
00:16:42,267 --> 00:16:43,869
By giving up, I've gotten to a place
359
00:16:43,936 --> 00:16:46,105
where I feel enlightened.
360
00:16:48,207 --> 00:16:49,241
Do you get it, Hiwada?
361
00:16:50,075 --> 00:16:51,944
You shouldn't look for drama from work.
362
00:16:53,112 --> 00:16:55,080
Look for drama?
363
00:16:55,914 --> 00:16:58,250
If you accept what you have,
there is no need to worry.
364
00:17:03,522 --> 00:17:06,492
Maybe I went too farin telling him not to dream.
365
00:17:07,459 --> 00:17:08,560
Kijitani…
366
00:17:11,196 --> 00:17:12,765
Thank you very much.
367
00:17:12,831 --> 00:17:15,701
That may be the best advice
I have ever received.
368
00:17:17,236 --> 00:17:18,437
If you expect too much of people,
369
00:17:18,504 --> 00:17:20,739
you may just end up feeling betrayed.
370
00:17:20,806 --> 00:17:21,940
I feel a lot better.
371
00:17:23,008 --> 00:17:23,942
Is that so?
372
00:17:25,144 --> 00:17:26,345
Thank you very much.
373
00:17:27,346 --> 00:17:29,148
- Good morning.
- Morning.
374
00:17:29,214 --> 00:17:30,582
- Morning.
- Takano and Hatoyama,
375
00:17:30,649 --> 00:17:31,483
- good morning.
- Good morning.
376
00:17:31,550 --> 00:17:32,985
- Morning.
- Good morning.
377
00:17:33,052 --> 00:17:34,887
- Good morning, Ukai.
- Morning.
378
00:17:35,821 --> 00:17:36,655
Hello. Good morning.
379
00:17:36,722 --> 00:17:39,091
- Good morning.
- Good morning.
380
00:17:39,158 --> 00:17:41,493
I'm really in a bind.
381
00:17:41,560 --> 00:17:44,329
Shigiishi is begging me to extend
382
00:17:44,396 --> 00:17:46,165
a deadline for three days
383
00:17:46,231 --> 00:17:48,167
because she is delayed
on the Akiuchi planning system.
384
00:17:48,233 --> 00:17:50,335
Oh, it's what we discussed.
385
00:17:50,402 --> 00:17:52,137
How did you respond?
386
00:17:52,204 --> 00:17:54,640
HR gave me an earful too,
387
00:17:54,706 --> 00:17:56,341
so I had no choice in the end.
388
00:17:57,776 --> 00:18:00,112
It's just like you said, Kijitani.
389
00:18:01,046 --> 00:18:03,715
It's all about how you
give information to people.
390
00:18:03,782 --> 00:18:06,185
It's about getting the info to them
in an acceptable way.
391
00:18:06,251 --> 00:18:07,853
If you can do that, you avoid fights.
392
00:18:07,920 --> 00:18:09,221
Got it.
393
00:18:10,589 --> 00:18:12,124
Oh, by the way, Kijitani.
394
00:18:12,191 --> 00:18:15,294
I'm going golfing with Kamogawa
from accounting soon.
395
00:18:15,360 --> 00:18:17,162
- Why don't you join us?
- Huh?
396
00:18:17,229 --> 00:18:19,331
You can keep him entertained.
397
00:18:19,398 --> 00:18:20,365
I'm counting on you.
398
00:18:21,133 --> 00:18:22,734
He said that he bought a new putter.
399
00:18:26,171 --> 00:18:27,606
This is bad.
400
00:18:27,673 --> 00:18:29,141
Huh?
401
00:18:29,208 --> 00:18:31,877
W-what's the problem?
402
00:18:31,944 --> 00:18:34,279
If I go golfing and they like me,
403
00:18:34,346 --> 00:18:36,148
I might get promoted at some stage.
404
00:18:37,082 --> 00:18:40,419
HE SAYS HE HAS NO INTEREST IN PROMOTION
405
00:18:40,486 --> 00:18:42,821
BUT DOES HE ACTUALLY WANT IT
MORE THAN ANYONE? BE CAREFUL OF KIJITANI
406
00:18:42,888 --> 00:18:45,858
If Ukai gets jealous of me,
she will curse me to death.
407
00:18:46,892 --> 00:18:47,726
You're right.
408
00:18:53,332 --> 00:18:55,334
What time will you be home tonight?
409
00:18:55,400 --> 00:18:57,069
I have something important to tell you.
410
00:18:57,136 --> 00:18:59,471
I'll be 30 next year.
411
00:18:59,538 --> 00:19:01,006
I was thinking that
412
00:19:01,073 --> 00:19:03,208
I'd like you to meet my mom and dad.
413
00:19:03,709 --> 00:19:07,179
The walls are clearly closing in on me.
414
00:19:07,246 --> 00:19:09,882
Does this mean she wants to get married?
415
00:19:09,948 --> 00:19:12,151
This is bad, bad, bad…
416
00:19:12,217 --> 00:19:14,052
- What's wrong?
- Bad, bad, bad…
417
00:19:14,119 --> 00:19:18,123
Bad, bad, bad…
418
00:19:18,190 --> 00:19:19,992
- What is so bad?
- Bad, bad, bad…
419
00:19:20,058 --> 00:19:21,393
Ko-chin?
420
00:19:31,970 --> 00:19:33,572
So, that was you, Takano?
421
00:19:33,639 --> 00:19:35,641
Yes, it was me.
422
00:19:36,975 --> 00:19:38,710
Could you please forget about it?
423
00:19:43,348 --> 00:19:44,616
I will try.
424
00:19:48,053 --> 00:19:50,989
I should have ended thingswith her earlier.
425
00:19:51,056 --> 00:19:53,225
Is it too late for that now?
426
00:19:53,292 --> 00:19:55,961
If I don't end it now,things will get even more annoying.
427
00:19:56,028 --> 00:19:59,932
But she is pretty,and we are so physically compatible.
428
00:19:59,998 --> 00:20:01,133
Dammit!
429
00:20:02,668 --> 00:20:03,602
Wait,
430
00:20:03,669 --> 00:20:05,971
it seems like I am beingcornered on all sides.
431
00:20:06,605 --> 00:20:08,173
I need a coffee to calm down.
432
00:20:11,410 --> 00:20:13,145
Huh? Wait, wait.
433
00:20:16,014 --> 00:20:18,016
What is wrong with me?
434
00:20:20,719 --> 00:20:23,922
Wait. Why am I feeling so cornered?
435
00:20:24,990 --> 00:20:29,394
It's because I'm trying to havean easy life and avoid drama.
436
00:20:31,630 --> 00:20:35,534
But if it's going to happen anyway,it'd be better to think about new ideas
437
00:20:35,601 --> 00:20:39,037
or how to negotiate with tricky clients.
438
00:20:41,139 --> 00:20:43,442
What am I doing with my life?
439
00:20:51,083 --> 00:20:52,951
Should I change jobs?
440
00:20:56,888 --> 00:20:57,889
SEARCH JOB-HUNTING WEBSITE
441
00:20:57,956 --> 00:20:59,258
YOU'LL FIND A GREAT NEW JOB TO TRANSFER TO
442
00:21:01,660 --> 00:21:02,961
TYPE OF JOB - IT CONSULTING
443
00:21:03,028 --> 00:21:06,431
LOCATION - TOKYO SALARY - 6.5 MILLION
PROMOTE YOURSELF
444
00:21:06,498 --> 00:21:10,002
What can I promote about myself?My networking skills?
445
00:21:10,068 --> 00:21:12,337
I can't write that.
446
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
I let people from my company possess me
447
00:21:14,106 --> 00:21:15,874
and then create listsof questions and answers.
448
00:21:15,941 --> 00:21:17,209
I definitely can't write that.
449
00:21:18,277 --> 00:21:21,146
What can I actually do?
450
00:21:25,751 --> 00:21:29,554
Wait.Am I just like Takano?
451
00:21:30,522 --> 00:21:33,225
Takano doesn't care that she is useless,
452
00:21:33,292 --> 00:21:35,827
so she is incredibly mentally strong.
453
00:21:36,528 --> 00:21:40,599
In that sense,I am even worse than Takano.
454
00:21:46,071 --> 00:21:47,639
I need to consider Takano as my senior.
455
00:21:49,941 --> 00:21:53,011
Oh, it's just you two here,
Takano and Kijitani?
456
00:21:54,012 --> 00:21:55,547
Are you having a meeting about sports day?
457
00:21:55,614 --> 00:21:57,382
Yes, that's right.
458
00:22:00,085 --> 00:22:02,120
You see,
459
00:22:02,187 --> 00:22:05,324
we had a fight over the rules
for the bat spin race.
460
00:22:06,725 --> 00:22:09,928
They asked me how many times
you should spin
461
00:22:09,995 --> 00:22:11,697
around the bat before it causes issues.
462
00:22:11,763 --> 00:22:13,832
How would I know something like that?
463
00:22:13,899 --> 00:22:16,468
So, as an experiment,
464
00:22:16,535 --> 00:22:18,837
I just kept spinning around and around it,
465
00:22:18,904 --> 00:22:20,472
and I…
466
00:22:20,539 --> 00:22:22,474
started to feel a bit queasy.
467
00:22:22,541 --> 00:22:24,276
I keep spinning around.
468
00:22:25,577 --> 00:22:26,678
Is that a recruitment site?
469
00:22:27,446 --> 00:22:28,647
You're thinking of changing jobs?
470
00:22:28,714 --> 00:22:31,383
No… This is something different.
471
00:22:31,450 --> 00:22:32,617
Well…
472
00:22:33,385 --> 00:22:35,020
- No, no…
- No…Um…
473
00:22:35,087 --> 00:22:37,589
I get it. I get it. I get it.
474
00:22:37,656 --> 00:22:40,325
I look at sites like that sometimes too.
475
00:22:40,392 --> 00:22:41,827
I get it. I get it.
476
00:22:41,893 --> 00:22:45,530
I just opened it by accident.
477
00:22:45,597 --> 00:22:48,367
I really don't want to change jobs.
I'm serious.
478
00:22:50,202 --> 00:22:51,703
I would be quite sad
479
00:22:53,038 --> 00:22:56,274
if you were to leave,
480
00:22:57,175 --> 00:22:58,643
Kijitani.
481
00:22:59,878 --> 00:23:00,712
Huh?
482
00:23:02,447 --> 00:23:03,982
Never mind.
483
00:23:04,049 --> 00:23:05,384
Hey, Takano.
484
00:23:06,752 --> 00:23:07,786
Did you know
485
00:23:08,487 --> 00:23:10,355
that when Kijitani
486
00:23:10,422 --> 00:23:11,656
first came here,
487
00:23:11,723 --> 00:23:14,025
I was also tasked with mentoring him?
488
00:23:17,028 --> 00:23:17,996
I…
489
00:23:18,597 --> 00:23:20,532
have always thought
the same thing about Kijitani.
490
00:23:21,600 --> 00:23:22,801
Kijitani is…
491
00:23:24,236 --> 00:23:27,139
Well, he's cool.
492
00:23:28,006 --> 00:23:30,008
He's smart too.
493
00:23:30,075 --> 00:23:32,177
He has special skills
and a unique personality.
494
00:23:33,211 --> 00:23:34,646
However,
495
00:23:36,081 --> 00:23:37,983
in order to protect himself,
496
00:23:38,049 --> 00:23:40,585
he closes the shutters quite quickly.
497
00:23:43,588 --> 00:23:44,790
Recently,
498
00:23:46,124 --> 00:23:48,460
watching how he interacts with Hiwada,
499
00:23:48,527 --> 00:23:49,728
I realized something.
500
00:23:52,764 --> 00:23:55,500
He actually has a very caring side.
501
00:23:56,168 --> 00:23:57,068
That's not all.
502
00:23:58,270 --> 00:24:00,906
He has a really gentle side
503
00:24:00,972 --> 00:24:03,408
that won't abandon those in trouble.
504
00:24:03,475 --> 00:24:04,543
I know it is there.
505
00:24:08,146 --> 00:24:10,615
I'm an older guy.
506
00:24:11,683 --> 00:24:14,719
I am not motivated by getting a promotion.
507
00:24:17,722 --> 00:24:19,624
But I think that it's people like Kijitani
508
00:24:19,691 --> 00:24:22,127
that get promoted.
509
00:24:22,194 --> 00:24:24,396
- No way, no way--
- Hang on a second.
510
00:24:25,464 --> 00:24:26,465
If it does end up
511
00:24:29,734 --> 00:24:33,338
that you become my superior, Kijitani,
512
00:24:35,607 --> 00:24:37,742
I will support you with everything I have.
513
00:24:39,845 --> 00:24:40,812
I'd be really happy.
514
00:24:49,554 --> 00:24:51,756
I'm not as pure of heart
515
00:24:51,823 --> 00:24:53,625
as you, Hatoyama.
516
00:24:53,692 --> 00:24:54,559
Yes…
517
00:24:54,626 --> 00:24:56,862
You should be promoted, Hatoyama.
518
00:24:56,928 --> 00:24:58,497
I should be?
519
00:24:58,563 --> 00:25:01,733
- Of course.
- No way, no way.
520
00:25:01,800 --> 00:25:03,368
That wouldn't happen.
521
00:25:03,435 --> 00:25:04,803
I'm sure that you know that
522
00:25:05,504 --> 00:25:08,173
better than anyone.
523
00:25:11,109 --> 00:25:12,644
I'll see you tomorrow.
524
00:25:13,211 --> 00:25:15,313
- Thanks for your work today.
- Thanks to you too.
525
00:25:19,484 --> 00:25:20,852
Good evening.
526
00:25:33,965 --> 00:25:35,433
- Kijitani?
- Yeah?
527
00:25:37,569 --> 00:25:39,905
Is Hatoyama ineligible for a promotion?
528
00:25:43,275 --> 00:25:44,109
Well…
529
00:25:44,743 --> 00:25:46,077
Um…
530
00:25:46,144 --> 00:25:47,812
Despite what I said,
531
00:25:48,480 --> 00:25:50,549
companies are really unfair.
532
00:25:54,286 --> 00:25:57,489
I really like Hatoyama.
533
00:25:58,423 --> 00:26:00,191
And I respect him.
534
00:26:01,293 --> 00:26:03,094
I really would love for Hatoyama
535
00:26:03,962 --> 00:26:05,797
to be promoted.
536
00:26:08,967 --> 00:26:10,068
But…
537
00:26:13,038 --> 00:26:15,073
I don't want to end up like Hatoyama.
538
00:26:26,751 --> 00:26:27,852
Are you going to cry?
539
00:26:29,788 --> 00:26:30,622
What?
540
00:26:33,024 --> 00:26:34,225
Of course not.
541
00:26:35,060 --> 00:26:36,127
I said too much.
542
00:26:36,995 --> 00:26:37,829
I'm going home.
543
00:26:46,938 --> 00:26:49,174
What is with Takano?
544
00:26:50,241 --> 00:26:52,010
Kijitani! Kijitani!
545
00:26:53,211 --> 00:26:54,446
Kijitani!
546
00:26:56,681 --> 00:26:59,517
- Kijitani!
- Woah, woah, woah!
547
00:26:59,584 --> 00:27:01,720
Kijitani!
548
00:27:01,786 --> 00:27:03,788
What's wrong with you, Takano?
549
00:27:03,855 --> 00:27:05,090
It's Hatoyama.
550
00:27:05,590 --> 00:27:07,125
What happened to him?
551
00:27:07,826 --> 00:27:10,528
Hatoyama has… He has…
552
00:27:12,897 --> 00:27:15,133
Yes? What is it?
553
00:27:16,201 --> 00:27:19,304
What was it again? I have forgotten!
554
00:27:21,673 --> 00:27:23,008
What?
555
00:27:23,074 --> 00:27:23,975
I'm sorry.
556
00:27:24,042 --> 00:27:25,310
MEDICAL EXAMINATION AREA
557
00:27:25,377 --> 00:27:27,912
When I woke up this morning,
I had a headache.
558
00:27:29,814 --> 00:27:32,617
When I came to the hospital,
I was immediately admitted.
559
00:27:33,718 --> 00:27:35,787
What is the cause of it?
560
00:27:37,055 --> 00:27:38,289
It may be
561
00:27:40,525 --> 00:27:42,327
a neurological disease.
562
00:27:43,194 --> 00:27:44,295
Your brain?
563
00:27:44,996 --> 00:27:45,997
But one company today
564
00:27:46,064 --> 00:27:48,500
just wouldn't listen
to my request to reschedule.
565
00:27:51,302 --> 00:27:52,303
Kijitani,
566
00:27:53,438 --> 00:27:54,339
I am sorry,
567
00:27:54,973 --> 00:27:56,408
but can you go in my place?
568
00:27:57,942 --> 00:28:00,812
I'm sure they'll understand
if you explain what happened.
569
00:28:00,879 --> 00:28:02,781
No, they wouldn't.
570
00:28:02,847 --> 00:28:05,483
I have visited them multiple times
571
00:28:05,550 --> 00:28:07,752
but finally scheduled a meeting.
572
00:28:10,288 --> 00:28:11,656
If we miss this meeting,
573
00:28:13,158 --> 00:28:15,794
there will be no more chances.
574
00:28:18,663 --> 00:28:19,631
In any case,
575
00:28:20,198 --> 00:28:22,367
I want you to be earnest
576
00:28:24,202 --> 00:28:26,271
and put your heart
577
00:28:26,337 --> 00:28:27,772
into the presentation.
578
00:28:28,840 --> 00:28:30,241
I'm counting on you, Kijitani.
579
00:28:30,875 --> 00:28:33,978
You aregood at this stuff, right?
580
00:28:37,082 --> 00:28:38,416
I'm counting on you.
581
00:28:49,561 --> 00:28:51,062
Put your heart into it.
582
00:28:58,636 --> 00:29:01,239
- Woah!
- My thoughts exactly.
583
00:29:04,843 --> 00:29:05,710
Takano?
584
00:29:08,313 --> 00:29:09,848
NEKOKABURI CO. LTD.
585
00:29:09,914 --> 00:29:11,182
{\an8}IT HIDES ITS UNHAPPINESS EVEN FROM YOU
THE PERSON IT LOVES
586
00:29:11,249 --> 00:29:13,017
{\an8}Why did you bring Takano with you too?
587
00:29:13,585 --> 00:29:15,553
Hatoyama is my mentor.
588
00:29:15,620 --> 00:29:18,356
It is natural for the apprentice
to avenge their master.
589
00:29:18,423 --> 00:29:20,892
- Did you watch a period drama yesterday?
- I did.
590
00:29:22,293 --> 00:29:24,996
- What is wrong?
- I have a cat allergy.
591
00:29:26,131 --> 00:29:27,532
I may not be able to get through this.
592
00:29:28,066 --> 00:29:29,768
I have heard that Hatoyama
593
00:29:29,834 --> 00:29:32,837
has already had a word in the ear
of the right hand man of the CEO.
594
00:29:32,904 --> 00:29:34,305
I will do my best.
595
00:29:35,907 --> 00:29:37,842
Is the CEO's right hand able to speak?
596
00:29:52,657 --> 00:29:54,893
You are from Talon, right?
597
00:29:54,959 --> 00:29:57,629
We heard you were coming from Hatoyama.
598
00:29:57,695 --> 00:29:59,664
Our CEO, Niya, is over there.
599
00:30:02,367 --> 00:30:04,402
CEO'S OFFICE
600
00:30:05,837 --> 00:30:08,239
Is there something wrong with him?
601
00:30:08,306 --> 00:30:11,042
Well, a number of days ago,
602
00:30:11,109 --> 00:30:13,678
his pet cat Rou ran away.
603
00:30:13,745 --> 00:30:14,913
Since then,
604
00:30:14,979 --> 00:30:17,148
he has completely lost
all ability to feel emotions.
605
00:30:17,782 --> 00:30:19,284
Emotions?
606
00:30:28,226 --> 00:30:31,930
Have you heard about my cat?
607
00:30:31,996 --> 00:30:32,831
Your cat?
608
00:30:33,431 --> 00:30:34,999
Oh, yes, we have.
609
00:30:36,234 --> 00:30:37,869
Given what has happened,
610
00:30:37,936 --> 00:30:40,872
I'll listen to your speech
for administrative purposes only.
611
00:30:43,908 --> 00:30:46,945
I think we should reschedule this.
612
00:30:47,512 --> 00:30:48,780
It would be a fool's errand to continue.
613
00:30:56,087 --> 00:30:57,088
That won't do.
614
00:30:57,155 --> 00:30:59,624
Please bring back
your emotions to your work.
615
00:31:03,761 --> 00:31:05,196
Wait, wait, stop!
616
00:31:07,265 --> 00:31:08,867
Would you like
a double slap across the face?
617
00:31:08,933 --> 00:31:10,535
Or would you prefer to be sent flying?
618
00:31:11,870 --> 00:31:12,704
What?
619
00:31:14,472 --> 00:31:16,274
Mr. Niya, please excuse my…
620
00:31:16,341 --> 00:31:18,176
Well…
621
00:31:18,243 --> 00:31:19,744
I'm sorry.
622
00:31:19,811 --> 00:31:21,980
She was just trying to change
the heavy atmosphere
623
00:31:22,046 --> 00:31:25,016
with a joke.
624
00:31:30,455 --> 00:31:33,658
If you want to hear the presentation,
stop my finger.
625
00:31:35,693 --> 00:31:39,063
What the heck is she talking about?
626
00:31:39,130 --> 00:31:41,532
There's no way out of this now.
627
00:31:45,370 --> 00:31:48,473
The way her moods keep changing,it's relentless.
628
00:31:49,274 --> 00:31:50,775
She reminds me of something.
629
00:32:01,352 --> 00:32:02,854
It's Rou!
630
00:32:07,592 --> 00:32:09,661
He's crying.
631
00:32:10,161 --> 00:32:12,730
He's starting to feel again.
632
00:32:14,899 --> 00:32:16,434
Can you…
633
00:32:17,268 --> 00:32:18,536
see it?
634
00:32:20,171 --> 00:32:22,573
Yes, I believe I did.
635
00:32:23,141 --> 00:32:24,142
Saw what?
636
00:32:24,208 --> 00:32:26,377
Is she some sort of shaman?
637
00:32:26,945 --> 00:32:28,346
Deep down, I know.
638
00:32:29,547 --> 00:32:31,282
I can't go on like this.
639
00:32:33,518 --> 00:32:36,454
I used to leave all the management
work to others.
640
00:32:38,556 --> 00:32:40,058
I have sealed away my feelings,
641
00:32:40,992 --> 00:32:44,762
and as I am now,
I can't get close to how cats feel.
642
00:32:44,829 --> 00:32:45,930
I am entirely useless.
643
00:32:47,699 --> 00:32:49,167
But I am scared.
644
00:32:50,301 --> 00:32:52,070
I'm scared to adopt the feelings of a cat.
645
00:32:56,240 --> 00:32:58,943
Rou was my only family.
646
00:32:59,010 --> 00:33:00,979
But now that he's no longer here,
647
00:33:01,646 --> 00:33:04,949
even when I am working,
my heart feels lifeless.
648
00:33:06,150 --> 00:33:08,353
His heart feels lifeless?
649
00:33:09,087 --> 00:33:12,256
That's just like me.
650
00:33:12,957 --> 00:33:14,192
Please tell me,
651
00:33:15,159 --> 00:33:17,996
how can I get over this sadness?
652
00:33:18,062 --> 00:33:20,331
I want to be able
to have fun at work again.
653
00:33:21,265 --> 00:33:24,135
Well…
654
00:33:27,538 --> 00:33:28,439
Don't worry.
655
00:33:29,040 --> 00:33:32,744
A presentation has been created
specifically for you,
656
00:33:32,810 --> 00:33:35,313
to excite you once again.
657
00:33:37,949 --> 00:33:38,850
He made it.
658
00:33:39,650 --> 00:33:41,753
Don't pass this on to me.
659
00:33:41,819 --> 00:33:43,788
I'm allergic to cats.
660
00:33:43,855 --> 00:33:45,256
My eyes are starting to water.
661
00:33:45,323 --> 00:33:47,658
Why are you crying?
662
00:33:50,395 --> 00:33:51,562
Well…
663
00:33:53,064 --> 00:33:55,800
I guess I have to use this.
664
00:34:00,438 --> 00:34:02,006
I am just so moved
665
00:34:02,607 --> 00:34:05,376
by how you feel for Rou.
666
00:34:07,278 --> 00:34:08,579
Mr. Niya,
667
00:34:08,646 --> 00:34:11,149
we would like to suggest
668
00:34:11,215 --> 00:34:13,684
a system for cats.
669
00:34:14,285 --> 00:34:15,853
For cats?
670
00:34:16,654 --> 00:34:19,323
You want to spend as much time
as possible with your beloved cats.
671
00:34:20,358 --> 00:34:23,027
That's the wish of all cat owners, right?
672
00:34:23,928 --> 00:34:25,329
In order to do that,
673
00:34:25,396 --> 00:34:27,799
it's necessary to manage
the nutrition of your cat.
674
00:34:28,966 --> 00:34:30,101
However, nowadays,
675
00:34:30,902 --> 00:34:32,970
there are many different
varieties of cat food,
676
00:34:33,938 --> 00:34:36,407
and you don't know which to pick.
677
00:34:36,474 --> 00:34:37,608
Am I wrong?
678
00:34:37,675 --> 00:34:39,477
- No, you're right on the money.
- So,
679
00:34:41,312 --> 00:34:44,282
That's where this smart toilet
680
00:34:44,849 --> 00:34:46,751
that we developed with Niatech comes in.
681
00:34:46,818 --> 00:34:48,653
The weight measurements
682
00:34:48,719 --> 00:34:50,621
and data on pee captured by this toilet
683
00:34:50,688 --> 00:34:54,158
are automatically captured
by our sales website.
684
00:34:54,759 --> 00:34:56,627
And then we can add a service
685
00:34:56,694 --> 00:34:59,530
whereby we automatically
recommend the food that they need.
686
00:35:06,938 --> 00:35:08,206
Please wait a moment.
687
00:35:34,198 --> 00:35:35,399
The boss…
688
00:35:35,967 --> 00:35:38,169
Put it on…
689
00:35:39,837 --> 00:35:41,939
Sorry to startle you.
690
00:35:42,640 --> 00:35:46,110
This is the routine I follow
in order to become a cat.
691
00:35:54,619 --> 00:35:55,887
Please continue your presentation.
692
00:35:56,521 --> 00:35:59,624
I will play the role of the owner.
693
00:35:59,690 --> 00:36:02,260
- Can you do that, Takano?
- Of course.
694
00:36:02,326 --> 00:36:04,629
Don't you know how many hours
I have spent on the clock
695
00:36:04,695 --> 00:36:06,697
watching cat videos?
696
00:36:06,764 --> 00:36:08,833
I'm not sure those two things are related?
697
00:36:10,902 --> 00:36:12,837
Hey, kitty-cat.
698
00:36:12,904 --> 00:36:16,040
This is your new food, specially chosen
to match you current state.
699
00:36:19,477 --> 00:36:21,078
I don't want it, meow.
700
00:36:21,145 --> 00:36:22,680
Don't you know I'd be reticent
701
00:36:22,747 --> 00:36:24,916
to try new food, meow?
702
00:36:25,516 --> 00:36:28,219
Oh, so he can be possessed by cats?
703
00:36:28,286 --> 00:36:30,788
You have always mixed it in, bit by bit,
704
00:36:30,855 --> 00:36:32,723
to get me-ow used to it, right?
705
00:36:33,958 --> 00:36:35,560
So, I should mix it in, right?
706
00:36:35,626 --> 00:36:37,795
And then, it depends on the cat,
707
00:36:37,862 --> 00:36:41,065
but even if they are in good health,
708
00:36:41,132 --> 00:36:43,067
you should change
the cat food every three months.
709
00:36:43,134 --> 00:36:45,436
That would make me-ow really happy.
710
00:36:47,805 --> 00:36:49,874
How many months is three months?
711
00:36:50,541 --> 00:36:51,742
Hey!
712
00:36:51,809 --> 00:36:53,644
I can't work with this owner.
713
00:36:59,817 --> 00:37:01,185
In that case…
714
00:37:01,719 --> 00:37:03,554
let's include a log
715
00:37:03,621 --> 00:37:05,423
to make it easy to track
when best to change food.
716
00:37:05,990 --> 00:37:10,161
In addition,
it may be a good idea
717
00:37:10,728 --> 00:37:12,897
to automatically incorporate data
from other companies
718
00:37:12,964 --> 00:37:14,198
that comes from automatic feeders.
719
00:37:15,166 --> 00:37:17,969
That sounds like a purrfect idea.
720
00:37:21,272 --> 00:37:23,441
I'm so glad my kitty-cat
is back in good spirits.
721
00:37:28,946 --> 00:37:29,947
I have just remembered.
722
00:37:32,049 --> 00:37:34,318
It is tough to get
in the mindset of a cat.
723
00:37:34,385 --> 00:37:37,021
But at the same time, it warms my heart.
724
00:37:38,089 --> 00:37:40,725
Rou lives within me.
725
00:37:41,826 --> 00:37:43,561
Let's get to work.
726
00:37:43,628 --> 00:37:45,796
Rou will be watching over me,
wherever he is.
727
00:37:45,863 --> 00:37:48,165
Yes, I know he is.
728
00:37:48,232 --> 00:37:49,900
From right over there.
729
00:37:54,705 --> 00:37:56,073
Rou!
730
00:38:05,116 --> 00:38:06,450
My little Rou.
731
00:38:07,985 --> 00:38:09,487
Hello, Rou.
732
00:38:22,867 --> 00:38:24,368
This is all thanks to you.
733
00:38:25,102 --> 00:38:26,137
Let's sign the contract.
734
00:38:29,907 --> 00:38:31,542
Thank you very much.
735
00:38:35,946 --> 00:38:37,081
I feel like
736
00:38:37,948 --> 00:38:40,251
I have just finished a performance.
737
00:38:40,318 --> 00:38:42,787
I should have expected
as much from you, Kijitani.
738
00:38:42,853 --> 00:38:45,256
I'm amazed that you got the contract
signed given the circumstances.
739
00:38:45,323 --> 00:38:47,892
It wasn't my doing…
740
00:38:52,296 --> 00:38:53,531
Takano…
741
00:38:54,298 --> 00:38:56,233
What is she?
742
00:38:59,503 --> 00:39:01,272
{\an8}Let's huddle up!
743
00:39:01,339 --> 00:39:02,573
{\an8}Okay.
744
00:39:02,640 --> 00:39:03,908
We will win!
745
00:39:03,974 --> 00:39:05,843
Sales team! Let's fight!
746
00:39:05,910 --> 00:39:08,045
Yay!
747
00:39:08,112 --> 00:39:09,280
- Let's go.
- Let's do it.
748
00:39:11,849 --> 00:39:14,352
It's great you made it
back in time, Hatoyama.
749
00:39:14,852 --> 00:39:16,220
- Yeah.
- I'm really sorry
750
00:39:16,287 --> 00:39:18,589
that I caused such trouble for you all.
751
00:39:18,656 --> 00:39:21,025
I can't believe you thought
it was a neurological disease
752
00:39:21,092 --> 00:39:23,427
when you had just
run around the bat too much.
753
00:39:23,494 --> 00:39:26,030
- That's just like you, Hatoyama.
- I guess it is.
754
00:39:26,864 --> 00:39:28,399
It is about time for us to begin.
755
00:39:29,133 --> 00:39:31,402
W-wait a second, Kijitani.
756
00:39:31,469 --> 00:39:32,470
What's wrong?
757
00:39:34,672 --> 00:39:35,706
Kijitani,
758
00:39:36,340 --> 00:39:38,676
happy birthday.
759
00:39:38,743 --> 00:39:40,010
- Happy birthday!
- Yay!
760
00:39:40,077 --> 00:39:41,112
Yay!
761
00:39:42,413 --> 00:39:43,848
Wait… Stop…
762
00:39:45,449 --> 00:39:46,317
It's your birthday, right?
763
00:39:46,384 --> 00:39:48,853
W-w-well, yes, it is.
764
00:39:48,919 --> 00:39:50,588
- Congratulations!
- Happy birthday.
765
00:39:50,654 --> 00:39:52,089
Did we surprise you?
766
00:39:52,156 --> 00:39:54,992
We wanted to find the right time
for all of us to surprise you.
767
00:39:55,960 --> 00:39:58,562
Hey, what is with that weak reaction?
768
00:39:58,629 --> 00:40:01,966
Yeah. You should be happier.
769
00:40:02,466 --> 00:40:03,534
Oh! Yay!
770
00:40:05,703 --> 00:40:07,671
- Happy birthday.
- Happy birthday.
771
00:40:09,707 --> 00:40:13,811
- Happy birthday to you.
- Blow them out.
772
00:40:22,853 --> 00:40:24,588
Let's all take a picture together.
773
00:40:24,655 --> 00:40:26,424
- Yeah.
- That's a good idea.
774
00:40:27,191 --> 00:40:28,759
On your marks, get set!
775
00:40:28,826 --> 00:40:29,660
SPORTS DAY
TALON
776
00:40:30,561 --> 00:40:33,798
One, two,
777
00:40:33,864 --> 00:40:36,400
three, four,
778
00:40:36,467 --> 00:40:39,003
- five.
- Chief, if we keep going like this,
779
00:40:39,069 --> 00:40:40,838
- we'll win.
- Yeah!
780
00:40:40,905 --> 00:40:43,541
Why isn't Shigiishi here?
781
00:40:43,607 --> 00:40:45,009
I wanted to rub it in her face.
782
00:40:45,075 --> 00:40:47,611
It seems like it overlapped
with her son's sports day.
783
00:40:50,881 --> 00:40:53,651
I never thought that theywould celebrate my birthday.
784
00:40:53,717 --> 00:40:57,254
I should've at least saidthank you very much.
785
00:40:57,321 --> 00:40:59,356
My lack of thought caused meto make a mistake.
786
00:41:00,791 --> 00:41:02,159
- You can do it!
- Yeah!
787
00:41:02,226 --> 00:41:03,761
Go, go!
788
00:41:06,797 --> 00:41:08,599
- Yay!
- You did it!
789
00:41:17,441 --> 00:41:20,110
DEVELOPMENT DEP. 10
SALES DEP. 10
790
00:41:20,177 --> 00:41:22,880
The development and sales teams are tied.
791
00:41:22,947 --> 00:41:24,949
Now, let's move to the final.
792
00:41:25,516 --> 00:41:28,886
You're up, Ukai and Mozuo.
793
00:41:28,953 --> 00:41:30,955
- Let's go!
- You can do it.
794
00:41:32,289 --> 00:41:34,725
I will never lose to you.
795
00:41:34,792 --> 00:41:37,495
I'm going to get you before you get me.
796
00:41:38,062 --> 00:41:39,029
Come on, Ukai.
797
00:41:39,096 --> 00:41:40,564
- Let's go.
- Mozuo,
798
00:41:40,631 --> 00:41:41,799
- Why is everyone
- I got a message from Shigiishi.
799
00:41:41,866 --> 00:41:44,635
- taking this so seriously?
- If you win, she'll take you out for BBQ.
800
00:41:44,702 --> 00:41:46,003
What's the point?
801
00:41:46,504 --> 00:41:48,038
Okay, take your marks.
802
00:41:48,105 --> 00:41:49,907
- Hello, Kijitani.
- What?
803
00:41:49,974 --> 00:41:51,375
Do you know something?
804
00:41:51,442 --> 00:41:52,877
They say that people
who impersonate celebrities
805
00:41:52,943 --> 00:41:55,679
need to love the person in order
to be able to impersonate them.
806
00:41:56,280 --> 00:41:57,581
What are you talking about?
807
00:41:57,648 --> 00:41:58,816
Kijitani,
808
00:41:58,883 --> 00:42:01,418
you are really good at
impersonating people in the office.
809
00:42:02,219 --> 00:42:03,053
I guess
810
00:42:03,621 --> 00:42:05,823
that is evidence
that you love everyone here.
811
00:42:06,323 --> 00:42:07,358
Right?
812
00:42:09,860 --> 00:42:12,563
Takano, we need to cheer her on.
813
00:42:12,630 --> 00:42:13,697
Right.
814
00:42:16,467 --> 00:42:18,969
It's time for the final to begin.
815
00:42:19,036 --> 00:42:20,671
On your marks, get set…
816
00:42:22,873 --> 00:42:24,675
One,
817
00:42:24,742 --> 00:42:25,876
two,
818
00:42:25,943 --> 00:42:28,646
- Let's do this, Ukai.
- three,
819
00:42:28,712 --> 00:42:30,281
- four,
- Just do what you always do.
820
00:42:30,347 --> 00:42:32,449
- five…
- What is going on?
821
00:42:32,516 --> 00:42:34,451
- You're doing good!
- What they're doing is pointless,
822
00:42:35,052 --> 00:42:37,054
and yet they seemto be shining brighter than usual.
823
00:42:37,121 --> 00:42:38,055
Eight,
824
00:42:38,122 --> 00:42:41,492
nine, ten.
825
00:42:51,902 --> 00:42:53,837
Maybe Takano was right?
826
00:42:54,572 --> 00:42:56,740
Do I actually love all of them?
827
00:42:58,509 --> 00:43:00,477
That can't be it.
828
00:43:00,978 --> 00:43:02,680
I just want to get along at work.
829
00:43:17,995 --> 00:43:20,097
- Woah!
- Go, go!
830
00:43:23,167 --> 00:43:25,202
Ukai won the race.
831
00:43:25,869 --> 00:43:27,137
That means that
832
00:43:27,204 --> 00:43:29,239
the Sales Department are the victors.
833
00:43:34,244 --> 00:43:37,481
- Yay! Yay!
- Well done!
834
00:43:40,250 --> 00:43:43,287
But do I want to get along at workbecause I like them?
835
00:43:44,288 --> 00:43:45,990
Or is it that I want to be liked by them?
836
00:43:46,790 --> 00:43:48,459
No way. It can't be that.
837
00:43:49,360 --> 00:43:51,929
I'm an emotionless man.
838
00:43:51,996 --> 00:43:53,931
I just want to avoid fights.
839
00:43:54,598 --> 00:43:56,467
There's no way I would love anyone
840
00:43:57,501 --> 00:43:59,269
in this crappy company.
841
00:44:04,808 --> 00:44:06,143
{\an8}I won, Kijitani!
842
00:44:07,144 --> 00:44:09,279
{\an8}Oh, congratulations.
843
00:44:10,014 --> 00:44:10,981
{\an8}You're crying.
844
00:44:11,048 --> 00:44:11,982
{\an8}Huh?
845
00:44:12,650 --> 00:44:13,817
{\an8}- Are you really crying?
- No, no…
846
00:44:14,451 --> 00:44:16,387
{\an8}I am not crying.
847
00:44:16,453 --> 00:44:18,022
{\an8}Were you happy
that we celebrated your birthday?
848
00:44:18,589 --> 00:44:19,690
{\an8}Or was it because I won?
849
00:44:19,757 --> 00:44:22,126
{\an8}I told you, I'm not crying.
850
00:44:22,693 --> 00:44:25,329
{\an8}You are cuter than I thought.
851
00:44:25,396 --> 00:44:28,666
{\an8}What happened to you, Kijitani?
852
00:44:28,732 --> 00:44:30,934
{\an8}You're really crying.
853
00:44:31,001 --> 00:44:32,803
{\an8}What happened? Are you okay, Kijitani?
854
00:44:32,870 --> 00:44:35,105
{\an8}Talk to us. Tell us everything.
855
00:44:36,907 --> 00:44:38,042
{\an8}What happened?
856
00:44:38,108 --> 00:44:39,710
I said it's nothing.
857
00:44:39,777 --> 00:44:41,845
- Hey.
- Wait!
858
00:44:45,149 --> 00:44:47,718
I had a thought while watching my seniorflee from my other colleagues
859
00:44:47,785 --> 00:44:51,055
enjoying the sports day.
860
00:44:51,855 --> 00:44:54,425
It might be a modest little company,
861
00:44:54,491 --> 00:44:57,561
but sometimes dramatic events can happen.
862
00:45:08,472 --> 00:45:11,341
{\an8}SPORTS DAY - TALON
863
00:45:12,576 --> 00:45:13,844
{\an8}I just remembered.
864
00:45:13,911 --> 00:45:16,680
{\an8}Next month is Chief Suzaku's birthday.
865
00:45:16,747 --> 00:45:18,749
{\an8}Oh yeah!
866
00:45:18,816 --> 00:45:21,952
{\an8}I'm sure the chief is expecting us
to do something.
867
00:45:22,019 --> 00:45:23,721
{\an8}Let's set up a rule that the last person
868
00:45:23,787 --> 00:45:26,824
{\an8}who had a birthday leads the planning
for the next person's birthday.
869
00:45:26,890 --> 00:45:29,793
{\an8}So, in that case,
870
00:45:29,860 --> 00:45:31,128
{\an8}it would be Kijitani.
871
00:45:32,262 --> 00:45:33,630
Huh?
872
00:45:37,568 --> 00:45:42,339
I don't reallylike these colleagues of mine at all.
873
00:45:42,406 --> 00:45:45,075
I was just about to get emotional.
874
00:45:45,843 --> 00:45:47,277
Hatoyama,
875
00:45:47,344 --> 00:45:50,647
it is such an honor
to be tasked with that,
876
00:45:50,714 --> 00:45:54,618
and I understand that the last person
to be celebrated should do it.
877
00:45:54,685 --> 00:45:56,086
However, I think that
878
00:45:56,153 --> 00:45:59,656
we should pass on this tradition
to our more junior colleagues.
879
00:45:59,723 --> 00:46:01,058
You're right.
880
00:46:01,125 --> 00:46:03,026
So, Hiwada, we're counting on you.
881
00:46:03,093 --> 00:46:05,696
W-w-w-wait.
I'm no good at that sort of thing.
882
00:46:05,763 --> 00:46:07,765
So, that's why you need experience.
883
00:46:07,831 --> 00:46:09,299
That makes sense.
884
00:46:09,366 --> 00:46:12,002
We're counting on you, Hiwada.
885
00:46:20,043 --> 00:46:22,613
He really is emotionless.Adults are scary.
886
00:46:25,682 --> 00:46:29,253
If you need any help networking,
you can ask me.
887
00:46:29,319 --> 00:46:31,155
I'm good at that.
888
00:46:36,827 --> 00:46:39,229
I invited Mom and Dad
889
00:46:39,296 --> 00:46:40,731
to your birthday party tonight.
890
00:46:40,798 --> 00:46:43,567
No way? I've been cornered.
891
00:46:43,634 --> 00:46:45,602
I can't get out of this.
892
00:46:47,471 --> 00:46:49,273
Are you okay?
893
00:46:54,845 --> 00:46:55,846
I'm fine.
894
00:47:04,521 --> 00:47:07,391
- MOM & DAD ARE COMING FOR YOUR BIRTHDAY
- SO, WHY DON'T WE ALL GO TO AN ONSEN?
895
00:47:13,130 --> 00:47:14,464
It'll be fine.
896
00:47:14,531 --> 00:47:17,668
I'll show you all my disasteravoidance skills.
897
00:47:17,734 --> 00:47:18,969
I'll create a list
898
00:47:19,036 --> 00:47:21,772
of possible questions from your parents.
899
00:47:21,839 --> 00:47:25,042
It's all such a pain.
900
00:47:25,576 --> 00:47:27,878
But I'm going to try to create
901
00:47:27,945 --> 00:47:29,947
harmony with everyone tomorrow.
902
00:47:31,448 --> 00:47:34,184
It seems like you are having fun, Ko-chin.
903
00:47:36,787 --> 00:47:38,055
Quiet down.
904
00:47:47,397 --> 00:47:49,366
- That won't do!
- He may become an annoying old man.
905
00:47:49,433 --> 00:47:52,202
This is the end for Hiwada.
906
00:47:52,269 --> 00:47:53,403
Sure thing.
907
00:47:53,470 --> 00:47:54,571
Even if I want to bea fashionable older guy.
908
00:47:54,638 --> 00:47:55,505
I am bald.
909
00:47:55,572 --> 00:47:56,907
That's a state of enlightenment.
910
00:47:56,974 --> 00:47:59,443
{\an8}- That is love.
- How did things end up like this?
911
00:47:59,509 --> 00:48:01,678
{\an8}What beautiful memories.
912
00:48:01,745 --> 00:48:02,613
Subtitle translation by: Shane Forde
64527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.