All language subtitles for Munô.no.taka.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:09,475 For example, through the implementation 2 00:00:09,476 --> 00:00:11,744 of a customer management tool known as CRM, 3 00:00:11,745 --> 00:00:14,413 you can input information such as those exhibiting at each event, 4 00:00:14,414 --> 00:00:17,850 project information, and orders received. 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,085 Staff throughout the company 6 00:00:20,086 --> 00:00:22,255 and all over the country can view it. 7 00:00:22,822 --> 00:00:24,089 In some respects, you could say 8 00:00:24,090 --> 00:00:26,926 that it is like Doraemon's "Anywhere Door". 9 00:00:33,133 --> 00:00:34,367 Well let's park that joke there. 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,836 I have created a prototype CRM, 11 00:00:37,837 --> 00:00:39,506 so why don't we all take a look? 12 00:00:41,741 --> 00:00:43,675 If you fill in this input form... 13 00:00:43,676 --> 00:00:44,644 CLIENT INPUT FORM / PLAN INPUT FORM 14 00:00:46,780 --> 00:00:48,747 Sorry, just a moment. 15 00:00:48,748 --> 00:00:49,916 We could never 16 00:00:50,417 --> 00:00:52,485 rely on this guy. 17 00:00:52,986 --> 00:00:54,120 But this one... 18 00:00:55,155 --> 00:00:58,224 This one has such a strong aura. 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,861 No matter how you look at it, she seems better. 20 00:01:04,464 --> 00:01:06,366 What has gotten into her all of a sudden? 21 00:01:09,903 --> 00:01:11,938 Why is she staring at me? 22 00:01:14,541 --> 00:01:15,941 Could it be 23 00:01:15,942 --> 00:01:18,478 that she is reading my mind? 24 00:01:21,347 --> 00:01:22,248 C-Can you read my mind? 25 00:01:23,716 --> 00:01:26,953 - Apologies for keeping you w-- - Wait a second. 26 00:01:27,754 --> 00:01:31,291 What do you think about this, Ms. Takano? 27 00:01:33,026 --> 00:01:36,195 She has been quiet this whole time, letting her junior colleague speak. 28 00:01:36,196 --> 00:01:37,096 A junior colleague? 29 00:01:37,097 --> 00:01:39,399 What do you think, Ms. Takano? 30 00:01:43,236 --> 00:01:44,838 Well, 31 00:01:52,112 --> 00:01:54,214 I think that there is something more important in business 32 00:01:57,484 --> 00:01:58,852 than CRM, and that's BGM, 33 00:02:00,520 --> 00:02:02,088 background music. 34 00:02:06,426 --> 00:02:07,960 I could kill for some BGM right now. 35 00:02:07,961 --> 00:02:11,164 Music? 36 00:02:12,031 --> 00:02:13,332 I have no idea what you're saying. 37 00:02:13,333 --> 00:02:14,968 - What I said was-- - Well actually... 38 00:02:16,603 --> 00:02:18,938 We also had another option for you, 39 00:02:20,106 --> 00:02:22,941 to introduce background music into the office space. 40 00:02:22,942 --> 00:02:24,077 What? 41 00:02:25,211 --> 00:02:26,613 And the reason behind that is 42 00:02:27,847 --> 00:02:30,649 the impact that music has on communication 43 00:02:30,650 --> 00:02:33,185 is becoming a source of interest for scientists. 44 00:02:33,186 --> 00:02:34,254 So, 45 00:02:35,021 --> 00:02:37,689 we combine information on customers from IT 46 00:02:37,690 --> 00:02:39,658 with an AI analysis of customer expressions 47 00:02:39,659 --> 00:02:41,260 and an analysis of voice and emotions... 48 00:02:41,261 --> 00:02:42,929 I get it. 49 00:02:43,463 --> 00:02:45,098 So, that was your plan, Ms. Takano? 50 00:02:46,166 --> 00:02:47,199 You astutely knew 51 00:02:47,200 --> 00:02:49,868 from my expression that I had no interest in CRMs, 52 00:02:49,869 --> 00:02:52,604 so you let your junior colleague make the pitch. 53 00:02:52,605 --> 00:02:53,505 I'm right, am I not? 54 00:02:53,506 --> 00:02:55,474 I'm not her junior. We joined the company together. 55 00:02:55,475 --> 00:02:58,077 I don't know what you are talking about. 56 00:02:58,578 --> 00:03:00,246 I have absolutely no clue 57 00:03:00,747 --> 00:03:03,116 about IT. 58 00:03:07,754 --> 00:03:10,656 Why did you start talking about background music? 59 00:03:10,657 --> 00:03:12,591 More importantly, did you notice, Hiwada? 60 00:03:12,592 --> 00:03:14,661 - Notice what? - That guy, 61 00:03:17,463 --> 00:03:20,166 he'd a nose hair hanging out of his nose, a gray one. 62 00:03:22,602 --> 00:03:23,603 What? 63 00:03:25,004 --> 00:03:26,639 So, I kept staring at him. 64 00:03:35,582 --> 00:03:36,416 Let's go back. 65 00:03:37,717 --> 00:03:38,785 Sure. 66 00:03:48,094 --> 00:03:49,361 I'm sorry. 67 00:03:49,362 --> 00:03:51,663 We left a good impression 68 00:03:51,664 --> 00:03:55,033 but I don't think they want to implement a CRM. 69 00:03:55,034 --> 00:03:57,537 Just as a thought. That's why I sent you both. 70 00:03:58,238 --> 00:04:00,339 Oh, really...? 71 00:04:00,340 --> 00:04:02,341 - Wait, wait. - Yes...? 72 00:04:02,342 --> 00:04:04,043 Was Takano okay? 73 00:04:05,278 --> 00:04:07,312 It was the same the last time we went out. 74 00:04:07,313 --> 00:04:08,380 The client mistakenly thought 75 00:04:08,381 --> 00:04:11,617 she was a very competent superior of mine. 76 00:04:11,618 --> 00:04:13,219 In any case, I am happy 77 00:04:13,720 --> 00:04:15,788 to see that you have woken up to the outside world. 78 00:04:16,889 --> 00:04:18,557 It's because Hiwada invited me. 79 00:04:18,558 --> 00:04:20,993 He said that just having me there would make him feel strong. 80 00:04:20,994 --> 00:04:22,795 I didn't quote an old love song like that. 81 00:04:23,429 --> 00:04:25,697 Now that you're on a roll, 82 00:04:25,698 --> 00:04:27,899 why don't we try data entry 83 00:04:27,900 --> 00:04:29,968 for the April order numbers? 84 00:04:29,969 --> 00:04:31,104 Sure. 85 00:04:32,071 --> 00:04:34,239 First, you open this. 86 00:04:34,240 --> 00:04:35,140 SHARED FOLDER 87 00:04:35,141 --> 00:04:36,743 You open it? 88 00:04:37,243 --> 00:04:40,113 Double-click on this icon. 89 00:04:41,681 --> 00:04:43,750 An i-c-o--? Double? 90 00:04:44,550 --> 00:04:45,385 Yes... So... 91 00:04:46,319 --> 00:04:50,422 You need to operate the little machine that looks like a stink bug. 92 00:04:50,423 --> 00:04:54,259 You match up that arrow with this mark here 93 00:04:54,260 --> 00:04:57,262 and give the concave bit of the stink bug a little tappy-tap. 94 00:04:57,263 --> 00:04:59,399 Give it a try. 95 00:05:01,834 --> 00:05:04,403 I have no idea what you're saying, Hatoyama. 96 00:05:04,404 --> 00:05:06,271 Oh, sorry, sorry. 97 00:05:06,272 --> 00:05:09,174 Okay, I'll start by giving you a demonstration. 98 00:05:09,175 --> 00:05:10,910 Tappy-tap, like this. 99 00:05:11,978 --> 00:05:14,247 See, give it a clickity-click. 100 00:05:16,382 --> 00:05:17,216 This is an action 101 00:05:17,717 --> 00:05:20,687 called opening something. 102 00:05:22,121 --> 00:05:23,221 I've got it. 103 00:05:23,222 --> 00:05:25,390 It's a computer class for senior citizens. 104 00:05:25,391 --> 00:05:26,291 Move it slowly... 105 00:05:26,292 --> 00:05:29,294 I can't believe how patient a teacher Hatoyama is. 106 00:05:29,295 --> 00:05:31,763 I'd definitely leave her alone. 107 00:05:31,764 --> 00:05:35,967 When you input numbers into these fields, 108 00:05:35,968 --> 00:05:37,669 the total automatically 109 00:05:37,670 --> 00:05:39,805 appears at the bottom. 110 00:05:39,806 --> 00:05:41,107 It's incredible, right? 111 00:05:42,709 --> 00:05:46,245 But can we trust it? 112 00:05:47,513 --> 00:05:48,414 Huh? 113 00:05:49,816 --> 00:05:51,316 Do you think it is okay to entrust 114 00:05:51,317 --> 00:05:53,119 important company numbers to a machine? 115 00:05:54,287 --> 00:05:55,288 What do you mean by that? 116 00:05:56,756 --> 00:05:58,457 Are you asking a philosophical question? 117 00:05:58,458 --> 00:06:00,460 I cannot believe the machine. 118 00:06:01,027 --> 00:06:02,862 So, I'll calculate the numbers myself. 119 00:06:11,504 --> 00:06:12,572 I have the figure. 120 00:06:12,939 --> 00:06:15,441 One, ten, 100, 1,000, 10,000... 121 00:06:16,442 --> 00:06:18,010 Fifty-six trillion...? 122 00:06:19,212 --> 00:06:20,279 You idi--! 123 00:06:22,215 --> 00:06:23,316 Ugh... 124 00:06:27,587 --> 00:06:28,987 Idi--! 125 00:06:28,988 --> 00:06:31,790 Well done, Takano! 126 00:06:31,791 --> 00:06:33,226 Everything is about trial and error. 127 00:06:33,793 --> 00:06:36,528 By doing that, you have understood that compared to the calculator, 128 00:06:36,529 --> 00:06:40,298 this calculation software lowers the risk of mistakes. 129 00:06:40,299 --> 00:06:41,466 Right. 130 00:06:41,467 --> 00:06:42,634 ‎Data input! 131 00:06:42,635 --> 00:06:46,139 "Praising subordinates to encourage them to grow" is very common... 132 00:06:46,739 --> 00:06:48,340 ...but he tries not to offend her. 133 00:06:48,341 --> 00:06:50,309 He is such a great person. 134 00:06:51,177 --> 00:06:53,211 I want someone to praise him. 135 00:06:53,212 --> 00:06:54,112 - Yay! - Yes. 136 00:06:54,113 --> 00:06:55,947 - And then a click. - That's right. 137 00:06:55,948 --> 00:06:57,417 That's the most important bit. 138 00:07:00,052 --> 00:07:02,855 A talented hawk hides his claws. 139 00:07:03,456 --> 00:07:06,459 But it is a story about pigeons, pheasants, 140 00:07:07,126 --> 00:07:09,562 ‎and hawks. 141 00:07:10,163 --> 00:07:13,533 ‎Many other birds will also be there. 142 00:07:20,540 --> 00:07:21,841 Right, understood. 143 00:07:24,844 --> 00:07:27,312 - Do you get it? - Yes, I heard that... 144 00:07:27,313 --> 00:07:28,614 ‎Yes, you've got it. 145 00:07:28,714 --> 00:07:30,382 Yes, yes, yes, that's right. 146 00:07:30,383 --> 00:07:32,185 No need to rush. 147 00:07:32,752 --> 00:07:33,785 Hiwada! 148 00:07:33,786 --> 00:07:35,787 - Yes. - Go to the Development Department. 149 00:07:35,788 --> 00:07:37,289 Huh? 150 00:07:37,290 --> 00:07:38,690 You want me to do that? 151 00:07:38,691 --> 00:07:40,193 Yeah. I'm counting on you. 152 00:07:40,760 --> 00:07:43,061 - Why do you want me to do that? - You'll find out when you go. 153 00:07:43,062 --> 00:07:45,031 Okay? Go. 154 00:07:46,032 --> 00:07:49,167 Yes, hello? This is Suzaku. 155 00:07:49,168 --> 00:07:53,339 Yes, it is very hot, isn't it? 156 00:08:03,983 --> 00:08:05,852 Excuse me. 157 00:08:12,425 --> 00:08:14,594 My name is Hiwada. I am from Sales. 158 00:08:21,734 --> 00:08:23,903 Sorry to disturb you while you are busy. 159 00:08:36,449 --> 00:08:39,317 - Hiwada? Why are you here? - I believe you spoke 160 00:08:39,318 --> 00:08:41,353 - to Mr. Suzaku, my boss? - What? 161 00:08:41,354 --> 00:08:43,789 He told me to come down to the Development Department. 162 00:08:45,258 --> 00:08:46,491 I said I wanted to talk to Suzaku 163 00:08:46,492 --> 00:08:49,895 or the Division Head, so why would he send down a new recruit? 164 00:08:49,896 --> 00:08:50,896 I'm sorry. 165 00:08:50,897 --> 00:08:53,032 You're not the one who should apologize. 166 00:08:53,933 --> 00:08:56,501 In any case, give Suzaku a message from me. 167 00:08:56,502 --> 00:08:58,036 Recently, us in development have been 168 00:08:58,037 --> 00:09:01,106 forced to make useless system after useless system due to you guys in sales. 169 00:09:01,107 --> 00:09:02,641 Useless systems? 170 00:09:02,642 --> 00:09:05,277 Like last month's loan management system for that architectural firm. 171 00:09:05,278 --> 00:09:06,778 You could hear me this whole time? 172 00:09:06,779 --> 00:09:09,047 And that stock management system for a candy maker from last week. 173 00:09:09,048 --> 00:09:12,518 - And you too? - And even that demo CRM system too. 174 00:09:13,352 --> 00:09:14,953 The presentation amounted to nothing, right? 175 00:09:14,954 --> 00:09:16,021 You know, 176 00:09:16,022 --> 00:09:19,158 that came in as an emergency request from Kijitani. 177 00:09:21,794 --> 00:09:24,429 Do you really need this system? 178 00:09:24,430 --> 00:09:27,232 The client started talking about it all of a sudden. 179 00:09:27,233 --> 00:09:29,267 I think they'll give up on it when they see the cost, 180 00:09:29,268 --> 00:09:31,904 so just throw something together that looks good. 181 00:09:32,572 --> 00:09:34,941 Sorry, but we don't have enough people. 182 00:09:37,443 --> 00:09:41,213 If you don't have them in-house, then you can outsource. 183 00:09:45,284 --> 00:09:48,453 Why does he always speak to me like he owns the place? 184 00:09:48,454 --> 00:09:49,655 Is he some sort of king? 185 00:09:50,990 --> 00:09:52,357 Sorry. 186 00:09:52,358 --> 00:09:53,858 And then we have Hatoyama. 187 00:09:53,859 --> 00:09:56,128 He and I joined the company at the same time. 188 00:09:57,430 --> 00:09:58,830 I'm counting on you, Shigiishi. 189 00:09:58,831 --> 00:10:01,132 The client is really in trouble. 190 00:10:01,133 --> 00:10:04,269 I'm sure this is something another company refused to build them. 191 00:10:04,270 --> 00:10:05,937 How did you know? 192 00:10:05,938 --> 00:10:08,340 Because you always accept these requests. 193 00:10:08,341 --> 00:10:10,775 But we are the only company in the world 194 00:10:10,776 --> 00:10:13,012 who can help them. 195 00:10:14,213 --> 00:10:16,849 What do you say, Shigiishi? 196 00:10:22,455 --> 00:10:24,789 He always accepts really tricky requests 197 00:10:24,790 --> 00:10:26,758 that other companies refuse to handle. 198 00:10:26,759 --> 00:10:28,928 And they all end up at our door. 199 00:10:29,428 --> 00:10:32,698 So, I wanted your chief Suzaku to warn them not to do that. 200 00:10:33,332 --> 00:10:34,767 So, that's why you wanted to talk to him... 201 00:10:35,434 --> 00:10:36,869 Hiwada, 202 00:10:37,536 --> 00:10:40,006 you shouldn't become like either of them. 203 00:10:46,012 --> 00:10:46,846 Got it. 204 00:10:49,281 --> 00:10:50,116 We can make it through 205 00:10:50,850 --> 00:10:51,884 right until the end. 206 00:10:52,385 --> 00:10:53,318 Right. 207 00:10:53,319 --> 00:10:54,219 They're still doing it. 208 00:10:54,220 --> 00:10:55,153 And then finally, 209 00:10:55,154 --> 00:10:56,489 you press this oddly shaped button 210 00:10:57,156 --> 00:10:58,457 with a big thwack. 211 00:11:02,395 --> 00:11:04,497 TOTAL 201,697,000 JPY 212 00:11:07,333 --> 00:11:08,367 Hatoyama... 213 00:11:09,802 --> 00:11:10,770 Takano... 214 00:11:14,473 --> 00:11:17,043 This is true data entry... 215 00:11:19,645 --> 00:11:20,813 Data... 216 00:11:22,214 --> 00:11:23,249 Entry... 217 00:11:30,423 --> 00:11:31,923 Mr. Hatoyama, the app 218 00:11:31,924 --> 00:11:34,025 we requested of the Development Department is ready. 219 00:11:34,026 --> 00:11:36,161 You can now automate 220 00:11:36,162 --> 00:11:37,830 data entry through AI. 221 00:11:38,397 --> 00:11:39,298 TOTAL 201,697,000 JPY 222 00:11:40,433 --> 00:11:43,101 Everything that Hatoyama and Takano spent hours calculating 223 00:11:43,102 --> 00:11:44,704 can be done in just a few seconds. 224 00:11:45,604 --> 00:11:47,006 Digitalization... 225 00:11:48,841 --> 00:11:51,444 IT will start stealing work from Takano. 226 00:11:55,347 --> 00:11:56,648 Hey, one of you. 227 00:11:56,649 --> 00:11:58,183 My computer has frozen. 228 00:11:58,184 --> 00:11:59,251 Fix it. 229 00:12:00,086 --> 00:12:02,654 Oh, hello. How are you? 230 00:12:02,655 --> 00:12:03,855 I'm heading to the bathroom. 231 00:12:03,856 --> 00:12:07,760 Hey! Come on! 232 00:12:08,494 --> 00:12:09,527 What is wrong? 233 00:12:09,528 --> 00:12:10,795 Hatoyama, 234 00:12:10,796 --> 00:12:12,030 my computer has stopped working 235 00:12:12,031 --> 00:12:14,966 {\an8}with this circle just going around and around. 236 00:12:14,967 --> 00:12:16,268 Can I take a look? 237 00:12:16,769 --> 00:12:18,603 I'll leave it to you. I'm heading for lunch. 238 00:12:18,604 --> 00:12:19,605 Okay. 239 00:12:24,376 --> 00:12:26,045 He really is such a great guy. 240 00:12:30,616 --> 00:12:33,586 Hey, Hiwada! 241 00:12:34,186 --> 00:12:36,021 Hi, Karasumori. 242 00:12:36,922 --> 00:12:38,324 I hear that Hatoyama 243 00:12:38,824 --> 00:12:40,993 is being pushed around by Takano. 244 00:12:41,494 --> 00:12:43,228 It has already gotten out to HR? 245 00:12:43,229 --> 00:12:45,563 No, just to me. 246 00:12:45,564 --> 00:12:46,931 Also, 247 00:12:46,932 --> 00:12:49,068 I hear you were summoned to Development? 248 00:12:49,568 --> 00:12:51,570 You even heard about that? That's kind of scary. 249 00:12:52,138 --> 00:12:56,207 - Hey! - Wah! It's big sis Ukai! 250 00:12:56,208 --> 00:12:57,542 What can I do for you? 251 00:12:57,543 --> 00:13:00,044 This is for both of you. After work today, we're meeting 252 00:13:00,045 --> 00:13:01,446 at the same place as always. 253 00:13:01,447 --> 00:13:02,580 Of course! 254 00:13:02,581 --> 00:13:05,216 Huh? You are inviting me too? 255 00:13:05,217 --> 00:13:06,152 Yeah. 256 00:13:06,719 --> 00:13:08,788 - See you. - Bye-bye. 257 00:13:11,257 --> 00:13:13,092 The seniors are inviting me for drinks? 258 00:13:13,592 --> 00:13:14,993 Is it that surprising? 259 00:13:14,994 --> 00:13:17,195 I mean, ugh... 260 00:13:17,196 --> 00:13:18,530 It's their first time inviting me. 261 00:13:18,531 --> 00:13:21,066 I wouldn't know what to talk about. 262 00:13:25,304 --> 00:13:26,872 In that case, 263 00:13:28,040 --> 00:13:29,508 I'll show you what to do. 264 00:13:30,476 --> 00:13:31,576 {\an8}It's so fun 265 00:13:31,577 --> 00:13:33,878 drinking with you, big sis Ukai. 266 00:13:33,879 --> 00:13:35,713 Can I take a sip of that? 267 00:13:35,714 --> 00:13:38,184 - Sure. - Thank you. 268 00:13:39,451 --> 00:13:41,452 Wah, it's delicious. 269 00:13:41,453 --> 00:13:43,688 - Can I order the same one next time? - Sure. 270 00:13:43,689 --> 00:13:44,823 Yay! 271 00:13:44,824 --> 00:13:46,391 - I could never do that. - Big sis, 272 00:13:46,392 --> 00:13:48,359 - Hiwada, - you're skin is so beautiful. 273 00:13:48,360 --> 00:13:49,328 you rejected my invite, 274 00:13:49,895 --> 00:13:52,096 but when it's Ukai, you come? 275 00:13:52,097 --> 00:13:53,132 Huh? 276 00:13:53,866 --> 00:13:56,969 I'm out drinking with Hatoyama and Ukai. Want to come? 277 00:13:57,570 --> 00:13:59,037 I'm in the bathroom. 278 00:13:59,038 --> 00:14:00,840 There's no paper, so I can't move. 279 00:14:01,407 --> 00:14:04,143 - Well... Um... No... - Don't worry about it. 280 00:14:05,411 --> 00:14:07,412 Um... Where is Hatoyama? 281 00:14:07,413 --> 00:14:10,049 I invited him, but he says he has important business to attend to. 282 00:14:10,549 --> 00:14:11,516 Important business? 283 00:14:11,517 --> 00:14:14,385 Momo, I'm home! 284 00:14:14,386 --> 00:14:16,054 I'm home, Momo. 285 00:14:16,055 --> 00:14:17,523 Were you lonely? 286 00:14:19,124 --> 00:14:21,126 I'll get your food. 287 00:14:21,694 --> 00:14:23,329 Is it good? is it good? 288 00:14:23,863 --> 00:14:25,697 Hey, is it? 289 00:14:25,698 --> 00:14:27,031 I'm home. 290 00:14:27,032 --> 00:14:28,300 She's home. She's home. 291 00:14:29,301 --> 00:14:30,436 Welcome home. 292 00:14:31,503 --> 00:14:32,670 I'm beat. 293 00:14:32,671 --> 00:14:34,106 I'm sure you must be. 294 00:14:35,875 --> 00:14:38,644 Ugh, thank you. 295 00:14:41,580 --> 00:14:42,948 Listen, 296 00:14:43,449 --> 00:14:46,017 preparations for the exhibition 297 00:14:46,018 --> 00:14:47,852 are way behind schedule. 298 00:14:47,853 --> 00:14:48,887 Oh. 299 00:14:48,888 --> 00:14:51,289 Didn't I tell you? 300 00:14:51,290 --> 00:14:53,424 We have a new person in our office. 301 00:14:53,425 --> 00:14:54,325 Yeah. 302 00:14:54,326 --> 00:14:57,730 I'm still showing her the ropes, so everything takes twice as long. 303 00:14:59,632 --> 00:15:03,035 You're training a newbie too? It's rough, right? 304 00:15:03,535 --> 00:15:05,204 It really is. 305 00:15:05,771 --> 00:15:07,706 - Here you are. - Thank you. 306 00:15:09,008 --> 00:15:10,875 - Huh? - What? 307 00:15:10,876 --> 00:15:12,377 Hey! 308 00:15:12,378 --> 00:15:15,546 I told you not to give Momo so much food. 309 00:15:15,547 --> 00:15:18,283 But she looked so hungry. 310 00:15:18,284 --> 00:15:20,018 You spoil her too much. 311 00:15:20,019 --> 00:15:22,488 This isn't good for her. 312 00:15:25,291 --> 00:15:26,458 Ugh... 313 00:15:27,693 --> 00:15:28,693 I can't believe it. 314 00:15:28,694 --> 00:15:30,495 Hatoyama has been with his wife 315 00:15:30,496 --> 00:15:32,398 since high school. 316 00:15:32,898 --> 00:15:36,869 After that, they were together through university and got married as adults. 317 00:15:37,503 --> 00:15:39,671 They've never fought or been unfaithful. 318 00:15:39,672 --> 00:15:41,272 Doesn't that sound boring? 319 00:15:41,273 --> 00:15:42,440 I think it sounds nice. 320 00:15:42,441 --> 00:15:44,108 You know a lot about them. 321 00:15:44,109 --> 00:15:45,310 Oh, you don't know? 322 00:15:45,311 --> 00:15:48,579 Ukai is known as a one-woman CIA at the office. 323 00:15:48,580 --> 00:15:49,981 A one-woman CIA? 324 00:15:49,982 --> 00:15:52,050 You're Michito Hiwada, 23, originally from Yamaguchi. 325 00:15:52,051 --> 00:15:53,751 You graduated with a B.A. in Information Systems 326 00:15:53,752 --> 00:15:55,253 from Kanto University of Economics, 327 00:15:55,254 --> 00:15:56,621 and when you feel frustrated, 328 00:15:56,622 --> 00:15:58,756 you make croquettes. 329 00:15:58,757 --> 00:16:00,525 How scary. How did you know that? 330 00:16:00,526 --> 00:16:02,928 Nothing happens in the office that I don't know about. 331 00:16:03,562 --> 00:16:04,530 However, 332 00:16:05,264 --> 00:16:07,833 the only person I don't understand is Takano. 333 00:16:09,001 --> 00:16:10,602 He is so handsome. 334 00:16:11,103 --> 00:16:13,072 - Is he? - Yeah, of course he is. 335 00:16:14,073 --> 00:16:15,273 I was so jealous. 336 00:16:15,274 --> 00:16:17,709 - I want to see him. - I want you to, too. 337 00:16:17,710 --> 00:16:19,978 What if you had a really hot younger brother, what would you do? 338 00:16:19,979 --> 00:16:22,180 A really hot younger brother? 339 00:16:22,181 --> 00:16:23,782 I'd make him an influencer. 340 00:16:43,969 --> 00:16:45,504 You'd have to put him out there as eye candy. 341 00:16:46,138 --> 00:16:49,107 It's like us using the boys around us as eye candy. 342 00:16:49,108 --> 00:16:51,677 So, you'd have to offer him as eye candy to the whole internet. 343 00:16:53,078 --> 00:16:55,013 You'd have to send him out into the world. 344 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 Hot guys need to be observed. 345 00:16:57,216 --> 00:16:58,817 So, you're saying I should be selfless? 346 00:17:28,680 --> 00:17:30,081 By the way, 347 00:17:30,082 --> 00:17:33,084 my chief said something to me. You know him, right? 348 00:17:33,085 --> 00:17:35,587 - Yeah. Tanaka? - Yeah. 349 00:17:36,522 --> 00:17:40,025 Yeah, he said at this pace, we'll miss the opening date for the exhibition. 350 00:17:40,526 --> 00:17:42,394 Can you believe a manager would 351 00:17:42,895 --> 00:17:43,861 say something like that? 352 00:17:43,862 --> 00:17:46,632 - Yeah, that's not right. - So, 353 00:17:47,399 --> 00:17:48,833 he just complains and then says, 354 00:17:48,834 --> 00:17:51,569 "I'll leave it in your hands," and walks off. 355 00:17:51,570 --> 00:17:53,237 And we're the ones left to do all the work. 356 00:17:53,238 --> 00:17:54,205 That sounds really rough. 357 00:17:54,206 --> 00:17:55,440 Yeah. 358 00:17:55,441 --> 00:17:57,609 Although, I'm used to it by now. 359 00:17:58,377 --> 00:18:00,278 After our chief went home, 360 00:18:00,279 --> 00:18:02,080 we continued working while complaining. 361 00:18:02,081 --> 00:18:03,415 We were all united. 362 00:18:04,550 --> 00:18:06,250 But I guess everything ended well. 363 00:18:06,251 --> 00:18:07,286 You're right. 364 00:18:08,454 --> 00:18:11,523 But in the middle of everything, Murata... 365 00:19:04,376 --> 00:19:05,877 With young recruits these days, 366 00:19:05,878 --> 00:19:08,479 if you get even a bit angry at them, they quit immediately. 367 00:19:08,480 --> 00:19:12,650 It's hard to know how to either teach or how to scold them. 368 00:19:12,651 --> 00:19:13,752 Yes, it is tricky. 369 00:19:15,387 --> 00:19:16,388 Just a second. 370 00:19:20,025 --> 00:19:20,926 Is it Mukunoki? 371 00:19:22,694 --> 00:19:23,695 Could it be Saginomiya? 372 00:19:25,230 --> 00:19:27,833 Oh, I've got it. It's Shiratori. 373 00:19:31,470 --> 00:19:34,039 Why don't you answer? I'll take a bath. 374 00:19:39,945 --> 00:19:41,013 Hello. 375 00:19:42,447 --> 00:19:43,315 What's wrong? 376 00:19:46,718 --> 00:19:49,521 Yeah, you had a rough day. 377 00:19:50,656 --> 00:19:51,723 But Takano 378 00:19:52,224 --> 00:19:54,893 is really trying her best. 379 00:20:11,310 --> 00:20:12,778 Is that right? 380 00:20:18,517 --> 00:20:19,818 Shouldn't you 381 00:20:20,319 --> 00:20:22,321 head to bed soon, Shiratori? 382 00:20:24,223 --> 00:20:27,326 See you tomorrow. 383 00:20:27,859 --> 00:20:29,228 Let's do our best tomorrow. 384 00:20:31,797 --> 00:20:34,233 Thanks for all your work today. Goodbye. 385 00:20:38,003 --> 00:20:39,738 What were you talking about? 386 00:20:41,440 --> 00:20:43,774 Well, we started out 387 00:20:43,775 --> 00:20:45,543 talking about work, 388 00:20:45,544 --> 00:20:49,114 but then we started talking about his parent's graves. 389 00:20:50,582 --> 00:20:52,317 Ugh, what is this feeling? 390 00:20:53,151 --> 00:20:54,553 I am really exhausted. 391 00:20:59,591 --> 00:21:01,026 You know, 392 00:21:01,526 --> 00:21:03,861 I really admire 393 00:21:03,862 --> 00:21:05,297 how nice you are. 394 00:21:06,365 --> 00:21:09,934 But how do I say this? 395 00:21:09,935 --> 00:21:12,204 But you may be too giving of your time. 396 00:21:13,238 --> 00:21:14,238 What do you mean? 397 00:21:14,239 --> 00:21:17,843 Rather than being nice, you may just be someone people take advantage of? 398 00:21:20,912 --> 00:21:23,148 Someone who is taken advantage of? 399 00:21:48,273 --> 00:21:49,641 What are you doing? 400 00:21:53,712 --> 00:21:54,813 I know that that is a pen. 401 00:22:04,790 --> 00:22:07,325 EMERGENCY STRATEGY MEETING 402 00:22:07,326 --> 00:22:09,193 What is going on with Takano? 403 00:22:09,194 --> 00:22:11,662 She keeps spinning a pen around. 404 00:22:11,663 --> 00:22:13,964 - You are right. - Is that all you can say? 405 00:22:13,965 --> 00:22:15,566 It's distracting! 406 00:22:15,567 --> 00:22:17,968 You are training her in, right? Get her to quit. 407 00:22:17,969 --> 00:22:21,439 Despite twirling the pen around, she is properly carrying out her duties. 408 00:22:21,440 --> 00:22:23,307 Why are you being so easy on her? 409 00:22:23,308 --> 00:22:25,176 It's because of how nice you are to her 410 00:22:25,177 --> 00:22:27,345 that this monster called Takano came to be. 411 00:22:27,346 --> 00:22:28,946 A monster? 412 00:22:28,947 --> 00:22:32,651 How did Hatoyama come to be in charge of training in Takano? 413 00:22:34,686 --> 00:22:37,522 Well... 414 00:22:41,360 --> 00:22:42,293 TSUMEKO TAKANO MICHITO HIWADA 415 00:22:42,294 --> 00:22:43,427 I'd like to announce 416 00:22:43,428 --> 00:22:45,896 that after completing their probationary periods, 417 00:22:45,897 --> 00:22:48,232 new recruits Hiwada and Takano have been assigned 418 00:22:48,233 --> 00:22:50,568 to the Sales Department. 419 00:22:50,569 --> 00:22:51,702 Yay! 420 00:22:51,703 --> 00:22:53,604 Wait, wait, wait. 421 00:22:53,605 --> 00:22:56,440 Why didn't you select Karasumori? 422 00:22:56,441 --> 00:22:58,709 That kid would definitely be a real asset to us. 423 00:22:58,710 --> 00:23:00,478 HR snapped him up. 424 00:23:00,479 --> 00:23:03,147 I would like to assign someone to act as a mentor to them. 425 00:23:03,148 --> 00:23:05,282 - I will take Hiwada. - Really? 426 00:23:05,283 --> 00:23:07,752 And, well, Takano is a woman, 427 00:23:07,753 --> 00:23:09,220 so I would like to assign... 428 00:23:09,221 --> 00:23:10,321 No, thank you. 429 00:23:10,322 --> 00:23:11,789 I haven't even asked yet. 430 00:23:11,790 --> 00:23:15,326 That way of thinking, that a woman should mentor a woman, is so old-fashioned. 431 00:23:15,327 --> 00:23:17,161 Why do you have to say that? 432 00:23:17,162 --> 00:23:20,498 And despite the fact that she may look really competent, 433 00:23:20,499 --> 00:23:23,734 she actually can't do anything. It was obvious during her probation. 434 00:23:23,735 --> 00:23:25,771 She can't do anything? 435 00:23:26,571 --> 00:23:28,340 I don't agree at all. 436 00:23:29,541 --> 00:23:30,976 In my opinion, 437 00:23:31,843 --> 00:23:34,079 it all depends on the mentoring. 438 00:23:39,951 --> 00:23:43,053 EMERGENCY STRATEGY MEETING 439 00:23:43,054 --> 00:23:46,158 It was decided because Hatoyama said that. 440 00:23:47,225 --> 00:23:48,860 Oh... Right... 441 00:23:49,361 --> 00:23:50,227 In that case, 442 00:23:50,228 --> 00:23:53,765 you need to take responsibility and raise her to be better. 443 00:23:55,033 --> 00:23:55,934 Understood. 444 00:24:10,315 --> 00:24:11,483 What was I thinking 445 00:24:12,083 --> 00:24:14,252 when I said that back then? 446 00:24:15,420 --> 00:24:17,756 Did I really think I could train her to be competent? 447 00:24:35,907 --> 00:24:36,775 Takano... 448 00:24:38,076 --> 00:24:39,044 Yes? 449 00:24:42,681 --> 00:24:44,883 I hope that goes well for you, 450 00:24:45,484 --> 00:24:46,418 that pen twirling. 451 00:24:50,622 --> 00:24:51,456 Thanks. 452 00:25:12,110 --> 00:25:15,180 I think it is an autonomic headache. 453 00:25:16,047 --> 00:25:17,548 Autonomic? 454 00:25:17,549 --> 00:25:19,984 It seems like you are very stressed. 455 00:25:19,985 --> 00:25:21,785 I will write you a prescription for headaches. 456 00:25:21,786 --> 00:25:24,121 TREATMENT ROOM 1 457 00:25:24,122 --> 00:25:25,423 Thank you very much. 458 00:25:26,191 --> 00:25:27,125 Huh? 459 00:25:29,928 --> 00:25:30,996 Shigiishi... 460 00:25:32,564 --> 00:25:34,466 Are you having headaches again too, Hatoyama? 461 00:25:35,967 --> 00:25:37,702 "Too"? So, you must be having 462 00:25:38,703 --> 00:25:39,904 them also, Shigiishi. 463 00:25:39,905 --> 00:25:41,773 Yes. 464 00:25:42,374 --> 00:25:44,376 I haven't gotten used to the Development Department yet. 465 00:25:44,876 --> 00:25:46,745 So many aspects of it are difficult. 466 00:25:48,380 --> 00:25:50,248 You are a department head now, after all. 467 00:25:50,882 --> 00:25:53,684 It's just a title. 468 00:25:53,685 --> 00:25:56,887 I know how to sell systems, 469 00:25:56,888 --> 00:25:58,723 but I don't know how they are made. 470 00:25:59,958 --> 00:26:02,160 I think sales is a better fit for me. 471 00:26:04,329 --> 00:26:05,697 Is that so? 472 00:26:10,502 --> 00:26:12,003 I think that if you were in charge 473 00:26:12,938 --> 00:26:14,372 of Takano, you could really 474 00:26:14,873 --> 00:26:17,375 make something of her. 475 00:26:17,976 --> 00:26:20,145 Is Takano that new recruit? 476 00:26:20,645 --> 00:26:21,513 Yeah. 477 00:26:24,015 --> 00:26:25,917 I am in charge of training her in. 478 00:26:27,319 --> 00:26:28,853 But to be honest, 479 00:26:29,354 --> 00:26:32,223 I have no idea 480 00:26:32,724 --> 00:26:33,959 how to train her. 481 00:26:36,094 --> 00:26:38,062 Well, I know you, Hatoyama, 482 00:26:38,063 --> 00:26:40,431 and I'm sure you are being too nice to her. 483 00:26:40,432 --> 00:26:41,333 What? 484 00:26:42,100 --> 00:26:43,367 You can't just be nice to people 485 00:26:43,368 --> 00:26:45,770 all of the time. 486 00:26:46,471 --> 00:26:48,773 It's just like that issue with that client from a while back. 487 00:26:49,274 --> 00:26:52,476 It's great that you wanted to help them when they were in trouble. 488 00:26:52,477 --> 00:26:55,879 But that made things difficult for us in Development. 489 00:26:55,880 --> 00:26:57,616 Really? 490 00:26:58,617 --> 00:27:00,218 But the reason we tried to complete 491 00:27:00,719 --> 00:27:02,587 the request was because it came from you. 492 00:27:04,255 --> 00:27:07,058 But we were all really exhausted because of how tricky the request was. 493 00:27:08,827 --> 00:27:10,061 Those staff members 494 00:27:10,562 --> 00:27:13,064 are victims of your niceness. 495 00:27:13,965 --> 00:27:15,200 Victims? 496 00:27:16,201 --> 00:27:18,103 I'm sure Takano is the same. 497 00:27:18,603 --> 00:27:20,204 Do you really think hand-holding her 498 00:27:20,205 --> 00:27:23,808 to that extent is doing her any good? 499 00:27:25,777 --> 00:27:27,612 People can't be molded 500 00:27:28,146 --> 00:27:29,948 through kindness alone. 501 00:27:32,784 --> 00:27:33,618 Oh! 502 00:27:34,719 --> 00:27:36,754 It seems that my complaining cured my headache. 503 00:27:36,755 --> 00:27:38,790 Ms. Shigiishi, your bill is ready. 504 00:27:39,290 --> 00:27:40,892 See you again. 505 00:27:45,897 --> 00:27:48,166 People can't be molded 506 00:27:51,970 --> 00:27:53,772 through kindness alone. 507 00:27:57,342 --> 00:27:58,176 Kindness... 508 00:27:59,844 --> 00:28:01,578 I don't get it. Kindness... 509 00:28:01,579 --> 00:28:02,780 Hatoyama! 510 00:28:02,781 --> 00:28:03,681 Hatoyama, come here. 511 00:28:03,682 --> 00:28:05,816 Yes? Yes. 512 00:28:05,817 --> 00:28:09,253 I found a contractor that will help us develop the IT system 513 00:28:09,254 --> 00:28:11,822 that we talked about, so please set up a meeting. 514 00:28:11,823 --> 00:28:13,291 A contractor? 515 00:28:13,792 --> 00:28:14,658 Understood. 516 00:28:14,659 --> 00:28:16,027 - I'm counting on you. - Got it. 517 00:28:29,240 --> 00:28:31,642 Takano, we don't need any more copies, so take your seat. 518 00:28:31,643 --> 00:28:32,543 Okay. 519 00:28:32,544 --> 00:28:33,778 Wait, wait, wait. 520 00:28:36,414 --> 00:28:38,550 Chief, 521 00:28:40,685 --> 00:28:43,421 can I bring Takano and Hiwada 522 00:28:43,922 --> 00:28:45,055 to the meeting? 523 00:28:45,056 --> 00:28:46,658 Huh, why? 524 00:29:05,009 --> 00:29:07,278 Mr. Kito, can I have a word? 525 00:29:09,948 --> 00:29:12,717 - "Mr."? - Sorry, President Kito. 526 00:29:13,218 --> 00:29:15,620 Are you going to accept the offer from that agency? 527 00:29:16,387 --> 00:29:19,056 They also place their orders at the last minute, 528 00:29:19,057 --> 00:29:20,425 so it makes things tough on us. 529 00:29:21,559 --> 00:29:23,460 If you don't like it, I can tell them where to go. 530 00:29:23,461 --> 00:29:24,929 Really? 531 00:29:25,730 --> 00:29:26,731 Oh, wait. I meant I can tell 532 00:29:27,899 --> 00:29:29,100 you where to go, Arai. 533 00:29:30,535 --> 00:29:32,236 Hello, hello. 534 00:29:32,237 --> 00:29:33,570 He's a real demon. 535 00:29:33,571 --> 00:29:36,240 He never used to be like that. 536 00:29:36,241 --> 00:29:38,643 Maezawa, you were one of the founders of this company, right? 537 00:29:40,078 --> 00:29:44,182 We used to be acquaintances from a university club, but when we founded 538 00:29:44,616 --> 00:29:47,151 this place, he changed completely. 539 00:29:47,152 --> 00:29:50,121 I'm the only other founder left. 540 00:29:51,656 --> 00:29:52,724 But I'll be gone soon too. 541 00:29:53,958 --> 00:29:55,794 Thank you very much. 542 00:30:08,773 --> 00:30:09,706 Hello. My name is Kito. 543 00:30:09,707 --> 00:30:11,843 I am the CEO of PLACE 2.5. 544 00:30:12,610 --> 00:30:14,646 Nice to meet you. 545 00:30:15,213 --> 00:30:16,514 Please come this way. 546 00:30:17,615 --> 00:30:19,117 Oh, my apologies. 547 00:30:21,920 --> 00:30:23,754 Is this a flower? 548 00:30:23,755 --> 00:30:25,390 It's a pen. 549 00:30:29,727 --> 00:30:30,995 Yes, it is. 550 00:30:32,063 --> 00:30:33,264 Thank you. 551 00:30:33,765 --> 00:30:35,433 Has she been abroad? 552 00:30:36,000 --> 00:30:37,936 Those people are always the worst. 553 00:30:39,904 --> 00:30:42,973 Let me provide a brief summary 554 00:30:42,974 --> 00:30:44,609 of our experience to date. 555 00:30:45,109 --> 00:30:46,811 - Please. - Please. 556 00:30:47,312 --> 00:30:49,046 Do you really think that hand-holding her 557 00:30:49,047 --> 00:30:51,815 to that extent is doing her any good? 558 00:30:51,816 --> 00:30:53,251 People can't be molded 559 00:30:53,751 --> 00:30:55,186 through kindness alone. 560 00:30:56,254 --> 00:30:58,590 Okay, I'm going to hand this off 561 00:30:59,090 --> 00:31:00,457 to Hiwada and Takano. 562 00:31:00,458 --> 00:31:01,492 Um... 563 00:31:02,594 --> 00:31:04,728 When available, this acts as an alternative 564 00:31:04,729 --> 00:31:07,364 to create an idea from a scheme 565 00:31:07,365 --> 00:31:09,433 made in Para and authorized by stakeholders. 566 00:31:09,434 --> 00:31:11,236 This guy may as well be speaking English. 567 00:31:11,736 --> 00:31:13,838 These are my least favorite types of clients. 568 00:31:14,939 --> 00:31:15,773 Understood. 569 00:31:16,274 --> 00:31:18,009 - Excuse me... - Yes? 570 00:31:18,843 --> 00:31:20,745 Did you just say, "Jurassic"? 571 00:31:21,346 --> 00:31:24,749 I said "drastic". 572 00:31:28,987 --> 00:31:31,689 If only it wasn't just her pronunciation that was good. 573 00:31:32,190 --> 00:31:33,490 She has no idea what it means. 574 00:31:33,491 --> 00:31:36,660 This project is currently pending approval. 575 00:31:36,661 --> 00:31:37,862 Pen? 576 00:31:38,863 --> 00:31:40,064 Pending. 577 00:31:40,999 --> 00:31:42,100 It means that it's not yet approved. 578 00:31:45,003 --> 00:31:46,404 Why did she have to do that again? 579 00:31:47,972 --> 00:31:48,939 Yes. 580 00:31:48,940 --> 00:31:50,107 Um... 581 00:31:50,108 --> 00:31:52,276 Because of this, 582 00:31:52,277 --> 00:31:53,710 the users, I mean, those engaging 583 00:31:53,711 --> 00:31:55,546 with the product will have an easier time. 584 00:31:56,447 --> 00:31:57,281 Our priority is in having 585 00:31:57,282 --> 00:31:58,916 a cool, or should I say modern, interface. 586 00:31:58,917 --> 00:32:03,221 I think this guy may have the wrong idea that Takano used to live abroad. 587 00:32:04,022 --> 00:32:06,189 Is that why he stopped incorporating so many English words? 588 00:32:06,190 --> 00:32:08,192 So, we engage in a statistical analys-- 589 00:32:08,693 --> 00:32:09,893 review. 590 00:32:09,894 --> 00:32:11,362 - Excuse me. - Yes? 591 00:32:12,163 --> 00:32:14,899 Feel free to continue using English. 592 00:32:22,273 --> 00:32:24,542 Sure, understood. I'll keep going. 593 00:32:29,147 --> 00:32:32,215 Through this case, the clients big data suggests 594 00:32:32,216 --> 00:32:34,585 - customer insights-- - Cust? 595 00:32:37,288 --> 00:32:38,256 Customer insights. 596 00:32:39,190 --> 00:32:41,793 It refers to things that the customer may be interested in. 597 00:32:46,597 --> 00:32:48,232 Would you mind if I had a drink of water? 598 00:32:53,604 --> 00:32:54,872 There's no other explanation. 599 00:32:55,373 --> 00:32:57,275 He must be thinking that she spent time living abroad. 600 00:33:02,113 --> 00:33:05,182 The chief says we have to do a deal with these guys 601 00:33:05,183 --> 00:33:06,117 for budgetary reasons. 602 00:33:06,751 --> 00:33:09,053 Even if I'm told I have to, it doesn't mean that I can. 603 00:33:10,488 --> 00:33:12,589 Say something Hatoyama. 604 00:33:12,590 --> 00:33:17,027 People can't be molded on kindness alone. 605 00:33:17,028 --> 00:33:19,296 - People can't be molded-- - Ehm... 606 00:33:19,297 --> 00:33:21,698 Ms. Takano, do you have experience 607 00:33:21,699 --> 00:33:24,736 in doing business internationally? 608 00:33:25,403 --> 00:33:28,006 For example, in Silicon Valley? 609 00:33:29,273 --> 00:33:31,174 Oh, Silicon V-o-lley? 610 00:33:31,175 --> 00:33:34,512 Oh, in English, I guess it means "volley", like in volleyball. 611 00:33:36,280 --> 00:33:38,950 What's it like in the valley? 612 00:33:40,451 --> 00:33:41,886 Well... 613 00:33:44,188 --> 00:33:46,190 if you jump, you will be blocked. 614 00:33:47,392 --> 00:33:50,961 Does that mean that if you stand out too much, you are knocked down? 615 00:33:50,962 --> 00:33:52,930 What happened then? 616 00:33:55,099 --> 00:33:58,135 I launched an all-out attack. 617 00:33:58,136 --> 00:33:59,369 You push back? 618 00:33:59,370 --> 00:34:00,438 Yes. 619 00:34:02,006 --> 00:34:04,242 I was told not to break any rules. 620 00:34:04,842 --> 00:34:06,376 But in the end, it was okay. 621 00:34:06,377 --> 00:34:08,312 What the heck are they talking about? 622 00:34:08,813 --> 00:34:11,581 Was Takano in the volleyball club in high school? 623 00:34:11,582 --> 00:34:12,883 And who was involved 624 00:34:12,884 --> 00:34:15,987 in that incident? 625 00:34:16,487 --> 00:34:18,489 Large IT companies? 626 00:34:29,033 --> 00:34:30,034 What? 627 00:34:30,935 --> 00:34:32,035 Apple? 628 00:34:32,036 --> 00:34:33,336 She managed to get companies 629 00:34:33,337 --> 00:34:36,340 in Silicon Valley to change their rules? 630 00:34:37,341 --> 00:34:40,111 All I did was follow the instructions of my leader. 631 00:34:41,045 --> 00:34:42,345 I relentlessly attacked 632 00:34:42,346 --> 00:34:45,016 the weaknesses of my enemies. 633 00:34:45,516 --> 00:34:47,484 She's crazy. 634 00:34:47,485 --> 00:34:48,719 They're going to exploit us. 635 00:34:49,220 --> 00:34:51,355 Let's turn them down. 636 00:34:53,124 --> 00:34:55,726 Wait, no way. Are they going to turn us down? 637 00:34:58,129 --> 00:35:02,899 People can't be molded on kindness alone. 638 00:35:02,900 --> 00:35:05,002 This is bad. I have to do something. 639 00:35:07,572 --> 00:35:08,573 Um... 640 00:35:10,208 --> 00:35:11,075 Yes? 641 00:35:14,245 --> 00:35:15,613 The issue on the table today 642 00:35:16,247 --> 00:35:19,516 is whether we can form 643 00:35:19,517 --> 00:35:22,386 a f-feasibility partnership 644 00:35:22,887 --> 00:35:26,289 with a client for a project 645 00:35:26,290 --> 00:35:29,393 that is already in the k-kick-off phase. 646 00:35:31,295 --> 00:35:33,897 - Right. - What has gotten into him all of a sudden? 647 00:35:33,898 --> 00:35:36,733 By engaging your company, 648 00:35:36,734 --> 00:35:39,503 which has the best practices 649 00:35:39,504 --> 00:35:41,172 in the field of UX design, 650 00:35:41,973 --> 00:35:44,341 we want to improve synergies. 651 00:35:44,342 --> 00:35:46,410 That's the purpose of this project. 652 00:35:47,778 --> 00:35:50,814 By the way, Takano will be omitted and not be assigned 653 00:35:50,815 --> 00:35:52,849 to this project when it kicks-off. 654 00:35:52,850 --> 00:35:53,851 O-mi-to? 655 00:35:54,385 --> 00:35:55,785 Oh, he means "omitted"? 656 00:35:55,786 --> 00:35:58,755 This guy is quite brave to be speaking about a superior like that. 657 00:35:58,756 --> 00:36:01,626 Our company takes a mission oriented approach... 658 00:36:02,126 --> 00:36:05,295 Wait, what the heck is going on? 659 00:36:05,296 --> 00:36:07,365 It's our top priority. 660 00:36:09,100 --> 00:36:12,569 Is this some sort of ploy? 661 00:36:12,570 --> 00:36:13,670 We want to scale this solution. 662 00:36:13,671 --> 00:36:15,705 - The project we are engaging in... - Is this Takano person 663 00:36:15,706 --> 00:36:18,842 playing the villain on purpose? 664 00:36:18,843 --> 00:36:22,379 And then, this Hatoyama guy is just sitting back and letting it play out. 665 00:36:22,380 --> 00:36:24,447 And then, as a result of that, 666 00:36:24,448 --> 00:36:26,683 they tried to motivate this Hiwada dude 667 00:36:26,684 --> 00:36:28,318 to make it seem like we can trust them. 668 00:36:28,319 --> 00:36:31,189 ...we are behind and can't provide coverage. 669 00:36:31,822 --> 00:36:34,057 - If that's the case, how lame? - So we want to form an alliance. 670 00:36:34,058 --> 00:36:36,326 - Is this just a game to them? - We want a more agile form of development. 671 00:36:36,327 --> 00:36:37,727 This industry 672 00:36:37,728 --> 00:36:39,963 is a dog-eat-dog world, even within the company, 673 00:36:39,964 --> 00:36:41,565 and only the survivors 674 00:36:41,566 --> 00:36:43,533 can outwit others and prosper. 675 00:36:43,534 --> 00:36:46,704 We provide instruction to respond to the cycle. 676 00:36:47,705 --> 00:36:50,641 We have to commit to excellance on behalf of our members. 677 00:36:53,644 --> 00:36:56,347 COMPANY NAME ANNOUNCEMENT PLACE 2.5 678 00:37:04,055 --> 00:37:08,726 But this dude seems like a good guy. 679 00:37:09,227 --> 00:37:12,597 And I bet it's not just him. She seems nice too. 680 00:37:13,798 --> 00:37:14,765 And this guy too. 681 00:37:16,267 --> 00:37:20,004 I thought that if I was a good guy, I would lose something. 682 00:37:20,871 --> 00:37:24,375 But all I ended up doing was driving people away. 683 00:37:25,142 --> 00:37:27,844 But I wonder if I have time 684 00:37:27,845 --> 00:37:30,046 to take back those 685 00:37:30,047 --> 00:37:32,116 important things that I let slip through my fingers. 686 00:37:32,850 --> 00:37:34,385 If I do that, maybe things will go back 687 00:37:35,119 --> 00:37:36,087 to how they were. 688 00:37:37,154 --> 00:37:38,155 Depending on the client, 689 00:37:38,723 --> 00:37:42,292 we may refer to you as the main client 690 00:37:42,293 --> 00:37:44,060 for a consulting fee. 691 00:37:44,061 --> 00:37:46,263 - Excuse me. - Yes. 692 00:37:46,264 --> 00:37:50,033 Did you say that you would introduce us 693 00:37:50,034 --> 00:37:51,135 as the main contractor? 694 00:37:51,869 --> 00:37:53,004 Yes. 695 00:37:54,639 --> 00:37:55,873 So, that would make us 696 00:37:56,774 --> 00:37:59,043 nearly like an ambassador? 697 00:37:59,610 --> 00:38:01,778 Yes, it would be on a case-by-case basis. 698 00:38:01,779 --> 00:38:03,813 We could open negotiations on this 699 00:38:03,814 --> 00:38:05,449 as one of the goals of our engagement. 700 00:38:06,484 --> 00:38:07,418 Are you serious? 701 00:38:08,753 --> 00:38:09,753 It depends on the budget, 702 00:38:09,754 --> 00:38:12,723 but I think we could have a great collaboration. 703 00:38:14,191 --> 00:38:15,192 Got it. 704 00:38:15,693 --> 00:38:17,461 Best practice! Success! Must! 705 00:38:19,997 --> 00:38:20,965 Agree! 706 00:38:26,737 --> 00:38:28,438 - Pleasure doing business with you. - Thank you. 707 00:38:28,439 --> 00:38:29,940 - Thank you very much. - Thank you. 708 00:38:32,810 --> 00:38:35,513 Maezawa, thank you for everything up to now. 709 00:38:37,448 --> 00:38:38,449 Huh? 710 00:38:39,350 --> 00:38:41,052 I hope we can continue to work together. 711 00:38:41,819 --> 00:38:42,820 Of course. 712 00:38:44,455 --> 00:38:45,755 Let's get it done! 713 00:38:45,756 --> 00:38:47,357 - I'm going to do it. - Yay. 714 00:38:47,358 --> 00:38:50,428 Place 2.5! 715 00:38:51,128 --> 00:38:52,730 ‎That has a great ring to it! 716 00:38:53,631 --> 00:38:56,000 Well done, Hatoyama! I wouldn't have expected any less. 717 00:38:56,967 --> 00:38:58,936 No, this was all the work 718 00:39:00,237 --> 00:39:02,439 of Hiwada and Takano. 719 00:39:02,440 --> 00:39:06,443 All I did was leave it up to them. 720 00:39:06,444 --> 00:39:08,144 That's incredible, you two. 721 00:39:08,145 --> 00:39:10,513 It's because Hiwada was fluent in English. 722 00:39:10,514 --> 00:39:12,182 Please don't say that. 723 00:39:12,183 --> 00:39:14,084 The client seemed to be 724 00:39:14,085 --> 00:39:16,319 under the mistaken impression that Takano had lived abroad. 725 00:39:16,320 --> 00:39:17,821 - It happened again? - Yes. 726 00:39:17,822 --> 00:39:19,724 Well, all's well that ends well. 727 00:39:23,260 --> 00:39:24,829 But I think 728 00:39:25,429 --> 00:39:27,698 that Takano 729 00:39:28,566 --> 00:39:29,567 is really developing. 730 00:39:33,637 --> 00:39:35,139 You are not talentless. 731 00:39:37,708 --> 00:39:39,143 You were a baby, 732 00:39:39,944 --> 00:39:41,479 but you are here now 733 00:39:41,979 --> 00:39:44,181 because you have learned to do 734 00:39:44,882 --> 00:39:46,350 what you couldn't. 735 00:39:49,954 --> 00:39:51,188 Don't you want to continue 736 00:39:51,856 --> 00:39:53,490 to ride this momentum 737 00:39:53,491 --> 00:39:56,427 and learn to do even more things 738 00:39:57,461 --> 00:39:58,763 that you couldn't do before? 739 00:40:03,100 --> 00:40:04,135 Hatoyama... 740 00:40:07,405 --> 00:40:08,572 Did you understand 741 00:40:10,274 --> 00:40:11,442 what I said? 742 00:40:11,942 --> 00:40:13,911 I have absolutely no idea what you are talking about. 743 00:40:15,646 --> 00:40:16,947 Idi--! Idio--! 744 00:40:24,088 --> 00:40:26,490 Idio--! Idio--! 745 00:40:27,057 --> 00:40:28,057 Hey! 746 00:40:28,058 --> 00:40:30,694 What has gotten into you, Hatoyama? 747 00:40:32,096 --> 00:40:33,696 Apologies. I am fine. 748 00:40:33,697 --> 00:40:36,200 Wait, I have gotten it wrong, Takano. 749 00:40:37,601 --> 00:40:38,602 After all, 750 00:40:40,704 --> 00:40:41,672 I want 751 00:40:44,341 --> 00:40:45,776 to find a way 752 00:40:47,011 --> 00:40:49,146 to be able to work with you. 753 00:40:59,723 --> 00:41:00,791 Understood. 754 00:41:02,026 --> 00:41:03,394 Let's work together. 755 00:41:15,539 --> 00:41:18,042 She opened the shared folder all on her own. 756 00:41:18,943 --> 00:41:21,712 She even performed the double-click. 757 00:41:23,113 --> 00:41:25,582 She has accurately inputted the figures. 758 00:41:25,583 --> 00:41:26,649 TOTAL 204,792,000 JPY 759 00:41:26,650 --> 00:41:29,753 No way. She even got the total. 760 00:41:31,989 --> 00:41:34,725 Now, all she has to do is hit enter! 761 00:41:41,665 --> 00:41:42,533 What's wrong? 762 00:41:48,906 --> 00:41:50,807 - Hey, Takano! - What happened? 763 00:41:50,808 --> 00:41:51,708 What happened, Takano? 764 00:41:51,709 --> 00:41:53,577 - Are you okay? - Takano! 765 00:42:04,555 --> 00:42:05,489 Takano? 766 00:42:05,990 --> 00:42:08,592 - Apologies. - Are you okay? 767 00:42:09,460 --> 00:42:12,129 Sorry for causing you trouble. 768 00:42:12,630 --> 00:42:13,830 Is there anything I can do? 769 00:42:13,831 --> 00:42:16,099 No, no, take a seat and relax. 770 00:42:16,100 --> 00:42:18,535 You only have ten minutes left in any case. 771 00:42:18,536 --> 00:42:19,436 Understood. 772 00:42:23,707 --> 00:42:24,775 Are you okay? 773 00:42:25,676 --> 00:42:26,777 I feel refreshed after sleeping. 774 00:42:32,883 --> 00:42:34,552 I still have ten minutes left, right? 775 00:42:35,052 --> 00:42:36,487 Until the end of the day? 776 00:42:37,288 --> 00:42:38,889 Yes. 777 00:42:48,065 --> 00:42:49,033 That again? 778 00:43:16,026 --> 00:43:17,227 There is five minutes left. 779 00:43:34,445 --> 00:43:35,879 Three minutes. 780 00:43:46,724 --> 00:43:48,559 One minute left. 781 00:43:57,534 --> 00:43:59,370 It's almost time to get going. 782 00:44:08,912 --> 00:44:10,447 Hatoyama! 783 00:44:17,287 --> 00:44:20,824 I am now able to do something that I couldn't do before. 784 00:44:33,037 --> 00:44:34,104 Hatoyama, 785 00:44:37,574 --> 00:44:38,542 {\an8}please don't cry. 786 00:44:41,779 --> 00:44:42,813 {\an8}You fool. 787 00:44:47,751 --> 00:44:49,219 {\an8}What am I looking at here? 788 00:44:57,094 --> 00:44:58,662 {\an8}So, that's what has you in good spirits? 789 00:45:00,197 --> 00:45:01,198 {\an8}Misa. 790 00:45:03,767 --> 00:45:05,736 {\an8}Even if I am someone that people take advantage of, 791 00:45:07,304 --> 00:45:08,906 {\an8}I think I will continue the way I am. 792 00:45:09,773 --> 00:45:10,974 {\an8}Or should I say, 793 00:45:12,376 --> 00:45:13,677 {\an8}it's the only way I know. 794 00:45:15,012 --> 00:45:15,879 {\an8}Right. 795 00:45:17,648 --> 00:45:18,615 {\an8}That makes sense. 796 00:45:20,584 --> 00:45:21,751 {\an8}But I really hope 797 00:45:21,752 --> 00:45:23,787 {\an8}that people like you 798 00:45:24,388 --> 00:45:27,391 {\an8}are actually valued by society. 799 00:45:41,371 --> 00:45:42,705 {\an8}I'm back. 800 00:45:42,706 --> 00:45:45,075 - Welcome back. - Hatoyama. 801 00:45:45,876 --> 00:45:48,111 - Yes? - I can't twirl the pen anymore. 802 00:45:48,112 --> 00:45:49,046 Really? 803 00:45:51,415 --> 00:45:54,017 What happened? How did this happen? 804 00:45:57,020 --> 00:46:00,657 Okay, watch closely. 805 00:46:01,225 --> 00:46:03,227 Be gentle about it. Now, give it a try. Do your best. 806 00:46:04,661 --> 00:46:06,129 That's the way to do it. 807 00:46:06,130 --> 00:46:07,097 Do your best. 808 00:46:07,598 --> 00:46:08,665 You can do it. 809 00:46:09,299 --> 00:46:11,467 My really great superior 810 00:46:11,468 --> 00:46:14,137 will never be praised by anyone, 811 00:46:14,138 --> 00:46:16,339 and I'm sure he'll never get ahead in life. 812 00:46:16,340 --> 00:46:17,240 You'll get it next time. 813 00:46:17,241 --> 00:46:20,443 They say companies are always like that. The nice ones suffer. 814 00:46:20,444 --> 00:46:21,445 That was close. 815 00:46:22,112 --> 00:46:24,114 But I think that his way of life 816 00:46:24,648 --> 00:46:26,817 seems like quite a nice one. 817 00:46:28,352 --> 00:46:30,387 {\an8}HIWA-DORI USER SINCE APRIL 2020 818 00:46:30,988 --> 00:46:31,989 You can do it. 819 00:46:34,558 --> 00:46:36,794 - Hatoyama... - What's wrong? 820 00:46:37,828 --> 00:46:39,263 Why do people 821 00:46:39,963 --> 00:46:41,598 twirl pens in the first place? 822 00:46:42,699 --> 00:46:43,534 Huh? 823 00:46:44,334 --> 00:46:46,270 What is fun about it? 824 00:47:03,153 --> 00:47:04,188 Takano, I think 825 00:47:06,824 --> 00:47:07,791 you don't have to work hard. 826 00:47:09,793 --> 00:47:11,228 You can just 827 00:47:11,929 --> 00:47:13,497 continue as you are. 828 00:47:15,833 --> 00:47:16,667 Okay! 829 00:47:22,139 --> 00:47:23,606 Oh, he gave up. 830 00:47:23,607 --> 00:47:25,776 He gave up on being positive. 831 00:47:27,544 --> 00:47:28,946 Huh? 832 00:47:40,357 --> 00:47:42,058 My computer has given up on the internet. 833 00:47:42,059 --> 00:47:43,559 - Well, it is a battle. - Who are you, Hachibei? 834 00:47:43,560 --> 00:47:45,294 - You're pretty stiff. - Shut it, twerp. 835 00:47:45,295 --> 00:47:47,196 It's the first time I've ever felt what it means to be busy. 836 00:47:47,197 --> 00:47:48,764 Thank you so much for your hard work. 837 00:47:48,765 --> 00:47:50,967 Have you availed or our free trial? 838 00:47:50,968 --> 00:47:52,835 {\an8}If it doesn't suit it's just a new bad debt on file. 839 00:47:52,836 --> 00:47:54,604 {\an8}Takano, I want to go out with you. 840 00:47:54,605 --> 00:47:55,606 Subtitle translation: Shane Forde 58927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.