Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:09,475
For example, through the implementation
2
00:00:09,476 --> 00:00:11,744
of a customer management tool
known as CRM,
3
00:00:11,745 --> 00:00:14,413
you can input information
such as those exhibiting at each event,
4
00:00:14,414 --> 00:00:17,850
project information, and orders received.
5
00:00:17,851 --> 00:00:20,085
Staff throughout the company
6
00:00:20,086 --> 00:00:22,255
and all over the country can view it.
7
00:00:22,822 --> 00:00:24,089
In some respects, you could say
8
00:00:24,090 --> 00:00:26,926
that it is like Doraemon's
"Anywhere Door".
9
00:00:33,133 --> 00:00:34,367
Well let's park that joke there.
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,836
I have created a prototype CRM,
11
00:00:37,837 --> 00:00:39,506
so why don't we all take a look?
12
00:00:41,741 --> 00:00:43,675
If you fill in this input form...
13
00:00:43,676 --> 00:00:44,644
CLIENT INPUT FORM / PLAN INPUT FORM
14
00:00:46,780 --> 00:00:48,747
Sorry, just a moment.
15
00:00:48,748 --> 00:00:49,916
We could never
16
00:00:50,417 --> 00:00:52,485
rely on this guy.
17
00:00:52,986 --> 00:00:54,120
But this one...
18
00:00:55,155 --> 00:00:58,224
This one has such a strong aura.
19
00:00:58,725 --> 00:01:01,861
No matter how you look at it,
she seems better.
20
00:01:04,464 --> 00:01:06,366
What has gotten into her all of a sudden?
21
00:01:09,903 --> 00:01:11,938
Why is she staring at me?
22
00:01:14,541 --> 00:01:15,941
Could it be
23
00:01:15,942 --> 00:01:18,478
that she is reading my mind?
24
00:01:21,347 --> 00:01:22,248
C-Can you read my mind?
25
00:01:23,716 --> 00:01:26,953
- Apologies for keeping you w--
- Wait a second.
26
00:01:27,754 --> 00:01:31,291
What do you think about this, Ms. Takano?
27
00:01:33,026 --> 00:01:36,195
She has been quiet this whole time,
letting her junior colleague speak.
28
00:01:36,196 --> 00:01:37,096
A junior colleague?
29
00:01:37,097 --> 00:01:39,399
What do you think, Ms. Takano?
30
00:01:43,236 --> 00:01:44,838
Well,
31
00:01:52,112 --> 00:01:54,214
I think that there is something
more important in business
32
00:01:57,484 --> 00:01:58,852
than CRM, and that's BGM,
33
00:02:00,520 --> 00:02:02,088
background music.
34
00:02:06,426 --> 00:02:07,960
I could kill for some BGM right now.
35
00:02:07,961 --> 00:02:11,164
Music?
36
00:02:12,031 --> 00:02:13,332
I have no idea what you're saying.
37
00:02:13,333 --> 00:02:14,968
- What I said was--
- Well actually...
38
00:02:16,603 --> 00:02:18,938
We also had another option for you,
39
00:02:20,106 --> 00:02:22,941
to introduce background music
into the office space.
40
00:02:22,942 --> 00:02:24,077
What?
41
00:02:25,211 --> 00:02:26,613
And the reason behind that is
42
00:02:27,847 --> 00:02:30,649
the impact that music has on communication
43
00:02:30,650 --> 00:02:33,185
is becoming a source
of interest for scientists.
44
00:02:33,186 --> 00:02:34,254
So,
45
00:02:35,021 --> 00:02:37,689
we combine information
on customers from IT
46
00:02:37,690 --> 00:02:39,658
with an AI analysis
of customer expressions
47
00:02:39,659 --> 00:02:41,260
and an analysis of voice and emotions...
48
00:02:41,261 --> 00:02:42,929
I get it.
49
00:02:43,463 --> 00:02:45,098
So, that was your plan, Ms. Takano?
50
00:02:46,166 --> 00:02:47,199
You astutely knew
51
00:02:47,200 --> 00:02:49,868
from my expression
that I had no interest in CRMs,
52
00:02:49,869 --> 00:02:52,604
so you let your junior colleague
make the pitch.
53
00:02:52,605 --> 00:02:53,505
I'm right, am I not?
54
00:02:53,506 --> 00:02:55,474
I'm not her junior.
We joined the company together.
55
00:02:55,475 --> 00:02:58,077
I don't know what you are talking about.
56
00:02:58,578 --> 00:03:00,246
I have absolutely no clue
57
00:03:00,747 --> 00:03:03,116
about IT.
58
00:03:07,754 --> 00:03:10,656
Why did you start talking about
background music?
59
00:03:10,657 --> 00:03:12,591
More importantly, did you notice, Hiwada?
60
00:03:12,592 --> 00:03:14,661
- Notice what?
- That guy,
61
00:03:17,463 --> 00:03:20,166
he'd a nose hair hanging out
of his nose, a gray one.
62
00:03:22,602 --> 00:03:23,603
What?
63
00:03:25,004 --> 00:03:26,639
So, I kept staring at him.
64
00:03:35,582 --> 00:03:36,416
Let's go back.
65
00:03:37,717 --> 00:03:38,785
Sure.
66
00:03:48,094 --> 00:03:49,361
I'm sorry.
67
00:03:49,362 --> 00:03:51,663
We left a good impression
68
00:03:51,664 --> 00:03:55,033
but I don't think
they want to implement a CRM.
69
00:03:55,034 --> 00:03:57,537
Just as a thought.
That's why I sent you both.
70
00:03:58,238 --> 00:04:00,339
Oh, really...?
71
00:04:00,340 --> 00:04:02,341
- Wait, wait.
- Yes...?
72
00:04:02,342 --> 00:04:04,043
Was Takano okay?
73
00:04:05,278 --> 00:04:07,312
It was the same
the last time we went out.
74
00:04:07,313 --> 00:04:08,380
The client mistakenly thought
75
00:04:08,381 --> 00:04:11,617
she was a very competent superior of mine.
76
00:04:11,618 --> 00:04:13,219
In any case, I am happy
77
00:04:13,720 --> 00:04:15,788
to see that you have woken up
to the outside world.
78
00:04:16,889 --> 00:04:18,557
It's because Hiwada invited me.
79
00:04:18,558 --> 00:04:20,993
He said that just having me there
would make him feel strong.
80
00:04:20,994 --> 00:04:22,795
I didn't quote an old love song like that.
81
00:04:23,429 --> 00:04:25,697
Now that you're on a roll,
82
00:04:25,698 --> 00:04:27,899
why don't we try data entry
83
00:04:27,900 --> 00:04:29,968
for the April order numbers?
84
00:04:29,969 --> 00:04:31,104
Sure.
85
00:04:32,071 --> 00:04:34,239
First, you open this.
86
00:04:34,240 --> 00:04:35,140
SHARED FOLDER
87
00:04:35,141 --> 00:04:36,743
You open it?
88
00:04:37,243 --> 00:04:40,113
Double-click on this icon.
89
00:04:41,681 --> 00:04:43,750
An i-c-o--? Double?
90
00:04:44,550 --> 00:04:45,385
Yes... So...
91
00:04:46,319 --> 00:04:50,422
You need to operate the little machine
that looks like a stink bug.
92
00:04:50,423 --> 00:04:54,259
You match up
that arrow with this mark here
93
00:04:54,260 --> 00:04:57,262
and give the concave bit
of the stink bug a little tappy-tap.
94
00:04:57,263 --> 00:04:59,399
Give it a try.
95
00:05:01,834 --> 00:05:04,403
I have no idea
what you're saying, Hatoyama.
96
00:05:04,404 --> 00:05:06,271
Oh, sorry, sorry.
97
00:05:06,272 --> 00:05:09,174
Okay, I'll start
by giving you a demonstration.
98
00:05:09,175 --> 00:05:10,910
Tappy-tap, like this.
99
00:05:11,978 --> 00:05:14,247
See, give it a clickity-click.
100
00:05:16,382 --> 00:05:17,216
This is an action
101
00:05:17,717 --> 00:05:20,687
called opening something.
102
00:05:22,121 --> 00:05:23,221
I've got it.
103
00:05:23,222 --> 00:05:25,390
It's a computer class for senior citizens.
104
00:05:25,391 --> 00:05:26,291
Move it slowly...
105
00:05:26,292 --> 00:05:29,294
I can't believe how patient a teacher
Hatoyama is.
106
00:05:29,295 --> 00:05:31,763
I'd definitely leave her alone.
107
00:05:31,764 --> 00:05:35,967
When you input numbers into these fields,
108
00:05:35,968 --> 00:05:37,669
the total automatically
109
00:05:37,670 --> 00:05:39,805
appears at the bottom.
110
00:05:39,806 --> 00:05:41,107
It's incredible, right?
111
00:05:42,709 --> 00:05:46,245
But can we trust it?
112
00:05:47,513 --> 00:05:48,414
Huh?
113
00:05:49,816 --> 00:05:51,316
Do you think it is okay to entrust
114
00:05:51,317 --> 00:05:53,119
important company numbers to a machine?
115
00:05:54,287 --> 00:05:55,288
What do you mean by that?
116
00:05:56,756 --> 00:05:58,457
Are you asking a philosophical question?
117
00:05:58,458 --> 00:06:00,460
I cannot believe the machine.
118
00:06:01,027 --> 00:06:02,862
So, I'll calculate the numbers myself.
119
00:06:11,504 --> 00:06:12,572
I have the figure.
120
00:06:12,939 --> 00:06:15,441
One, ten, 100, 1,000, 10,000...
121
00:06:16,442 --> 00:06:18,010
Fifty-six trillion...?
122
00:06:19,212 --> 00:06:20,279
You idi--!
123
00:06:22,215 --> 00:06:23,316
Ugh...
124
00:06:27,587 --> 00:06:28,987
Idi--!
125
00:06:28,988 --> 00:06:31,790
Well done, Takano!
126
00:06:31,791 --> 00:06:33,226
Everything is about trial and error.
127
00:06:33,793 --> 00:06:36,528
By doing that, you have understood
that compared to the calculator,
128
00:06:36,529 --> 00:06:40,298
this calculation software
lowers the risk of mistakes.
129
00:06:40,299 --> 00:06:41,466
Right.
130
00:06:41,467 --> 00:06:42,634
Data input!
131
00:06:42,635 --> 00:06:46,139
"Praising subordinates to encourage
them to grow" is very common...
132
00:06:46,739 --> 00:06:48,340
...but he tries not to offend her.
133
00:06:48,341 --> 00:06:50,309
He is such a great person.
134
00:06:51,177 --> 00:06:53,211
I want someone to praise him.
135
00:06:53,212 --> 00:06:54,112
- Yay!
- Yes.
136
00:06:54,113 --> 00:06:55,947
- And then a click.
- That's right.
137
00:06:55,948 --> 00:06:57,417
That's the most important bit.
138
00:07:00,052 --> 00:07:02,855
A talented hawk hides his claws.
139
00:07:03,456 --> 00:07:06,459
But it is a story
about pigeons, pheasants,
140
00:07:07,126 --> 00:07:09,562
and hawks.
141
00:07:10,163 --> 00:07:13,533
Many other birds will also be there.
142
00:07:20,540 --> 00:07:21,841
Right, understood.
143
00:07:24,844 --> 00:07:27,312
- Do you get it?
- Yes, I heard that...
144
00:07:27,313 --> 00:07:28,614
Yes, you've got it.
145
00:07:28,714 --> 00:07:30,382
Yes, yes, yes, that's right.
146
00:07:30,383 --> 00:07:32,185
No need to rush.
147
00:07:32,752 --> 00:07:33,785
Hiwada!
148
00:07:33,786 --> 00:07:35,787
- Yes.
- Go to the Development Department.
149
00:07:35,788 --> 00:07:37,289
Huh?
150
00:07:37,290 --> 00:07:38,690
You want me to do that?
151
00:07:38,691 --> 00:07:40,193
Yeah. I'm counting on you.
152
00:07:40,760 --> 00:07:43,061
- Why do you want me to do that?
- You'll find out when you go.
153
00:07:43,062 --> 00:07:45,031
Okay? Go.
154
00:07:46,032 --> 00:07:49,167
Yes, hello? This is Suzaku.
155
00:07:49,168 --> 00:07:53,339
Yes, it is very hot, isn't it?
156
00:08:03,983 --> 00:08:05,852
Excuse me.
157
00:08:12,425 --> 00:08:14,594
My name is Hiwada. I am from Sales.
158
00:08:21,734 --> 00:08:23,903
Sorry to disturb you while you are busy.
159
00:08:36,449 --> 00:08:39,317
- Hiwada? Why are you here?
- I believe you spoke
160
00:08:39,318 --> 00:08:41,353
- to Mr. Suzaku, my boss?
- What?
161
00:08:41,354 --> 00:08:43,789
He told me to come down
to the Development Department.
162
00:08:45,258 --> 00:08:46,491
I said I wanted to talk to Suzaku
163
00:08:46,492 --> 00:08:49,895
or the Division Head,
so why would he send down a new recruit?
164
00:08:49,896 --> 00:08:50,896
I'm sorry.
165
00:08:50,897 --> 00:08:53,032
You're not the one who should apologize.
166
00:08:53,933 --> 00:08:56,501
In any case,
give Suzaku a message from me.
167
00:08:56,502 --> 00:08:58,036
Recently, us in development have been
168
00:08:58,037 --> 00:09:01,106
forced to make useless system after
useless system due to you guys in sales.
169
00:09:01,107 --> 00:09:02,641
Useless systems?
170
00:09:02,642 --> 00:09:05,277
Like last month's loan management system
for that architectural firm.
171
00:09:05,278 --> 00:09:06,778
You could hear me this whole time?
172
00:09:06,779 --> 00:09:09,047
And that stock management system
for a candy maker from last week.
173
00:09:09,048 --> 00:09:12,518
- And you too?
- And even that demo CRM system too.
174
00:09:13,352 --> 00:09:14,953
The presentation
amounted to nothing, right?
175
00:09:14,954 --> 00:09:16,021
You know,
176
00:09:16,022 --> 00:09:19,158
that came in as
an emergency request from Kijitani.
177
00:09:21,794 --> 00:09:24,429
Do you really need this system?
178
00:09:24,430 --> 00:09:27,232
The client started talking
about it all of a sudden.
179
00:09:27,233 --> 00:09:29,267
I think they'll give up on it
when they see the cost,
180
00:09:29,268 --> 00:09:31,904
so just throw something
together that looks good.
181
00:09:32,572 --> 00:09:34,941
Sorry, but we don't have enough people.
182
00:09:37,443 --> 00:09:41,213
If you don't have them
in-house, then you can outsource.
183
00:09:45,284 --> 00:09:48,453
Why does he always speak
to me like he owns the place?
184
00:09:48,454 --> 00:09:49,655
Is he some sort of king?
185
00:09:50,990 --> 00:09:52,357
Sorry.
186
00:09:52,358 --> 00:09:53,858
And then we have Hatoyama.
187
00:09:53,859 --> 00:09:56,128
He and I joined the company
at the same time.
188
00:09:57,430 --> 00:09:58,830
I'm counting on you, Shigiishi.
189
00:09:58,831 --> 00:10:01,132
The client is really in trouble.
190
00:10:01,133 --> 00:10:04,269
I'm sure this is something
another company refused to build them.
191
00:10:04,270 --> 00:10:05,937
How did you know?
192
00:10:05,938 --> 00:10:08,340
Because you always accept these requests.
193
00:10:08,341 --> 00:10:10,775
But we are the only company in the world
194
00:10:10,776 --> 00:10:13,012
who can help them.
195
00:10:14,213 --> 00:10:16,849
What do you say, Shigiishi?
196
00:10:22,455 --> 00:10:24,789
He always accepts really tricky requests
197
00:10:24,790 --> 00:10:26,758
that other companies refuse to handle.
198
00:10:26,759 --> 00:10:28,928
And they all end up at our door.
199
00:10:29,428 --> 00:10:32,698
So, I wanted your chief Suzaku
to warn them not to do that.
200
00:10:33,332 --> 00:10:34,767
So, that's why you wanted to talk to him...
201
00:10:35,434 --> 00:10:36,869
Hiwada,
202
00:10:37,536 --> 00:10:40,006
you shouldn't become like either of them.
203
00:10:46,012 --> 00:10:46,846
Got it.
204
00:10:49,281 --> 00:10:50,116
We can make it through
205
00:10:50,850 --> 00:10:51,884
right until the end.
206
00:10:52,385 --> 00:10:53,318
Right.
207
00:10:53,319 --> 00:10:54,219
They're still doing it.
208
00:10:54,220 --> 00:10:55,153
And then finally,
209
00:10:55,154 --> 00:10:56,489
you press this oddly shaped button
210
00:10:57,156 --> 00:10:58,457
with a big thwack.
211
00:11:02,395 --> 00:11:04,497
TOTAL 201,697,000 JPY
212
00:11:07,333 --> 00:11:08,367
Hatoyama...
213
00:11:09,802 --> 00:11:10,770
Takano...
214
00:11:14,473 --> 00:11:17,043
This is true data entry...
215
00:11:19,645 --> 00:11:20,813
Data...
216
00:11:22,214 --> 00:11:23,249
Entry...
217
00:11:30,423 --> 00:11:31,923
Mr. Hatoyama, the app
218
00:11:31,924 --> 00:11:34,025
we requested
of the Development Department is ready.
219
00:11:34,026 --> 00:11:36,161
You can now automate
220
00:11:36,162 --> 00:11:37,830
data entry through AI.
221
00:11:38,397 --> 00:11:39,298
TOTAL 201,697,000 JPY
222
00:11:40,433 --> 00:11:43,101
Everything that Hatoyama
and Takano spent hours calculating
223
00:11:43,102 --> 00:11:44,704
can be done in just a few seconds.
224
00:11:45,604 --> 00:11:47,006
Digitalization...
225
00:11:48,841 --> 00:11:51,444
IT will start stealing work from Takano.
226
00:11:55,347 --> 00:11:56,648
Hey, one of you.
227
00:11:56,649 --> 00:11:58,183
My computer has frozen.
228
00:11:58,184 --> 00:11:59,251
Fix it.
229
00:12:00,086 --> 00:12:02,654
Oh, hello. How are you?
230
00:12:02,655 --> 00:12:03,855
I'm heading to the bathroom.
231
00:12:03,856 --> 00:12:07,760
Hey! Come on!
232
00:12:08,494 --> 00:12:09,527
What is wrong?
233
00:12:09,528 --> 00:12:10,795
Hatoyama,
234
00:12:10,796 --> 00:12:12,030
my computer has stopped working
235
00:12:12,031 --> 00:12:14,966
{\an8}with this circle
just going around and around.
236
00:12:14,967 --> 00:12:16,268
Can I take a look?
237
00:12:16,769 --> 00:12:18,603
I'll leave it to you.
I'm heading for lunch.
238
00:12:18,604 --> 00:12:19,605
Okay.
239
00:12:24,376 --> 00:12:26,045
He really is such a great guy.
240
00:12:30,616 --> 00:12:33,586
Hey, Hiwada!
241
00:12:34,186 --> 00:12:36,021
Hi, Karasumori.
242
00:12:36,922 --> 00:12:38,324
I hear that Hatoyama
243
00:12:38,824 --> 00:12:40,993
is being pushed around by Takano.
244
00:12:41,494 --> 00:12:43,228
It has already gotten out to HR?
245
00:12:43,229 --> 00:12:45,563
No, just to me.
246
00:12:45,564 --> 00:12:46,931
Also,
247
00:12:46,932 --> 00:12:49,068
I hear you were summoned to Development?
248
00:12:49,568 --> 00:12:51,570
You even heard about that?
That's kind of scary.
249
00:12:52,138 --> 00:12:56,207
- Hey!
- Wah! It's big sis Ukai!
250
00:12:56,208 --> 00:12:57,542
What can I do for you?
251
00:12:57,543 --> 00:13:00,044
This is for both of you.
After work today, we're meeting
252
00:13:00,045 --> 00:13:01,446
at the same place as always.
253
00:13:01,447 --> 00:13:02,580
Of course!
254
00:13:02,581 --> 00:13:05,216
Huh? You are inviting me too?
255
00:13:05,217 --> 00:13:06,152
Yeah.
256
00:13:06,719 --> 00:13:08,788
- See you.
- Bye-bye.
257
00:13:11,257 --> 00:13:13,092
The seniors are inviting me for drinks?
258
00:13:13,592 --> 00:13:14,993
Is it that surprising?
259
00:13:14,994 --> 00:13:17,195
I mean, ugh...
260
00:13:17,196 --> 00:13:18,530
It's their first time inviting me.
261
00:13:18,531 --> 00:13:21,066
I wouldn't know what to talk about.
262
00:13:25,304 --> 00:13:26,872
In that case,
263
00:13:28,040 --> 00:13:29,508
I'll show you what to do.
264
00:13:30,476 --> 00:13:31,576
{\an8}It's so fun
265
00:13:31,577 --> 00:13:33,878
drinking with you, big sis Ukai.
266
00:13:33,879 --> 00:13:35,713
Can I take a sip of that?
267
00:13:35,714 --> 00:13:38,184
- Sure.
- Thank you.
268
00:13:39,451 --> 00:13:41,452
Wah, it's delicious.
269
00:13:41,453 --> 00:13:43,688
- Can I order the same one next time?
- Sure.
270
00:13:43,689 --> 00:13:44,823
Yay!
271
00:13:44,824 --> 00:13:46,391
- I could never do that.
- Big sis,
272
00:13:46,392 --> 00:13:48,359
- Hiwada,
- you're skin is so beautiful.
273
00:13:48,360 --> 00:13:49,328
you rejected my invite,
274
00:13:49,895 --> 00:13:52,096
but when it's Ukai, you come?
275
00:13:52,097 --> 00:13:53,132
Huh?
276
00:13:53,866 --> 00:13:56,969
I'm out drinking with Hatoyama and Ukai.
Want to come?
277
00:13:57,570 --> 00:13:59,037
I'm in the bathroom.
278
00:13:59,038 --> 00:14:00,840
There's no paper, so I can't move.
279
00:14:01,407 --> 00:14:04,143
- Well... Um... No...
- Don't worry about it.
280
00:14:05,411 --> 00:14:07,412
Um... Where is Hatoyama?
281
00:14:07,413 --> 00:14:10,049
I invited him, but he says
he has important business to attend to.
282
00:14:10,549 --> 00:14:11,516
Important business?
283
00:14:11,517 --> 00:14:14,385
Momo, I'm home!
284
00:14:14,386 --> 00:14:16,054
I'm home, Momo.
285
00:14:16,055 --> 00:14:17,523
Were you lonely?
286
00:14:19,124 --> 00:14:21,126
I'll get your food.
287
00:14:21,694 --> 00:14:23,329
Is it good? is it good?
288
00:14:23,863 --> 00:14:25,697
Hey, is it?
289
00:14:25,698 --> 00:14:27,031
I'm home.
290
00:14:27,032 --> 00:14:28,300
She's home. She's home.
291
00:14:29,301 --> 00:14:30,436
Welcome home.
292
00:14:31,503 --> 00:14:32,670
I'm beat.
293
00:14:32,671 --> 00:14:34,106
I'm sure you must be.
294
00:14:35,875 --> 00:14:38,644
Ugh, thank you.
295
00:14:41,580 --> 00:14:42,948
Listen,
296
00:14:43,449 --> 00:14:46,017
preparations for the exhibition
297
00:14:46,018 --> 00:14:47,852
are way behind schedule.
298
00:14:47,853 --> 00:14:48,887
Oh.
299
00:14:48,888 --> 00:14:51,289
Didn't I tell you?
300
00:14:51,290 --> 00:14:53,424
We have a new person in our office.
301
00:14:53,425 --> 00:14:54,325
Yeah.
302
00:14:54,326 --> 00:14:57,730
I'm still showing her the ropes,
so everything takes twice as long.
303
00:14:59,632 --> 00:15:03,035
You're training a newbie too?
It's rough, right?
304
00:15:03,535 --> 00:15:05,204
It really is.
305
00:15:05,771 --> 00:15:07,706
- Here you are.
- Thank you.
306
00:15:09,008 --> 00:15:10,875
- Huh?
- What?
307
00:15:10,876 --> 00:15:12,377
Hey!
308
00:15:12,378 --> 00:15:15,546
I told you not to give Momo so much food.
309
00:15:15,547 --> 00:15:18,283
But she looked so hungry.
310
00:15:18,284 --> 00:15:20,018
You spoil her too much.
311
00:15:20,019 --> 00:15:22,488
This isn't good for her.
312
00:15:25,291 --> 00:15:26,458
Ugh...
313
00:15:27,693 --> 00:15:28,693
I can't believe it.
314
00:15:28,694 --> 00:15:30,495
Hatoyama has been with his wife
315
00:15:30,496 --> 00:15:32,398
since high school.
316
00:15:32,898 --> 00:15:36,869
After that, they were together through
university and got married as adults.
317
00:15:37,503 --> 00:15:39,671
They've never fought or been unfaithful.
318
00:15:39,672 --> 00:15:41,272
Doesn't that sound boring?
319
00:15:41,273 --> 00:15:42,440
I think it sounds nice.
320
00:15:42,441 --> 00:15:44,108
You know a lot about them.
321
00:15:44,109 --> 00:15:45,310
Oh, you don't know?
322
00:15:45,311 --> 00:15:48,579
Ukai is known
as a one-woman CIA at the office.
323
00:15:48,580 --> 00:15:49,981
A one-woman CIA?
324
00:15:49,982 --> 00:15:52,050
You're Michito Hiwada, 23,
originally from Yamaguchi.
325
00:15:52,051 --> 00:15:53,751
You graduated with a B.A.
in Information Systems
326
00:15:53,752 --> 00:15:55,253
from Kanto University of Economics,
327
00:15:55,254 --> 00:15:56,621
and when you feel frustrated,
328
00:15:56,622 --> 00:15:58,756
you make croquettes.
329
00:15:58,757 --> 00:16:00,525
How scary. How did you know that?
330
00:16:00,526 --> 00:16:02,928
Nothing happens in the office
that I don't know about.
331
00:16:03,562 --> 00:16:04,530
However,
332
00:16:05,264 --> 00:16:07,833
the only person
I don't understand is Takano.
333
00:16:09,001 --> 00:16:10,602
He is so handsome.
334
00:16:11,103 --> 00:16:13,072
- Is he?
- Yeah, of course he is.
335
00:16:14,073 --> 00:16:15,273
I was so jealous.
336
00:16:15,274 --> 00:16:17,709
- I want to see him.
- I want you to, too.
337
00:16:17,710 --> 00:16:19,978
What if you had a really
hot younger brother, what would you do?
338
00:16:19,979 --> 00:16:22,180
A really hot younger brother?
339
00:16:22,181 --> 00:16:23,782
I'd make him an influencer.
340
00:16:43,969 --> 00:16:45,504
You'd have to put him out there
as eye candy.
341
00:16:46,138 --> 00:16:49,107
It's like us using the boys
around us as eye candy.
342
00:16:49,108 --> 00:16:51,677
So, you'd have to offer him
as eye candy to the whole internet.
343
00:16:53,078 --> 00:16:55,013
You'd have to send him out into the world.
344
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
Hot guys need to be observed.
345
00:16:57,216 --> 00:16:58,817
So, you're saying I should be selfless?
346
00:17:28,680 --> 00:17:30,081
By the way,
347
00:17:30,082 --> 00:17:33,084
my chief said something to me.
You know him, right?
348
00:17:33,085 --> 00:17:35,587
- Yeah. Tanaka?
- Yeah.
349
00:17:36,522 --> 00:17:40,025
Yeah, he said at this pace, we'll miss
the opening date for the exhibition.
350
00:17:40,526 --> 00:17:42,394
Can you believe a manager would
351
00:17:42,895 --> 00:17:43,861
say something like that?
352
00:17:43,862 --> 00:17:46,632
- Yeah, that's not right.
- So,
353
00:17:47,399 --> 00:17:48,833
he just complains and then says,
354
00:17:48,834 --> 00:17:51,569
"I'll leave it in your hands,"
and walks off.
355
00:17:51,570 --> 00:17:53,237
And we're the ones
left to do all the work.
356
00:17:53,238 --> 00:17:54,205
That sounds really rough.
357
00:17:54,206 --> 00:17:55,440
Yeah.
358
00:17:55,441 --> 00:17:57,609
Although, I'm used to it by now.
359
00:17:58,377 --> 00:18:00,278
After our chief went home,
360
00:18:00,279 --> 00:18:02,080
we continued working while complaining.
361
00:18:02,081 --> 00:18:03,415
We were all united.
362
00:18:04,550 --> 00:18:06,250
But I guess everything ended well.
363
00:18:06,251 --> 00:18:07,286
You're right.
364
00:18:08,454 --> 00:18:11,523
But in the middle of everything, Murata...
365
00:19:04,376 --> 00:19:05,877
With young recruits these days,
366
00:19:05,878 --> 00:19:08,479
if you get even a bit angry at them,
they quit immediately.
367
00:19:08,480 --> 00:19:12,650
It's hard to know how to either
teach or how to scold them.
368
00:19:12,651 --> 00:19:13,752
Yes, it is tricky.
369
00:19:15,387 --> 00:19:16,388
Just a second.
370
00:19:20,025 --> 00:19:20,926
Is it Mukunoki?
371
00:19:22,694 --> 00:19:23,695
Could it be Saginomiya?
372
00:19:25,230 --> 00:19:27,833
Oh, I've got it. It's Shiratori.
373
00:19:31,470 --> 00:19:34,039
Why don't you answer? I'll take a bath.
374
00:19:39,945 --> 00:19:41,013
Hello.
375
00:19:42,447 --> 00:19:43,315
What's wrong?
376
00:19:46,718 --> 00:19:49,521
Yeah, you had a rough day.
377
00:19:50,656 --> 00:19:51,723
But Takano
378
00:19:52,224 --> 00:19:54,893
is really trying her best.
379
00:20:11,310 --> 00:20:12,778
Is that right?
380
00:20:18,517 --> 00:20:19,818
Shouldn't you
381
00:20:20,319 --> 00:20:22,321
head to bed soon, Shiratori?
382
00:20:24,223 --> 00:20:27,326
See you tomorrow.
383
00:20:27,859 --> 00:20:29,228
Let's do our best tomorrow.
384
00:20:31,797 --> 00:20:34,233
Thanks for all your work today. Goodbye.
385
00:20:38,003 --> 00:20:39,738
What were you talking about?
386
00:20:41,440 --> 00:20:43,774
Well, we started out
387
00:20:43,775 --> 00:20:45,543
talking about work,
388
00:20:45,544 --> 00:20:49,114
but then we started talking
about his parent's graves.
389
00:20:50,582 --> 00:20:52,317
Ugh, what is this feeling?
390
00:20:53,151 --> 00:20:54,553
I am really exhausted.
391
00:20:59,591 --> 00:21:01,026
You know,
392
00:21:01,526 --> 00:21:03,861
I really admire
393
00:21:03,862 --> 00:21:05,297
how nice you are.
394
00:21:06,365 --> 00:21:09,934
But how do I say this?
395
00:21:09,935 --> 00:21:12,204
But you may be too giving of your time.
396
00:21:13,238 --> 00:21:14,238
What do you mean?
397
00:21:14,239 --> 00:21:17,843
Rather than being nice, you may
just be someone people take advantage of?
398
00:21:20,912 --> 00:21:23,148
Someone who is taken advantage of?
399
00:21:48,273 --> 00:21:49,641
What are you doing?
400
00:21:53,712 --> 00:21:54,813
I know that that is a pen.
401
00:22:04,790 --> 00:22:07,325
EMERGENCY STRATEGY MEETING
402
00:22:07,326 --> 00:22:09,193
What is going on with Takano?
403
00:22:09,194 --> 00:22:11,662
She keeps spinning a pen around.
404
00:22:11,663 --> 00:22:13,964
- You are right.
- Is that all you can say?
405
00:22:13,965 --> 00:22:15,566
It's distracting!
406
00:22:15,567 --> 00:22:17,968
You are training her in, right?
Get her to quit.
407
00:22:17,969 --> 00:22:21,439
Despite twirling the pen around,
she is properly carrying out her duties.
408
00:22:21,440 --> 00:22:23,307
Why are you being so easy on her?
409
00:22:23,308 --> 00:22:25,176
It's because of how nice you are to her
410
00:22:25,177 --> 00:22:27,345
that this monster
called Takano came to be.
411
00:22:27,346 --> 00:22:28,946
A monster?
412
00:22:28,947 --> 00:22:32,651
How did Hatoyama come to be
in charge of training in Takano?
413
00:22:34,686 --> 00:22:37,522
Well...
414
00:22:41,360 --> 00:22:42,293
TSUMEKO TAKANO
MICHITO HIWADA
415
00:22:42,294 --> 00:22:43,427
I'd like to announce
416
00:22:43,428 --> 00:22:45,896
that after completing
their probationary periods,
417
00:22:45,897 --> 00:22:48,232
new recruits Hiwada and Takano
have been assigned
418
00:22:48,233 --> 00:22:50,568
to the Sales Department.
419
00:22:50,569 --> 00:22:51,702
Yay!
420
00:22:51,703 --> 00:22:53,604
Wait, wait, wait.
421
00:22:53,605 --> 00:22:56,440
Why didn't you select Karasumori?
422
00:22:56,441 --> 00:22:58,709
That kid would definitely
be a real asset to us.
423
00:22:58,710 --> 00:23:00,478
HR snapped him up.
424
00:23:00,479 --> 00:23:03,147
I would like to assign someone
to act as a mentor to them.
425
00:23:03,148 --> 00:23:05,282
- I will take Hiwada.
- Really?
426
00:23:05,283 --> 00:23:07,752
And, well, Takano is a woman,
427
00:23:07,753 --> 00:23:09,220
so I would like to assign...
428
00:23:09,221 --> 00:23:10,321
No, thank you.
429
00:23:10,322 --> 00:23:11,789
I haven't even asked yet.
430
00:23:11,790 --> 00:23:15,326
That way of thinking, that a woman should
mentor a woman, is so old-fashioned.
431
00:23:15,327 --> 00:23:17,161
Why do you have to say that?
432
00:23:17,162 --> 00:23:20,498
And despite the fact
that she may look really competent,
433
00:23:20,499 --> 00:23:23,734
she actually can't do anything.
It was obvious during her probation.
434
00:23:23,735 --> 00:23:25,771
She can't do anything?
435
00:23:26,571 --> 00:23:28,340
I don't agree at all.
436
00:23:29,541 --> 00:23:30,976
In my opinion,
437
00:23:31,843 --> 00:23:34,079
it all depends on the mentoring.
438
00:23:39,951 --> 00:23:43,053
EMERGENCY STRATEGY MEETING
439
00:23:43,054 --> 00:23:46,158
It was decided because Hatoyama said that.
440
00:23:47,225 --> 00:23:48,860
Oh... Right...
441
00:23:49,361 --> 00:23:50,227
In that case,
442
00:23:50,228 --> 00:23:53,765
you need to take responsibility
and raise her to be better.
443
00:23:55,033 --> 00:23:55,934
Understood.
444
00:24:10,315 --> 00:24:11,483
What was I thinking
445
00:24:12,083 --> 00:24:14,252
when I said that back then?
446
00:24:15,420 --> 00:24:17,756
Did I really think I could train her
to be competent?
447
00:24:35,907 --> 00:24:36,775
Takano...
448
00:24:38,076 --> 00:24:39,044
Yes?
449
00:24:42,681 --> 00:24:44,883
I hope that goes well for you,
450
00:24:45,484 --> 00:24:46,418
that pen twirling.
451
00:24:50,622 --> 00:24:51,456
Thanks.
452
00:25:12,110 --> 00:25:15,180
I think it is an autonomic headache.
453
00:25:16,047 --> 00:25:17,548
Autonomic?
454
00:25:17,549 --> 00:25:19,984
It seems like you are very stressed.
455
00:25:19,985 --> 00:25:21,785
I will write you a prescription
for headaches.
456
00:25:21,786 --> 00:25:24,121
TREATMENT ROOM 1
457
00:25:24,122 --> 00:25:25,423
Thank you very much.
458
00:25:26,191 --> 00:25:27,125
Huh?
459
00:25:29,928 --> 00:25:30,996
Shigiishi...
460
00:25:32,564 --> 00:25:34,466
Are you having headaches
again too, Hatoyama?
461
00:25:35,967 --> 00:25:37,702
"Too"? So, you must be having
462
00:25:38,703 --> 00:25:39,904
them also, Shigiishi.
463
00:25:39,905 --> 00:25:41,773
Yes.
464
00:25:42,374 --> 00:25:44,376
I haven't gotten used
to the Development Department yet.
465
00:25:44,876 --> 00:25:46,745
So many aspects of it are difficult.
466
00:25:48,380 --> 00:25:50,248
You are a department head now, after all.
467
00:25:50,882 --> 00:25:53,684
It's just a title.
468
00:25:53,685 --> 00:25:56,887
I know how to sell systems,
469
00:25:56,888 --> 00:25:58,723
but I don't know how they are made.
470
00:25:59,958 --> 00:26:02,160
I think sales is a better fit for me.
471
00:26:04,329 --> 00:26:05,697
Is that so?
472
00:26:10,502 --> 00:26:12,003
I think that if you were in charge
473
00:26:12,938 --> 00:26:14,372
of Takano, you could really
474
00:26:14,873 --> 00:26:17,375
make something of her.
475
00:26:17,976 --> 00:26:20,145
Is Takano that new recruit?
476
00:26:20,645 --> 00:26:21,513
Yeah.
477
00:26:24,015 --> 00:26:25,917
I am in charge of training her in.
478
00:26:27,319 --> 00:26:28,853
But to be honest,
479
00:26:29,354 --> 00:26:32,223
I have no idea
480
00:26:32,724 --> 00:26:33,959
how to train her.
481
00:26:36,094 --> 00:26:38,062
Well, I know you, Hatoyama,
482
00:26:38,063 --> 00:26:40,431
and I'm sure you are
being too nice to her.
483
00:26:40,432 --> 00:26:41,333
What?
484
00:26:42,100 --> 00:26:43,367
You can't just be nice to people
485
00:26:43,368 --> 00:26:45,770
all of the time.
486
00:26:46,471 --> 00:26:48,773
It's just like that issue
with that client from a while back.
487
00:26:49,274 --> 00:26:52,476
It's great that you wanted to help them
when they were in trouble.
488
00:26:52,477 --> 00:26:55,879
But that made things difficult
for us in Development.
489
00:26:55,880 --> 00:26:57,616
Really?
490
00:26:58,617 --> 00:27:00,218
But the reason we tried to complete
491
00:27:00,719 --> 00:27:02,587
the request was because it came from you.
492
00:27:04,255 --> 00:27:07,058
But we were all really exhausted
because of how tricky the request was.
493
00:27:08,827 --> 00:27:10,061
Those staff members
494
00:27:10,562 --> 00:27:13,064
are victims of your niceness.
495
00:27:13,965 --> 00:27:15,200
Victims?
496
00:27:16,201 --> 00:27:18,103
I'm sure Takano is the same.
497
00:27:18,603 --> 00:27:20,204
Do you really think hand-holding her
498
00:27:20,205 --> 00:27:23,808
to that extent is doing her any good?
499
00:27:25,777 --> 00:27:27,612
People can't be molded
500
00:27:28,146 --> 00:27:29,948
through kindness alone.
501
00:27:32,784 --> 00:27:33,618
Oh!
502
00:27:34,719 --> 00:27:36,754
It seems that my complaining
cured my headache.
503
00:27:36,755 --> 00:27:38,790
Ms. Shigiishi, your bill is ready.
504
00:27:39,290 --> 00:27:40,892
See you again.
505
00:27:45,897 --> 00:27:48,166
People can't be molded
506
00:27:51,970 --> 00:27:53,772
through kindness alone.
507
00:27:57,342 --> 00:27:58,176
Kindness...
508
00:27:59,844 --> 00:28:01,578
I don't get it. Kindness...
509
00:28:01,579 --> 00:28:02,780
Hatoyama!
510
00:28:02,781 --> 00:28:03,681
Hatoyama, come here.
511
00:28:03,682 --> 00:28:05,816
Yes? Yes.
512
00:28:05,817 --> 00:28:09,253
I found a contractor
that will help us develop the IT system
513
00:28:09,254 --> 00:28:11,822
that we talked about,
so please set up a meeting.
514
00:28:11,823 --> 00:28:13,291
A contractor?
515
00:28:13,792 --> 00:28:14,658
Understood.
516
00:28:14,659 --> 00:28:16,027
- I'm counting on you.
- Got it.
517
00:28:29,240 --> 00:28:31,642
Takano, we don't need
any more copies, so take your seat.
518
00:28:31,643 --> 00:28:32,543
Okay.
519
00:28:32,544 --> 00:28:33,778
Wait, wait, wait.
520
00:28:36,414 --> 00:28:38,550
Chief,
521
00:28:40,685 --> 00:28:43,421
can I bring Takano and Hiwada
522
00:28:43,922 --> 00:28:45,055
to the meeting?
523
00:28:45,056 --> 00:28:46,658
Huh, why?
524
00:29:05,009 --> 00:29:07,278
Mr. Kito, can I have a word?
525
00:29:09,948 --> 00:29:12,717
- "Mr."?
- Sorry, President Kito.
526
00:29:13,218 --> 00:29:15,620
Are you going to accept
the offer from that agency?
527
00:29:16,387 --> 00:29:19,056
They also place their orders
at the last minute,
528
00:29:19,057 --> 00:29:20,425
so it makes things tough on us.
529
00:29:21,559 --> 00:29:23,460
If you don't like it,
I can tell them where to go.
530
00:29:23,461 --> 00:29:24,929
Really?
531
00:29:25,730 --> 00:29:26,731
Oh, wait. I meant I can tell
532
00:29:27,899 --> 00:29:29,100
you where to go, Arai.
533
00:29:30,535 --> 00:29:32,236
Hello, hello.
534
00:29:32,237 --> 00:29:33,570
He's a real demon.
535
00:29:33,571 --> 00:29:36,240
He never used to be like that.
536
00:29:36,241 --> 00:29:38,643
Maezawa, you were one of
the founders of this company, right?
537
00:29:40,078 --> 00:29:44,182
We used to be acquaintances from
a university club, but when we founded
538
00:29:44,616 --> 00:29:47,151
this place, he changed completely.
539
00:29:47,152 --> 00:29:50,121
I'm the only other founder left.
540
00:29:51,656 --> 00:29:52,724
But I'll be gone soon too.
541
00:29:53,958 --> 00:29:55,794
Thank you very much.
542
00:30:08,773 --> 00:30:09,706
Hello. My name is Kito.
543
00:30:09,707 --> 00:30:11,843
I am the CEO of PLACE 2.5.
544
00:30:12,610 --> 00:30:14,646
Nice to meet you.
545
00:30:15,213 --> 00:30:16,514
Please come this way.
546
00:30:17,615 --> 00:30:19,117
Oh, my apologies.
547
00:30:21,920 --> 00:30:23,754
Is this a flower?
548
00:30:23,755 --> 00:30:25,390
It's a pen.
549
00:30:29,727 --> 00:30:30,995
Yes, it is.
550
00:30:32,063 --> 00:30:33,264
Thank you.
551
00:30:33,765 --> 00:30:35,433
Has she been abroad?
552
00:30:36,000 --> 00:30:37,936
Those people are always the worst.
553
00:30:39,904 --> 00:30:42,973
Let me provide a brief summary
554
00:30:42,974 --> 00:30:44,609
of our experience to date.
555
00:30:45,109 --> 00:30:46,811
- Please.
- Please.
556
00:30:47,312 --> 00:30:49,046
Do you really think that hand-holding her
557
00:30:49,047 --> 00:30:51,815
to that extent is doing her any good?
558
00:30:51,816 --> 00:30:53,251
People can't be molded
559
00:30:53,751 --> 00:30:55,186
through kindness alone.
560
00:30:56,254 --> 00:30:58,590
Okay, I'm going to hand this off
561
00:30:59,090 --> 00:31:00,457
to Hiwada and Takano.
562
00:31:00,458 --> 00:31:01,492
Um...
563
00:31:02,594 --> 00:31:04,728
When available,
this acts as an alternative
564
00:31:04,729 --> 00:31:07,364
to create an idea from a scheme
565
00:31:07,365 --> 00:31:09,433
made in Para
and authorized by stakeholders.
566
00:31:09,434 --> 00:31:11,236
This guy may as well be speaking English.
567
00:31:11,736 --> 00:31:13,838
These are my least
favorite types of clients.
568
00:31:14,939 --> 00:31:15,773
Understood.
569
00:31:16,274 --> 00:31:18,009
- Excuse me...
- Yes?
570
00:31:18,843 --> 00:31:20,745
Did you just say, "Jurassic"?
571
00:31:21,346 --> 00:31:24,749
I said "drastic".
572
00:31:28,987 --> 00:31:31,689
If only it wasn't just her pronunciation
that was good.
573
00:31:32,190 --> 00:31:33,490
She has no idea what it means.
574
00:31:33,491 --> 00:31:36,660
This project is currently
pending approval.
575
00:31:36,661 --> 00:31:37,862
Pen?
576
00:31:38,863 --> 00:31:40,064
Pending.
577
00:31:40,999 --> 00:31:42,100
It means that it's not yet approved.
578
00:31:45,003 --> 00:31:46,404
Why did she have to do that again?
579
00:31:47,972 --> 00:31:48,939
Yes.
580
00:31:48,940 --> 00:31:50,107
Um...
581
00:31:50,108 --> 00:31:52,276
Because of this,
582
00:31:52,277 --> 00:31:53,710
the users, I mean, those engaging
583
00:31:53,711 --> 00:31:55,546
with the product will have an easier time.
584
00:31:56,447 --> 00:31:57,281
Our priority is in having
585
00:31:57,282 --> 00:31:58,916
a cool, or should I say modern, interface.
586
00:31:58,917 --> 00:32:03,221
I think this guy may have the wrong idea
that Takano used to live abroad.
587
00:32:04,022 --> 00:32:06,189
Is that why he stopped incorporating
so many English words?
588
00:32:06,190 --> 00:32:08,192
So, we engage in a statistical analys--
589
00:32:08,693 --> 00:32:09,893
review.
590
00:32:09,894 --> 00:32:11,362
- Excuse me.
- Yes?
591
00:32:12,163 --> 00:32:14,899
Feel free to continue using English.
592
00:32:22,273 --> 00:32:24,542
Sure, understood. I'll keep going.
593
00:32:29,147 --> 00:32:32,215
Through this case,
the clients big data suggests
594
00:32:32,216 --> 00:32:34,585
- customer insights--
- Cust?
595
00:32:37,288 --> 00:32:38,256
Customer insights.
596
00:32:39,190 --> 00:32:41,793
It refers to things that the customer
may be interested in.
597
00:32:46,597 --> 00:32:48,232
Would you mind if I had a drink of water?
598
00:32:53,604 --> 00:32:54,872
There's no other explanation.
599
00:32:55,373 --> 00:32:57,275
He must be thinking
that she spent time living abroad.
600
00:33:02,113 --> 00:33:05,182
The chief says we have
to do a deal with these guys
601
00:33:05,183 --> 00:33:06,117
for budgetary reasons.
602
00:33:06,751 --> 00:33:09,053
Even if I'm told I have to,
it doesn't mean that I can.
603
00:33:10,488 --> 00:33:12,589
Say something Hatoyama.
604
00:33:12,590 --> 00:33:17,027
People can't be molded on kindness alone.
605
00:33:17,028 --> 00:33:19,296
- People can't be molded--
- Ehm...
606
00:33:19,297 --> 00:33:21,698
Ms. Takano, do you have experience
607
00:33:21,699 --> 00:33:24,736
in doing business internationally?
608
00:33:25,403 --> 00:33:28,006
For example, in Silicon Valley?
609
00:33:29,273 --> 00:33:31,174
Oh, Silicon V-o-lley?
610
00:33:31,175 --> 00:33:34,512
Oh, in English, I guess
it means "volley", like in volleyball.
611
00:33:36,280 --> 00:33:38,950
What's it like in the valley?
612
00:33:40,451 --> 00:33:41,886
Well...
613
00:33:44,188 --> 00:33:46,190
if you jump, you will be blocked.
614
00:33:47,392 --> 00:33:50,961
Does that mean that if you stand out
too much, you are knocked down?
615
00:33:50,962 --> 00:33:52,930
What happened then?
616
00:33:55,099 --> 00:33:58,135
I launched an all-out attack.
617
00:33:58,136 --> 00:33:59,369
You push back?
618
00:33:59,370 --> 00:34:00,438
Yes.
619
00:34:02,006 --> 00:34:04,242
I was told not to break any rules.
620
00:34:04,842 --> 00:34:06,376
But in the end, it was okay.
621
00:34:06,377 --> 00:34:08,312
What the heck are they talking about?
622
00:34:08,813 --> 00:34:11,581
Was Takano in the volleyball club
in high school?
623
00:34:11,582 --> 00:34:12,883
And who was involved
624
00:34:12,884 --> 00:34:15,987
in that incident?
625
00:34:16,487 --> 00:34:18,489
Large IT companies?
626
00:34:29,033 --> 00:34:30,034
What?
627
00:34:30,935 --> 00:34:32,035
Apple?
628
00:34:32,036 --> 00:34:33,336
She managed to get companies
629
00:34:33,337 --> 00:34:36,340
in Silicon Valley to change their rules?
630
00:34:37,341 --> 00:34:40,111
All I did was follow
the instructions of my leader.
631
00:34:41,045 --> 00:34:42,345
I relentlessly attacked
632
00:34:42,346 --> 00:34:45,016
the weaknesses of my enemies.
633
00:34:45,516 --> 00:34:47,484
She's crazy.
634
00:34:47,485 --> 00:34:48,719
They're going to exploit us.
635
00:34:49,220 --> 00:34:51,355
Let's turn them down.
636
00:34:53,124 --> 00:34:55,726
Wait, no way.
Are they going to turn us down?
637
00:34:58,129 --> 00:35:02,899
People can't be molded on kindness alone.
638
00:35:02,900 --> 00:35:05,002
This is bad. I have to do something.
639
00:35:07,572 --> 00:35:08,573
Um...
640
00:35:10,208 --> 00:35:11,075
Yes?
641
00:35:14,245 --> 00:35:15,613
The issue on the table today
642
00:35:16,247 --> 00:35:19,516
is whether we can form
643
00:35:19,517 --> 00:35:22,386
a f-feasibility partnership
644
00:35:22,887 --> 00:35:26,289
with a client for a project
645
00:35:26,290 --> 00:35:29,393
that is already in the k-kick-off phase.
646
00:35:31,295 --> 00:35:33,897
- Right.
- What has gotten into him all of a sudden?
647
00:35:33,898 --> 00:35:36,733
By engaging your company,
648
00:35:36,734 --> 00:35:39,503
which has the best practices
649
00:35:39,504 --> 00:35:41,172
in the field of UX design,
650
00:35:41,973 --> 00:35:44,341
we want to improve synergies.
651
00:35:44,342 --> 00:35:46,410
That's the purpose of this project.
652
00:35:47,778 --> 00:35:50,814
By the way, Takano
will be omitted and not be assigned
653
00:35:50,815 --> 00:35:52,849
to this project when it kicks-off.
654
00:35:52,850 --> 00:35:53,851
O-mi-to?
655
00:35:54,385 --> 00:35:55,785
Oh, he means "omitted"?
656
00:35:55,786 --> 00:35:58,755
This guy is quite brave
to be speaking about a superior like that.
657
00:35:58,756 --> 00:36:01,626
Our company takes a mission
oriented approach...
658
00:36:02,126 --> 00:36:05,295
Wait, what the heck is going on?
659
00:36:05,296 --> 00:36:07,365
It's our top priority.
660
00:36:09,100 --> 00:36:12,569
Is this some sort of ploy?
661
00:36:12,570 --> 00:36:13,670
We want to scale this solution.
662
00:36:13,671 --> 00:36:15,705
- The project we are engaging in...
- Is this Takano person
663
00:36:15,706 --> 00:36:18,842
playing the villain on purpose?
664
00:36:18,843 --> 00:36:22,379
And then, this Hatoyama guy is just
sitting back and letting it play out.
665
00:36:22,380 --> 00:36:24,447
And then, as a result of that,
666
00:36:24,448 --> 00:36:26,683
they tried to motivate this Hiwada dude
667
00:36:26,684 --> 00:36:28,318
to make it seem like we can trust them.
668
00:36:28,319 --> 00:36:31,189
...we are behind and can't
provide coverage.
669
00:36:31,822 --> 00:36:34,057
- If that's the case, how lame?
- So we want to form an alliance.
670
00:36:34,058 --> 00:36:36,326
- Is this just a game to them?
- We want a more agile form of development.
671
00:36:36,327 --> 00:36:37,727
This industry
672
00:36:37,728 --> 00:36:39,963
is a dog-eat-dog world,
even within the company,
673
00:36:39,964 --> 00:36:41,565
and only the survivors
674
00:36:41,566 --> 00:36:43,533
can outwit others and prosper.
675
00:36:43,534 --> 00:36:46,704
We provide instruction
to respond to the cycle.
676
00:36:47,705 --> 00:36:50,641
We have to commit to
excellance on behalf of our members.
677
00:36:53,644 --> 00:36:56,347
COMPANY NAME ANNOUNCEMENT PLACE 2.5
678
00:37:04,055 --> 00:37:08,726
But this dude seems like a good guy.
679
00:37:09,227 --> 00:37:12,597
And I bet it's not just him.
She seems nice too.
680
00:37:13,798 --> 00:37:14,765
And this guy too.
681
00:37:16,267 --> 00:37:20,004
I thought that if I was a good guy,
I would lose something.
682
00:37:20,871 --> 00:37:24,375
But all I ended up doing
was driving people away.
683
00:37:25,142 --> 00:37:27,844
But I wonder if I have time
684
00:37:27,845 --> 00:37:30,046
to take back those
685
00:37:30,047 --> 00:37:32,116
important things that I
let slip through my fingers.
686
00:37:32,850 --> 00:37:34,385
If I do that, maybe things will go back
687
00:37:35,119 --> 00:37:36,087
to how they were.
688
00:37:37,154 --> 00:37:38,155
Depending on the client,
689
00:37:38,723 --> 00:37:42,292
we may refer to you as the main client
690
00:37:42,293 --> 00:37:44,060
for a consulting fee.
691
00:37:44,061 --> 00:37:46,263
- Excuse me.
- Yes.
692
00:37:46,264 --> 00:37:50,033
Did you say that you would introduce us
693
00:37:50,034 --> 00:37:51,135
as the main contractor?
694
00:37:51,869 --> 00:37:53,004
Yes.
695
00:37:54,639 --> 00:37:55,873
So, that would make us
696
00:37:56,774 --> 00:37:59,043
nearly like an ambassador?
697
00:37:59,610 --> 00:38:01,778
Yes, it would be on a case-by-case basis.
698
00:38:01,779 --> 00:38:03,813
We could open negotiations on this
699
00:38:03,814 --> 00:38:05,449
as one of the goals of our engagement.
700
00:38:06,484 --> 00:38:07,418
Are you serious?
701
00:38:08,753 --> 00:38:09,753
It depends on the budget,
702
00:38:09,754 --> 00:38:12,723
but I think we could have
a great collaboration.
703
00:38:14,191 --> 00:38:15,192
Got it.
704
00:38:15,693 --> 00:38:17,461
Best practice! Success! Must!
705
00:38:19,997 --> 00:38:20,965
Agree!
706
00:38:26,737 --> 00:38:28,438
- Pleasure doing business with you.
- Thank you.
707
00:38:28,439 --> 00:38:29,940
- Thank you very much.
- Thank you.
708
00:38:32,810 --> 00:38:35,513
Maezawa, thank you
for everything up to now.
709
00:38:37,448 --> 00:38:38,449
Huh?
710
00:38:39,350 --> 00:38:41,052
I hope we can continue to work together.
711
00:38:41,819 --> 00:38:42,820
Of course.
712
00:38:44,455 --> 00:38:45,755
Let's get it done!
713
00:38:45,756 --> 00:38:47,357
- I'm going to do it.
- Yay.
714
00:38:47,358 --> 00:38:50,428
Place 2.5!
715
00:38:51,128 --> 00:38:52,730
That has a great ring to it!
716
00:38:53,631 --> 00:38:56,000
Well done, Hatoyama!
I wouldn't have expected any less.
717
00:38:56,967 --> 00:38:58,936
No, this was all the work
718
00:39:00,237 --> 00:39:02,439
of Hiwada and Takano.
719
00:39:02,440 --> 00:39:06,443
All I did was leave it up to them.
720
00:39:06,444 --> 00:39:08,144
That's incredible, you two.
721
00:39:08,145 --> 00:39:10,513
It's because Hiwada was fluent in English.
722
00:39:10,514 --> 00:39:12,182
Please don't say that.
723
00:39:12,183 --> 00:39:14,084
The client seemed to be
724
00:39:14,085 --> 00:39:16,319
under the mistaken impression
that Takano had lived abroad.
725
00:39:16,320 --> 00:39:17,821
- It happened again?
- Yes.
726
00:39:17,822 --> 00:39:19,724
Well, all's well that ends well.
727
00:39:23,260 --> 00:39:24,829
But I think
728
00:39:25,429 --> 00:39:27,698
that Takano
729
00:39:28,566 --> 00:39:29,567
is really developing.
730
00:39:33,637 --> 00:39:35,139
You are not talentless.
731
00:39:37,708 --> 00:39:39,143
You were a baby,
732
00:39:39,944 --> 00:39:41,479
but you are here now
733
00:39:41,979 --> 00:39:44,181
because you have learned to do
734
00:39:44,882 --> 00:39:46,350
what you couldn't.
735
00:39:49,954 --> 00:39:51,188
Don't you want to continue
736
00:39:51,856 --> 00:39:53,490
to ride this momentum
737
00:39:53,491 --> 00:39:56,427
and learn to do even more things
738
00:39:57,461 --> 00:39:58,763
that you couldn't do before?
739
00:40:03,100 --> 00:40:04,135
Hatoyama...
740
00:40:07,405 --> 00:40:08,572
Did you understand
741
00:40:10,274 --> 00:40:11,442
what I said?
742
00:40:11,942 --> 00:40:13,911
I have absolutely no idea
what you are talking about.
743
00:40:15,646 --> 00:40:16,947
Idi--! Idio--!
744
00:40:24,088 --> 00:40:26,490
Idio--! Idio--!
745
00:40:27,057 --> 00:40:28,057
Hey!
746
00:40:28,058 --> 00:40:30,694
What has gotten into you, Hatoyama?
747
00:40:32,096 --> 00:40:33,696
Apologies. I am fine.
748
00:40:33,697 --> 00:40:36,200
Wait, I have gotten it wrong, Takano.
749
00:40:37,601 --> 00:40:38,602
After all,
750
00:40:40,704 --> 00:40:41,672
I want
751
00:40:44,341 --> 00:40:45,776
to find a way
752
00:40:47,011 --> 00:40:49,146
to be able to work with you.
753
00:40:59,723 --> 00:41:00,791
Understood.
754
00:41:02,026 --> 00:41:03,394
Let's work together.
755
00:41:15,539 --> 00:41:18,042
She opened the shared folder
all on her own.
756
00:41:18,943 --> 00:41:21,712
She even performed the double-click.
757
00:41:23,113 --> 00:41:25,582
She has accurately inputted the figures.
758
00:41:25,583 --> 00:41:26,649
TOTAL 204,792,000 JPY
759
00:41:26,650 --> 00:41:29,753
No way. She even got the total.
760
00:41:31,989 --> 00:41:34,725
Now, all she has to do is hit enter!
761
00:41:41,665 --> 00:41:42,533
What's wrong?
762
00:41:48,906 --> 00:41:50,807
- Hey, Takano!
- What happened?
763
00:41:50,808 --> 00:41:51,708
What happened, Takano?
764
00:41:51,709 --> 00:41:53,577
- Are you okay?
- Takano!
765
00:42:04,555 --> 00:42:05,489
Takano?
766
00:42:05,990 --> 00:42:08,592
- Apologies.
- Are you okay?
767
00:42:09,460 --> 00:42:12,129
Sorry for causing you trouble.
768
00:42:12,630 --> 00:42:13,830
Is there anything I can do?
769
00:42:13,831 --> 00:42:16,099
No, no, take a seat and relax.
770
00:42:16,100 --> 00:42:18,535
You only have ten minutes left
in any case.
771
00:42:18,536 --> 00:42:19,436
Understood.
772
00:42:23,707 --> 00:42:24,775
Are you okay?
773
00:42:25,676 --> 00:42:26,777
I feel refreshed after sleeping.
774
00:42:32,883 --> 00:42:34,552
I still have ten minutes left, right?
775
00:42:35,052 --> 00:42:36,487
Until the end of the day?
776
00:42:37,288 --> 00:42:38,889
Yes.
777
00:42:48,065 --> 00:42:49,033
That again?
778
00:43:16,026 --> 00:43:17,227
There is five minutes left.
779
00:43:34,445 --> 00:43:35,879
Three minutes.
780
00:43:46,724 --> 00:43:48,559
One minute left.
781
00:43:57,534 --> 00:43:59,370
It's almost time to get going.
782
00:44:08,912 --> 00:44:10,447
Hatoyama!
783
00:44:17,287 --> 00:44:20,824
I am now able to do something
that I couldn't do before.
784
00:44:33,037 --> 00:44:34,104
Hatoyama,
785
00:44:37,574 --> 00:44:38,542
{\an8}please don't cry.
786
00:44:41,779 --> 00:44:42,813
{\an8}You fool.
787
00:44:47,751 --> 00:44:49,219
{\an8}What am I looking at here?
788
00:44:57,094 --> 00:44:58,662
{\an8}So, that's what has you in good spirits?
789
00:45:00,197 --> 00:45:01,198
{\an8}Misa.
790
00:45:03,767 --> 00:45:05,736
{\an8}Even if I am someone that people
take advantage of,
791
00:45:07,304 --> 00:45:08,906
{\an8}I think I will continue the way I am.
792
00:45:09,773 --> 00:45:10,974
{\an8}Or should I say,
793
00:45:12,376 --> 00:45:13,677
{\an8}it's the only way I know.
794
00:45:15,012 --> 00:45:15,879
{\an8}Right.
795
00:45:17,648 --> 00:45:18,615
{\an8}That makes sense.
796
00:45:20,584 --> 00:45:21,751
{\an8}But I really hope
797
00:45:21,752 --> 00:45:23,787
{\an8}that people like you
798
00:45:24,388 --> 00:45:27,391
{\an8}are actually valued by society.
799
00:45:41,371 --> 00:45:42,705
{\an8}I'm back.
800
00:45:42,706 --> 00:45:45,075
- Welcome back.
- Hatoyama.
801
00:45:45,876 --> 00:45:48,111
- Yes?
- I can't twirl the pen anymore.
802
00:45:48,112 --> 00:45:49,046
Really?
803
00:45:51,415 --> 00:45:54,017
What happened? How did this happen?
804
00:45:57,020 --> 00:46:00,657
Okay, watch closely.
805
00:46:01,225 --> 00:46:03,227
Be gentle about it.
Now, give it a try. Do your best.
806
00:46:04,661 --> 00:46:06,129
That's the way to do it.
807
00:46:06,130 --> 00:46:07,097
Do your best.
808
00:46:07,598 --> 00:46:08,665
You can do it.
809
00:46:09,299 --> 00:46:11,467
My really great superior
810
00:46:11,468 --> 00:46:14,137
will never be praised by anyone,
811
00:46:14,138 --> 00:46:16,339
and I'm sure
he'll never get ahead in life.
812
00:46:16,340 --> 00:46:17,240
You'll get it next time.
813
00:46:17,241 --> 00:46:20,443
They say companies are always like that.
The nice ones suffer.
814
00:46:20,444 --> 00:46:21,445
That was close.
815
00:46:22,112 --> 00:46:24,114
But I think that his way of life
816
00:46:24,648 --> 00:46:26,817
seems like quite a nice one.
817
00:46:28,352 --> 00:46:30,387
{\an8}HIWA-DORI USER SINCE APRIL 2020
818
00:46:30,988 --> 00:46:31,989
You can do it.
819
00:46:34,558 --> 00:46:36,794
- Hatoyama...
- What's wrong?
820
00:46:37,828 --> 00:46:39,263
Why do people
821
00:46:39,963 --> 00:46:41,598
twirl pens in the first place?
822
00:46:42,699 --> 00:46:43,534
Huh?
823
00:46:44,334 --> 00:46:46,270
What is fun about it?
824
00:47:03,153 --> 00:47:04,188
Takano, I think
825
00:47:06,824 --> 00:47:07,791
you don't have to work hard.
826
00:47:09,793 --> 00:47:11,228
You can just
827
00:47:11,929 --> 00:47:13,497
continue as you are.
828
00:47:15,833 --> 00:47:16,667
Okay!
829
00:47:22,139 --> 00:47:23,606
Oh, he gave up.
830
00:47:23,607 --> 00:47:25,776
He gave up on being positive.
831
00:47:27,544 --> 00:47:28,946
Huh?
832
00:47:40,357 --> 00:47:42,058
My computer has given up on the internet.
833
00:47:42,059 --> 00:47:43,559
- Well, it is a battle.
- Who are you, Hachibei?
834
00:47:43,560 --> 00:47:45,294
- You're pretty stiff.
- Shut it, twerp.
835
00:47:45,295 --> 00:47:47,196
It's the first time I've ever felt
what it means to be busy.
836
00:47:47,197 --> 00:47:48,764
Thank you so much for your hard work.
837
00:47:48,765 --> 00:47:50,967
Have you availed or our free trial?
838
00:47:50,968 --> 00:47:52,835
{\an8}If it doesn't suit
it's just a new bad debt on file.
839
00:47:52,836 --> 00:47:54,604
{\an8}Takano, I want to go out with you.
840
00:47:54,605 --> 00:47:55,606
Subtitle translation: Shane Forde
58927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.