All language subtitles for Miss Scarlet 504

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,194 --> 00:00:03,403 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,507 --> 00:00:05,647 Support your local PBS station. 3 00:00:28,221 --> 00:00:30,327 [suspenseful music] [street chatter] 4 00:00:38,266 --> 00:00:40,337 [prison ward chatter] 5 00:00:41,959 --> 00:00:44,444 He lay banished and alone, 6 00:00:46,136 --> 00:00:47,930 the smell of blood filling the air, 7 00:00:48,345 --> 00:00:49,518 rancid and sharp... 8 00:00:50,864 --> 00:00:51,727 his own. 9 00:00:53,143 --> 00:00:55,214 For a man of such meager beginnings, 10 00:00:56,249 --> 00:00:57,354 he had left his mark. 11 00:01:00,115 --> 00:01:00,978 [sighs] Load of rubbish. 12 00:01:01,082 --> 00:01:01,944 [book flops] 13 00:01:02,048 --> 00:01:02,876 Hmm. 14 00:01:04,809 --> 00:01:05,672 [sighs] 15 00:01:05,776 --> 00:01:06,708 [cell door creaks] 16 00:01:08,986 --> 00:01:09,849 [cup clinks] 17 00:01:11,057 --> 00:01:12,196 [grunting] 18 00:01:14,854 --> 00:01:16,131 [bed scrapes] 19 00:01:19,686 --> 00:01:20,653 [grunting] 20 00:01:23,069 --> 00:01:23,932 [sighs] 21 00:01:24,035 --> 00:01:25,589 [lock clanks] Oh... 22 00:01:25,692 --> 00:01:27,729 Ah, Mr. Fulton! 23 00:01:27,832 --> 00:01:29,040 Just the man. 24 00:01:29,179 --> 00:01:30,697 When is my next delivery due? 25 00:01:30,801 --> 00:01:32,492 I'm running low on a few essentials, 26 00:01:32,596 --> 00:01:34,045 and I believe I'm paying you good money 27 00:01:34,149 --> 00:01:36,289 to ensure that I do not run low. 28 00:01:36,945 --> 00:01:38,153 You still owe me for the last lot. 29 00:01:38,257 --> 00:01:39,603 Ah, well... 30 00:01:40,190 --> 00:01:41,674 I'm a little short at the moment. 31 00:01:43,193 --> 00:01:45,091 But do not fear, Mr. Fulton. 32 00:01:45,195 --> 00:01:46,575 I'll find what I owe... 33 00:01:47,921 --> 00:01:49,060 somehow. 34 00:01:49,199 --> 00:01:50,476 The Governor wants to see you. 35 00:01:51,373 --> 00:01:52,374 The Governor? 36 00:01:54,721 --> 00:01:55,584 Why? 37 00:01:55,688 --> 00:01:57,276 [mysterious music] 38 00:01:57,621 --> 00:01:59,209 [papers rustling] 39 00:02:02,039 --> 00:02:02,867 [door closes] 40 00:02:05,318 --> 00:02:06,457 You wanted to see me, Sir? 41 00:02:06,561 --> 00:02:08,701 LORD CAMPBELL: Patrick Thomas Nash. 42 00:02:08,804 --> 00:02:11,393 Prisoner HMN2473. 43 00:02:12,739 --> 00:02:14,672 You're stood before the sentencing review committee 44 00:02:14,776 --> 00:02:17,503 who've been asked to look again at the length of terms given 45 00:02:17,606 --> 00:02:20,022 to a number of prisoners, including yourself. 46 00:02:20,126 --> 00:02:21,645 I was sentenced by a judge 47 00:02:21,748 --> 00:02:23,302 appointed by Her Majesty the Queen! 48 00:02:23,405 --> 00:02:25,096 - Quiet! - It is a sacred position. 49 00:02:25,200 --> 00:02:27,029 - You cannot simply add to it! - You will speak 50 00:02:27,133 --> 00:02:29,342 when Lord Campbell tells you to speak! 51 00:02:31,275 --> 00:02:32,276 Yes, Sir. 52 00:02:33,622 --> 00:02:34,451 Sorry, Sir. 53 00:02:34,554 --> 00:02:35,486 Sit down. 54 00:02:42,631 --> 00:02:44,909 We are not adding to your sentence. 55 00:02:45,013 --> 00:02:46,739 We are considering reducing it. 56 00:02:47,981 --> 00:02:49,362 Due to increased overcrowding, 57 00:02:49,466 --> 00:02:51,537 the Home Office wishes to review all prisoners 58 00:02:51,640 --> 00:02:53,987 with a year or less remaining on their sentence. 59 00:02:57,508 --> 00:02:58,992 Do you believe you have learned your lesson 60 00:02:59,096 --> 00:03:00,580 from being incarcerated? 61 00:03:00,960 --> 00:03:01,995 Well absolutely, Sir. 62 00:03:03,514 --> 00:03:04,791 I'm a changed man. 63 00:03:04,895 --> 00:03:05,758 In what way? 64 00:03:07,138 --> 00:03:09,451 I have found faith. 65 00:03:09,555 --> 00:03:11,453 Every day, I read a passage from the Bible, 66 00:03:11,833 --> 00:03:13,214 Old Testament and New, 67 00:03:14,422 --> 00:03:16,009 and I've also given up drinking. 68 00:03:16,355 --> 00:03:17,287 LORD CAMPBELL: Good. 69 00:03:17,390 --> 00:03:18,391 Glad to hear it. 70 00:03:21,118 --> 00:03:22,361 I think on this occasion we'll... 71 00:03:22,464 --> 00:03:24,501 Ah...permission to speak, Lord Campbell? 72 00:03:26,399 --> 00:03:29,402 If my sentence were to be reduced, 73 00:03:31,093 --> 00:03:32,405 when might I be released? 74 00:03:32,819 --> 00:03:34,856 [upbeat music] [gate creaks open] 75 00:03:42,001 --> 00:03:43,347 [sighs] 76 00:03:44,245 --> 00:03:45,763 I'll pay what I owe you, Mr. Fulton, 77 00:03:45,867 --> 00:03:46,902 as soon as I am settled. 78 00:03:47,834 --> 00:03:48,904 I never forget a debt. 79 00:03:49,008 --> 00:03:50,147 Oh, in the meantime... 80 00:03:50,251 --> 00:03:52,943 I don't suppose you could call me a cab? 81 00:03:53,046 --> 00:03:54,600 [bulb bursts] [theme music] 82 00:04:32,948 --> 00:04:34,985 [hooves clopping] [church bells ringing] 83 00:04:37,332 --> 00:04:38,816 [door opens] [street chatter] 84 00:04:40,335 --> 00:04:41,440 [door closes] 85 00:04:41,647 --> 00:04:43,200 [church bell rings] [door opens] 86 00:04:43,614 --> 00:04:45,029 [Ivy clears her throat] 87 00:04:45,167 --> 00:04:47,515 - You're going in late today. - Well, things have eased up 88 00:04:47,618 --> 00:04:49,931 since I've become Inspector Blake's assistant. 89 00:04:51,657 --> 00:04:52,968 And how is Inspector Blake? 90 00:04:53,072 --> 00:04:54,625 An absolute gentleman. 91 00:04:54,729 --> 00:04:56,247 In fact, he's causing quite a stir 92 00:04:56,351 --> 00:04:57,870 with the ladies in the office. 93 00:04:57,973 --> 00:05:00,390 You can't blame them. He's very handsome, isn't he? 94 00:05:01,391 --> 00:05:02,495 What? 95 00:05:02,944 --> 00:05:04,601 You know exactly what. 96 00:05:05,084 --> 00:05:06,706 I'm just making an observation. 97 00:05:06,810 --> 00:05:08,398 Don't you think him handsome? 98 00:05:09,295 --> 00:05:10,434 What does it matter what I think? 99 00:05:10,538 --> 00:05:12,229 It doesn't. We're just talking, 100 00:05:12,333 --> 00:05:13,679 and you asked how he is. 101 00:05:14,473 --> 00:05:16,233 Right...I have a meeting 102 00:05:16,337 --> 00:05:18,822 with Mrs. Parker about the lease. 103 00:05:18,925 --> 00:05:19,616 I'll see you later. 104 00:05:19,719 --> 00:05:22,860 Ah, that explains the bad mood. 105 00:05:22,964 --> 00:05:24,241 I'm not in a bad mood. 106 00:05:24,621 --> 00:05:26,657 I just don't like negotiating with her. 107 00:05:27,002 --> 00:05:29,211 We really can't spend any more than we already do. 108 00:05:29,315 --> 00:05:31,835 Perhaps you should find a nice man and get married? 109 00:05:31,973 --> 00:05:34,147 A nice, handsome man? 110 00:05:34,251 --> 00:05:36,218 [giggles] I'm teasing, Lizzie. 111 00:05:36,391 --> 00:05:37,910 Well, don't. 112 00:05:38,255 --> 00:05:39,360 You know I don't like it. 113 00:05:39,463 --> 00:05:40,602 [Ivy giggles] 114 00:05:40,844 --> 00:05:42,742 [dramatic music] [hooves clopping] 115 00:05:42,949 --> 00:05:43,881 ELIZA: Ah... 116 00:05:45,849 --> 00:05:47,609 [hooves clopping] 117 00:05:47,713 --> 00:05:49,680 STREET VENDOR: Peanuts! Get your peanuts! 118 00:05:52,234 --> 00:05:54,064 [street chatter] 119 00:06:02,866 --> 00:06:03,763 [sighs] 120 00:06:07,560 --> 00:06:10,252 STREET VENDOR: Peanuts! Get your peanuts here! 121 00:06:10,598 --> 00:06:12,531 Peanuts! Two for the price of one! 122 00:06:12,772 --> 00:06:14,878 This is a most pleasant surprise! 123 00:06:15,257 --> 00:06:16,431 How did you manage it? 124 00:06:16,535 --> 00:06:18,502 Well, fortune favors the prepared mind. 125 00:06:18,606 --> 00:06:20,228 Ah! Who did you bribe? 126 00:06:20,331 --> 00:06:21,678 I didn't bribe anyone. 127 00:06:21,816 --> 00:06:23,507 It's part of some Home Office initiative, 128 00:06:23,611 --> 00:06:24,681 and I was running out of money, 129 00:06:24,784 --> 00:06:26,476 so the timing was extremely convenient. 130 00:06:26,579 --> 00:06:28,374 Now, talking of money... 131 00:06:28,478 --> 00:06:29,996 Oh, you don't have any. 132 00:06:30,100 --> 00:06:31,722 All your accounts, 133 00:06:31,964 --> 00:06:36,175 both legitimate and borderline legitimate, are empty. 134 00:06:36,451 --> 00:06:38,142 What? Where did the money go? 135 00:06:38,315 --> 00:06:39,972 Well, legal fees mostly, 136 00:06:40,075 --> 00:06:41,422 payments to prison guards, 137 00:06:41,525 --> 00:06:44,701 and might I remind you, you only received a two-year sentence. 138 00:06:44,804 --> 00:06:46,323 That judge did not come cheap. 139 00:06:46,530 --> 00:06:47,842 Do I have any money at all? 140 00:06:48,429 --> 00:06:49,809 Er... 141 00:06:50,154 --> 00:06:51,362 no. 142 00:06:51,604 --> 00:06:53,019 And your license has been revoked, 143 00:06:53,123 --> 00:06:55,332 so you can no longer practice as a private investigator. 144 00:06:55,436 --> 00:06:57,679 I do not do well with negativity, Clarence. 145 00:06:58,369 --> 00:06:59,474 I need some hope. 146 00:07:00,233 --> 00:07:01,407 And I need some money. 147 00:07:02,063 --> 00:07:03,409 I cannot stand that lodging house 148 00:07:03,513 --> 00:07:04,686 the prison board have arranged. 149 00:07:04,790 --> 00:07:06,550 It's sure to be full of crooks and criminals. 150 00:07:06,861 --> 00:07:09,035 You mean convicts who've just got out of prison? 151 00:07:09,139 --> 00:07:10,174 Exactly. 152 00:07:10,347 --> 00:07:12,625 No, I must earn some money. 153 00:07:12,936 --> 00:07:14,593 To do that... [mysterious music] 154 00:07:15,456 --> 00:07:16,215 I need an office. 155 00:07:17,941 --> 00:07:18,804 Oh, no... 156 00:07:18,907 --> 00:07:20,909 No, er, she-she'll never agree. 157 00:07:25,500 --> 00:07:26,570 [Mrs. Parker giggling] 158 00:07:26,674 --> 00:07:27,951 MAID: Miss Scarlet, Madam. 159 00:07:28,158 --> 00:07:31,368 Miss Scarlet, how delightful to see you again! 160 00:07:31,955 --> 00:07:33,681 Won't you please join us for tea? 161 00:07:34,302 --> 00:07:35,717 Oh, er... 162 00:07:37,339 --> 00:07:38,479 that would be lovely. 163 00:07:39,341 --> 00:07:40,170 Thank you. 164 00:07:41,930 --> 00:07:43,622 [door closes] 165 00:07:43,725 --> 00:07:46,763 May I present Dr. Francis Timpson, 166 00:07:46,866 --> 00:07:49,351 one of London's leading and eminent physicians. 167 00:07:49,455 --> 00:07:50,698 Oh...[laughs] [Mrs. Parker giggles] 168 00:07:50,801 --> 00:07:52,320 Dr. Timpson, this is Miss Scarlet, 169 00:07:52,423 --> 00:07:53,390 a friend of the family. 170 00:07:53,494 --> 00:07:54,805 A pleasure to meet you. 171 00:07:55,703 --> 00:07:56,704 You're-you're a doctor? 172 00:07:58,878 --> 00:08:00,742 I-I trust you are quite well, Mrs Parker? 173 00:08:00,846 --> 00:08:03,020 I am in the rudest of health! 174 00:08:03,124 --> 00:08:06,127 Dr. Timpson is merely here on a social call. 175 00:08:06,403 --> 00:08:07,508 I must confess, 176 00:08:07,611 --> 00:08:08,785 I had completely forgotten 177 00:08:08,888 --> 00:08:10,856 our appointment, Miss Scarlet. 178 00:08:10,994 --> 00:08:13,479 I do tend to lose track of time when in the company 179 00:08:13,583 --> 00:08:15,136 of the good doctor. 180 00:08:15,239 --> 00:08:17,966 We do get so immersed in our conversations! 181 00:08:18,104 --> 00:08:20,797 We are no better than a couple of old washer women, 182 00:08:20,900 --> 00:08:22,730 gossiping away! [Mrs. Parker giggling] 183 00:08:22,833 --> 00:08:24,041 [playful music] Well... 184 00:08:24,145 --> 00:08:26,147 I have rounds to complete at the hospital 185 00:08:26,250 --> 00:08:29,115 and I have stayed far longer than I intended, 186 00:08:29,322 --> 00:08:30,772 pleasurable though it was. 187 00:08:31,186 --> 00:08:32,256 Francis. 188 00:08:32,636 --> 00:08:35,536 Cecilia, I shall see you this evening. 189 00:08:36,882 --> 00:08:37,814 [kiss] 190 00:08:39,332 --> 00:08:40,264 Good day, Miss Scarlet. 191 00:08:40,989 --> 00:08:41,818 Good day. 192 00:08:42,819 --> 00:08:44,441 [footsteps receding] 193 00:08:44,545 --> 00:08:46,063 [door opens] 194 00:08:46,512 --> 00:08:49,446 [door closes] Isn't he just so charming? 195 00:08:49,619 --> 00:08:53,761 And generous too, with both his time and his charitable work. 196 00:08:54,002 --> 00:08:55,797 How did you make his acquaintance? 197 00:08:55,935 --> 00:08:57,730 He came to speak at the Bloomsbury Ladies' 198 00:08:57,834 --> 00:08:59,421 Cultural Society. 199 00:08:59,663 --> 00:09:02,045 He gave a marvelous talk on the latest developments 200 00:09:02,148 --> 00:09:03,633 in cardiology. 201 00:09:03,736 --> 00:09:05,566 Such a clever man! 202 00:09:07,464 --> 00:09:08,361 So... 203 00:09:10,329 --> 00:09:12,124 the leasehold? 204 00:09:12,227 --> 00:09:13,470 It's up for renewal. 205 00:09:13,746 --> 00:09:15,127 Is it that time of year already? 206 00:09:16,059 --> 00:09:17,060 It is. 207 00:09:17,405 --> 00:09:20,442 Well, let us keep it at the same rate as last year. 208 00:09:20,546 --> 00:09:21,651 [upbeat music] 209 00:09:21,754 --> 00:09:22,686 You're not raising it? 210 00:09:23,376 --> 00:09:25,068 Not unless you want me to. 211 00:09:25,344 --> 00:09:26,310 [Mrs. Parker giggles] 212 00:09:28,554 --> 00:09:30,349 [hooves clopping] 213 00:09:35,457 --> 00:09:36,355 Bonjour, Eliza. 214 00:09:38,288 --> 00:09:39,082 Patrick! 215 00:09:41,325 --> 00:09:42,395 What are you doing here? 216 00:09:42,603 --> 00:09:43,811 Well, I'm a free man. 217 00:09:44,501 --> 00:09:45,398 I can see that. 218 00:09:46,296 --> 00:09:47,228 Who did you bribe? 219 00:09:47,331 --> 00:09:48,609 I didn't bribe anyone. 220 00:09:50,300 --> 00:09:51,370 This is for you. 221 00:09:51,508 --> 00:09:52,613 Parting gift from my fellow inmates, 222 00:09:52,716 --> 00:09:53,786 home-made. 223 00:09:53,890 --> 00:09:55,546 It looks unpleasant, 224 00:09:55,650 --> 00:09:57,410 but it tastes really rather good. 225 00:09:57,514 --> 00:09:58,826 I'll have to take your word for it. 226 00:09:58,929 --> 00:10:00,103 Hmm. 227 00:10:00,690 --> 00:10:02,553 It really is nice to have you back, Patrick. 228 00:10:02,692 --> 00:10:04,935 Excellent, because I have a favor to ask. 229 00:10:05,867 --> 00:10:07,731 You wish to share my office? 230 00:10:08,076 --> 00:10:10,147 Of course, I wanted to ask your permission first. 231 00:10:10,389 --> 00:10:11,252 Goodness! 232 00:10:12,460 --> 00:10:15,118 Is it possible that Mr. Patrick Nash has changed? 233 00:10:16,498 --> 00:10:17,983 [door opens] 234 00:10:18,086 --> 00:10:19,260 [footsteps] 235 00:10:22,056 --> 00:10:22,953 No. 236 00:10:23,264 --> 00:10:24,955 Apparently not. [playful music] 237 00:10:25,059 --> 00:10:26,785 It's only for a short time, a couple of days. 238 00:10:26,888 --> 00:10:28,441 No more than a few weeks... 239 00:10:28,545 --> 00:10:32,204 - A month at most. - If I agree, 240 00:10:32,307 --> 00:10:34,206 and it is a very big if, 241 00:10:34,724 --> 00:10:36,587 you'll have to follow my three rules. 242 00:10:37,243 --> 00:10:40,453 Firstly, do not involve me in whatever you're doing. 243 00:10:40,557 --> 00:10:41,696 Secondly, do not involve Clarence 244 00:10:41,800 --> 00:10:42,973 in whatever you're doing. 245 00:10:43,525 --> 00:10:44,423 Thirdly... 246 00:10:45,527 --> 00:10:46,701 you have one week. 247 00:10:49,014 --> 00:10:52,465 Can we agree to revisit the third rule nearer the time? 248 00:10:52,569 --> 00:10:53,743 - No. - Deal. 249 00:10:55,676 --> 00:10:57,885 I will cause you no problems, Eliza. 250 00:10:59,818 --> 00:11:00,819 You have my word. 251 00:11:03,373 --> 00:11:04,961 [hands clasping] 252 00:11:05,064 --> 00:11:06,928 [hooves clopping] [street chatter] 253 00:11:10,621 --> 00:11:12,347 [upbeat whistling] 254 00:11:19,044 --> 00:11:21,425 Barnabus! What are you doing? 255 00:11:21,529 --> 00:11:24,912 Ah! Er, one of my assistants was supposed to relieve 256 00:11:25,015 --> 00:11:27,224 this gentleman of all his attire... 257 00:11:27,535 --> 00:11:29,123 Forgot this ring. [chuckles] 258 00:11:29,226 --> 00:11:31,125 And you know what I always say, my dear? 259 00:11:31,470 --> 00:11:33,230 The world has gone to hell in a handcart? 260 00:11:33,334 --> 00:11:35,025 Well yes, but...no... 261 00:11:35,232 --> 00:11:37,407 if you want something done, ask a busy person. 262 00:11:39,064 --> 00:11:40,479 It's quicker if I do it myself. 263 00:11:40,582 --> 00:11:42,101 Oh! [gasps] 264 00:11:42,205 --> 00:11:43,758 I bought you a mutton pie for your lunch. 265 00:11:43,862 --> 00:11:44,966 How does that sound? 266 00:11:45,070 --> 00:11:47,244 Ah, eleven out of ten, my dear! 267 00:11:47,348 --> 00:11:48,142 [chuckles] 268 00:11:49,108 --> 00:11:49,937 Gah! 269 00:11:50,351 --> 00:11:53,630 Ah! A satisfying conclusion indeed! 270 00:11:53,734 --> 00:11:55,632 Hmm! [Barnabus chuckles] 271 00:11:55,736 --> 00:11:57,358 [playful music] 272 00:11:57,461 --> 00:12:02,743 And I hope it is not the only satisfying conclusion today! 273 00:12:02,846 --> 00:12:04,468 Barnabus, what are you doing? 274 00:12:05,228 --> 00:12:06,574 [Ivy laughs] 275 00:12:06,781 --> 00:12:08,162 I have wonderful news! 276 00:12:09,750 --> 00:12:12,925 As you know, my promotion has afforded me 277 00:12:13,236 --> 00:12:14,789 an enhanced wage, 278 00:12:15,479 --> 00:12:18,034 so I thought I'd seek out more comfortable accommodation. 279 00:12:19,587 --> 00:12:21,796 I found us a little house. Aldgate. 280 00:12:23,556 --> 00:12:25,731 But we haven't even set a day for the wedding. 281 00:12:25,835 --> 00:12:27,491 I know, but I'm just planning ahead, my jewel. 282 00:12:27,595 --> 00:12:30,701 It will be the most perfect abode for when we are married. 283 00:12:31,116 --> 00:12:33,359 And I've made an appointment for you to view it tomorrow. 284 00:12:34,844 --> 00:12:36,052 Oh, come along! [Ivy laughs nervously] 285 00:12:36,155 --> 00:12:38,330 This mutton pie won't eat itself, will it? 286 00:12:38,675 --> 00:12:39,849 [Barnabus chuckling] 287 00:12:39,952 --> 00:12:41,402 [playful music] 288 00:12:41,712 --> 00:12:44,336 [dog barking] [street chatter] 289 00:12:44,439 --> 00:12:45,855 Looking for company, love? 290 00:12:46,131 --> 00:12:48,133 No thank you, really. 291 00:12:49,272 --> 00:12:51,136 [dog barking] [street chatter] 292 00:12:52,206 --> 00:12:55,347 [fighting] [punching] 293 00:12:55,450 --> 00:12:56,451 [glass smashes] Ah... 294 00:12:56,555 --> 00:12:57,590 Give it back! 295 00:12:57,694 --> 00:12:59,178 [struggling] Uh! 296 00:13:00,524 --> 00:13:02,043 Take that, you rotten sod! 297 00:13:03,907 --> 00:13:04,943 [sighs] 298 00:13:05,046 --> 00:13:06,530 [ominous music] 299 00:13:06,634 --> 00:13:08,153 [dog barking] 300 00:13:09,326 --> 00:13:11,535 Just until you get back up on your feet, Patrick. 301 00:13:13,917 --> 00:13:14,953 Mr. Nash? 302 00:13:16,092 --> 00:13:17,300 [mysterious music] 303 00:13:17,990 --> 00:13:19,026 Lord Campbell? 304 00:13:20,510 --> 00:13:22,305 A word, if I may. 305 00:13:25,411 --> 00:13:26,999 [hooves clopping] 306 00:13:30,244 --> 00:13:32,487 You were released early not because of some hogwash 307 00:13:32,591 --> 00:13:33,972 about overcrowding, 308 00:13:34,386 --> 00:13:36,043 but because I pulled some strings. 309 00:13:36,940 --> 00:13:37,907 I see. 310 00:13:39,218 --> 00:13:40,841 Well, thank you, Lord Campbell. 311 00:13:41,393 --> 00:13:43,636 I did not do it out of the goodness of my heart. 312 00:13:44,706 --> 00:13:46,536 I did it for sound reason. 313 00:13:47,123 --> 00:13:49,539 You ran the most successful private investigation 314 00:13:49,642 --> 00:13:51,023 agency in London. 315 00:13:51,368 --> 00:13:53,232 You're a man who can get things done, 316 00:13:53,612 --> 00:13:55,062 no questions asked. 317 00:13:57,305 --> 00:13:59,411 What does this have to do with my early release? 318 00:14:01,102 --> 00:14:02,966 Unfortunately for me, I've been saddled 319 00:14:03,070 --> 00:14:04,623 with a younger brother, who to be blunt, 320 00:14:04,726 --> 00:14:06,970 has been an albatross around my neck for years. 321 00:14:08,040 --> 00:14:09,628 Bertie likes to spend other people's money, 322 00:14:10,974 --> 00:14:12,769 and the blasted fool has left a trail of debts 323 00:14:12,873 --> 00:14:14,288 across the city, 324 00:14:14,736 --> 00:14:18,809 one of which is to a creature by the name of Dylan Cooper. 325 00:14:18,913 --> 00:14:20,363 [sinister music] 326 00:14:23,366 --> 00:14:25,161 Your brother owes money to Dylan Cooper? 327 00:14:27,473 --> 00:14:28,440 That is most careless. 328 00:14:28,923 --> 00:14:29,890 Quite. 329 00:14:30,960 --> 00:14:33,100 So as you can appreciate, 330 00:14:33,203 --> 00:14:34,480 Bertie's days are numbered. 331 00:14:37,242 --> 00:14:39,244 I could wash my hands of him, but... 332 00:14:40,935 --> 00:14:42,661 blood is thicker than water and all that. 333 00:14:44,766 --> 00:14:46,665 So, I want you to find him. 334 00:14:46,768 --> 00:14:48,322 [dramatic music] 335 00:14:49,012 --> 00:14:50,669 But I no longer have a license to practise 336 00:14:50,772 --> 00:14:52,084 as a private investigator. 337 00:14:52,188 --> 00:14:54,362 When did staying within the parameters of the law 338 00:14:54,466 --> 00:14:55,536 ever stop you? 339 00:14:57,089 --> 00:14:58,642 You are a crook, Nash. 340 00:14:59,885 --> 00:15:01,611 So let's not pretend otherwise. 341 00:15:03,061 --> 00:15:04,269 You will find my brother 342 00:15:04,372 --> 00:15:05,684 and you will put him on a ship 343 00:15:05,787 --> 00:15:07,065 that leaves for Australia 344 00:15:07,168 --> 00:15:09,377 on Friday morning at ten o'clock. 345 00:15:10,620 --> 00:15:11,483 And if I refuse? 346 00:15:11,586 --> 00:15:13,243 Then you'll be sent back to prison. 347 00:15:14,486 --> 00:15:16,108 I will blame an administration error 348 00:15:16,212 --> 00:15:18,248 on your being selected for early release. 349 00:15:20,216 --> 00:15:21,665 And the fact that you bribed the prison guards 350 00:15:21,769 --> 00:15:23,736 and anyone else who made your stay more comfortable 351 00:15:23,840 --> 00:15:25,807 will also be taken into account. 352 00:15:25,911 --> 00:15:28,293 As such, your sentence will be extended. 353 00:15:31,503 --> 00:15:33,332 I will, of course, pay you a fee... 354 00:15:34,989 --> 00:15:36,957 let us say...fifty pounds. 355 00:15:39,131 --> 00:15:42,238 But I will want evidence that you have found Bertie, 356 00:15:42,341 --> 00:15:43,929 then I will give you the money 357 00:15:44,033 --> 00:15:45,551 and the ticket for his passage. 358 00:15:48,209 --> 00:15:49,762 It's a big city, Lord Campbell. 359 00:15:51,178 --> 00:15:52,662 Friday's only days away. 360 00:15:53,076 --> 00:15:54,733 Then you had better get on with it. 361 00:15:54,836 --> 00:15:56,148 [sinister music] 362 00:16:01,119 --> 00:16:03,397 [birds chirping] [church bell ringing] 363 00:16:04,191 --> 00:16:07,263 There's nothing wrong with the house, or the street. 364 00:16:07,677 --> 00:16:10,473 I just didn't like it. It was...drafty. 365 00:16:10,921 --> 00:16:12,785 - Drafty? - Yes, Drafty. 366 00:16:13,131 --> 00:16:14,822 There's no way I could live there. 367 00:16:14,925 --> 00:16:17,100 And how does Mr. Potts feel about that? 368 00:16:17,204 --> 00:16:18,791 Well, he was disappointed, of course, 369 00:16:18,895 --> 00:16:20,207 but he'll get over it. 370 00:16:22,899 --> 00:16:24,073 What? [Eliza sighs] 371 00:16:24,245 --> 00:16:26,696 I just feel a little bit sorry for him. 372 00:16:27,421 --> 00:16:29,595 He wants to find somewhere perfect for you when you're wed, 373 00:16:29,699 --> 00:16:31,149 and the house sounded nice. 374 00:16:31,252 --> 00:16:33,703 In fact, I know the street, it's very sought-after. 375 00:16:33,806 --> 00:16:35,877 Well, you know what I'm like with drafts, 376 00:16:35,981 --> 00:16:37,224 and my mother isn't good with them either. 377 00:16:37,327 --> 00:16:38,777 She'd never be able to visit. 378 00:16:39,226 --> 00:16:41,469 But she doesn't visit you here. 379 00:16:41,711 --> 00:16:43,057 You always go to her house. 380 00:16:43,230 --> 00:16:44,921 I just don't see what the rush is! 381 00:16:45,025 --> 00:16:46,681 We haven't even set a date for the wedding! 382 00:16:46,785 --> 00:16:48,062 Why haven't you? 383 00:16:49,029 --> 00:16:50,720 [melancholic music] 384 00:16:51,514 --> 00:16:52,618 [pillows beaten] 385 00:16:53,792 --> 00:16:54,965 [Ivy sighs] Ivy... 386 00:16:55,069 --> 00:16:56,484 [pillows beaten] 387 00:16:56,657 --> 00:16:57,796 Ivy... [Ivy gasps] 388 00:17:00,143 --> 00:17:02,318 Is this because you're worried about leaving me? 389 00:17:03,491 --> 00:17:06,149 Because there's really no need, I'll be fine. 390 00:17:06,701 --> 00:17:08,393 And you can come and visit whenever you like. 391 00:17:08,496 --> 00:17:09,946 This will always be your home. 392 00:17:10,050 --> 00:17:11,465 I'm just busy, that's all. 393 00:17:11,672 --> 00:17:14,054 I don't have time to keep looking at houses. 394 00:17:14,675 --> 00:17:15,469 Ivy... 395 00:17:16,366 --> 00:17:17,850 You're going to be late for work. 396 00:17:17,954 --> 00:17:19,300 I'm already late for work. 397 00:17:19,645 --> 00:17:20,853 Are you blaming me? 398 00:17:21,268 --> 00:17:22,683 Yes. [Ivy chuckles] 399 00:17:23,373 --> 00:17:24,685 Go on, off you go. 400 00:17:24,961 --> 00:17:27,308 Barnabus will be here for his breakfast any moment, 401 00:17:27,412 --> 00:17:29,310 half past seven on the dot. 402 00:17:31,312 --> 00:17:32,520 - Hm... - Go on. 403 00:17:34,350 --> 00:17:35,799 [footsteps receding] 404 00:17:36,697 --> 00:17:37,594 [sighs] 405 00:17:44,153 --> 00:17:45,809 [hooves clopping] [street chatter] 406 00:17:48,743 --> 00:17:49,951 [footsteps approaching] 407 00:17:50,055 --> 00:17:50,883 [door opens] 408 00:17:52,437 --> 00:17:54,266 Good morning, Mr. Nash. 409 00:17:54,577 --> 00:17:55,543 [door closes] 410 00:17:55,681 --> 00:17:57,511 We nearly sent out a search party for you, 411 00:17:57,614 --> 00:17:58,857 but then we realized you were no doubt 412 00:17:58,960 --> 00:17:59,996 making up for lost time. 413 00:18:00,100 --> 00:18:01,066 [Nash sighs] 414 00:18:01,446 --> 00:18:02,688 If only that were the case. 415 00:18:03,827 --> 00:18:04,587 Is all well? 416 00:18:05,967 --> 00:18:07,107 No Clarence, 417 00:18:07,969 --> 00:18:09,316 it's far from well. [cork pops] 418 00:18:11,249 --> 00:18:13,251 These past few days, I've been working a case... 419 00:18:13,354 --> 00:18:14,459 [whisky pouring] 420 00:18:16,185 --> 00:18:20,292 [sighs] And I find myself at a dead end. 421 00:18:20,396 --> 00:18:22,087 May I remind you that your license to practise 422 00:18:22,191 --> 00:18:23,433 has been revoked, so... 423 00:18:23,537 --> 00:18:24,814 I do not need a reminder! 424 00:18:29,888 --> 00:18:31,269 What I need is some help. 425 00:18:31,372 --> 00:18:32,615 [dramatic music] 426 00:18:34,168 --> 00:18:36,446 You know I would always help you. 427 00:18:36,550 --> 00:18:37,827 Well, thank you, Clarence. 428 00:18:37,930 --> 00:18:39,691 No, no, no, I mean, I wouldalways help... 429 00:18:39,794 --> 00:18:41,071 That is much appreciated. 430 00:18:41,175 --> 00:18:42,487 We need to find a missing man, 431 00:18:42,763 --> 00:18:44,696 an Albert Campbell, known as Bertie. 432 00:18:44,799 --> 00:18:46,594 Has gambling debts up to his eyeballs. 433 00:18:46,698 --> 00:18:50,046 You promised Eliza to keep me out of your business concerns. 434 00:18:50,426 --> 00:18:52,842 If I do not find this man, I'll be sent back to prison. 435 00:18:54,913 --> 00:18:55,845 Is that what you want? 436 00:18:56,225 --> 00:18:58,019 [sighs] 437 00:18:58,123 --> 00:18:59,607 - Go on. - This rich fool owes 438 00:18:59,711 --> 00:19:01,471 a great deal of money to a great number of people, 439 00:19:01,575 --> 00:19:03,508 including a gambling club, The Silver Lane, 440 00:19:03,611 --> 00:19:05,855 owned by Dylan Cooper, no less. 441 00:19:05,993 --> 00:19:07,374 - As in the Cooper Gang? - Mm. 442 00:19:07,477 --> 00:19:08,858 [chuckles] He's a fool indeed. 443 00:19:08,961 --> 00:19:10,963 I need to find out if the Cooper Gang already have him. 444 00:19:11,067 --> 00:19:12,448 If they do, he'll be dead. 445 00:19:12,862 --> 00:19:14,967 There's no point looking for a dead man, 446 00:19:15,140 --> 00:19:16,417 but I can't just walk into Cooper's club 447 00:19:16,521 --> 00:19:17,798 and ask him outright. 448 00:19:18,108 --> 00:19:20,456 For some reason, the man has an intense dislike of me. 449 00:19:20,559 --> 00:19:23,286 Perhaps your dealings with his wife did not help? 450 00:19:23,390 --> 00:19:25,633 His mistress, and it was before he met her, 451 00:19:25,737 --> 00:19:27,670 which is the only reason I'm still alive. 452 00:19:28,947 --> 00:19:30,914 I need someone who can pose as a gambler, 453 00:19:32,951 --> 00:19:34,539 and ask some questions for me. 454 00:19:34,677 --> 00:19:36,541 Ooh...who did you have in mind? 455 00:19:39,544 --> 00:19:40,786 Can you play poker? 456 00:19:41,753 --> 00:19:43,203 [bar chatter] 457 00:19:45,032 --> 00:19:46,136 There are two sides to poker. 458 00:19:46,240 --> 00:19:47,552 One is understanding the numbers 459 00:19:47,655 --> 00:19:49,588 and the analysis of probability. 460 00:19:50,071 --> 00:19:52,039 The other is the bluff... 461 00:19:52,142 --> 00:19:53,903 concealing how good your hand is. 462 00:19:54,352 --> 00:19:56,664 Couldn't we have done this in the office? I can barely think! 463 00:19:56,768 --> 00:19:59,391 Eliza can't know you're helping me. 464 00:19:59,495 --> 00:20:01,082 Point two of her three commandments. 465 00:20:01,359 --> 00:20:03,499 - I don't like to lie to her. - You're not lying. 466 00:20:03,602 --> 00:20:05,639 You're...delaying telling her the truth. 467 00:20:07,054 --> 00:20:09,367 Now, the key is to hide the strength of your hand 468 00:20:09,953 --> 00:20:10,885 from your opponent. 469 00:20:13,509 --> 00:20:15,511 The very opposite of what you're doing now. 470 00:20:16,305 --> 00:20:17,271 Hm? 471 00:20:19,480 --> 00:20:20,343 Ah, you've won! 472 00:20:20,447 --> 00:20:21,827 [Clarence & Nash chuckle] 473 00:20:21,931 --> 00:20:23,070 I'm impressed. 474 00:20:23,277 --> 00:20:24,313 You have a natural talent 475 00:20:24,416 --> 00:20:26,315 for the science of the game, 476 00:20:26,453 --> 00:20:28,696 but...you must work on the art. 477 00:20:29,214 --> 00:20:31,181 Ensure you keep a neutral expression. 478 00:20:31,285 --> 00:20:33,149 The so-called, '‘poker face'. 479 00:20:33,425 --> 00:20:35,669 It's imperative when there's money involved. 480 00:20:35,772 --> 00:20:37,533 I'll get you some money to take to the table. 481 00:20:37,636 --> 00:20:39,362 You can't arrive at the club empty-handed. 482 00:20:39,466 --> 00:20:40,708 But you have no money. 483 00:20:42,848 --> 00:20:43,677 No. 484 00:20:45,679 --> 00:20:46,507 [sighs] 485 00:20:47,301 --> 00:20:48,129 Well... 486 00:20:48,233 --> 00:20:49,407 [watch jangles] 487 00:20:49,786 --> 00:20:51,305 I'll see what I can get for this. 488 00:20:52,064 --> 00:20:54,757 I'll take it to the pawn shop next to the office. 489 00:20:55,344 --> 00:20:57,725 Now, I bought this with my first paycheck. 490 00:20:58,864 --> 00:21:00,935 I didn't eat for a month, but it was worth it. 491 00:21:01,902 --> 00:21:04,491 I'd never owned anything so exquisite. 492 00:21:06,838 --> 00:21:08,874 In fact, I'd never owned anything at all. 493 00:21:12,015 --> 00:21:12,947 [watch clacks] 494 00:21:13,085 --> 00:21:14,294 Before you meet Dylan Cooper, 495 00:21:14,397 --> 00:21:16,848 we definitely need to work on your poker face. 496 00:21:17,538 --> 00:21:18,850 [playful music] 497 00:21:20,921 --> 00:21:22,716 [hooves clopping] 498 00:21:26,685 --> 00:21:28,308 It's my lucky day, gentlemen! 499 00:21:28,411 --> 00:21:29,619 [Cooper chuckles] 500 00:21:31,587 --> 00:21:34,072 Mr. Cooper, some bloke, never seen him before, 501 00:21:34,348 --> 00:21:35,384 wants to play. 502 00:21:36,039 --> 00:21:37,351 [club chatter] 503 00:21:40,527 --> 00:21:42,460 [footsteps approaching] 504 00:21:47,016 --> 00:21:48,914 My man here tells me you wish to play? 505 00:21:49,018 --> 00:21:52,539 Yes please. I mean, yes... yes, yes I do. 506 00:21:54,057 --> 00:21:55,196 Do you have a name? 507 00:21:55,335 --> 00:21:56,750 Charles Windermere. 508 00:21:56,888 --> 00:21:59,580 And what do you do, Charles Windermere? 509 00:21:59,718 --> 00:22:01,479 I'm a solicitor in a firm in Notting Hill. 510 00:22:01,582 --> 00:22:03,688 - We specialize in... - I don't want your life story. 511 00:22:08,037 --> 00:22:10,591 I don't usually like strangers coming into my club, 512 00:22:11,592 --> 00:22:13,387 but you seem harmless enough. 513 00:22:13,491 --> 00:22:15,147 I assume you're good for the money? 514 00:22:15,355 --> 00:22:16,804 Oh...[chuckles nervously] 515 00:22:22,983 --> 00:22:24,018 Take a seat. 516 00:22:24,122 --> 00:22:25,434 [dramatic music] 517 00:22:28,022 --> 00:22:29,023 Hm... 518 00:22:29,127 --> 00:22:30,162 [chair scrapes] 519 00:22:32,786 --> 00:22:33,614 Deal him in. 520 00:22:34,615 --> 00:22:36,410 [hooves clopping] [church bell ringing] 521 00:22:39,309 --> 00:22:40,897 [footsteps approaching] 522 00:22:41,864 --> 00:22:42,796 Mrs. Parker... 523 00:22:43,141 --> 00:22:44,107 Miss Scarlet. 524 00:22:44,591 --> 00:22:45,971 Oh, the money for the lease. 525 00:22:46,075 --> 00:22:47,283 I do apologize, I intended 526 00:22:47,387 --> 00:22:48,491 to visit you this afternoon 527 00:22:48,595 --> 00:22:50,873 but, er, work quite got away with me. 528 00:22:51,563 --> 00:22:52,909 I have the payment here. 529 00:22:53,013 --> 00:22:54,048 [drawer opens] 530 00:22:54,359 --> 00:22:55,187 [drawer closes] 531 00:22:56,568 --> 00:22:57,535 Thank you. 532 00:23:01,918 --> 00:23:04,127 Are you...are you quite well, Mrs. Parker? 533 00:23:05,059 --> 00:23:06,406 - I... - Would you like to sit down 534 00:23:06,509 --> 00:23:07,510 for a moment? 535 00:23:11,031 --> 00:23:12,826 It's none of my business, but you... 536 00:23:12,929 --> 00:23:15,035 you do seem a little dismayed. 537 00:23:15,345 --> 00:23:18,556 It is true, I am somewhat dismayed. 538 00:23:19,004 --> 00:23:21,593 And I cannot deny that I came here under false pretenses. 539 00:23:22,422 --> 00:23:23,630 The fact is... 540 00:23:24,113 --> 00:23:26,460 I needed to talk to someone, 541 00:23:26,978 --> 00:23:29,601 but I cannot do so with one of my ladies 542 00:23:29,705 --> 00:23:30,878 for fear of judgement. 543 00:23:31,569 --> 00:23:33,260 Whereas you, Miss Scarlet, 544 00:23:33,536 --> 00:23:35,469 you are in no position to judge anyone, 545 00:23:35,745 --> 00:23:36,884 given your lifestyle. 546 00:23:40,509 --> 00:23:42,614 Mm... 547 00:23:42,718 --> 00:23:45,824 And what was it you wished to-to talk about? 548 00:23:46,480 --> 00:23:47,654 Francis... 549 00:23:47,861 --> 00:23:50,104 Dr. Timpson, the gentleman 550 00:23:50,208 --> 00:23:52,348 whom you met the other day. 551 00:23:52,555 --> 00:23:55,144 He and I have grown rather fond of each other 552 00:23:55,385 --> 00:23:56,904 over the last few months. 553 00:23:58,527 --> 00:24:00,598 I have not been treated with such tenderness 554 00:24:00,701 --> 00:24:02,634 since my husband was alive. 555 00:24:03,566 --> 00:24:05,188 A few nights ago, 556 00:24:05,292 --> 00:24:06,880 he proposed to me, 557 00:24:07,501 --> 00:24:08,709 and I accepted. 558 00:24:10,470 --> 00:24:13,058 And what has upset you so? 559 00:24:13,852 --> 00:24:17,891 Dr. Timpson was due to visit the day after he proposed, 560 00:24:18,270 --> 00:24:19,444 but he did not turn up. 561 00:24:20,100 --> 00:24:24,691 I sent a message to his home, but to no avail. 562 00:24:24,932 --> 00:24:27,176 I sent word to St Agatha's Hospital, where he works, 563 00:24:27,279 --> 00:24:29,040 but still there was no reply. 564 00:24:30,248 --> 00:24:31,076 And now... 565 00:24:32,181 --> 00:24:35,011 I fear something has happened to him, 566 00:24:35,218 --> 00:24:37,531 or, worse... 567 00:24:38,808 --> 00:24:40,569 that he has changed his mind! 568 00:24:42,260 --> 00:24:44,193 I'm sure there's an explanation. 569 00:24:44,883 --> 00:24:46,989 From what you've told me of him, he seems a... 570 00:24:47,092 --> 00:24:48,128 well, a kind man. 571 00:24:48,231 --> 00:24:50,440 He's extremely kind! 572 00:24:50,717 --> 00:24:52,960 He works tirelessly at the hospital 573 00:24:53,064 --> 00:24:55,791 and still has time for charitable works. 574 00:24:55,894 --> 00:24:58,725 I've been so impressed by his dedication 575 00:24:58,828 --> 00:25:01,762 that I even made a donation myself of one thousand pounds! 576 00:25:02,004 --> 00:25:03,281 [dramatic music] 577 00:25:04,316 --> 00:25:05,594 You gave him a thousand pounds? 578 00:25:05,697 --> 00:25:07,388 He was struggling for donations. 579 00:25:07,872 --> 00:25:09,252 I was glad to be of help. 580 00:25:11,669 --> 00:25:13,498 Mrs. Parker, 581 00:25:13,981 --> 00:25:19,504 I wonder if perhaps I should go to St Agatha's first thing 582 00:25:19,608 --> 00:25:21,264 and see Dr. Timpson myself? 583 00:25:21,920 --> 00:25:24,578 Check if he's all well and put your mind at ease. 584 00:25:24,820 --> 00:25:26,166 Do you think that is a good idea? 585 00:25:26,269 --> 00:25:27,098 Yes. 586 00:25:27,685 --> 00:25:28,720 Yes, I do. 587 00:25:29,687 --> 00:25:31,585 [hooves clopping] 588 00:25:36,141 --> 00:25:37,591 [club chatter] 589 00:25:39,593 --> 00:25:40,836 Ooh, very nice! 590 00:25:41,422 --> 00:25:42,182 [Clarence chuckles] 591 00:25:43,873 --> 00:25:45,254 How about one more hand, give me and these gentlemen 592 00:25:45,357 --> 00:25:47,877 - a chance to win our money back? - You can try. 593 00:25:47,981 --> 00:25:50,362 You're a cocky little git, ain't yer? Good for you! 594 00:25:52,295 --> 00:25:53,158 Hmm. 595 00:25:54,332 --> 00:25:55,471 [whisky pouring] 596 00:25:55,575 --> 00:25:56,610 [glass clinks] 597 00:25:58,198 --> 00:26:02,754 I had, er, hoped to bump into a fellow I used to know. 598 00:26:02,927 --> 00:26:04,791 He's a regular here, as I recall. 599 00:26:04,894 --> 00:26:06,516 Oh yeah? Who might that be? 600 00:26:06,620 --> 00:26:07,656 Bertie Campbell. 601 00:26:09,934 --> 00:26:11,625 [glass clunks] [sinister music] 602 00:26:17,389 --> 00:26:19,460 A mate of yours, is he? 603 00:26:19,564 --> 00:26:21,117 No, he's more of an acquaintance. 604 00:26:21,221 --> 00:26:22,498 He owes me money. 605 00:26:22,602 --> 00:26:23,913 [Clarence gasping] 606 00:26:24,086 --> 00:26:25,052 Do you... 607 00:26:25,535 --> 00:26:27,434 do you happen to know him? 608 00:26:27,537 --> 00:26:29,160 Do I happen to know him? 609 00:26:32,473 --> 00:26:33,613 Game's over, gentlemen. 610 00:26:35,131 --> 00:26:36,132 [chairs scraping] 611 00:26:36,754 --> 00:26:38,203 Not...you. 612 00:26:48,766 --> 00:26:49,974 Who are you? 613 00:26:50,181 --> 00:26:52,148 Well, I've told you, I'm Charles Windermere, 614 00:26:52,252 --> 00:26:54,047 - and I'm a solicitor... - Uh, uh...no. 615 00:26:55,876 --> 00:26:57,222 COOPER: You lie to me once more... 616 00:26:58,983 --> 00:27:00,156 I'm going to take you out the back 617 00:27:00,260 --> 00:27:02,193 and put a bullet in both of your kneecaps. 618 00:27:03,884 --> 00:27:04,989 So, once more... 619 00:27:06,335 --> 00:27:07,163 Who are you? 620 00:27:09,614 --> 00:27:10,650 [sighs] 621 00:27:12,099 --> 00:27:13,135 [dark music] 622 00:27:17,070 --> 00:27:18,899 I'm your worst nightmare, 623 00:27:19,417 --> 00:27:20,418 Mr. Cooper. 624 00:27:23,559 --> 00:27:24,629 [dramatic music] 625 00:27:24,733 --> 00:27:27,425 An undercover detective inspector 626 00:27:27,528 --> 00:27:28,875 from Scotland Yard, 627 00:27:29,151 --> 00:27:32,257 and outside these premises, I have a 20-strong team of men, 628 00:27:32,361 --> 00:27:35,675 poised and ready to smash down that door. 629 00:27:35,882 --> 00:27:39,195 If I'm not out of here in... nine minutes. 630 00:27:40,576 --> 00:27:42,578 [Cooper laughing] 631 00:27:42,682 --> 00:27:43,821 Ha... 632 00:27:44,338 --> 00:27:46,133 Well, you can believe me or not believe me. 633 00:27:46,582 --> 00:27:47,617 That is your prerogative, 634 00:27:47,721 --> 00:27:48,998 but you will tell me 635 00:27:49,102 --> 00:27:50,897 where Bertie Campbell is... 636 00:27:51,000 --> 00:27:54,832 ...or you and your men 637 00:27:55,108 --> 00:27:57,662 will spend the night in the cells in Scotland Yard, 638 00:27:58,145 --> 00:28:02,805 whilst my detectives search every inch of this place. 639 00:28:05,394 --> 00:28:07,499 And who knows what they might find, eh? 640 00:28:09,674 --> 00:28:13,195 So, I'm going to ask you one more time... 641 00:28:14,230 --> 00:28:15,059 Dylan. 642 00:28:16,612 --> 00:28:17,855 Where's Bertie Campbell? 643 00:28:19,960 --> 00:28:21,375 [sinister music] 644 00:28:22,273 --> 00:28:23,101 [door opens] 645 00:28:25,690 --> 00:28:26,484 [door closes] 646 00:28:30,764 --> 00:28:31,834 [sighs] 647 00:28:36,528 --> 00:28:37,426 Well? 648 00:28:37,529 --> 00:28:38,807 We need to leave immediately! 649 00:28:38,910 --> 00:28:39,946 You got some information? 650 00:28:40,049 --> 00:28:41,085 Oh, yes. 651 00:28:41,188 --> 00:28:42,362 How? 652 00:28:42,603 --> 00:28:44,398 I found my poker face! [thudding] 653 00:28:44,502 --> 00:28:45,537 - Go! - Hyam! 654 00:28:45,641 --> 00:28:47,194 [horse neighs] [hooves clopping] 655 00:28:49,196 --> 00:28:50,888 [chatter] 656 00:28:55,306 --> 00:28:57,998 Excuse me, where would I find Dr. Timpson? 657 00:28:58,619 --> 00:28:59,931 Second door to the left. 658 00:29:00,173 --> 00:29:01,105 Thank you. 659 00:29:01,208 --> 00:29:02,347 [footsteps] 660 00:29:06,489 --> 00:29:07,456 [knocking] 661 00:29:15,015 --> 00:29:16,568 Excuse me, would you happen to know 662 00:29:16,672 --> 00:29:17,811 when Dr. Timpson might be back? 663 00:29:17,915 --> 00:29:19,157 [playful music] 664 00:29:20,641 --> 00:29:22,712 - What are you doing here? - What are you doing here? 665 00:29:23,023 --> 00:29:24,853 I'm looking for Dr. Timpson. 666 00:29:24,956 --> 00:29:26,095 Well, as am I. 667 00:29:27,752 --> 00:29:29,789 I am Dr. Timpson. 668 00:29:33,827 --> 00:29:35,449 [street chatter] 669 00:29:40,178 --> 00:29:42,387 That wasn't the man I met at Mrs. Parker's. 670 00:29:42,767 --> 00:29:44,700 He was at least twenty years older. 671 00:29:44,804 --> 00:29:45,839 He's certainly not the younger brother 672 00:29:45,943 --> 00:29:47,254 of my client, Lord Campbell. 673 00:29:47,599 --> 00:29:49,187 Even though you're not supposed to have any clients 674 00:29:49,291 --> 00:29:51,051 because your license has been revoked? 675 00:29:51,707 --> 00:29:52,777 Do you want to go back to prison? 676 00:29:52,881 --> 00:29:54,779 No! Which is precisely why I had to take 677 00:29:54,883 --> 00:29:56,263 Lord Campbell as my client. 678 00:30:00,958 --> 00:30:02,891 How did you know to look at the hospital? 679 00:30:04,375 --> 00:30:06,066 I got a tip-off from Dylan Cooper 680 00:30:06,170 --> 00:30:08,689 that he was posing as a doctor to con wealthy ladies. 681 00:30:08,793 --> 00:30:11,416 You're working with Dylan Cooper, as in...? 682 00:30:11,520 --> 00:30:13,798 As in the Cooper Gang, yes. 683 00:30:14,074 --> 00:30:16,352 And no, I'm not working with him. 684 00:30:16,766 --> 00:30:18,078 Campbell owes Cooper a lot of money 685 00:30:18,182 --> 00:30:19,908 and I suspected Cooper was looking for him, 686 00:30:20,011 --> 00:30:22,255 so I got an associate to see what he could find out. 687 00:30:22,945 --> 00:30:24,015 What associate? 688 00:30:25,741 --> 00:30:28,157 What say we join forces? 689 00:30:28,468 --> 00:30:29,331 We find Campbell, 690 00:30:29,434 --> 00:30:30,953 you get Mrs. Parker's money back. 691 00:30:31,126 --> 00:30:32,541 I put him on the boat tomorrow morning 692 00:30:32,644 --> 00:30:33,853 and everyone's a winner. 693 00:30:34,060 --> 00:30:36,062 This associate of yours... 694 00:30:36,165 --> 00:30:37,615 it's Clarence, isn't it? 695 00:30:37,718 --> 00:30:38,996 [dramatic music] 696 00:30:40,273 --> 00:30:42,516 Patrick, I specifically asked you not to involve him! 697 00:30:44,035 --> 00:30:45,416 [footsteps] 698 00:30:46,693 --> 00:30:47,625 Damn it! 699 00:30:47,728 --> 00:30:48,591 [door opens] 700 00:30:49,385 --> 00:30:50,248 Eliza! 701 00:30:50,352 --> 00:30:51,456 [street chatter] 702 00:30:51,905 --> 00:30:53,010 Eliza! 703 00:30:53,562 --> 00:30:55,771 Fine, just give up on me like everyone else! 704 00:30:55,909 --> 00:30:58,049 Stop trying to make me feel sorry for you! 705 00:30:58,222 --> 00:30:59,982 I needed Clarence's help, Eliza. 706 00:31:00,189 --> 00:31:01,466 If I do not find this rich idiot, 707 00:31:01,570 --> 00:31:02,882 I'll be sent back to prison. 708 00:31:02,985 --> 00:31:04,469 I'm flat broke, living in a squalid lodging house, 709 00:31:04,573 --> 00:31:06,368 and the only possession I owned worth anything 710 00:31:06,471 --> 00:31:07,576 is now in a pawn shop. 711 00:31:10,199 --> 00:31:12,029 I have never been brought so low. 712 00:31:16,067 --> 00:31:18,828 How do you know Campbell will have the money on him? 713 00:31:19,691 --> 00:31:22,177 He's ripped off a lot of people, he's made thousands. 714 00:31:25,663 --> 00:31:26,526 Very well. 715 00:31:27,699 --> 00:31:29,149 I'll help you, on one condition. 716 00:31:29,253 --> 00:31:30,047 Name it. 717 00:31:30,910 --> 00:31:32,359 If we find him, 718 00:31:32,463 --> 00:31:33,809 and he doesn't have Mrs. Parker's money, 719 00:31:33,913 --> 00:31:35,224 then we turn him over to the police. 720 00:31:35,328 --> 00:31:36,916 And that's non-negotiable, Patrick. 721 00:31:37,019 --> 00:31:38,400 Can we agree to re-visit this condition? 722 00:31:38,503 --> 00:31:39,573 No. 723 00:31:39,677 --> 00:31:40,471 Deal. 724 00:31:41,575 --> 00:31:42,542 [sighs] 725 00:31:43,025 --> 00:31:44,268 So, this is what we know... 726 00:31:45,890 --> 00:31:47,409 Bertie Campbell has gone to ground. 727 00:31:48,444 --> 00:31:50,136 I've searched high and low, but not a sniff. 728 00:31:50,239 --> 00:31:51,827 So, I have a theory... 729 00:31:52,586 --> 00:31:54,934 I believe he's paid someone to help him disappear. 730 00:31:56,314 --> 00:31:59,041 I have heard tell of that service. 731 00:31:59,145 --> 00:32:01,250 Only a handful of people that provide it. 732 00:32:03,425 --> 00:32:04,322 Do you know who? 733 00:32:04,495 --> 00:32:05,289 No. 734 00:32:06,255 --> 00:32:08,223 But I know someone who might. 735 00:32:08,326 --> 00:32:10,328 [dramatic music] [hooves clopping] 736 00:32:16,024 --> 00:32:18,509 Oh yes, I know of this service. 737 00:32:19,820 --> 00:32:24,135 You know, once upon a time, I even offered it myself, 738 00:32:24,377 --> 00:32:27,276 but it's too much hard work, too much risk. 739 00:32:27,380 --> 00:32:29,554 I'm a tired old man who is stinking rich, 740 00:32:29,658 --> 00:32:32,281 and so these days, I like the easy life. 741 00:32:32,488 --> 00:32:34,352 And so you've never heard of this Bertie Campbell? 742 00:32:34,456 --> 00:32:36,976 Not personally, no, but I'll ask around. 743 00:32:37,700 --> 00:32:39,771 [snaps fingers] I'll check with the Solomons. 744 00:32:41,601 --> 00:32:42,740 The Solomons? 745 00:32:42,912 --> 00:32:44,914 Solomon is a business, Miss Scarlet. 746 00:32:45,018 --> 00:32:46,192 It's not my real name. 747 00:32:46,813 --> 00:32:49,505 I am one of seven Solomons throughout the city. 748 00:32:49,609 --> 00:32:51,507 So how long will it take to speak with these other Solomons? 749 00:32:51,611 --> 00:32:53,164 We don't have the luxury of time. 750 00:32:53,268 --> 00:32:55,028 Well, there's one who likes a drink, 751 00:32:55,132 --> 00:32:57,065 so it depends on whether he's sober or not. 752 00:32:57,168 --> 00:32:58,031 [playful music] 753 00:32:58,135 --> 00:32:59,308 There's a Solomon who has 754 00:32:59,412 --> 00:33:01,966 a mistress in Lyme Regis... 755 00:33:02,242 --> 00:33:04,693 Oh yes, but that might be a problem, but... 756 00:33:08,283 --> 00:33:09,456 Give me three hours. 757 00:33:15,600 --> 00:33:16,670 [pen scribbling] 758 00:33:18,603 --> 00:33:19,570 [pen clicks] 759 00:33:20,916 --> 00:33:21,744 [drawer slides open] 760 00:33:22,469 --> 00:33:23,160 [knocking] 761 00:33:23,263 --> 00:33:24,299 [door slides shut] 762 00:33:24,609 --> 00:33:25,714 [paper crumpling] 763 00:33:27,198 --> 00:33:28,234 What are you doing? 764 00:33:28,889 --> 00:33:29,752 Nothing. 765 00:33:29,856 --> 00:33:30,719 Just some work. 766 00:33:32,238 --> 00:33:33,411 I wasn't expecting you. 767 00:33:37,484 --> 00:33:39,900 You didn't turn up for breakfast again this morning? 768 00:33:40,004 --> 00:33:41,350 Oh, I've just been busy, that's all. 769 00:33:43,594 --> 00:33:46,079 Being in charge of three mortuaries is no mean feat. 770 00:33:52,120 --> 00:33:54,225 I know you're disappointed about the house. 771 00:33:55,882 --> 00:33:57,470 But we'll find somewhere else. 772 00:33:58,471 --> 00:34:00,507 Somewhere that we both like. 773 00:34:02,406 --> 00:34:04,925 In the meantime, things can stay as they are. 774 00:34:05,271 --> 00:34:06,686 We're happy, aren't we? 775 00:34:10,655 --> 00:34:11,622 No, my dear. 776 00:34:11,863 --> 00:34:13,244 [sighs] I am not happy. 777 00:34:14,556 --> 00:34:15,453 Not in the least. 778 00:34:18,146 --> 00:34:19,250 [drawer slides open] 779 00:34:20,665 --> 00:34:21,735 [envelope rustles] 780 00:34:21,839 --> 00:34:23,116 [drawer slides shut] 781 00:34:23,530 --> 00:34:26,085 Inside that envelope is a letter. 782 00:34:26,568 --> 00:34:28,156 It's-it's a letter that releases you 783 00:34:28,259 --> 00:34:30,227 from all your obligations to me. 784 00:34:32,091 --> 00:34:33,126 What do you mean? 785 00:34:35,508 --> 00:34:36,509 [sighs] 786 00:34:38,649 --> 00:34:40,685 For some time now, 787 00:34:40,789 --> 00:34:44,551 I have felt an imbalance in our feelings. 788 00:34:45,759 --> 00:34:48,141 Well, it's clear to me that my affection for you 789 00:34:48,245 --> 00:34:51,075 far exceeds your affections for me. 790 00:34:51,179 --> 00:34:53,042 - Barnabus, I... - We have been engaged 791 00:34:53,146 --> 00:34:55,114 for over two years now, 792 00:34:55,631 --> 00:34:57,944 and every time I suggest we make an appointment 793 00:34:58,047 --> 00:35:00,360 with Reverend Harvey to set a date for the wedding, 794 00:35:00,464 --> 00:35:02,190 you either change the subject, or you say, 795 00:35:02,293 --> 00:35:03,846 "“We'll-we'll talk about it another time!"” 796 00:35:06,297 --> 00:35:08,817 In fact, anything at all related to us being wed 797 00:35:09,197 --> 00:35:10,750 causes you a look of unease! 798 00:35:12,648 --> 00:35:13,718 Unease! 799 00:35:17,274 --> 00:35:20,104 So it's-it's time for me to face the truth. 800 00:35:20,208 --> 00:35:21,692 Please do not say such things... 801 00:35:21,795 --> 00:35:23,797 You do not love me, Ivy! 802 00:35:23,935 --> 00:35:25,489 [melancholic music] 803 00:35:27,801 --> 00:35:29,355 Not how I love you. 804 00:35:35,084 --> 00:35:36,327 I do not blame you. 805 00:35:38,364 --> 00:35:40,297 You are a beautiful, 806 00:35:41,953 --> 00:35:44,680 intelligent, kind woman. 807 00:35:49,133 --> 00:35:51,446 All that I could have hoped for, and more. 808 00:35:55,035 --> 00:35:56,209 But I'm no fool. 809 00:35:57,176 --> 00:35:59,212 I know a woman like you... 810 00:36:00,938 --> 00:36:02,353 well, you could never be mine. 811 00:36:05,391 --> 00:36:06,944 So I release you, Ivy. 812 00:36:07,186 --> 00:36:08,256 I set you free. 813 00:36:08,359 --> 00:36:09,464 [chair scrapes] 814 00:36:11,051 --> 00:36:12,501 [melancholic music] 815 00:36:13,985 --> 00:36:15,711 And I do this, Ivy, because... 816 00:36:16,643 --> 00:36:17,644 I love you. 817 00:36:20,578 --> 00:36:21,890 More than you could ever know. 818 00:36:23,340 --> 00:36:24,582 [Ivy gasps] 819 00:36:27,827 --> 00:36:29,173 [trinkets whirring] 820 00:36:29,277 --> 00:36:30,623 Our time is running out. 821 00:36:30,726 --> 00:36:32,452 If I don't find this rich idiot, 822 00:36:32,556 --> 00:36:33,936 I'm going back to prison. 823 00:36:35,075 --> 00:36:36,801 Solomon will be back soon. 824 00:36:37,837 --> 00:36:38,769 Trust me. 825 00:36:38,872 --> 00:36:40,564 I do trust you, I just don't trust a man 826 00:36:40,667 --> 00:36:42,359 who sells stuffed peacocks! 827 00:36:43,291 --> 00:36:44,292 [playful music] 828 00:36:44,395 --> 00:36:45,465 It's a chicken, Patrick. 829 00:36:49,020 --> 00:36:50,367 Is it? [door opens] 830 00:36:50,677 --> 00:36:52,886 Ah, Miss Scarlet, Mr. Nash. 831 00:36:52,990 --> 00:36:55,613 May I introduce you to my friend 832 00:36:55,717 --> 00:36:57,926 and business partner, Solomon. 833 00:36:58,064 --> 00:36:59,583 Er, but to avoid any confusion, 834 00:36:59,686 --> 00:37:02,517 you may refer to him as Solomon Four. 835 00:37:03,518 --> 00:37:05,002 Solomon...Four? 836 00:37:05,105 --> 00:37:07,073 There is a hierarchy of Solomons. 837 00:37:07,522 --> 00:37:10,041 I am number two, he is number four, and as such, 838 00:37:10,145 --> 00:37:11,629 I have more authority. 839 00:37:11,733 --> 00:37:14,494 So, he must tell me what we need to know. 840 00:37:14,701 --> 00:37:16,289 - Who's Solomon One? - Mm. 841 00:37:16,462 --> 00:37:18,222 I make it my business to deal with him 842 00:37:18,326 --> 00:37:20,293 as little as possible. 843 00:37:21,018 --> 00:37:22,433 Delusions of grandeur. 844 00:37:22,606 --> 00:37:24,332 You were paid to hide Bertie Campbell. 845 00:37:24,435 --> 00:37:25,540 Where is he now? 846 00:37:27,714 --> 00:37:29,060 The Rookery. 847 00:37:29,164 --> 00:37:30,752 For tonight, anyway. 848 00:37:31,062 --> 00:37:32,443 The first thing in the morning, 849 00:37:32,547 --> 00:37:35,964 I put him on the train to Cumbria. 850 00:37:36,861 --> 00:37:39,278 Well, the Rookery's full of cut-throats and thieves. 851 00:37:39,381 --> 00:37:40,520 We need a precise location. 852 00:37:40,624 --> 00:37:42,384 Where in the Rookery exactly? 853 00:37:43,005 --> 00:37:44,352 Not inthe Rookery. 854 00:37:45,525 --> 00:37:47,216 Under the Rookery. 855 00:37:47,320 --> 00:37:48,632 [dramatic music] 856 00:37:51,048 --> 00:37:52,291 [rodents squealing] 857 00:37:52,394 --> 00:37:54,500 These tunnels run all the way to the Thames. 858 00:37:55,777 --> 00:37:59,298 They were meant to be sewage but were never completed. 859 00:37:59,988 --> 00:38:02,370 Instead, they're used by the criminals and smugglers 860 00:38:02,473 --> 00:38:04,406 of the Rookery to transport stolen goods. 861 00:38:04,510 --> 00:38:05,752 [rodents squealing] 862 00:38:05,856 --> 00:38:08,548 Oh...you have to admire their industry. 863 00:38:09,584 --> 00:38:11,862 It's a shame it stinks to high heaven. 864 00:38:12,414 --> 00:38:14,105 Now, Solomon said Campbell could be found 865 00:38:14,209 --> 00:38:15,383 at the end of the fifth tunnel. 866 00:38:16,694 --> 00:38:18,696 There'll be a marking on the wall to indicate where. 867 00:38:22,217 --> 00:38:25,738 Well, this is the fifth tunnel, and we're at the end of it. 868 00:38:38,129 --> 00:38:39,234 Hmm... 869 00:38:39,338 --> 00:38:40,684 [suspenseful music] 870 00:38:41,961 --> 00:38:43,583 '‘S' for Solomon. 871 00:38:46,034 --> 00:38:48,070 Behind here should be the hidden alcove. 872 00:38:53,386 --> 00:38:54,767 [brick shifts] [door creaks] 873 00:38:55,112 --> 00:38:56,424 [door rattling] 874 00:38:57,597 --> 00:38:59,841 [door creaking and rattling] 875 00:38:59,944 --> 00:39:00,738 [door thuds] 876 00:39:07,469 --> 00:39:08,436 Patrick... 877 00:39:10,714 --> 00:39:12,888 I wish everything in life was so easy. 878 00:39:13,820 --> 00:39:14,614 Get up! 879 00:39:15,270 --> 00:39:16,133 I said, get up! 880 00:39:17,652 --> 00:39:19,343 There he is! Hey! 881 00:39:19,447 --> 00:39:20,793 [hurried footsteps] [dramatic music] 882 00:39:22,311 --> 00:39:23,934 [grunting] [thudding] 883 00:39:24,969 --> 00:39:26,005 [gasping] 884 00:39:27,489 --> 00:39:29,215 [Bertie groans] Ah, I see you've met 885 00:39:29,318 --> 00:39:30,768 our esteemed colleague, Clarence. 886 00:39:31,976 --> 00:39:32,977 [Bertie coughs] 887 00:39:33,564 --> 00:39:35,842 He was lagging behind for fear of rodents. 888 00:39:35,946 --> 00:39:37,396 [Clarence gasping] 889 00:39:39,501 --> 00:39:41,261 You are working for my brother? 890 00:39:41,952 --> 00:39:44,126 Since when did he care what happens to me? 891 00:39:44,299 --> 00:39:45,645 He wants you out of the city, 892 00:39:45,749 --> 00:39:47,026 and out of his hair. 893 00:39:47,682 --> 00:39:49,856 I'm not going to Australia like some common criminal. 894 00:39:49,960 --> 00:39:52,272 That is precisely what you're going to do, 895 00:39:52,376 --> 00:39:53,791 and you're going to give Miss Scarlet here 896 00:39:53,895 --> 00:39:55,517 the money you stole from Mrs. Parker. 897 00:39:55,621 --> 00:39:56,863 I did not steal it. 898 00:39:58,071 --> 00:39:59,141 She gave it to me. 899 00:39:59,452 --> 00:40:01,903 For a non-existent charity. 900 00:40:02,006 --> 00:40:02,904 I don't have it. 901 00:40:03,422 --> 00:40:04,561 Not anymore. 902 00:40:05,044 --> 00:40:06,770 I lost it playing cards. 903 00:40:06,873 --> 00:40:08,012 He's lying. 904 00:40:08,116 --> 00:40:10,636 I gave the last of it to that Solomon fellow, 905 00:40:10,912 --> 00:40:12,948 who I assume is the reason you're here? 906 00:40:13,570 --> 00:40:15,641 - Give me the money! - I don't have the money! 907 00:40:15,744 --> 00:40:17,539 You're wasting your time. 908 00:40:19,368 --> 00:40:20,197 [Bertie groans] 909 00:40:21,750 --> 00:40:24,201 Let's not do anything too hasty. 910 00:40:25,961 --> 00:40:27,963 The deal was that if he didn't have Mrs. Parker's money 911 00:40:28,067 --> 00:40:29,275 then we'd take him to the police. 912 00:40:29,378 --> 00:40:31,104 What? No, no, no! 913 00:40:31,208 --> 00:40:32,105 - Be quiet! - Be quiet! 914 00:40:33,348 --> 00:40:35,039 It's what we agreed, Patrick. 915 00:40:35,143 --> 00:40:36,144 It's the right thing to do! 916 00:40:36,247 --> 00:40:37,145 I'll be sent back to prison! 917 00:40:37,248 --> 00:40:38,077 I know... 918 00:40:39,112 --> 00:40:39,941 [sighs] 919 00:40:41,011 --> 00:40:42,288 I'm sorry, 920 00:40:43,013 --> 00:40:45,602 but that man has conned and stolen from an elderly lady. 921 00:40:45,705 --> 00:40:47,017 If he doesn't have the money to repay her, 922 00:40:47,120 --> 00:40:48,501 he must be prosecuted. 923 00:40:48,605 --> 00:40:49,571 Can you hear that? 924 00:40:50,434 --> 00:40:51,539 Scratching. 925 00:40:51,849 --> 00:40:53,955 Can we please make a decision and get out of here? 926 00:40:54,058 --> 00:40:55,612 [rodents squealing and scratching] 927 00:40:57,096 --> 00:40:57,924 [sighs] 928 00:41:02,998 --> 00:41:04,621 We're taking you to Scotland Yard. 929 00:41:05,656 --> 00:41:06,623 Tie him up. 930 00:41:07,520 --> 00:41:09,211 [crows cawing] 931 00:41:09,315 --> 00:41:10,627 [dog barking] 932 00:41:18,738 --> 00:41:20,499 This doesn't look like the way we came in. 933 00:41:21,983 --> 00:41:23,605 Are you sure we're going the right way? 934 00:41:23,916 --> 00:41:26,884 I told you, the Rookery's like a labyrinth. 935 00:41:28,265 --> 00:41:29,577 Will you please get a move on! 936 00:41:29,749 --> 00:41:31,510 We need to get out of here, it'll be dark soon. 937 00:41:31,786 --> 00:41:33,166 And that would be bad? 938 00:41:33,684 --> 00:41:35,134 We do not want to be here at night. 939 00:41:36,515 --> 00:41:38,068 [crow cawing] 940 00:41:38,620 --> 00:41:40,967 My ankle is definitely sprained, I need to rest. 941 00:41:41,071 --> 00:41:43,142 There's nothing wrong with your ankle. Hurry up! 942 00:41:43,694 --> 00:41:45,351 I just need a moment, please. 943 00:41:45,454 --> 00:41:46,870 Look, it'd be quicker if I help him. 944 00:41:47,008 --> 00:41:48,941 He's lying, Patrick. Don't listen to him. 945 00:41:49,044 --> 00:41:50,287 Look, you're the one who wanted to take him back 946 00:41:50,390 --> 00:41:51,391 to Scotland Yard! 947 00:41:51,495 --> 00:41:52,634 Yes, for a very good reason. 948 00:41:52,738 --> 00:41:53,842 - Why don't you just put him... - Police! 949 00:41:53,946 --> 00:41:55,119 Police! [sinister music] 950 00:41:55,223 --> 00:41:56,604 - Police! - What the hell are you doing? 951 00:41:56,707 --> 00:41:58,467 They are all undercover police! 952 00:41:58,571 --> 00:41:59,607 - Shh! - All of them! 953 00:41:59,710 --> 00:42:02,023 - Police! - Shut...up. 954 00:42:07,373 --> 00:42:08,719 [brick thuds] THUG: Police! 955 00:42:08,823 --> 00:42:10,065 Scum! [bricks thudding] 956 00:42:10,169 --> 00:42:11,204 [shouting] 957 00:42:11,308 --> 00:42:12,412 - Get out! - Uh! 958 00:42:12,516 --> 00:42:13,828 [shouting] 959 00:42:14,345 --> 00:42:15,277 Patrick! 960 00:42:15,519 --> 00:42:16,382 [gunshot] 961 00:42:16,485 --> 00:42:18,315 [gunshots] [shouting] 962 00:42:19,212 --> 00:42:20,489 The lying piece of... 963 00:42:20,593 --> 00:42:21,905 Take this, I'll go after him. 964 00:42:22,008 --> 00:42:22,906 Go! 965 00:42:23,009 --> 00:42:24,597 [rioting] 966 00:42:26,599 --> 00:42:28,014 [bricks thudding] 967 00:42:28,636 --> 00:42:30,120 [rioting] 968 00:42:34,849 --> 00:42:36,678 [hooves clopping] 969 00:42:41,614 --> 00:42:43,029 [suspenseful music] 970 00:42:44,237 --> 00:42:45,894 [footsteps approaching] 971 00:42:46,446 --> 00:42:47,309 [door opens] 972 00:42:48,241 --> 00:42:49,035 Well? 973 00:42:52,176 --> 00:42:53,212 I searched everywhere. 974 00:42:54,593 --> 00:42:55,697 Even back in the tunnels. 975 00:42:56,353 --> 00:42:57,147 [scoffs] 976 00:42:58,735 --> 00:42:59,736 Well... 977 00:43:01,565 --> 00:43:02,670 That's that then. 978 00:43:02,808 --> 00:43:03,843 Mm. [glasses clink] 979 00:43:06,363 --> 00:43:07,295 [Nash sighs] 980 00:43:10,022 --> 00:43:11,057 Whisky? 981 00:43:11,161 --> 00:43:12,127 Yes. 982 00:43:12,231 --> 00:43:13,025 [cork pops] 983 00:43:15,475 --> 00:43:16,856 [whisky pouring] 984 00:43:17,857 --> 00:43:19,031 Where's Clarence? 985 00:43:19,618 --> 00:43:20,860 Oh, I sent him home. 986 00:43:21,792 --> 00:43:23,138 It was all a bit much for him. 987 00:43:23,242 --> 00:43:24,174 [Nash scoffs] 988 00:43:25,451 --> 00:43:26,348 [Nash sighs] 989 00:43:27,211 --> 00:43:28,005 Oh... 990 00:43:29,489 --> 00:43:30,767 It's pungent, isn't it? 991 00:43:33,390 --> 00:43:34,287 [Eliza coughing] 992 00:43:45,022 --> 00:43:47,300 I'm sorry things didn't work out for you, Patrick. 993 00:43:50,372 --> 00:43:52,167 Well, my lodging house is even more squalid 994 00:43:52,271 --> 00:43:54,169 than my cell, so perhaps going back inside 995 00:43:54,273 --> 00:43:55,205 is for the best. 996 00:44:02,902 --> 00:44:05,387 To rock bottom. Hm? [melancholic music] 997 00:44:07,942 --> 00:44:08,839 [glasses clink] 998 00:44:08,943 --> 00:44:10,013 The only way is up. 999 00:44:12,222 --> 00:44:13,844 [hooves clopping] 1000 00:44:23,267 --> 00:44:24,993 [soft music] 1001 00:44:25,131 --> 00:44:26,477 - Morning, Eliza. - Clarence... 1002 00:44:26,961 --> 00:44:29,204 Where's the receipt to Mr. Nash's watch? 1003 00:44:30,654 --> 00:44:32,035 [mysterious music] 1004 00:44:33,726 --> 00:44:35,245 [footsteps] 1005 00:44:35,590 --> 00:44:37,281 [documents rustling] 1006 00:44:40,422 --> 00:44:42,597 [papers rustling] 1007 00:44:42,735 --> 00:44:44,357 [under breath] Hm...must be... 1008 00:44:47,775 --> 00:44:49,811 The receipt was right here on my desk. 1009 00:44:51,502 --> 00:44:53,539 As was Mr. Nash when I arrived last night. 1010 00:44:53,642 --> 00:44:55,058 [suspenseful music] 1011 00:45:01,754 --> 00:45:03,238 [door creaks shut] 1012 00:45:10,659 --> 00:45:12,420 You betrayed me, Patrick. 1013 00:45:13,801 --> 00:45:15,354 [hooves clopping] [church bells ringing] 1014 00:45:19,254 --> 00:45:21,843 You did find Bertie Campbell last night, didn't you? 1015 00:45:24,466 --> 00:45:25,295 Yes. 1016 00:45:27,504 --> 00:45:28,850 And then what, you took him to his brother 1017 00:45:28,954 --> 00:45:30,127 as proof to get your fee? 1018 00:45:31,957 --> 00:45:34,062 That's how you got your watch back from the pawn shop? 1019 00:45:36,271 --> 00:45:37,272 Yes. 1020 00:45:37,825 --> 00:45:38,929 And now you're going to take him to the docks 1021 00:45:39,033 --> 00:45:40,275 and put him on that ship. 1022 00:45:42,415 --> 00:45:43,209 No. 1023 00:45:45,591 --> 00:45:48,283 Well, that was my plan last night, but I changed my mind. 1024 00:45:49,422 --> 00:45:50,389 I couldn't do it. 1025 00:45:52,115 --> 00:45:53,875 I couldn't let you down, or not again. 1026 00:45:59,053 --> 00:46:00,261 [carriage door opens] 1027 00:46:02,919 --> 00:46:03,954 He's all yours. 1028 00:46:08,407 --> 00:46:09,753 But if you don't put him on that ship, 1029 00:46:09,857 --> 00:46:10,892 you're going to go back to prison? 1030 00:46:10,996 --> 00:46:13,343 The only place I'm going to is Australia, 1031 00:46:13,930 --> 00:46:15,794 with Lord Campbell's fee in my pocket. 1032 00:46:17,209 --> 00:46:18,624 You're taking his ticket for yourself? 1033 00:46:18,727 --> 00:46:19,521 Mm. 1034 00:46:21,109 --> 00:46:22,248 I'm going to start afresh. 1035 00:46:24,216 --> 00:46:26,149 I can't be a private investigator here anymore, 1036 00:46:26,252 --> 00:46:27,219 but Australia... 1037 00:46:28,841 --> 00:46:29,980 Out there, 1038 00:46:31,085 --> 00:46:32,258 anything's possible. 1039 00:46:33,570 --> 00:46:35,503 [gentle music] Now... 1040 00:46:35,606 --> 00:46:36,953 I have a boat to catch. 1041 00:46:40,404 --> 00:46:41,371 Goodbye, Eliza. 1042 00:46:45,789 --> 00:46:47,446 Take the lady wherever she needs to go. 1043 00:46:52,313 --> 00:46:53,279 Patrick... 1044 00:46:57,836 --> 00:46:58,940 I'll miss you. 1045 00:47:02,979 --> 00:47:04,083 And I'll miss you too. 1046 00:47:06,741 --> 00:47:07,569 Very much. 1047 00:47:11,919 --> 00:47:13,023 But I'll be back. 1048 00:47:14,300 --> 00:47:15,094 Probably. 1049 00:47:20,134 --> 00:47:21,998 [footsteps receding] 1050 00:47:26,485 --> 00:47:27,969 [melancholic music] 1051 00:47:35,390 --> 00:47:37,289 [hooves clopping] [birds chirping] 1052 00:47:39,981 --> 00:47:41,017 [door opens] 1053 00:47:42,742 --> 00:47:44,192 [door closes] Ivy! 1054 00:47:44,606 --> 00:47:46,091 Afternoon, Barnabus. 1055 00:47:47,092 --> 00:47:49,335 Oh...I got your note. 1056 00:47:50,164 --> 00:47:52,200 Most urgent, it said. 1057 00:47:53,719 --> 00:47:55,652 If this is about what I spoke of... 1058 00:47:55,755 --> 00:47:57,102 We have company, Barnabus. 1059 00:47:57,205 --> 00:47:58,586 [suspenseful music] 1060 00:47:59,621 --> 00:48:00,553 Reverend Harvey? 1061 00:48:00,795 --> 00:48:01,589 Mr. Potts. 1062 00:48:02,762 --> 00:48:03,902 What are you doing here? 1063 00:48:09,769 --> 00:48:10,598 Ah... 1064 00:48:13,842 --> 00:48:15,672 So he is now in police custody? 1065 00:48:16,500 --> 00:48:17,294 Mm. 1066 00:48:18,640 --> 00:48:20,884 He stole from many people, 1067 00:48:21,126 --> 00:48:23,197 including ladies such as yourself. 1068 00:48:23,956 --> 00:48:26,994 Rich, old, silly ladies? 1069 00:48:27,097 --> 00:48:28,098 Mrs. Parker... 1070 00:48:28,202 --> 00:48:30,514 Because that is exactly what I am. 1071 00:48:30,618 --> 00:48:31,722 [birds chirping] 1072 00:48:35,209 --> 00:48:36,417 [teacup clinks] 1073 00:48:37,728 --> 00:48:38,971 I'll leave you to your day. 1074 00:48:42,216 --> 00:48:43,734 [footsteps receding] 1075 00:48:47,221 --> 00:48:50,051 You know where I am, should you ever wish to talk. 1076 00:48:50,293 --> 00:48:53,020 No doubt I shall provide the gossip 1077 00:48:53,227 --> 00:48:55,125 for the Bloomsbury Ladies' Cultural Society 1078 00:48:55,229 --> 00:48:56,368 for quite some time! 1079 00:48:57,472 --> 00:49:00,165 I have a luncheon there this very day, 1080 00:49:01,442 --> 00:49:03,168 but how can I face them now? 1081 00:49:04,583 --> 00:49:05,480 [soft music] 1082 00:49:05,584 --> 00:49:06,895 Let them gossip. 1083 00:49:07,689 --> 00:49:09,760 They'll soon tire and move onto someone else. 1084 00:49:12,142 --> 00:49:13,661 You will survive this. 1085 00:49:14,731 --> 00:49:16,181 They're no match for you. 1086 00:49:18,597 --> 00:49:19,736 Thank you, Miss Scarlet. 1087 00:49:21,289 --> 00:49:23,464 I will not forget this kindness. 1088 00:49:27,709 --> 00:49:29,297 [footsteps receding] 1089 00:49:30,471 --> 00:49:31,437 [door opens] 1090 00:49:32,438 --> 00:49:33,370 [door closes] 1091 00:49:39,618 --> 00:49:41,275 [bell ringing] 1092 00:49:42,897 --> 00:49:44,071 Yes, Madam? 1093 00:49:44,209 --> 00:49:45,520 Ready the carriage. 1094 00:49:46,107 --> 00:49:48,385 I do not want to be late for luncheon. 1095 00:49:48,972 --> 00:49:49,904 Yes, Madam. 1096 00:49:50,008 --> 00:49:51,733 [church bells ringing] 1097 00:49:54,909 --> 00:49:56,359 [street chatter] 1098 00:49:58,568 --> 00:49:59,465 [door opens] 1099 00:50:02,503 --> 00:50:03,366 [door closes] 1100 00:50:04,712 --> 00:50:05,540 [bag clunks] 1101 00:50:08,371 --> 00:50:10,028 Mm... [Ivy giggling] 1102 00:50:11,443 --> 00:50:12,789 [footsteps] 1103 00:50:14,308 --> 00:50:16,344 Oh, Mr. Potts. It's nice to see you. 1104 00:50:16,758 --> 00:50:17,828 Good day, Miss Scarlet. 1105 00:50:17,932 --> 00:50:19,037 And may I say, 1106 00:50:19,140 --> 00:50:21,073 what a pleasure it is to see you too! 1107 00:50:21,177 --> 00:50:22,971 [Barnabus chuckles] Come and sit down, Lizzie. 1108 00:50:23,179 --> 00:50:24,456 We've something to tell you. 1109 00:50:30,082 --> 00:50:31,118 We've set a date for the wedding! 1110 00:50:31,221 --> 00:50:32,602 [Eliza gasps] 1111 00:50:32,705 --> 00:50:35,432 We shall marry at the end of this month, the 31st! 1112 00:50:35,536 --> 00:50:36,606 Congratulations! [Ivy giggling] 1113 00:50:36,709 --> 00:50:37,779 That's wonderful news! 1114 00:50:37,883 --> 00:50:38,849 And there's something else... 1115 00:50:40,817 --> 00:50:42,198 You were right what you said. 1116 00:50:43,199 --> 00:50:45,511 I don't want to leave you, or this house. 1117 00:50:45,615 --> 00:50:48,825 So, Barnabus has agreed that once we are wed, 1118 00:50:49,239 --> 00:50:50,240 he could move in here! 1119 00:50:50,344 --> 00:50:51,931 [playful music] 1120 00:50:52,346 --> 00:50:54,486 - Here? - Just for a year or so, yes. 1121 00:50:55,314 --> 00:50:56,660 A year or so? 1122 00:50:56,764 --> 00:50:57,627 What do you think? 1123 00:51:01,009 --> 00:51:02,873 I think it's, er... 1124 00:51:05,911 --> 00:51:06,946 A splendid idea! 1125 00:51:07,050 --> 00:51:07,878 Oh! [gasps] [Barnabus chuckles] 1126 00:51:07,982 --> 00:51:08,914 - Never in doubt! - Oh! 1127 00:51:09,017 --> 00:51:10,018 [Barnabus and Ivy celebrating] 1128 00:51:10,122 --> 00:51:12,435 This calls for a celebration! 1129 00:51:12,711 --> 00:51:14,678 Ooop! As if by magic! 1130 00:51:14,782 --> 00:51:15,852 [chuckles] 1131 00:51:15,955 --> 00:51:17,025 It wasn't really magic, 1132 00:51:17,129 --> 00:51:18,441 I just put it behind the sofa! 1133 00:51:18,544 --> 00:51:20,201 [Ivy and Barnabus laughing] 1134 00:51:20,305 --> 00:51:21,202 Oh! [cork pops] 1135 00:51:21,306 --> 00:51:23,342 [Ivy and Barnabus celebrating] 1136 00:51:23,653 --> 00:51:25,620 - Oh, lovely! - Ah...Miss Scarlet. 1137 00:51:25,724 --> 00:51:27,035 [chuckles] Don't drink it all at once! 1138 00:51:27,139 --> 00:51:28,485 [Ivy and Barnabus laughing] 1139 00:51:28,623 --> 00:51:30,487 - Future wife. - Thank you! 1140 00:51:30,591 --> 00:51:31,730 [Barnabus chuckling] Mr. Potts! 1141 00:51:31,833 --> 00:51:32,938 A little drop for me! 1142 00:51:33,041 --> 00:51:34,560 [Ivy and Barnabus laughing] 1143 00:51:36,700 --> 00:51:39,324 To our home! 1144 00:51:39,910 --> 00:51:40,877 [glasses clink] 1145 00:51:40,980 --> 00:51:42,465 May the next year, 1146 00:51:42,948 --> 00:51:45,675 or so, be simply marvelous! 1147 00:51:46,676 --> 00:51:47,470 Marvelous! 1148 00:51:48,712 --> 00:51:49,541 Marvelous. 1149 00:51:50,162 --> 00:51:51,508 [playful music] 1150 00:51:51,508 --> 00:51:56,508 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1151 00:51:51,508 --> 00:52:01,508 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 73578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.