All language subtitles for Martial Peak Ep7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:09,949
Anime black
2
00:02:48,570 --> 00:02:49,878
اون پسره اینجا زندگی میکنه؟
3
00:02:49,940 --> 00:02:51,658
درسته آقای سو. اینجا خونهی اونه
4
00:02:51,720 --> 00:02:53,279
یانگکای از شاگردان فرقهست
5
00:02:53,340 --> 00:02:55,092
خودش به غذا و لباس هاش وکارهای
دیگه اش میرسه
6
00:02:55,090 --> 00:02:56,125
فرقه بهش اهمیت نمیده
7
00:02:56,030 --> 00:02:57,703
و این خونه رو هم خودش ساخته
8
00:02:59,270 --> 00:03:01,420
به نظر میرسه شرایط زندگیاش خوب نیست
9
00:03:01,550 --> 00:03:02,585
فقط اینایی که گفتم نیست
10
00:03:02,630 --> 00:03:04,507
اون هر پنج روز یک بار حسابی کتکم میخوره
11
00:03:04,630 --> 00:03:06,860
و فقط وقتی شکست رو قبول میکنه که
اونقدر کتک بخوره تا بیهوش بشه
12
00:03:06,920 --> 00:03:10,231
شنیدن این حرفاتون حالمو بهتر کرد
13
00:03:10,570 --> 00:03:13,323
باید کاری کنیم اونو از فرقه بیرون بندازن
14
00:03:13,320 --> 00:03:14,276
بدون حمایت فرقه از اون
15
00:03:15,040 --> 00:03:17,919
هرکاری که بخوام میتونم بکنم
16
00:03:18,250 --> 00:03:19,718
هی بانگ کای
17
00:03:19,960 --> 00:03:21,758
از اونجا بیا بیرون
18
00:03:29,590 --> 00:03:32,298
یانگ کای هر چه زودتر بیا بیرون
19
00:03:32,470 --> 00:03:34,939
و گرنه مجبور یشیم بزور بیایم تو
20
00:03:38,930 --> 00:03:40,603
برو داخل یه نگاهی بنداز
21
00:03:48,150 --> 00:03:48,901
آقای سو
22
00:03:49,950 --> 00:03:50,906
کسی اینجا نیست
23
00:03:50,850 --> 00:03:52,158
همه جا گرد و غباره
24
00:03:52,730 --> 00:03:53,959
گرد و غبار؟
25
00:03:53,950 --> 00:03:54,826
حتما فرار کرده
26
00:03:55,040 --> 00:03:58,158
حالا که صحبتش شد یانگ کای رو تو
این چند روز ندیدم
27
00:03:58,140 --> 00:03:59,778
خودش تنهایی یه جایی رفته
28
00:04:00,280 --> 00:04:01,998
یانگ کای به استاد سو توهین کرد
29
00:04:02,330 --> 00:04:03,968
اون حدس زده که این کارش عواقب بدی داره
30
00:04:03,940 --> 00:04:05,692
برای همین فرقه رو ترک کرده
31
00:04:05,820 --> 00:04:08,096
عجیب نیست که تا حالا تو فرقه دیده نشده
32
00:04:08,610 --> 00:04:10,169
آقای سو خیلی معروفه
33
00:04:10,130 --> 00:04:11,848
اون نوهی سومین استاد پیره
34
00:04:11,940 --> 00:04:14,216
بهتره خفهشید
35
00:04:14,790 --> 00:04:17,418
درستش اینه که ازش انتقام نگیرم
36
00:04:17,740 --> 00:04:19,208
این خونه رو آتیش بزنید
37
00:04:19,280 --> 00:04:21,590
آتیش زدن اموال فرقه
38
00:04:21,730 --> 00:04:22,845
فکر خوبی نیست مگ هنه؟
39
00:04:22,830 --> 00:04:25,743
لازم نیست بترسید. اگه مشکلی پیش
بیاد خودم حلش میکنم
40
00:04:26,180 --> 00:04:27,170
علاوه بر این
41
00:04:27,550 --> 00:04:30,258
این خونه جزو اموال فرقه نیست میتونید
آتیشش بزنید
42
00:04:30,220 --> 00:04:31,494
مگه چه ایرادی داره؟
43
00:04:31,510 --> 00:04:34,980
این خونه حالمو بد میکنه
44
00:04:35,250 --> 00:04:36,968
زود آتیش روشن کنید
45
00:04:36,950 --> 00:04:37,781
چشم
46
00:04:44,270 --> 00:04:45,829
یانگ کای یانگ کای
47
00:04:45,840 --> 00:04:47,513
بعدا منو سرزنش نکن
48
00:04:48,480 --> 00:04:49,390
چیکار میکنی؟
49
00:04:49,330 --> 00:04:50,240
خونه رو آتیش بزن
50
00:04:50,770 --> 00:04:51,919
چرا میخوای خونه مو آتیش بزنی؟
51
00:04:51,890 --> 00:04:53,642
این که خونه یانگکایعه
52
00:04:53,750 --> 00:04:54,945
...مگه تو کی
53
00:04:55,590 --> 00:04:56,466
یانگ کای
54
00:04:57,120 --> 00:04:58,315
فکر کردی کی هستم؟
55
00:04:58,940 --> 00:05:00,897
تو که میگفتی یه قهرمان بزرگ از شهر
وومی هستی
56
00:05:00,830 --> 00:05:02,468
که میخوای عدالت رو برقرار کنی
57
00:05:02,950 --> 00:05:05,624
بانگ کای درهای بهشت به روی تو باز بودن
58
00:05:05,590 --> 00:05:07,422
ولی تو درهای جهنم رو انتخاب کردی
59
00:05:07,770 --> 00:05:09,681
تو دیگه مردی
60
00:05:10,020 --> 00:05:11,215
دنبال دردسر میگردی؟
61
00:05:11,370 --> 00:05:15,318
نکنه فکر کردی به ملاقاتت اومدم؟
62
00:05:16,690 --> 00:05:19,523
اگه سو مو مشکلی باهام داری، میتونی
رو در رو به خودم بگی.
63
00:05:19,430 --> 00:05:20,704
چرا خونهمو آتیش میزنی؟
64
00:05:21,220 --> 00:05:22,528
اگه خونهتو آتیش بزنم، چی میشه؟
65
00:05:22,710 --> 00:05:25,828
یانگکای، فکر نکن بهت یه
فرصت دیگهای میدم
66
00:05:25,960 --> 00:05:26,791
...تا زمانی که
67
00:05:26,920 --> 00:05:27,751
یه لحظه صبر کن
68
00:05:28,310 --> 00:05:29,027
هان؟
69
00:05:29,160 --> 00:05:30,594
وسایلمو تو خونه بذارم
70
00:05:30,850 --> 00:05:33,126
آقای سو، اون به شما بیاحترامی میکنه
71
00:05:33,950 --> 00:05:37,022
باید اونو حسابی کتک بزنیم
72
00:05:37,380 --> 00:05:39,132
شنیدم اون هیچوقت تسلیم نمیشه
73
00:05:39,350 --> 00:05:41,102
پس نباید بهش رحم کنیم
74
00:05:41,610 --> 00:05:44,921
باید عواقب اهانت به من رو نشونش بدم
75
00:05:44,970 --> 00:05:45,801
درسته
76
00:05:47,720 --> 00:05:49,028
چی میخواستی به من بگی؟
77
00:05:49,220 --> 00:05:49,732
عه
78
00:05:49,780 --> 00:05:51,214
چی میخواستم بگم؟
79
00:05:51,310 --> 00:05:55,019
آقای سو، میگفتی که فکر نکنه قراره بهش
فرصت دیگهای بدین
80
00:05:55,240 --> 00:05:58,471
فکر نکن قراره بهت فرصت دیگهای بدم
81
00:05:58,850 --> 00:06:01,490
اگه زانو بزنی و ازم عذرخواهی کنی
82
00:06:01,641 --> 00:06:02,995
،و منو ارباب بزرگ خطاب کنی
83
00:06:03,951 --> 00:06:05,100
از زندگیت میگذرم
84
00:06:04,911 --> 00:06:05,901
...و گرنه
85
00:06:08,570 --> 00:06:09,241
چطوره؟
86
00:06:09,320 --> 00:06:09,991
خیلی ناامیدم کردی
87
00:06:10,760 --> 00:06:11,636
منظورت چیه؟
88
00:06:12,280 --> 00:06:14,874
اه، نمیفهمی؟ بهت توضیح میدم
89
00:06:14,960 --> 00:06:15,950
بذار ازت بپرسم
90
00:06:16,030 --> 00:06:17,543
تو فرقه لینگشیائو استاد داری؟
91
00:06:17,940 --> 00:06:19,408
انگار با این حرفها میخوای به من چیزی رو
بفهمونی
92
00:06:19,910 --> 00:06:21,548
اینکه اومدی اینجا تا از من
،انتقام بگیری
93
00:06:22,030 --> 00:06:25,227
نشون میده که کسی به عنوان بزرگتر
حواسش بهت نیست
94
00:06:25,480 --> 00:06:26,788
چطور میتونی اینطور گستاخ باشی و
95
00:06:26,840 --> 00:06:28,148
بیای خونهمو آتیش بزنی؟
96
00:06:28,320 --> 00:06:30,869
حتماً تو فرقهی اعتبار و
مقام بالایی داری، مگه نه؟
97
00:06:31,010 --> 00:06:32,364
مقام استادی دارم
98
00:06:32,430 --> 00:06:34,580
همچنین یه خواهر دارم که جزو
شاگردان اصلی فرقهست
99
00:06:34,560 --> 00:06:37,393
فقط با یه اشاره میشه زندگیت رو نابود کرد
100
00:06:37,570 --> 00:06:38,719
درسته
101
00:06:38,750 --> 00:06:39,865
ولی تو هم ناشکری میکنی
102
00:06:39,840 --> 00:06:41,513
برو کنار ببینم
103
00:06:41,530 --> 00:06:42,167
منظورت چیه؟
104
00:06:42,120 --> 00:06:43,997
ولی یه چیزی رو نمیفهمم
105
00:06:44,310 --> 00:06:45,539
چی تو مغزت میگذره؟
106
00:06:46,370 --> 00:06:46,689
...تو
107
00:06:46,670 --> 00:06:49,640
از نظر مقام در فرقه. خواهر تو به عنوان خواهر ارشد من به حساب میاد.
(افراد به فرقه همدیگه رو خواهر و برادر خطاب میکنن)
108
00:06:49,620 --> 00:06:51,338
الان من تورو باید چی صدا کنم؟
109
00:06:51,740 --> 00:06:52,855
خواهرت تو رو چی صدا میزنه؟
110
00:06:53,540 --> 00:06:55,531
استادت تو رو چی صدا میزنه؟
(عملاً میخوای بحث رو به حاشیه بکشونه)
111
00:06:56,150 --> 00:06:58,903
نسبت به مقامت خوب رفتار نمیکنی
112
00:06:59,060 --> 00:07:01,734
من اگه جای استادت بودم، تو کونلونگچیان
زندانیت میکردم
113
00:07:01,790 --> 00:07:03,542
که تا آخر عمرت نتونی از اونجا بیرون بیای
114
00:07:04,280 --> 00:07:05,554
زندان کونلونگچیان؟
115
00:07:06,920 --> 00:07:09,434
آقای سو، این پسره تو تحت تأثیر قرار دادن
آدما مهارت بالایی داره
116
00:07:09,570 --> 00:07:11,004
باهاش صحدبت نکن
117
00:07:11,090 --> 00:07:13,286
امروز اومدیم اینجا که عصبانیتت رو خالی کنی
118
00:07:14,550 --> 00:07:16,700
یانگکای، کمتر مزخرف بگو
119
00:07:16,990 --> 00:07:19,140
،اگه امروز زانو نزنی و ازم عذرخواهی نکنی
120
00:07:19,330 --> 00:07:21,606
کاری میکنم که از به دنیا آمدنت پشیمون بشی
121
00:07:21,820 --> 00:07:24,175
برادر سو، میخوای باهام مبارزه کنی؟
122
00:07:24,270 --> 00:07:25,624
دوست دارم باهات مبارزه کنم
123
00:07:25,710 --> 00:07:28,099
ولی تو خیلی ضعیفی و ارزش نداره
وقتمو بخاطرت تلف کنم
124
00:07:28,720 --> 00:07:30,950
من در سطح نهم تعدیل بدن هستم
125
00:07:31,280 --> 00:07:32,076
که اینطور...
126
00:07:33,010 --> 00:07:34,921
فرقه به همهی شاگردها اجازه
به چالش کشیدن همدیگه رو داده.
127
00:07:35,030 --> 00:07:37,283
ولی گفته شده که نباید تفاوت قدرتشون
از همدیگه بیش از سه سطح باشه.
128
00:07:37,250 --> 00:07:39,082
،برادر یانگ عزیز
129
00:07:39,140 --> 00:07:41,893
گفته میشه که تو به سطح سوم تعدیل رسیدی
130
00:07:42,120 --> 00:07:44,350
کدوم یکی از شما میخواد باهاش مبارزه کنه؟
131
00:07:44,760 --> 00:07:47,354
سطح سوم تعدیل بدن؟
132
00:07:47,520 --> 00:07:48,590
سطحش بالاست
133
00:07:48,730 --> 00:07:49,561
آقای سو، من مبارزه میکنم
134
00:07:50,090 --> 00:07:51,842
من بین برادرها از همه کمتره
135
00:07:51,780 --> 00:07:53,373
الانم که بعد از غذا خوردن احساس خوبی دارم
136
00:07:53,340 --> 00:07:55,297
تعدیل بدن من در سطح پنجم هستش
137
00:07:55,440 --> 00:07:57,511
میتونم با یانگکای مبارزه کنم
138
00:07:58,090 --> 00:08:00,206
برادر یانگ، اسم من زائو هو هستش
139
00:08:00,250 --> 00:08:02,685
یادت باشه امروز از کی قراره کتک بخوری
140
00:08:03,260 --> 00:08:04,568
یادم میمونه
141
00:08:13,310 --> 00:08:16,223
برادر ارشد یانگ، باهات با احترام
برخورد میکنم
142
00:08:16,360 --> 00:08:17,748
بهت سه تا فرصت میدم
143
00:08:17,950 --> 00:08:20,385
اگه، بتونی باعث بشی حرکت کنم
تو برنده میشی
144
00:08:20,690 --> 00:08:22,044
...اگه نتونی
145
00:08:22,180 --> 00:08:24,490
منو بخاطر بیرحم بودنم سرزنش نکن
(یعنی مثل سگ تنبیهت میکنم).
146
00:08:24,540 --> 00:08:26,656
این پسره زائو هو واقعاً بااستعداده
147
00:08:26,780 --> 00:08:28,498
میدونه چطور آدمارو تحقیر کنه
148
00:08:28,740 --> 00:08:29,935
کارش بد نیست
149
00:08:33,690 --> 00:08:36,364
شاگرد سطح پنجم با شاگرد سطح
سوم تعدیل بدن مبارزه میکنه
150
00:08:37,150 --> 00:08:38,140
بد نیست مگه نه؟
151
00:08:38,330 --> 00:08:39,764
نمیذارم از این تصمیمت پشیمون بشی
152
00:08:39,980 --> 00:08:41,209
درسته فرصت خوبیه
153
00:08:41,110 --> 00:08:44,387
به عنوان برادر ارشد، بهت سه تا فرصت میدم
154
00:08:45,890 --> 00:08:48,200
،خب از اونجایی که خودت گفتی
155
00:08:48,590 --> 00:08:50,058
پس منم از این فرصت استفاده میکنم
156
00:08:50,070 --> 00:08:51,504
پس بهم حمله کن
157
00:08:51,830 --> 00:08:53,309
،با اون بدن کوچیکت
158
00:08:53,720 --> 00:08:55,757
با یه حرکت نابودت میکنم
159
00:08:55,790 --> 00:08:57,224
از چه قدرتی میخواد استفاده کنه؟
160
00:09:00,690 --> 00:09:02,010
برادر ارشد
161
00:09:02,110 --> 00:09:03,259
واقعاً میخوای بهم فرصت بدی؟؟
162
00:09:03,480 --> 00:09:04,914
زود باش شروع کن
163
00:09:31,750 --> 00:09:32,660
چی؟
164
00:09:35,030 --> 00:09:37,465
لعنت بهت. تقصیر تو بود
165
00:09:39,080 --> 00:09:40,514
چطور ممکنه؟
166
00:09:40,580 --> 00:09:43,652
،تو این چند روز ندیدمش
و قدرتش بیشتر شده
167
00:09:43,850 --> 00:09:45,784
از همون حرکت اولش میتونم بگم که
168
00:09:45,790 --> 00:09:47,747
نیروی چی اون بیشتر شده
169
00:09:47,770 --> 00:09:49,329
احتمالاً به سطح پنجم رسیده
170
00:09:49,880 --> 00:09:51,348
احتمالاً عمداً این قدرتش رو مخفی کرده
171
00:09:51,510 --> 00:09:54,468
یا تو این پنج روز که ندیدمش
این همه پیشرفت کرده؟
172
00:09:56,510 --> 00:09:58,148
توانایی کنترل قدرتم زیاد خوب نیست
173
00:09:58,230 --> 00:09:59,220
از دستم در رفت
174
00:09:59,770 --> 00:10:01,647
میخواستم فقط یکم از جاش تکونش بدم
175
00:10:02,260 --> 00:10:05,139
به نظر میرسه قدرتم
از چیزی که انتظار داشتم بیشتره
176
00:10:05,690 --> 00:10:07,249
تو تقلب کردی
177
00:10:07,420 --> 00:10:10,492
برادر ارشد سو، تو نمیتونی الکی منو متهم کنی
178
00:10:10,890 --> 00:10:12,119
من چطور میتونم تقلب کنم؟
179
00:10:12,240 --> 00:10:13,628
اون خودش گفت سه تا فرصت دارم
180
00:10:13,760 --> 00:10:14,397
..تو
181
00:10:14,570 --> 00:10:17,164
آقای سو، احتمالاً اطلاعاتت اشتباهه
182
00:10:17,130 --> 00:10:19,679
قدرت این پسره بیشتر از سطح سومه
183
00:10:19,940 --> 00:10:21,499
احتمالاً سطحش ارتقا پیدا کرده
184
00:10:21,640 --> 00:10:23,836
وگرنه مگه میتونست زائو هو رو شکست بده؟
185
00:10:24,030 --> 00:10:25,464
زائو هو کم توجیهی میکرد
186
00:10:25,730 --> 00:10:28,119
اگه واقعا باهاش مبارزه میکرد، شکستش میداد.
187
00:10:28,730 --> 00:10:30,926
برادر یانگ، قدرتت رو خوب مخفی کردی
188
00:10:31,850 --> 00:10:33,170
زیاد مغرور نشو
189
00:10:33,370 --> 00:10:34,804
راه درازی در پیش داریم
190
00:10:34,880 --> 00:10:37,918
دفعه بعد شانس باهات یار نمیشه
191
00:10:37,930 --> 00:10:38,442
بیایید بریم
192
00:11:00,000 --> 00:12:10,442
Anime black
برای زیرنویس قسمت بعدی به کانال ما بپیوندید17429