Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,056 --> 00:00:38,006
Егор, выйдешь в зал?
С тобой гость хочет поговорить.
2
00:00:38,086 --> 00:00:39,960
Надь, ты не видишь, я занят.
3
00:00:41,603 --> 00:00:44,316
Общение с гостями —
тоже часть твоей работы.
4
00:00:44,396 --> 00:00:46,450
Сколько можно повторять?
5
00:00:53,537 --> 00:00:54,716
Доделай.
6
00:01:03,643 --> 00:01:06,750
Это великолепно!
Мои вкусовые сосочки пищат от восторга!
7
00:01:06,830 --> 00:01:09,496
Спасибо. Мне очень приятно,
что вам понравилось блюдо.
8
00:01:09,576 --> 00:01:11,940
Не скромничайте. Я был в Нью-Йорке,
две звезды «Мишлен» —
9
00:01:12,020 --> 00:01:14,479
- так они дети по сравнению с вами.
- Прошу вас меня простить.
10
00:01:14,559 --> 00:01:16,663
Стоять! Это че такое?
11
00:01:16,743 --> 00:01:19,560
- Стейк рибай с соусом демиглас.
- Я не слепой, я вижу, что демиглас.
12
00:01:19,640 --> 00:01:21,963
- Почему такая хреновая подача?
- Я не понимаю.
13
00:01:22,043 --> 00:01:24,423
Че ты не понимаешь?
Это что за самодеятельность?
14
00:01:24,503 --> 00:01:26,436
Я этому художнику сейчас руки оторву!
15
00:01:26,516 --> 00:01:29,330
А ты че, не видишь, что ты в зал
выносишь дрянь какую-то?
16
00:01:29,410 --> 00:01:31,600
- Мне что дали на кухне, то и выношу.
- У тебя нет глаз?
17
00:01:31,680 --> 00:01:34,436
Ты ими не пользуешься?
Они разные, кретин, ты не видишь?
18
00:01:34,516 --> 00:01:36,640
- Они разные!
- Да разбирайтесь с этим сами!
19
00:01:36,720 --> 00:01:38,364
- Идиот.
- Егор, ты чего здесь шоу устроил?
20
00:01:38,444 --> 00:01:40,623
Ну-ка, живо ступай на кухню.
Там будешь скандалы устраивать.
21
00:01:40,703 --> 00:01:42,230
- Надь, это же люди, правда?
- Успокойся.
22
00:01:42,310 --> 00:01:44,323
Это же люди, не свиньи,
почему он им дерьмо выносит?
23
00:01:44,403 --> 00:01:46,530
- Во персонаж, да?
- Успокойся, Егор, ты меня слышишь?
24
00:01:46,610 --> 00:01:48,806
- Твой клиент по-любому. Опа.
- Иди на кухню, Егор.
25
00:01:48,886 --> 00:01:51,023
Егор! Егор!
26
00:01:54,710 --> 00:01:56,600
Слышь, дебил, тут ребенок!
27
00:01:58,346 --> 00:02:00,603
Ты мне жизнь сломал, гнида.
28
00:02:02,080 --> 00:02:03,116
Егор!
29
00:03:09,757 --> 00:03:12,116
- Давайте я вам помогу.
- Угу, спасибо.
30
00:03:13,010 --> 00:03:15,080
Да, хороший удар у вашего повара.
31
00:03:15,583 --> 00:03:17,610
Мы приносим свои извинения.
32
00:03:17,690 --> 00:03:20,383
Мы сделаем всё,
чтобы сгладить эту ситуацию.
33
00:03:20,463 --> 00:03:22,796
Ну, для начала я хотел бы
с ним сам поговорить.
34
00:03:22,876 --> 00:03:24,960
А зачем?
35
00:03:25,188 --> 00:03:27,722
Хочу понять, зачем по морде получил.
36
00:03:27,803 --> 00:03:31,449
Егор — отличный повар и человек неплохой.
37
00:03:31,529 --> 00:03:34,290
Ну, его просто клинит иногда.
38
00:03:34,370 --> 00:03:37,102
- Часто клинит?
- Ну, раньше реже было.
39
00:03:37,183 --> 00:03:40,120
Потом, когда жена ушла,
практически каждый день.
40
00:03:40,776 --> 00:03:43,560
Повара бегут.
Больше месяца никто не задерживается.
41
00:03:43,640 --> 00:03:47,950
По кухне перерасход —
он половину продуктов просто выбрасывает.
42
00:03:48,030 --> 00:03:51,330
- Месяц-два — мы закроемся.
- А чего вы его не уволите-то?
43
00:03:51,410 --> 00:03:54,680
Ну, это очень сложно —
найти хорошего шеф-повара в Москве.
44
00:03:55,090 --> 00:03:57,023
Наймите психотерапевта. Знаю хорошего.
45
00:03:57,103 --> 00:04:00,250
Могу порекомендовать. Берет дорого.
Лечит быстро и качественно.
46
00:04:00,330 --> 00:04:02,803
Нет-нет. Мне кажется,
ему уже ничего не поможет.
47
00:04:02,883 --> 00:04:04,720
Артём Стрелецкий, психотерапевт.
48
00:04:05,636 --> 00:04:09,140
Тёмыч! Короче, всё отлично.
49
00:04:09,220 --> 00:04:12,023
Видео есть, ты там реально
как в боевике получаешь.
50
00:04:12,103 --> 00:04:14,583
Свидетели у нас тоже есть.
Так что, милая моя,
51
00:04:14,663 --> 00:04:17,176
я сейчас вызываю адвоката,
и мы составляем иск.
52
00:04:17,256 --> 00:04:20,400
Я вас очень прошу, пожалуйста,
ну давайте без этого.
53
00:04:21,190 --> 00:04:24,030
Надежда, а давайте так: вы меня нанимаете,
54
00:04:24,110 --> 00:04:27,076
- а мой друг не пускает вас по миру.
- Че, серьезно, что ли?
55
00:04:27,156 --> 00:04:29,263
Ты вот этого придурка лечить собираешься?
56
00:04:29,343 --> 00:04:32,120
- Я не понимаю, зачем вам это нужно.
- Интересно же.
57
00:04:32,923 --> 00:04:35,370
Я человеку жизнь сломал и даже не в курсе.
58
00:04:35,450 --> 00:04:37,623
Хотя знаете что, соглашайтесь.
59
00:04:37,703 --> 00:04:40,936
Если мой друг собирается
вылечить вашего повара,
60
00:04:41,016 --> 00:04:42,596
поверьте, он его вылечит,
61
00:04:42,677 --> 00:04:45,136
то вы оплачиваете нам банкет.
62
00:04:45,216 --> 00:04:47,690
У меня как раз скоро годовщина с женой. М?
63
00:04:55,236 --> 00:04:57,323
Днем он любит слушать джаз по радио.
64
00:04:57,403 --> 00:04:59,763
Без его разрешения выключать нельзя.
65
00:04:59,843 --> 00:05:02,363
Можешь почитать ему вслух
одну из его любимых книг.
66
00:05:02,443 --> 00:05:06,290
С любой страницы.
Они лежат на прикроватном столике.
67
00:05:06,370 --> 00:05:10,170
После обеда он любит
часок подремать в кресле.
68
00:05:10,250 --> 00:05:11,456
Таблетки — в таблетнице.
69
00:05:11,536 --> 00:05:14,402
Две круглые — перед едой,
прямоугольную — после.
70
00:05:14,483 --> 00:05:15,480
Три раза в день?
71
00:05:15,560 --> 00:05:17,956
Два, Кать. Там всё написано.
72
00:05:19,123 --> 00:05:21,583
Прости, ты можешь мне помочь с галстуком?
73
00:05:21,663 --> 00:05:24,535
Погоди. Прямоугольные — после еды,
74
00:05:24,616 --> 00:05:26,590
круглые — перед едой, по три штуки.
75
00:05:26,670 --> 00:05:29,343
Нет. Две круглые — перед едой,
прямоугольную — после.
76
00:05:29,423 --> 00:05:31,510
- Два раза в день.
- Повтори еще раз, пожалуйста.
77
00:05:31,590 --> 00:05:33,545
Кать, пожалуйста,
не тяни время, я уже опаздываю.
78
00:05:33,625 --> 00:05:34,483
Я не тяну время.
79
00:05:34,563 --> 00:05:37,070
Мне реально надо знать,
какие таблетки папе давать.
80
00:05:37,150 --> 00:05:39,230
Я раньше никогда с ним одна не оставалась.
81
00:05:39,310 --> 00:05:42,643
Кать, ты чего так переживаешь?
Ну это же твой папа.
82
00:05:43,416 --> 00:05:45,696
Посидишь с ним полдня, а потом я вернусь.
83
00:05:45,776 --> 00:05:47,783
Не заметишь даже, как время пролетит.
84
00:05:47,863 --> 00:05:50,503
Это папин галстук.
Решил идти в клинику — давай, иди.
85
00:05:50,583 --> 00:05:51,596
Всё, пошел.
86
00:05:52,363 --> 00:05:55,023
Две круглые — перед едой,
прямоугольную — после!
87
00:06:12,163 --> 00:06:13,936
- Это что такое?
- Огурцы.
88
00:06:14,016 --> 00:06:15,549
Я спрашиваю, что это такое?
89
00:06:15,630 --> 00:06:17,683
Ты вообще смотришь, что ты в руки берешь?
90
00:06:17,764 --> 00:06:19,936
Почему огурцы такие вялые?
91
00:06:20,016 --> 00:06:21,830
Иди выбрасывай это гнилье.
92
00:06:21,910 --> 00:06:23,350
Бегом, бегом!
93
00:06:26,596 --> 00:06:28,963
Огурцы-то вам чем не угодили?
94
00:06:29,043 --> 00:06:30,560
Реально вкусно, попробуйте.
95
00:06:31,430 --> 00:06:33,730
Я смотрю, тебе одного раза не хватило, да?
96
00:06:34,343 --> 00:06:36,416
Хочу понять, в чем ваша проблема.
97
00:06:36,496 --> 00:06:39,336
Есть подозрение,
что агрессивная потребность в контроле —
98
00:06:39,416 --> 00:06:41,543
это способ справиться с тревожностью.
99
00:06:41,623 --> 00:06:44,720
Егор, я что, вылечил кого-то
из твоих родственников?
100
00:06:45,436 --> 00:06:47,800
Маму, папу, жену?
101
00:06:50,566 --> 00:06:52,976
Она была идеальной, а ты ее испортил.
102
00:06:53,570 --> 00:06:56,210
Это в чем же она была идеальной?
А можно поподробнее?
103
00:06:56,290 --> 00:06:58,083
Да легко. Она идеально выглядела,
104
00:06:58,163 --> 00:07:00,333
каждый день встречала меня
дома накрашенной.
105
00:07:00,414 --> 00:07:02,060
Дома был идеальный порядок.
106
00:07:02,140 --> 00:07:04,716
Если что, утром меня ровно в семь
107
00:07:04,796 --> 00:07:06,175
ждала чашка кофе на столе.
108
00:07:06,256 --> 00:07:08,550
Каждое утро ровно в семь. Прикинь?
109
00:07:08,630 --> 00:07:11,143
Ну ты понимаешь,
что говоришь сейчас как абьюзер?
110
00:07:12,543 --> 00:07:14,976
А ты понимаешь, что мне плевать?
111
00:07:15,056 --> 00:07:16,983
Она была счастлива, это главное.
112
00:07:17,063 --> 00:07:19,650
Пока ты, долбаный Фрейд,
мозги ей не промыл!
113
00:07:20,669 --> 00:07:23,036
Уверен? А давай у нее спросим?
114
00:07:26,776 --> 00:07:30,170
- Че ты делаешь? Дай сюда, дай, дай!
- Тихо, тихо, поздняк метаться.
115
00:07:30,250 --> 00:07:32,823
Вера, привет. Как у вас дела?
116
00:07:33,523 --> 00:07:36,716
Ого! На отдыхе с любимым? Класс!
117
00:07:36,796 --> 00:07:39,080
Хватит. И чего ты добился?
118
00:07:39,636 --> 00:07:41,790
- Унизил меня. Доволен?
- Нет.
119
00:07:41,870 --> 00:07:44,480
Наглядно показал,
что ты сам разрушил свой брак.
120
00:07:45,680 --> 00:07:47,976
Конечно, проще считать,
что я во всем виноват.
121
00:07:48,056 --> 00:07:51,403
Можешь дать мне в морду еще раз,
но легче тебе от этого не станет.
122
00:07:51,483 --> 00:07:52,782
Знаешь почему?
123
00:07:52,863 --> 00:07:56,200
Потому что в глубине души ты понимаешь,
что Вера ушла из-за тебя.
124
00:07:56,280 --> 00:07:58,230
Да. Вот такой вот я мудак.
125
00:07:58,310 --> 00:07:59,430
Да.
126
00:08:00,103 --> 00:08:01,560
Но это поправимо.
127
00:08:02,016 --> 00:08:05,036
- Всего один сеанс.
- Да пошел ты к черту!
128
00:08:07,089 --> 00:08:09,930
Ты потеряешь ресторан так же,
как потерял жену.
129
00:08:10,650 --> 00:08:12,616
С тобой никто не захочет работать.
130
00:08:12,696 --> 00:08:15,010
Ты останешься один
и никому не будешь нужен.
131
00:08:15,090 --> 00:08:17,480
Будь ты хоть трижды идеальный повар.
132
00:08:19,033 --> 00:08:21,536
Всего один сеанс. Выбор за тобой.
133
00:08:21,616 --> 00:08:23,089
Я это возьму.
134
00:08:23,170 --> 00:08:25,477
Как компенсацию за моральный ущерб.
135
00:08:26,866 --> 00:08:28,520
Стой! Стой!
136
00:08:34,123 --> 00:08:34,960
Я согласен.
137
00:08:35,546 --> 00:08:37,080
Говори, что надо делать.
138
00:08:37,486 --> 00:08:39,506
Готовь кухню, скоро приду.
139
00:08:53,236 --> 00:08:55,202
Матвей Юрьевич, ничего не могу обещать.
140
00:08:55,283 --> 00:08:57,640
В этом году всего лишь
одно место в интернатуре.
141
00:08:57,720 --> 00:08:59,836
У меня впереди еще
несколько собеседований.
142
00:08:59,916 --> 00:09:00,950
Я всё понимаю.
143
00:09:01,030 --> 00:09:02,090
И еще:
144
00:09:02,170 --> 00:09:05,343
работа у нас не такая интересная,
как с Артёмом Александровичем.
145
00:09:05,423 --> 00:09:07,983
- Мы тут пациентов не провоцируем.
- Ой, извините, Пётр Сергеевич.
146
00:09:08,063 --> 00:09:11,356
Я сам придерживаюсь
традиционных способов лечения.
147
00:09:11,436 --> 00:09:13,570
- На помощь!
- Ну-ка, погодите секунду.
148
00:09:16,936 --> 00:09:18,890
Мне нужна моя машинка! Не трогай меня!
149
00:09:18,970 --> 00:09:20,903
Не подходи ко мне! Не трогай!
150
00:09:20,983 --> 00:09:23,190
Отвалите вы все от меня!
151
00:09:23,270 --> 00:09:27,016
Не трогайте меня! Мне нужна моя машинка!
152
00:09:27,096 --> 00:09:28,956
Не понимаете, что это важно для меня!
153
00:09:29,036 --> 00:09:30,636
Сядьте, пожалуйста, успокойтесь.
154
00:09:30,716 --> 00:09:33,616
Сейчас я вам укол сделаю —
и вам станет легче.
155
00:09:33,696 --> 00:09:35,770
- Так, Рита, че произошло?
- Не подходи!
156
00:09:35,850 --> 00:09:38,880
Пациент поступил с паничкой.
Стресс из-за смерти матери.
157
00:09:38,960 --> 00:09:42,136
- Я его опрашивала — и вот…
- Я не могу больше здесь находиться.
158
00:09:42,216 --> 00:09:44,363
Мне нужно домой. Мне нужна моя машинка.
159
00:09:44,443 --> 00:09:46,416
- Так, успокойтесь.
- Я должен найти свою машинку.
160
00:09:46,496 --> 00:09:48,416
Ну-ка, попробуйте
сосредоточиться на дыхании.
161
00:09:48,496 --> 00:09:49,350
Моя машинка!
162
00:09:49,430 --> 00:09:51,700
Попробуем дышать глубоко.
Давайте: вдох-выдох. Вдох-выдох.
163
00:09:51,781 --> 00:09:54,441
- Моя машинка!
- Вдох-выдох.
164
00:09:55,556 --> 00:09:58,600
Ну-ка, присаживайтесь. Давайте, спокойно.
165
00:09:59,250 --> 00:10:02,243
Вдох-выдох.
Давайте вместе, давайте вместе, давайте.
166
00:10:07,856 --> 00:10:11,480
Вот так вот.
Давайте глубже, еще раз. Вдох-выдох.
167
00:10:11,560 --> 00:10:13,920
Вот видите, вам уже лучше. Вот так.
168
00:10:14,000 --> 00:10:16,303
- Уже легче, вот так.
- Моя машинка!
169
00:10:16,383 --> 00:10:17,376
Дышите.
170
00:10:18,136 --> 00:10:19,160
Отойди от меня!
171
00:10:19,240 --> 00:10:22,320
- Маргарита! Так, взяли его, быстро!
- Сколько говорить можно?
172
00:10:22,400 --> 00:10:25,080
Извините, а что за машинка?
173
00:10:25,160 --> 00:10:26,130
А?
174
00:10:28,150 --> 00:10:30,670
«Феррари». Красный «Феррари».
175
00:10:30,750 --> 00:10:35,280
Маленький «Феррари», красный.
«250 GT-Калифорния».
176
00:10:36,263 --> 00:10:38,743
Вы коллекцию собираете, правильно?
177
00:10:38,823 --> 00:10:40,840
Нет, я в детстве собирал.
178
00:10:41,930 --> 00:10:44,760
Я в детстве тоже машинки коллекционировал.
179
00:10:45,463 --> 00:10:47,850
У меня любимая была —
«Шелби Кобра», синяя.
180
00:10:47,930 --> 00:10:49,363
Да, я знаю эту модель.
181
00:10:49,444 --> 00:10:52,561
Скажите, зачем она вам
сейчас-то понадобилась?
182
00:10:52,750 --> 00:10:56,203
Мама в детстве подарила на день рождения.
183
00:10:56,283 --> 00:10:58,550
Мне пять лет было. А я ее потерял.
184
00:10:58,630 --> 00:11:01,040
Я потерял мою машинку, она мне нужна!
185
00:11:01,120 --> 00:11:02,350
Я понимаю.
186
00:11:03,183 --> 00:11:06,040
Понимаю, что вы сейчас
очень сильно переживаете.
187
00:11:06,120 --> 00:11:09,480
И вам кажется, что вы просто обязаны
найти эту машинку.
188
00:11:09,910 --> 00:11:11,030
Я рискну предположить,
189
00:11:11,110 --> 00:11:13,716
что она для вас символ памяти о маме,
ее любви к вам.
190
00:11:13,796 --> 00:11:16,240
- Мне нужна моя машинка.
- Поверьте,
191
00:11:17,490 --> 00:11:20,003
она всегда будет с вами.
192
00:11:20,083 --> 00:11:22,603
- Моя машинка?
- И машинка тоже.
193
00:11:25,556 --> 00:11:28,640
Не волнуйтесь, это успокоительное.
Вам просто сделают укол —
194
00:11:28,720 --> 00:11:30,996
и станет легче. Прошу.
195
00:11:31,076 --> 00:11:34,283
Я когда был маленьким, мне делали уколы,
мама рядом всегда была.
196
00:11:42,856 --> 00:11:44,023
Вот и всё.
197
00:11:45,615 --> 00:11:47,895
Спасибо вам. Спасибо, доктор.
198
00:11:47,976 --> 00:11:50,250
- Не за что. Поправляйтесь.
- Мне нужна…
199
00:11:50,866 --> 00:11:52,116
Пожалуйста.
200
00:11:53,420 --> 00:11:54,803
Спасибо, доктор.
201
00:12:13,615 --> 00:12:15,163
Познакомься, Рита.
202
00:12:16,303 --> 00:12:18,910
Матвей Юрьевич.
Будет работать у нас новым интерном.
203
00:12:18,990 --> 00:12:22,030
- Поздравляю, это было прекрасно.
- Спасибо, спасибо, Пётр Сергеевич.
204
00:12:22,110 --> 00:12:23,776
- Спасибо.
- Проведешь экскурсию?
205
00:12:23,856 --> 00:12:25,370
Покажешь, что и как?
206
00:12:25,450 --> 00:12:26,676
С удовольствием.
207
00:12:32,010 --> 00:12:33,043
Ау!
208
00:12:33,457 --> 00:12:34,450
За что?
209
00:12:34,775 --> 00:12:37,475
Матвей Юрьевич,
давайте на будущее договоримся
210
00:12:37,556 --> 00:12:39,730
не вмешиваться в работу другого врача.
211
00:12:40,823 --> 00:12:45,160
Простите, я правда хотел помочь.
212
00:12:49,763 --> 00:12:50,829
Давайте…
213
00:12:55,193 --> 00:12:56,480
Ладно, проехали.
214
00:12:58,519 --> 00:13:00,120
- Ты есть хочешь?
- Нет.
215
00:13:01,102 --> 00:13:02,320
Всё в порядке.
216
00:13:03,136 --> 00:13:07,760
Ну я вот, когда голодная, я такая злая,
так что ты меня тоже извини.
217
00:13:09,080 --> 00:13:11,150
Если честно,
218
00:13:11,231 --> 00:13:13,441
я сегодня еще не завтракал.
219
00:13:13,869 --> 00:13:17,223
Так, давай тогда я пообедаю,
220
00:13:17,303 --> 00:13:20,240
ты позавтракаешь,
а потом я тебе всё покажу.
221
00:13:30,590 --> 00:13:32,720
О, уголок нашла.
222
00:13:33,995 --> 00:13:35,455
Сюда поставим.
223
00:13:42,343 --> 00:13:46,543
А давай сначала края соберем?
Так лучше будет.
224
00:13:46,623 --> 00:13:49,120
Девушка, не мешайте.
Я сам знаю, как лучше.
225
00:13:50,870 --> 00:13:52,329
Конечно знаешь.
226
00:14:12,603 --> 00:14:14,396
Какую книгу будем читать?
227
00:14:14,476 --> 00:14:16,400
Здесь все твои любимые.
228
00:14:22,876 --> 00:14:24,979
Девушка, не трогайте радио.
Кто вас просил?
229
00:14:25,060 --> 00:14:26,435
Ладно, ладно.
230
00:14:26,516 --> 00:14:28,520
Ты, главное, не нервничай.
231
00:14:28,706 --> 00:14:30,726
Так какую книгу будем читать?
232
00:14:31,170 --> 00:14:34,070
Ничего нельзя сделать спокойно.
Все время кто-то отвлекает.
233
00:14:34,150 --> 00:14:35,436
А ты куда идешь?
234
00:14:35,983 --> 00:14:38,450
- Хочу выпить кофе.
- Пап, ты кофе пьешь по утрам.
235
00:14:38,530 --> 00:14:40,643
Сейчас день. Нам еще таблетки надо выпить.
236
00:14:40,723 --> 00:14:42,870
Девушка, что вы несете?
Сейчас раннее утро.
237
00:14:42,950 --> 00:14:44,870
Пап, сейчас день.
238
00:14:44,950 --> 00:14:47,663
Посмотри, пожалуйста, на свои часы.
Ты сам все поймешь.
239
00:14:47,743 --> 00:14:49,989
Как же это мне всё надоело.
240
00:14:50,069 --> 00:14:52,736
- Хочешь, я кофе тебе сделаю?
- Я сам в состоянии сделать себе кофе.
241
00:14:52,816 --> 00:14:54,703
Да не ходите за мной. Кто вы вообще?
242
00:15:01,910 --> 00:15:03,480
Черт!
243
00:15:04,423 --> 00:15:05,640
Папа! Папа!
244
00:15:06,376 --> 00:15:09,179
- Оставь, я сама уберу.
- Здесь всегда стоит моя кружка.
245
00:15:09,260 --> 00:15:11,476
- Кто поставил сюда варенье?
- Кружка твоя в мойке.
246
00:15:11,556 --> 00:15:14,470
Сколько раз повторять?
Каждая вещь должна иметь свое место!
247
00:15:14,550 --> 00:15:16,336
Пап, пойдем поменяем тебе рубашку.
248
00:15:16,416 --> 00:15:18,363
Девушка, а кто вы?
Что вы делаете в моем доме?
249
00:15:18,443 --> 00:15:20,070
Я Катя, я за тобой присматриваю.
250
00:15:20,150 --> 00:15:22,320
- А где Матвей?
- Матвей ушел устраиваться на работу.
251
00:15:22,400 --> 00:15:25,470
- Пойдем в ванную, пожалуйста.
- А почему у меня рубашка грязная?
252
00:15:25,550 --> 00:15:27,920
Да потому что ты варенье
только что разбил, вот.
253
00:15:28,000 --> 00:15:30,610
- А кто вы?
- Я Катя, я твоя дочь.
254
00:15:30,690 --> 00:15:33,856
- Нет. У меня есть сын, Артём.
- И дочь Катя. Катя!
255
00:15:33,936 --> 00:15:36,916
- У меня никогда не было дочери.
- Да пошел ты!
256
00:15:55,459 --> 00:15:56,480
Катюш!
257
00:15:57,823 --> 00:16:00,880
Ты че здесь? Все в порядке? Где отец?
258
00:16:01,736 --> 00:16:03,840
Не знаю. Где-то в доме.
259
00:16:11,083 --> 00:16:13,630
Я не могу с ним находиться.
260
00:16:15,056 --> 00:16:17,469
Мне очень тяжело видеть папу таким.
261
00:16:18,010 --> 00:16:19,663
Очень тяжело.
262
00:16:22,776 --> 00:16:25,480
Я просто хочу, чтобы папа меня вспомнил.
263
00:16:26,536 --> 00:16:28,620
Ну хотя бы ненадолго.
264
00:16:32,543 --> 00:16:34,573
Разве я так многого прошу?
265
00:16:36,470 --> 00:16:40,720
Катюш, давай я с ним побуду,
а ты отдохнешь?
266
00:16:41,263 --> 00:16:42,503
Ну правда.
267
00:16:43,903 --> 00:16:45,790
Не переживай, всё будет хорошо.
268
00:16:46,756 --> 00:16:48,920
Че там у Моти по расписанию?
269
00:16:52,613 --> 00:16:54,383
Кажется, прогулка.
270
00:16:56,666 --> 00:16:57,880
Пойду его найду.
271
00:17:17,450 --> 00:17:19,036
Александр Андреевич!
272
00:17:22,640 --> 00:17:24,336
Александр Андреевич!
273
00:17:25,719 --> 00:17:28,096
Александр Андреевич, вы в порядке?
274
00:17:30,483 --> 00:17:31,716
В полном.
275
00:17:33,303 --> 00:17:35,376
В ванной пора сменить полотенца.
276
00:17:35,456 --> 00:17:37,363
Как скажете, сделаем.
277
00:17:37,443 --> 00:17:39,836
Александр Андреевич,
а вы не против прогуляться?
278
00:17:39,917 --> 00:17:41,376
Погода хорошая. Тепло.
279
00:17:44,880 --> 00:17:45,810
Да.
280
00:18:00,723 --> 00:18:03,155
Матвей мне много о вас рассказывал.
281
00:18:03,236 --> 00:18:05,204
Да? А вы кто? Его друг?
282
00:18:05,896 --> 00:18:07,906
Да, друг.
283
00:18:08,363 --> 00:18:10,403
А еще психотерапевт.
284
00:18:12,300 --> 00:18:14,310
Он просил меня провести с вами сеанс.
285
00:18:15,795 --> 00:18:17,805
И о чем же мы будем говорить?
286
00:18:19,343 --> 00:18:22,049
Матвей рассказывал, что у вас есть сын.
287
00:18:22,129 --> 00:18:25,290
Мы можем поговорить о нем,
о ваших отношениях с ним.
288
00:18:26,563 --> 00:18:30,283
Артёму восемь лет, он сложный мальчик,
я постоянно им занимаюсь.
289
00:18:32,766 --> 00:18:35,043
А что в вашем понимании «сложный»?
290
00:18:35,656 --> 00:18:37,726
Он плохо поддается воспитанию.
291
00:18:39,193 --> 00:18:42,553
Чуть что, сразу идет на сопротивление,
провоцирует конфликт.
292
00:18:45,275 --> 00:18:48,055
А вы не думали,
что это нормальная реакция ребенка,
293
00:18:48,136 --> 00:18:51,420
которая может быть связана
с чрезмерным давлением от вас?
294
00:18:52,603 --> 00:18:54,170
Ну, например, вы
295
00:18:54,250 --> 00:18:58,350
пытаетесь контролировать его жизнь,
навязываете собственные установки,
296
00:18:58,980 --> 00:19:02,370
а ему нужно просто,
чтобы вы его услышали. И всё.
297
00:19:03,073 --> 00:19:06,143
То есть вы предлагаете мне
потакать капризам ребенка? Нет.
298
00:19:08,003 --> 00:19:11,523
Я хочу научить его правильно
анализировать собственное поведение,
299
00:19:11,603 --> 00:19:15,123
делать правильные выводы,
чтобы после этого он не совершал
300
00:19:15,204 --> 00:19:16,644
грубых ошибок.
301
00:19:18,056 --> 00:19:20,520
А не рановато для восьмилетнего?
302
00:19:21,403 --> 00:19:24,376
Боюсь, что если вы продолжите
ставить на нем подобные опыты,
303
00:19:24,456 --> 00:19:26,970
то рано или поздно он сбежит, гарантирую.
304
00:19:30,126 --> 00:19:32,640
Что, уже сбегал?
305
00:19:34,363 --> 00:19:37,630
Да, мы с женой искали его полночи, а он
306
00:19:37,710 --> 00:19:39,920
уснул в домике на детской площадке.
307
00:19:41,796 --> 00:19:44,350
Всё не совсем так было.
308
00:19:45,270 --> 00:19:48,223
Ваша жена искала Артёма одна,
309
00:19:48,303 --> 00:19:52,110
а вы в это время были
на своей работе, как всегда.
310
00:19:52,190 --> 00:19:53,800
Откуда вы это знаете?
311
00:19:54,389 --> 00:19:56,703
Ты что, правда помнишь,
почему твой сын убежал?
312
00:19:56,783 --> 00:19:59,576
- А почему вы со мной так разговариваете?
- Потому что я
313
00:19:59,656 --> 00:20:02,000
твой сын Артём.
314
00:20:03,336 --> 00:20:05,236
Мама тогда впервые за долгое время
315
00:20:05,316 --> 00:20:09,760
попросила тебя забрать меня
из детского садика, а ты забыл.
316
00:20:10,043 --> 00:20:11,483
Вот я и убежал —
317
00:20:11,584 --> 00:20:14,882
подумал, что ты хоть так
обратишь на меня свое внимание.
318
00:20:14,963 --> 00:20:16,787
Но ты этого даже не заметил.
319
00:20:17,593 --> 00:20:19,203
Этого не может быть.
320
00:20:20,263 --> 00:20:22,863
Тебе всегда было на меня плевать,
всё мое детство.
321
00:20:22,943 --> 00:20:25,296
Это неправда, я люблю своего сына.
322
00:20:25,376 --> 00:20:27,823
Ты два раза забывал про мой день рождения.
323
00:20:30,195 --> 00:20:32,489
А на 13 лет помнишь, что ты мне подарил?
324
00:20:33,303 --> 00:20:34,449
Книжку.
325
00:20:35,405 --> 00:20:38,756
«Основы общей психологии» Рубинштейна.
326
00:20:40,636 --> 00:20:44,040
А я тогда целый год просил тебя
купить мне велосипед.
327
00:20:45,320 --> 00:20:48,996
Я так на тебя разозлился тогда,
если бы ты только знал.
328
00:20:50,653 --> 00:20:52,736
Хотел ее сжечь на хрен.
329
00:20:53,753 --> 00:20:55,469
А потом знаешь, что я сделал?
330
00:20:56,040 --> 00:20:58,460
Я ее выучил от корки до корки.
331
00:20:59,023 --> 00:21:01,970
Я надеялся,
что ты хоть что-то меня спросишь.
332
00:21:02,763 --> 00:21:04,036
Но ты не спросил.
333
00:21:04,810 --> 00:21:08,150
- Видимо, было не до меня.
- Я всегда был рядом со своим сыном.
334
00:21:08,230 --> 00:21:10,130
Угу. Ты хоть раз
завтрак-то мне приготовил?
335
00:21:10,210 --> 00:21:12,263
- Не знаю, не помню.
- Может быть, уроки со мной делал?
336
00:21:12,343 --> 00:21:13,188
Не помню.
337
00:21:13,268 --> 00:21:14,960
Ну, может быть,
мы на рыбалку вместе ходили?
338
00:21:15,040 --> 00:21:16,275
Или в парк гулять?
339
00:21:16,356 --> 00:21:18,660
Табуретку вместе строгали? Не помнишь?
340
00:21:18,740 --> 00:21:20,776
Знаешь почему?
Потому что этого не было ничего!
341
00:21:20,856 --> 00:21:23,190
Ничего ты для своего сына не сделал!
342
00:21:23,270 --> 00:21:26,056
Да, Артём, я плохой отец.
Ты этого хотел добиться?
343
00:21:26,136 --> 00:21:28,760
Вот я тебе говорю: я плохой отец.
344
00:21:30,752 --> 00:21:32,549
Ну вот, уже что-то.
345
00:21:33,840 --> 00:21:34,960
Привет, пап.
346
00:21:36,480 --> 00:21:39,243
Мы сейчас прорабатываем твое чувство вины.
347
00:21:39,323 --> 00:21:41,000
Ты хотя бы помнишь для чего?
348
00:21:41,646 --> 00:21:44,376
Да, Артём, я понимаю,
что это моя психотерапия.
349
00:21:45,406 --> 00:21:47,476
Но ты, как всегда, перебарщиваешь.
350
00:21:48,396 --> 00:21:50,302
Ты ведешь себя как обиженный ребенок.
351
00:21:50,383 --> 00:21:52,356
Я не понимаю, чем мне может это помочь.
352
00:21:52,436 --> 00:21:54,010
Так я и есть обиженный ребенок.
353
00:21:54,090 --> 00:21:56,896
Всё детство видел перед собой
психотерапевта, а не папу.
354
00:21:56,976 --> 00:21:58,830
Я делал то, что мог.
355
00:21:58,910 --> 00:22:02,083
Это что? Подожди, это все твои извинения?
356
00:22:02,163 --> 00:22:04,136
Не, не, не, подожди, так не пойдет.
357
00:22:04,216 --> 00:22:06,400
Так мы с тобой
от чувства вины не избавимся.
358
00:22:06,480 --> 00:22:08,716
Для начала ты ее должен хотя бы признать.
359
00:22:08,796 --> 00:22:10,830
Да, Артём, я признаю!
360
00:22:12,856 --> 00:22:15,863
Я испортил тебе жизнь.
Я переспал с твоей женой.
361
00:22:15,943 --> 00:22:19,163
Это грязный, мерзкий поступок.
Мне за него стыдно.
362
00:22:20,356 --> 00:22:23,700
Но ничего уже нельзя изменить.
Ты все равно меня не простишь.
363
00:22:24,463 --> 00:22:26,243
Ты мне сам об этом сказал.
364
00:22:33,026 --> 00:22:35,026
Я уже простил тебя, пап.
365
00:22:36,216 --> 00:22:37,450
Правда.
366
00:22:39,523 --> 00:22:41,563
Ты знаешь, что мне помогло?
367
00:22:43,436 --> 00:22:45,520
То, что я сам почувствовал себя отцом.
368
00:22:50,033 --> 00:22:52,896
Я так рад,
что в моей жизни появился Кирюша.
369
00:22:55,456 --> 00:22:57,136
И я его так люблю.
370
00:22:58,139 --> 00:22:59,302
Он…
371
00:23:01,812 --> 00:23:02,943
Мой сын.
372
00:23:06,176 --> 00:23:09,200
И я прощаю тебя, папа.
373
00:23:10,172 --> 00:23:11,655
Спасибо, Артём.
374
00:23:12,462 --> 00:23:14,080
Для меня это очень важно.
375
00:23:16,879 --> 00:23:18,549
Пойдем домой.
376
00:23:18,630 --> 00:23:21,236
Сейчас придет автобус.
Мне нужно встретить Кирюшу.
377
00:23:21,879 --> 00:23:24,496
Но ты же понимаешь, что ты врешь Кирюше?
378
00:23:30,556 --> 00:23:33,376
Артём, не совершай моих ошибок.
Очень прошу.
379
00:23:37,247 --> 00:23:39,277
Я как-нибудь разберусь.
380
00:23:44,882 --> 00:23:46,536
- Привет, пап!
- Здорово!
381
00:23:48,902 --> 00:23:50,455
Дедушка, привет!
382
00:24:02,183 --> 00:24:03,480
Александр Андреевич!
383
00:24:04,783 --> 00:24:06,056
Всё в порядке?
384
00:24:09,363 --> 00:24:10,570
Пойдемте в дом.
385
00:24:11,419 --> 00:24:12,476
Да.
386
00:24:13,656 --> 00:24:16,896
Ну что, как твой супердень?
387
00:24:36,717 --> 00:24:39,120
Спасибо, что помог с папой.
388
00:24:39,843 --> 00:24:41,860
Я бы одна не справилась.
389
00:24:43,723 --> 00:24:46,200
В следующий раз
за ним сиделка будет приглядывать.
390
00:24:46,516 --> 00:24:49,895
Катюш, я уверен, что, если ты будешь
проводить с ним больше времени,
391
00:24:49,976 --> 00:24:51,660
он начнет тебя узнавать.
392
00:24:54,196 --> 00:24:56,160
Я понимаю, но я пока не готова.
393
00:25:07,412 --> 00:25:08,589
Кать,
394
00:25:09,496 --> 00:25:12,080
а расскажи мне про свою работу.
395
00:25:13,370 --> 00:25:16,215
Ну а что про нее рассказывать?
Обычная работа.
396
00:25:16,296 --> 00:25:18,371
Сопровождение корпоративных клиентов.
397
00:25:20,889 --> 00:25:23,149
Я знаю, что ты работаешь в эскорте.
398
00:25:31,969 --> 00:25:33,999
Это просто работа, Артём.
399
00:25:35,056 --> 00:25:38,280
Я действительно сопровождаю клиентов.
И больше ничего.
400
00:25:40,269 --> 00:25:42,279
Я понимаю, у вас сейчас с Мотей, видимо,
401
00:25:42,360 --> 00:25:44,296
не очень простой этап взаимоотношений.
402
00:25:44,377 --> 00:25:47,070
Не надо приплетать сюда Матвея.
Он здесь ни при чем.
403
00:25:47,750 --> 00:25:50,203
Ну ты же понимаешь,
что он рано или поздно узнает.
404
00:25:50,283 --> 00:25:52,023
Не смей ему ничего рассказывать.
405
00:25:52,103 --> 00:25:54,200
Моя жизнь тебя не касается.
406
00:25:55,949 --> 00:25:57,959
Катя, шеф.
407
00:25:59,030 --> 00:26:01,196
Есть повод отметить.
408
00:26:04,833 --> 00:26:07,643
Меня взяли интерном.
409
00:26:08,930 --> 00:26:10,569
Испытательный срок — две недели.
410
00:26:10,650 --> 00:26:13,163
Можно сказать, официально психотерапевт.
411
00:26:13,883 --> 00:26:17,936
- Круто, коллега. Поздравляю.
- Подожди, ты что, уже на работу?
412
00:26:18,016 --> 00:26:19,080
Уже опаздываю.
413
00:26:20,230 --> 00:26:22,200
И даже не поздравишь?
414
00:26:22,999 --> 00:26:24,360
Поздравляю.
415
00:26:25,910 --> 00:26:29,383
Наконец-то в моей жизни
произошло хоть что-то хорошее —
416
00:26:29,463 --> 00:26:31,956
и ты вот так вот реагируешь, да?
417
00:26:32,036 --> 00:26:33,423
Это нечестно.
418
00:26:33,503 --> 00:26:36,663
Моть, давай мы как-нибудь
в другой раз поругаемся.
419
00:26:52,030 --> 00:26:55,760
Шеф, ну вы-то хоть не откажетесь?
420
00:26:56,790 --> 00:27:00,550
Моть, да у меня у самого
терапия сейчас, сложный клиент.
421
00:27:00,630 --> 00:27:03,003
И ты долго не засиживайся.
422
00:27:03,083 --> 00:27:05,103
Накорми мелкого ужином, ладно?
423
00:27:05,183 --> 00:27:06,250
Конечно.
424
00:27:08,350 --> 00:27:11,720
Моть, ты правда молодец. Молодец.
425
00:27:24,249 --> 00:27:27,375
Гриль, живее! Три стейка на очереди!
Давайте просыпайтесь уже!
426
00:27:27,456 --> 00:27:28,452
Да, шеф.
427
00:27:29,423 --> 00:27:31,256
Твою мать. Кто рыбу так скоблит?
428
00:27:31,336 --> 00:27:34,240
Дай сюда!
Хочешь, чтоб гости чешую жрали?
429
00:27:35,603 --> 00:27:36,756
Смотри.
430
00:27:37,063 --> 00:27:40,043
Ох, и душно у вас тут, мужики.
Надо было веник взять.
431
00:27:40,123 --> 00:27:43,430
Ты конкретно не вовремя. Врубился?
Дальше сам, в темпе.
432
00:27:43,510 --> 00:27:46,314
Вечер — самое горячее время.
Куча заказов. Будешь мешать.
433
00:27:46,394 --> 00:27:47,400
А вы не волнуйтесь.
434
00:27:47,480 --> 00:27:50,523
Я вас понаблюдаю, так сказать,
в естественной среде обитания.
435
00:27:50,603 --> 00:27:53,230
Два стейка рибай медиум
и ризотто с морепродуктами!
436
00:27:53,310 --> 00:27:55,663
Ребят, поторопитесь,
там народ в зале голодный!
437
00:27:55,743 --> 00:27:57,163
С ума сойти.
438
00:27:57,243 --> 00:27:58,280
Стоять!
439
00:27:58,360 --> 00:27:59,303
Сюда!
440
00:27:59,384 --> 00:28:01,641
Да что не так? Меня сейчас в зале сожрут!
441
00:28:01,936 --> 00:28:04,720
Это что такое? Опять пересушили?
442
00:28:04,916 --> 00:28:07,512
Ох! Жестко.
443
00:28:07,592 --> 00:28:11,183
В следующий раз пересушат, отдайте мне.
У меня семья большая.
444
00:28:11,263 --> 00:28:13,015
Я не понял, а че мы спим? А?!
445
00:28:13,096 --> 00:28:16,550
Просыпаемся! Живо, живо, живо!
446
00:28:21,196 --> 00:28:22,763
А у вас всегда тут так душевно?
447
00:28:23,610 --> 00:28:26,423
Готов поспорить,
вы о таком шефе просто мечтали.
448
00:28:26,503 --> 00:28:28,680
Тебя в детстве мама головой уронила, да?
449
00:28:29,363 --> 00:28:32,636
Я сколько раз тебе говорил —
на медленном огне, на медленном!
450
00:28:32,716 --> 00:28:36,330
Да мне сто раз предлагали свалить,
даже шефом звали.
451
00:28:36,410 --> 00:28:40,240
Серьезно? И вы еще здесь?
А почему? Не уверены в себе?
452
00:28:40,522 --> 00:28:43,669
Так шефа любите?
Или вам просто нравятся унижения?
453
00:28:43,750 --> 00:28:45,143
Ну там мазохизм, все дела.
454
00:28:45,223 --> 00:28:47,283
Три «Цезаря» с курицей!
455
00:28:47,363 --> 00:28:50,143
- Стейки сегодня будут, нет?
- Да, будут стейки сегодня?
456
00:28:50,223 --> 00:28:53,243
Еще раз на кухню быканешь,
вылетишь у меня отсюда со свистом!
457
00:28:53,323 --> 00:28:55,083
Да пожалуйста! Задолбали!
458
00:28:55,483 --> 00:28:56,996
Это что такое?
459
00:28:58,769 --> 00:29:00,000
Это что, ослиная моча?
460
00:29:01,116 --> 00:29:02,243
Переделать.
461
00:29:05,189 --> 00:29:06,443
Мм, вкусно.
462
00:29:07,516 --> 00:29:10,763
А вы знаете, что терпеть
постоянное унижение самолюбия вредно?
463
00:29:10,843 --> 00:29:12,900
Приводит к серьезным последствиям.
464
00:29:12,980 --> 00:29:14,883
Вплоть до импотенции.
465
00:29:14,964 --> 00:29:15,916
Я не шучу.
466
00:29:18,606 --> 00:29:21,590
Вообще-то, я ваш су-шеф
и не должен сидеть на салатах.
467
00:29:22,543 --> 00:29:24,610
Ты меня что, учить собрался?
468
00:29:24,690 --> 00:29:27,590
Твоя задача — делать заготовки
и собирать из них блюда.
469
00:29:27,670 --> 00:29:29,116
Пожалуйста.
470
00:29:29,196 --> 00:29:30,409
Знаете что,
471
00:29:30,490 --> 00:29:32,470
мне надоело терпеть такое отношение.
472
00:29:32,550 --> 00:29:36,449
Я требую элементарного уважения
к моему профессионализму.
473
00:29:36,530 --> 00:29:39,236
Тебя, рукожопого, из жалости сюда взяли.
474
00:29:39,316 --> 00:29:42,770
Если что-то не нравится —
пошел вон отсюда!
475
00:29:44,680 --> 00:29:47,890
Если я сейчас уйду,
со мной уйдет вся кухня.
476
00:29:47,970 --> 00:29:50,040
Вас же здесь каждый ненавидит!
477
00:29:50,120 --> 00:29:53,720
Серьезно? Очень страшно. Ну давай.
Ну давай, давай, давай, вперед.
478
00:29:53,800 --> 00:29:57,940
Ну что, мужики,
кому еще надоело терпеть этот беспредел?
479
00:29:58,547 --> 00:30:00,149
Обещаю всех пристроить.
480
00:30:00,230 --> 00:30:02,068
Обещает всех пристроить.
481
00:30:03,169 --> 00:30:05,070
Чего добился? А?
482
00:30:05,530 --> 00:30:08,800
Ничего, как всегда. Позорище.
483
00:30:16,423 --> 00:30:19,089
Дружище, я с тобой.
Реально задолбала эта каторга.
484
00:30:19,169 --> 00:30:21,950
Ты посмотри, какая солидарность.
485
00:30:22,883 --> 00:30:24,776
Полетели голуби!
486
00:30:24,856 --> 00:30:30,800
Скатертью дорожка!
Бездарности на моей кухне не нужны!
487
00:30:34,943 --> 00:30:36,570
Браво, Егор.
488
00:30:36,650 --> 00:30:39,180
Не буду отрицать,
что ждал такого развития событий,
489
00:30:39,260 --> 00:30:40,469
но весь спектакль…
490
00:30:40,550 --> 00:30:42,830
Шекспир нервно курит в сторонке.
491
00:30:43,410 --> 00:30:45,930
Может, заткнешься уже?
Вроде меня лечить собирался.
492
00:30:46,010 --> 00:30:48,756
А у меня все еще внутренняя дилемма:
а стоит ли?
493
00:30:50,000 --> 00:30:51,163
Ну вот опять.
494
00:30:51,720 --> 00:30:53,695
С одной стороны, вы вроде повар крутой,
495
00:30:53,776 --> 00:30:56,263
а с другой стороны,
мир об этом никогда не узнает,
496
00:30:56,343 --> 00:30:58,676
если вы со своим перфекционизмом
не справитесь.
497
00:30:58,757 --> 00:31:00,280
Для кого ты стараешься быть идеальным?
498
00:31:00,360 --> 00:31:02,590
Для мамы с папой?
Думал, иначе они тебя любить не будут?
499
00:31:02,670 --> 00:31:05,610
Какая банальщина про родителей.
С моими все в порядке.
500
00:31:05,690 --> 00:31:07,680
Да? Ну поглядим, поглядим.
501
00:31:13,349 --> 00:31:15,849
Егор, ты зачем мне опять
официантов пугаешь?
502
00:31:17,503 --> 00:31:20,480
- Здрасте.
- Здесь что происходит? Где все?
503
00:31:21,296 --> 00:31:23,455
- Егор их выгнал.
- В смысле?
504
00:31:23,536 --> 00:31:25,743
Надь, не переживай,
у меня всё под контролем.
505
00:31:25,823 --> 00:31:28,190
Ты че, издеваешься?
У нас там полная посадка!
506
00:31:28,270 --> 00:31:30,903
Мне что, идти извиняться к гостям
и говорить, что кухня не работает?
507
00:31:30,983 --> 00:31:33,856
Не нужно никому ничего объяснять.
Я справлюсь со всем сам.
508
00:31:33,936 --> 00:31:36,610
Сам? Ты с ума сошел!
509
00:31:37,236 --> 00:31:41,890
А как ты сам столько заказов потянешь?
510
00:31:41,970 --> 00:31:44,723
Ну почему же сам? Я помогу.
511
00:31:44,803 --> 00:31:48,870
Надь, вы не переживайте.
Мы со всем справимся. Да, Егор?
512
00:31:48,950 --> 00:31:50,640
Буду вашим поваренком.
513
00:31:52,643 --> 00:31:55,393
Так, с вас пять салатов «Нисуаз»
514
00:31:56,043 --> 00:31:59,215
и две ухи. Если через 15 минут
ничего не будет готово,
515
00:31:59,296 --> 00:32:01,230
я закрываю кухню.
516
00:32:02,352 --> 00:32:05,095
Опять ты всё портишь. Ну как всегда.
517
00:32:06,081 --> 00:32:07,441
Позорище.
518
00:32:13,016 --> 00:32:14,463
Командуйте, шеф.
519
00:32:20,536 --> 00:32:23,883
О господи, я об этом пожалею.
520
00:32:23,963 --> 00:32:26,230
Лук, нож, доска, приступай.
521
00:32:26,310 --> 00:32:27,360
Делается!
522
00:32:31,902 --> 00:32:33,902
А почему Надя так с тобой разговаривает?
523
00:32:34,840 --> 00:32:36,450
Как так?
524
00:32:36,531 --> 00:32:38,921
Вы встречались, что ли?
И ты ее тоже гнобил?
525
00:32:39,356 --> 00:32:40,556
Ты идиот?
526
00:32:40,637 --> 00:32:42,324
Она моя сестра, вообще-то.
527
00:32:42,753 --> 00:32:44,783
Да? Это меняет дело.
528
00:32:45,890 --> 00:32:48,543
- Готово, шеф.
- Ты что, с ума сошел?
529
00:32:48,623 --> 00:32:50,185
Ты вообще когда-нибудь готовил?
530
00:32:50,265 --> 00:32:52,536
Какая разница? Нам же главное —
для сестренки успеть, так?
531
00:32:52,616 --> 00:32:53,683
Заткнись.
532
00:32:57,956 --> 00:33:00,080
Ага, так, чего-то не хватает.
533
00:33:10,330 --> 00:33:12,816
Так, угу, поперчим.
534
00:33:17,756 --> 00:33:20,403
- Сюда.
- Так, ну-ка, положи на место!
535
00:33:20,483 --> 00:33:22,720
- Нет, очень хорошо.
- Твою мать.
536
00:33:25,870 --> 00:33:27,943
Ой, шеф, горит у вас!
537
00:33:28,023 --> 00:33:29,800
У вас подгорает!
538
00:33:32,503 --> 00:33:34,223
Твою мать!
539
00:33:38,236 --> 00:33:41,470
Ты же понимаешь, что не успеешь.
Это физически невозможно.
540
00:33:41,550 --> 00:33:43,840
- У меня нет другого выбора.
- Почему?
541
00:33:44,590 --> 00:33:47,796
Отпусти ситуацию. Ты облажался.
Прими это как факт.
542
00:33:47,876 --> 00:33:50,956
Я не могу, я не могу. Ты не поймешь.
543
00:33:51,036 --> 00:33:54,400
Признай это. Ты разрушил свой ресторан.
544
00:33:54,480 --> 00:33:55,355
Ничего подобного.
545
00:33:55,436 --> 00:33:57,756
У меня всё под контролем.
У меня всё получится!
546
00:33:57,836 --> 00:34:00,400
Ты всё испортил. Ты не справишься.
547
00:34:00,480 --> 00:34:01,560
Позорище!
548
00:34:01,896 --> 00:34:03,776
Я стараюсь, я очень стараюсь.
549
00:34:03,856 --> 00:34:06,116
- Правда. Очень стараюсь.
- Ты позорище!
550
00:34:06,196 --> 00:34:08,880
- Иди и скажи об этом вслух!
- Я стараюсь. Я стараюсь.
551
00:34:08,960 --> 00:34:10,663
- Чтоб все слышали!
- Я стараюсь. Я стараюсь.
552
00:34:10,743 --> 00:34:13,280
- Чтоб Надя твоя слышала!
- Я стараюсь! Я стараюсь!
553
00:34:13,360 --> 00:34:16,463
- «Я позорище»!
- Я правда очень стараюсь.
554
00:34:16,543 --> 00:34:19,300
Я очень стараюсь. Я очень стараюсь.
555
00:35:13,463 --> 00:35:14,609
Егорка!
556
00:35:15,700 --> 00:35:17,656
- Егор!
- Егорка, мы на минутку.
557
00:35:17,736 --> 00:35:20,383
- Хотим тебе удачи пожелать.
- Да-да, мой хороший.
558
00:35:20,463 --> 00:35:23,096
У тебя всё получится.
Ты же весь в меня, да?
559
00:35:23,177 --> 00:35:24,010
- Да.
- Давай.
560
00:35:24,091 --> 00:35:25,876
Ну всё. Нам в зал пора, угу?
561
00:35:25,956 --> 00:35:28,216
- Давай, давай.
- Надя, ты идешь?
562
00:35:28,296 --> 00:35:30,240
Идите, я вас догоню.
563
00:35:31,116 --> 00:35:32,400
Давай, удачи.
564
00:35:35,030 --> 00:35:36,536
Че, волнуешься?
565
00:35:36,616 --> 00:35:38,083
Вообще не волнуюсь.
566
00:35:38,163 --> 00:35:40,320
Ага, заметно.
567
00:35:41,319 --> 00:35:43,319
Ну давай, читай, я проверю.
568
00:35:44,690 --> 00:35:48,469
«Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом.
569
00:35:48,549 --> 00:35:52,476
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?
570
00:35:52,556 --> 00:35:54,680
Играют волны, ветер свищет…»
571
00:35:54,760 --> 00:35:57,156
Стоп, Егор, это какой-то кошмар.
572
00:35:57,236 --> 00:35:59,530
- А че не так?
- Да всё не так.
573
00:35:59,610 --> 00:36:01,576
Здесь надо паузу сделать.
574
00:36:01,656 --> 00:36:05,000
«Играют волны, ветер свищет».
575
00:36:05,376 --> 00:36:08,422
«Играют волны, ветер свищет,
576
00:36:08,503 --> 00:36:10,760
А мачта гнется и скрипит.
577
00:36:11,276 --> 00:36:15,636
Увы! Он радости не ищет
И не от радости бежит…»
578
00:36:15,716 --> 00:36:17,375
«Счастия».
579
00:36:17,456 --> 00:36:20,043
«Увы! Он счастия не ищет…»
580
00:36:20,123 --> 00:36:22,160
- Ты вообще учил?
- Учил.
581
00:36:23,043 --> 00:36:26,949
«Увы! Он счастия не ищет
И не от счастия бежит.
582
00:36:27,029 --> 00:36:30,076
Над ним струя светлей лазури…»
583
00:36:30,156 --> 00:36:33,823
Господи, как ты мямлишь!
Егор, мне за тебя стыдно.
584
00:36:33,903 --> 00:36:35,910
Там мама с папой в зале сидят!
585
00:36:37,603 --> 00:36:38,680
Позорище.
586
00:36:39,423 --> 00:36:41,816
А сейчас нам прочитает стихотворение
587
00:36:41,896 --> 00:36:46,040
- Егор, 4-й «Б» класс. Встречаем!
- Иди уже, позорище.
588
00:36:53,483 --> 00:36:55,723
- Где ты ходишь?
- Да тут я уже, тут.
589
00:37:08,660 --> 00:37:11,800
«Белеет парус одинокий
590
00:37:11,880 --> 00:37:13,920
В тумане моря голубом.
591
00:37:14,590 --> 00:37:17,330
Что ищет он в стране далекой?
592
00:37:17,410 --> 00:37:19,960
Что кинул он в краю родном?
593
00:37:20,336 --> 00:37:21,563
Играют…
594
00:37:22,263 --> 00:37:24,400
Ветер свищет…»
595
00:37:25,930 --> 00:37:30,120
С самого детства Надя убеждала тебя в том,
что ты ни на что не способен.
596
00:37:31,449 --> 00:37:33,489
А ты пытался доказать ей обратное.
597
00:37:34,509 --> 00:37:36,656
И ты до сих пор ждешь ее одобрения.
598
00:37:36,736 --> 00:37:39,503
Но только ты его не получишь. Никогда.
599
00:37:40,583 --> 00:37:44,197
Своей сестре ты нужен для другого.
Она вон…
600
00:37:45,637 --> 00:37:47,680
самоутверждается за твой счет.
601
00:37:47,923 --> 00:37:49,480
Егор, громче!
602
00:37:50,470 --> 00:37:51,635
«…светлей лазури…»
603
00:37:51,716 --> 00:37:54,081
Это называется газлайтинг.
604
00:37:54,503 --> 00:37:57,660
- Слышал такое слово?
- «…а он просит мятежной бури…»
605
00:37:57,740 --> 00:37:59,740
Зачем она это делает?
606
00:38:00,770 --> 00:38:04,400
Скорее всего, я предполагаю,
это последствие детской ревности.
607
00:38:05,243 --> 00:38:07,650
Так часто бывает со старшими детьми.
608
00:38:07,730 --> 00:38:11,110
Она долгое время чувствовала себя
центром мира для своих родителей,
609
00:38:11,190 --> 00:38:14,280
а потом у нее появился
конкурент в твоем лице.
610
00:38:15,560 --> 00:38:19,050
Обычно дело решается
детскими ссорами и драками.
611
00:38:20,303 --> 00:38:23,080
Но Надя выбрала более элегантный способ.
612
00:38:39,816 --> 00:38:41,520
Позорище.
613
00:38:50,846 --> 00:38:53,670
Постоянно чувствовал,
что я не дотягиваю до нее.
614
00:38:55,970 --> 00:38:58,543
Что бы я ни делал, все выходило плохо.
615
00:39:01,423 --> 00:39:03,190
С твоей женой была та же история?
616
00:39:03,270 --> 00:39:05,320
Надя ведь постоянно унижала ее при тебе?
617
00:39:07,356 --> 00:39:10,756
Да. Говорила, что она некрасивая,
618
00:39:10,836 --> 00:39:12,223
неуклюжая,
619
00:39:14,033 --> 00:39:16,113
не умеет следить за собой.
620
00:39:19,120 --> 00:39:21,200
И я ее пытался сделать лучше.
621
00:39:23,340 --> 00:39:25,120
На самом деле просто мучил ее.
622
00:39:28,559 --> 00:39:30,155
А после ухода жены
623
00:39:30,236 --> 00:39:33,050
ты почувствовал,
что Надя рушит твою жизнь,
624
00:39:34,110 --> 00:39:36,170
и захотел от нее освободиться.
625
00:39:37,723 --> 00:39:40,410
Ты подсознательно надеялся,
что, если будешь постоянно
626
00:39:40,490 --> 00:39:42,790
эскалировать конфликт,
627
00:39:42,871 --> 00:39:45,498
Надя сама тебя отпустит. Но она…
628
00:39:46,496 --> 00:39:47,760
не отпустит.
629
00:39:48,810 --> 00:39:50,050
Да, но…
630
00:39:51,583 --> 00:39:54,980
просто это наш ресторан.
Мы его вместе с Надей открывали.
631
00:39:56,257 --> 00:39:57,356
Понимаю.
632
00:39:59,010 --> 00:40:01,520
Значит, самое время задуматься
о вашем партнерстве.
633
00:40:08,180 --> 00:40:10,190
Да, ты прав.
634
00:40:12,496 --> 00:40:14,880
Слушай, спасибо тебе.
635
00:40:16,850 --> 00:40:18,890
Ну знаешь, за «спасибо» сыт не будешь.
636
00:40:19,450 --> 00:40:21,183
С тебя ужин для моего друга.
637
00:40:21,903 --> 00:40:23,816
Сделаем в лучшем виде.
638
00:40:23,896 --> 00:40:25,080
Спасибо, шеф.
639
00:40:26,453 --> 00:40:27,649
Удачи.
640
00:40:43,783 --> 00:40:47,556
Я так растерялась.
Я говорила какую-то ерунду.
641
00:40:47,636 --> 00:40:49,960
Совсем не то, что хотела сказать.
642
00:40:51,443 --> 00:40:55,680
И ничего его не спросила.
У него такой взрослый голос.
643
00:40:55,760 --> 00:41:00,223
Даш, ты не переживай.
У вас еще будет возможность пообщаться.
644
00:41:00,303 --> 00:41:01,836
У вас всё впереди.
645
00:41:03,213 --> 00:41:04,680
Спасибо тебе.
646
00:41:07,706 --> 00:41:09,776
Мне нужно его увидеть.
647
00:41:13,160 --> 00:41:16,276
Я должна выйти отсюда как можно скорее.
648
00:41:24,190 --> 00:41:26,220
Даш, к сожалению,
649
00:41:27,443 --> 00:41:29,880
открыть дело пока не получается.
650
00:41:32,943 --> 00:41:37,120
Следователь мешает.
И я думаю, что он как-то связан с Лерой.
651
00:41:41,987 --> 00:41:44,117
Даш, я что-то придумаю, я…
652
00:41:45,160 --> 00:41:46,343
Даш!
653
00:41:49,129 --> 00:41:51,976
Даш, я что-то… Я что-то придумаю!
654
00:42:22,252 --> 00:42:23,160
Привет.
655
00:42:23,240 --> 00:42:24,282
Привет.
656
00:42:24,935 --> 00:42:27,603
Собираюсь в Третьяковку. Хочешь со мной?
657
00:42:28,410 --> 00:42:31,610
Боюсь, не получится.
Еду на ужин к друзьям.
658
00:42:32,476 --> 00:42:33,976
Ну ты даешь.
659
00:42:37,623 --> 00:42:40,480
Мне стоит предложить
пойти тебе вместе со мной, да?
660
00:42:41,469 --> 00:42:44,156
Ну не знаю, стоит ли.
661
00:42:47,216 --> 00:42:49,880
Думаю, да.
Пойдешь со мной на ужин к друзьям?
662
00:42:50,810 --> 00:42:51,863
Пойду.
663
00:42:52,869 --> 00:42:56,226
Кстати, мне может понадобиться
твоя профессиональная помощь.
664
00:43:02,736 --> 00:43:04,983
- Прошу.
- Угу, спасибо.
665
00:43:05,063 --> 00:43:07,516
- Посмотри.
- Приятного аппетита.
666
00:43:07,596 --> 00:43:10,240
Спасибо. Можешь на секунду
убрать, пожалуйста?
667
00:43:11,109 --> 00:43:12,410
- Рад видеть.
- Взаимно.
668
00:43:12,491 --> 00:43:13,895
- Хорошего вечера.
- Спасибо.
669
00:43:13,976 --> 00:43:15,523
- Спасибо.
- Привет.
670
00:43:15,603 --> 00:43:17,856
- Знакомьтесь, Дэн, мой друг.
- Очень приятно.
671
00:43:17,937 --> 00:43:19,576
- Ира, его жена.
- Очень приятно.
672
00:43:19,656 --> 00:43:22,516
Майя, моя подруга из Светлогорска.
673
00:43:22,596 --> 00:43:23,543
Присаживайся.
674
00:43:23,623 --> 00:43:25,669
Рассказать вам секрет,
почему я этот ресторан выбрал?
675
00:43:25,749 --> 00:43:26,943
Почему?
676
00:43:27,023 --> 00:43:29,543
А здесь… А здесь…
677
00:43:29,623 --> 00:43:32,640
Здесь просто первоклассно
начистили физиономию моему другу.
678
00:43:33,228 --> 00:43:35,575
Так что теперь это
мое самое любимое место.
679
00:43:35,656 --> 00:43:38,543
Артём, а в Москве вообще остались места,
где тебя не били?
680
00:43:38,623 --> 00:43:41,535
Ну да.
Еще чебуречная на «Авиамоторной». Ха!
681
00:43:41,616 --> 00:43:43,876
А я смотрю,
кому-то в стендапе пора выступать.
682
00:43:43,956 --> 00:43:44,803
Да.
683
00:43:44,883 --> 00:43:47,003
Семейным подрядом.
У вас неплохо получится.
684
00:43:47,083 --> 00:43:48,920
Ты был прав. У тебя веселые друзья.
685
00:43:51,636 --> 00:43:53,840
Денис просто установил камеру в детской.
686
00:43:53,920 --> 00:43:57,256
- Теперь вот проверяет.
- Да ну, интернета нет.
687
00:43:57,336 --> 00:43:59,556
Первый раз куда-то вышли вместе.
Давай потом.
688
00:43:59,636 --> 00:44:02,600
Всё. Я прошу прощения, весь внимание.
689
00:44:03,430 --> 00:44:04,443
У меня тост.
690
00:44:06,509 --> 00:44:09,690
Ребят, сегодня ровно год,
как я вас познакомил.
691
00:44:09,770 --> 00:44:11,716
Ух ты! Поздравляю.
692
00:44:11,796 --> 00:44:13,116
Вы замечательная пара.
693
00:44:13,196 --> 00:44:16,002
И я уверен, что вы такие же
замечательные родители.
694
00:44:16,083 --> 00:44:19,280
Ира, ты настоящая мама.
695
00:44:19,949 --> 00:44:21,810
Не спускаешь ребенка с рук.
696
00:44:22,656 --> 00:44:24,411
Вскакиваешь по первому крику.
697
00:44:24,492 --> 00:44:28,142
Тебе в радость стирать пеленки
и мыть бутылочки.
698
00:44:28,223 --> 00:44:30,690
Ты меняешь подгузники с закрытыми глазами.
699
00:44:30,770 --> 00:44:33,502
Да ну ё-моё, прости, пожалуйста.
Че у них с интернетом?
700
00:44:33,583 --> 00:44:35,640
- Зависает всё.
- Слушай, у тебя паранойя.
701
00:44:35,720 --> 00:44:38,136
- Остановись, пожалуйста.
- Не, я пойду проверю.
702
00:44:38,216 --> 00:44:40,616
Ты серьезно?
Она с няней. С ней всё в порядке.
703
00:44:40,696 --> 00:44:44,036
Тут идти пять минут.
Ребят, простите, пожалуйста, сейчас приду.
704
00:44:44,116 --> 00:44:46,643
- Останься, пожалуйста.
- Я буквально секунду.
705
00:44:50,093 --> 00:44:51,160
Извините.
706
00:44:57,196 --> 00:44:58,760
А маме что,
707
00:45:02,217 --> 00:45:03,600
плевать на ребенка?
708
00:45:06,450 --> 00:45:10,162
Артём, если ты хочешь испортить мне вечер,
709
00:45:10,243 --> 00:45:11,957
у тебя не получится.
710
00:45:16,816 --> 00:45:19,203
Майя, нужен твой профессиональный совет.
711
00:45:19,283 --> 00:45:21,983
Представь, женщина после 35
712
00:45:22,063 --> 00:45:25,343
родила пару месяцев назад
и испытывает постоянное раздражение,
713
00:45:25,423 --> 00:45:28,280
подавленность, молока вон нет,
к ребенку не подходит.
714
00:45:29,170 --> 00:45:30,600
О чем это может говорить?
715
00:45:42,406 --> 00:45:44,236
Всё индивидуально, но…
716
00:45:45,836 --> 00:45:48,380
Похоже на симптомы послеродовой депрессии.
717
00:45:48,460 --> 00:45:50,580
Насколько это серьезный диагноз?
718
00:45:50,660 --> 00:45:53,960
Довольно распространенный.
Встречается у 10-15 процентов женщин.
719
00:45:54,040 --> 00:45:57,236
При комплексном лечении можно обойтись
без серьезных последствий
720
00:45:57,317 --> 00:45:59,041
для матери и ребенка.
721
00:45:59,633 --> 00:46:02,430
А если пациент упирается
и не хочет лечиться?
722
00:46:02,510 --> 00:46:04,028
Стабильная психика справляется
723
00:46:04,109 --> 00:46:06,203
с депрессивными состояниями
самостоятельно.
724
00:46:06,283 --> 00:46:09,015
В редких случаях может развиться
725
00:46:09,096 --> 00:46:10,370
послеродовой психоз.
726
00:46:10,450 --> 00:46:13,283
То есть бред, галлюцинации
и навязчивая идея
727
00:46:13,363 --> 00:46:15,483
причинить вред себе или ребенку.
728
00:46:15,563 --> 00:46:18,403
Артём, я не понимаю, зачем ты ее пугаешь?
729
00:46:18,962 --> 00:46:19,902
Ира,
730
00:46:21,010 --> 00:46:23,240
тебе надо признаться самой себе:
731
00:46:24,130 --> 00:46:26,200
ты не чувствуешь любви к своей дочери.
732
00:46:27,006 --> 00:46:29,049
Тебе тяжело находиться рядом с ней.
733
00:46:29,130 --> 00:46:32,395
Я уверен, что где-то глубоко внутри
ты была бы рада,
734
00:46:32,476 --> 00:46:34,903
если бы Алинка не рождалась на свет.
735
00:46:36,996 --> 00:46:38,863
Я люблю свою дочь.
736
00:46:38,943 --> 00:46:41,770
Это лучшее, что со мной произошло
за последние годы.
737
00:46:44,253 --> 00:46:47,216
Спасибо за ужин. Я, наверное, тоже пойду.
738
00:46:47,296 --> 00:46:49,675
- Майя, приятно было познакомиться.
- Мне тоже.
739
00:46:49,756 --> 00:46:51,143
Спасибо за анализ.
740
00:46:55,055 --> 00:46:58,863
Ты всегда так терапию ведешь?
Или это опция специально для друзей?
741
00:46:59,629 --> 00:47:01,569
Такие методы.
742
00:47:01,650 --> 00:47:02,816
Я сейчас приду.
743
00:47:10,373 --> 00:47:11,376
Ира!
744
00:47:12,036 --> 00:47:13,103
Ира!
745
00:47:13,643 --> 00:47:16,410
Прости, я перегнул палку,
но я должен был проверить.
746
00:47:16,490 --> 00:47:18,470
Проверил? Доволен?
747
00:47:18,550 --> 00:47:20,463
Да, у тебя нет послеродовой депрессии.
748
00:47:20,543 --> 00:47:22,662
Но ты же сама понимаешь,
что что-то не так?
749
00:47:22,743 --> 00:47:24,890
Я хочу понять,
почему ты избегаешь ребенка.
750
00:47:24,970 --> 00:47:27,776
- Дай мне тебе помочь!
- Слушай, я очень тебе благодарна,
751
00:47:27,857 --> 00:47:30,543
но давай мы с Дэном сами разберемся.
Нашей семьей.
752
00:47:41,730 --> 00:47:44,408
Это паштет из маринованных артишоков,
вот этот паштет.
753
00:47:44,488 --> 00:47:46,583
Интересно, как я должна была это угадать?
754
00:47:46,663 --> 00:47:50,156
Ну ладно, не расстраивайся.
Они действительно очень похожи на оливки.
755
00:47:51,629 --> 00:47:53,760
Я рад нашему знакомству.
756
00:47:58,284 --> 00:48:01,084
Артём, у тебя очаровательная спутница.
757
00:48:01,856 --> 00:48:03,223
Да, я знаю.
758
00:48:04,213 --> 00:48:05,400
Как дела с сестрой?
759
00:48:06,568 --> 00:48:08,902
Всё очень хорошо.
760
00:48:08,983 --> 00:48:12,150
Я сделал, как ты сказал. Мы поговорили. И…
761
00:48:12,230 --> 00:48:13,776
- я выкупил ее долю.
- Угу.
762
00:48:13,856 --> 00:48:15,550
Теперь это мой ресторан.
763
00:48:17,029 --> 00:48:19,163
Ладно, не буду вам мешать.
Хорошего вечера.
764
00:48:19,243 --> 00:48:20,200
Спасибо еще раз.
765
00:48:25,228 --> 00:48:26,663
Фух!
766
00:48:29,603 --> 00:48:33,970
Всё, я освободился, проголодался.
767
00:48:35,261 --> 00:48:36,280
Давай поужинаем.
768
00:48:38,043 --> 00:48:39,010
Артём,
769
00:48:40,263 --> 00:48:43,360
я хочу внести для себя некоторую ясность.
770
00:48:44,559 --> 00:48:46,110
Конечно, без проблем.
771
00:48:48,015 --> 00:48:50,716
Ты же знаешь,
что я осталась в Москве ради тебя.
772
00:48:50,796 --> 00:48:54,023
Я не хочу давить.
Просто люблю определенность.
773
00:48:56,496 --> 00:48:57,480
Кто я для тебя?
774
00:49:11,073 --> 00:49:12,470
Можешь не отвечать.
775
00:49:13,177 --> 00:49:15,987
Я всё понимаю.
Давай ты подумаешь спокойно,
776
00:49:16,803 --> 00:49:18,960
а я подожду, угу?
777
00:49:41,666 --> 00:49:44,404
Здравствуйте. Снова Звонарёва ищете?
778
00:49:45,950 --> 00:49:48,016
Не в этот раз.
779
00:49:48,096 --> 00:49:50,196
Я бы хотел написать заявление.
780
00:50:03,316 --> 00:50:05,290
Я по поводу своего парня.
781
00:50:05,370 --> 00:50:08,483
Внимательный взгляд следопыта
помог вам обнаружить пещеру,
782
00:50:08,563 --> 00:50:10,610
скрытую в корнях старого дуба.
783
00:50:10,690 --> 00:50:12,690
А зачем вам такой парень-то сумасшедший?
784
00:50:13,040 --> 00:50:17,200
Хорошая мать никогда не бросит
своего ребенка.
785
00:50:18,960 --> 00:50:19,836
Бум!
786
00:50:19,916 --> 00:50:21,840
Ты все помнишь. Давай, вспоминай ты!
787
00:50:22,296 --> 00:50:24,759
Как ты вообще посмел
ставить опыты над моим отцом?
788
00:50:24,840 --> 00:50:26,303
Отдел опеки и попечительства.
789
00:50:26,383 --> 00:50:29,590
Я хочу, чтобы Артём закончил мою терапию.
80515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.