Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,172 --> 00:00:15,840
0:15.
2
00:00:25,809 --> 00:00:27,463
0:30.
3
00:00:34,916 --> 00:00:36,483
0:40.
4
00:00:39,716 --> 00:00:40,840
Маша, давай!
5
00:00:43,163 --> 00:00:45,235
- Позовите мне доктора.
- Что случилось?
6
00:00:45,922 --> 00:00:47,343
Нужны ножницы.
7
00:00:47,423 --> 00:00:50,183
Нам нужен врач на следующую смену сторон.
8
00:01:00,449 --> 00:01:01,450
- Да!
- Гейм Олтманн.
9
00:01:01,530 --> 00:01:04,343
6:5. В решающем сете она впереди.
10
00:01:04,423 --> 00:01:07,075
Маш, что происходит? Что с тобой?
11
00:01:10,716 --> 00:01:11,783
Уходите.
12
00:01:11,863 --> 00:01:13,703
Ты… Ты что делаешь, Маша?
13
00:01:19,936 --> 00:01:21,040
Время!
14
00:01:40,196 --> 00:01:41,323
0:15.
15
00:01:42,063 --> 00:01:43,760
Молодец!
16
00:01:48,590 --> 00:01:50,640
- Йес!
- 0:30.
17
00:02:01,836 --> 00:02:03,760
2:0. Атаманова!
18
00:02:16,112 --> 00:02:19,360
- Да!
- И сет, матч — Атаманова!
19
00:02:29,836 --> 00:02:31,880
Маш, ну зачем так делать, Маш?
20
00:02:34,288 --> 00:02:37,583
Прости, пожалуйста.
Маш, ну дай руку сопернице.
21
00:02:37,663 --> 00:02:40,243
Маш, зачем так поступать?
Не по-спортивному.
22
00:03:51,283 --> 00:03:53,279
Латте на овсяном без кофеина.
23
00:03:53,359 --> 00:03:55,280
Ничего себе. Ты запомнил.
24
00:03:57,076 --> 00:03:59,200
Не представляю, как ты это пьешь. Спасибо.
25
00:03:59,280 --> 00:04:02,756
Ну знаешь, в моем возрасте
ради спокойного сна можно и потерпеть.
26
00:04:02,836 --> 00:04:04,790
Шучу, это вкусно, попробуй.
27
00:04:04,870 --> 00:04:06,980
Спасибо, у меня покрепче.
28
00:04:07,546 --> 00:04:09,116
Наличными, по карте?
29
00:04:14,912 --> 00:04:17,346
А почему ты не сказала, что прилетишь?
30
00:04:17,426 --> 00:04:19,426
Я тебе звонила. Ты же не брал трубку.
31
00:04:20,983 --> 00:04:23,037
Я начала за тебя волноваться.
32
00:04:23,706 --> 00:04:26,043
Поэтому купила билет и сразу прилетела.
33
00:04:27,203 --> 00:04:32,030
Да, прости, у меня был сложный день.
34
00:04:34,016 --> 00:04:37,203
Артём, ты мог сам меня попросить
дать показания.
35
00:04:38,043 --> 00:04:39,210
Я хотел тебя попросить.
36
00:04:39,290 --> 00:04:41,408
Но потом подумал,
что неправильно будет тебя впутывать.
37
00:04:41,488 --> 00:04:43,243
Но ты же все-таки впутал меня.
38
00:04:44,570 --> 00:04:47,083
Мне не сложно тебе помочь, правда.
39
00:04:47,163 --> 00:04:48,409
Ты же знаешь.
40
00:04:50,926 --> 00:04:52,070
Спасибо тебе.
41
00:04:54,783 --> 00:04:56,776
Что спрашивал следователь?
42
00:04:56,856 --> 00:04:58,556
Он принял твои показания?
43
00:04:59,808 --> 00:05:02,822
Я подтвердила,
что видела Леру в Светлогорске.
44
00:05:03,559 --> 00:05:07,263
Он сказал, что эта женщина мертва
и что близкие ее опознали.
45
00:05:07,996 --> 00:05:09,457
Спросил, не обозналась ли я.
46
00:05:09,537 --> 00:05:13,003
Я настаивала — и тогда он заговорил
про пожар в нашем баре.
47
00:05:13,083 --> 00:05:14,403
Артём,
48
00:05:15,583 --> 00:05:17,617
он знает, что это был поджог.
49
00:05:18,447 --> 00:05:21,703
Прости, я испугалась.
Не стала пока ничего подписывать.
50
00:05:21,783 --> 00:05:23,857
Я боюсь навредить брату.
51
00:05:27,816 --> 00:05:30,231
Ты все сделала правильно.
52
00:05:30,311 --> 00:05:32,243
Я сам разберусь с этим делом.
53
00:06:01,021 --> 00:06:03,556
Прости, надо ответить.
54
00:06:08,650 --> 00:06:12,081
Надежда Игоревна, здрасте.
Давно не слышались. Чем могу помочь?
55
00:06:12,161 --> 00:06:14,525
Артём Александрович,
есть очень интересное дело.
56
00:06:14,605 --> 00:06:16,649
- Важно и срочно.
- Кто?
57
00:06:17,749 --> 00:06:19,691
Мария Атаманова, теннисистка.
58
00:06:19,771 --> 00:06:21,511
Недавно выиграла чемпионат.
59
00:06:21,591 --> 00:06:23,436
Обожаю спортсменов. Присылайте.
60
00:06:23,516 --> 00:06:25,670
Только вам самому придется
к ней подъехать,
61
00:06:25,750 --> 00:06:27,563
потому что у нее сейчас тренировка.
62
00:06:27,643 --> 00:06:29,043
Я приеду ближе к вечеру.
63
00:06:29,123 --> 00:06:32,296
Артём Александрович,
вы не поняли, это очень срочно.
64
00:06:32,376 --> 00:06:34,023
Хорошо, кидайте адрес.
65
00:06:36,452 --> 00:06:37,669
Дай угадаю.
66
00:06:38,822 --> 00:06:40,183
Тебе надо бежать?
67
00:06:53,426 --> 00:06:54,936
Когда ты улетаешь?
68
00:06:56,277 --> 00:06:57,956
Завтра вечером самолет.
69
00:07:05,229 --> 00:07:07,239
Сходим куда-нибудь? М?
70
00:07:08,108 --> 00:07:09,343
Я напишу.
71
00:07:10,646 --> 00:07:11,883
Давай.
72
00:07:32,168 --> 00:07:34,186
Моть, ну скажи мне, чего ты хочешь?
73
00:07:35,083 --> 00:07:38,043
Хочешь, в ресторан тот с тобой сходим?
74
00:07:39,169 --> 00:07:41,169
Или в парке погуляем?
75
00:07:43,101 --> 00:07:46,383
А давай в кино сходим?
Мы давно там не были.
76
00:07:52,823 --> 00:07:54,556
Ну сколько можно дуться?
77
00:07:54,636 --> 00:07:57,023
Я была неправа и перед тобой извинилась.
78
00:07:57,103 --> 00:07:59,483
Кать, я занят, ты же видишь.
79
00:07:59,563 --> 00:08:01,662
Давай потом поговорим.
80
00:08:02,982 --> 00:08:05,162
Не хочешь никуда со мной идти —
так и скажи.
81
00:08:05,243 --> 00:08:06,855
Я тогда не буду тебя трогать.
82
00:08:06,936 --> 00:08:09,583
Подожду, пока тебе надоест обижаться.
83
00:08:13,530 --> 00:08:14,596
Хорошо.
84
00:08:15,816 --> 00:08:17,911
Я хочу остаться дома.
85
00:08:18,856 --> 00:08:20,940
Мы будем с тобой валяться в кровати
86
00:08:21,020 --> 00:08:23,230
в обнимку, в пижамах,
87
00:08:23,936 --> 00:08:27,920
есть чипсы, пить вино и смотреть сериалы.
88
00:08:28,363 --> 00:08:31,840
Договорились. Что от меня требуется?
Могу заехать за вином.
89
00:08:32,503 --> 00:08:36,760
Пожалуйста, просто будь дома вовремя.
90
00:08:37,448 --> 00:08:38,840
Без проблем.
91
00:08:39,013 --> 00:08:42,016
Катя, я серьезно.
92
00:08:42,860 --> 00:08:44,370
Не волнуйся, я тоже.
93
00:08:56,096 --> 00:09:01,227
Поезд следует до станции «Одинцово»
со всеми остановками.
94
00:09:39,356 --> 00:09:41,955
- Что вам нужно?
- Прическа — огонь.
95
00:09:42,950 --> 00:09:44,156
Нравится очень.
96
00:09:46,070 --> 00:09:48,376
Я говорю, хорошо,
что вы косу себе отстригли.
97
00:09:48,456 --> 00:09:50,320
Она вам совсем не шла.
98
00:09:51,103 --> 00:09:54,400
Так, никаких интервью.
Попробуете снимать — разобью телефон.
99
00:09:56,696 --> 00:10:00,609
Между прочим, ваш тренер сказал,
что вам нужна моральная поддержка.
100
00:10:00,690 --> 00:10:02,081
Он вас послал?
101
00:10:02,466 --> 00:10:05,000
Артём Стрелецкий, психотерапевт.
102
00:10:07,203 --> 00:10:09,120
Мне психотерапевт не нужен.
103
00:10:10,286 --> 00:10:12,286
Да? Странно.
104
00:10:13,316 --> 00:10:16,490
А у меня другие сведения.
Сейчас, подождите.
105
00:10:22,396 --> 00:10:24,533
Так это же ваша справка.
106
00:10:26,123 --> 00:10:31,836
«В результате подробного медицинского
обследования Марии Атамановой
107
00:10:31,916 --> 00:10:35,640
никаких психических отклонений
не выявлено».
108
00:10:37,116 --> 00:10:40,303
Я так понимаю, что без этой справки
вас не допустят до турнира.
109
00:10:40,383 --> 00:10:44,000
Пропустите сезон.
А сколько их у вас там еще осталось?
110
00:10:47,396 --> 00:10:50,043
Маша, ну что вы,
мы же еще не в тех взаимоотношениях.
111
00:10:50,123 --> 00:10:52,850
Я с вами работать не буду.
Сама себе найду специалиста.
112
00:10:52,930 --> 00:10:55,636
- Свали с моего корта!
- Всё, всё, всё. Ухожу, ухожу.
113
00:10:55,716 --> 00:10:58,896
Но только на следующем турнире
всё косой не ограничится.
114
00:10:58,976 --> 00:11:00,509
Ты на что намекаешь?
115
00:11:00,589 --> 00:11:02,120
Руку сломаете.
116
00:11:02,523 --> 00:11:04,604
С ума сошел? Так нельзя говорить!
117
00:11:05,770 --> 00:11:08,080
Какие же вы всё-таки,
спортсмены, суеверные!
118
00:11:08,959 --> 00:11:11,643
Надо что-то делать
с этой вашей подавленной агрессией.
119
00:11:12,130 --> 00:11:14,656
Вы знаете, какой процент женщин
срезают себе волосы
120
00:11:14,736 --> 00:11:16,043
из-за неудачных отношений?
121
00:11:16,123 --> 00:11:18,229
Могу тебя огорчить. У меня нет отношений.
122
00:11:18,310 --> 00:11:19,910
Правда?
123
00:11:19,990 --> 00:11:22,530
Хм, а как же вы
со стрессом-то справляетесь?
124
00:11:22,610 --> 00:11:24,240
Прогулки? Сладкое? Секс?
125
00:11:25,163 --> 00:11:27,943
- Тренировки.
- Банально.
126
00:11:28,023 --> 00:11:30,470
Хватит тратить мое время.
Я вам ясно дала понять,
127
00:11:30,550 --> 00:11:32,436
что мне не нужна ваша помощь.
128
00:11:32,516 --> 00:11:36,533
Знаете, мне такой клиент, как вы,
тоже особо не сдался.
129
00:11:37,283 --> 00:11:39,390
Давайте я вам расскажу, что будет дальше.
130
00:11:39,470 --> 00:11:41,296
Вы себе найдете нового психолога.
131
00:11:41,376 --> 00:11:44,663
Он вам назначит сеансов десять минимум.
132
00:11:44,743 --> 00:11:47,960
И будете у него лежать на кушеточке,
рассказывать про свою жизнь.
133
00:11:48,040 --> 00:11:50,790
Как вас в школе кто-то обидел
и как вы коленки ободрали.
134
00:11:50,870 --> 00:11:52,376
А вы, конечно, особенный?
135
00:11:52,456 --> 00:11:55,023
Я? Уникальный специалист.
136
00:11:55,103 --> 00:11:57,596
Решаю любые проблемы за один сеанс.
137
00:11:57,676 --> 00:11:59,690
Больше похоже на дешевую разводку.
138
00:12:00,796 --> 00:12:03,530
Ну как сказать, дешевую.
Услуги мои стоят недешево.
139
00:12:03,610 --> 00:12:06,240
Но вы ничего не теряете. Контора платит.
140
00:12:08,806 --> 00:12:09,920
Договорились?
141
00:12:11,399 --> 00:12:12,360
Один сеанс.
142
00:12:14,890 --> 00:12:16,943
Возьму на память, сыну подарю.
143
00:12:17,023 --> 00:12:18,963
Вдруг теннисистом захочет стать.
144
00:12:19,043 --> 00:12:20,390
Я позвоню.
145
00:12:56,843 --> 00:13:00,516
Извините, это же третий дом?
А то никак найти не могу.
146
00:13:00,596 --> 00:13:02,062
- А что у вас?
- Посылка.
147
00:13:02,143 --> 00:13:03,443
Для кого?
148
00:13:07,439 --> 00:13:08,600
Матвею Селиванову.
149
00:13:09,939 --> 00:13:13,920
А, Мотя! Нет, третий дом —
вниз по улице, прямо.
150
00:13:16,796 --> 00:13:18,529
Но у меня этот адрес указан.
151
00:13:18,609 --> 00:13:20,975
Да, я знаю, тут с посылками
постоянная путаница.
152
00:13:21,056 --> 00:13:22,463
Это 13-й дом.
153
00:13:22,543 --> 00:13:25,403
Единица теряется где-то
постоянно, мистика.
154
00:13:27,623 --> 00:13:30,956
Вы знаете, вы можете вот так
через лесок пройти, вон, по тропинке.
155
00:13:31,036 --> 00:13:32,536
Прямо на него и выйдете.
156
00:13:34,483 --> 00:13:35,856
- Спасибо.
- Ага.
157
00:13:50,703 --> 00:13:52,915
Как вам… Вот это как вам?
158
00:13:56,090 --> 00:13:59,560
Матвей, вы собираетесь романтику
устраивать или духов вызывать?
159
00:14:00,177 --> 00:14:03,560
Александр Андреевич, сейчас это модно.
160
00:14:12,696 --> 00:14:13,649
Да.
161
00:14:16,650 --> 00:14:18,650
У какого 13-го дома?
162
00:14:21,181 --> 00:14:22,470
Алло.
163
00:14:25,210 --> 00:14:27,223
Да. Подождите.
164
00:14:27,303 --> 00:14:29,340
Я же точный адрес вам указал.
165
00:14:30,315 --> 00:14:32,689
Все, не надо нервничать. Я сейчас выйду.
166
00:14:32,770 --> 00:14:34,830
Стойте там, где стоите.
167
00:14:58,319 --> 00:15:00,319
А что вы здесь делаете?
168
00:15:01,569 --> 00:15:02,802
Кто вы?
169
00:15:03,959 --> 00:15:06,760
Пап, я твой сын. Артём.
170
00:15:07,710 --> 00:15:09,176
Ты болен, не узнаешь людей.
171
00:15:09,256 --> 00:15:11,643
Поэтому тебе придется
поверить мне на слово.
172
00:15:14,564 --> 00:15:16,240
Я вас не помню, извините.
173
00:15:16,750 --> 00:15:18,190
Ничего страшного.
174
00:15:18,270 --> 00:15:21,140
Мне сейчас нужно,
чтобы ты отвечал на мои вопросы, хорошо?
175
00:15:21,220 --> 00:15:23,303
Я не понимаю, зачем?
176
00:15:23,383 --> 00:15:25,480
Это сеанс психотерапии.
177
00:15:28,793 --> 00:15:31,636
Пап, а почему мама
хотела с тобой развестись?
178
00:15:32,746 --> 00:15:34,396
Я этого не помню.
179
00:15:35,250 --> 00:15:38,000
Мне было 12. Ты не ночевал дома.
180
00:15:38,702 --> 00:15:40,683
Мама пришла ко мне в слезах и спросила:
181
00:15:40,764 --> 00:15:42,790
«Может быть, мне развестись с папой?»
182
00:15:42,871 --> 00:15:44,641
Почему она об этом спросила?
183
00:15:44,963 --> 00:15:47,423
Взрослые часто втягивают детей
в свои конфликты.
184
00:15:47,503 --> 00:15:50,897
Это порочная практика,
которая может испортить психику ребенку.
185
00:15:51,514 --> 00:15:54,116
Ну я-то вырос нормальным. Относительно.
186
00:15:55,176 --> 00:15:58,723
Если и есть какие-то проблемы,
то в них явно не мама виновата.
187
00:15:58,803 --> 00:15:59,803
А я?
188
00:16:01,490 --> 00:16:03,116
В большей части — да.
189
00:16:04,004 --> 00:16:06,503
- Ты изменял маме?
- Нет, наверное.
190
00:16:10,123 --> 00:16:11,280
Я не помню.
191
00:16:11,783 --> 00:16:13,436
Мама очень сильно ревновала тебя
192
00:16:13,516 --> 00:16:16,940
к твоим клиенткам, аспиранткам —
ко всем подряд.
193
00:16:17,020 --> 00:16:20,009
Разумно предположить,
что у этой ревности были причины.
194
00:16:20,089 --> 00:16:22,896
Ну, вы, как психотерапевт,
должны понимать, что ревность
195
00:16:22,976 --> 00:16:24,577
не всегда обусловлена изменой.
196
00:16:25,220 --> 00:16:27,237
Ты же очень часто ее обманывал, так?
197
00:16:28,036 --> 00:16:30,920
Обещал прийти к ужину,
потом пропадал на целую ночь.
198
00:16:31,636 --> 00:16:32,996
Я работал.
199
00:16:33,570 --> 00:16:34,960
Или писал диссертацию.
200
00:16:36,596 --> 00:16:39,262
Ты сам себе веришь? Диссертацию.
201
00:16:40,643 --> 00:16:44,422
Пап, я помню,
как ты уехал в отпуск один, без семьи.
202
00:16:44,503 --> 00:16:46,280
Как ты это объяснишь?
203
00:16:51,276 --> 00:16:53,800
Мама умерла. Меня стесняться не надо.
204
00:16:53,880 --> 00:16:56,416
Самое время говорить правду.
Ты ей изменял?
205
00:16:56,496 --> 00:16:58,000
Да, изменял, Артём.
206
00:17:00,243 --> 00:17:02,195
Ты это хотел услышать?
207
00:17:02,276 --> 00:17:04,204
Ты специально причиняешь мне боль, да?
208
00:17:04,284 --> 00:17:06,616
Подожди, ты сейчас меня узнаешь?
209
00:17:06,697 --> 00:17:09,157
Да, я узнаю тебя, Артём.
Отвечай на вопрос.
210
00:17:10,069 --> 00:17:13,130
Мы с тобой пытаемся найти
исходное травматичное воспоминание,
211
00:17:13,210 --> 00:17:16,029
которое твой мозг пытается спрятать,
заблокировав память.
212
00:17:16,109 --> 00:17:19,043
А почему ты считаешь,
что моя травма связана с твоей матерью?
213
00:17:19,123 --> 00:17:21,683
А может, это самая травматическая
ситуация для тебя самого,
214
00:17:21,763 --> 00:17:23,516
поэтому ты за нее цепляешься?
215
00:17:23,596 --> 00:17:24,983
Да, возможно, ты прав.
216
00:17:25,063 --> 00:17:27,950
Но мне сложно быть объективным,
когда речь заходит о моем отце.
217
00:17:28,030 --> 00:17:30,223
Поэтому не рекомендуется
терапевтировать близких.
218
00:17:30,303 --> 00:17:32,150
Да я бы с удовольствием,
только у меня выбора нет.
219
00:17:32,230 --> 00:17:34,248
Я единственный специалист,
который может тебе помочь.
220
00:17:34,328 --> 00:17:36,070
Ты, как всегда, берешь на себя
слишком много.
221
00:17:36,150 --> 00:17:38,800
Подожди, давай мы с тобой об этом
потом поговорим, когда ты поправишься
222
00:17:38,880 --> 00:17:41,830
и уже будешь лечить меня.
Если не мама, то что?
223
00:17:41,910 --> 00:17:45,640
Клиент, которому ты не помог?
Я не знаю… Я? Катя?
224
00:17:45,723 --> 00:17:48,309
Артём, у меня все еще Альцгеймер,
если ты помнишь.
225
00:17:48,389 --> 00:17:50,836
Пап, блин, я пытаюсь понять,
где ты накосячил
226
00:17:50,916 --> 00:17:53,040
так сильно, что боишься об этом вспомнить.
227
00:17:53,120 --> 00:17:55,776
- Да откройте эту чертову дверь!
- Пап, да подожди ты!
228
00:17:55,856 --> 00:17:58,023
Ну напрягись ты хоть чуть-чуть!
229
00:17:58,103 --> 00:18:01,062
- Мы с тобой почти докопались!
- Да я не могу так больше!
230
00:18:01,143 --> 00:18:02,284
Пап!
231
00:18:04,770 --> 00:18:07,143
- Что ж такое?
- О, Матвей, слава богу!
232
00:18:07,224 --> 00:18:10,310
Слушай, у меня очень сильно болит голова.
Дай мне таблетку.
233
00:18:11,399 --> 00:18:12,910
И это всё из-за вас?
234
00:18:13,820 --> 00:18:16,376
Что, у человека не может просто так
голова заболеть?
235
00:18:16,456 --> 00:18:19,736
- Расслабься уже.
- Дверь тоже просто так была закрыта?
236
00:18:19,816 --> 00:18:22,550
Правильно я понимаю?
Пожалуйста, выпейте эту таблетку.
237
00:18:22,630 --> 00:18:24,736
Как вам вообще можно после этого доверять?
238
00:18:24,816 --> 00:18:28,330
- Моть, я пытаюсь вылечить своего отца.
- А это не только ваш отец,
239
00:18:28,410 --> 00:18:29,370
но и Катин.
240
00:18:29,450 --> 00:18:33,056
И вы не имеете права в одиночку
принимать такие решения.
241
00:18:33,756 --> 00:18:37,076
Ладно. Я ничего ей не скажу.
Не волнуйтесь.
242
00:18:37,156 --> 00:18:38,702
Но я лично сам прослежу,
243
00:18:38,783 --> 00:18:40,963
чтобы вы не тревожили
Александра Андреевича.
244
00:18:41,043 --> 00:18:42,296
Ясно?
245
00:18:44,263 --> 00:18:46,976
- Я тебя услышал.
- Я надеюсь.
246
00:19:00,983 --> 00:19:04,450
Это и есть ваш уникальный метод —
таскать клиентов по помойкам?
247
00:19:04,530 --> 00:19:07,636
Мария, я уже соскучился
по вашей манере общения.
248
00:19:07,716 --> 00:19:09,470
И что мы здесь делаем?
249
00:19:09,550 --> 00:19:12,510
Мы будем вымещать
нашу подавленную агрессию.
250
00:19:13,302 --> 00:19:14,200
Мы?
251
00:19:15,210 --> 00:19:18,400
Я же тоже человек.
Или вы думаете, мне это не надо?
252
00:19:22,163 --> 00:19:25,243
Кстати, похоже на вещи
из нашей старой хрущевки.
253
00:19:25,323 --> 00:19:28,423
Ну так чудесно, все же проблемы —
они родом откуда?
254
00:19:28,503 --> 00:19:30,402
Правильно, из детства.
255
00:19:30,483 --> 00:19:32,649
Вот мы и попытаемся нащупать вашу.
256
00:19:33,583 --> 00:19:36,080
Прошу вас. Выбирайте оружие.
257
00:19:36,701 --> 00:19:38,719
Ракетки, к сожалению, нет.
258
00:19:40,290 --> 00:19:43,623
Я думал, вы кувалду выберете.
С вашим-то психотипом.
259
00:19:43,704 --> 00:19:46,250
Для чего вообще вы всё это задумали?
Я не пойму.
260
00:19:46,331 --> 00:19:47,550
Вот так вот.
261
00:19:49,050 --> 00:19:51,722
О, вот смотрите. Вот по такому телефону
262
00:19:51,803 --> 00:19:55,023
моя класснуха звонила моим родакам
и жаловалась на меня.
263
00:19:55,103 --> 00:19:59,360
А я так старался, двойки из дневника
всю четверть вымарывал.
264
00:20:00,603 --> 00:20:02,720
Сука ты, Лидия Петровна!
265
00:20:04,189 --> 00:20:07,097
Фу! Видали? Вот сразу полегчало.
266
00:20:07,910 --> 00:20:11,560
О! У меня такой же видос был.
267
00:20:12,189 --> 00:20:15,782
Один в один. Зажевал мою любимую кассету.
268
00:20:15,863 --> 00:20:17,800
Фильм «Хон Гиль-дон».
269
00:20:23,720 --> 00:20:27,030
Вы серьезно думаете,
что вот это все мне поможет?
270
00:20:27,110 --> 00:20:29,490
А что вас сдерживает-то?
271
00:20:29,570 --> 00:20:31,790
Боитесь нелепой показаться?
Глупость сделать?
272
00:20:31,870 --> 00:20:33,236
Так вы уже сделали.
273
00:20:33,316 --> 00:20:36,470
Что может быть тупее,
чем отрезать себе косу прямо на корте?
274
00:20:44,025 --> 00:20:45,936
Ну че-то как-то слабовато.
275
00:20:48,415 --> 00:20:50,840
Турниры вы так же выигрывали, что ли?
276
00:20:55,276 --> 00:20:56,609
А?
277
00:21:05,990 --> 00:21:09,250
Вау! Узнаю чемпионскую подачу!
278
00:21:12,473 --> 00:21:15,080
Ну и на что же вы так злитесь-то?
279
00:21:15,643 --> 00:21:17,866
Да я не знаю. Меня вообще всё это бесит!
280
00:21:19,363 --> 00:21:20,590
Ну хорошо, вот.
281
00:21:21,290 --> 00:21:22,615
Разбейте вот этого парня.
282
00:21:22,696 --> 00:21:25,600
Представьте, что это я. Видите? Одно лицо.
283
00:21:27,080 --> 00:21:28,516
Оу!
284
00:21:29,376 --> 00:21:32,283
Читал тут про вашего бывшего.
Сбежал от вас в НХЛ.
285
00:21:34,623 --> 00:21:37,160
Ясно. Теория о несчастной любви отпадает.
286
00:21:37,422 --> 00:21:39,383
Да он меня не особо бесит.
287
00:21:39,463 --> 00:21:42,222
Я сама его бросила. Отвлекал от карьеры.
288
00:21:44,483 --> 00:21:45,442
Ух ты!
289
00:21:45,523 --> 00:21:48,996
Так, и что же у нас с карьерой?
Бесит, что не достигли всех вершин?
290
00:21:49,510 --> 00:21:53,790
Мимо. В 13 я была первой в России,
291
00:21:53,870 --> 00:21:57,502
в 16 — первой в мире по юниорам,
292
00:21:58,203 --> 00:22:02,000
в 18 я выиграла свой первый
кубок Большого шлема!
293
00:22:02,080 --> 00:22:04,950
Ну, это не считается, это всё в прошлом.
294
00:22:05,030 --> 00:22:07,280
Знаете, рано или поздно
всё хорошее кончается.
295
00:22:07,360 --> 00:22:09,723
Может, это, того, пора на пенсию?
296
00:22:09,803 --> 00:22:11,149
Вы охренели?
297
00:22:11,230 --> 00:22:14,876
У меня турнир на носу, я не справляюсь!
298
00:22:14,956 --> 00:22:18,463
Это всё из-за этого чертова плеча!
299
00:22:18,543 --> 00:22:22,230
Я играю хуже! Просто морально не тяну!
300
00:22:22,310 --> 00:22:26,248
Меня всё это злит, я злюсь на себя!
301
00:22:41,101 --> 00:22:42,576
Ну что, полегчало?
302
00:22:43,733 --> 00:22:46,560
Ну ладно, признавайтесь.
Я же вижу, что полегчало.
303
00:22:47,307 --> 00:22:50,216
Ну, по крайней мере
вы меня больше не бесите.
304
00:22:50,795 --> 00:22:52,003
Уже результат.
305
00:22:54,743 --> 00:22:56,986
Да, после такого хорошо бы выпить.
306
00:22:59,883 --> 00:23:02,160
А спортсмены как, пьют вообще?
307
00:23:24,916 --> 00:23:27,820
Алиса, включи музыку
для романтического вечера.
308
00:23:32,550 --> 00:23:34,586
Алиса, выключи свет.
309
00:23:37,216 --> 00:23:40,216
Алиса, зажги гирлянды.
310
00:24:19,823 --> 00:24:20,909
Неправильно.
311
00:24:20,990 --> 00:24:23,870
- Так, показывай.
- Нужно расслабить кисть.
312
00:24:23,950 --> 00:24:26,435
- Вот так, да?
- Да. И ноги.
313
00:24:27,510 --> 00:24:28,856
- Угу.
- Угу.
314
00:24:29,636 --> 00:24:33,569
Замахиваешься, отводишь и подаешь вперед.
315
00:24:33,649 --> 00:24:34,850
Кричать надо?
316
00:24:34,930 --> 00:24:36,871
Только если очень хочется.
317
00:24:38,090 --> 00:24:39,250
А!
318
00:24:40,843 --> 00:24:43,763
- Ну?
- Неплохо для начала.
319
00:24:43,843 --> 00:24:45,336
Ты хороший тренер.
320
00:24:46,183 --> 00:24:48,903
- А у меня вопрос.
- Я слушаю.
321
00:24:48,983 --> 00:24:51,976
А клиентка может переспать
со своим психологом,
322
00:24:52,056 --> 00:24:54,576
если он очень сексуальный?
323
00:24:55,739 --> 00:24:58,323
Увы, профессиональная этика.
324
00:24:59,509 --> 00:25:01,589
Давай еще по одной. Пойдем.
325
00:25:04,730 --> 00:25:08,036
Слушай, если ты меня не хочешь,
326
00:25:08,116 --> 00:25:10,124
скажи честно.
327
00:25:11,128 --> 00:25:15,876
Просто когда психолог
спит со своей клиенткой,
328
00:25:15,956 --> 00:25:19,173
это обычно плохо заканчивается,
поверь моему опыту.
329
00:25:21,903 --> 00:25:24,160
Вот это сложная у тебя работа.
330
00:25:24,615 --> 00:25:26,678
Ты себе не представляешь.
331
00:25:29,703 --> 00:25:31,080
Я хотел завязать.
332
00:25:32,550 --> 00:25:33,919
И как успехи?
333
00:25:34,000 --> 00:25:37,333
Ну вот, как видишь. Не завязывается.
334
00:25:41,369 --> 00:25:44,050
- А хочешь секрет?
- Давай.
335
00:25:51,963 --> 00:25:54,543
Я больше не буду играть в теннис.
336
00:25:54,623 --> 00:25:56,610
Я задолбалась.
337
00:25:57,603 --> 00:25:59,890
Ну тогда зачем тебе это надо?
338
00:26:01,843 --> 00:26:05,762
Мне кажется, что все люди в глубине души
339
00:26:05,843 --> 00:26:08,210
ненавидят свою работу.
340
00:26:08,290 --> 00:26:13,600
Мне осталось потерпеть-то
какие-то три, пять лет, а потом всё.
341
00:26:14,770 --> 00:26:17,320
Ну вообще, пять лет —
это срок немаленький.
342
00:26:17,757 --> 00:26:20,723
- Ну да.
- Ну так а че терпеть-то?
343
00:26:20,803 --> 00:26:23,680
Ну как, ради денег.
344
00:26:23,810 --> 00:26:26,056
- Ох!
- Ради славы.
345
00:26:26,136 --> 00:26:27,309
Ох!
346
00:26:27,389 --> 00:26:30,070
Чтобы достойно завершить карьеру,
347
00:26:30,150 --> 00:26:32,210
уйти на пике.
348
00:26:33,536 --> 00:26:36,863
Ты так говоришь, как будто твоя жизнь
после этого закончится.
349
00:26:36,943 --> 00:26:40,810
Так и есть.
Я же больше ничего не умею. Совсем.
350
00:26:41,396 --> 00:26:45,790
Мне как будто осталось жить
эти пять лет, а потом все.
351
00:26:46,936 --> 00:26:50,275
Подожди, у тебя же была
какая-то жизнь до тенниса?
352
00:26:50,356 --> 00:26:52,280
Будет и после.
353
00:26:52,930 --> 00:26:57,436
Какая жизнь? Я с пяти лет в секции.
354
00:26:57,516 --> 00:26:59,662
У меня выпускного не было.
355
00:27:00,603 --> 00:27:02,595
На море не ездили.
356
00:27:02,683 --> 00:27:08,400
Даже в парке аттракционов
я никогда не была, понимаешь?
357
00:27:09,263 --> 00:27:12,696
А мой класс туда каждый год ездил.
358
00:27:12,776 --> 00:27:16,782
А я всегда не могла,
потому что тренировки.
359
00:27:17,896 --> 00:27:20,670
Я тоже в парке аттракционов
ни разу не был.
360
00:27:22,570 --> 00:27:26,430
- Издеваешься, как обычно?
- Угу. Нет, я на полном серьезе.
361
00:27:31,543 --> 00:27:34,080
Я тебя сейчас поцелую.
362
00:27:34,490 --> 00:27:38,369
Маш, ну мы с тобой обсудили,
профессиональная этика.
363
00:27:38,450 --> 00:27:40,541
- К черту!
- Маш!
364
00:28:50,017 --> 00:28:52,056
Моть, извини, у нас…
365
00:28:52,870 --> 00:28:55,349
переговоры с Австралией были.
366
00:28:55,430 --> 00:28:57,982
А у них там день, понимаешь?
367
00:28:58,761 --> 00:29:00,243
Можешь не оправдываться.
368
00:29:01,536 --> 00:29:03,600
На следующей неделе у меня собеседование.
369
00:29:09,528 --> 00:29:12,200
- Когда?
- В четверг.
370
00:29:13,536 --> 00:29:16,216
Тебе придется посидеть
с Александром Андреевичем.
371
00:29:17,236 --> 00:29:20,676
Моть, ну мы с тобой уже обсуждали.
У меня работа.
372
00:29:20,756 --> 00:29:22,035
Так возьми выходной.
373
00:29:26,036 --> 00:29:27,310
Хоть раз, Кать,
374
00:29:28,284 --> 00:29:32,330
сделай что-нибудь для нас,
а не для себя, пожалуйста.
375
00:29:32,410 --> 00:29:34,453
А я, по-твоему, для чего работаю?
376
00:29:35,696 --> 00:29:37,640
Кажется, чтобы поменьше бывать дома.
377
00:29:40,323 --> 00:29:42,408
Я иду в клинику, это не обсуждается.
378
00:30:23,070 --> 00:30:26,656
Мы с тобой что, переспали?
379
00:30:29,110 --> 00:30:31,283
Ну не надо так бурно реагировать-то.
380
00:30:31,363 --> 00:30:33,820
У нас ничего не было, честное слово.
381
00:30:35,556 --> 00:30:39,215
И испытывать чувство стыда тоже не нужно.
382
00:30:39,296 --> 00:30:40,930
Все иногда напиваются.
383
00:30:41,283 --> 00:30:45,543
Особенно когда нужно снять стресс.
В нашем случае — хронический.
384
00:30:46,350 --> 00:30:49,063
На, попей. Попей, попей.
385
00:30:51,310 --> 00:30:54,755
- Какого черта?
- Береги руку, Маня.
386
00:30:56,203 --> 00:30:58,240
Почему я в гипсе?
387
00:30:58,686 --> 00:31:00,694
А ты этого не помнишь?
388
00:31:01,608 --> 00:31:03,635
Ты вчера упала со стула.
389
00:31:05,546 --> 00:31:08,600
Да. Но есть и хорошие новости.
390
00:31:09,430 --> 00:31:12,746
Справку я тебе подписал.
Сейчас, а где она?
391
00:31:12,826 --> 00:31:16,883
Это моя подающая рука, ты понимаешь?
Я все турниры пропущу.
392
00:31:16,963 --> 00:31:21,450
- А, вот она. Не потерялась.
- Весь сезон солью из-за одной пьянки?
393
00:31:21,530 --> 00:31:23,576
Это ты виноват. Ты меня напоил!
394
00:31:23,656 --> 00:31:26,396
Маш, ну что за
перекладывание ответственности?
395
00:31:26,476 --> 00:31:29,030
Ну это как-то по-детски, не находишь?
396
00:31:29,503 --> 00:31:31,680
Мы же с тобой взрослые люди,
в конце концов,
397
00:31:31,760 --> 00:31:35,449
- профессионалы.
- Я третья в мире, я всю жизнь пахала!
398
00:31:36,010 --> 00:31:38,312
А теперь всё?
399
00:31:38,393 --> 00:31:39,883
Ну не расстраивайся ты так.
400
00:31:39,963 --> 00:31:42,662
У тебя там не открытый,
а закрытый перелом.
401
00:31:42,743 --> 00:31:45,117
Через три недели будешь как новенькая.
402
00:31:46,023 --> 00:31:48,090
Ну, может, через четыре.
403
00:31:48,170 --> 00:31:49,623
Устрой себе отпуск.
404
00:31:49,703 --> 00:31:52,736
Какой, к черту, отпуск? Ты издеваешься?
405
00:31:54,271 --> 00:31:56,040
Черт, меня отец убьет.
406
00:31:58,136 --> 00:32:00,363
А отец-то тут при чем?
407
00:32:00,443 --> 00:32:02,809
Маш, ты куда?
Мы сейчас с тобой кофе выпьем.
408
00:32:02,889 --> 00:32:05,026
У нас с тобой терапия по плану.
409
00:32:05,479 --> 00:32:08,770
Какая терапия? У меня карьере конец.
410
00:32:10,156 --> 00:32:12,760
Ну так тем более, Маш.
411
00:32:13,323 --> 00:32:16,116
В ближайшие три недели
тренировок все равно не будет.
412
00:32:29,056 --> 00:32:31,929
Маш, я понимаю, что ты сейчас чувствуешь.
413
00:32:33,032 --> 00:32:36,721
Тебе кажется, что всё бессмысленно,
и ты не знаешь, что тебе делать.
414
00:32:38,096 --> 00:32:40,640
Подожди. Давай так.
415
00:32:41,149 --> 00:32:45,276
Прямо сейчас мы ничего решать
не будем, вот так сделаем.
416
00:32:45,356 --> 00:32:47,640
Выключим его, и всё. Угу?
417
00:32:48,026 --> 00:32:49,363
Дай мне пару часов.
418
00:32:50,983 --> 00:32:53,920
Я тебя уверяю,
что после терапии тебе станет легче.
419
00:32:58,817 --> 00:33:00,423
Я кофе пока сделаю.
420
00:33:03,936 --> 00:33:05,930
Маш, давай проведем эксперимент.
421
00:33:06,010 --> 00:33:08,143
Представь, что ты ребенок, вот как Кирюша.
422
00:33:08,223 --> 00:33:10,010
Можешь делать всё, что захочешь.
423
00:33:11,087 --> 00:33:14,243
А что, если я ничего не хочу, вообще?
424
00:33:15,456 --> 00:33:18,290
Ну и отлично.
Нам больше достанется. Пошли.
425
00:33:21,503 --> 00:33:23,430
Давай, присоединяйся!
426
00:33:29,836 --> 00:33:32,835
Маша, присоединяйся!
427
00:33:34,616 --> 00:33:36,760
Детский сад какой-то.
428
00:33:39,889 --> 00:33:42,743
- Я выиграл!
- Молодец, красавчик, браво!
429
00:33:42,823 --> 00:33:44,143
У-ху!
430
00:33:44,223 --> 00:33:46,210
Маш, теперь твоя очередь.
431
00:33:46,290 --> 00:33:48,143
Спасибо, но у меня же рука.
432
00:33:48,223 --> 00:33:51,036
Да ладно, а я думал,
чемпионка может уделать одной левой.
433
00:33:51,116 --> 00:33:54,003
- Тебя так точно.
- Ну так давай! Вызов принят!
434
00:33:54,819 --> 00:33:56,890
Поехали! Делаем ставки, кто кого?
435
00:33:59,042 --> 00:34:00,596
Сам напросился.
436
00:34:01,970 --> 00:34:03,595
Ну блин, может, поддашься?
437
00:34:03,676 --> 00:34:05,889
У тебя дома небось все полки
призами забиты.
438
00:34:05,970 --> 00:34:09,400
- Зачем тебе еще один?
- Не, у меня их папа все забирает.
439
00:34:09,481 --> 00:34:12,360
А, гордится, значит, дочкой-чемпионкой.
440
00:34:13,283 --> 00:34:15,843
Не то слово.
Целую комнату славы организовал.
441
00:34:15,923 --> 00:34:18,050
Всех гостей водит, показывает.
442
00:34:19,076 --> 00:34:20,736
Значит, папа тебя в теннис отдал?
443
00:34:20,816 --> 00:34:22,640
Да, я ему всем обязана.
444
00:34:24,116 --> 00:34:25,649
Всухую!
445
00:34:25,729 --> 00:34:27,809
Всё, буду теперь всем рассказывать,
446
00:34:27,889 --> 00:34:30,796
- что проиграл самой Марии Атамановой.
- Мы молодцы!
447
00:34:34,596 --> 00:34:37,256
Кирюш, держи, ты был сегодня молодец.
448
00:34:37,336 --> 00:34:39,090
- Законно. Пойдем дальше.
- Спасибо.
449
00:34:39,171 --> 00:34:40,243
Пошли.
450
00:34:45,856 --> 00:34:47,216
Оу!
451
00:34:49,077 --> 00:34:51,086
Да ладно тебе, Маш, расслабься!
452
00:34:51,443 --> 00:34:53,637
Ну, ну-ну, ну-ну.
453
00:34:54,256 --> 00:34:56,230
Черт с тобой.
454
00:34:56,310 --> 00:34:59,616
Давай следующий аттракцион ты выбираешь.
На чем хочешь прокатиться?
455
00:34:59,696 --> 00:35:02,400
Ну всегда хотела на американских горках.
456
00:35:03,424 --> 00:35:05,459
Ну и отлично. Значит, решено.
457
00:35:07,948 --> 00:35:09,560
Давай!
458
00:35:22,870 --> 00:35:25,223
Ну что, весело тебе?
459
00:35:26,008 --> 00:35:27,520
Ну да.
460
00:35:29,403 --> 00:35:31,382
Рада, что руку сломала?
461
00:35:31,463 --> 00:35:33,370
Ты же знаешь, я не специально.
462
00:35:33,450 --> 00:35:34,876
Да ладно!
463
00:35:35,890 --> 00:35:39,403
Ты на что угодно пойдешь,
лишь бы от тренировок отлынивать.
464
00:35:39,483 --> 00:35:40,943
Неправда.
465
00:35:43,063 --> 00:35:46,650
Тебя вон тренер на корте ждет,
а ты тут развлекаешься.
466
00:35:46,730 --> 00:35:47,970
Неправда.
467
00:35:48,050 --> 00:35:51,096
По барам шляешься,
психолога своего клеишь.
468
00:35:51,176 --> 00:35:52,110
Неправда!
469
00:35:52,190 --> 00:35:56,360
Ведешь себя как маленькая
безответственная девочка!
470
00:35:56,440 --> 00:35:59,210
- Заткнись! Это все неправда!
- Да ладно!
471
00:35:59,290 --> 00:36:02,560
- Как будто тебе плевать на карьеру!
- Заткнись!
472
00:36:02,791 --> 00:36:06,390
Ты же теннисистка, Маш! Ты чемпионка!
473
00:36:06,470 --> 00:36:10,600
- Заткнись, я говорю!
- Тебе надо выкладываться по полной!
474
00:36:10,680 --> 00:36:12,963
- Я не хочу!
- Каждый день!
475
00:36:13,043 --> 00:36:16,430
- Каждую секунду!
- Я больше не хочу!
476
00:36:16,510 --> 00:36:20,136
- Это твоя жизнь, Маш!
- Я больше не могу!
477
00:36:20,216 --> 00:36:23,440
Как же карьера? Деньги? Слава?
478
00:36:23,520 --> 00:36:28,610
Не хочу! Не хочу! Не хочу!
479
00:37:19,463 --> 00:37:23,030
Ноги пошире, вот так, да, да, да.
Предугадывай, куда мяч полетит.
480
00:37:23,110 --> 00:37:25,563
Поехали. Хороший удар.
481
00:37:25,643 --> 00:37:27,176
Давай еще раз. Закрепим.
482
00:37:27,803 --> 00:37:30,360
Амплитуда шире. Отлично стоишь.
483
00:37:30,476 --> 00:37:31,696
Еще раз.
484
00:37:32,916 --> 00:37:35,590
Пап, у меня рука болит. Можно я отдохну?
485
00:37:35,670 --> 00:37:38,842
Еще. Полчаса — и пойдем домой.
Давай-давай-давай.
486
00:37:38,922 --> 00:37:40,360
Я тебе не верю!
487
00:37:41,635 --> 00:37:44,423
Ты обещал, что я пойду на аттракционы!
488
00:37:44,503 --> 00:37:47,443
Весь класс пошел,
только у меня тренировка!
489
00:37:47,523 --> 00:37:49,056
У тебя скоро турнир.
490
00:37:49,816 --> 00:37:51,423
Тебе готовиться надо.
491
00:37:52,090 --> 00:37:56,280
Я всю жизнь вкалываю,
чтобы моя дочь стала чемпионом.
492
00:37:56,776 --> 00:37:58,600
А может быть, я не хочу?
493
00:38:01,090 --> 00:38:03,031
Ах, неблагодарная!
494
00:38:03,648 --> 00:38:05,648
Как тебе не стыдно?
495
00:38:08,443 --> 00:38:10,963
Нет, папочка, прости, пожалуйста, прости.
496
00:38:11,043 --> 00:38:12,956
Я больше так никогда не буду.
497
00:38:13,036 --> 00:38:15,243
- Никогда! Пожалуйста!
- Что мы сейчас видим?
498
00:38:15,323 --> 00:38:16,923
Ракетку подними.
499
00:38:17,003 --> 00:38:18,702
Обычный день из моей жизни.
500
00:38:20,036 --> 00:38:22,516
- Дай волосы поправлю.
- Это не обычный день.
501
00:38:22,596 --> 00:38:24,560
Этот день особенный.
502
00:38:24,640 --> 00:38:26,520
Еще 300 мячей.
503
00:38:27,616 --> 00:38:29,063
Соберись.
504
00:38:29,143 --> 00:38:32,850
Это день, когда ты впервые
попыталась сказать отцу «нет».
505
00:38:33,896 --> 00:38:35,270
И в последний.
506
00:38:35,350 --> 00:38:39,496
Твой отец был слишком занят
реализацией личных амбиций.
507
00:38:41,303 --> 00:38:43,823
Тренировки, сборы, турниры.
508
00:38:43,903 --> 00:38:46,222
Постоянные разъезды.
509
00:38:46,956 --> 00:38:49,530
У меня не было нормального детства,
510
00:38:49,610 --> 00:38:52,283
школы, не было друзей.
511
00:38:53,016 --> 00:38:57,600
И в чертов парк аттракционов я попала
первый раз в жизни, представляешь?
512
00:39:01,403 --> 00:39:04,576
Ты понимаешь, что, пока ты занималась тем,
что хотел твой отец,
513
00:39:04,656 --> 00:39:07,210
в тебе копилась злость
514
00:39:07,290 --> 00:39:09,146
на него и на себя?
515
00:39:09,776 --> 00:39:13,356
Но только папа получил, что хотел —
дочку-чемпионку.
516
00:39:13,443 --> 00:39:16,203
А вот ты чувствуешь,
что пропустила самое дорогое время,
517
00:39:16,283 --> 00:39:18,416
которое есть у нас у всех —
518
00:39:18,496 --> 00:39:20,023
наше детство.
519
00:39:21,333 --> 00:39:26,080
И ты ненавидишь теперь саму себя
за свою слабость и неумение отказать.
520
00:39:26,789 --> 00:39:28,603
И что мне с этим делать?
521
00:39:28,683 --> 00:39:30,683
Послушай, ну ты построила
522
00:39:30,764 --> 00:39:35,043
суперуспешную карьеру,
занимаясь теннисом, как хотел твой отец.
523
00:39:36,066 --> 00:39:38,736
На это требуется колоссальная сила воли.
524
00:39:39,434 --> 00:39:43,616
Ну всё, пора перестать
бояться его разочаровать.
525
00:39:44,468 --> 00:39:47,536
Поговори с ним о том,
чего ты хочешь на самом деле.
526
00:39:48,863 --> 00:39:51,080
Ты имеешь на это полное право.
527
00:39:54,353 --> 00:39:56,903
Маш, и один нюанс:
528
00:39:58,663 --> 00:40:00,480
с переломом я преувеличил.
529
00:40:01,591 --> 00:40:02,680
В смысле?
530
00:40:03,643 --> 00:40:04,976
Его нет.
531
00:40:07,769 --> 00:40:09,416
Он не настоящий?
532
00:40:10,216 --> 00:40:12,960
Гипс настоящий, а вот рука здоровая.
533
00:40:13,123 --> 00:40:15,400
Какого черта?
Я думала, моя жизнь закончилась!
534
00:40:15,480 --> 00:40:17,735
Маш, ну в этом же и был
смысл терапии, правда?
535
00:40:17,816 --> 00:40:21,431
Поговори с отцом, а потом можешь
дать мне в морду, если не расхочется.
536
00:40:22,983 --> 00:40:24,280
Так и поступим.
537
00:40:24,939 --> 00:40:26,970
- Кирюша, пока.
- Пока.
538
00:40:36,131 --> 00:40:38,175
Эй, дружище, ты что, устал?
539
00:40:39,519 --> 00:40:41,519
Да нет, пап, все в порядке.
540
00:40:46,198 --> 00:40:50,456
Давай так. Если тебя что-то тревожит,
ты можешь со мной поделиться.
541
00:40:50,536 --> 00:40:52,800
Мы поговорим — и нам обоим станет легче.
542
00:40:52,880 --> 00:40:54,063
Хорошо?
543
00:40:55,146 --> 00:40:57,716
Мы сейчас катались на аттракционах.
544
00:40:57,796 --> 00:41:01,623
Мне было очень весело.
Но я постоянно думал о маме.
545
00:41:02,810 --> 00:41:05,244
Пап, а когда она вернется?
546
00:41:06,188 --> 00:41:07,480
На самом деле.
547
00:41:11,583 --> 00:41:13,440
Очень скоро.
548
00:41:16,229 --> 00:41:19,236
Ты постоянно говоришь «скоро, скоро».
549
00:41:19,316 --> 00:41:22,270
Я даже не знаю, где она, что с ней.
550
00:41:22,350 --> 00:41:24,413
Ты мне ничего не рассказываешь.
551
00:41:36,363 --> 00:41:38,676
Соловьёва, у тебя телефонный звонок.
552
00:42:04,139 --> 00:42:06,139
- Алло.
- Даш, привет.
553
00:42:06,901 --> 00:42:09,223
- Что случилось?
- Все в порядке.
554
00:42:09,303 --> 00:42:11,946
Тут кое-кто хочет с тобой поговорить.
555
00:42:12,026 --> 00:42:14,799
- Мам, мам, это я!
- Кирюша!
556
00:42:16,332 --> 00:42:19,516
- Как я рада слышать твой голос!
- Я тоже.
557
00:42:19,596 --> 00:42:22,643
Мам, мы сегодня с папой
были в парке аттракционов.
558
00:42:22,723 --> 00:42:24,790
Тебе бы там очень понравилось.
559
00:42:24,870 --> 00:42:28,236
Ты прости меня, пожалуйста,
что меня нет рядом.
560
00:42:28,316 --> 00:42:30,403
Мам, не волнуйся.
561
00:42:30,483 --> 00:42:33,830
Папа мне всё рассказал. Я знаю, где ты.
562
00:42:37,573 --> 00:42:39,790
У тебя такой голос взрослый.
563
00:42:41,390 --> 00:42:43,484
Я очень по тебе скучаю.
564
00:42:45,403 --> 00:42:47,495
Знаешь, у меня есть твоя фотография.
565
00:42:47,576 --> 00:42:50,683
Я здесь на нее все время смотрю
и представляю, как мы увидимся.
566
00:42:50,764 --> 00:42:53,048
- Мы обязательно увидимся, слышишь?
- Да.
567
00:42:53,129 --> 00:42:55,810
Мам, не волнуйся.
Мы обязательно тебя вытащим.
568
00:42:55,890 --> 00:42:59,075
- Мне папа обещал.
- Соловьёва, закругляемся.
569
00:43:01,426 --> 00:43:04,043
Кирюш, мне уже пора. Меня зовут на ужин.
570
00:43:04,890 --> 00:43:08,210
Мам, я тебя очень люблю и скучаю.
571
00:43:09,250 --> 00:43:11,303
И я тебя люблю, мой хороший.
572
00:43:40,246 --> 00:43:41,669
Спасибо, пап.
573
00:43:50,020 --> 00:43:51,716
Ты большой молодец.
574
00:43:52,570 --> 00:43:55,003
Ты очень круто со всем справился.
575
00:44:04,216 --> 00:44:06,443
Майя, ты же сегодня улетаешь.
576
00:44:06,523 --> 00:44:09,155
Прости, я вчера не позвонил.
Столько всего.
577
00:44:10,323 --> 00:44:12,223
Можно я тебя хоть в аэропорт провожу?
578
00:44:12,303 --> 00:44:14,676
Не волнуйся, Артём.
У меня планы изменились.
579
00:44:14,756 --> 00:44:17,320
И я решила остаться в Москве.
580
00:44:18,223 --> 00:44:19,586
Надолго?
581
00:44:19,666 --> 00:44:22,003
Пока — на пару недель. А там посмотрим.
582
00:44:23,270 --> 00:44:26,750
Супер. Я сейчас Кирюшу уложу,
могу к тебе подъехать,
583
00:44:26,830 --> 00:44:28,130
если ты не против.
584
00:44:28,210 --> 00:44:29,423
Тогда я жду тебя.
585
00:44:35,970 --> 00:44:38,370
Ну что, мужчина,
на чем мы с тобой остановились?
586
00:44:38,450 --> 00:44:42,350
Пап, не волнуйся, я могу сам заснуть.
587
00:44:44,270 --> 00:44:45,270
Ты уверен?
588
00:44:45,350 --> 00:44:46,950
Да, пап, уверен.
589
00:44:47,030 --> 00:44:49,973
Алиса, расскажи что-нибудь про динозавров.
590
00:44:51,683 --> 00:44:54,443
Динозавры — это ящеры, покрытые чешуей,
591
00:44:54,523 --> 00:44:58,680
которые жили на нашей планете
160 миллионов лет назад.
592
00:44:59,636 --> 00:45:02,729
Останки динозавров находят
в разных местах планеты.
593
00:45:02,809 --> 00:45:04,890
Даже в Антарктиде.
594
00:45:04,970 --> 00:45:05,823
Я тебя люблю.
595
00:45:05,903 --> 00:45:09,343
Хочешь узнать,
какой динозавр был самым длинным?
596
00:45:09,423 --> 00:45:10,669
Хочу.
597
00:45:10,749 --> 00:45:12,236
Диплодок халлорум,
598
00:45:12,316 --> 00:45:14,936
которого еще называют сейсмозавр.
599
00:45:15,016 --> 00:45:18,403
Он мог вырастать до 39 метров в длину.
600
00:45:18,483 --> 00:45:22,163
Это немного больше,
чем длина тела большого синего кита.
601
00:45:31,266 --> 00:45:33,035
Здорово, старик. Это я.
602
00:45:33,116 --> 00:45:35,883
Пробил твой биллинг, приезжай.
603
00:45:45,850 --> 00:45:46,889
- Привет.
- Привет.
604
00:45:46,970 --> 00:45:47,956
Входи.
605
00:45:49,130 --> 00:45:52,370
Ох, нормальный у вас концерт
на ночь глядя.
606
00:45:56,039 --> 00:45:58,039
Тише ты, только уложил.
607
00:45:59,543 --> 00:46:02,176
Ай, Алинка, ё-моё!
608
00:46:06,553 --> 00:46:08,456
Сейчас я переоденусь, подожди.
609
00:46:25,562 --> 00:46:27,242
Мам, может, подойдешь, успокоишь?
610
00:46:27,323 --> 00:46:29,470
Минуту. Мне надо письмо закончить.
611
00:46:38,105 --> 00:46:39,416
Тсс!
612
00:46:39,977 --> 00:46:42,177
Ну-ка, пойдем, пойдем.
613
00:46:43,283 --> 00:46:44,863
Вот так.
614
00:46:45,959 --> 00:46:48,123
Опа! Пойдем к мамочке.
615
00:46:48,717 --> 00:46:50,857
Тсс!
616
00:46:52,522 --> 00:46:55,363
Мамуль, ну-ка, возьми дочку.
Нам с папой поговорить надо.
617
00:46:55,443 --> 00:46:58,391
Не сейчас, у меня дело.
Положи ее, пожалуйста, обратно.
618
00:47:00,556 --> 00:47:02,977
Тём, ну ты че, обалдел, что ли?
В грязной одежде!
619
00:47:03,057 --> 00:47:07,416
Иди сюда ко мне, королева моя!
Какой-то дядька нас грязный взял!
620
00:47:07,496 --> 00:47:10,229
Пойдем на улицу,
уложим Алинку и поговорим.
621
00:47:10,310 --> 00:47:11,317
Пошли.
622
00:47:11,635 --> 00:47:13,635
Как скажешь, нянечка.
623
00:47:14,316 --> 00:47:17,630
Ну смотри, Тёмыч.
Удалось кое-что интересное найти.
624
00:47:17,710 --> 00:47:19,916
Последнее местонахождение
вот этого номера —
625
00:47:19,996 --> 00:47:21,810
в 300 метрах от твоего дома.
626
00:47:21,890 --> 00:47:24,550
Значит, это действительно Лера.
Она была совсем рядом.
627
00:47:24,630 --> 00:47:27,480
Возможно, только ты все равно доказать
ничего не сможешь.
628
00:47:27,560 --> 00:47:29,376
Номер на левого человека оформлен.
629
00:47:30,023 --> 00:47:32,330
А найдешь ты ее когда,
чего делать собираешься?
630
00:47:32,410 --> 00:47:34,610
Я не знаю, посмотрю по ситуации.
631
00:47:34,690 --> 00:47:36,210
Посадить ее хочешь?
632
00:47:37,499 --> 00:47:39,769
Дэн, я хочу, чтобы Даша вышла.
633
00:47:39,856 --> 00:47:42,469
Сделаю все возможное,
чтобы Лера осталась на свободе.
634
00:47:42,549 --> 00:47:44,329
Уверен, есть какие-то варианты.
635
00:47:45,203 --> 00:47:49,249
Смотри, вот этот вот номер, вот он.
Повторяется здесь и здесь.
636
00:47:49,330 --> 00:47:51,570
- Ну.
- И это только за последние пару дней.
637
00:47:51,650 --> 00:47:53,936
Да, я что-то даже внимания не обратил.
638
00:47:55,310 --> 00:47:57,796
- Тём, может, не надо?
- Сейчас-сейчас.
639
00:48:09,737 --> 00:48:11,336
Алло, слушаю.
640
00:48:26,370 --> 00:48:28,936
Игорь Петрович, добрый вечер.
641
00:48:29,016 --> 00:48:32,143
Зачем приехал?
Отвезешь меня в лес да прикопаешь?
642
00:48:32,223 --> 00:48:34,396
Только, чур, под березкой.
643
00:48:34,476 --> 00:48:36,680
Да нет, просто поговорим.
644
00:48:38,516 --> 00:48:41,030
Интересно. Сначала…
645
00:48:42,070 --> 00:48:45,360
я за тобой бегал, а теперь — ты за мной.
646
00:48:45,783 --> 00:48:48,600
Как-то вы часто стали мне тыкать,
Артём Александрович.
647
00:48:49,594 --> 00:48:51,902
Так не чужие же друг другу люди.
648
00:49:01,370 --> 00:49:03,680
Биллинг звонков с телефона Леры.
649
00:49:04,630 --> 00:49:07,203
А вот это твой номер.
650
00:49:07,983 --> 00:49:10,160
12 звонков за последние несколько дней.
651
00:49:11,103 --> 00:49:13,720
- И чего вы хотите?
- Всё того же.
652
00:49:14,477 --> 00:49:17,200
Выпусти мою жену
и дай мне поговорить с Лерой.
653
00:49:18,743 --> 00:49:21,729
А давайте по-другому посмотрим на это,
Артём Александрович.
654
00:49:21,810 --> 00:49:24,160
Вы можете доказать, что это номер Леры?
655
00:49:24,677 --> 00:49:28,400
Вот я так и думал.
И то, что вот это мой номер,
656
00:49:28,480 --> 00:49:30,683
тоже не сможете доказать.
657
00:49:30,763 --> 00:49:32,883
Мало того, этот номер принадлежит человеку
658
00:49:32,963 --> 00:49:35,831
без определенного места жительства,
к тому же покойному.
659
00:49:36,669 --> 00:49:39,156
А сейчас я расскажу тебе,
Артём Александрович,
660
00:49:39,236 --> 00:49:43,110
как мы будем с тобой дальше,
если ты от меня не отвяжешься.
661
00:49:43,191 --> 00:49:44,516
Давай.
662
00:49:47,296 --> 00:49:52,970
Для начала вот твоя сестра —
Екатерина Стрелецкая.
663
00:49:53,863 --> 00:49:57,300
Я лично ничего не имею против эскорта,
каждый развлекается как хочет.
664
00:49:57,380 --> 00:50:00,270
Но занятие не самое законное
в нашей стране.
665
00:50:00,350 --> 00:50:02,840
А представь, если с наркотой поймают?
666
00:50:02,920 --> 00:50:06,876
Но самое главное:
объясни мне, как так вышло,
667
00:50:07,583 --> 00:50:10,470
что в свидетельстве о рождении
твоего ребенка
668
00:50:10,550 --> 00:50:12,826
в графе «отец» стоит прочерк?
669
00:50:17,836 --> 00:50:22,036
Интересное и сложное у нас получается
дело, да, Артём Александрович?
670
00:50:22,116 --> 00:50:24,440
Мать ребенка сидит в тюрьме.
671
00:50:24,870 --> 00:50:27,090
А если сделать тест ДНК на отцовство,
672
00:50:27,170 --> 00:50:30,693
мы узнаем, что отец ребенка —
Александр Стрелецкий,
673
00:50:32,001 --> 00:50:33,680
старик с Альцгеймером.
674
00:50:34,710 --> 00:50:38,880
Ему самому нянька нужна и уход
в специализированном учреждении.
675
00:50:41,843 --> 00:50:46,610
И я не думаю, что опека отдаст брата тебе.
676
00:50:46,690 --> 00:50:49,896
Потому что ты тоже сидел.
И у тебя нет постоянной работы.
677
00:50:49,976 --> 00:50:51,520
Так что, скорее всего,
678
00:50:52,603 --> 00:50:55,673
- Кирюшу отдадут в детдом.
- Сука, ты только попробуй!
679
00:50:55,760 --> 00:50:58,000
Давай. Давай. Дай мне в морду.
680
00:50:58,080 --> 00:51:01,116
Давай. Получишь 15 суток в КПЗ.
Давай, чего ты сдерживаешься?
681
00:51:01,196 --> 00:51:02,910
Я же вижу, ты хочешь.
682
00:51:06,066 --> 00:51:09,743
Вот такие у нас перспективы,
Артём Александрович.
683
00:51:11,310 --> 00:51:14,263
Но у меня сегодня хорошее настроение,
поэтому я сделаю тебе
684
00:51:14,343 --> 00:51:16,350
последнее предложение.
685
00:51:16,430 --> 00:51:18,360
Забирай своего Кирюшу —
686
00:51:19,018 --> 00:51:21,027
и уезжайте из города.
687
00:51:51,056 --> 00:51:52,920
А у вас всегда тут так душевно?
688
00:51:54,176 --> 00:51:56,616
Готов поспорить,
вы о таком шефе просто мечтали.
689
00:51:57,130 --> 00:52:00,000
Артём, а в Москве вообще
остались места, где тебя не били?
690
00:52:00,080 --> 00:52:02,800
Ты потеряешь ресторан так же,
как потерял жену.
691
00:52:02,983 --> 00:52:05,356
Ох! С тобой никто не захочет работать.
692
00:52:05,437 --> 00:52:07,657
Ты останешься один
и никому не будешь нужен.
693
00:52:07,916 --> 00:52:10,840
Ничего нельзя сделать спокойно.
Всё время кто-то отвлекает.
694
00:52:10,920 --> 00:52:14,216
Ира, ты не чувствуешь
любви к своей дочери.
695
00:52:14,296 --> 00:52:16,760
Артём, я не понимаю, зачем ты ее пугаешь?
696
00:52:17,736 --> 00:52:19,203
Я Катя, я твоя дочь.
697
00:52:19,283 --> 00:52:21,119
Нет. У меня есть сын, Артём.
698
00:52:21,200 --> 00:52:24,240
Я твой сын Артём.
70603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.