All language subtitles for Mala na trigeru.s03e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,009 --> 00:00:29,243 Ого. 2 00:00:32,071 --> 00:00:33,440 Ну держись. 3 00:00:34,119 --> 00:00:35,483 Ты иди сюда. 4 00:00:37,608 --> 00:00:40,123 - Я так соскучилась. - Я тоже. 5 00:00:44,256 --> 00:00:46,400 - Блин! - Быстрее закрывай! 6 00:00:49,970 --> 00:00:52,410 - Сейчас, погоди. - Ужас какой. 7 00:00:54,330 --> 00:00:55,890 Так романтично! 8 00:00:59,110 --> 00:01:01,583 Погоди. Погоди. 9 00:01:11,176 --> 00:01:13,890 Оль, погоди. Мне нужно тебе кое-что сказать. 10 00:01:13,970 --> 00:01:17,630 Погоди, погоди, погоди, погоди. Это важно, это важно. 11 00:01:19,556 --> 00:01:23,823 Я тут подумал насчет нас. И ты мне правда нравишься. 12 00:01:24,476 --> 00:01:27,389 Вообще, мне кажется, у нас с тобой может что-то получиться. 13 00:01:27,470 --> 00:01:29,763 Да? Да, Оль? 14 00:01:31,883 --> 00:01:32,720 Что с тобой? 15 00:01:34,056 --> 00:01:36,880 Что-нибудь случилось? Малыш! Оля! 16 00:01:37,470 --> 00:01:40,983 Что происходит? Сейчас стекло разобьешь. Успокойся. 17 00:01:41,063 --> 00:01:42,976 - Успокойся, успокойся. - Выпусти меня. 18 00:01:43,057 --> 00:01:44,440 Успокойся, я прошу! 19 00:01:44,883 --> 00:01:47,483 - Отпусти меня! - Успокойся! Ты можешь успокоиться? 20 00:01:47,563 --> 00:01:49,170 - Да дай сю… - Открой дверь! 21 00:01:49,250 --> 00:01:52,143 - Да спокойнее, так машину сломаешь! - Открой дверь! 22 00:01:52,223 --> 00:01:53,982 - Да успокойся! - Пусти меня! 23 00:01:54,063 --> 00:01:55,400 Да сейчас, я открываю! 24 00:01:58,686 --> 00:02:00,283 Больная, что ли? Оля! 25 00:02:01,059 --> 00:02:02,296 Оля! 26 00:02:03,193 --> 00:02:04,363 Оля! 27 00:03:53,445 --> 00:03:54,656 Сука. 28 00:04:18,396 --> 00:04:20,002 Да. Что? 29 00:04:21,593 --> 00:04:22,696 Да, я. 30 00:04:25,850 --> 00:04:27,036 Куда? 31 00:04:29,975 --> 00:04:32,001 А, да, конечно, конечно буду. 32 00:04:32,872 --> 00:04:35,210 Угу. Угу. Угу. 33 00:04:41,790 --> 00:04:44,460 - Александр Андреевич! - Да прекратите за мной ходить! 34 00:04:44,540 --> 00:04:47,396 - Почему я должен вас уговаривать? - Чем вы меня пичкаете? 35 00:04:47,476 --> 00:04:49,280 Вам эти таблетки врач прописал. 36 00:04:49,360 --> 00:04:51,263 Рецепт покажите. Ничего пить не буду. 37 00:04:51,343 --> 00:04:53,616 У меня из-за них всё в голове перемешивается. 38 00:04:53,697 --> 00:04:56,873 Вы вчера читали инструкции и сами всё одобрили. 39 00:04:56,953 --> 00:04:59,690 - Да? - Ну конечно, стал бы я вам врать? 40 00:04:59,770 --> 00:05:01,830 Всё, сейчас будем завтракать. 41 00:05:03,676 --> 00:05:05,280 - Чай. - Спасибо. 42 00:05:05,756 --> 00:05:07,330 Пожалуйста, запивайте. 43 00:05:13,696 --> 00:05:14,560 Так… 44 00:05:14,983 --> 00:05:16,170 Черт! 45 00:05:22,988 --> 00:05:24,117 Уже иду! 46 00:05:31,903 --> 00:05:33,396 Пожалуйста. 47 00:05:35,457 --> 00:05:37,457 Здесь таблетки лежали. 48 00:05:43,816 --> 00:05:47,160 Шеф, Александр Андреевич выпил таблетки? 49 00:05:50,936 --> 00:05:53,120 Конечно, я сам видел. 50 00:05:53,923 --> 00:05:55,009 Угу. 51 00:05:55,756 --> 00:05:57,502 Александр Андреевич, 52 00:05:57,583 --> 00:06:00,670 вы точно выпили таблетки? 53 00:06:00,750 --> 00:06:02,063 Да, Матвей. 54 00:06:10,943 --> 00:06:13,155 Кирюш, беги за рюкзаком, скоро автобус. 55 00:06:16,970 --> 00:06:19,343 Ну, хорошо, что выпили. 56 00:06:20,483 --> 00:06:22,256 - Матвей… - Шеф, вы на свой сайт 57 00:06:22,336 --> 00:06:25,096 вообще заглядываете? У вас там сегодня клиент по записи. 58 00:06:25,176 --> 00:06:27,696 А, правда? Моть, так я же в этом не понимаю ничего. 59 00:06:27,776 --> 00:06:30,290 Я вам настрою переадресацию уведомлений. 60 00:06:30,370 --> 00:06:32,582 Будут эсэмэски на телефон приходить. 61 00:06:32,663 --> 00:06:35,596 Спасибо, дорогой. Зарплату, что ли, тебе поднять? 62 00:06:35,676 --> 00:06:37,030 Ой, не смешно. 63 00:06:37,110 --> 00:06:39,043 Матвей, это… 64 00:06:39,123 --> 00:06:41,066 Иду, иду! 65 00:06:43,595 --> 00:06:46,256 Пап, у меня живот вроде болит. 66 00:06:47,395 --> 00:06:49,883 Вроде или болит? 67 00:06:54,176 --> 00:06:56,360 Или ты так в школу не хочешь идти? 68 00:06:58,364 --> 00:07:01,043 Пап, я боюсь. 69 00:07:06,640 --> 00:07:09,176 Так, давай-ка так поступим. 70 00:07:41,323 --> 00:07:44,070 Смотри. Это волшебный самолетик. 71 00:07:44,650 --> 00:07:48,120 Если станет совсем страшно, развернешь — и страх пройдет. 72 00:07:48,549 --> 00:07:50,936 Пап, ну мне не два года. 73 00:07:51,016 --> 00:07:53,176 На мне уже такие штуки не работают. 74 00:07:53,256 --> 00:07:55,683 Ну возьми на всякий случай. Вдруг пригодится. 75 00:07:56,462 --> 00:07:57,795 Спасибо, пап. 76 00:07:59,843 --> 00:08:01,330 Я тебя очень люблю. 77 00:08:02,401 --> 00:08:04,410 Всё будет хорошо. 78 00:08:05,475 --> 00:08:08,656 Ну что, я пошел? 79 00:08:09,119 --> 00:08:10,040 Давай. 80 00:08:10,736 --> 00:08:12,363 Жду тебя вечером здесь же. 81 00:08:34,870 --> 00:08:37,844 Здрасте, девушка. Готов поспорить, вы к Стрелецкому, да? 82 00:08:39,309 --> 00:08:41,329 - Оля. - Очень приятно, Оля. 83 00:08:41,409 --> 00:08:43,480 Пойдемте ко мне в кабинет. 84 00:08:59,523 --> 00:09:01,120 Я в палатку не полезу. 85 00:09:02,833 --> 00:09:04,859 А я вас в палатку пока и не приглашал. 86 00:09:11,843 --> 00:09:14,080 Сейчас мы тут всё обустроим. 87 00:09:16,717 --> 00:09:17,856 О! 88 00:09:18,777 --> 00:09:19,720 Прошу. 89 00:09:21,157 --> 00:09:22,290 Так… 90 00:09:25,423 --> 00:09:27,583 - Кофе хотите? - Нет, спасибо. 91 00:09:27,663 --> 00:09:29,560 Хороший черный делаю. 92 00:09:29,836 --> 00:09:31,289 Ну как хотите. 93 00:09:31,370 --> 00:09:33,370 Ну рассказывайте, в чем ваша проблема. 94 00:09:33,450 --> 00:09:36,356 А вам точно сейчас удобно? Может, я попозже подъеду? 95 00:09:36,436 --> 00:09:40,009 Оль, если вы сейчас уйдете, то потом не решитесь. 96 00:09:40,089 --> 00:09:42,800 Такой психотип. Так что выкладывайте. 97 00:09:55,220 --> 00:09:58,776 Я разбила нос своему парню. Бывшему. 98 00:09:58,856 --> 00:10:00,936 Ух ты. Было за что? 99 00:10:01,016 --> 00:10:03,456 Нет, это вообще случайно произошло. 100 00:10:03,536 --> 00:10:07,350 Мы в машине, ну, сами понимаете… 101 00:10:07,430 --> 00:10:08,903 Сексом занимались? 102 00:10:11,150 --> 00:10:13,483 А что, он как-то неправильно себя повел? 103 00:10:13,563 --> 00:10:17,323 Провоцировал вас? Заставлял делать то, что вам не нравится? 104 00:10:17,403 --> 00:10:19,270 Нет. Я раньше никогда никого не била. 105 00:10:19,351 --> 00:10:21,480 И у нас нормальные с ним отношения. 106 00:10:22,232 --> 00:10:24,950 То есть просто так взяли и сломали парню нос? 107 00:10:25,030 --> 00:10:26,360 Наверное, я себя не помню. 108 00:10:26,440 --> 00:10:30,110 Я очнулась в одном лифчике, без майки, на автобусной остановке. 109 00:10:30,190 --> 00:10:32,536 Мне кажется, что у меня была паническая атака. 110 00:10:35,110 --> 00:10:36,270 Ой! 111 00:10:37,030 --> 00:10:38,249 Ты че, рехнулся, блин? 112 00:10:38,329 --> 00:10:40,603 О, и правда, сексуального насилия не было. 113 00:10:40,683 --> 00:10:43,816 С ума сошел? Тоже мне, психолог называется! Охренеть! 114 00:10:43,896 --> 00:10:45,656 Простите, Оля, надо было проверить. 115 00:10:45,737 --> 00:10:49,008 Жертва насилия впала бы в ступор, а вы такая бойкая. 116 00:10:49,089 --> 00:10:51,890 Так, а вы с этим парнем-то давно встречались? 117 00:10:52,296 --> 00:10:53,463 Полгода. 118 00:10:54,524 --> 00:10:56,650 А вообще как с личной жизнью? Замужем были? 119 00:10:56,730 --> 00:10:58,043 Нет. 120 00:10:59,550 --> 00:11:01,950 Каждый раз месяца два-три встречаемся, 121 00:11:02,030 --> 00:11:04,690 а потом, я не знаю, что-то идет не так. 122 00:11:05,760 --> 00:11:08,970 Так, может, оно и к лучшему? Вам лет-то сколько? Чуть за 20? 123 00:11:09,050 --> 00:11:12,616 - Вообще-то, мне уже 30 будет. - Да? Так это меняет дело. 124 00:11:12,696 --> 00:11:14,800 30 — это уже старородящая. 125 00:11:15,429 --> 00:11:19,536 Еще пару лет — и навсегда останетесь одна. Без мужа, без детей. 126 00:11:19,617 --> 00:11:21,523 - А может, вам оно и надо? - Нет. 127 00:11:22,069 --> 00:11:23,705 Каждая моя подруга замужем. 128 00:11:23,786 --> 00:11:24,656 Только я одна. 129 00:11:24,736 --> 00:11:28,435 И я не понимаю, почему у всех всё получается, а у меня — нет? 130 00:11:28,516 --> 00:11:30,000 Что со мной не так? 131 00:11:31,123 --> 00:11:33,243 Оль, да все с вами так. 132 00:11:34,048 --> 00:11:36,516 Вернее, будет. Не переживайте. 133 00:11:36,596 --> 00:11:38,648 Справимся мы с вашей проблемой. 134 00:11:39,413 --> 00:11:40,616 Вам звонят. 135 00:11:42,530 --> 00:11:43,370 Извините. Мама. 136 00:11:43,450 --> 00:11:45,563 Разрешаю ответить только по громкой связи. 137 00:11:45,643 --> 00:11:46,649 Это не лучшая идея. 138 00:11:46,730 --> 00:11:48,680 Ну ничего-ничего, для терапии полезно. 139 00:11:49,356 --> 00:11:51,800 - Да, мам. - Оль, ты куда дела фен? 140 00:11:52,210 --> 00:11:53,623 Мам, фен под раковиной. 141 00:11:53,703 --> 00:11:56,662 Я тебя сколько раз просила под раковину не класть? 142 00:11:56,743 --> 00:11:57,810 Ты когда дома будешь? 143 00:11:57,890 --> 00:12:01,083 - Буду как обычно. Всё, мам, мне пора. - Тортик купи, не забудь. 144 00:12:01,163 --> 00:12:03,200 Хорошо, мам, мне правда пора. 145 00:12:03,470 --> 00:12:05,843 Оль, а что же вы не сказали, что с мамой живете? 146 00:12:05,923 --> 00:12:07,950 Наверное, личную жизнь с ней обсуждаете? 147 00:12:08,030 --> 00:12:10,430 Ну советуюсь иногда. А что тут плохого? 148 00:12:10,510 --> 00:12:11,370 Конечно ничего. 149 00:12:11,451 --> 00:12:13,990 Почему бы двум одиноким женщинам не поболтать? 150 00:12:14,070 --> 00:12:16,110 - Мама же одинокая? - Да, давно. 151 00:12:16,190 --> 00:12:18,276 Угу. Последний вопрос: 152 00:12:18,356 --> 00:12:20,323 мама какие тортики любит? 153 00:12:20,403 --> 00:12:21,563 С вишней. 154 00:12:21,643 --> 00:12:23,590 С вишней. Отличный выбор. 155 00:12:23,670 --> 00:12:25,863 Скиньте мне адрес и ждите в гости. 156 00:12:25,943 --> 00:12:27,030 Зачем? 157 00:12:28,830 --> 00:12:31,903 Оль, вы же хотите нормальные долгосрочные отношения 158 00:12:31,983 --> 00:12:34,160 без мордобоя и панических атак? 159 00:12:35,104 --> 00:12:36,280 Ну так доверьтесь. 160 00:12:37,604 --> 00:12:39,621 Хорошо, только будьте ровно в семь. 161 00:13:04,916 --> 00:13:08,556 Абонент не отвечает или временно недоступен. 162 00:13:08,636 --> 00:13:10,830 Попробуйте позвонить позднее. 163 00:13:38,450 --> 00:13:40,910 Не знал, какой вы любите. Взял черный без сахара. 164 00:13:40,990 --> 00:13:44,583 Хотите все-таки у нас в КПЗ посидеть, да, Артём Александрович? 165 00:13:44,663 --> 00:13:46,056 Не будете, да? 166 00:13:46,869 --> 00:13:48,863 Мне больше достанется. 167 00:13:48,943 --> 00:13:51,636 У меня новые доказательства по нашему делу. 168 00:13:51,716 --> 00:13:53,016 Лера мне написала. 169 00:13:53,856 --> 00:13:56,510 Вот. Пришло вчера. 170 00:13:56,590 --> 00:13:59,516 - Я уверен, что это ее номер. - Вы по нему звонили? 171 00:13:59,596 --> 00:14:02,663 - Звонил. Она не берет трубку. - Ну и в чем же доказательство? 172 00:14:02,743 --> 00:14:04,843 Так пробейте номер, выясните, что она жива. 173 00:14:04,923 --> 00:14:07,576 - Это в ваших же интересах. - Я не собираюсь проверять 174 00:14:07,656 --> 00:14:11,080 каких-то спамеров, которые пишут вам с непонятных номеров в ночи. 175 00:14:11,160 --> 00:14:12,720 Значит, вы с Лерой в сговоре? 176 00:14:13,596 --> 00:14:14,749 И давно? 177 00:14:15,435 --> 00:14:16,435 Артём Александрович, 178 00:14:16,516 --> 00:14:19,430 меня все больше поражает работа вашего воображения. 179 00:14:19,510 --> 00:14:21,626 Это не воображение, это логика. 180 00:14:22,563 --> 00:14:25,776 Я вам приношу список свидетелей — вы отказываетесь заводить дело. 181 00:14:25,856 --> 00:14:28,270 А потом мне приходит СМС с просьбой остановиться. 182 00:14:28,350 --> 00:14:29,570 Что еще я должен думать? 183 00:14:29,650 --> 00:14:33,109 Мне очень лестно, что вы считаете меня главным злодеем в этой истории. 184 00:14:33,189 --> 00:14:35,183 Но у вас до сих пор нет доказательств. 185 00:14:52,313 --> 00:14:54,535 Здорово, старичок. Секунду. 186 00:14:54,616 --> 00:14:55,843 Вторую. 187 00:14:56,464 --> 00:14:59,130 Здорово. Давай, разувайся, проходи. 188 00:15:00,616 --> 00:15:02,576 Прости, у меня тут аврал немножко. 189 00:15:02,656 --> 00:15:04,856 Алинкины вещи никак не разберу. 190 00:15:04,936 --> 00:15:07,050 А ты, я смотрю, так нормально подготовился. 191 00:15:07,130 --> 00:15:08,790 Ей на всю жизнь хватит. 192 00:15:08,870 --> 00:15:10,903 Ты ж моя принцесска! 193 00:15:10,983 --> 00:15:14,936 Кто это описался у нас? А не надо плакать, не надо плакать. 194 00:15:15,016 --> 00:15:16,716 Да, зачем нам плакать? 195 00:15:16,796 --> 00:15:20,150 Сейчас мы этот памперс мокрый уберем. 196 00:15:20,230 --> 00:15:22,800 Сейчас мы всё выкинем. На, выкинь. 197 00:15:23,743 --> 00:15:26,510 Всё, не надо плакать. Мы же теперь чистые. 198 00:15:26,590 --> 00:15:27,835 Мы же теперь сухие. 199 00:15:27,916 --> 00:15:31,276 Ну не туда ты кидаешь! Там для сухих отходов. Вон, под раковиной. 200 00:15:32,456 --> 00:15:35,570 Да, моя сладенькая. Сейчас мы… Дай мне бутылочку там с молоком! 201 00:15:35,650 --> 00:15:36,756 Оп! Иди сюда. 202 00:15:37,896 --> 00:15:40,008 - Так, всё, сейчас мы перекусим. - Эту? 203 00:15:40,088 --> 00:15:43,164 - Да, да, да. Проверь, горячее? - Да нет, не горячее. 204 00:15:43,967 --> 00:15:45,643 Дай. Дай сюда. 205 00:15:47,343 --> 00:15:48,769 Давай. Будешь? 206 00:15:48,849 --> 00:15:51,581 А че вы ее смесью-то кормите? Она же вроде маленькая. 207 00:15:51,661 --> 00:15:53,200 Да у Иры молока нет. 208 00:15:53,763 --> 00:15:56,720 - Ты еще всем расскажи. Привет. - Привет. 209 00:15:57,943 --> 00:16:00,716 Да ладно тебе, Ир, я же почти семья. Мне можно. 210 00:16:00,796 --> 00:16:02,830 А чего молока нет? Стресс? 211 00:16:04,150 --> 00:16:05,883 Артём, ты психотерапевт, 212 00:16:05,963 --> 00:16:08,542 а не специалист по грудному вскармливанию. 213 00:16:08,623 --> 00:16:09,830 Разберемся. 214 00:16:09,910 --> 00:16:12,723 Ириш, уже без 15. Опоздаешь. 215 00:16:14,710 --> 00:16:15,670 Всё. 216 00:16:16,203 --> 00:16:17,350 Люблю тебя. 217 00:16:18,903 --> 00:16:20,600 - Не испачкаться. - Давай. 218 00:16:21,349 --> 00:16:23,716 - Пока, Артём. - Удачи на собеседовании. 219 00:16:23,796 --> 00:16:26,160 - Мы за тебя кулачки держим. - Пока. 220 00:16:31,230 --> 00:16:33,283 Вот так, моя умничка, да, засыпай. 221 00:16:33,364 --> 00:16:34,589 Всё, тихо. 222 00:16:36,160 --> 00:16:38,616 А че Ира такая напряженная? Что-то случилось? 223 00:16:39,396 --> 00:16:41,369 Иди сюда, ложись. 224 00:16:41,449 --> 00:16:44,566 Потому что собеседование. Год не работала. Волнуется, наверное. 225 00:16:49,460 --> 00:16:52,920 Ну чего, красавец, рассказывай, зачем пришел. 226 00:16:56,097 --> 00:16:57,720 Лера жива. 227 00:17:01,068 --> 00:17:03,086 Да, я понимаю, звучит абсурдно. 228 00:17:04,346 --> 00:17:07,040 Видимо, она как-то подстроила свою смерть. 229 00:17:07,940 --> 00:17:10,629 У тебя температуры нет? Всё нормально? 230 00:17:10,883 --> 00:17:13,616 Тём, этого быть не может. Ты с чего это взял-то вообще? 231 00:17:13,696 --> 00:17:15,056 Я ее видел своими глазами. 232 00:17:15,137 --> 00:17:17,921 Она приезжала к нам с Кирюшей в Светлогорск. 233 00:17:22,015 --> 00:17:23,283 Да ну, нет. 234 00:17:28,161 --> 00:17:30,187 Да ну, нет, Тём, ну… 235 00:17:32,743 --> 00:17:35,850 Не, ну… А зачем она так поступила? Объясни мне. 236 00:17:35,930 --> 00:17:39,290 Зачем ей это нужно было делать? Поступать так с родными, с близкими, 237 00:17:39,370 --> 00:17:40,843 со мной, в конце концов, Тём? 238 00:17:40,923 --> 00:17:43,683 - Успокойся, она была не в себе. - Вот это всё ты виноват. Понял меня? 239 00:17:43,764 --> 00:17:45,943 Она делала все ради тебя. Всегда. 240 00:17:48,943 --> 00:17:51,936 Ты чего вообще молчал-то? Ты собирался говорить об этом? 241 00:17:52,016 --> 00:17:52,983 Вот сейчас говорю. 242 00:17:53,063 --> 00:17:55,275 Дэн, чего ты завелся-то? У тебя теперь семья. 243 00:17:55,356 --> 00:17:57,730 - Ира, Алинка. Ты теперь папа! - Да тихо! 244 00:18:01,176 --> 00:18:04,560 Всё, тсс. Папа рядом, все хорошо. 245 00:18:11,776 --> 00:18:12,876 Спи. 246 00:18:22,317 --> 00:18:25,210 А Даша — что с ней? Она в тюрьме же? 247 00:18:26,259 --> 00:18:27,880 Поэтому мне нужна твоя помощь. 248 00:18:29,403 --> 00:18:32,480 Лера мне написала с какого-то незнакомого номера. 249 00:18:32,560 --> 00:18:34,840 Получится пробить, где она? 250 00:18:35,520 --> 00:18:37,528 Получится, конечно. 251 00:18:38,168 --> 00:18:40,168 Есть у меня человечек один. 252 00:18:41,538 --> 00:18:44,163 - Тём, но это время всё, это… - Понятно. 253 00:18:45,688 --> 00:18:47,116 Спасибо, Дэн. 254 00:18:49,310 --> 00:18:50,603 Тебе спасибо. 255 00:18:51,520 --> 00:18:53,520 Давай иди отсюда по-хорошему. 256 00:18:58,113 --> 00:19:00,113 Всё, всё, тсс. 257 00:19:12,604 --> 00:19:14,816 Здрасте. Вишневый, как вы любите. 258 00:19:14,896 --> 00:19:16,990 Спасибо. А вы кто? 259 00:19:17,970 --> 00:19:20,890 Я Артём, Олин парень. А вы… 260 00:19:20,970 --> 00:19:22,829 Лидия Николаевна, ее мама. 261 00:19:22,910 --> 00:19:24,789 Очень приятно, Лидия Николаевна. 262 00:19:24,870 --> 00:19:27,103 А вы куда-то собираетесь? 263 00:19:27,183 --> 00:19:30,556 Ну, вообще-то, я в театр с подругой. А что такое? 264 00:19:30,636 --> 00:19:32,750 Правда? А Оля не предупредила, что я приду? 265 00:19:32,830 --> 00:19:34,063 Да как-то нет. 266 00:19:34,143 --> 00:19:36,696 Вот же незадача. Я, собственно, познакомиться зашел. 267 00:19:36,777 --> 00:19:38,616 Мы же с вами почти родственники. 268 00:19:38,697 --> 00:19:40,043 Да? 269 00:19:40,124 --> 00:19:42,350 Ну, похоже, театр отменяется. 270 00:19:44,316 --> 00:19:46,943 - А Оля где? - Оля в душе. Она сейчас выйдет. 271 00:19:47,023 --> 00:19:48,103 Ага. 272 00:19:48,856 --> 00:19:50,960 Очень хорошая квартира. Мне очень нравится. 273 00:19:55,111 --> 00:19:57,550 - Я пока тортик нарежу. - Да-да. 274 00:19:58,003 --> 00:19:59,115 Как-то странно, Артём. 275 00:19:59,196 --> 00:20:01,616 Мне Оля ничего про вас не рассказывала. 276 00:20:02,896 --> 00:20:04,440 Наверное, сглазить боится. 277 00:20:05,770 --> 00:20:08,150 Лидия, я вас поздравляю. 278 00:20:08,230 --> 00:20:11,270 - Я идеальный мужчина для вашей дочери. - Да? 279 00:20:11,350 --> 00:20:12,950 У меня свой бизнес. 280 00:20:13,030 --> 00:20:15,080 Я зрелый человек. Остепенился. 281 00:20:15,919 --> 00:20:20,088 Женат не был. Жилплощадь временная, но имеется. 282 00:20:21,004 --> 00:20:25,056 Да, я как-то сразу поняла, Артём, что вы очень скромный человек. 283 00:20:25,137 --> 00:20:26,649 Спасибо за комплимент. 284 00:20:27,922 --> 00:20:29,795 Мы с Олей практически всё уже решили. 285 00:20:29,876 --> 00:20:32,623 Осталось только ваше благословение получить — 286 00:20:33,530 --> 00:20:34,862 и будем семьей. 287 00:20:34,943 --> 00:20:37,323 - Вы же не против? - Да я-то не против, нет. 288 00:20:37,403 --> 00:20:38,783 Это же Олино решение. 289 00:20:39,656 --> 00:20:40,923 Хотя… 290 00:20:41,950 --> 00:20:44,960 Знаете, я бы все-таки на месте Оли не торопилась. 291 00:20:45,923 --> 00:20:48,076 Поживите немного вместе, 292 00:20:48,156 --> 00:20:50,160 проверьте ваши чувства, 293 00:20:51,463 --> 00:20:52,983 ваши отношения, 294 00:20:53,723 --> 00:20:56,096 а потом уж решите, 295 00:20:56,176 --> 00:20:57,950 нужно вам это 296 00:20:59,248 --> 00:21:01,266 или совсем даже не нужно. 297 00:21:01,943 --> 00:21:03,570 Вы удивительный человек. 298 00:21:04,450 --> 00:21:06,663 Другая мама на вашем бы месте 299 00:21:06,743 --> 00:21:09,400 такого подозрительного женишка бы близко не подпустила 300 00:21:09,480 --> 00:21:12,030 или проверку устроила. А вы, значит, готовы Оленьку 301 00:21:12,110 --> 00:21:13,563 за тортик с вишенкой отдать? 302 00:21:13,643 --> 00:21:15,855 Не понимаю. Я-то тут при чем? 303 00:21:15,936 --> 00:21:17,323 Моей дочери 30 лет. 304 00:21:17,404 --> 00:21:19,975 Мне кажется, она вполне может выбрать себе мужчину. 305 00:21:20,056 --> 00:21:21,676 Как вам кажется? М? 306 00:21:23,663 --> 00:21:25,070 Вы идеальная мама. 307 00:21:25,843 --> 00:21:28,762 Я только уточнить хочу: 308 00:21:28,843 --> 00:21:32,215 - а почему вы с Олей вместе живете? - Потому что я коплю на ипотеку. 309 00:21:32,296 --> 00:21:35,516 Артём, а вы что здесь делаете? Мы с вами на семь договорились. 310 00:21:35,596 --> 00:21:38,610 А я, собственно, решил пораньше прийти. И, как выяснилось, не зря. 311 00:21:38,690 --> 00:21:41,070 Вы почему от меня маму-то прятали? Она чудесная у вас. 312 00:21:41,150 --> 00:21:42,782 Оля, я что-то ничего не понимаю. 313 00:21:42,863 --> 00:21:45,216 Это действительно твой парень или… 314 00:21:45,296 --> 00:21:48,190 - Я Олин психотерапевт. - Психотера… 315 00:21:48,270 --> 00:21:51,280 - Оля, что-то с тобой случилось? - Нет, мама, все в порядке. 316 00:21:51,360 --> 00:21:52,656 Это полная ерунда. 317 00:21:52,736 --> 00:21:55,603 30-летняя женщина не может нормальные отношения построить. 318 00:21:55,684 --> 00:21:56,703 Какая же это ерунда? 319 00:21:56,783 --> 00:21:58,510 Да, Артём, меня тоже это очень беспокоит. 320 00:21:58,590 --> 00:22:00,710 Оля, я очень рада, что ты наконец занялась собой. 321 00:22:00,791 --> 00:22:02,716 Я в своей личной жизни разберусь сама. 322 00:22:02,797 --> 00:22:04,563 Хватит мне тут вдвоем на мозги капать. 323 00:22:04,643 --> 00:22:07,276 Лидия, скажите, а Оля часто вас со своими парнями знакомит? 324 00:22:07,356 --> 00:22:09,810 Да нет, в том-то и дело, что нет. Вы первый. 325 00:22:09,890 --> 00:22:11,863 Ну, у нас был Павлик, конечно, в восьмом классе… 326 00:22:11,943 --> 00:22:14,543 Мама, не надо про меня ничего рассказывать. 327 00:22:14,623 --> 00:22:16,770 Оль, а вы почему парней от мамы прячете? 328 00:22:16,850 --> 00:22:19,240 Вот с последним полгода были отношения, серьезная цифра. 329 00:22:19,320 --> 00:22:21,423 - Да, конечно. Почему? - Да, что с ним было не так? 330 00:22:21,503 --> 00:22:23,776 - Ну-ка, признавайтесь. - Всё с ним в порядке. 331 00:22:23,856 --> 00:22:26,203 Не хотела — и не рассказывала. Так, уходите. 332 00:22:26,283 --> 00:22:28,510 Мне ваша помощь не нужна. Я сама разберусь. 333 00:22:28,590 --> 00:22:31,090 Я так и думала, что вся эта психотерапия — полная фигня. 334 00:22:31,170 --> 00:22:33,383 Оля, я бы на твоем месте подумала. Ну правда. 335 00:22:33,463 --> 00:22:35,250 Оля, слушайте маму. 336 00:22:36,881 --> 00:22:39,455 - Было приятно познакомиться. - Взаимно, Артём. 337 00:22:39,536 --> 00:22:41,090 Ухожу, ухожу. 338 00:23:39,328 --> 00:23:41,354 - Привет, пап! - Здорово! 339 00:23:45,629 --> 00:23:47,503 Ну что, как прошло? 340 00:23:47,583 --> 00:23:49,569 Я себе друга нашел. Даже двух. 341 00:23:49,649 --> 00:23:52,016 Мы с ними уже на перемене поиграли в мяч. 342 00:23:52,096 --> 00:23:54,296 - Ух! - Остальные ребята тоже классные. 343 00:23:54,376 --> 00:23:56,640 И учительница вроде не злая. 344 00:23:56,720 --> 00:23:59,783 Она, кстати, нам всем в учебники солнышко наклеила. 345 00:23:59,863 --> 00:24:02,990 - Ну круто. - И я еще вот, чуть не забыл. 346 00:24:03,070 --> 00:24:04,630 Вот, возвращаю. 347 00:24:06,910 --> 00:24:08,880 И что, не любопытно ни капельки? 348 00:24:09,499 --> 00:24:11,936 - Любопытно. - Ну разворачивай тогда. 349 00:24:19,113 --> 00:24:21,970 «Я тебя люблю. Папа». 350 00:24:24,946 --> 00:24:26,080 Спасибо! 351 00:24:27,646 --> 00:24:28,863 Очень-очень. 352 00:24:30,769 --> 00:24:32,229 Ну что, пошли? 353 00:24:40,483 --> 00:24:42,790 Давай, беги, переодевайся. И пойдем есть. 354 00:24:42,870 --> 00:24:46,023 - Хорошо. - Еда в холодильнике. Уже всё готово. 355 00:24:46,103 --> 00:24:49,790 Здесь все, что нужно по таблеткам. Вы только не забудьте дать ему 356 00:24:49,870 --> 00:24:51,243 таблетки за час до ужина. 357 00:24:51,323 --> 00:24:53,330 Матвей, я все запомнила. Не переживайте. 358 00:24:53,410 --> 00:24:54,243 Всё. 359 00:24:54,323 --> 00:24:57,003 У меня все-таки 20 лет опыта ухода за такими больными. 360 00:24:57,083 --> 00:24:58,728 Угу, это очень хорошо. 361 00:24:59,430 --> 00:25:01,863 - Так, и телефон вы мой записали? - Да, конечно. 362 00:25:01,943 --> 00:25:04,303 Антонина Владимировна, это, пожалуйста, Артём Александрович. 363 00:25:04,383 --> 00:25:05,943 - Здрасте. - Я вам про него говорил. 364 00:25:06,024 --> 00:25:08,455 Его к отцу не подпускать ни в коем случае. 365 00:25:08,536 --> 00:25:11,310 Да, я уже поняла. А может быть, я пойду к пациенту? 366 00:25:11,390 --> 00:25:13,009 - Давайте я вас представлю. - Да. 367 00:25:13,090 --> 00:25:15,143 Кать, а ты чего дома? На работе выходной? 368 00:25:15,223 --> 00:25:16,736 А ты вообще что здесь делаешь? 369 00:25:16,817 --> 00:25:19,183 Я, кажется, ясно дала понять, чтобы ты дома не появлялся. 370 00:25:19,264 --> 00:25:20,570 Вообще-то, у меня есть сын. 371 00:25:20,650 --> 00:25:23,190 Его нужно кормить, книжки читать, спать укладывать. 372 00:25:23,270 --> 00:25:25,335 Отлично, закончишь — вали в свою палатку. 373 00:25:25,416 --> 00:25:27,017 Моть, такси скоро подъедет. 374 00:25:27,608 --> 00:25:30,030 Шеф, у нас сегодня свидание. 375 00:25:30,110 --> 00:25:32,640 Я ресторан две недели выбирал. Поэтому, пожалуйста… 376 00:25:32,720 --> 00:25:34,455 Я рад за вас. Моть, пока не уехал, 377 00:25:34,536 --> 00:25:36,356 нужно найти бывшего парня одной моей клиентки. 378 00:25:36,437 --> 00:25:38,836 - Я тебе ее контакт кидал. - Поищите сами в соцсетях. 379 00:25:38,916 --> 00:25:41,742 Да ладно, ну покажи, куда пальцем ткнуть, а дальше я сам. 380 00:25:41,823 --> 00:25:44,289 - Такси подъехало! - Всё, шеф, нам пора. 381 00:25:44,370 --> 00:25:45,563 Да… 382 00:26:07,983 --> 00:26:09,040 Здрасте. 383 00:26:32,167 --> 00:26:33,163 Всё? 384 00:26:35,630 --> 00:26:36,520 Давайте. 385 00:26:41,963 --> 00:26:44,283 - Пап, я всё. - Молодец. 386 00:26:44,363 --> 00:26:46,340 Обнимай деда и беги к себе. 387 00:27:10,256 --> 00:27:11,400 Пожалуйста. 388 00:27:14,043 --> 00:27:16,760 Я не хочу чай. Сделайте мне тоже кофе, пожалуйста. 389 00:27:17,523 --> 00:27:19,700 Александр Андреевич, вам сейчас нельзя кофе. 390 00:27:19,780 --> 00:27:22,123 А почему это мне нельзя кофе? А вы кто вообще? 391 00:27:23,199 --> 00:27:25,937 Всё нормально. Меня зовут Антонина Владимировна. 392 00:27:26,649 --> 00:27:29,856 Я вам помогаю, когда Матвея нет дома. 393 00:27:29,936 --> 00:27:32,630 Ой, аромат крышесносный. 394 00:27:32,710 --> 00:27:35,323 Зря отказываетесь. Надо брать от жизни всё. 395 00:27:35,403 --> 00:27:38,524 Вы специально, да? Что за детские провокации? 396 00:27:39,983 --> 00:27:42,155 Пожалуй, я всё-таки тоже буду кофе. 397 00:27:42,236 --> 00:27:43,876 Правильное решение, поддерживаю. 398 00:27:43,956 --> 00:27:46,960 Александр Андреевич, посмотрите, вот у Матвея здесь написано… 399 00:27:47,040 --> 00:27:48,650 А что вы мне свои бумажки суете? 400 00:27:48,731 --> 00:27:51,150 Я взрослый человек и сам могу принимать решения. 401 00:27:51,923 --> 00:27:54,436 Антонина Владимировна, ну вы же вроде профессионал. 402 00:27:54,516 --> 00:27:57,290 Должны понимать, что с такими пациентами спорить нельзя. 403 00:27:57,370 --> 00:28:00,036 - Аккуратнее, прошу вас. - Я сказала, никакого кофе! 404 00:28:00,596 --> 00:28:03,976 Артём Александрович, выйдите, пожалуйста, и не мешайте мне работать. 405 00:28:04,056 --> 00:28:06,263 Возьмите мой, я всего пару глотков сделал. 406 00:28:12,770 --> 00:28:15,376 Так… Мне всё это надоело. 407 00:28:15,456 --> 00:28:17,015 Можно, пожалуйста? Аккуратно. 408 00:28:17,096 --> 00:28:19,119 Сейчас позвоню Матвею и всё про вас расскажу. 409 00:28:19,200 --> 00:28:20,303 Пусть он с вами разбирается. 410 00:28:20,383 --> 00:28:22,551 Мне платят не за то, чтобы я с вами воевала. 411 00:28:22,631 --> 00:28:24,640 Ой, да делайте вы что хотите. 412 00:28:28,150 --> 00:28:29,800 Если будете искать свой телефон, 413 00:28:29,880 --> 00:28:32,568 я его видел в комнате у Александра Андреевича. 414 00:28:38,020 --> 00:28:39,863 Пейте чаек, пожалуйста. 415 00:29:07,043 --> 00:29:08,810 Откройте! Вы что делаете? 416 00:29:08,890 --> 00:29:11,556 Откройте! Откройте! 417 00:30:03,287 --> 00:30:06,510 - Простите, а вы кто? - Я ваш пациент. 418 00:30:06,590 --> 00:30:08,497 Жду уже полчаса. 419 00:30:10,350 --> 00:30:11,603 А… 420 00:30:12,496 --> 00:30:13,743 Так… 421 00:30:15,859 --> 00:30:17,560 Что вас беспокоит? 422 00:30:18,621 --> 00:30:20,613 Мой отец меня не помнит. 423 00:30:21,096 --> 00:30:24,370 Ему поставили Альцгеймер, а я боюсь, что это окажется правдой. 424 00:30:24,883 --> 00:30:27,808 Да, я вас понимаю, это очень тяжело, когда близкий человек 425 00:30:27,889 --> 00:30:29,516 медленно угасает. 426 00:30:30,403 --> 00:30:32,970 Мы никогда особенно не были близки. 427 00:30:33,050 --> 00:30:35,120 У нас сложные отношения. 428 00:30:36,325 --> 00:30:38,856 И вы испытываете некоторое чувство вины? 429 00:30:39,208 --> 00:30:40,636 Поверьте, это нормально. 430 00:30:40,716 --> 00:30:43,336 У меня немного другой случай. 431 00:30:44,463 --> 00:30:47,120 Я действительно виноват в его состоянии. 432 00:30:47,481 --> 00:30:51,103 И это тоже нормально. Это ложное чувство вины. 433 00:30:52,076 --> 00:30:54,840 Есть такой термин — аутоагрессия. 434 00:30:55,590 --> 00:30:58,430 Так вот это психическая аутоагрессия. 435 00:30:58,510 --> 00:31:00,680 Когда мы переживаем за своих родственников, 436 00:31:00,760 --> 00:31:03,200 мы подсознательно стараемся разделить их боль 437 00:31:03,955 --> 00:31:07,336 и поэтому специально мучаем себя. Ну, говорим себе: 438 00:31:07,416 --> 00:31:09,969 «Я не распознал болезнь моего отца, 439 00:31:10,050 --> 00:31:12,083 я не вовремя начал его лечение…» 440 00:31:12,163 --> 00:31:13,863 Я его ненавидел. 441 00:31:20,650 --> 00:31:21,600 Как? 442 00:31:22,276 --> 00:31:24,156 По-настоящему ненавидел. 443 00:31:24,236 --> 00:31:26,796 Я считал, что он разрушил мою жизнь. 444 00:31:28,108 --> 00:31:31,390 Поэтому я систематически его доводил, пока он не заболел. 445 00:31:33,515 --> 00:31:35,541 А что вы чувствуете сейчас? 446 00:31:36,506 --> 00:31:38,533 Вы всё еще его ненавидите? 447 00:31:40,847 --> 00:31:42,063 Я не знаю. 448 00:31:45,297 --> 00:31:46,896 Ну, то есть нет. 449 00:31:47,654 --> 00:31:49,280 Конечно нет. 450 00:31:50,746 --> 00:31:52,772 Мне кажется, я простил его. 451 00:31:56,183 --> 00:32:00,056 Но только теперь у меня нет возможности сказать ему об этом. 452 00:32:01,423 --> 00:32:04,416 Но вы же понимаете, что ничего не можете с этим сделать. 453 00:32:05,215 --> 00:32:07,876 Единственный выход для вас — это 454 00:32:07,957 --> 00:32:11,340 простить самого себя и смириться с болезнью отца. 455 00:32:12,210 --> 00:32:13,882 Нет. 456 00:32:13,963 --> 00:32:17,000 Я так не могу. Я должен его вылечить. 457 00:32:17,750 --> 00:32:20,609 Но вы должны понимать, что Альцгеймер — это не та болезнь, 458 00:32:20,690 --> 00:32:21,870 которую можно вылечить. 459 00:32:21,950 --> 00:32:23,040 Я понимаю. 460 00:32:23,120 --> 00:32:25,623 Но мне кажется, это не Альцгеймер. 461 00:32:25,703 --> 00:32:29,610 Потеря памяти в его случае — это следствие психосоматических процессов. 462 00:32:29,690 --> 00:32:32,789 Ему стало невыносимо жить с каким-то травматичным опытом — 463 00:32:32,870 --> 00:32:34,620 и его мозг решил всё забыть, 464 00:32:34,700 --> 00:32:36,796 чтобы справится со стрессом. 465 00:32:36,876 --> 00:32:40,303 Я так понимаю, вы мой коллега-психотерапевт, не правда ли? 466 00:32:41,816 --> 00:32:44,483 Тогда вы должны понимать, что это спорная теория. 467 00:32:45,276 --> 00:32:48,640 Я понимаю. Но это же не повод не пробовать? 468 00:32:50,190 --> 00:32:52,190 Я верю в то, что смогу ему помочь. 469 00:32:52,996 --> 00:32:56,760 Главное — чтобы он сам захотел вылечиться. 470 00:32:58,837 --> 00:33:00,846 Я хотел бы дать вам один совет: 471 00:33:02,470 --> 00:33:04,939 перед тем как начать лечение, вы должны избавиться 472 00:33:05,020 --> 00:33:06,480 от одного заблуждения. 473 00:33:07,026 --> 00:33:09,026 Так, и какого же? 474 00:33:09,963 --> 00:33:12,222 Вы слишком сильно концентрируетесь на себе 475 00:33:12,303 --> 00:33:14,776 и ищете ответы в ваших отношениях. 476 00:33:15,736 --> 00:33:18,840 Но ваш отец — взрослый человек и прожил большую жизнь. 477 00:33:20,228 --> 00:33:22,669 И, как любой человек, совершил много ошибок. 478 00:33:23,568 --> 00:33:26,210 И я уверен, что не все они связаны с вами. 479 00:33:44,646 --> 00:33:46,223 Я надеюсь, я… 480 00:33:48,136 --> 00:33:50,400 сумел вам помочь? 481 00:33:52,895 --> 00:33:54,550 Да, спасибо. 482 00:33:55,950 --> 00:33:59,603 Это был действительно очень полезный сеанс. 483 00:34:03,955 --> 00:34:05,973 Теперь я знаю, что мне делать. 484 00:34:22,583 --> 00:34:25,170 Антонина Владимировна, должен перед вами извиниться. 485 00:34:25,250 --> 00:34:27,250 - Это полный беспредел. - С отцом всё в порядке. 486 00:34:27,330 --> 00:34:29,030 Он у себя в кабинете. Ваш телефон. 487 00:34:29,110 --> 00:34:30,929 Я обо всем расскажу Матвею. 488 00:34:31,009 --> 00:34:34,196 Будете правы. И не забудьте попросить прибавку за стресс. 489 00:34:34,276 --> 00:34:35,449 Обязательно. 490 00:34:48,407 --> 00:34:50,930 Кать, я тут подумал… 491 00:34:51,010 --> 00:34:52,416 Я долго думал. 492 00:34:53,479 --> 00:34:55,843 И решил выйти на работу. 493 00:34:57,039 --> 00:34:59,189 Как? Куда? 494 00:34:59,270 --> 00:35:01,990 Я попросил Петра Сергеевича рассмотреть мою кандидатуру 495 00:35:02,070 --> 00:35:03,836 на должность интерна в его клинике. 496 00:35:03,916 --> 00:35:06,323 Ну а как же папа? Кто за ним будет присматривать? 497 00:35:06,404 --> 00:35:09,160 Ну как, сиделку возьмем на постоянку. 498 00:35:09,990 --> 00:35:13,560 - Артём Александрович вот приехал. - Я тебя умоляю. Артём Александрович. 499 00:35:13,640 --> 00:35:15,956 - А кто будет платить за эту сиделку? - Я буду. 500 00:35:16,036 --> 00:35:18,515 - Ты будешь? - Мы с тобой вдвоем. 501 00:35:19,596 --> 00:35:22,509 Моть, как думаешь, сколько тебе дадут на этой должности? 502 00:35:22,589 --> 00:35:24,351 Мы на сиделку будем больше тратить. 503 00:35:24,431 --> 00:35:27,030 Поначалу, может, и немного будут платить, согласен. 504 00:35:27,110 --> 00:35:29,650 Но со временем прибавят. Я уверен. 505 00:35:30,350 --> 00:35:32,960 Кать, ну клиника хорошая. 506 00:35:33,410 --> 00:35:35,656 Авторитетная. И получить там работу — 507 00:35:35,736 --> 00:35:38,733 это вообще будет очень хорошей, большой карьерной удачей. 508 00:35:38,813 --> 00:35:40,036 Не знаю. 509 00:35:41,916 --> 00:35:45,216 Моть, ну вы же с папой так хорошо ладите. 510 00:35:45,955 --> 00:35:48,470 Он тебя слушает. Он тебя узнает. 511 00:35:49,563 --> 00:35:53,800 Представь, как ему будет тяжело привыкать к новому человеку. 512 00:35:53,880 --> 00:35:58,160 Может, перемены пойдут Александру Андреевичу на пользу? 513 00:35:58,240 --> 00:36:01,053 Ага, еще скажи, что его в состояние стресса надо вгонять, 514 00:36:01,133 --> 00:36:03,583 - чтобы он вылечился. - Нет, такого я не говорил. 515 00:36:05,683 --> 00:36:07,863 В общем, на самом деле всё это еще не точно. 516 00:36:07,943 --> 00:36:11,390 Я только спросил у Петра Сергеевича, есть ли место. 517 00:36:11,471 --> 00:36:13,104 Он еще ничего не ответил. 518 00:36:14,950 --> 00:36:17,616 Просто я хочу выйти уже на полноценную работу. 519 00:36:17,696 --> 00:36:18,743 Да. 520 00:36:20,688 --> 00:36:23,756 Нет, не занята. Да, сейчас буду. 521 00:36:26,743 --> 00:36:28,543 На работу вызывают. 522 00:36:28,623 --> 00:36:30,090 - Сейчас? - Да, сейчас. 523 00:36:30,170 --> 00:36:32,623 Подожди. А как же наше свидание? 524 00:36:32,703 --> 00:36:35,250 - Получается, оно отменяется. - Кать! 525 00:36:36,166 --> 00:36:39,336 Вот ты не хочешь, чтобы я на работу выходил, 526 00:36:39,416 --> 00:36:41,680 а я не хочу, чтобы ты на своей дурацкой работе 527 00:36:41,760 --> 00:36:42,963 каждый вечер пропадала. 528 00:36:43,043 --> 00:36:44,950 Эта дурацкая работа тебя кормит. 529 00:36:49,264 --> 00:36:51,290 - Остановите, пожалуйста. - Моть… 530 00:36:52,416 --> 00:36:53,743 Спасибо. 531 00:37:12,814 --> 00:37:16,600 Мотя, а ты чего здесь-то? Вы же вроде на ужин должны были пойти. 532 00:37:17,116 --> 00:37:18,296 Должны были. 533 00:37:19,556 --> 00:37:21,296 Че, поссорились, что ли? 534 00:37:22,249 --> 00:37:24,160 - Надеюсь, не из-за меня? - Да нет. 535 00:37:24,240 --> 00:37:28,223 Просто там Катю снова на работу вызвали. 536 00:37:28,793 --> 00:37:30,802 До ужина так и не дошло. 537 00:37:32,356 --> 00:37:33,583 Понятно. 538 00:37:34,450 --> 00:37:35,600 Ну держи тогда. 539 00:37:36,579 --> 00:37:38,023 - Угу. - Садись. 540 00:37:39,816 --> 00:37:42,150 Вообще, она из-за своей работы… 541 00:37:42,230 --> 00:37:44,803 Она… Она совсем дома не бывает. 542 00:37:47,543 --> 00:37:48,959 А что у нее за работа такая? 543 00:37:49,040 --> 00:37:51,876 Сопровождение корпоративных клиентов. 544 00:37:51,956 --> 00:37:53,890 Встречи, проводы там, 545 00:37:53,970 --> 00:37:56,910 бронирование гостиниц, трансферов. Вот это вот всё. 546 00:37:57,443 --> 00:38:01,410 В общем, да, мы поссорились. 547 00:38:01,490 --> 00:38:05,596 - Переворачивай. - Ну не то чтобы, но да. 548 00:38:06,330 --> 00:38:08,956 И я сказал, чтобы она уходила со своей работы, 549 00:38:09,036 --> 00:38:12,760 а она мне говорит, что ее работа меня кормит. 550 00:38:13,717 --> 00:38:16,250 - Че, прям так и сказала? - Так и сказала. 551 00:38:17,707 --> 00:38:18,897 Дай сюда. 552 00:38:18,977 --> 00:38:21,890 Да, Моть, ну это уже вообще ни в какие ворота. 553 00:38:24,510 --> 00:38:27,563 Говорить мужчине, что он на иждивении — это запрещенный прием. 554 00:38:27,643 --> 00:38:29,010 Вот, я тоже так решил. 555 00:38:29,091 --> 00:38:33,123 Поэтому остановил такси и пошел домой. 556 00:38:33,850 --> 00:38:35,070 Пешком. 557 00:38:36,570 --> 00:38:39,130 - Почему пешком? - Денег на такси не было. 558 00:38:39,916 --> 00:38:42,160 Всё за бронь стола в этом ресторане отдал. 559 00:38:45,016 --> 00:38:47,263 - В общем… - Ай, ладно, давай. 560 00:38:47,343 --> 00:38:50,150 - На, держи. - Шеф, я там информацию нашел, 561 00:38:50,230 --> 00:38:53,016 пока шел, ну, о которой вы меня сегодня утром просили. 562 00:38:53,096 --> 00:38:57,310 Ну, по поводу бывшего парня вашей девушки, то есть кли… 563 00:38:57,390 --> 00:38:59,310 Давайте я вам просто всё скину сейчас. 564 00:38:59,390 --> 00:39:02,690 Да, спасибо тебе, Моть. Я пойду. 565 00:39:02,770 --> 00:39:04,349 Надо высыпаться. 566 00:39:05,054 --> 00:39:06,663 Завтра в тюрьму. 567 00:39:09,269 --> 00:39:11,035 - К Даше. - А. 568 00:39:12,803 --> 00:39:13,896 А… 569 00:39:15,276 --> 00:39:18,710 Ну ты, короче, когда закончишь с этим, залей тут всё. 570 00:39:18,790 --> 00:39:19,803 Ага. 571 00:39:45,910 --> 00:39:47,000 Доброй ночи, шеф. 572 00:40:34,872 --> 00:40:37,770 - Вам что-то нужно от меня? - Мне? Нет. 573 00:40:38,764 --> 00:40:41,330 Да. Совет хотел спросить. 574 00:40:41,410 --> 00:40:43,475 Не подскажете, как быстро в форму прийти? 575 00:40:43,556 --> 00:40:45,630 Тренироваться чаще. Ну, для начала. 576 00:40:47,723 --> 00:40:50,090 А чего у вас нос разбит? Боксом занимаетесь? 577 00:40:50,170 --> 00:40:52,543 Че ты пристал ко мне со своими вопросами, а? 578 00:40:53,121 --> 00:40:54,836 Да нет, просто любопытно. 579 00:40:56,437 --> 00:40:58,960 Обидно, наверное, когда тебе девушка нос ломает? 580 00:41:01,635 --> 00:41:03,800 Ты че… Ты че, ее новый парень? 581 00:41:04,090 --> 00:41:06,720 А, ну… Ну, в общем, да. 582 00:41:06,800 --> 00:41:10,083 Вадим! Вадим, ты занимаешься или треплешься? 583 00:41:10,163 --> 00:41:11,930 Нам еще к маме ехать. 584 00:41:12,010 --> 00:41:13,463 Так это твоя, что ли? 585 00:41:13,543 --> 00:41:15,330 Так ты женат! 586 00:41:15,410 --> 00:41:16,863 Вадим, а это кто? 587 00:41:16,943 --> 00:41:19,156 Здрасте. А я из страховой. 588 00:41:19,236 --> 00:41:21,363 Насчет травмы вашего мужа. 589 00:41:21,443 --> 00:41:24,516 - А, это он на работе дверью получил. - Угу. 590 00:41:24,596 --> 00:41:26,720 А я ему говорила, что надо быть аккуратнее. 591 00:41:26,800 --> 00:41:29,030 Вечно он со своим телефоном. 592 00:41:29,110 --> 00:41:33,000 Ну что, Вадим, обсудим страховой случай? 593 00:41:36,885 --> 00:41:39,650 - Че тебе надо, а? - Ты зачем Олю обидел? 594 00:41:39,730 --> 00:41:43,076 Кто, я обидел? Да я этой тронутой в любви признался. 595 00:41:43,156 --> 00:41:46,020 Хотел от жены уйти. Она мне по роже съездила и сбежала. 596 00:41:46,100 --> 00:41:48,240 То есть она была в курсе, что ты женат? 597 00:41:48,320 --> 00:41:51,043 Конечно. Я же никого не обманываю. 598 00:41:51,123 --> 00:41:52,223 Только жену? 599 00:41:52,303 --> 00:41:54,960 Слушай, не лезь не в свое дело. 600 00:41:55,403 --> 00:41:58,366 Жене помаши. Смотрит на нас. 601 00:41:58,446 --> 00:42:00,455 Давай, давай, а то сдам тебя. 602 00:42:03,816 --> 00:42:07,230 Так, еще раз. То есть ты признался ей в любви — 603 00:42:07,310 --> 00:42:08,520 и она дала тебе в нос? 604 00:42:09,303 --> 00:42:11,170 Не, ну не прямо в нос дала. 605 00:42:11,863 --> 00:42:13,916 У нее какой-то припадок случился. 606 00:42:13,996 --> 00:42:17,376 Я успокоить пытался. А она мне по носу заехала. 607 00:42:18,452 --> 00:42:21,176 Спасибо, друг. Это всё, что мне нужно было знать. 608 00:42:21,721 --> 00:42:24,076 Дуй к жене. Давай-давай. 609 00:42:25,197 --> 00:42:27,630 И мой тебе совет: не обманывай женщин. 610 00:42:34,143 --> 00:42:35,903 Я бы в жизни на это не согласилась. 611 00:42:35,984 --> 00:42:38,036 Просто моя мама мне весь мозг проела. 612 00:42:38,116 --> 00:42:39,822 Оль, да у вас замечательная мама. 613 00:42:39,903 --> 00:42:41,576 Пойдемте, нам нельзя опаздывать. 614 00:42:41,656 --> 00:42:42,956 Куда? 615 00:42:43,036 --> 00:42:45,049 Да почему вы мне ни на что не отвечаете? 616 00:42:45,130 --> 00:42:47,396 Я даже не понимаю, от чего вы меня лечите. 617 00:42:47,476 --> 00:42:50,280 Оль, вы не обижайтесь. У вас довольно банальная проблема. 618 00:42:50,360 --> 00:42:52,360 Вы сами рушите свои отношения. 619 00:42:52,440 --> 00:42:55,416 Окей. И на чем основаны такие выводы? 620 00:42:56,150 --> 00:42:58,116 Вот вы мне не сказали, что Вадим женат. 621 00:42:58,196 --> 00:43:00,963 А я так предполагаю, что другие ваши отношения тоже были 622 00:43:01,043 --> 00:43:02,250 с женатиками, правильно? 623 00:43:02,330 --> 00:43:04,503 Ну я же не специально. Просто так влюбляюсь. 624 00:43:04,583 --> 00:43:06,450 Нет, не специально. Подсознательно. 625 00:43:06,530 --> 00:43:10,096 Вам просто не нравятся мужчины, с которыми можно построить семью. 626 00:43:10,176 --> 00:43:11,716 А с Вадимом промашечка вышла: 627 00:43:11,796 --> 00:43:15,116 он так захотел сбежать от своей жены, что признался вам в любви. 628 00:43:16,088 --> 00:43:19,316 Вот тут-то у вас и случилась паническая атака. 629 00:43:19,396 --> 00:43:21,870 Так, и что мне теперь с этим делать? 630 00:43:21,950 --> 00:43:24,008 Сейчас будем клин клином вышибать. 631 00:43:25,030 --> 00:43:29,123 Горько! Горько! Горько! 632 00:43:29,203 --> 00:43:33,070 - Горько! Горько! - Пойдемте. Горько! Горько! 633 00:43:33,150 --> 00:43:35,200 У-у, поздравляем! 634 00:43:37,770 --> 00:43:40,410 Друзья, простите, пожалуйста. Совет вам да любовь. 635 00:43:40,490 --> 00:43:43,040 Мы с любимой в последний момент успели, вот даже не переоделись, 636 00:43:43,120 --> 00:43:44,963 а жениться очень хочется. Не одолжите нам фату? 637 00:43:45,043 --> 00:43:47,310 Да, конечно. Будьте счастливы! Нате вам цветы! 638 00:43:47,390 --> 00:43:49,790 - Будьте счастливы! - Спасибо вам, спасибо! Поздравляем вас! 639 00:43:49,870 --> 00:43:51,150 Вперед! 640 00:43:51,230 --> 00:43:52,079 Держите. 641 00:43:52,160 --> 00:43:53,856 Мне не надо. Я не невеста. 642 00:43:53,936 --> 00:43:56,049 Оль, да ладно вам, это же все ради прикола. 643 00:43:56,130 --> 00:43:57,590 Будет весело, поверьте. 644 00:43:57,670 --> 00:43:58,850 Вот так. 645 00:44:01,123 --> 00:44:03,200 Мы здесь. Пришли. Прошу. 646 00:44:03,590 --> 00:44:06,240 - Девочки, начинаем. - Мы готовы. 647 00:44:06,483 --> 00:44:08,803 - Ага. - Хочу уйти отсюда прямо сейчас. 648 00:44:08,883 --> 00:44:10,903 Оля, ну да ладно тебе. 649 00:44:10,983 --> 00:44:13,616 Ну шампанского выпьем, тетю послушаем да по домам. 650 00:44:13,696 --> 00:44:16,600 - Уважаемые жених и невеста! - Что ты? 651 00:44:16,680 --> 00:44:21,923 Сегодня самое прекрасное и незабываемое событие в вашей жизни. 652 00:44:22,003 --> 00:44:26,960 Создание семьи — это начало доброго союза двух любящих сердец. 653 00:44:27,370 --> 00:44:30,023 Ой, доброго союза, господи, ты слышишь, как звучит? 654 00:44:30,103 --> 00:44:33,223 Мне прям самому захотелось. У тебя там как, сердечко не стучит? 655 00:44:33,303 --> 00:44:35,300 Всё, прекращай этот спектакль. 656 00:44:36,283 --> 00:44:39,250 Вы добровольно принимаете на себя великий долг… 657 00:44:39,330 --> 00:44:41,400 А может, у нас и правда что-то получится? 658 00:44:41,480 --> 00:44:44,040 Ты сдурел? Пусти меня! 659 00:44:44,120 --> 00:44:46,083 Оль, я буду тебя любить, честное слово. 660 00:44:46,163 --> 00:44:49,023 И ты меня полюбишь. Ну, может быть, не сразу, но полюбишь. 661 00:44:49,103 --> 00:44:52,483 - Я сделаю всё возможное. - Это возможность оставить наследие… 662 00:44:52,563 --> 00:44:55,080 Ты посмотри, посмотри, какое я тебе колечко купил. 663 00:44:55,160 --> 00:44:57,520 Красивое, правда? Ну-ка, давай поверим. 664 00:44:58,703 --> 00:45:00,080 Смотри, по размеру подошло! 665 00:45:00,160 --> 00:45:04,120 Прежде чем официально оформить ваш брак, я обязана спросить… 666 00:45:04,516 --> 00:45:06,376 Почему оно не снимается? 667 00:45:06,456 --> 00:45:08,663 Нарожаем с тобой детей, всё как ты хотела. 668 00:45:09,490 --> 00:45:10,575 Сними кольцо! 669 00:45:10,656 --> 00:45:11,857 - Оля! - Я не хочу! 670 00:45:11,937 --> 00:45:13,940 - Прошу ответить вас, Артём. - Я не хочу! 671 00:45:14,020 --> 00:45:16,880 - Однозначно да. - Прошу ответить вас, Ольга. 672 00:45:16,960 --> 00:45:19,236 - Сними его! - Оля, ты должна сказать «да»! 673 00:45:19,316 --> 00:45:21,900 - Ты обещала! Оль! Ответь ей! - Мы все ждем вашего ответа. 674 00:45:21,980 --> 00:45:23,209 Мы договаривались с тобой! 675 00:45:23,290 --> 00:45:25,330 - Ольга, ответьте нам. - Я прошу тебя! У нас будет семья! 676 00:45:25,410 --> 00:45:26,600 - Сними кольцо! - Ольга! 677 00:45:26,680 --> 00:45:28,576 - Скажи ей «да»! - Ольга! 678 00:45:28,656 --> 00:45:30,920 - Мы ждем вашего ответа! - Нет! 679 00:45:31,000 --> 00:45:34,263 Тебе надо сказать «да»! Оля, скажи ей «да»! 680 00:45:34,343 --> 00:45:36,423 - Ольга! - Оля, мы договаривались с тобой! 681 00:45:36,503 --> 00:45:39,640 - Пожалуйста, скажи ей «да»! - Да, Ольга! 682 00:45:39,720 --> 00:45:41,520 Да! Да! 683 00:45:44,270 --> 00:45:47,280 Ольга, «да»! Мы ждем вашего «да»! 684 00:45:47,737 --> 00:45:48,690 Ольга! 685 00:45:49,931 --> 00:45:50,915 Ольга! 686 00:47:41,983 --> 00:47:44,760 Папа! Папа, проснись! 687 00:47:45,603 --> 00:47:47,763 - Папа, проснись, пожалуйста. - Оля! 688 00:47:47,844 --> 00:47:50,702 Оля! Оля! Пойдем отсюда. 689 00:47:50,783 --> 00:47:52,240 Здесь нечем дышать. Скорее! 690 00:47:52,716 --> 00:47:55,000 Скорей, девочка моя, скорее! 691 00:48:06,509 --> 00:48:08,995 Успокойся, маленькая моя, только не плачь. 692 00:48:09,075 --> 00:48:12,089 Слышишь? Не надо плакать. Мы же есть друг у друга. Правда? 693 00:48:12,170 --> 00:48:14,186 И наш мишка есть, правда? 694 00:48:16,210 --> 00:48:17,962 Успокойся, успокойся. 695 00:48:18,043 --> 00:48:20,449 Он сдох, сдох наконец. 696 00:48:20,529 --> 00:48:22,680 Вот и хорошо. Сдох наконец. 697 00:48:28,499 --> 00:48:31,923 Я еще тогда совсем маленькая была. Ничего не понимала. 698 00:48:34,030 --> 00:48:36,510 Мне мама потом всё объяснила. 699 00:48:38,491 --> 00:48:41,088 Они угорели в машине. Уснули, видимо. 700 00:48:42,676 --> 00:48:44,400 Мама объяснила. 701 00:48:44,481 --> 00:48:46,401 Он ей изменил — и получил по заслугам. 702 00:48:46,481 --> 00:48:48,715 Я не знаю, как это работает, но это работает. 703 00:48:48,796 --> 00:48:51,840 Оленька, вы сейчас не свои слова говорите, а мамины. 704 00:48:53,133 --> 00:48:54,919 Я не думаю, что тут карма виновата. 705 00:48:55,000 --> 00:48:57,076 Это просто трагическая случайность. 706 00:48:57,743 --> 00:49:01,496 Но вашей маме нужно было произошедшее как-то оправдать. 707 00:49:01,576 --> 00:49:03,640 Чтобы справиться со своей болью и обидой. 708 00:49:03,720 --> 00:49:06,210 - А вы скопировали эту установку. - Успокойся. Не надо плакать. 709 00:49:06,290 --> 00:49:08,489 - Ты же не будешь плакать, правда? - Она для вас выступила 710 00:49:08,569 --> 00:49:11,789 своеобразным защитным механизмом, который помог вам 711 00:49:11,869 --> 00:49:15,876 принять то, что случилось: сначала измену отца, а потом его смерть. 712 00:49:15,956 --> 00:49:19,836 И еще связать между собой эти два события. 713 00:49:22,984 --> 00:49:25,363 Пойдем, пойдем. 714 00:49:27,376 --> 00:49:29,409 Нет, вы не понимаете. 715 00:49:29,490 --> 00:49:32,290 Я его любила, а он меня предал. 716 00:49:32,370 --> 00:49:36,110 Оль, он предал не вас, а вашу маму. 717 00:49:37,323 --> 00:49:40,603 Вот именно из-за этой установки вы не даете себе шанса построить 718 00:49:40,683 --> 00:49:43,160 нормальные длительные отношения. 719 00:49:43,902 --> 00:49:45,956 Потому что вы сами для себя решили, 720 00:49:46,036 --> 00:49:49,436 что с вами непременно должно произойти то же самое. Но это же не так. 721 00:49:49,516 --> 00:49:53,120 Но если бы он меня любил по-настоящему, он бы так не поступил. 722 00:49:54,483 --> 00:49:56,715 Давайте сейчас без оглядки на произошедшее 723 00:49:56,796 --> 00:49:58,863 вспомните ваши отношения с отцом. 724 00:50:01,896 --> 00:50:04,170 - Я его плохо помню. - Ну. 725 00:50:04,250 --> 00:50:06,850 Что-то же должно остаться в вашей памяти. 726 00:50:17,186 --> 00:50:19,630 Я почему-то вспомнила первое сентября. 727 00:50:20,523 --> 00:50:23,369 Я тогда должна была ехать на плече у одиннадцатиклассника 728 00:50:23,450 --> 00:50:25,416 и звонить в колокольчик. 729 00:50:25,496 --> 00:50:29,395 Но что-то в последний момент поменялось — и взяли другую девочку. 730 00:50:29,475 --> 00:50:31,555 Я так расстроилась, разрыдалась. 731 00:50:32,339 --> 00:50:36,069 А папа взял, посадил меня на плечо и понес до дома. 732 00:50:36,757 --> 00:50:39,815 Я и смеялась, и плакала, и вырывалась. 733 00:50:40,597 --> 00:50:43,643 А он все равно меня донес прямо до порога квартиры. 734 00:50:46,480 --> 00:50:47,943 Вот видите, как получается? 735 00:50:48,023 --> 00:50:51,413 Любовь вашего отца к вам никак не связана с его поступком. 736 00:50:52,828 --> 00:50:55,294 Мы все не идеальные, все совершаем ошибки. 737 00:50:55,963 --> 00:50:58,670 Но согласитесь, лучше держаться за светлые стороны, 738 00:51:00,339 --> 00:51:04,116 чем взращивать в себе боль, которая мешает жить полноценно. 739 00:51:05,010 --> 00:51:07,975 Но если бы папа был жив, то все бы было иначе. 740 00:51:08,056 --> 00:51:09,689 И я была бы другой. 741 00:51:11,151 --> 00:51:15,470 Оль, жить в формате «если бы» — непродуктивно. 742 00:51:16,599 --> 00:51:19,169 Всё время будете чувствовать разочарование. 743 00:51:20,050 --> 00:51:22,583 Прошлое — это свершившийся факт. 744 00:51:24,157 --> 00:51:27,523 Но в ваших силах поменять свое отношение к нему. 745 00:51:30,459 --> 00:51:32,223 Вам надо простить отца. 746 00:51:38,946 --> 00:51:40,196 Привет, пап. 747 00:51:42,590 --> 00:51:44,463 Прости, что я так долго не приходила. 748 00:51:44,543 --> 00:51:47,376 Ты, наверное, подумал, что я тебя забыла. 749 00:52:03,749 --> 00:52:05,116 Папа, я… 750 00:52:10,399 --> 00:52:12,399 Я тебя прощаю, пап. 751 00:52:17,255 --> 00:52:19,282 И ты меня прости, пожалуйста. 752 00:52:28,103 --> 00:52:30,349 Папочка, я… 753 00:52:30,430 --> 00:52:32,447 Я очень скучаю. 754 00:52:33,127 --> 00:52:34,603 Прости меня. 755 00:52:36,381 --> 00:52:38,373 Я очень люблю тебя. 756 00:52:40,473 --> 00:52:41,743 Прости меня. 757 00:52:44,256 --> 00:52:46,503 Прости меня, папа. 758 00:53:55,422 --> 00:53:56,776 Привет. 759 00:53:58,798 --> 00:54:01,643 Спасибо, что согласилась на встречу. 760 00:54:05,286 --> 00:54:06,523 Привет. 761 00:54:13,890 --> 00:54:16,936 О многом хотел с тобой поговорить. Сейчас мысли путаются. 762 00:54:17,016 --> 00:54:19,256 Не знаю, с чего начать. Прости. 763 00:54:21,736 --> 00:54:25,470 Насчет твоего дела. Насчет Леры. 764 00:54:25,550 --> 00:54:27,530 Я в курсе, что она жива. 765 00:54:32,661 --> 00:54:35,336 Она приходила ко мне полгода назад. 766 00:54:38,747 --> 00:54:40,480 Мне никто не поверил. 767 00:54:43,690 --> 00:54:46,096 Я три раза в ШИЗО сидела. 768 00:54:48,033 --> 00:54:51,430 Адвокат сказал, что шансов на пересмотр дела никаких. 769 00:54:53,319 --> 00:54:55,676 Они все думают, что я сошла с ума. 770 00:55:00,596 --> 00:55:03,680 Даша, у меня есть свидетели, которые видели Леру. 771 00:55:04,696 --> 00:55:07,440 Я уже связался со следователем. Мы откроем быстро дело. 772 00:55:07,520 --> 00:55:10,200 - Ты обязательно отсюда выйдешь. - Стрелецкий, не надо 773 00:55:10,280 --> 00:55:12,280 мне ничего обещать. 774 00:55:22,877 --> 00:55:24,217 Как Кирюша? 775 00:55:29,966 --> 00:55:31,403 Всё в порядке. 776 00:55:32,810 --> 00:55:36,720 Он молодец. Он сейчас пошел в школу. 777 00:55:38,055 --> 00:55:39,676 Быстро освоился. 778 00:55:41,954 --> 00:55:47,062 Бегает там, играет, рисует хорошо. 779 00:55:47,149 --> 00:55:50,809 Вот. Думаю, может быть, его куда-нибудь потом… 780 00:55:50,889 --> 00:55:52,940 Он хоть вспоминает обо мне? 781 00:55:54,246 --> 00:55:56,909 Конечно, Даш, 782 00:55:56,989 --> 00:55:58,056 конечно. 783 00:55:59,427 --> 00:56:02,120 Он очень часто про тебя спрашивает. 784 00:56:04,336 --> 00:56:05,816 Привези его ко мне. 785 00:56:10,704 --> 00:56:12,940 Даш, ты уверена, что это правильное решение? 786 00:56:13,020 --> 00:56:15,022 Мне придется ему всё рассказать. 787 00:56:16,833 --> 00:56:18,833 Я хочу, чтобы он знал. 788 00:56:27,079 --> 00:56:28,280 Хорошо. 789 00:56:59,174 --> 00:57:00,383 Проходим. 790 00:57:03,563 --> 00:57:07,230 Абонент не отвечает или временно недоступен. 791 00:57:07,310 --> 00:57:09,530 Попробуйте позвонить позднее. 792 00:57:17,477 --> 00:57:21,050 А вы уверены, что вы готовы к таким проблемам? 793 00:57:24,100 --> 00:57:27,036 И всё ради того, чтобы помочь Стрелецкому? 794 00:57:48,133 --> 00:57:49,809 «В результате подробного 795 00:57:49,890 --> 00:57:53,823 медицинского обследования Марии Атамановой 796 00:57:53,904 --> 00:57:57,681 никаких психических отклонений не выявлено». 797 00:57:58,116 --> 00:57:59,400 Так это же ваша справка. 798 00:58:00,403 --> 00:58:03,596 Матвей, вы собираетесь романтику устраивать или духов вызывать? 799 00:58:05,096 --> 00:58:08,296 Интересное и сложное у нас получается дело, да? 800 00:58:08,376 --> 00:58:10,343 Мать ребенка сидит в тюрьме. 801 00:58:10,424 --> 00:58:14,601 А отец ребенка — Александр, старик с Альцгеймером. 802 00:58:15,096 --> 00:58:18,320 - Кирюшу отдадут в детдом. - Сука, ты только попробуй! 80809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.