Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,236 --> 00:00:20,870
Кирюша — не мой сын.
2
00:00:20,950 --> 00:00:23,395
Мам, это кто?
3
00:00:25,170 --> 00:00:26,530
А где его мама?
4
00:00:27,420 --> 00:00:28,280
В тюрьме.
5
00:00:30,550 --> 00:00:33,880
Кирюша — сын моей бывшей жены
и моего отца.
6
00:00:35,590 --> 00:00:36,680
Он мой брат.
7
00:00:37,849 --> 00:00:40,200
Один мой клиент погиб, я сел в тюрьму.
8
00:00:40,280 --> 00:00:43,564
Моя жена и мой отец в это время переспали.
9
00:00:47,617 --> 00:00:48,960
Где твой отец?
10
00:00:49,803 --> 00:00:51,600
У него Альцгеймер.
11
00:00:52,150 --> 00:00:54,203
Он меня уже не узнает.
12
00:00:57,875 --> 00:00:59,303
Кто такая Лера?
13
00:00:59,976 --> 00:01:02,696
Лера была женой моего погибшего клиента.
14
00:01:02,776 --> 00:01:06,000
После того, как я вышел из тюрьмы,
она пришла ко мне на терапию,
15
00:01:06,080 --> 00:01:08,720
и у нас начался роман.
16
00:01:09,716 --> 00:01:12,280
Но на самом деле она хотела мне отомстить.
17
00:01:13,031 --> 00:01:15,476
Именно она рассказала мне о Кирюше.
18
00:01:16,717 --> 00:01:20,486
Она подстроила свою смерть
и посадила мою бывшую жену в тюрьму.
19
00:01:23,931 --> 00:01:25,329
Лера!
20
00:01:27,012 --> 00:01:29,440
Где теперь Лера, я не знаю.
21
00:01:29,736 --> 00:01:32,523
Но все, что мне сейчас остается, —
22
00:01:32,603 --> 00:01:34,737
это вернуться
23
00:01:34,817 --> 00:01:37,840
и попробовать собрать
всю мою семью заново.
24
00:03:23,609 --> 00:03:25,080
Александр Андреевич?
25
00:03:26,442 --> 00:03:28,375
- Мотя!
- Здорово!
26
00:03:28,456 --> 00:03:30,130
- Как дела?
- Нормально. Как твои?
27
00:03:30,211 --> 00:03:33,043
Я тебе говорил, что разбудим. Садись.
28
00:03:33,123 --> 00:03:34,130
Шеф!
29
00:03:34,210 --> 00:03:36,163
- Привет, Моть.
- Здрасте.
30
00:03:36,243 --> 00:03:38,210
- Рад тебя видеть.
- А я вас тоже.
31
00:03:38,290 --> 00:03:40,403
- Как вы добрались?
- Всё супер.
32
00:03:40,483 --> 00:03:44,230
- А где Катя? Спит еще?
- А ее нет. Она на работе.
33
00:03:44,310 --> 00:03:46,990
- Что это за работа такая?
- Да у них там все сложно.
34
00:03:47,070 --> 00:03:49,743
Часовые пояса другие там, перелеты.
35
00:03:58,899 --> 00:04:00,056
Привет, пап.
36
00:04:07,266 --> 00:04:08,880
Александр Андреевич,
37
00:04:09,646 --> 00:04:11,369
доброе утро.
38
00:04:11,450 --> 00:04:13,797
Смотрите, кто к нам приехал.
39
00:04:26,416 --> 00:04:27,836
О, дедушка,
40
00:04:27,916 --> 00:04:30,920
- а мы тебе сюрприз хотели сделать.
- Кирюш, Кирюш, подожди.
41
00:04:31,000 --> 00:04:32,210
Садись пока.
42
00:04:34,003 --> 00:04:36,040
Артём, а ты в школу не опоздаешь?
43
00:04:37,163 --> 00:04:39,170
Ты что, в этом пойдешь?
44
00:04:39,250 --> 00:04:40,880
Ну-ка, иди переодеваться.
45
00:04:42,180 --> 00:04:43,080
Пап,
46
00:04:46,868 --> 00:04:48,680
Артём — это я.
47
00:04:49,376 --> 00:04:50,843
Какой Артём?
48
00:04:53,075 --> 00:04:54,389
Твой сын.
49
00:04:55,350 --> 00:04:57,760
А это мой сын — Кирилл.
50
00:05:01,527 --> 00:05:04,163
Это Артём.
51
00:05:04,243 --> 00:05:05,840
Он тоже психолог.
52
00:05:08,149 --> 00:05:09,410
Мой?
53
00:05:09,490 --> 00:05:11,863
Нет, он пришел ко мне в гости.
54
00:05:12,983 --> 00:05:15,600
Всё в порядке.
Давайте начнем собирать пазл.
55
00:05:16,616 --> 00:05:18,943
Да-да, пусть мама тебя в школу проводит.
56
00:05:19,023 --> 00:05:20,320
У меня пациент.
57
00:05:34,516 --> 00:05:37,356
Шеф, я понимаю. Это нелегко понять,
58
00:05:37,436 --> 00:05:39,330
но он меня единственного пока узнает,
59
00:05:39,411 --> 00:05:41,783
потому что я часто с ним контактирую.
60
00:05:42,315 --> 00:05:45,635
И не надо с ним спорить. Вообще.
Иначе он начинает переживать.
61
00:05:45,716 --> 00:05:47,690
Ему приходится колоть успокоительное.
62
00:05:47,770 --> 00:05:50,376
От этого он совсем выпадает из реальности.
63
00:05:50,456 --> 00:05:53,423
А так он абсолютно безопасен.
Для себя, для окружающих.
64
00:05:53,503 --> 00:05:56,840
Да и кто-то из нас с Катей
всегда дома, если что.
65
00:05:58,284 --> 00:06:00,680
Сейчас, шеф, секунду.
66
00:06:06,772 --> 00:06:08,560
Смотрите, что сделал.
67
00:06:09,930 --> 00:06:12,936
«Селиванов Матвей. Психотерапевт».
68
00:06:14,390 --> 00:06:15,670
Круто.
69
00:06:16,470 --> 00:06:18,096
- Шеф…
- На память, Моть.
70
00:06:18,176 --> 00:06:21,200
Вдруг кто-то спросит, а я им — тебя.
За процент, естественно.
71
00:06:21,280 --> 00:06:22,356
Не смешно.
72
00:06:22,916 --> 00:06:26,520
Моть, мне нужно к Даше съездить.
Присмотришь еще за Кирюшей?
73
00:06:27,371 --> 00:06:30,683
Конечно. Вообще,
можете на меня рассчитывать.
74
00:06:34,796 --> 00:06:37,456
Кирюха, чего будешь? Сок? Какао?
75
00:06:37,536 --> 00:06:40,543
- Давай какао.
- Давай. Сейчас сделаю.
76
00:06:59,591 --> 00:07:00,963
Заходите.
77
00:07:06,676 --> 00:07:08,623
Ко мне, ко мне!
78
00:07:17,896 --> 00:07:19,163
Руки.
79
00:07:20,911 --> 00:07:22,143
Повернуться.
80
00:07:24,373 --> 00:07:25,320
Проходите.
81
00:08:14,211 --> 00:08:16,680
- Артём Стрелецкий?
- Да.
82
00:08:17,239 --> 00:08:18,490
На выход.
83
00:08:18,570 --> 00:08:20,529
А как… У меня же…
84
00:08:20,610 --> 00:08:23,170
Заключенная Соловьёва
отказалась от свидания.
85
00:08:23,250 --> 00:08:25,263
Как отказалась?
86
00:08:25,343 --> 00:08:27,329
А с ней как-то можно связаться сейчас?
87
00:08:27,409 --> 00:08:30,053
Ну можете письмо послать
через официальную почту.
88
00:08:31,596 --> 00:08:34,176
Простите, вы можете ей
кое-что передать от сына?
89
00:08:34,257 --> 00:08:37,441
Не положено. Спросите на проходной.
Вам выдадут бланк.
90
00:08:37,810 --> 00:08:39,976
- Долго ждать?
- Я вам не справочная служба.
91
00:08:40,056 --> 00:08:40,976
На выход.
92
00:09:12,116 --> 00:09:15,300
Алло. Здравствуйте. Это снова я.
93
00:09:15,381 --> 00:09:17,721
А следователь Звонарёв у себя?
94
00:09:19,660 --> 00:09:21,713
Что? Плохо слышно. Можете повторить?
95
00:09:23,423 --> 00:09:25,943
Записаться к нему хотел. По старому делу.
96
00:09:27,018 --> 00:09:28,002
Алло!
97
00:09:40,569 --> 00:09:43,080
Поддержите молодых музыкантов.
98
00:09:44,492 --> 00:09:46,196
- Держите.
- Благодарю.
99
00:10:07,306 --> 00:10:10,523
Тоже передумали переходить?
Пойдемте, помогу вам.
100
00:10:10,603 --> 00:10:11,756
Алло, Дэн.
101
00:10:12,622 --> 00:10:14,782
Слушай, дружище,
сейчас вот совсем неудобно.
102
00:10:14,863 --> 00:10:17,336
Увидимся на днях. Наверное.
103
00:10:17,416 --> 00:10:18,430
Пойдемте сюда.
104
00:10:19,410 --> 00:10:21,023
Давайте за мной. Быстро.
105
00:10:35,146 --> 00:10:38,920
Пап, я опоздаю на репетицию.
У меня же концерт.
106
00:10:57,824 --> 00:11:00,203
Захотелось добавить в ситуацию
немного абсурда.
107
00:11:00,284 --> 00:11:01,583
Вроде получилось.
108
00:11:03,396 --> 00:11:05,990
А какой план-то, ребят? А?
109
00:11:06,070 --> 00:11:08,870
На футбол сходили,
теперь надо покалечить друг друга?
110
00:11:08,950 --> 00:11:11,560
Достойная заявка на премию Дарвина.
111
00:11:11,640 --> 00:11:13,348
А всё ради чего?
112
00:11:13,428 --> 00:11:14,843
Ради команды.
113
00:11:14,923 --> 00:11:16,150
- Да.
- Да!
114
00:11:18,263 --> 00:11:21,890
Исследования показывают,
что футбольные фанаты по всему миру
115
00:11:21,970 --> 00:11:25,776
устраивают драки
не ради любимой команды, а ради себя.
116
00:11:25,856 --> 00:11:29,480
Это вроде как обоснованный способ
выплеснуть накопившуюся агрессию.
117
00:11:32,196 --> 00:11:35,076
Пап, у меня рука болит. Пойдем домой.
118
00:11:35,156 --> 00:11:37,356
Терпи, сынок. Терпи. Ты же мужик.
119
00:11:37,436 --> 00:11:39,450
Да побудь ты уже папой наконец.
120
00:11:39,530 --> 00:11:43,130
Сыну твоему руку отдавили.
Осталось ему только голову проломить —
121
00:11:43,210 --> 00:11:46,256
и будешь всю жизнь жить
с чувством вины и дебилом.
122
00:11:46,336 --> 00:11:48,456
Ты че несешь, ты?
123
00:11:48,536 --> 00:11:50,283
В чем твоя проблема?
124
00:11:50,363 --> 00:11:54,080
Что за травма у тебя была?
Почему ты ее компенсируешь агрессией?
125
00:11:54,160 --> 00:11:55,635
У тебя в садике горшок отобрали —
126
00:11:55,716 --> 00:11:57,676
и ты теперь всю жизнь ходишь обиженкой?
127
00:11:57,756 --> 00:11:58,603
Э, слышь?
128
00:11:58,683 --> 00:12:01,080
Или тебя в унитаз макали в школе
за стрижку под горшок?
129
00:12:01,160 --> 00:12:03,886
Если еще одно хоть слово сейчас ляпнешь,
я тебе по морде съезжу.
130
00:12:03,966 --> 00:12:06,622
Мама с папой развелись
из-за того, что ты такой додик?
131
00:12:06,703 --> 00:12:08,103
Или тебе жена не дает?
132
00:12:08,184 --> 00:12:10,557
Шухер! Космонавты!
133
00:12:13,903 --> 00:12:17,056
- Да чего тебе надо от меня?
- Людям помогать люблю. Я психолог.
134
00:12:17,143 --> 00:12:19,800
Осознаешь — звони.
Скидку сделаю ради него и семьи.
135
00:12:44,370 --> 00:12:46,783
Девушка, мне бы к Звонарёву попасть.
136
00:12:46,863 --> 00:12:47,846
Уехал он.
137
00:12:47,926 --> 00:12:50,440
А я вот сразу по голосу понял,
что вы хорошенькая.
138
00:12:50,976 --> 00:12:52,910
Так это вы мне весь день названиваете.
139
00:12:52,991 --> 00:12:54,923
Я же вам сказала, к нему не попасть.
140
00:12:55,543 --> 00:12:57,542
Ну, может, хотя бы номер его дадите?
141
00:12:57,623 --> 00:12:59,746
Личные номера запрещено давать.
142
00:13:00,796 --> 00:13:03,640
Ну, может, тогда ваш?
Или я не в вашем вкусе?
143
00:13:04,189 --> 00:13:07,110
- Я на работе не флиртую.
- Зато мужиков лайкаете.
144
00:13:07,190 --> 00:13:10,043
Вот последнего, кстати, зря лайкнули.
Типичный абьюзер.
145
00:13:11,227 --> 00:13:12,283
Почему?
146
00:13:12,363 --> 00:13:14,270
Да там целый набор звоночков.
147
00:13:14,350 --> 00:13:16,503
Обещание сказки, пассивно-агрессивный тон
148
00:13:16,583 --> 00:13:18,923
и целый список требований
к будущей жертве.
149
00:13:24,096 --> 00:13:26,710
Нет, не вариант.
Недавно вышел из тяжелых отношений.
150
00:13:26,790 --> 00:13:28,800
Будет весь вечер вздыхать и плакать.
151
00:13:31,256 --> 00:13:32,440
С мамой живет.
152
00:13:33,490 --> 00:13:34,836
Нет.
153
00:13:35,596 --> 00:13:36,836
О нет, боже упаси.
154
00:13:38,203 --> 00:13:40,238
Вот этот — хороший вариант.
155
00:13:42,536 --> 00:13:44,840
- Ну не знаю, придурочный какой-то.
- Да ладно.
156
00:13:44,920 --> 00:13:46,823
У парня просто хорошее чувство юмора.
157
00:13:46,904 --> 00:13:48,696
Ну да, немного неуверенный в себе.
158
00:13:48,776 --> 00:13:51,363
Но тем лучше —
крепче будет за вас держаться.
159
00:13:51,443 --> 00:13:54,097
И ему точно нужны серьезные отношения.
160
00:13:54,800 --> 00:13:57,656
Только на первое свидание
слишком шикарно не одевайтесь —
161
00:13:57,737 --> 00:13:59,010
напугаете.
162
00:13:59,090 --> 00:14:02,710
Так, всё, идите отсюда.
Не будет Звонарёва вашего сегодня.
163
00:14:05,274 --> 00:14:06,776
Телефон оставьте.
164
00:14:14,435 --> 00:14:15,910
Меня Артём зовут.
165
00:14:25,176 --> 00:14:29,216
Александр Андреевич,
вы отлично со всем справились.
166
00:14:29,296 --> 00:14:31,503
Осталось одно последнее задание.
167
00:14:32,030 --> 00:14:34,080
Нарисуйте, пожалуйста, круг.
168
00:14:41,030 --> 00:14:45,770
Прекрасно. А теперь я попрошу вас
расставить числа, как на часах.
169
00:14:45,850 --> 00:14:47,831
От 1 до 12.
170
00:14:57,330 --> 00:14:58,496
Очень хорошо.
171
00:14:59,190 --> 00:15:02,595
А сейчас нарисуйте, пожалуйста,
стрелки часов
172
00:15:02,676 --> 00:15:04,583
на половину третьего.
173
00:15:24,743 --> 00:15:27,555
Александр Андреевич, не волнуйтесь.
174
00:15:27,635 --> 00:15:29,822
Мы с вами миллион раз это делали.
175
00:15:31,077 --> 00:15:32,716
Вы справитесь.
176
00:15:39,686 --> 00:15:41,150
Не помню.
177
00:15:42,350 --> 00:15:43,680
Не помню.
178
00:15:57,376 --> 00:16:00,943
Когда мы с ним вдвоем,
он, конечно, лучше справляется.
179
00:16:02,628 --> 00:16:05,110
Александр Андреевич, вы в порядке?
180
00:16:05,190 --> 00:16:06,863
Матвей, не отвлекай меня.
181
00:16:07,803 --> 00:16:09,068
Я читаю.
182
00:16:10,930 --> 00:16:14,200
Что скажете, Пётр Сергеевич? Ваш вердикт?
183
00:16:15,769 --> 00:16:17,669
Ну, ухудшений я не вижу.
184
00:16:17,756 --> 00:16:20,480
- Но и улучшений тоже.
- Шеф, зря вы так.
185
00:16:20,889 --> 00:16:24,134
Мы вот мелкую моторику
пытаемся развивать — пазл собираем.
186
00:16:24,222 --> 00:16:26,823
А на прошлой неделе
мы вообще готовить начали вместе.
187
00:16:26,903 --> 00:16:30,266
Я вам скажу, что он очень неплохо
запоминает новую информацию.
188
00:16:30,893 --> 00:16:34,262
Отлично, теперь у нас дома будет повар
189
00:16:34,343 --> 00:16:35,960
вместо авторитетного психолога.
190
00:16:36,230 --> 00:16:39,676
Может быть, вы нам посоветуете
какие-нибудь еще упражнения добавить?
191
00:16:39,756 --> 00:16:43,075
Или там лечебную гимнастику попробовать?
192
00:16:43,155 --> 00:16:45,056
Куда ее только поставить в наш график?
193
00:16:45,136 --> 00:16:47,395
Матвей, не переживайте так.
У вас продуктивное расписание.
194
00:16:47,475 --> 00:16:49,303
Можете попробовать
новую комбинацию препаратов.
195
00:16:49,384 --> 00:16:51,623
- Я потом дам вам рецепт.
- Я вас понял.
196
00:16:52,356 --> 00:16:53,235
Мы тогда пойдем.
197
00:16:53,316 --> 00:16:56,449
Нам нужно принять еще лекарства
и почитать перед ужином.
198
00:17:01,195 --> 00:17:03,893
Александр Андреевич, пойдемте в кабинет.
199
00:17:03,973 --> 00:17:05,503
Я вам включу музыку.
200
00:17:09,164 --> 00:17:11,803
Ну как у вас дела, Артём Александрович?
201
00:17:11,883 --> 00:17:14,836
Я забыл спросить. Вы отдохнуть-то успели?
202
00:17:14,916 --> 00:17:18,396
Да, да, спасибо.
Небольшое путешествие пошло на пользу.
203
00:17:18,476 --> 00:17:22,346
Пётр Сергеевич,
а я бы хотел поговорить об отце.
204
00:17:24,662 --> 00:17:27,095
А почему вы уверены, что это Альцгеймер?
205
00:17:27,176 --> 00:17:29,483
Да потому что налицо
все признаки этой болезни.
206
00:17:29,563 --> 00:17:32,343
ПЭТ-сканирование показывает
характерные изменения мозга.
207
00:17:32,423 --> 00:17:35,083
Другие анализы подтверждают это.
Ну вы же сами видели.
208
00:17:35,163 --> 00:17:37,519
Полгода назад это был
совершенно другой человек.
209
00:17:37,600 --> 00:17:39,570
Да, но эти полгода меня не было рядом.
210
00:17:39,651 --> 00:17:41,762
А вы правда думаете,
что вот эти лекарства,
211
00:17:41,843 --> 00:17:44,490
которые он постоянно принимает, —
они как-то помогут?
212
00:17:44,570 --> 00:17:47,770
Да, Артём Александрович.
Потому что это проверенный курс лечения,
213
00:17:47,850 --> 00:17:50,196
который существенно замедляет
развитие болезни.
214
00:17:50,276 --> 00:17:52,560
Ага. Но не останавливает ее.
215
00:17:54,036 --> 00:17:56,263
А что, если это не Альцгеймер?
216
00:17:56,343 --> 00:17:58,536
- Ну а что это, по-вашему?
- Психосоматика.
217
00:17:59,196 --> 00:18:01,722
Сознание отца блокирует
какой-то травматичный опыт.
218
00:18:01,803 --> 00:18:02,923
И он замкнулся в себе.
219
00:18:03,003 --> 00:18:05,903
Вы делаете поспешные выводы,
которые ни на чем не основаны.
220
00:18:05,983 --> 00:18:09,640
Да, я понимаю.
Но я хочу проверить свою теорию.
221
00:18:09,720 --> 00:18:12,003
О, я начинаю понимать, куда вы клоните.
222
00:18:12,083 --> 00:18:14,735
Если ввести отца
в состояние сильного стресса,
223
00:18:14,816 --> 00:18:18,170
а потом докопаться
до точки травматизации —
224
00:18:18,250 --> 00:18:20,560
это может вернуть ему память.
225
00:18:21,243 --> 00:18:23,410
Артём Александрович,
я вам этого не советую.
226
00:18:23,490 --> 00:18:25,102
И не потому, что это не поможет,
227
00:18:25,183 --> 00:18:27,450
а потому, что ваш отец —
это пожилой человек.
228
00:18:27,530 --> 00:18:30,990
И сильный стресс может привести
к необратимым физическим последствиям.
229
00:18:31,070 --> 00:18:32,775
К инфаркту. К инсульту, наконец.
230
00:18:32,856 --> 00:18:34,000
Конечно.
231
00:18:34,900 --> 00:18:37,263
Александру Андреевичу нужен полный покой.
232
00:18:37,921 --> 00:18:39,170
Мы проследим.
233
00:18:41,629 --> 00:18:44,216
Ладно, я посещу вас к концу месяца.
234
00:18:44,796 --> 00:18:45,983
Я вас провожу.
235
00:18:52,457 --> 00:18:57,470
Пётр Сергеевич, скажите,
вам в клинике интерны не нужны?
236
00:18:59,915 --> 00:19:01,924
Это хорошо, что вы напомнили.
237
00:19:02,944 --> 00:19:04,536
У нас скоро набор.
238
00:19:05,542 --> 00:19:09,155
- Давайте так: я вам позвоню.
- Хорошо, буду ждать.
239
00:19:09,236 --> 00:19:11,334
- До свидания.
- До свидания. Спасибо.
240
00:20:04,389 --> 00:20:07,402
Что вы делаете? Кто вы? Положите на место!
241
00:20:07,483 --> 00:20:10,723
А ну, быстро сел и закрыл варежку!
242
00:20:10,803 --> 00:20:12,130
Сел, я сказал!
243
00:20:13,556 --> 00:20:15,616
Немедленно убирайтесь из моего дома!
244
00:20:15,696 --> 00:20:17,928
- Что вы делаете?
- Еще раз пикнешь — завалю!
245
00:20:18,008 --> 00:20:20,076
Завалю, я сказал! У меня ствол!
246
00:20:20,156 --> 00:20:22,040
- Деньги, ценные вещи есть?
- Нет.
247
00:20:22,120 --> 00:20:24,023
- Нет у меня денег.
- Давай часы.
248
00:20:24,103 --> 00:20:26,016
- Чего?
- Часы, говорю, снимай! Снимай!
249
00:20:26,096 --> 00:20:28,163
- Не отдам. Это память!
- Отдай часы!
250
00:20:28,243 --> 00:20:30,457
- Я сказал, отдай часы!
- Память! Это память!
251
00:20:30,537 --> 00:20:31,960
- Память!
- Отдай!
252
00:20:33,510 --> 00:20:35,528
На помощь! Грабят!
253
00:20:36,447 --> 00:20:38,760
- Грабят!
- Пап!
254
00:20:39,203 --> 00:20:41,956
- Снимай часы! Всё!
- Папа! Ты чего, Артём?
255
00:20:42,036 --> 00:20:43,930
Ты чего делаешь? Ты совсем больной?
256
00:20:44,010 --> 00:20:46,650
Вор! Вор! Он украл у меня часы!
257
00:20:46,730 --> 00:20:49,200
- Мне их жена подарила!
- Посмотри, он вспоминает!
258
00:20:49,280 --> 00:20:51,823
Он вспомнил маму.
Вспомнил, что она подарила ему эти часы.
259
00:20:51,903 --> 00:20:53,683
- Мотя, сделай что-нибудь!
- Сейчас.
260
00:20:53,764 --> 00:20:55,430
Пап, ты меня помнишь? Я Артём.
261
00:20:55,510 --> 00:20:58,676
- Я твой сын Артём!
- Нет, моему сыну восемь лет.
262
00:20:58,756 --> 00:21:00,480
Я его сегодня видел!
263
00:21:00,560 --> 00:21:02,970
Нет, это был твой внук Кирилл!
264
00:21:03,050 --> 00:21:05,656
- Нет, вы мне врете!
- Хватит! Ты его пугаешь, Артём!
265
00:21:05,736 --> 00:21:08,810
- Да погоди ты! Он должен вспомнить!
- Ты специально вернулся?
266
00:21:08,890 --> 00:21:11,023
- Чтобы всё испортить?
- Да он может прийти в себя!
267
00:21:11,103 --> 00:21:13,240
- Ты убьешь его своими провокациями!
- Катюх, если сейчас
268
00:21:13,320 --> 00:21:15,320
ничего не сделать,
процесс станет необратимым.
269
00:21:15,400 --> 00:21:17,663
- Он у тебя в овощ превратится!
- Ты хочешь, чтобы он умер?
270
00:21:17,743 --> 00:21:19,810
Артём, Катя, прекратите!
271
00:21:23,654 --> 00:21:24,862
Папа!
272
00:21:26,339 --> 00:21:29,143
Пап, ты нас узнаешь?
273
00:21:34,153 --> 00:21:35,676
Конечно узнаю.
274
00:21:37,386 --> 00:21:40,956
И не имею ни малейшего желания
с тобой разговаривать.
275
00:21:41,036 --> 00:21:45,456
Тем более участвовать
в твоих идиотских провокациях, Артём.
276
00:21:56,002 --> 00:21:59,935
Александр Андреевич, это я, Матвей.
277
00:22:00,016 --> 00:22:01,960
Матвей. Матвей.
278
00:22:03,143 --> 00:22:05,200
Пожалуйста, выпейте лекарства.
279
00:22:08,376 --> 00:22:10,570
Всё хорошо. Вам не о чем волноваться.
280
00:22:10,650 --> 00:22:13,320
Артём — не вор. Он ваш сын.
281
00:22:13,541 --> 00:22:17,120
Он приехал вас навестить.
Выпейте лекарства.
282
00:22:22,477 --> 00:22:25,360
Я уже ничего не понимаю.
283
00:22:25,950 --> 00:22:28,570
Давай хоть обнимемся, сестренка.
Полгода не виделись.
284
00:22:28,650 --> 00:22:30,863
Ты когда-нибудь простишь его?
Или так и будешь мстить?
285
00:22:30,943 --> 00:22:32,920
Катюш, я хочу ему помочь. И я знаю как.
286
00:22:33,000 --> 00:22:35,170
Да я вообще не сомневаюсь,
что ты всё лучше всех знаешь.
287
00:22:35,250 --> 00:22:37,163
Напомни, когда ты приехал? А, да, сегодня.
288
00:22:37,243 --> 00:22:38,975
И уже точно знаешь,
что именно делать и как.
289
00:22:39,056 --> 00:22:40,960
Как мы вообще без тебя
все это время справлялись?
290
00:22:41,040 --> 00:22:44,023
Ты вообще представляешь,
сколько сил, сколько денег
291
00:22:44,103 --> 00:22:45,755
я потратила на папино лечение?
292
00:22:45,836 --> 00:22:49,000
А тут приехал гений, который точно знает,
что надо делать и как.
293
00:22:49,080 --> 00:22:51,996
Это мой дом, и ты в нем жить не будешь.
294
00:22:52,743 --> 00:22:54,336
Вали на хрен отсюда.
295
00:23:33,603 --> 00:23:35,850
Я долго терпела твои заскоки.
296
00:23:35,930 --> 00:23:40,243
Походы эти бесконечные каждый месяц,
обливания по утрам до синих соплей.
297
00:23:40,323 --> 00:23:42,796
Ну хорош ты вот этой ерундой
заниматься-то, ну!
298
00:23:42,876 --> 00:23:44,143
Я же тебе еще раз говорю:
299
00:23:44,224 --> 00:23:46,356
пацану нужно нормальное
мужское воспитание.
300
00:23:46,436 --> 00:23:49,230
Нормальное. Он же потом вырастет —
еще спасибо скажет.
301
00:23:49,310 --> 00:23:51,016
Каким больным человеком надо быть,
302
00:23:51,096 --> 00:23:53,209
чтобы потащить ребенка на фанатскую драку?
303
00:23:53,290 --> 00:23:54,620
Хорошо, ему руку отдавили.
304
00:23:54,700 --> 00:23:57,476
Могли вообще ему сломать.
Голову могли ему проломить.
305
00:23:57,556 --> 00:24:00,556
- А у него завтра концерт.
- Да какой концерт?
306
00:24:00,636 --> 00:24:03,380
Ты из него тряпку сделаешь
со своими соплями и пианино.
307
00:24:03,460 --> 00:24:05,643
Ему десять лет. И он твой сын.
308
00:24:05,723 --> 00:24:09,120
Должна быть какая-то доля,
не знаю, эмпатии какой-то?
309
00:24:09,909 --> 00:24:12,610
Ты посмотри на него —
он растет как задрот, как ботан.
310
00:24:12,690 --> 00:24:14,910
Я таких в школе ногами пинал.
311
00:24:14,990 --> 00:24:17,056
Ты никогда не изменишься. Всё, Илюш…
312
00:24:17,136 --> 00:24:19,576
Так, поел, да?
Давай, собирайся, идем, бери ноты.
313
00:24:19,657 --> 00:24:20,490
Мы куда?
314
00:24:20,570 --> 00:24:22,650
Поживем у бабушки.
315
00:24:22,730 --> 00:24:25,530
- Куда вы идете?
- Жди документы на развод.
316
00:24:27,426 --> 00:24:29,823
Всё, надевай ботинки.
317
00:24:29,903 --> 00:24:31,470
Всё, пойдем.
318
00:24:32,530 --> 00:24:36,103
Если ты сейчас отсюда выйдешь,
я тут все разнесу.
319
00:24:37,179 --> 00:24:41,216
Тебе нужно лечиться. Серьезно.
Пить таблетки от агрессии.
320
00:25:39,583 --> 00:25:41,309
Артём Александрович,
321
00:25:41,390 --> 00:25:43,436
слушайте, ну у меня и так забот хватает.
322
00:25:43,516 --> 00:25:45,770
Вы еще на меня своих клиентов вешаете.
323
00:25:45,850 --> 00:25:46,840
Чего?
324
00:25:47,050 --> 00:25:49,003
Клиент к вам скоро подъедет, чего.
325
00:25:49,083 --> 00:25:51,876
А, спасибо, Моть.
Без тебя контора просто загнется.
326
00:25:51,956 --> 00:25:54,920
- Так, я вам лучше сайт сделаю.
- Да. И кофейку.
327
00:25:55,000 --> 00:25:57,363
Нет, вы не поняли.
328
00:25:57,443 --> 00:25:59,536
Я больше не ваш ассистент.
329
00:25:59,616 --> 00:26:01,671
И верните мне, пожалуйста, визитки.
330
00:26:03,062 --> 00:26:04,510
Я настаиваю.
331
00:26:07,130 --> 00:26:10,196
А еще — Кате точно не понравится то,
что вы здесь вот этот вот
332
00:26:10,276 --> 00:26:11,680
кемпинг устроили.
333
00:26:12,659 --> 00:26:13,689
Благодарю.
334
00:26:13,770 --> 00:26:16,840
Да, и вот те коробочки у входа
надо куда-нибудь прибрать.
335
00:26:19,582 --> 00:26:22,003
Слушай, а ты в палатках
чего-нибудь понимаешь?
336
00:26:22,083 --> 00:26:23,240
Доброй ночи.
337
00:26:23,759 --> 00:26:25,087
Помог бы лучше.
338
00:26:26,573 --> 00:26:28,591
Дерзкий такой стал.
339
00:26:29,933 --> 00:26:31,636
Может же, когда захочет.
340
00:27:32,865 --> 00:27:34,000
Может, помощь нужна?
341
00:27:35,633 --> 00:27:36,863
Давайте.
342
00:27:50,783 --> 00:27:53,070
Ничего себе, какие навыки у вас.
343
00:27:53,150 --> 00:27:55,333
- Опа!
- Где научились? Делитесь.
344
00:27:56,130 --> 00:27:57,463
Отец научил.
345
00:27:58,130 --> 00:28:00,600
Мы с ним каждый месяц в походы ходили.
346
00:28:01,616 --> 00:28:02,720
Даже зимой.
347
00:28:04,050 --> 00:28:06,116
Круто. Завидую.
348
00:28:06,196 --> 00:28:08,450
А я для своего был кем-то вроде музы.
349
00:28:08,530 --> 00:28:11,736
- Ну-ка…
- Он по мне диссертацию защищал:
350
00:28:11,816 --> 00:28:15,440
«Психология трудных подростков
в период пубертата».
351
00:28:18,623 --> 00:28:20,570
Мы же не познакомились. Артём.
352
00:28:21,836 --> 00:28:22,782
Сергей.
353
00:28:22,862 --> 00:28:26,016
Сергей, какое крепкое у вас рукопожатие.
354
00:28:26,096 --> 00:28:28,183
Нормальное рукопожатие. Мужское.
355
00:28:28,263 --> 00:28:30,480
- Угу. Ну ладно.
- Держите.
356
00:28:31,549 --> 00:28:33,558
Вон, направляйте туда, к тому краю.
357
00:28:37,596 --> 00:28:39,636
- Так. Опа!
- На счет «три» поднимаем.
358
00:28:39,716 --> 00:28:41,777
- Ага.
- Раз, два, три.
359
00:28:44,283 --> 00:28:46,448
Вставляем и фиксируем.
360
00:28:48,126 --> 00:28:49,206
Опа!
361
00:28:49,800 --> 00:28:50,880
Ох!
362
00:28:52,483 --> 00:28:56,150
Так что вы ко мне-то приехали, Сергей?
Лечиться будем?
363
00:28:56,230 --> 00:28:59,050
Наверное. Только учтите:
я не один из этих…
364
00:28:59,130 --> 00:29:02,203
Что вы имеете в виду — «не один из этих»?
365
00:29:02,283 --> 00:29:04,663
- Поясните, пожалуйста.
- Я не псих какой-то,
366
00:29:04,743 --> 00:29:07,569
который будет таблетки глотать
и на кушетке плакать.
367
00:29:07,649 --> 00:29:08,536
А-а…
368
00:29:09,303 --> 00:29:10,520
Не мое это.
369
00:29:11,516 --> 00:29:14,594
Ну а чего вы тогда от меня хотите?
370
00:29:14,674 --> 00:29:15,716
А?
371
00:29:17,296 --> 00:29:22,400
Если вы уж так решительно
не настроены на лечение.
372
00:29:23,196 --> 00:29:25,800
Жена от меня ушла
и пацана с собой забрала.
373
00:29:26,364 --> 00:29:28,136
- Давно?
- Только что.
374
00:29:28,830 --> 00:29:31,640
- Ну это хорошо.
- Что тут хорошего-то?
375
00:29:32,043 --> 00:29:35,163
Хорошо, что для вас семья
всё еще имеет значение,
376
00:29:35,243 --> 00:29:38,356
раз уж вы позвонили
и приехали сразу после того,
377
00:29:38,436 --> 00:29:41,680
как она перестала терпеть
вашу токсичную маскулинность.
378
00:29:42,536 --> 00:29:43,630
Чего?
379
00:29:44,196 --> 00:29:48,576
Я говорю, что вот этой вот своей
показной мужиковатостью — «чего?» —
380
00:29:48,656 --> 00:29:51,003
вы прикрываете какую-то старую травму.
381
00:29:51,656 --> 00:29:54,142
Что-то заставляет
382
00:29:54,223 --> 00:29:57,470
вас быть таким вот «настоящим мужиком»,
383
00:29:57,550 --> 00:30:00,113
который не сюсюкает с детьми,
384
00:30:00,193 --> 00:30:02,237
не показывает свои слабости,
385
00:30:04,116 --> 00:30:09,280
не плачет,
но всегда соберет походную палатку.
386
00:30:09,803 --> 00:30:12,360
Так а что в этом плохого? Это нормально.
387
00:30:13,114 --> 00:30:16,643
Ну тогда возвращайтесь домой,
где вас уже никто не ждет.
388
00:30:17,506 --> 00:30:21,550
Впереди у вас долгие годы
одинокой, никому не нужной жизни.
389
00:30:22,796 --> 00:30:24,782
Главное — не спиться.
390
00:30:25,629 --> 00:30:28,025
Не-не-не, так не пойдет.
391
00:30:28,106 --> 00:30:30,922
Хотите, я вам всё
с самого начала расскажу?
392
00:30:31,003 --> 00:30:32,020
С детства, например.
393
00:30:32,100 --> 00:30:34,100
А? Нет, нет, нет, что вы?
394
00:30:35,028 --> 00:30:37,437
Мне кошмары на ночь не нужны.
395
00:30:38,045 --> 00:30:40,045
Всё, на сегодня сеанс окончен.
396
00:30:43,146 --> 00:30:47,156
Я вам напишу, где и когда встречаемся.
397
00:30:48,730 --> 00:30:50,643
А сейчас нельзя всё разрулить?
398
00:30:50,723 --> 00:30:53,050
Нет, сейчас я буду спать.
399
00:30:53,663 --> 00:30:54,990
Насыщенный день.
400
00:30:55,071 --> 00:30:57,143
Вернулся после долгой поездки.
401
00:30:57,223 --> 00:31:01,343
Воссоединился с семьей.
Завтра, завтра вами займусь.
402
00:31:27,709 --> 00:31:29,200
Это еще что такое?
403
00:31:32,987 --> 00:31:34,600
Артём, ты офигел?
404
00:31:39,536 --> 00:31:42,330
Ой, а ты на работу, что ли?
Время-то какое позднее.
405
00:31:42,410 --> 00:31:44,520
Тебя это не касается. Ты почему еще здесь?
406
00:31:44,936 --> 00:31:46,309
А в чем, собственно, дело?
407
00:31:46,390 --> 00:31:48,616
Ты сказала,
что не хочешь видеть меня в доме.
408
00:31:48,697 --> 00:31:50,317
Так вот, в доме меня нет.
409
00:31:52,394 --> 00:31:54,394
С тобой невозможно разговаривать.
410
00:31:56,213 --> 00:31:57,963
Я тоже тебя очень люблю!
411
00:32:25,281 --> 00:32:26,392
Артём?
412
00:32:27,225 --> 00:32:28,315
Привет.
413
00:32:28,396 --> 00:32:29,400
Как твои дела?
414
00:32:33,283 --> 00:32:35,400
Все хорошо. У тебя что-то случилось?
415
00:32:36,322 --> 00:32:38,502
Нет. Почему ты так решила?
416
00:32:38,583 --> 00:32:42,036
Ну ты не из тех людей,
которые звонят в час ночи,
417
00:32:42,116 --> 00:32:44,675
чтобы спросить, как прошел мой день.
418
00:32:47,783 --> 00:32:49,880
Ну вот ты меня и раскусила.
419
00:32:54,836 --> 00:32:57,870
Ну а если честно, звоню
из чисто эгоистических соображений.
420
00:32:57,950 --> 00:33:00,675
Хочется услышать твой голос.
Он меня успокаивает.
421
00:33:02,163 --> 00:33:04,640
Значит, все-таки чем-то расстроен?
422
00:33:06,904 --> 00:33:09,390
Да в общем-то нет, всё в порядке.
423
00:33:09,470 --> 00:33:11,755
Домой вот вернулся, к семье.
424
00:33:11,836 --> 00:33:13,596
Ты знаешь, как это бывает.
425
00:33:15,039 --> 00:33:17,603
Уже успели что-нибудь сжечь?
426
00:33:19,808 --> 00:33:20,720
Пока нет.
427
00:33:21,170 --> 00:33:22,737
Но страсти накаляются.
428
00:33:25,311 --> 00:33:27,440
Я рада, что ты позвонил.
429
00:33:29,207 --> 00:33:30,560
Доброй ночи.
430
00:33:30,967 --> 00:33:32,236
Спокойной ночи.
431
00:34:15,135 --> 00:34:17,696
Так, пойдем скорее, мы опаздываем.
432
00:34:17,776 --> 00:34:19,910
Дедушка, а мы куда?
433
00:34:19,990 --> 00:34:22,890
- Как куда? В школу.
- А нам точно одним можно?
434
00:34:22,971 --> 00:34:25,143
Слушай, а почему ты меня
называешь дедушкой?
435
00:34:25,224 --> 00:34:26,320
Это что, игра такая?
436
00:34:28,856 --> 00:34:31,203
Кирюша! Кирюш! А ну-ка, иди сюда!
437
00:34:31,283 --> 00:34:33,760
- Ну-ка, стой! Иди сюда.
- Эй, эй, что вы делаете?
438
00:34:33,840 --> 00:34:35,836
- Тихо, тихо, тихо.
- Немедленно отпустите моего сына!
439
00:34:35,916 --> 00:34:37,909
- Пап, ты не в себе. Ты болен.
- Отпустите моего сына!
440
00:34:37,990 --> 00:34:39,509
- Уйди домой!
- Александр Андреевич!
441
00:34:39,590 --> 00:34:42,790
- Я не знаю, кто вы такой.
- Уйди в дом, ты не в себе!
442
00:34:42,870 --> 00:34:44,920
Отойдите, пожалуйста, отойдите! Я здесь.
443
00:34:45,000 --> 00:34:47,076
- Отойдите! Спокойно!
- Матвей, слава богу!
444
00:34:47,156 --> 00:34:49,164
Скажите этому человеку,
чтобы отпустил моего сына.
445
00:34:49,244 --> 00:34:51,313
- Мы в школу опаздываем.
- Всё в порядке.
446
00:34:51,393 --> 00:34:55,043
Сегодня выходной. Школа не работает.
447
00:34:56,830 --> 00:34:59,440
Александр Андреевич,
пойдемте, я вас отведу.
448
00:35:02,880 --> 00:35:04,183
Всё хорошо.
449
00:35:04,263 --> 00:35:06,559
Матвей, ты бы получше следил за папой,
раз уж взялся за это.
450
00:35:06,640 --> 00:35:08,403
Сейчас бы они уехали —
и где бы мы их искали?
451
00:35:08,483 --> 00:35:09,783
Шеф, давайте потом.
452
00:35:09,863 --> 00:35:12,888
Не будем его волновать.
С ним вообще сейчас нельзя спорить.
453
00:35:14,016 --> 00:35:15,360
Александр Андреевич!
454
00:35:21,239 --> 00:35:22,390
Послушай меня.
455
00:35:23,050 --> 00:35:26,133
Если еще раз куда-нибудь тебя потащит дед,
456
00:35:26,213 --> 00:35:28,643
без меня вообще никуда не уходи.
457
00:35:29,137 --> 00:35:31,190
- Ты понял меня?
- Понял.
458
00:35:32,783 --> 00:35:34,356
Ты меня пугаешь.
459
00:35:35,890 --> 00:35:37,576
Прости, пожалуйста.
460
00:35:37,656 --> 00:35:40,909
Я не должен был повышать на тебя голос.
Я просто сам напугался.
461
00:35:40,990 --> 00:35:42,317
Прости.
462
00:35:46,196 --> 00:35:48,248
Почему ты в палатке живешь?
463
00:35:51,351 --> 00:35:53,776
Чтобы быть рядом с семьей, с тобой.
464
00:35:55,477 --> 00:35:57,011
А можно я с тобой?
465
00:35:57,091 --> 00:35:58,403
Ишь ты.
466
00:35:59,836 --> 00:36:02,950
Мы с тобой обязательно устроим пикник,
но в другой день.
467
00:36:03,030 --> 00:36:05,063
А сейчас надо завтракать. Угу?
468
00:36:05,143 --> 00:36:07,610
- Угу, хорошо.
- Давай, беги.
469
00:36:38,956 --> 00:36:40,764
Игорь Петрович, здрасте.
470
00:36:40,844 --> 00:36:43,437
Я к вам по делу Валерии Мамаевой.
Помните такую?
471
00:36:44,156 --> 00:36:45,271
Артём Александрович,
472
00:36:45,351 --> 00:36:48,283
вообще-то, хорошим тоном считается
записываться на прием.
473
00:36:48,363 --> 00:36:50,863
Пробовал — без шансов. А дело срочное.
474
00:36:50,943 --> 00:36:53,416
- Какое дело?
- Валерия жива.
475
00:36:55,343 --> 00:36:59,450
Что за чушь вы несете?
Дело давно закрыто. Убийца найден.
476
00:36:59,530 --> 00:37:02,523
Вам напомнить,
что вы сами привели к нам свою жену?
477
00:37:02,603 --> 00:37:03,483
Бывшую.
478
00:37:03,564 --> 00:37:06,103
Это была ошибка.
Сейчас у меня есть доказательства.
479
00:37:10,103 --> 00:37:10,996
Что это?
480
00:37:11,076 --> 00:37:13,310
Список тех, кто видел Леру в Светлогорске
481
00:37:13,390 --> 00:37:16,756
- уже после ее так называемой смерти.
- Не морочьте мне голову.
482
00:37:16,836 --> 00:37:19,949
Позвоните любому из этого списка —
он вам подтвердит мои слова.
483
00:37:20,029 --> 00:37:24,423
Я не буду тратить свое время
на ваших воображаемых свидетелей.
484
00:37:24,503 --> 00:37:26,786
Тогда мне придется пойти
к вашему начальству —
485
00:37:26,867 --> 00:37:28,143
и дело все равно откроют.
486
00:37:28,223 --> 00:37:31,676
А когда выяснится, что Лера жива,
к вам будет очень много вопросов.
487
00:37:33,390 --> 00:37:35,520
Если еще раз меня подкараулите,
488
00:37:35,600 --> 00:37:37,903
посажу на десять суток за преследование.
489
00:37:52,353 --> 00:37:54,383
Прошу. Ваш латте.
490
00:37:55,440 --> 00:37:57,200
Смузи для вас.
491
00:37:59,386 --> 00:38:02,350
Овощи. Канапе.
492
00:38:03,215 --> 00:38:05,276
Здравствуйте. Готовы сделать заказ?
493
00:38:05,356 --> 00:38:08,456
Здрасте. Нам две луковицы, пожалуйста.
494
00:38:08,536 --> 00:38:12,310
В смысле луковые кольца во фритюре
на подушке из можжевельника?
495
00:38:12,390 --> 00:38:15,760
В смысле лук репчатый. Очищенный.
496
00:38:15,977 --> 00:38:19,295
- Покрупнее. Без всего.
- Я спрошу у повара.
497
00:38:19,376 --> 00:38:21,560
Будьте так любезны.
498
00:38:22,903 --> 00:38:24,763
Ты зачем меня сюда привел?
499
00:38:24,843 --> 00:38:26,807
Нормальных мест, что ли, нет?
500
00:38:26,890 --> 00:38:28,469
Нормальных — это каких?
501
00:38:28,550 --> 00:38:31,000
С топором на стене
и шкурой убитого медведя?
502
00:38:32,323 --> 00:38:34,835
Ну так себе местечко —
не для настоящих мужиков.
503
00:38:36,030 --> 00:38:39,396
Настоящие мужики не пьют
раф на овсяном молоке, правильно?
504
00:38:39,476 --> 00:38:40,483
Правильно.
505
00:38:40,949 --> 00:38:43,955
Настоящие мужики не плачут,
а только огорчаются. Так?
506
00:38:44,036 --> 00:38:45,955
- Так.
- Прошу,
507
00:38:46,036 --> 00:38:48,435
ваш лук без всего.
508
00:38:48,515 --> 00:38:51,537
Спасибо за оперативность.
И посчитайте, пожалуйста.
509
00:38:53,910 --> 00:38:56,160
Давай так: нужно съесть целую луковицу.
510
00:38:57,150 --> 00:39:01,040
Кто выдержит и не заплачет —
тот настоящий мужик.
511
00:39:01,616 --> 00:39:03,440
А ты точно психотерапевт?
512
00:39:03,950 --> 00:39:04,996
Точно.
513
00:39:10,942 --> 00:39:13,383
Кусай. Или слабо?
514
00:39:14,003 --> 00:39:15,640
Да нет, это тупо как-то всё.
515
00:39:15,947 --> 00:39:19,440
Ну чего ты все время какие-то
отмазы-то придумываешь? Ссышь?
516
00:39:23,248 --> 00:39:24,840
О, пошла жара.
517
00:39:32,403 --> 00:39:35,680
Рос в полной семье? Отец был?
518
00:39:37,235 --> 00:39:38,770
Отец был.
519
00:39:38,850 --> 00:39:40,200
Военный? Полицейский?
520
00:39:41,030 --> 00:39:44,003
Военный. Офицер связи.
521
00:39:45,190 --> 00:39:46,212
Бил тебя?
522
00:39:46,845 --> 00:39:47,867
Было.
523
00:39:48,469 --> 00:39:50,520
Поколачивал. За дело.
524
00:39:50,895 --> 00:39:52,895
За какое такое дело?
525
00:39:52,976 --> 00:39:54,029
Кусай!
526
00:39:57,093 --> 00:40:00,543
- Если вел себя как баба.
- Это как? А?
527
00:40:00,995 --> 00:40:02,755
Давай, давай, не отлынивай.
528
00:40:02,843 --> 00:40:04,456
Если сдачи хулиганам не давал.
529
00:40:04,536 --> 00:40:06,269
- А-а…
- Боль не терпел.
530
00:40:07,303 --> 00:40:08,520
Если трусил.
531
00:40:09,116 --> 00:40:10,310
То есть во все моменты,
532
00:40:10,390 --> 00:40:13,360
когда ты чувствовал себя
уязвимым и незащищенным, да?
533
00:40:13,883 --> 00:40:16,482
Настоящий мужчина должен держать удар.
534
00:40:16,563 --> 00:40:18,010
Иначе он не мужчина.
535
00:40:18,090 --> 00:40:20,720
Никому и никогда нельзя
показывать свою слабость.
536
00:40:22,544 --> 00:40:24,970
- Уже и плакать нельзя, что ли?
- Нельзя.
537
00:40:26,116 --> 00:40:27,349
А ты плачешь.
538
00:40:27,430 --> 00:40:29,543
Выходит, по логике твоего отца
ты не мужик.
539
00:40:29,623 --> 00:40:31,623
- Это от лука!
- Какая разница-то?
540
00:40:31,703 --> 00:40:33,769
Плачешь — значит, не мужик.
541
00:40:33,849 --> 00:40:37,556
- Я тебе сейчас нос сломаю.
- Нос мне ломать не надо.
542
00:40:37,636 --> 00:40:40,720
Надо понять, что чувствовать себя
уязвимым — это нормально.
543
00:40:43,915 --> 00:40:47,515
Всё, вытирай свои сопли —
и поехали отсюда.
544
00:40:47,596 --> 00:40:48,636
Куда?
545
00:40:49,703 --> 00:40:51,116
Благодарю вас.
546
00:40:53,763 --> 00:40:54,989
Давай!
547
00:40:55,070 --> 00:40:56,190
Сильнее!
548
00:40:59,777 --> 00:41:01,050
Ну и че?
549
00:41:01,630 --> 00:41:04,551
Мы мелкими, кстати, тоже
вечно в футбик гоняли в «коробке».
550
00:41:04,631 --> 00:41:06,583
Так че, может, повторим?
551
00:41:06,663 --> 00:41:07,680
Пацаны,
552
00:41:08,510 --> 00:41:10,239
хотите матч устроим, двое на двое?
553
00:41:10,320 --> 00:41:12,968
С вами, что ли?
Да у вас даже дыхалки не хватит.
554
00:41:14,050 --> 00:41:16,030
- Борзый.
- Смотри какие.
555
00:41:16,110 --> 00:41:18,723
- Серёг, у тебя пятерки не найдется?
- Пятерки?
556
00:41:19,530 --> 00:41:20,428
Зачем?
557
00:41:20,509 --> 00:41:22,656
Давай уже, не жмись.
558
00:41:22,736 --> 00:41:25,223
Пацаны, пятерик до десяти голов.
559
00:41:27,390 --> 00:41:29,342
А не жирно — соплякам пятерку-то?
560
00:41:29,422 --> 00:41:32,023
Ну че, обыграешь — заберешь свои деньги.
561
00:41:32,103 --> 00:41:33,252
Поехали.
562
00:41:33,924 --> 00:41:35,072
Ну давай.
563
00:41:38,050 --> 00:41:39,010
Эй!
564
00:41:39,090 --> 00:41:40,231
- Один — ноль.
- Серёг!
565
00:41:40,311 --> 00:41:42,510
Ты чего, совсем мяча не видишь?
Из-за тебя гол пропустили!
566
00:41:42,590 --> 00:41:45,080
Да какое из-за меня? Ты чего?
Ты же мне пас должен был дать!
567
00:41:45,160 --> 00:41:47,390
Кончай уже перекладывать
свою вину на других.
568
00:41:47,471 --> 00:41:48,563
Ты мужик или как?
569
00:41:56,170 --> 00:41:57,423
За мячом следи.
570
00:41:59,080 --> 00:42:00,803
- Ну че, готовы?
- Ага.
571
00:42:02,456 --> 00:42:03,919
Сюда, сюда, сюда, сюда!
572
00:42:04,000 --> 00:42:05,520
Ну па… Ну ку… Ну…
573
00:42:10,490 --> 00:42:12,290
Два — ноль. Вы вообще играть собираетесь?
574
00:42:12,371 --> 00:42:15,240
Серёг, ты чего? Бегать-то начинай!
Чего ты как черепаха-то?
575
00:42:15,856 --> 00:42:19,863
Да че ты прыгаешь, как лох чилийский?
Ты вообще играть умеешь-то, нет?
576
00:42:19,943 --> 00:42:22,255
- Давай я сейчас сам всё сделаю.
- Давай-давай.
577
00:42:22,336 --> 00:42:25,203
Покажи класс, чемпион.
Только не плачь, когда продуешь.
578
00:42:26,748 --> 00:42:28,350
Ворота иди защищай.
579
00:42:31,382 --> 00:42:32,680
Че, погнали?
580
00:42:43,055 --> 00:42:44,129
Три — ноль.
581
00:42:44,496 --> 00:42:46,479
Ну что ты стоишь, как говно на палке?
582
00:42:46,560 --> 00:42:48,070
Тебе же мяч в руки шел!
583
00:42:48,151 --> 00:42:51,640
Ты же сам сказал, что со всем справишься.
Ну так дерзай, позорище.
584
00:43:08,610 --> 00:43:09,569
Оп!
585
00:43:09,956 --> 00:43:11,000
Да ешкин…
586
00:43:21,399 --> 00:43:22,560
Четыре — ноль.
587
00:43:27,376 --> 00:43:28,609
Я больше не могу.
588
00:43:29,483 --> 00:43:31,729
- Сейчас легкие выплюну.
- Можешь.
589
00:43:31,809 --> 00:43:34,782
Ты мужик. Ты обязан.
У мужиков так принято.
590
00:43:35,616 --> 00:43:38,080
- Ты че несешь?
- Тебе нельзя показывать слабость.
591
00:43:38,160 --> 00:43:40,863
Ты этого еще не понял?
Сейчас эти салаги тебя уделают.
592
00:43:42,842 --> 00:43:45,069
Хрен им. Я смогу.
593
00:43:45,150 --> 00:43:47,863
Давай уже, делай наконец! Хорош ныть!
594
00:43:47,943 --> 00:43:49,160
Я всё смогу!
595
00:43:50,614 --> 00:43:51,596
Я смогу!
596
00:44:02,168 --> 00:44:03,583
Стоять!
597
00:44:14,050 --> 00:44:15,290
Пять — ноль!
598
00:44:20,496 --> 00:44:23,282
Я не понял,
ты сейчас расплачешься, что ли?
599
00:44:23,363 --> 00:44:25,800
Нет, всё нормально.
600
00:44:26,450 --> 00:44:28,796
Может, маму позвать, чтобы тебя пожалела?
601
00:44:30,543 --> 00:44:32,520
Я прошу тебя, отстань ты от меня!
602
00:44:34,143 --> 00:44:37,760
Всё с тобой понятно.
Какой ты мужик? Ты баба!
603
00:44:43,539 --> 00:44:44,480
Я мужик!
604
00:44:48,281 --> 00:44:50,040
Еще? Давай!
605
00:44:55,030 --> 00:44:58,050
Всё с тобой понятно. Ты не мужик, ты баба!
606
00:44:59,073 --> 00:44:59,963
Баба!
607
00:45:02,595 --> 00:45:03,596
Баба!
608
00:45:07,303 --> 00:45:08,390
Фу!
609
00:45:09,650 --> 00:45:10,669
Баба!
610
00:45:13,400 --> 00:45:14,516
Баба!
611
00:45:25,636 --> 00:45:27,840
Ну ты че ревешь-то?
612
00:45:36,030 --> 00:45:38,515
Прям как баба.
613
00:46:00,956 --> 00:46:04,942
Меня старшие пацаны побили
и мяч ножом проткнули.
614
00:46:05,684 --> 00:46:07,693
Значит, сам виноват.
615
00:46:11,481 --> 00:46:13,120
Перед ними так же рыдал?
616
00:46:14,631 --> 00:46:16,236
Стыдоба.
617
00:46:17,436 --> 00:46:18,560
Я к маме хочу!
618
00:46:19,800 --> 00:46:23,843
Твоя мать сделала из тебя тряпку,
а потом бросила нас.
619
00:46:26,563 --> 00:46:30,560
Ничего, я выращу из тебя
настоящего мужика.
620
00:46:33,596 --> 00:46:35,000
Запомни:
621
00:46:35,796 --> 00:46:40,275
чтобы тебя не били, бей первым. Понял?
622
00:46:40,977 --> 00:46:43,370
Так поступают настоящие мужики.
623
00:46:44,695 --> 00:46:46,713
Ты для себя реши, кто ты —
624
00:46:47,392 --> 00:46:48,901
баба или мужик.
625
00:46:49,297 --> 00:46:50,520
М?
626
00:46:50,842 --> 00:46:52,422
- Мужик.
- Кто?
627
00:46:52,503 --> 00:46:54,010
- Мужик.
- Громче.
628
00:46:54,090 --> 00:46:55,000
Мужик!
629
00:46:56,803 --> 00:46:59,276
Вот и веди себя как настоящий мужик.
630
00:47:01,186 --> 00:47:02,643
Иди в комнату.
631
00:47:05,310 --> 00:47:09,982
Твой отец запрещал тебе проявлять
любые чувства, кроме агрессии.
632
00:47:11,508 --> 00:47:14,490
Запрещал ребенку чувствовать себя слабым.
633
00:47:16,227 --> 00:47:18,763
Учил всегда первым идти на конфликт.
634
00:47:20,033 --> 00:47:23,190
Потому что сам не умел
выстраивать отношения с людьми.
635
00:47:27,780 --> 00:47:30,503
Мама развелась с отцом,
когда мне было семь.
636
00:47:31,452 --> 00:47:33,470
Она уехала в другой город.
637
00:47:33,955 --> 00:47:35,636
Завела новую семью.
638
00:47:38,370 --> 00:47:40,136
А меня оставила с ним.
639
00:47:42,221 --> 00:47:44,880
Отец даже запрещал говорить о ней.
640
00:47:47,074 --> 00:47:50,870
Он защищался от травмирующих событий
с помощью агрессии.
641
00:47:52,810 --> 00:47:55,223
Из-за этого он разрушил свою семью
642
00:47:55,893 --> 00:47:58,470
и заложил в тебя ту же установку.
643
00:48:03,414 --> 00:48:05,116
Он умер в одиночестве.
644
00:48:08,078 --> 00:48:10,636
Я даже не плакал на его похоронах.
645
00:48:11,739 --> 00:48:15,036
Потому что настоящие мужики
никогда не плачут.
646
00:48:18,910 --> 00:48:20,945
Я не хочу закончить как он.
647
00:48:22,603 --> 00:48:24,400
Ты и не обязан.
648
00:48:40,133 --> 00:48:43,315
Ломать паттерны,
которые сформировались в детском возрасте,
649
00:48:43,396 --> 00:48:45,190
чрезвычайно сложно.
650
00:48:46,999 --> 00:48:49,007
Но зато теперь у тебя есть цель.
651
00:48:51,199 --> 00:48:52,609
А ты упорный.
652
00:48:57,310 --> 00:48:59,520
Спасибо отцу хотя бы за это.
653
00:49:03,323 --> 00:49:07,330
Он заботился о тебе по-своему, как умел.
654
00:49:09,309 --> 00:49:10,436
Я знаю.
655
00:49:11,346 --> 00:49:13,896
А я хочу стать лучшим отцом
для своего сына.
656
00:49:14,896 --> 00:49:16,250
И стану.
657
00:49:17,143 --> 00:49:17,983
Стану.
658
00:49:22,356 --> 00:49:25,240
Слушай, у Илюхи концерт сегодня
в музыкалке. Я побегу?
659
00:49:27,675 --> 00:49:29,030
Спасибо тебе.
660
00:49:30,863 --> 00:49:33,600
- Деньги куда скинуть?
- На «Альфу» переведи.
661
00:49:51,053 --> 00:49:52,363
Давай, удачи тебе.
662
00:52:36,490 --> 00:52:38,667
У меня новые доказательства
по нашему делу.
663
00:52:38,747 --> 00:52:40,160
Я в палатку не полезу.
664
00:52:41,530 --> 00:52:44,440
- Простите, а вы кто?
- Я ваш пациент.
665
00:52:47,075 --> 00:52:48,400
Лера жива.
666
00:52:51,410 --> 00:52:52,360
Привези его ко мне.
667
00:52:52,440 --> 00:52:54,170
- Привет, пап!
- Здорово!
668
00:52:54,250 --> 00:52:56,520
Даш, ты уверена,
что это правильное решение?
65774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.