All language subtitles for Mala na trigeru.s03e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,236 --> 00:00:20,870 Кирюша — не мой сын. 2 00:00:20,950 --> 00:00:23,395 Мам, это кто? 3 00:00:25,170 --> 00:00:26,530 А где его мама? 4 00:00:27,420 --> 00:00:28,280 В тюрьме. 5 00:00:30,550 --> 00:00:33,880 Кирюша — сын моей бывшей жены и моего отца. 6 00:00:35,590 --> 00:00:36,680 Он мой брат. 7 00:00:37,849 --> 00:00:40,200 Один мой клиент погиб, я сел в тюрьму. 8 00:00:40,280 --> 00:00:43,564 Моя жена и мой отец в это время переспали. 9 00:00:47,617 --> 00:00:48,960 Где твой отец? 10 00:00:49,803 --> 00:00:51,600 У него Альцгеймер. 11 00:00:52,150 --> 00:00:54,203 Он меня уже не узнает. 12 00:00:57,875 --> 00:00:59,303 Кто такая Лера? 13 00:00:59,976 --> 00:01:02,696 Лера была женой моего погибшего клиента. 14 00:01:02,776 --> 00:01:06,000 После того, как я вышел из тюрьмы, она пришла ко мне на терапию, 15 00:01:06,080 --> 00:01:08,720 и у нас начался роман. 16 00:01:09,716 --> 00:01:12,280 Но на самом деле она хотела мне отомстить. 17 00:01:13,031 --> 00:01:15,476 Именно она рассказала мне о Кирюше. 18 00:01:16,717 --> 00:01:20,486 Она подстроила свою смерть и посадила мою бывшую жену в тюрьму. 19 00:01:23,931 --> 00:01:25,329 Лера! 20 00:01:27,012 --> 00:01:29,440 Где теперь Лера, я не знаю. 21 00:01:29,736 --> 00:01:32,523 Но все, что мне сейчас остается, — 22 00:01:32,603 --> 00:01:34,737 это вернуться 23 00:01:34,817 --> 00:01:37,840 и попробовать собрать всю мою семью заново. 24 00:03:23,609 --> 00:03:25,080 Александр Андреевич? 25 00:03:26,442 --> 00:03:28,375 - Мотя! - Здорово! 26 00:03:28,456 --> 00:03:30,130 - Как дела? - Нормально. Как твои? 27 00:03:30,211 --> 00:03:33,043 Я тебе говорил, что разбудим. Садись. 28 00:03:33,123 --> 00:03:34,130 Шеф! 29 00:03:34,210 --> 00:03:36,163 - Привет, Моть. - Здрасте. 30 00:03:36,243 --> 00:03:38,210 - Рад тебя видеть. - А я вас тоже. 31 00:03:38,290 --> 00:03:40,403 - Как вы добрались? - Всё супер. 32 00:03:40,483 --> 00:03:44,230 - А где Катя? Спит еще? - А ее нет. Она на работе. 33 00:03:44,310 --> 00:03:46,990 - Что это за работа такая? - Да у них там все сложно. 34 00:03:47,070 --> 00:03:49,743 Часовые пояса другие там, перелеты. 35 00:03:58,899 --> 00:04:00,056 Привет, пап. 36 00:04:07,266 --> 00:04:08,880 Александр Андреевич, 37 00:04:09,646 --> 00:04:11,369 доброе утро. 38 00:04:11,450 --> 00:04:13,797 Смотрите, кто к нам приехал. 39 00:04:26,416 --> 00:04:27,836 О, дедушка, 40 00:04:27,916 --> 00:04:30,920 - а мы тебе сюрприз хотели сделать. - Кирюш, Кирюш, подожди. 41 00:04:31,000 --> 00:04:32,210 Садись пока. 42 00:04:34,003 --> 00:04:36,040 Артём, а ты в школу не опоздаешь? 43 00:04:37,163 --> 00:04:39,170 Ты что, в этом пойдешь? 44 00:04:39,250 --> 00:04:40,880 Ну-ка, иди переодеваться. 45 00:04:42,180 --> 00:04:43,080 Пап, 46 00:04:46,868 --> 00:04:48,680 Артём — это я. 47 00:04:49,376 --> 00:04:50,843 Какой Артём? 48 00:04:53,075 --> 00:04:54,389 Твой сын. 49 00:04:55,350 --> 00:04:57,760 А это мой сын — Кирилл. 50 00:05:01,527 --> 00:05:04,163 Это Артём. 51 00:05:04,243 --> 00:05:05,840 Он тоже психолог. 52 00:05:08,149 --> 00:05:09,410 Мой? 53 00:05:09,490 --> 00:05:11,863 Нет, он пришел ко мне в гости. 54 00:05:12,983 --> 00:05:15,600 Всё в порядке. Давайте начнем собирать пазл. 55 00:05:16,616 --> 00:05:18,943 Да-да, пусть мама тебя в школу проводит. 56 00:05:19,023 --> 00:05:20,320 У меня пациент. 57 00:05:34,516 --> 00:05:37,356 Шеф, я понимаю. Это нелегко понять, 58 00:05:37,436 --> 00:05:39,330 но он меня единственного пока узнает, 59 00:05:39,411 --> 00:05:41,783 потому что я часто с ним контактирую. 60 00:05:42,315 --> 00:05:45,635 И не надо с ним спорить. Вообще. Иначе он начинает переживать. 61 00:05:45,716 --> 00:05:47,690 Ему приходится колоть успокоительное. 62 00:05:47,770 --> 00:05:50,376 От этого он совсем выпадает из реальности. 63 00:05:50,456 --> 00:05:53,423 А так он абсолютно безопасен. Для себя, для окружающих. 64 00:05:53,503 --> 00:05:56,840 Да и кто-то из нас с Катей всегда дома, если что. 65 00:05:58,284 --> 00:06:00,680 Сейчас, шеф, секунду. 66 00:06:06,772 --> 00:06:08,560 Смотрите, что сделал. 67 00:06:09,930 --> 00:06:12,936 «Селиванов Матвей. Психотерапевт». 68 00:06:14,390 --> 00:06:15,670 Круто. 69 00:06:16,470 --> 00:06:18,096 - Шеф… - На память, Моть. 70 00:06:18,176 --> 00:06:21,200 Вдруг кто-то спросит, а я им — тебя. За процент, естественно. 71 00:06:21,280 --> 00:06:22,356 Не смешно. 72 00:06:22,916 --> 00:06:26,520 Моть, мне нужно к Даше съездить. Присмотришь еще за Кирюшей? 73 00:06:27,371 --> 00:06:30,683 Конечно. Вообще, можете на меня рассчитывать. 74 00:06:34,796 --> 00:06:37,456 Кирюха, чего будешь? Сок? Какао? 75 00:06:37,536 --> 00:06:40,543 - Давай какао. - Давай. Сейчас сделаю. 76 00:06:59,591 --> 00:07:00,963 Заходите. 77 00:07:06,676 --> 00:07:08,623 Ко мне, ко мне! 78 00:07:17,896 --> 00:07:19,163 Руки. 79 00:07:20,911 --> 00:07:22,143 Повернуться. 80 00:07:24,373 --> 00:07:25,320 Проходите. 81 00:08:14,211 --> 00:08:16,680 - Артём Стрелецкий? - Да. 82 00:08:17,239 --> 00:08:18,490 На выход. 83 00:08:18,570 --> 00:08:20,529 А как… У меня же… 84 00:08:20,610 --> 00:08:23,170 Заключенная Соловьёва отказалась от свидания. 85 00:08:23,250 --> 00:08:25,263 Как отказалась? 86 00:08:25,343 --> 00:08:27,329 А с ней как-то можно связаться сейчас? 87 00:08:27,409 --> 00:08:30,053 Ну можете письмо послать через официальную почту. 88 00:08:31,596 --> 00:08:34,176 Простите, вы можете ей кое-что передать от сына? 89 00:08:34,257 --> 00:08:37,441 Не положено. Спросите на проходной. Вам выдадут бланк. 90 00:08:37,810 --> 00:08:39,976 - Долго ждать? - Я вам не справочная служба. 91 00:08:40,056 --> 00:08:40,976 На выход. 92 00:09:12,116 --> 00:09:15,300 Алло. Здравствуйте. Это снова я. 93 00:09:15,381 --> 00:09:17,721 А следователь Звонарёв у себя? 94 00:09:19,660 --> 00:09:21,713 Что? Плохо слышно. Можете повторить? 95 00:09:23,423 --> 00:09:25,943 Записаться к нему хотел. По старому делу. 96 00:09:27,018 --> 00:09:28,002 Алло! 97 00:09:40,569 --> 00:09:43,080 Поддержите молодых музыкантов. 98 00:09:44,492 --> 00:09:46,196 - Держите. - Благодарю. 99 00:10:07,306 --> 00:10:10,523 Тоже передумали переходить? Пойдемте, помогу вам. 100 00:10:10,603 --> 00:10:11,756 Алло, Дэн. 101 00:10:12,622 --> 00:10:14,782 Слушай, дружище, сейчас вот совсем неудобно. 102 00:10:14,863 --> 00:10:17,336 Увидимся на днях. Наверное. 103 00:10:17,416 --> 00:10:18,430 Пойдемте сюда. 104 00:10:19,410 --> 00:10:21,023 Давайте за мной. Быстро. 105 00:10:35,146 --> 00:10:38,920 Пап, я опоздаю на репетицию. У меня же концерт. 106 00:10:57,824 --> 00:11:00,203 Захотелось добавить в ситуацию немного абсурда. 107 00:11:00,284 --> 00:11:01,583 Вроде получилось. 108 00:11:03,396 --> 00:11:05,990 А какой план-то, ребят? А? 109 00:11:06,070 --> 00:11:08,870 На футбол сходили, теперь надо покалечить друг друга? 110 00:11:08,950 --> 00:11:11,560 Достойная заявка на премию Дарвина. 111 00:11:11,640 --> 00:11:13,348 А всё ради чего? 112 00:11:13,428 --> 00:11:14,843 Ради команды. 113 00:11:14,923 --> 00:11:16,150 - Да. - Да! 114 00:11:18,263 --> 00:11:21,890 Исследования показывают, что футбольные фанаты по всему миру 115 00:11:21,970 --> 00:11:25,776 устраивают драки не ради любимой команды, а ради себя. 116 00:11:25,856 --> 00:11:29,480 Это вроде как обоснованный способ выплеснуть накопившуюся агрессию. 117 00:11:32,196 --> 00:11:35,076 Пап, у меня рука болит. Пойдем домой. 118 00:11:35,156 --> 00:11:37,356 Терпи, сынок. Терпи. Ты же мужик. 119 00:11:37,436 --> 00:11:39,450 Да побудь ты уже папой наконец. 120 00:11:39,530 --> 00:11:43,130 Сыну твоему руку отдавили. Осталось ему только голову проломить — 121 00:11:43,210 --> 00:11:46,256 и будешь всю жизнь жить с чувством вины и дебилом. 122 00:11:46,336 --> 00:11:48,456 Ты че несешь, ты? 123 00:11:48,536 --> 00:11:50,283 В чем твоя проблема? 124 00:11:50,363 --> 00:11:54,080 Что за травма у тебя была? Почему ты ее компенсируешь агрессией? 125 00:11:54,160 --> 00:11:55,635 У тебя в садике горшок отобрали — 126 00:11:55,716 --> 00:11:57,676 и ты теперь всю жизнь ходишь обиженкой? 127 00:11:57,756 --> 00:11:58,603 Э, слышь? 128 00:11:58,683 --> 00:12:01,080 Или тебя в унитаз макали в школе за стрижку под горшок? 129 00:12:01,160 --> 00:12:03,886 Если еще одно хоть слово сейчас ляпнешь, я тебе по морде съезжу. 130 00:12:03,966 --> 00:12:06,622 Мама с папой развелись из-за того, что ты такой додик? 131 00:12:06,703 --> 00:12:08,103 Или тебе жена не дает? 132 00:12:08,184 --> 00:12:10,557 Шухер! Космонавты! 133 00:12:13,903 --> 00:12:17,056 - Да чего тебе надо от меня? - Людям помогать люблю. Я психолог. 134 00:12:17,143 --> 00:12:19,800 Осознаешь — звони. Скидку сделаю ради него и семьи. 135 00:12:44,370 --> 00:12:46,783 Девушка, мне бы к Звонарёву попасть. 136 00:12:46,863 --> 00:12:47,846 Уехал он. 137 00:12:47,926 --> 00:12:50,440 А я вот сразу по голосу понял, что вы хорошенькая. 138 00:12:50,976 --> 00:12:52,910 Так это вы мне весь день названиваете. 139 00:12:52,991 --> 00:12:54,923 Я же вам сказала, к нему не попасть. 140 00:12:55,543 --> 00:12:57,542 Ну, может, хотя бы номер его дадите? 141 00:12:57,623 --> 00:12:59,746 Личные номера запрещено давать. 142 00:13:00,796 --> 00:13:03,640 Ну, может, тогда ваш? Или я не в вашем вкусе? 143 00:13:04,189 --> 00:13:07,110 - Я на работе не флиртую. - Зато мужиков лайкаете. 144 00:13:07,190 --> 00:13:10,043 Вот последнего, кстати, зря лайкнули. Типичный абьюзер. 145 00:13:11,227 --> 00:13:12,283 Почему? 146 00:13:12,363 --> 00:13:14,270 Да там целый набор звоночков. 147 00:13:14,350 --> 00:13:16,503 Обещание сказки, пассивно-агрессивный тон 148 00:13:16,583 --> 00:13:18,923 и целый список требований к будущей жертве. 149 00:13:24,096 --> 00:13:26,710 Нет, не вариант. Недавно вышел из тяжелых отношений. 150 00:13:26,790 --> 00:13:28,800 Будет весь вечер вздыхать и плакать. 151 00:13:31,256 --> 00:13:32,440 С мамой живет. 152 00:13:33,490 --> 00:13:34,836 Нет. 153 00:13:35,596 --> 00:13:36,836 О нет, боже упаси. 154 00:13:38,203 --> 00:13:40,238 Вот этот — хороший вариант. 155 00:13:42,536 --> 00:13:44,840 - Ну не знаю, придурочный какой-то. - Да ладно. 156 00:13:44,920 --> 00:13:46,823 У парня просто хорошее чувство юмора. 157 00:13:46,904 --> 00:13:48,696 Ну да, немного неуверенный в себе. 158 00:13:48,776 --> 00:13:51,363 Но тем лучше — крепче будет за вас держаться. 159 00:13:51,443 --> 00:13:54,097 И ему точно нужны серьезные отношения. 160 00:13:54,800 --> 00:13:57,656 Только на первое свидание слишком шикарно не одевайтесь — 161 00:13:57,737 --> 00:13:59,010 напугаете. 162 00:13:59,090 --> 00:14:02,710 Так, всё, идите отсюда. Не будет Звонарёва вашего сегодня. 163 00:14:05,274 --> 00:14:06,776 Телефон оставьте. 164 00:14:14,435 --> 00:14:15,910 Меня Артём зовут. 165 00:14:25,176 --> 00:14:29,216 Александр Андреевич, вы отлично со всем справились. 166 00:14:29,296 --> 00:14:31,503 Осталось одно последнее задание. 167 00:14:32,030 --> 00:14:34,080 Нарисуйте, пожалуйста, круг. 168 00:14:41,030 --> 00:14:45,770 Прекрасно. А теперь я попрошу вас расставить числа, как на часах. 169 00:14:45,850 --> 00:14:47,831 От 1 до 12. 170 00:14:57,330 --> 00:14:58,496 Очень хорошо. 171 00:14:59,190 --> 00:15:02,595 А сейчас нарисуйте, пожалуйста, стрелки часов 172 00:15:02,676 --> 00:15:04,583 на половину третьего. 173 00:15:24,743 --> 00:15:27,555 Александр Андреевич, не волнуйтесь. 174 00:15:27,635 --> 00:15:29,822 Мы с вами миллион раз это делали. 175 00:15:31,077 --> 00:15:32,716 Вы справитесь. 176 00:15:39,686 --> 00:15:41,150 Не помню. 177 00:15:42,350 --> 00:15:43,680 Не помню. 178 00:15:57,376 --> 00:16:00,943 Когда мы с ним вдвоем, он, конечно, лучше справляется. 179 00:16:02,628 --> 00:16:05,110 Александр Андреевич, вы в порядке? 180 00:16:05,190 --> 00:16:06,863 Матвей, не отвлекай меня. 181 00:16:07,803 --> 00:16:09,068 Я читаю. 182 00:16:10,930 --> 00:16:14,200 Что скажете, Пётр Сергеевич? Ваш вердикт? 183 00:16:15,769 --> 00:16:17,669 Ну, ухудшений я не вижу. 184 00:16:17,756 --> 00:16:20,480 - Но и улучшений тоже. - Шеф, зря вы так. 185 00:16:20,889 --> 00:16:24,134 Мы вот мелкую моторику пытаемся развивать — пазл собираем. 186 00:16:24,222 --> 00:16:26,823 А на прошлой неделе мы вообще готовить начали вместе. 187 00:16:26,903 --> 00:16:30,266 Я вам скажу, что он очень неплохо запоминает новую информацию. 188 00:16:30,893 --> 00:16:34,262 Отлично, теперь у нас дома будет повар 189 00:16:34,343 --> 00:16:35,960 вместо авторитетного психолога. 190 00:16:36,230 --> 00:16:39,676 Может быть, вы нам посоветуете какие-нибудь еще упражнения добавить? 191 00:16:39,756 --> 00:16:43,075 Или там лечебную гимнастику попробовать? 192 00:16:43,155 --> 00:16:45,056 Куда ее только поставить в наш график? 193 00:16:45,136 --> 00:16:47,395 Матвей, не переживайте так. У вас продуктивное расписание. 194 00:16:47,475 --> 00:16:49,303 Можете попробовать новую комбинацию препаратов. 195 00:16:49,384 --> 00:16:51,623 - Я потом дам вам рецепт. - Я вас понял. 196 00:16:52,356 --> 00:16:53,235 Мы тогда пойдем. 197 00:16:53,316 --> 00:16:56,449 Нам нужно принять еще лекарства и почитать перед ужином. 198 00:17:01,195 --> 00:17:03,893 Александр Андреевич, пойдемте в кабинет. 199 00:17:03,973 --> 00:17:05,503 Я вам включу музыку. 200 00:17:09,164 --> 00:17:11,803 Ну как у вас дела, Артём Александрович? 201 00:17:11,883 --> 00:17:14,836 Я забыл спросить. Вы отдохнуть-то успели? 202 00:17:14,916 --> 00:17:18,396 Да, да, спасибо. Небольшое путешествие пошло на пользу. 203 00:17:18,476 --> 00:17:22,346 Пётр Сергеевич, а я бы хотел поговорить об отце. 204 00:17:24,662 --> 00:17:27,095 А почему вы уверены, что это Альцгеймер? 205 00:17:27,176 --> 00:17:29,483 Да потому что налицо все признаки этой болезни. 206 00:17:29,563 --> 00:17:32,343 ПЭТ-сканирование показывает характерные изменения мозга. 207 00:17:32,423 --> 00:17:35,083 Другие анализы подтверждают это. Ну вы же сами видели. 208 00:17:35,163 --> 00:17:37,519 Полгода назад это был совершенно другой человек. 209 00:17:37,600 --> 00:17:39,570 Да, но эти полгода меня не было рядом. 210 00:17:39,651 --> 00:17:41,762 А вы правда думаете, что вот эти лекарства, 211 00:17:41,843 --> 00:17:44,490 которые он постоянно принимает, — они как-то помогут? 212 00:17:44,570 --> 00:17:47,770 Да, Артём Александрович. Потому что это проверенный курс лечения, 213 00:17:47,850 --> 00:17:50,196 который существенно замедляет развитие болезни. 214 00:17:50,276 --> 00:17:52,560 Ага. Но не останавливает ее. 215 00:17:54,036 --> 00:17:56,263 А что, если это не Альцгеймер? 216 00:17:56,343 --> 00:17:58,536 - Ну а что это, по-вашему? - Психосоматика. 217 00:17:59,196 --> 00:18:01,722 Сознание отца блокирует какой-то травматичный опыт. 218 00:18:01,803 --> 00:18:02,923 И он замкнулся в себе. 219 00:18:03,003 --> 00:18:05,903 Вы делаете поспешные выводы, которые ни на чем не основаны. 220 00:18:05,983 --> 00:18:09,640 Да, я понимаю. Но я хочу проверить свою теорию. 221 00:18:09,720 --> 00:18:12,003 О, я начинаю понимать, куда вы клоните. 222 00:18:12,083 --> 00:18:14,735 Если ввести отца в состояние сильного стресса, 223 00:18:14,816 --> 00:18:18,170 а потом докопаться до точки травматизации — 224 00:18:18,250 --> 00:18:20,560 это может вернуть ему память. 225 00:18:21,243 --> 00:18:23,410 Артём Александрович, я вам этого не советую. 226 00:18:23,490 --> 00:18:25,102 И не потому, что это не поможет, 227 00:18:25,183 --> 00:18:27,450 а потому, что ваш отец — это пожилой человек. 228 00:18:27,530 --> 00:18:30,990 И сильный стресс может привести к необратимым физическим последствиям. 229 00:18:31,070 --> 00:18:32,775 К инфаркту. К инсульту, наконец. 230 00:18:32,856 --> 00:18:34,000 Конечно. 231 00:18:34,900 --> 00:18:37,263 Александру Андреевичу нужен полный покой. 232 00:18:37,921 --> 00:18:39,170 Мы проследим. 233 00:18:41,629 --> 00:18:44,216 Ладно, я посещу вас к концу месяца. 234 00:18:44,796 --> 00:18:45,983 Я вас провожу. 235 00:18:52,457 --> 00:18:57,470 Пётр Сергеевич, скажите, вам в клинике интерны не нужны? 236 00:18:59,915 --> 00:19:01,924 Это хорошо, что вы напомнили. 237 00:19:02,944 --> 00:19:04,536 У нас скоро набор. 238 00:19:05,542 --> 00:19:09,155 - Давайте так: я вам позвоню. - Хорошо, буду ждать. 239 00:19:09,236 --> 00:19:11,334 - До свидания. - До свидания. Спасибо. 240 00:20:04,389 --> 00:20:07,402 Что вы делаете? Кто вы? Положите на место! 241 00:20:07,483 --> 00:20:10,723 А ну, быстро сел и закрыл варежку! 242 00:20:10,803 --> 00:20:12,130 Сел, я сказал! 243 00:20:13,556 --> 00:20:15,616 Немедленно убирайтесь из моего дома! 244 00:20:15,696 --> 00:20:17,928 - Что вы делаете? - Еще раз пикнешь — завалю! 245 00:20:18,008 --> 00:20:20,076 Завалю, я сказал! У меня ствол! 246 00:20:20,156 --> 00:20:22,040 - Деньги, ценные вещи есть? - Нет. 247 00:20:22,120 --> 00:20:24,023 - Нет у меня денег. - Давай часы. 248 00:20:24,103 --> 00:20:26,016 - Чего? - Часы, говорю, снимай! Снимай! 249 00:20:26,096 --> 00:20:28,163 - Не отдам. Это память! - Отдай часы! 250 00:20:28,243 --> 00:20:30,457 - Я сказал, отдай часы! - Память! Это память! 251 00:20:30,537 --> 00:20:31,960 - Память! - Отдай! 252 00:20:33,510 --> 00:20:35,528 На помощь! Грабят! 253 00:20:36,447 --> 00:20:38,760 - Грабят! - Пап! 254 00:20:39,203 --> 00:20:41,956 - Снимай часы! Всё! - Папа! Ты чего, Артём? 255 00:20:42,036 --> 00:20:43,930 Ты чего делаешь? Ты совсем больной? 256 00:20:44,010 --> 00:20:46,650 Вор! Вор! Он украл у меня часы! 257 00:20:46,730 --> 00:20:49,200 - Мне их жена подарила! - Посмотри, он вспоминает! 258 00:20:49,280 --> 00:20:51,823 Он вспомнил маму. Вспомнил, что она подарила ему эти часы. 259 00:20:51,903 --> 00:20:53,683 - Мотя, сделай что-нибудь! - Сейчас. 260 00:20:53,764 --> 00:20:55,430 Пап, ты меня помнишь? Я Артём. 261 00:20:55,510 --> 00:20:58,676 - Я твой сын Артём! - Нет, моему сыну восемь лет. 262 00:20:58,756 --> 00:21:00,480 Я его сегодня видел! 263 00:21:00,560 --> 00:21:02,970 Нет, это был твой внук Кирилл! 264 00:21:03,050 --> 00:21:05,656 - Нет, вы мне врете! - Хватит! Ты его пугаешь, Артём! 265 00:21:05,736 --> 00:21:08,810 - Да погоди ты! Он должен вспомнить! - Ты специально вернулся? 266 00:21:08,890 --> 00:21:11,023 - Чтобы всё испортить? - Да он может прийти в себя! 267 00:21:11,103 --> 00:21:13,240 - Ты убьешь его своими провокациями! - Катюх, если сейчас 268 00:21:13,320 --> 00:21:15,320 ничего не сделать, процесс станет необратимым. 269 00:21:15,400 --> 00:21:17,663 - Он у тебя в овощ превратится! - Ты хочешь, чтобы он умер? 270 00:21:17,743 --> 00:21:19,810 Артём, Катя, прекратите! 271 00:21:23,654 --> 00:21:24,862 Папа! 272 00:21:26,339 --> 00:21:29,143 Пап, ты нас узнаешь? 273 00:21:34,153 --> 00:21:35,676 Конечно узнаю. 274 00:21:37,386 --> 00:21:40,956 И не имею ни малейшего желания с тобой разговаривать. 275 00:21:41,036 --> 00:21:45,456 Тем более участвовать в твоих идиотских провокациях, Артём. 276 00:21:56,002 --> 00:21:59,935 Александр Андреевич, это я, Матвей. 277 00:22:00,016 --> 00:22:01,960 Матвей. Матвей. 278 00:22:03,143 --> 00:22:05,200 Пожалуйста, выпейте лекарства. 279 00:22:08,376 --> 00:22:10,570 Всё хорошо. Вам не о чем волноваться. 280 00:22:10,650 --> 00:22:13,320 Артём — не вор. Он ваш сын. 281 00:22:13,541 --> 00:22:17,120 Он приехал вас навестить. Выпейте лекарства. 282 00:22:22,477 --> 00:22:25,360 Я уже ничего не понимаю. 283 00:22:25,950 --> 00:22:28,570 Давай хоть обнимемся, сестренка. Полгода не виделись. 284 00:22:28,650 --> 00:22:30,863 Ты когда-нибудь простишь его? Или так и будешь мстить? 285 00:22:30,943 --> 00:22:32,920 Катюш, я хочу ему помочь. И я знаю как. 286 00:22:33,000 --> 00:22:35,170 Да я вообще не сомневаюсь, что ты всё лучше всех знаешь. 287 00:22:35,250 --> 00:22:37,163 Напомни, когда ты приехал? А, да, сегодня. 288 00:22:37,243 --> 00:22:38,975 И уже точно знаешь, что именно делать и как. 289 00:22:39,056 --> 00:22:40,960 Как мы вообще без тебя все это время справлялись? 290 00:22:41,040 --> 00:22:44,023 Ты вообще представляешь, сколько сил, сколько денег 291 00:22:44,103 --> 00:22:45,755 я потратила на папино лечение? 292 00:22:45,836 --> 00:22:49,000 А тут приехал гений, который точно знает, что надо делать и как. 293 00:22:49,080 --> 00:22:51,996 Это мой дом, и ты в нем жить не будешь. 294 00:22:52,743 --> 00:22:54,336 Вали на хрен отсюда. 295 00:23:33,603 --> 00:23:35,850 Я долго терпела твои заскоки. 296 00:23:35,930 --> 00:23:40,243 Походы эти бесконечные каждый месяц, обливания по утрам до синих соплей. 297 00:23:40,323 --> 00:23:42,796 Ну хорош ты вот этой ерундой заниматься-то, ну! 298 00:23:42,876 --> 00:23:44,143 Я же тебе еще раз говорю: 299 00:23:44,224 --> 00:23:46,356 пацану нужно нормальное мужское воспитание. 300 00:23:46,436 --> 00:23:49,230 Нормальное. Он же потом вырастет — еще спасибо скажет. 301 00:23:49,310 --> 00:23:51,016 Каким больным человеком надо быть, 302 00:23:51,096 --> 00:23:53,209 чтобы потащить ребенка на фанатскую драку? 303 00:23:53,290 --> 00:23:54,620 Хорошо, ему руку отдавили. 304 00:23:54,700 --> 00:23:57,476 Могли вообще ему сломать. Голову могли ему проломить. 305 00:23:57,556 --> 00:24:00,556 - А у него завтра концерт. - Да какой концерт? 306 00:24:00,636 --> 00:24:03,380 Ты из него тряпку сделаешь со своими соплями и пианино. 307 00:24:03,460 --> 00:24:05,643 Ему десять лет. И он твой сын. 308 00:24:05,723 --> 00:24:09,120 Должна быть какая-то доля, не знаю, эмпатии какой-то? 309 00:24:09,909 --> 00:24:12,610 Ты посмотри на него — он растет как задрот, как ботан. 310 00:24:12,690 --> 00:24:14,910 Я таких в школе ногами пинал. 311 00:24:14,990 --> 00:24:17,056 Ты никогда не изменишься. Всё, Илюш… 312 00:24:17,136 --> 00:24:19,576 Так, поел, да? Давай, собирайся, идем, бери ноты. 313 00:24:19,657 --> 00:24:20,490 Мы куда? 314 00:24:20,570 --> 00:24:22,650 Поживем у бабушки. 315 00:24:22,730 --> 00:24:25,530 - Куда вы идете? - Жди документы на развод. 316 00:24:27,426 --> 00:24:29,823 Всё, надевай ботинки. 317 00:24:29,903 --> 00:24:31,470 Всё, пойдем. 318 00:24:32,530 --> 00:24:36,103 Если ты сейчас отсюда выйдешь, я тут все разнесу. 319 00:24:37,179 --> 00:24:41,216 Тебе нужно лечиться. Серьезно. Пить таблетки от агрессии. 320 00:25:39,583 --> 00:25:41,309 Артём Александрович, 321 00:25:41,390 --> 00:25:43,436 слушайте, ну у меня и так забот хватает. 322 00:25:43,516 --> 00:25:45,770 Вы еще на меня своих клиентов вешаете. 323 00:25:45,850 --> 00:25:46,840 Чего? 324 00:25:47,050 --> 00:25:49,003 Клиент к вам скоро подъедет, чего. 325 00:25:49,083 --> 00:25:51,876 А, спасибо, Моть. Без тебя контора просто загнется. 326 00:25:51,956 --> 00:25:54,920 - Так, я вам лучше сайт сделаю. - Да. И кофейку. 327 00:25:55,000 --> 00:25:57,363 Нет, вы не поняли. 328 00:25:57,443 --> 00:25:59,536 Я больше не ваш ассистент. 329 00:25:59,616 --> 00:26:01,671 И верните мне, пожалуйста, визитки. 330 00:26:03,062 --> 00:26:04,510 Я настаиваю. 331 00:26:07,130 --> 00:26:10,196 А еще — Кате точно не понравится то, что вы здесь вот этот вот 332 00:26:10,276 --> 00:26:11,680 кемпинг устроили. 333 00:26:12,659 --> 00:26:13,689 Благодарю. 334 00:26:13,770 --> 00:26:16,840 Да, и вот те коробочки у входа надо куда-нибудь прибрать. 335 00:26:19,582 --> 00:26:22,003 Слушай, а ты в палатках чего-нибудь понимаешь? 336 00:26:22,083 --> 00:26:23,240 Доброй ночи. 337 00:26:23,759 --> 00:26:25,087 Помог бы лучше. 338 00:26:26,573 --> 00:26:28,591 Дерзкий такой стал. 339 00:26:29,933 --> 00:26:31,636 Может же, когда захочет. 340 00:27:32,865 --> 00:27:34,000 Может, помощь нужна? 341 00:27:35,633 --> 00:27:36,863 Давайте. 342 00:27:50,783 --> 00:27:53,070 Ничего себе, какие навыки у вас. 343 00:27:53,150 --> 00:27:55,333 - Опа! - Где научились? Делитесь. 344 00:27:56,130 --> 00:27:57,463 Отец научил. 345 00:27:58,130 --> 00:28:00,600 Мы с ним каждый месяц в походы ходили. 346 00:28:01,616 --> 00:28:02,720 Даже зимой. 347 00:28:04,050 --> 00:28:06,116 Круто. Завидую. 348 00:28:06,196 --> 00:28:08,450 А я для своего был кем-то вроде музы. 349 00:28:08,530 --> 00:28:11,736 - Ну-ка… - Он по мне диссертацию защищал: 350 00:28:11,816 --> 00:28:15,440 «Психология трудных подростков в период пубертата». 351 00:28:18,623 --> 00:28:20,570 Мы же не познакомились. Артём. 352 00:28:21,836 --> 00:28:22,782 Сергей. 353 00:28:22,862 --> 00:28:26,016 Сергей, какое крепкое у вас рукопожатие. 354 00:28:26,096 --> 00:28:28,183 Нормальное рукопожатие. Мужское. 355 00:28:28,263 --> 00:28:30,480 - Угу. Ну ладно. - Держите. 356 00:28:31,549 --> 00:28:33,558 Вон, направляйте туда, к тому краю. 357 00:28:37,596 --> 00:28:39,636 - Так. Опа! - На счет «три» поднимаем. 358 00:28:39,716 --> 00:28:41,777 - Ага. - Раз, два, три. 359 00:28:44,283 --> 00:28:46,448 Вставляем и фиксируем. 360 00:28:48,126 --> 00:28:49,206 Опа! 361 00:28:49,800 --> 00:28:50,880 Ох! 362 00:28:52,483 --> 00:28:56,150 Так что вы ко мне-то приехали, Сергей? Лечиться будем? 363 00:28:56,230 --> 00:28:59,050 Наверное. Только учтите: я не один из этих… 364 00:28:59,130 --> 00:29:02,203 Что вы имеете в виду — «не один из этих»? 365 00:29:02,283 --> 00:29:04,663 - Поясните, пожалуйста. - Я не псих какой-то, 366 00:29:04,743 --> 00:29:07,569 который будет таблетки глотать и на кушетке плакать. 367 00:29:07,649 --> 00:29:08,536 А-а… 368 00:29:09,303 --> 00:29:10,520 Не мое это. 369 00:29:11,516 --> 00:29:14,594 Ну а чего вы тогда от меня хотите? 370 00:29:14,674 --> 00:29:15,716 А? 371 00:29:17,296 --> 00:29:22,400 Если вы уж так решительно не настроены на лечение. 372 00:29:23,196 --> 00:29:25,800 Жена от меня ушла и пацана с собой забрала. 373 00:29:26,364 --> 00:29:28,136 - Давно? - Только что. 374 00:29:28,830 --> 00:29:31,640 - Ну это хорошо. - Что тут хорошего-то? 375 00:29:32,043 --> 00:29:35,163 Хорошо, что для вас семья всё еще имеет значение, 376 00:29:35,243 --> 00:29:38,356 раз уж вы позвонили и приехали сразу после того, 377 00:29:38,436 --> 00:29:41,680 как она перестала терпеть вашу токсичную маскулинность. 378 00:29:42,536 --> 00:29:43,630 Чего? 379 00:29:44,196 --> 00:29:48,576 Я говорю, что вот этой вот своей показной мужиковатостью — «чего?» — 380 00:29:48,656 --> 00:29:51,003 вы прикрываете какую-то старую травму. 381 00:29:51,656 --> 00:29:54,142 Что-то заставляет 382 00:29:54,223 --> 00:29:57,470 вас быть таким вот «настоящим мужиком», 383 00:29:57,550 --> 00:30:00,113 который не сюсюкает с детьми, 384 00:30:00,193 --> 00:30:02,237 не показывает свои слабости, 385 00:30:04,116 --> 00:30:09,280 не плачет, но всегда соберет походную палатку. 386 00:30:09,803 --> 00:30:12,360 Так а что в этом плохого? Это нормально. 387 00:30:13,114 --> 00:30:16,643 Ну тогда возвращайтесь домой, где вас уже никто не ждет. 388 00:30:17,506 --> 00:30:21,550 Впереди у вас долгие годы одинокой, никому не нужной жизни. 389 00:30:22,796 --> 00:30:24,782 Главное — не спиться. 390 00:30:25,629 --> 00:30:28,025 Не-не-не, так не пойдет. 391 00:30:28,106 --> 00:30:30,922 Хотите, я вам всё с самого начала расскажу? 392 00:30:31,003 --> 00:30:32,020 С детства, например. 393 00:30:32,100 --> 00:30:34,100 А? Нет, нет, нет, что вы? 394 00:30:35,028 --> 00:30:37,437 Мне кошмары на ночь не нужны. 395 00:30:38,045 --> 00:30:40,045 Всё, на сегодня сеанс окончен. 396 00:30:43,146 --> 00:30:47,156 Я вам напишу, где и когда встречаемся. 397 00:30:48,730 --> 00:30:50,643 А сейчас нельзя всё разрулить? 398 00:30:50,723 --> 00:30:53,050 Нет, сейчас я буду спать. 399 00:30:53,663 --> 00:30:54,990 Насыщенный день. 400 00:30:55,071 --> 00:30:57,143 Вернулся после долгой поездки. 401 00:30:57,223 --> 00:31:01,343 Воссоединился с семьей. Завтра, завтра вами займусь. 402 00:31:27,709 --> 00:31:29,200 Это еще что такое? 403 00:31:32,987 --> 00:31:34,600 Артём, ты офигел? 404 00:31:39,536 --> 00:31:42,330 Ой, а ты на работу, что ли? Время-то какое позднее. 405 00:31:42,410 --> 00:31:44,520 Тебя это не касается. Ты почему еще здесь? 406 00:31:44,936 --> 00:31:46,309 А в чем, собственно, дело? 407 00:31:46,390 --> 00:31:48,616 Ты сказала, что не хочешь видеть меня в доме. 408 00:31:48,697 --> 00:31:50,317 Так вот, в доме меня нет. 409 00:31:52,394 --> 00:31:54,394 С тобой невозможно разговаривать. 410 00:31:56,213 --> 00:31:57,963 Я тоже тебя очень люблю! 411 00:32:25,281 --> 00:32:26,392 Артём? 412 00:32:27,225 --> 00:32:28,315 Привет. 413 00:32:28,396 --> 00:32:29,400 Как твои дела? 414 00:32:33,283 --> 00:32:35,400 Все хорошо. У тебя что-то случилось? 415 00:32:36,322 --> 00:32:38,502 Нет. Почему ты так решила? 416 00:32:38,583 --> 00:32:42,036 Ну ты не из тех людей, которые звонят в час ночи, 417 00:32:42,116 --> 00:32:44,675 чтобы спросить, как прошел мой день. 418 00:32:47,783 --> 00:32:49,880 Ну вот ты меня и раскусила. 419 00:32:54,836 --> 00:32:57,870 Ну а если честно, звоню из чисто эгоистических соображений. 420 00:32:57,950 --> 00:33:00,675 Хочется услышать твой голос. Он меня успокаивает. 421 00:33:02,163 --> 00:33:04,640 Значит, все-таки чем-то расстроен? 422 00:33:06,904 --> 00:33:09,390 Да в общем-то нет, всё в порядке. 423 00:33:09,470 --> 00:33:11,755 Домой вот вернулся, к семье. 424 00:33:11,836 --> 00:33:13,596 Ты знаешь, как это бывает. 425 00:33:15,039 --> 00:33:17,603 Уже успели что-нибудь сжечь? 426 00:33:19,808 --> 00:33:20,720 Пока нет. 427 00:33:21,170 --> 00:33:22,737 Но страсти накаляются. 428 00:33:25,311 --> 00:33:27,440 Я рада, что ты позвонил. 429 00:33:29,207 --> 00:33:30,560 Доброй ночи. 430 00:33:30,967 --> 00:33:32,236 Спокойной ночи. 431 00:34:15,135 --> 00:34:17,696 Так, пойдем скорее, мы опаздываем. 432 00:34:17,776 --> 00:34:19,910 Дедушка, а мы куда? 433 00:34:19,990 --> 00:34:22,890 - Как куда? В школу. - А нам точно одним можно? 434 00:34:22,971 --> 00:34:25,143 Слушай, а почему ты меня называешь дедушкой? 435 00:34:25,224 --> 00:34:26,320 Это что, игра такая? 436 00:34:28,856 --> 00:34:31,203 Кирюша! Кирюш! А ну-ка, иди сюда! 437 00:34:31,283 --> 00:34:33,760 - Ну-ка, стой! Иди сюда. - Эй, эй, что вы делаете? 438 00:34:33,840 --> 00:34:35,836 - Тихо, тихо, тихо. - Немедленно отпустите моего сына! 439 00:34:35,916 --> 00:34:37,909 - Пап, ты не в себе. Ты болен. - Отпустите моего сына! 440 00:34:37,990 --> 00:34:39,509 - Уйди домой! - Александр Андреевич! 441 00:34:39,590 --> 00:34:42,790 - Я не знаю, кто вы такой. - Уйди в дом, ты не в себе! 442 00:34:42,870 --> 00:34:44,920 Отойдите, пожалуйста, отойдите! Я здесь. 443 00:34:45,000 --> 00:34:47,076 - Отойдите! Спокойно! - Матвей, слава богу! 444 00:34:47,156 --> 00:34:49,164 Скажите этому человеку, чтобы отпустил моего сына. 445 00:34:49,244 --> 00:34:51,313 - Мы в школу опаздываем. - Всё в порядке. 446 00:34:51,393 --> 00:34:55,043 Сегодня выходной. Школа не работает. 447 00:34:56,830 --> 00:34:59,440 Александр Андреевич, пойдемте, я вас отведу. 448 00:35:02,880 --> 00:35:04,183 Всё хорошо. 449 00:35:04,263 --> 00:35:06,559 Матвей, ты бы получше следил за папой, раз уж взялся за это. 450 00:35:06,640 --> 00:35:08,403 Сейчас бы они уехали — и где бы мы их искали? 451 00:35:08,483 --> 00:35:09,783 Шеф, давайте потом. 452 00:35:09,863 --> 00:35:12,888 Не будем его волновать. С ним вообще сейчас нельзя спорить. 453 00:35:14,016 --> 00:35:15,360 Александр Андреевич! 454 00:35:21,239 --> 00:35:22,390 Послушай меня. 455 00:35:23,050 --> 00:35:26,133 Если еще раз куда-нибудь тебя потащит дед, 456 00:35:26,213 --> 00:35:28,643 без меня вообще никуда не уходи. 457 00:35:29,137 --> 00:35:31,190 - Ты понял меня? - Понял. 458 00:35:32,783 --> 00:35:34,356 Ты меня пугаешь. 459 00:35:35,890 --> 00:35:37,576 Прости, пожалуйста. 460 00:35:37,656 --> 00:35:40,909 Я не должен был повышать на тебя голос. Я просто сам напугался. 461 00:35:40,990 --> 00:35:42,317 Прости. 462 00:35:46,196 --> 00:35:48,248 Почему ты в палатке живешь? 463 00:35:51,351 --> 00:35:53,776 Чтобы быть рядом с семьей, с тобой. 464 00:35:55,477 --> 00:35:57,011 А можно я с тобой? 465 00:35:57,091 --> 00:35:58,403 Ишь ты. 466 00:35:59,836 --> 00:36:02,950 Мы с тобой обязательно устроим пикник, но в другой день. 467 00:36:03,030 --> 00:36:05,063 А сейчас надо завтракать. Угу? 468 00:36:05,143 --> 00:36:07,610 - Угу, хорошо. - Давай, беги. 469 00:36:38,956 --> 00:36:40,764 Игорь Петрович, здрасте. 470 00:36:40,844 --> 00:36:43,437 Я к вам по делу Валерии Мамаевой. Помните такую? 471 00:36:44,156 --> 00:36:45,271 Артём Александрович, 472 00:36:45,351 --> 00:36:48,283 вообще-то, хорошим тоном считается записываться на прием. 473 00:36:48,363 --> 00:36:50,863 Пробовал — без шансов. А дело срочное. 474 00:36:50,943 --> 00:36:53,416 - Какое дело? - Валерия жива. 475 00:36:55,343 --> 00:36:59,450 Что за чушь вы несете? Дело давно закрыто. Убийца найден. 476 00:36:59,530 --> 00:37:02,523 Вам напомнить, что вы сами привели к нам свою жену? 477 00:37:02,603 --> 00:37:03,483 Бывшую. 478 00:37:03,564 --> 00:37:06,103 Это была ошибка. Сейчас у меня есть доказательства. 479 00:37:10,103 --> 00:37:10,996 Что это? 480 00:37:11,076 --> 00:37:13,310 Список тех, кто видел Леру в Светлогорске 481 00:37:13,390 --> 00:37:16,756 - уже после ее так называемой смерти. - Не морочьте мне голову. 482 00:37:16,836 --> 00:37:19,949 Позвоните любому из этого списка — он вам подтвердит мои слова. 483 00:37:20,029 --> 00:37:24,423 Я не буду тратить свое время на ваших воображаемых свидетелей. 484 00:37:24,503 --> 00:37:26,786 Тогда мне придется пойти к вашему начальству — 485 00:37:26,867 --> 00:37:28,143 и дело все равно откроют. 486 00:37:28,223 --> 00:37:31,676 А когда выяснится, что Лера жива, к вам будет очень много вопросов. 487 00:37:33,390 --> 00:37:35,520 Если еще раз меня подкараулите, 488 00:37:35,600 --> 00:37:37,903 посажу на десять суток за преследование. 489 00:37:52,353 --> 00:37:54,383 Прошу. Ваш латте. 490 00:37:55,440 --> 00:37:57,200 Смузи для вас. 491 00:37:59,386 --> 00:38:02,350 Овощи. Канапе. 492 00:38:03,215 --> 00:38:05,276 Здравствуйте. Готовы сделать заказ? 493 00:38:05,356 --> 00:38:08,456 Здрасте. Нам две луковицы, пожалуйста. 494 00:38:08,536 --> 00:38:12,310 В смысле луковые кольца во фритюре на подушке из можжевельника? 495 00:38:12,390 --> 00:38:15,760 В смысле лук репчатый. Очищенный. 496 00:38:15,977 --> 00:38:19,295 - Покрупнее. Без всего. - Я спрошу у повара. 497 00:38:19,376 --> 00:38:21,560 Будьте так любезны. 498 00:38:22,903 --> 00:38:24,763 Ты зачем меня сюда привел? 499 00:38:24,843 --> 00:38:26,807 Нормальных мест, что ли, нет? 500 00:38:26,890 --> 00:38:28,469 Нормальных — это каких? 501 00:38:28,550 --> 00:38:31,000 С топором на стене и шкурой убитого медведя? 502 00:38:32,323 --> 00:38:34,835 Ну так себе местечко — не для настоящих мужиков. 503 00:38:36,030 --> 00:38:39,396 Настоящие мужики не пьют раф на овсяном молоке, правильно? 504 00:38:39,476 --> 00:38:40,483 Правильно. 505 00:38:40,949 --> 00:38:43,955 Настоящие мужики не плачут, а только огорчаются. Так? 506 00:38:44,036 --> 00:38:45,955 - Так. - Прошу, 507 00:38:46,036 --> 00:38:48,435 ваш лук без всего. 508 00:38:48,515 --> 00:38:51,537 Спасибо за оперативность. И посчитайте, пожалуйста. 509 00:38:53,910 --> 00:38:56,160 Давай так: нужно съесть целую луковицу. 510 00:38:57,150 --> 00:39:01,040 Кто выдержит и не заплачет — тот настоящий мужик. 511 00:39:01,616 --> 00:39:03,440 А ты точно психотерапевт? 512 00:39:03,950 --> 00:39:04,996 Точно. 513 00:39:10,942 --> 00:39:13,383 Кусай. Или слабо? 514 00:39:14,003 --> 00:39:15,640 Да нет, это тупо как-то всё. 515 00:39:15,947 --> 00:39:19,440 Ну чего ты все время какие-то отмазы-то придумываешь? Ссышь? 516 00:39:23,248 --> 00:39:24,840 О, пошла жара. 517 00:39:32,403 --> 00:39:35,680 Рос в полной семье? Отец был? 518 00:39:37,235 --> 00:39:38,770 Отец был. 519 00:39:38,850 --> 00:39:40,200 Военный? Полицейский? 520 00:39:41,030 --> 00:39:44,003 Военный. Офицер связи. 521 00:39:45,190 --> 00:39:46,212 Бил тебя? 522 00:39:46,845 --> 00:39:47,867 Было. 523 00:39:48,469 --> 00:39:50,520 Поколачивал. За дело. 524 00:39:50,895 --> 00:39:52,895 За какое такое дело? 525 00:39:52,976 --> 00:39:54,029 Кусай! 526 00:39:57,093 --> 00:40:00,543 - Если вел себя как баба. - Это как? А? 527 00:40:00,995 --> 00:40:02,755 Давай, давай, не отлынивай. 528 00:40:02,843 --> 00:40:04,456 Если сдачи хулиганам не давал. 529 00:40:04,536 --> 00:40:06,269 - А-а… - Боль не терпел. 530 00:40:07,303 --> 00:40:08,520 Если трусил. 531 00:40:09,116 --> 00:40:10,310 То есть во все моменты, 532 00:40:10,390 --> 00:40:13,360 когда ты чувствовал себя уязвимым и незащищенным, да? 533 00:40:13,883 --> 00:40:16,482 Настоящий мужчина должен держать удар. 534 00:40:16,563 --> 00:40:18,010 Иначе он не мужчина. 535 00:40:18,090 --> 00:40:20,720 Никому и никогда нельзя показывать свою слабость. 536 00:40:22,544 --> 00:40:24,970 - Уже и плакать нельзя, что ли? - Нельзя. 537 00:40:26,116 --> 00:40:27,349 А ты плачешь. 538 00:40:27,430 --> 00:40:29,543 Выходит, по логике твоего отца ты не мужик. 539 00:40:29,623 --> 00:40:31,623 - Это от лука! - Какая разница-то? 540 00:40:31,703 --> 00:40:33,769 Плачешь — значит, не мужик. 541 00:40:33,849 --> 00:40:37,556 - Я тебе сейчас нос сломаю. - Нос мне ломать не надо. 542 00:40:37,636 --> 00:40:40,720 Надо понять, что чувствовать себя уязвимым — это нормально. 543 00:40:43,915 --> 00:40:47,515 Всё, вытирай свои сопли — и поехали отсюда. 544 00:40:47,596 --> 00:40:48,636 Куда? 545 00:40:49,703 --> 00:40:51,116 Благодарю вас. 546 00:40:53,763 --> 00:40:54,989 Давай! 547 00:40:55,070 --> 00:40:56,190 Сильнее! 548 00:40:59,777 --> 00:41:01,050 Ну и че? 549 00:41:01,630 --> 00:41:04,551 Мы мелкими, кстати, тоже вечно в футбик гоняли в «коробке». 550 00:41:04,631 --> 00:41:06,583 Так че, может, повторим? 551 00:41:06,663 --> 00:41:07,680 Пацаны, 552 00:41:08,510 --> 00:41:10,239 хотите матч устроим, двое на двое? 553 00:41:10,320 --> 00:41:12,968 С вами, что ли? Да у вас даже дыхалки не хватит. 554 00:41:14,050 --> 00:41:16,030 - Борзый. - Смотри какие. 555 00:41:16,110 --> 00:41:18,723 - Серёг, у тебя пятерки не найдется? - Пятерки? 556 00:41:19,530 --> 00:41:20,428 Зачем? 557 00:41:20,509 --> 00:41:22,656 Давай уже, не жмись. 558 00:41:22,736 --> 00:41:25,223 Пацаны, пятерик до десяти голов. 559 00:41:27,390 --> 00:41:29,342 А не жирно — соплякам пятерку-то? 560 00:41:29,422 --> 00:41:32,023 Ну че, обыграешь — заберешь свои деньги. 561 00:41:32,103 --> 00:41:33,252 Поехали. 562 00:41:33,924 --> 00:41:35,072 Ну давай. 563 00:41:38,050 --> 00:41:39,010 Эй! 564 00:41:39,090 --> 00:41:40,231 - Один — ноль. - Серёг! 565 00:41:40,311 --> 00:41:42,510 Ты чего, совсем мяча не видишь? Из-за тебя гол пропустили! 566 00:41:42,590 --> 00:41:45,080 Да какое из-за меня? Ты чего? Ты же мне пас должен был дать! 567 00:41:45,160 --> 00:41:47,390 Кончай уже перекладывать свою вину на других. 568 00:41:47,471 --> 00:41:48,563 Ты мужик или как? 569 00:41:56,170 --> 00:41:57,423 За мячом следи. 570 00:41:59,080 --> 00:42:00,803 - Ну че, готовы? - Ага. 571 00:42:02,456 --> 00:42:03,919 Сюда, сюда, сюда, сюда! 572 00:42:04,000 --> 00:42:05,520 Ну па… Ну ку… Ну… 573 00:42:10,490 --> 00:42:12,290 Два — ноль. Вы вообще играть собираетесь? 574 00:42:12,371 --> 00:42:15,240 Серёг, ты чего? Бегать-то начинай! Чего ты как черепаха-то? 575 00:42:15,856 --> 00:42:19,863 Да че ты прыгаешь, как лох чилийский? Ты вообще играть умеешь-то, нет? 576 00:42:19,943 --> 00:42:22,255 - Давай я сейчас сам всё сделаю. - Давай-давай. 577 00:42:22,336 --> 00:42:25,203 Покажи класс, чемпион. Только не плачь, когда продуешь. 578 00:42:26,748 --> 00:42:28,350 Ворота иди защищай. 579 00:42:31,382 --> 00:42:32,680 Че, погнали? 580 00:42:43,055 --> 00:42:44,129 Три — ноль. 581 00:42:44,496 --> 00:42:46,479 Ну что ты стоишь, как говно на палке? 582 00:42:46,560 --> 00:42:48,070 Тебе же мяч в руки шел! 583 00:42:48,151 --> 00:42:51,640 Ты же сам сказал, что со всем справишься. Ну так дерзай, позорище. 584 00:43:08,610 --> 00:43:09,569 Оп! 585 00:43:09,956 --> 00:43:11,000 Да ешкин… 586 00:43:21,399 --> 00:43:22,560 Четыре — ноль. 587 00:43:27,376 --> 00:43:28,609 Я больше не могу. 588 00:43:29,483 --> 00:43:31,729 - Сейчас легкие выплюну. - Можешь. 589 00:43:31,809 --> 00:43:34,782 Ты мужик. Ты обязан. У мужиков так принято. 590 00:43:35,616 --> 00:43:38,080 - Ты че несешь? - Тебе нельзя показывать слабость. 591 00:43:38,160 --> 00:43:40,863 Ты этого еще не понял? Сейчас эти салаги тебя уделают. 592 00:43:42,842 --> 00:43:45,069 Хрен им. Я смогу. 593 00:43:45,150 --> 00:43:47,863 Давай уже, делай наконец! Хорош ныть! 594 00:43:47,943 --> 00:43:49,160 Я всё смогу! 595 00:43:50,614 --> 00:43:51,596 Я смогу! 596 00:44:02,168 --> 00:44:03,583 Стоять! 597 00:44:14,050 --> 00:44:15,290 Пять — ноль! 598 00:44:20,496 --> 00:44:23,282 Я не понял, ты сейчас расплачешься, что ли? 599 00:44:23,363 --> 00:44:25,800 Нет, всё нормально. 600 00:44:26,450 --> 00:44:28,796 Может, маму позвать, чтобы тебя пожалела? 601 00:44:30,543 --> 00:44:32,520 Я прошу тебя, отстань ты от меня! 602 00:44:34,143 --> 00:44:37,760 Всё с тобой понятно. Какой ты мужик? Ты баба! 603 00:44:43,539 --> 00:44:44,480 Я мужик! 604 00:44:48,281 --> 00:44:50,040 Еще? Давай! 605 00:44:55,030 --> 00:44:58,050 Всё с тобой понятно. Ты не мужик, ты баба! 606 00:44:59,073 --> 00:44:59,963 Баба! 607 00:45:02,595 --> 00:45:03,596 Баба! 608 00:45:07,303 --> 00:45:08,390 Фу! 609 00:45:09,650 --> 00:45:10,669 Баба! 610 00:45:13,400 --> 00:45:14,516 Баба! 611 00:45:25,636 --> 00:45:27,840 Ну ты че ревешь-то? 612 00:45:36,030 --> 00:45:38,515 Прям как баба. 613 00:46:00,956 --> 00:46:04,942 Меня старшие пацаны побили и мяч ножом проткнули. 614 00:46:05,684 --> 00:46:07,693 Значит, сам виноват. 615 00:46:11,481 --> 00:46:13,120 Перед ними так же рыдал? 616 00:46:14,631 --> 00:46:16,236 Стыдоба. 617 00:46:17,436 --> 00:46:18,560 Я к маме хочу! 618 00:46:19,800 --> 00:46:23,843 Твоя мать сделала из тебя тряпку, а потом бросила нас. 619 00:46:26,563 --> 00:46:30,560 Ничего, я выращу из тебя настоящего мужика. 620 00:46:33,596 --> 00:46:35,000 Запомни: 621 00:46:35,796 --> 00:46:40,275 чтобы тебя не били, бей первым. Понял? 622 00:46:40,977 --> 00:46:43,370 Так поступают настоящие мужики. 623 00:46:44,695 --> 00:46:46,713 Ты для себя реши, кто ты — 624 00:46:47,392 --> 00:46:48,901 баба или мужик. 625 00:46:49,297 --> 00:46:50,520 М? 626 00:46:50,842 --> 00:46:52,422 - Мужик. - Кто? 627 00:46:52,503 --> 00:46:54,010 - Мужик. - Громче. 628 00:46:54,090 --> 00:46:55,000 Мужик! 629 00:46:56,803 --> 00:46:59,276 Вот и веди себя как настоящий мужик. 630 00:47:01,186 --> 00:47:02,643 Иди в комнату. 631 00:47:05,310 --> 00:47:09,982 Твой отец запрещал тебе проявлять любые чувства, кроме агрессии. 632 00:47:11,508 --> 00:47:14,490 Запрещал ребенку чувствовать себя слабым. 633 00:47:16,227 --> 00:47:18,763 Учил всегда первым идти на конфликт. 634 00:47:20,033 --> 00:47:23,190 Потому что сам не умел выстраивать отношения с людьми. 635 00:47:27,780 --> 00:47:30,503 Мама развелась с отцом, когда мне было семь. 636 00:47:31,452 --> 00:47:33,470 Она уехала в другой город. 637 00:47:33,955 --> 00:47:35,636 Завела новую семью. 638 00:47:38,370 --> 00:47:40,136 А меня оставила с ним. 639 00:47:42,221 --> 00:47:44,880 Отец даже запрещал говорить о ней. 640 00:47:47,074 --> 00:47:50,870 Он защищался от травмирующих событий с помощью агрессии. 641 00:47:52,810 --> 00:47:55,223 Из-за этого он разрушил свою семью 642 00:47:55,893 --> 00:47:58,470 и заложил в тебя ту же установку. 643 00:48:03,414 --> 00:48:05,116 Он умер в одиночестве. 644 00:48:08,078 --> 00:48:10,636 Я даже не плакал на его похоронах. 645 00:48:11,739 --> 00:48:15,036 Потому что настоящие мужики никогда не плачут. 646 00:48:18,910 --> 00:48:20,945 Я не хочу закончить как он. 647 00:48:22,603 --> 00:48:24,400 Ты и не обязан. 648 00:48:40,133 --> 00:48:43,315 Ломать паттерны, которые сформировались в детском возрасте, 649 00:48:43,396 --> 00:48:45,190 чрезвычайно сложно. 650 00:48:46,999 --> 00:48:49,007 Но зато теперь у тебя есть цель. 651 00:48:51,199 --> 00:48:52,609 А ты упорный. 652 00:48:57,310 --> 00:48:59,520 Спасибо отцу хотя бы за это. 653 00:49:03,323 --> 00:49:07,330 Он заботился о тебе по-своему, как умел. 654 00:49:09,309 --> 00:49:10,436 Я знаю. 655 00:49:11,346 --> 00:49:13,896 А я хочу стать лучшим отцом для своего сына. 656 00:49:14,896 --> 00:49:16,250 И стану. 657 00:49:17,143 --> 00:49:17,983 Стану. 658 00:49:22,356 --> 00:49:25,240 Слушай, у Илюхи концерт сегодня в музыкалке. Я побегу? 659 00:49:27,675 --> 00:49:29,030 Спасибо тебе. 660 00:49:30,863 --> 00:49:33,600 - Деньги куда скинуть? - На «Альфу» переведи. 661 00:49:51,053 --> 00:49:52,363 Давай, удачи тебе. 662 00:52:36,490 --> 00:52:38,667 У меня новые доказательства по нашему делу. 663 00:52:38,747 --> 00:52:40,160 Я в палатку не полезу. 664 00:52:41,530 --> 00:52:44,440 - Простите, а вы кто? - Я ваш пациент. 665 00:52:47,075 --> 00:52:48,400 Лера жива. 666 00:52:51,410 --> 00:52:52,360 Привези его ко мне. 667 00:52:52,440 --> 00:52:54,170 - Привет, пап! - Здорово! 668 00:52:54,250 --> 00:52:56,520 Даш, ты уверена, что это правильное решение? 65774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.