All language subtitles for Love Song in Winter S01E13 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole Download
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,113 --> 00:01:38,113 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:38,113 --> 00:01:43,113 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:43,113 --> 00:01:46,113 [Love Song in Winter] 4 00:01:46,133 --> 00:01:49,023 [Episode 13] 5 00:02:11,643 --> 00:02:12,923 Why are you sighing? 6 00:02:14,613 --> 00:02:15,133 What? 7 00:02:16,713 --> 00:02:18,073 You don't want your son to leave? 8 00:02:18,453 --> 00:02:19,803 Everything is fine, 9 00:02:20,093 --> 00:02:21,283 but he's suddenly moving out. 10 00:02:21,852 --> 00:02:22,263 What? 11 00:02:22,293 --> 00:02:23,203 He doesn't want to live with me? 12 00:02:23,823 --> 00:02:25,173 He thinks I meddle too much, 13 00:02:25,213 --> 00:02:25,733 doesn't he? 14 00:02:26,693 --> 00:02:28,043 Don't overthink. 15 00:02:29,093 --> 00:02:30,423 He's an adult now. 16 00:02:30,463 --> 00:02:31,423 Didn't he live by himself 17 00:02:31,453 --> 00:02:32,653 in Jinzhou? 18 00:02:32,813 --> 00:02:34,223 He's used to it. 19 00:02:36,733 --> 00:02:38,023 Judging from your tone, 20 00:02:38,733 --> 00:02:40,583 you know why he's moving, 21 00:02:40,973 --> 00:02:41,523 right? 22 00:02:43,773 --> 00:02:44,693 Tell me. 23 00:02:47,102 --> 00:02:49,293 Nothing really escapes 24 00:02:49,373 --> 00:02:51,063 Officer Jiang's sharp eyes. 25 00:02:51,093 --> 00:02:51,883 Of course. 26 00:02:51,973 --> 00:02:53,253 I'm an experienced criminal police officer. 27 00:02:55,403 --> 00:02:56,433 If I tell you, 28 00:02:56,693 --> 00:02:57,493 you can't tell our son 29 00:02:57,573 --> 00:02:58,533 I told you. 30 00:03:00,373 --> 00:03:01,173 Here's the thing. 31 00:03:02,093 --> 00:03:03,103 Dr. Lu has been 32 00:03:03,413 --> 00:03:04,973 in a little bit of trouble lately. 33 00:03:05,533 --> 00:03:06,793 So our son 34 00:03:07,333 --> 00:03:08,063 wants to move 35 00:03:08,083 --> 00:03:09,233 near her 36 00:03:09,263 --> 00:03:10,513 so they can take care of each other. 37 00:03:10,863 --> 00:03:11,743 That's good. 38 00:03:11,773 --> 00:03:12,293 Yeah. 39 00:03:12,293 --> 00:03:13,013 He should. 40 00:03:15,673 --> 00:03:16,423 They say, 41 00:03:16,533 --> 00:03:17,803 "A grown daughter's hard to keep." 42 00:03:18,223 --> 00:03:19,093 But look at my son. 43 00:03:19,133 --> 00:03:19,993 Now that he's in love, 44 00:03:20,013 --> 00:03:21,513 he just bolts off faster than a rabbit. 45 00:03:21,653 --> 00:03:22,703 Can't rely on him at all. 46 00:03:22,863 --> 00:03:24,053 Alright. I'll go wash the dishes. 47 00:03:25,183 --> 00:03:27,283 You're just saying that. 48 00:03:28,352 --> 00:03:29,443 You secretly love it! 49 00:04:05,293 --> 00:04:06,923 Going out so early? 50 00:04:07,463 --> 00:04:08,503 Is she going to work? 51 00:04:12,503 --> 00:04:12,983 Hey. 52 00:04:13,023 --> 00:04:13,793 Chengyi. 53 00:04:14,013 --> 00:04:15,963 I've sent you Deng Man's case files. 54 00:04:17,653 --> 00:04:18,163 Okay. 55 00:04:18,183 --> 00:04:18,873 Thank you, Director Xing. 56 00:04:20,493 --> 00:04:21,463 Yesterday, Sihan and I 57 00:04:21,493 --> 00:04:22,052 checked the surveillance footage. 58 00:04:22,093 --> 00:04:23,543 The murderer definitely scoped out 59 00:04:23,573 --> 00:04:24,693 the route beforehand. 60 00:04:24,813 --> 00:04:25,983 He found a blind spot, 61 00:04:26,023 --> 00:04:27,453 stuffed Wang Qianqian into the trunk, 62 00:04:27,493 --> 00:04:28,773 and then got right onto the ring road. 63 00:04:29,253 --> 00:04:30,443 The ring road? 64 00:04:31,373 --> 00:04:32,103 At that time, 65 00:04:32,133 --> 00:04:33,513 there must have been hundreds of cars passing by. 66 00:04:33,613 --> 00:04:34,293 It's impossible to find him. 67 00:04:34,333 --> 00:04:35,013 Exactly. 68 00:04:35,053 --> 00:04:36,423 Filtering all that data 69 00:04:36,453 --> 00:04:37,613 will take at least a month. 70 00:04:38,533 --> 00:04:39,323 How's it going on your side? 71 00:04:40,453 --> 00:04:41,483 Don't even mention it. 72 00:04:41,563 --> 00:04:42,763 To find the person 73 00:04:42,973 --> 00:04:44,213 pretending to be Deng Man, 74 00:04:44,453 --> 00:04:45,553 I went all the way to the suburbs, 75 00:04:45,703 --> 00:04:46,303 but since 76 00:04:46,333 --> 00:04:47,763 it was too long ago, 77 00:04:47,932 --> 00:04:48,503 the security footage was overwritten, 78 00:04:48,523 --> 00:04:49,363 and the trail went cold. 79 00:04:52,733 --> 00:04:53,413 Dr. Lu? 80 00:04:54,233 --> 00:04:55,073 Dr. Lu? 81 00:04:57,173 --> 00:04:58,063 Why are you here? 82 00:04:58,763 --> 00:04:59,423 I… 83 00:04:59,453 --> 00:05:00,523 Are you here for Captain Jiang? 84 00:05:01,383 --> 00:05:02,303 No, no. 85 00:05:02,863 --> 00:05:03,923 I came to see you. 86 00:05:04,153 --> 00:05:06,093 [Anshan, Ninghai Public Security Criminal Investigation Unit] 87 00:05:06,093 --> 00:05:06,523 Okay. 88 00:05:12,663 --> 00:05:13,373 Thank you. 89 00:05:18,653 --> 00:05:19,213 Dr. Lu. 90 00:05:19,683 --> 00:05:21,043 What brought you here today? 91 00:05:24,423 --> 00:05:25,303 I found that 92 00:05:26,573 --> 00:05:27,703 Deng Man and Wang Qianqian 93 00:05:27,733 --> 00:05:28,873 were killed 94 00:05:29,083 --> 00:05:30,133 in the same place. 95 00:05:36,363 --> 00:05:37,203 This place. 96 00:05:37,453 --> 00:05:38,723 I know this place. 97 00:05:39,313 --> 00:05:41,783 [A Woman Drowned in the Chanson Artificial Lake] 98 00:05:43,613 --> 00:05:44,633 Thank you, Dr. Lu, 99 00:05:44,973 --> 00:05:45,833 for coming here 100 00:05:45,863 --> 00:05:46,913 to tell us about this. 101 00:05:47,333 --> 00:05:48,083 Dr. Lu. 102 00:05:48,432 --> 00:05:49,223 I'd like to know 103 00:05:49,253 --> 00:05:51,013 what your relationship 104 00:05:51,053 --> 00:05:52,103 with Deng Man was. 105 00:05:53,173 --> 00:05:54,363 She was 106 00:05:55,563 --> 00:05:56,703 my best friend. 107 00:05:59,613 --> 00:06:00,293 Well, 108 00:06:00,453 --> 00:06:01,343 something similar 109 00:06:01,373 --> 00:06:02,983 happened to two of your good friends. 110 00:06:03,133 --> 00:06:04,583 Do you think 111 00:06:04,653 --> 00:06:06,133 their deaths are related? 112 00:06:12,093 --> 00:06:12,773 I heard 113 00:06:12,823 --> 00:06:14,483 you've met Deng Man recently, right? 114 00:06:15,333 --> 00:06:15,873 Yes. 115 00:06:16,893 --> 00:06:17,533 I… 116 00:06:19,333 --> 00:06:20,473 I've met her twice. 117 00:06:21,093 --> 00:06:21,763 She wore 118 00:06:21,813 --> 00:06:23,173 the same clothes and hairpin 119 00:06:23,923 --> 00:06:25,353 as Deng Man. 120 00:06:26,563 --> 00:06:27,083 But 121 00:06:27,933 --> 00:06:29,083 she's not Deng Man. 122 00:06:29,723 --> 00:06:30,423 Yes. 123 00:06:31,093 --> 00:06:32,253 The case of Deng Man 124 00:06:32,293 --> 00:06:33,173 was closed eight years ago. 125 00:06:33,203 --> 00:06:34,983 So we don't know much 126 00:06:35,023 --> 00:06:35,903 about her case. 127 00:06:35,943 --> 00:06:37,193 Now that you're here, 128 00:06:37,373 --> 00:06:38,243 I want to know 129 00:06:38,293 --> 00:06:39,173 if Deng Man had 130 00:06:39,253 --> 00:06:40,413 any relatives and friends 131 00:06:40,533 --> 00:06:41,703 we can talk to. 132 00:06:42,653 --> 00:06:43,333 I don't think 133 00:06:43,373 --> 00:06:44,413 she had any relatives. 134 00:06:45,083 --> 00:06:46,293 In college… 135 00:06:48,893 --> 00:06:50,333 Tang Jie and I were her only friends. 136 00:06:50,693 --> 00:06:51,493 There was no one else. 137 00:06:53,093 --> 00:06:55,363 Did she have friends 138 00:06:55,493 --> 00:06:56,923 whom you don't know? 139 00:06:57,293 --> 00:06:58,323 Or people 140 00:06:58,573 --> 00:06:59,093 she met online. 141 00:07:03,213 --> 00:07:04,103 I don't know. 142 00:07:32,533 --> 00:07:34,593 Director Xing called me just now. 143 00:07:34,623 --> 00:07:35,493 He said you want to know 144 00:07:35,493 --> 00:07:36,493 about Deng Man's case. 145 00:07:36,932 --> 00:07:37,373 Yes. 146 00:07:37,403 --> 00:07:39,083 I've been investigating a case recently. 147 00:07:39,113 --> 00:07:40,853 I think it might be related 148 00:07:40,973 --> 00:07:41,983 to Deng Man's case. 149 00:07:42,333 --> 00:07:43,053 You handled 150 00:07:43,073 --> 00:07:44,443 Deng Man's case back then. 151 00:07:44,583 --> 00:07:45,803 So I want to talk to you. 152 00:07:46,373 --> 00:07:47,613 You know Deng Man? 153 00:07:47,833 --> 00:07:49,073 We went to the same college. 154 00:07:49,893 --> 00:07:50,483 Mr. Yang. 155 00:07:51,043 --> 00:07:52,393 Did Deng Man 156 00:07:52,733 --> 00:07:53,733 take her own life back then? 157 00:07:54,143 --> 00:07:56,182 Deng Man was drowned. 158 00:07:57,133 --> 00:07:57,823 When we 159 00:07:57,853 --> 00:07:59,543 found her body, 160 00:08:00,013 --> 00:08:02,493 there were no obvious injuries on her body. 161 00:08:03,813 --> 00:08:04,833 There was a suicide note 162 00:08:04,923 --> 00:08:06,293 beside her. 163 00:08:06,453 --> 00:08:08,693 The analysis of the handwriting 164 00:08:10,423 --> 00:08:11,353 confirmed that 165 00:08:12,143 --> 00:08:13,463 she wrote it. 166 00:08:14,453 --> 00:08:15,363 At that time, 167 00:08:15,453 --> 00:08:17,213 we conducted an investigation 168 00:08:17,923 --> 00:08:18,703 and found that 169 00:08:19,573 --> 00:08:20,533 before Deng Man died, 170 00:08:20,563 --> 00:08:22,303 she had big mood swings. 171 00:08:22,573 --> 00:08:23,333 So, 172 00:08:23,353 --> 00:08:25,053 we decided 173 00:08:25,973 --> 00:08:28,423 she committed suicide. 174 00:08:29,813 --> 00:08:30,803 Looking at it now, 175 00:08:31,053 --> 00:08:31,913 it was very simple. 176 00:08:32,373 --> 00:08:33,293 The evidence 177 00:08:33,673 --> 00:08:34,682 was interconnected, 178 00:08:35,013 --> 00:08:36,062 forming a perfect loop 179 00:08:37,332 --> 00:08:38,432 with no room for doubt. 180 00:08:43,493 --> 00:08:44,013 By the way, 181 00:08:44,933 --> 00:08:46,553 five years after Deng Man's death, 182 00:08:46,653 --> 00:08:47,373 we 183 00:08:47,413 --> 00:08:49,353 received an anonymous letter. 184 00:08:50,193 --> 00:08:51,383 According to this letter, 185 00:08:51,943 --> 00:08:53,813 Deng Man didn't commit suicide. 186 00:08:54,973 --> 00:08:57,153 The writer asked us to reinvestigate 187 00:08:57,213 --> 00:08:58,153 the cause of her death. 188 00:09:00,613 --> 00:09:01,633 Mr. Yang, 189 00:09:01,733 --> 00:09:03,833 the source of that anonymous letter... 190 00:09:03,973 --> 00:09:05,893 That anonymous letter was printed. 191 00:09:06,103 --> 00:09:07,583 We checked 192 00:09:07,613 --> 00:09:08,373 the sender's information. 193 00:09:08,453 --> 00:09:09,573 It was all fake. 194 00:09:10,013 --> 00:09:11,773 We did some further investigation, 195 00:09:11,893 --> 00:09:13,813 but we didn't find any new clues. 196 00:09:14,213 --> 00:09:14,893 Therefore, 197 00:09:15,373 --> 00:09:17,583 the conclusion remains suicide. 198 00:09:17,973 --> 00:09:20,433 Did this letter mention 199 00:09:21,043 --> 00:09:22,363 why Deng Man 200 00:09:22,453 --> 00:09:23,703 didn't commit suicide? 201 00:09:23,813 --> 00:09:25,313 Did it offer any clues or evidence? 202 00:09:25,493 --> 00:09:27,763 There was just this letter. 203 00:09:28,043 --> 00:09:29,363 Nothing else. 204 00:09:29,623 --> 00:09:30,863 So we thought 205 00:09:31,403 --> 00:09:32,513 it might be 206 00:09:32,733 --> 00:09:33,463 from a friend of Deng Man 207 00:09:33,493 --> 00:09:35,263 who wouldn't accept her suicide. 208 00:09:41,053 --> 00:09:41,773 Mr. Yang. 209 00:09:41,853 --> 00:09:44,093 Did Deng Man mention 210 00:09:44,133 --> 00:09:45,103 why she took her own life 211 00:09:45,133 --> 00:09:46,403 on the suicide note? 212 00:09:46,773 --> 00:09:47,333 No. 213 00:09:49,133 --> 00:09:50,633 Besides, 214 00:09:51,173 --> 00:09:52,763 her suicide note 215 00:09:52,853 --> 00:09:54,493 was written in a messy way 216 00:09:55,013 --> 00:09:57,303 with many incoherent sentences. 217 00:09:57,893 --> 00:09:59,623 We all thought 218 00:10:01,453 --> 00:10:02,343 it should have been 219 00:10:02,413 --> 00:10:03,933 a relationship problem. 220 00:10:06,493 --> 00:10:08,213 Then I retired, 221 00:10:08,853 --> 00:10:09,253 [Friends] [Emotional problems] 222 00:10:09,253 --> 00:10:10,603 and the case 223 00:10:10,653 --> 00:10:12,093 became a burden on my heart. 224 00:10:14,803 --> 00:10:16,173 As a former police officer, 225 00:10:16,363 --> 00:10:17,173 I really don't want 226 00:10:17,813 --> 00:10:19,253 to have any regrets. 227 00:10:19,293 --> 00:10:19,923 You understand? 228 00:10:21,913 --> 00:10:23,083 Since you're here to 229 00:10:23,133 --> 00:10:24,573 ask about Deng Man's case, 230 00:10:25,893 --> 00:10:27,523 you must want to look into it. 231 00:10:27,913 --> 00:10:28,503 How about this? 232 00:10:29,513 --> 00:10:31,473 No matter what the result is, 233 00:10:32,463 --> 00:10:33,983 you must tell me. 234 00:10:35,133 --> 00:10:35,753 Don't worry. 235 00:10:35,813 --> 00:10:36,933 I'll do my best. 236 00:10:38,133 --> 00:10:38,753 Okay. 237 00:10:44,933 --> 00:10:45,753 Who's it? 238 00:10:46,013 --> 00:10:46,703 Zhong. 239 00:10:46,773 --> 00:10:47,443 It's me. 240 00:10:49,983 --> 00:10:51,583 What a surprise. You miss me? 241 00:10:51,763 --> 00:10:52,433 I need to ask you something. 242 00:10:52,693 --> 00:10:53,213 This is my colleague. 243 00:10:53,273 --> 00:10:54,073 Nice to meet you. 244 00:10:55,173 --> 00:10:55,803 Where is Tang Jie? 245 00:10:55,983 --> 00:10:56,413 In the bedroom. 246 00:10:56,453 --> 00:10:57,713 Honey, Jiang is here. 247 00:10:59,653 --> 00:11:00,333 Tang Jie. 248 00:11:00,653 --> 00:11:01,773 -Come here. I have something to ask you. -Captain Jiang. 249 00:11:01,863 --> 00:11:02,373 Okay. 250 00:11:02,393 --> 00:11:03,363 Something to drink? 251 00:11:03,383 --> 00:11:04,513 Whatever you have. 252 00:11:06,783 --> 00:11:08,473 What happened? What's the rush? 253 00:11:08,853 --> 00:11:09,473 Hello. 254 00:11:09,533 --> 00:11:10,123 Hello. 255 00:11:10,533 --> 00:11:11,173 It's about Deng Man. 256 00:11:13,853 --> 00:11:14,773 Well, 257 00:11:15,173 --> 00:11:16,453 do you know why she committed suicide 258 00:11:16,453 --> 00:11:17,253 back then? 259 00:11:17,963 --> 00:11:18,763 No. 260 00:11:20,053 --> 00:11:21,303 I just remember 261 00:11:21,333 --> 00:11:23,173 she went out with Lu Yan, 262 00:11:23,213 --> 00:11:24,693 and Lu Yan came back alone. 263 00:11:25,093 --> 00:11:26,933 Did you ask Lu Yan 264 00:11:26,953 --> 00:11:28,353 why she came back alone? 265 00:11:29,483 --> 00:11:30,463 No. 266 00:11:31,533 --> 00:11:33,193 Did you read her suicide note? 267 00:11:33,293 --> 00:11:34,613 No. 268 00:11:34,733 --> 00:11:35,823 When it happened, both Lu Yan and I 269 00:11:35,853 --> 00:11:37,213 took extended leave to go home. 270 00:11:37,293 --> 00:11:38,453 When we came back, 271 00:11:38,493 --> 00:11:39,413 all of Man's stuff 272 00:11:39,453 --> 00:11:40,763 had been taken away 273 00:11:40,793 --> 00:11:41,763 from our dorm. 274 00:11:42,783 --> 00:11:44,083 Was she dating someone 275 00:11:44,293 --> 00:11:45,263 in college? 276 00:11:45,293 --> 00:11:46,333 Did she have a boyfriend? 277 00:11:47,373 --> 00:11:47,903 No way. 278 00:11:47,933 --> 00:11:49,413 She never mentioned it. 279 00:11:49,693 --> 00:11:50,703 She… 280 00:11:50,803 --> 00:11:51,643 You know, 281 00:11:51,693 --> 00:11:53,013 she was quite a loner. 282 00:11:53,213 --> 00:11:54,393 No online dating 283 00:11:54,423 --> 00:11:55,043 either? 284 00:11:55,133 --> 00:11:56,203 No one she was interested in? 285 00:11:56,333 --> 00:11:57,973 Online dating? 286 00:11:58,453 --> 00:11:59,803 I don't think so. 287 00:12:00,283 --> 00:12:01,933 She was always on a scholarship, 288 00:12:01,973 --> 00:12:03,293 living very frugally. 289 00:12:03,413 --> 00:12:04,373 It wasn't until sophomore year 290 00:12:04,373 --> 00:12:06,213 that she saved up enough to buy a smartphone. 291 00:12:06,763 --> 00:12:07,853 Besides me and Lu Yan, 292 00:12:07,893 --> 00:12:09,243 she didn't really have any other friends. 293 00:12:13,733 --> 00:12:14,603 Finished asking her? 294 00:12:15,293 --> 00:12:16,043 Is it my turn? 295 00:12:16,293 --> 00:12:17,423 Why would they ask you? 296 00:12:17,453 --> 00:12:18,633 You were not even close with Man. 297 00:12:18,703 --> 00:12:20,543 Honey, who are you looking down on? 298 00:12:20,613 --> 00:12:21,433 Back in college, 299 00:12:21,503 --> 00:12:22,833 a guy from the dorm next door 300 00:12:22,983 --> 00:12:23,873 liked Deng Man. 301 00:12:23,913 --> 00:12:24,713 Did you two know that? 302 00:12:25,453 --> 00:12:25,983 Who? 303 00:12:26,173 --> 00:12:27,453 The guy next door, 304 00:12:27,473 --> 00:12:28,493 studying engineering. 305 00:12:28,813 --> 00:12:30,563 Later became a director. 306 00:12:30,743 --> 00:12:31,503 Named Wu Qiang. 307 00:12:32,893 --> 00:12:33,583 Well, 308 00:12:33,693 --> 00:12:35,313 he… he knew we were dating 309 00:12:35,493 --> 00:12:37,103 and insisted I help him 310 00:12:37,293 --> 00:12:38,563 ask Deng Man for her number. 311 00:12:38,813 --> 00:12:39,713 I actually went 312 00:12:40,053 --> 00:12:40,913 and asked her, 313 00:12:41,013 --> 00:12:41,973 but Deng Man refused. 314 00:12:42,243 --> 00:12:43,983 Why didn't you mention this before? 315 00:12:44,213 --> 00:12:45,183 I did. 316 00:12:45,253 --> 00:12:46,743 You said all my friends were bad influences 317 00:12:46,773 --> 00:12:47,253 and called him 318 00:12:47,253 --> 00:12:48,603 a toad lusting after a swan. 319 00:12:49,023 --> 00:12:50,233 Are you still in touch with this person? 320 00:12:50,413 --> 00:12:51,353 Yes. 321 00:12:51,893 --> 00:12:53,143 I even reached out to him a while ago 322 00:12:53,173 --> 00:12:54,303 to help me direct a play. 323 00:12:55,053 --> 00:12:55,893 But for sure, her death 324 00:12:55,893 --> 00:12:56,963 had nothing to do with him. 325 00:12:57,493 --> 00:12:59,183 When Deng Man died, 326 00:12:59,233 --> 00:13:00,893 he was studying abroad on an exchange program. 327 00:13:01,293 --> 00:13:02,373 He came back later 328 00:13:02,533 --> 00:13:03,633 and got a girlfriend. 329 00:13:03,843 --> 00:13:05,333 He probably forgot about Deng Man a long time ago. 330 00:13:05,573 --> 00:13:07,213 Then why are you saying these things? 331 00:13:07,943 --> 00:13:10,103 I haven't mentioned the key point yet. 332 00:13:12,593 --> 00:13:13,863 I went to ask for her number 333 00:13:13,893 --> 00:13:15,033 for him, right? 334 00:13:15,133 --> 00:13:16,533 I went to the library to find Deng Man. 335 00:13:16,693 --> 00:13:18,243 At the time, it seemed like 336 00:13:19,013 --> 00:13:20,173 she was waiting for someone. 337 00:13:41,533 --> 00:13:42,933 I knew you'd come. 338 00:13:44,713 --> 00:13:45,293 Hey, 339 00:13:45,433 --> 00:13:46,193 it's me, 340 00:13:46,493 --> 00:13:47,883 Tang Jie's boyfriend, Zhong. 341 00:13:48,063 --> 00:13:48,773 You remember, right? 342 00:13:50,913 --> 00:13:52,333 One of my buddies likes you. 343 00:13:52,493 --> 00:13:53,703 Can I get your contact info? 344 00:13:53,793 --> 00:13:54,463 Sorry, 345 00:13:54,493 --> 00:13:55,863 I'm not looking to make friends. 346 00:13:56,013 --> 00:13:56,843 I'll get going. 347 00:13:58,123 --> 00:13:58,833 Wait, you… 348 00:13:59,623 --> 00:14:01,243 It might not be someone she liked. 349 00:14:01,493 --> 00:14:02,713 Maybe she was waiting for a friend. 350 00:14:09,133 --> 00:14:09,783 Wait. 351 00:14:10,083 --> 00:14:10,903 Back then, wasn't she 352 00:14:10,933 --> 00:14:11,853 pretty close to you? 353 00:14:11,853 --> 00:14:13,423 She always went to watch you play basketball. 354 00:14:13,613 --> 00:14:14,343 Nonsense. 355 00:14:14,363 --> 00:14:15,363 She wasn't there for me. 356 00:14:15,933 --> 00:14:16,693 Then who was she there for? 357 00:14:39,813 --> 00:14:41,863 Deng Man comes every day. 358 00:14:42,493 --> 00:14:43,403 Who is she here for? 359 00:14:45,323 --> 00:14:46,033 Me. 360 00:14:46,063 --> 00:14:46,943 Shut up. 361 00:14:46,963 --> 00:14:48,933 Get over yourself. 362 00:14:49,703 --> 00:14:51,183 I think she's here for Jiang. 363 00:14:51,543 --> 00:14:52,363 Shut up. 364 00:14:52,413 --> 00:14:53,413 She's a good friend of Lu Yan. 365 00:14:53,433 --> 00:14:54,323 Don't talk nonsense. 366 00:14:57,093 --> 00:14:59,133 Who was she there for? 367 00:15:02,843 --> 00:15:03,373 Wait. 368 00:15:03,373 --> 00:15:04,103 Aren't you curious 369 00:15:04,143 --> 00:15:05,573 who she was waiting for in the library? 370 00:15:16,953 --> 00:15:17,023 [Anshan Criminal Investigation] 371 00:15:17,023 --> 00:15:17,623 Come on, guys. 372 00:15:17,653 --> 00:15:18,693 Here's the information we've got. 373 00:15:19,273 --> 00:15:21,263 Captain Jiang and I just met 374 00:15:21,293 --> 00:15:22,693 the police officer in charge of Deng Man's case back then 375 00:15:22,773 --> 00:15:23,733 to learn more about her death. 376 00:15:24,453 --> 00:15:26,173 He said that after Deng Man died, 377 00:15:26,213 --> 00:15:28,193 someone sent an anonymous letter to the police station, 378 00:15:28,653 --> 00:15:29,953 requesting to reopen the case. 379 00:15:30,663 --> 00:15:32,023 Although we can't 380 00:15:32,053 --> 00:15:33,223 link Wang Qianqian's case 381 00:15:33,243 --> 00:15:35,053 to Deng Man's case now, 382 00:15:35,253 --> 00:15:36,253 we can 383 00:15:36,293 --> 00:15:38,023 first go over 384 00:15:38,053 --> 00:15:38,973 Deng Man's case 385 00:15:39,173 --> 00:15:40,293 to see if we can find 386 00:15:40,333 --> 00:15:41,253 any useful clues. 387 00:15:42,093 --> 00:15:42,753 Liu Hao. 388 00:15:43,173 --> 00:15:44,953 Have you got Deng Man's 389 00:15:45,133 --> 00:15:45,903 suicide note? 390 00:15:46,093 --> 00:15:47,153 I'll put it on screen. 391 00:15:50,373 --> 00:15:51,173 Back then, 392 00:15:51,213 --> 00:15:52,623 they had a handwriting analysis done 393 00:15:52,643 --> 00:15:53,693 and confirmed that Deng Man wrote it. 394 00:15:57,403 --> 00:15:57,573 [Anshan Criminal Investigation] 395 00:15:57,573 --> 00:15:58,423 It's as if God 396 00:15:58,453 --> 00:15:59,773 enjoys tormenting me. 397 00:16:00,573 --> 00:16:01,653 I'm average-looking, 398 00:16:01,683 --> 00:16:03,693 an average student from an ordinary family. 399 00:16:04,293 --> 00:16:05,223 So 400 00:16:05,663 --> 00:16:06,743 I'm destined to not get 401 00:16:06,773 --> 00:16:08,053 the life I want? 402 00:16:08,793 --> 00:16:11,253 I really want to say I don't hate you. 403 00:16:11,493 --> 00:16:12,733 But at the end of my life, 404 00:16:12,733 --> 00:16:14,093 I don't want to lie to you anymore. 405 00:16:14,603 --> 00:16:15,383 Yes. 406 00:16:15,933 --> 00:16:17,093 I hate you. 407 00:16:17,753 --> 00:16:20,163 You took away my only light. 408 00:16:20,493 --> 00:16:21,533 I curse you. 409 00:16:21,573 --> 00:16:23,563 May you never find happiness. 410 00:16:23,853 --> 00:16:26,373 May your life be filled, every moment, 411 00:16:26,453 --> 00:16:29,133 with suspicion, betrayal, and pain, 412 00:16:29,223 --> 00:16:31,033 until it ends in ruin! 413 00:16:31,173 --> 00:16:31,983 Jiang. 414 00:16:32,133 --> 00:16:34,393 Could the "you" mentioned here 415 00:16:35,173 --> 00:16:36,513 be someone she liked? 416 00:16:38,323 --> 00:16:39,643 That's not for sure. 417 00:16:43,653 --> 00:16:44,293 On the anonymous letter, 418 00:16:44,333 --> 00:16:45,633 there were no fingerprints and no address. 419 00:16:45,963 --> 00:16:46,083 No more information for now. 420 00:16:46,083 --> 00:16:49,833 [Deng Man didn't commit suicide. She was murdered. Please restart the investigation.] 421 00:16:51,363 --> 00:16:52,053 Okay. 422 00:16:54,103 --> 00:16:54,883 Yiming. 423 00:16:54,903 --> 00:16:54,973 Do you have any leads over there? 424 00:16:54,973 --> 00:16:56,373 [Deng Man didn't commit suicide. She was murdered. Please restart the investigation.] 425 00:16:56,373 --> 00:16:57,813 The trash can containing Wang Qianqian 426 00:16:57,813 --> 00:16:58,393 has been found. 427 00:16:58,453 --> 00:16:59,653 But when it was discovered, 428 00:16:59,693 --> 00:17:00,893 it had been burnt. 429 00:17:00,893 --> 00:17:02,193 Only some remnants were left. 430 00:17:02,693 --> 00:17:03,373 Okay. 431 00:17:03,563 --> 00:17:05,453 Contact the technical department 432 00:17:05,693 --> 00:17:07,293 to see if there is 433 00:17:07,493 --> 00:17:08,583 any crucial evidence on the remnants. 434 00:17:08,602 --> 00:17:09,173 Okay. 435 00:17:13,013 --> 00:17:14,083 Recently, 436 00:17:14,612 --> 00:17:15,713 the workload has been heavy. 437 00:17:16,213 --> 00:17:17,233 You've been working hard. 438 00:17:17,763 --> 00:17:18,693 If there is anything, 439 00:17:19,293 --> 00:17:20,043 report it immediately, 440 00:17:20,632 --> 00:17:21,073 okay? 441 00:17:22,173 --> 00:17:22,953 Everyone, back to work. 442 00:17:25,632 --> 00:17:26,533 By the way, Captain Jiang, 443 00:17:26,842 --> 00:17:28,102 Dr. Lu came by today. 444 00:17:29,583 --> 00:17:30,393 For what? 445 00:17:30,813 --> 00:17:32,113 She learned that 446 00:17:32,133 --> 00:17:33,283 Deng Man and Wang Qianqian 447 00:17:33,323 --> 00:17:34,633 died at the same place. 448 00:17:34,743 --> 00:17:35,293 She came over 449 00:17:35,293 --> 00:17:36,113 to provide us with clues. 450 00:17:36,533 --> 00:17:37,563 We asked her 451 00:17:37,733 --> 00:17:38,583 if Deng Man had 452 00:17:38,613 --> 00:17:39,563 other social relationships. 453 00:17:39,773 --> 00:17:40,663 She said she didn't know either. 454 00:17:44,843 --> 00:17:46,373 How was she? 455 00:17:46,523 --> 00:17:47,443 Not bad. 456 00:17:47,473 --> 00:17:48,623 We were really worried about her. 457 00:17:48,813 --> 00:17:49,413 She said 458 00:17:49,443 --> 00:17:50,123 she can handle it 459 00:17:50,273 --> 00:17:51,153 and wants to know 460 00:17:51,213 --> 00:17:52,293 who the murderer is. 461 00:17:54,303 --> 00:17:55,033 I see. 462 00:18:06,733 --> 00:18:07,173 Come in. 463 00:18:08,853 --> 00:18:09,703 Director Xing, 464 00:18:11,313 --> 00:18:11,783 um, 465 00:18:11,813 --> 00:18:14,053 I'd like to go to Ninghai University Library 466 00:18:14,093 --> 00:18:15,163 to check some of their 467 00:18:15,413 --> 00:18:17,043 previous borrowing records. 468 00:18:17,853 --> 00:18:18,623 Could you 469 00:18:18,773 --> 00:18:20,343 help me inform them? 470 00:18:20,853 --> 00:18:21,873 No problem. 471 00:18:22,053 --> 00:18:23,153 I'll make the arrangements. 472 00:18:23,393 --> 00:18:24,473 I'll head over now. 473 00:18:25,453 --> 00:18:25,973 I'm leaving then. 474 00:18:26,013 --> 00:18:26,923 Alright, go ahead. 475 00:18:35,223 --> 00:18:35,963 Thank you. 476 00:18:42,143 --> 00:18:43,213 Man didn't seem to have joined 477 00:18:43,213 --> 00:18:44,273 any campus organizations. 478 00:18:45,393 --> 00:18:46,383 Where should I start looking? 479 00:18:47,503 --> 00:18:47,573 Wen Peng, 480 00:18:47,573 --> 00:18:48,583 [Sharing New Ideas, Spreading Inspiration Along the Way] [Welcome Outstanding Alumni Back to Campus for an Exchange] 481 00:18:48,583 --> 00:18:49,713 thank you for coming back 482 00:18:49,833 --> 00:18:51,183 to give this talk today. 483 00:18:51,503 --> 00:18:52,493 After the session, 484 00:18:52,613 --> 00:18:53,653 you must spend more time 485 00:18:53,763 --> 00:18:54,423 interacting with the students. 486 00:18:54,813 --> 00:18:55,513 What do you think? 487 00:18:55,543 --> 00:18:55,933 Do you have time? 488 00:18:55,933 --> 00:18:56,613 [Alumni Exchange Meeting] 489 00:18:56,613 --> 00:18:57,053 Yes, 490 00:18:57,213 --> 00:18:57,933 of course, I have time. 491 00:18:58,943 --> 00:18:59,743 It's been so many years 492 00:18:59,773 --> 00:19:00,533 since I came back. 493 00:19:00,583 --> 00:19:02,563 This time, it's all thanks to you. 494 00:19:03,253 --> 00:19:04,623 Back then, you were 495 00:19:04,653 --> 00:19:05,743 an outstanding graduate of Medicine. 496 00:19:05,773 --> 00:19:06,773 I truly didn't expect you 497 00:19:06,813 --> 00:19:08,243 to switch fields so drastically 498 00:19:08,263 --> 00:19:09,463 and even go abroad 499 00:19:09,493 --> 00:19:10,803 to study arts management. 500 00:19:11,093 --> 00:19:11,693 After you returned, 501 00:19:11,733 --> 00:19:12,903 you even started a talent agency. 502 00:19:13,563 --> 00:19:14,193 Yeah, 503 00:19:14,593 --> 00:19:15,953 back then, it was you who presented me 504 00:19:15,973 --> 00:19:17,263 with the Outstanding Graduate award. 505 00:19:18,373 --> 00:19:19,183 From your graduating class, 506 00:19:19,223 --> 00:19:19,933 the two people 507 00:19:19,933 --> 00:19:20,903 I remember the most clearly 508 00:19:20,933 --> 00:19:21,693 are you and Jiang Chengyi. 509 00:19:22,203 --> 00:19:23,133 I still recall that back then, 510 00:19:23,173 --> 00:19:24,133 the two of you were 511 00:19:24,173 --> 00:19:24,813 the stars of the school, 512 00:19:25,253 --> 00:19:26,733 sweeping all the major 513 00:19:26,773 --> 00:19:27,613 and minor competitions 514 00:19:27,633 --> 00:19:28,773 to take the top two spots. 515 00:19:28,913 --> 00:19:29,173 [Alumni Exchange Meeting] 516 00:19:29,173 --> 00:19:29,803 Wen Peng, 517 00:19:30,003 --> 00:19:30,973 I gotta go. 518 00:19:31,613 --> 00:19:32,193 Alright. 519 00:19:32,533 --> 00:19:33,773 See you later. 520 00:19:33,803 --> 00:19:34,383 See you later. 521 00:19:52,323 --> 00:19:53,463 Wen Peng. 522 00:19:54,363 --> 00:19:55,023 Wen Peng. 523 00:19:55,093 --> 00:19:55,893 Everything inside is ready. 524 00:19:55,933 --> 00:19:56,673 Let's go in. 525 00:19:57,613 --> 00:19:58,203 Alright. 526 00:20:09,893 --> 00:20:10,413 Miss, 527 00:20:10,433 --> 00:20:11,863 I've told you before, 528 00:20:11,973 --> 00:20:12,033 this involves 529 00:20:12,033 --> 00:20:12,853 [Ninghai University] 530 00:20:12,853 --> 00:20:14,153 the student's privacy. 531 00:20:14,263 --> 00:20:14,933 I can't just 532 00:20:14,973 --> 00:20:15,903 let you see 533 00:20:15,973 --> 00:20:16,813 her personal records. 534 00:20:16,843 --> 00:20:18,383 I really am her good friend. 535 00:20:18,533 --> 00:20:19,813 You can check my records. 536 00:20:19,943 --> 00:20:21,233 I graduated in 2014. 537 00:20:21,333 --> 00:20:22,373 I believe you, 538 00:20:22,463 --> 00:20:22,553 but these are two different things. 539 00:20:22,553 --> 00:20:24,503 [Ninghai University] 540 00:20:24,503 --> 00:20:26,533 Why don't you apply to the principal? 541 00:20:26,563 --> 00:20:27,333 If he agrees, 542 00:20:27,363 --> 00:20:28,053 then I'll let you see them. 543 00:20:28,133 --> 00:20:28,523 Does that work? 544 00:20:28,613 --> 00:20:28,973 Hello. 545 00:20:28,973 --> 00:20:29,453 You… 546 00:20:30,263 --> 00:20:31,623 I'm Jiang Chengyi. 547 00:20:31,643 --> 00:20:32,853 Your principal knows I'm coming 548 00:20:32,883 --> 00:20:33,903 to check the records. 549 00:20:35,013 --> 00:20:35,513 Yes, 550 00:20:35,533 --> 00:20:36,053 Principal Chen 551 00:20:36,093 --> 00:20:37,253 called this morning. 552 00:20:37,283 --> 00:20:38,593 Alright, come in with me. 553 00:20:38,633 --> 00:20:39,243 Okay. 554 00:20:43,303 --> 00:20:45,883 You're here to look up Deng Man's records too? 555 00:20:49,113 --> 00:20:50,103 Come with me. 556 00:20:50,553 --> 00:20:51,913 You were her best friend. 557 00:20:52,053 --> 00:20:52,823 I need your help. 558 00:20:58,103 --> 00:20:58,773 Thank you. 559 00:21:00,123 --> 00:21:02,163 [Ninghai University] 560 00:21:05,603 --> 00:21:06,123 [Name: Deng Man] 561 00:21:06,123 --> 00:21:09,373 [Address: Unit 305, Huaxi Complex, Yaojia Town, Changping County, Ningxi] 562 00:21:22,523 --> 00:21:23,743 Other than 563 00:21:24,053 --> 00:21:25,983 the contacts listed in the records, 564 00:21:26,053 --> 00:21:27,733 do you know if Deng Man had 565 00:21:27,813 --> 00:21:28,733 any other relatives 566 00:21:28,773 --> 00:21:29,773 or close friends? 567 00:21:32,463 --> 00:21:33,943 They're all I know about. 568 00:21:39,213 --> 00:21:40,373 Earlier, 569 00:21:40,493 --> 00:21:41,373 I talked with the officer 570 00:21:41,373 --> 00:21:43,293 who handled Deng Man's case 571 00:21:43,413 --> 00:21:44,403 back then. 572 00:21:46,253 --> 00:21:46,853 He said 573 00:21:46,853 --> 00:21:48,143 the police received 574 00:21:48,413 --> 00:21:49,333 an anonymous letter 575 00:21:49,373 --> 00:21:51,023 in 2019. 576 00:21:52,813 --> 00:21:53,503 An... 577 00:21:53,773 --> 00:21:54,773 anonymous letter? 578 00:21:58,063 --> 00:21:59,353 So who do you think 579 00:22:00,973 --> 00:22:03,343 around Deng Man might have sent 580 00:22:03,373 --> 00:22:04,813 an anonymous letter like that? 581 00:22:05,933 --> 00:22:06,483 I… 582 00:22:08,433 --> 00:22:09,483 I don't know. 583 00:22:16,433 --> 00:22:20,173 [Deng Man] [Kinesiology] [Physiology] [Medical Physics] 584 00:22:20,173 --> 00:22:21,963 Hiroshima Mon Amour… 585 00:22:23,033 --> 00:22:24,543 Do you remember this book? 586 00:22:25,373 --> 00:22:27,293 Hiroshima Mon Amour? 587 00:22:28,213 --> 00:22:28,893 No. 588 00:22:31,533 --> 00:22:34,043 From March 589 00:22:34,133 --> 00:22:35,573 to October 2015, 590 00:22:36,483 --> 00:22:36,863 Deng Man borrowed this book 591 00:22:36,863 --> 00:22:38,853 [Deng Man] [Hiroshima Mon Amour] 592 00:22:38,853 --> 00:22:40,053 six times in a row. 593 00:22:41,673 --> 00:22:44,173 She kept it for a few days each time. 594 00:22:44,173 --> 00:22:45,563 [Deng Man] [Hiroshima Mon Amour] [Not Returned] 595 00:22:45,563 --> 00:22:47,443 The last time was October 19, 596 00:22:48,933 --> 00:22:49,833 and she never returned it. 597 00:22:50,623 --> 00:22:51,573 Did this book have 598 00:22:51,613 --> 00:22:52,813 any special meaning to her? 599 00:22:53,813 --> 00:22:55,253 I really don't remember. I... 600 00:22:56,733 --> 00:22:57,663 I just remember we 601 00:22:57,693 --> 00:22:59,063 were so busy back then. 602 00:22:59,523 --> 00:23:01,493 We didn't have time for extracurricular reading. 603 00:23:02,353 --> 00:23:03,333 Then where 604 00:23:03,373 --> 00:23:04,573 did she take that book? 605 00:23:22,823 --> 00:23:24,853 If Man liked that book so much, 606 00:23:26,203 --> 00:23:28,053 why didn't I hear her mention it? 607 00:23:29,993 --> 00:23:31,623 She borrowed it so many times in a year. 608 00:23:31,943 --> 00:23:34,623 She either really loved that book, 609 00:23:34,643 --> 00:23:36,053 or it had some 610 00:23:36,733 --> 00:23:37,843 other significance 611 00:23:38,003 --> 00:23:39,193 or purpose. 612 00:23:40,133 --> 00:23:41,353 What purpose? 613 00:23:42,543 --> 00:23:43,333 For example, it might contain 614 00:23:43,333 --> 00:23:44,373 important information, 615 00:23:44,413 --> 00:23:45,343 or 616 00:23:45,693 --> 00:23:46,573 she could've used it 617 00:23:46,613 --> 00:23:47,763 to pass messages. 618 00:23:54,943 --> 00:23:55,583 Lu Yan, 619 00:23:56,833 --> 00:23:59,093 there's something I want to tell you. 620 00:24:00,983 --> 00:24:03,163 Wang Qianqian's death has nothing to do with you. 621 00:24:04,613 --> 00:24:05,183 Then… 622 00:24:07,323 --> 00:24:09,273 Then has the killer been caught? 623 00:24:09,933 --> 00:24:10,783 Deng Man 624 00:24:11,343 --> 00:24:12,613 and Wang Qianqian 625 00:24:13,253 --> 00:24:14,573 were both your good friends, 626 00:24:16,213 --> 00:24:17,023 and they both died 627 00:24:17,053 --> 00:24:18,593 in the same lake. 628 00:24:19,513 --> 00:24:21,323 I think it's too much of a coincidence. 629 00:24:24,833 --> 00:24:26,253 Lately, when you're alone, 630 00:24:26,773 --> 00:24:27,613 you must be careful 631 00:24:28,203 --> 00:24:29,043 and stay safe. 632 00:24:32,343 --> 00:24:33,413 I understand. 633 00:24:37,093 --> 00:24:38,803 I know you don't want to face me, 634 00:24:40,063 --> 00:24:41,493 but I really wish 635 00:24:41,523 --> 00:24:43,133 you could move on. 636 00:24:43,463 --> 00:24:44,623 Pull yourself together 637 00:24:45,613 --> 00:24:46,413 and get out of the bad mood 638 00:24:46,453 --> 00:24:47,253 as soon as you can, 639 00:24:47,763 --> 00:24:48,313 okay? 640 00:24:50,983 --> 00:24:52,013 As for the case, 641 00:24:52,413 --> 00:24:53,323 leave it to me. 642 00:24:53,803 --> 00:24:54,763 Don't worry about it. 643 00:25:11,903 --> 00:25:12,593 What's it? 644 00:25:13,213 --> 00:25:13,863 Jiang. 645 00:25:14,013 --> 00:25:14,853 We found the guy who sold the killer 646 00:25:14,853 --> 00:25:15,833 the anesthetic. 647 00:25:18,003 --> 00:25:18,823 I see. 648 00:25:26,413 --> 00:25:27,483 Take good care of yourself. 649 00:25:29,163 --> 00:25:30,043 I'll be going now. 650 00:25:46,303 --> 00:25:48,793 [Anshan, Ninghai Public Security Criminal Investigation Unit] 651 00:25:50,373 --> 00:25:51,413 What exactly happened that day? 652 00:25:51,443 --> 00:25:52,363 Tell us again. 653 00:25:54,523 --> 00:25:56,533 It was past midnight. 654 00:25:56,653 --> 00:25:57,703 I was already asleep, 655 00:25:57,773 --> 00:25:58,823 and then someone came in, 656 00:25:58,903 --> 00:26:00,173 saying she wanted sevoflurane. 657 00:26:01,373 --> 00:26:02,993 A stranger wanted to buy it, and you just sold it? 658 00:26:03,173 --> 00:26:04,153 Weren't you afraid she'd report you? 659 00:26:04,213 --> 00:26:05,833 I was worried, 660 00:26:06,093 --> 00:26:06,883 but she 661 00:26:06,983 --> 00:26:07,843 threw down 20,000 yuan 662 00:26:07,893 --> 00:26:08,853 right there. 663 00:26:08,943 --> 00:26:09,443 I... 664 00:26:10,273 --> 00:26:10,773 I just... 665 00:26:10,773 --> 00:26:11,493 Your drug caused someone's death. 666 00:26:11,493 --> 00:26:12,093 Do you know that? 667 00:26:12,573 --> 00:26:13,723 I'm innocent, officer! 668 00:26:13,893 --> 00:26:15,053 I didn't kill anyone! 669 00:26:15,073 --> 00:26:16,653 -Calm down! -I'm just a seller. I... 670 00:26:18,533 --> 00:26:19,703 No one said you killed anyone. 671 00:26:26,563 --> 00:26:27,373 That night, 672 00:26:27,993 --> 00:26:29,113 did she come with any other people? 673 00:26:29,613 --> 00:26:30,283 She came alone. 674 00:26:31,093 --> 00:26:31,863 Other than her appearance, 675 00:26:31,893 --> 00:26:33,143 are there any other 676 00:26:33,423 --> 00:26:35,523 distinctive features you can describe? 677 00:26:38,483 --> 00:26:39,013 Well, 678 00:26:39,263 --> 00:26:41,343 some other people had come to me before 679 00:26:41,363 --> 00:26:42,723 to buy GHB. 680 00:26:42,823 --> 00:26:44,023 But she came in 681 00:26:44,053 --> 00:26:44,943 and directly asked for sevoflurane. 682 00:26:44,973 --> 00:26:46,303 I was stunned. 683 00:26:46,443 --> 00:26:47,983 I didn't react right away. 684 00:26:48,693 --> 00:26:49,693 Show it to him. 685 00:26:53,823 --> 00:26:54,553 Take a close look. 686 00:26:57,853 --> 00:26:58,793 No. 687 00:27:00,363 --> 00:27:01,713 I think it might be her. 688 00:27:02,543 --> 00:27:05,033 I just remember her big eyes. 689 00:27:06,763 --> 00:27:08,503 Her hair looked very similar to this. 690 00:27:08,893 --> 00:27:10,053 She was about… 691 00:27:10,683 --> 00:27:11,853 160 cm tall, I guess. 692 00:27:12,733 --> 00:27:13,543 Anyway, no other woman 693 00:27:13,573 --> 00:27:14,773 had bought that from me before. 694 00:27:14,983 --> 00:27:16,083 I remember it very clearly. 695 00:27:19,793 --> 00:27:21,373 Alright, get the sketch artist 696 00:27:21,423 --> 00:27:22,173 to draw that woman 697 00:27:22,213 --> 00:27:23,133 based on his description. 698 00:27:23,483 --> 00:27:23,973 Okay. 699 00:27:25,283 --> 00:27:26,713 [Reception Room] 700 00:27:29,023 --> 00:27:29,743 Captain Jiang. 701 00:27:29,743 --> 00:27:30,733 [Serve the Public as Police; Enforce the Law for the People] 702 00:27:30,733 --> 00:27:31,323 Qin Yue. 703 00:27:31,553 --> 00:27:32,053 Jiang. 704 00:27:32,113 --> 00:27:32,443 Captain Jiang. 705 00:27:32,493 --> 00:27:32,943 How's it going? 706 00:27:32,983 --> 00:27:34,563 I'm about to run a comparison. 707 00:27:34,593 --> 00:27:35,883 This is a sketch based on 708 00:27:35,883 --> 00:27:36,813 the seller's statement. 709 00:27:36,833 --> 00:27:37,613 It's a young woman, 710 00:27:37,613 --> 00:27:38,373 about 160 cm tall, 711 00:27:38,413 --> 00:27:39,263 very thin. 712 00:27:40,673 --> 00:27:41,733 She's familiar with anesthetics 713 00:27:41,733 --> 00:27:42,913 and likely has a medical background. 714 00:27:43,973 --> 00:27:44,773 Hurry up with the comparison. 715 00:27:44,793 --> 00:27:46,353 Since there's a breakthrough in this case, 716 00:27:46,443 --> 00:27:47,983 focus all efforts on this lead 717 00:27:48,253 --> 00:27:49,053 and dig deeper. 718 00:27:49,293 --> 00:27:49,733 Got it. 719 00:27:49,763 --> 00:27:50,733 Alright, I'm on it. 720 00:27:50,893 --> 00:27:51,353 Let's go. 721 00:28:02,233 --> 00:28:04,193 The leg stretch is taking way too long. 722 00:28:04,733 --> 00:28:06,133 Coach Zhou wants everyone 723 00:28:06,203 --> 00:28:07,363 to fully stretch. 724 00:28:07,923 --> 00:28:09,183 Coach Zhou has been 725 00:28:09,213 --> 00:28:10,533 working here as a PE coach for over ten years. 726 00:28:10,613 --> 00:28:11,753 Just do as he says. 727 00:28:21,253 --> 00:28:23,453 Back then, Man chose volleyball as her elective. 728 00:28:23,513 --> 00:28:25,873 Could she have made other friends 729 00:28:25,893 --> 00:28:27,313 in volleyball class? 730 00:28:29,113 --> 00:28:29,613 Alright, 731 00:28:29,733 --> 00:28:30,843 that's it for today. 732 00:28:30,873 --> 00:28:32,043 Well done. Class dismissed. 733 00:28:32,813 --> 00:28:33,823 Let's go. 734 00:28:38,893 --> 00:28:39,763 Coach Zhou. 735 00:28:41,963 --> 00:28:43,243 You're Lu Yan, right? 736 00:28:43,543 --> 00:28:44,863 You still remember me? 737 00:28:45,593 --> 00:28:47,183 You were on the cheerleading team. 738 00:28:47,323 --> 00:28:48,213 I vaguely remember. 739 00:28:49,053 --> 00:28:50,423 Can I ask you something? 740 00:28:50,453 --> 00:28:50,853 Are you 741 00:28:51,123 --> 00:28:52,443 free right now? 742 00:28:53,083 --> 00:28:54,923 My wife's at home alone, 743 00:28:54,973 --> 00:28:55,873 and she needs care. 744 00:28:55,983 --> 00:28:57,213 The caregiver's about to leave. 745 00:28:57,313 --> 00:28:58,743 It won't take long. 746 00:29:01,433 --> 00:29:03,013 If you don't mind, 747 00:29:03,033 --> 00:29:04,093 come with me. 748 00:29:06,673 --> 00:29:07,763 [Certificate of Honor] 749 00:29:31,173 --> 00:29:32,443 Here, freshly made chicken soup. 750 00:29:35,283 --> 00:29:36,153 Have a sip. 751 00:29:45,473 --> 00:29:47,373 It's still a bit hot. 752 00:29:47,763 --> 00:29:49,013 Let it cool for a bit. 753 00:29:52,333 --> 00:29:53,603 A student is here. 754 00:29:53,733 --> 00:29:54,923 I'll chat with her for a bit. 755 00:29:55,943 --> 00:29:57,953 If anything comes up, ring the bell for me. 756 00:30:08,533 --> 00:30:09,223 Sorry 757 00:30:09,593 --> 00:30:10,423 to keep you waiting. 758 00:30:13,823 --> 00:30:14,743 Coach Zhou, 759 00:30:14,793 --> 00:30:15,663 it's okay. 760 00:30:16,153 --> 00:30:17,413 As a medical student, I know very well 761 00:30:17,503 --> 00:30:18,813 how hard it is to look after someone 762 00:30:18,833 --> 00:30:19,533 for so long. 763 00:30:20,673 --> 00:30:21,793 At the end of the day, 764 00:30:22,733 --> 00:30:23,973 it's all because of me. 765 00:30:25,143 --> 00:30:26,373 15 years ago, 766 00:30:26,403 --> 00:30:28,283 if she hadn't gone out 767 00:30:28,333 --> 00:30:29,653 to buy fever medicine for me, 768 00:30:30,313 --> 00:30:32,103 she wouldn't have gotten into that accident 769 00:30:32,573 --> 00:30:33,973 and become bedridden 770 00:30:33,973 --> 00:30:35,093 and unable to speak. 771 00:30:35,563 --> 00:30:36,853 I owe her this. 772 00:30:39,043 --> 00:30:40,133 Enough about me. 773 00:30:40,673 --> 00:30:41,683 What do you want to ask? 774 00:30:44,203 --> 00:30:46,373 Coach Zhou, do you still remember 775 00:30:46,613 --> 00:30:47,613 Deng Man? 776 00:30:49,623 --> 00:30:50,293 I do. 777 00:30:53,373 --> 00:30:54,983 A pretty introverted girl. 778 00:30:55,533 --> 00:30:57,113 She was in Medicine like you, right? 779 00:30:57,493 --> 00:30:57,983 Yes. 780 00:30:58,013 --> 00:30:59,373 D-Do you remember if she signed up 781 00:30:59,413 --> 00:31:00,653 for your volleyball class? 782 00:31:03,013 --> 00:31:03,863 The police came 783 00:31:03,893 --> 00:31:05,243 to ask me about her. 784 00:31:05,893 --> 00:31:06,823 I remember. 785 00:31:08,733 --> 00:31:09,603 Then, 786 00:31:10,053 --> 00:31:11,993 do you recall 787 00:31:12,333 --> 00:31:13,943 if she had anyone 788 00:31:14,023 --> 00:31:14,933 in class 789 00:31:14,973 --> 00:31:15,703 she was particularly close to 790 00:31:15,733 --> 00:31:17,413 or good friends with? 791 00:31:18,693 --> 00:31:19,613 I don't know about that. 792 00:31:24,433 --> 00:31:26,103 I only know she had a crush on someone. 793 00:31:30,223 --> 00:31:31,043 A crush? 794 00:31:34,853 --> 00:31:36,103 At first, 795 00:31:37,473 --> 00:31:38,903 she often came to the basketball court 796 00:31:38,923 --> 00:31:39,973 to watch us train. 797 00:31:41,783 --> 00:31:43,533 But you know those boys, 798 00:31:43,573 --> 00:31:45,223 they couldn't focus when there was a girl 799 00:31:45,293 --> 00:31:46,513 sitting on the sidelines. 800 00:31:46,973 --> 00:31:48,363 One time, I talked with her, 801 00:31:49,673 --> 00:31:50,613 telling her not to interfere 802 00:31:50,653 --> 00:31:51,403 with our training. 803 00:31:56,083 --> 00:31:56,963 Deng Man, 804 00:31:57,133 --> 00:31:57,853 you keep coming here, 805 00:31:57,873 --> 00:31:59,133 and it's affecting our training. 806 00:32:00,503 --> 00:32:02,093 Please don't come again. 807 00:32:08,073 --> 00:32:08,813 Later, 808 00:32:08,843 --> 00:32:10,373 I ran into her on campus. 809 00:32:11,483 --> 00:32:13,193 She seemed to be in a bad mood. 810 00:32:14,873 --> 00:32:16,863 I was just about to comfort her 811 00:32:18,443 --> 00:32:19,893 when I saw Jiang Chengyi coming over. 812 00:32:26,573 --> 00:32:26,813 Jiang Chengyi. 813 00:32:26,813 --> 00:32:29,733 [Ninghai University] 814 00:32:29,733 --> 00:32:30,693 What are you doing here? 815 00:32:32,743 --> 00:32:34,053 I need to talk to you. 816 00:32:35,093 --> 00:32:35,883 Go ahead. 817 00:32:39,083 --> 00:32:40,883 Alright, if you need anything, 818 00:32:40,933 --> 00:32:42,123 just let me know. 819 00:32:42,153 --> 00:32:42,693 I'm leaving. 820 00:33:14,393 --> 00:33:16,443 I didn't hear clearly 821 00:33:16,763 --> 00:33:17,953 what they talked about. 822 00:33:19,253 --> 00:33:20,763 Jiang Chengyi left soon. 823 00:33:22,133 --> 00:33:22,853 Deng Man stayed there alone 824 00:33:22,873 --> 00:33:24,023 and cried for a long time. 825 00:33:32,103 --> 00:33:33,753 I think maybe… 826 00:33:35,853 --> 00:33:36,983 she confessed to Jiang Chengyi 827 00:33:37,013 --> 00:33:38,013 and got rejected. 828 00:33:39,763 --> 00:33:40,263 Of course, 829 00:33:40,293 --> 00:33:41,613 this is just my guess. 830 00:33:41,703 --> 00:33:43,023 No real basis. 831 00:33:46,593 --> 00:33:48,043 It's all in the past. 832 00:34:02,133 --> 00:34:03,293 Give me a minute. 833 00:34:03,333 --> 00:34:04,423 It's okay, Coach Zhou. 834 00:34:04,663 --> 00:34:05,653 I should get going. 835 00:34:06,033 --> 00:34:07,033 I'll be off now. 836 00:34:07,323 --> 00:34:08,353 Thanks for talking with me. 837 00:34:09,053 --> 00:34:10,463 Take care. You can see yourself out. 838 00:34:34,373 --> 00:34:34,813 Here. 839 00:34:35,903 --> 00:34:37,253 It's cooled down enough. 840 00:34:41,722 --> 00:34:42,173 Here. 841 00:35:18,773 --> 00:35:19,773 I've already 842 00:35:20,373 --> 00:35:21,713 done what you said. 843 00:35:40,023 --> 00:35:40,933 Have you made it home? 844 00:35:47,463 --> 00:35:48,063 Wen Peng. 845 00:35:48,563 --> 00:35:49,133 Lu Yan, 846 00:35:49,433 --> 00:35:50,253 what are you doing here? 847 00:35:51,413 --> 00:35:53,903 I don't have much going on today, 848 00:35:53,923 --> 00:35:55,103 so I came back to campus for a walk. 849 00:35:55,423 --> 00:35:56,363 What about you? 850 00:35:57,073 --> 00:35:58,623 Principal Chen asked me to give a lecture. 851 00:35:58,653 --> 00:35:59,453 It just ended. 852 00:35:59,503 --> 00:36:01,193 I was thinking of visiting Coach Zhou, 853 00:36:01,263 --> 00:36:03,243 but he said he's taking care of his wife 854 00:36:03,263 --> 00:36:04,463 and suggested leaving it for another day. 855 00:36:08,563 --> 00:36:09,403 What's wrong? 856 00:36:09,663 --> 00:36:10,743 You're in a bad mood? 857 00:36:11,963 --> 00:36:12,723 No. 858 00:36:14,743 --> 00:36:16,483 Then how about we grab a meal together? 859 00:36:18,633 --> 00:36:19,373 I'm good. 860 00:36:19,393 --> 00:36:20,183 I'm not feeling 861 00:36:20,213 --> 00:36:21,173 very hungry. 862 00:36:24,663 --> 00:36:25,853 Let me give you a ride back, then. 863 00:36:28,833 --> 00:36:30,113 My car's over there. 864 00:36:30,133 --> 00:36:31,383 It's hard to find a taxi now. 865 00:36:31,423 --> 00:36:32,583 It's on my way anyway. 866 00:36:34,973 --> 00:36:35,603 Thanks. 867 00:36:44,253 --> 00:36:45,893 Actually, these past few days, 868 00:36:45,923 --> 00:36:46,843 I've been hesitating 869 00:36:47,393 --> 00:36:49,213 whether to visit you or not. 870 00:36:51,833 --> 00:36:53,213 I called you a few times, 871 00:36:53,253 --> 00:36:54,123 but you didn't answer. 872 00:36:55,063 --> 00:36:55,833 I know… 873 00:36:57,193 --> 00:36:58,133 you're still upset 874 00:36:58,153 --> 00:37:00,013 about Qianqian. 875 00:37:03,133 --> 00:37:04,303 I've been in touch with 876 00:37:04,493 --> 00:37:05,303 Dr. Han, 877 00:37:05,413 --> 00:37:07,253 Tang Jie, and Zhong, 878 00:37:07,523 --> 00:37:09,133 getting updates 879 00:37:09,173 --> 00:37:10,133 on how you're doing. 880 00:37:10,623 --> 00:37:12,153 I think staying with them 881 00:37:12,173 --> 00:37:12,693 would… 882 00:37:13,773 --> 00:37:14,813 would be better for you. 883 00:37:17,853 --> 00:37:18,803 I'm home. 884 00:37:18,823 --> 00:37:19,893 I'll head in. 885 00:37:22,963 --> 00:37:23,483 Lu Yan. 886 00:37:30,633 --> 00:37:31,473 Do you know 887 00:37:31,493 --> 00:37:32,573 what kind of impression 888 00:37:32,603 --> 00:37:34,093 you left on me during college? 889 00:37:38,253 --> 00:37:40,153 What was it called again? 890 00:37:42,203 --> 00:37:43,023 A... 891 00:37:43,743 --> 00:37:44,753 rookie studyholic. 892 00:37:46,943 --> 00:37:49,773 Roo... rookie studyholic? 893 00:37:51,153 --> 00:37:53,343 Although in many ways she was pretty average, 894 00:37:53,413 --> 00:37:55,273 she was always very hardworking, 895 00:37:55,293 --> 00:37:55,903 very brave, 896 00:37:56,513 --> 00:37:57,713 and kept pushing herself. 897 00:38:01,153 --> 00:38:02,503 I don't think 898 00:38:02,843 --> 00:38:04,183 fate can defeat 899 00:38:04,213 --> 00:38:05,233 a rookie studyholic. 900 00:38:05,543 --> 00:38:06,783 I believe you can 901 00:38:07,593 --> 00:38:09,543 let go of the past 902 00:38:10,263 --> 00:38:11,353 and start fresh. 903 00:38:12,913 --> 00:38:13,893 I know, 904 00:38:14,263 --> 00:38:15,393 but I think 905 00:38:16,263 --> 00:38:17,643 it'll take time. 906 00:38:18,043 --> 00:38:19,183 Because that night, 907 00:38:19,213 --> 00:38:20,513 Qianqian kept calling me, 908 00:38:20,573 --> 00:38:21,773 but I didn't pick up. I... 909 00:38:22,423 --> 00:38:23,723 I feel so guilty about it. 910 00:38:23,953 --> 00:38:24,803 You don't understand. 911 00:38:25,053 --> 00:38:25,813 I do. 912 00:38:26,783 --> 00:38:27,993 Really, I really do. 913 00:38:28,193 --> 00:38:29,053 Because that night, 914 00:38:29,073 --> 00:38:30,353 she called me too. 915 00:38:31,283 --> 00:38:32,513 She apologized to me, 916 00:38:32,593 --> 00:38:33,493 saying sorry 917 00:38:33,513 --> 00:38:34,843 for not attending my premiere. 918 00:38:37,223 --> 00:38:38,933 I've been thinking these past few days, 919 00:38:39,333 --> 00:38:40,693 that if I had 920 00:38:40,843 --> 00:38:41,823 given her more tickets that day, 921 00:38:41,893 --> 00:38:42,593 or… 922 00:38:43,243 --> 00:38:44,183 talked to her longer 923 00:38:44,253 --> 00:38:45,013 when she called, 924 00:38:45,013 --> 00:38:45,763 maybe it would... 925 00:38:46,113 --> 00:38:47,093 maybe this wouldn't 926 00:38:47,113 --> 00:38:47,823 have happened. 927 00:38:49,023 --> 00:38:50,483 I feel just like you. I... 928 00:38:51,063 --> 00:38:52,963 I feel so guilty, so full of regret. 929 00:38:57,083 --> 00:38:57,963 You're right. 930 00:38:58,633 --> 00:38:59,663 Someone who hasn't experienced 931 00:38:59,733 --> 00:39:01,073 something like this 932 00:39:01,173 --> 00:39:02,383 wouldn't understand. 933 00:39:09,743 --> 00:39:11,053 So I understand you. 934 00:39:19,593 --> 00:39:20,323 Lu Yan. 935 00:39:24,243 --> 00:39:26,573 What happened can change us, 936 00:39:27,233 --> 00:39:28,693 but we can't change what happened. 937 00:39:29,993 --> 00:39:32,323 Let the past stay in the past. 938 00:39:33,903 --> 00:39:35,253 If you're feeling upset 939 00:39:35,733 --> 00:39:36,863 or need help, 940 00:39:36,893 --> 00:39:38,043 come to me. 941 00:39:41,033 --> 00:39:41,953 I'm always here. 942 00:39:44,763 --> 00:39:45,603 Okay. 943 00:39:47,243 --> 00:39:48,463 I'll head back now. 944 00:39:48,463 --> 00:39:53,463 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 945 00:39:48,463 --> 00:39:58,463 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.