Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,875 --> 00:00:41,876
Oké.
2
00:01:17,504 --> 00:01:20,504
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
3
00:01:26,721 --> 00:01:27,889
Jó reggelt!
4
00:01:28,022 --> 00:01:29,691
8:30 van.
5
00:01:29,824 --> 00:01:31,325
Köszönöm.
6
00:01:31,458 --> 00:01:33,327
Azt mondtad,
ma 9-re be kell érned a melóba.
7
00:01:34,127 --> 00:01:36,831
Basszus, tényleg, oké. Sima ügy.
8
00:01:36,965 --> 00:01:37,965
Sima ügy.
9
00:01:38,633 --> 00:01:41,869
Az.
10
00:01:42,003 --> 00:01:43,538
Oké, jó lesz.
11
00:01:47,575 --> 00:01:49,877
- Pulóver?
- Pulóver?
12
00:01:50,011 --> 00:01:51,980
- Pulóver.
- Pulóver.
13
00:01:52,112 --> 00:01:55,282
Hol a pulóverem?
14
00:01:56,216 --> 00:01:57,384
Megvan?
15
00:02:09,631 --> 00:02:11,431
Csütörtökön kell
fizetni a bérleti díjat.
16
00:02:14,434 --> 00:02:16,203
Ügyes. Ez aztán ügyes volt.
17
00:02:26,146 --> 00:02:27,782
Ó, baszki!
18
00:02:27,915 --> 00:02:29,517
Basszus!
19
00:02:31,451 --> 00:02:34,589
Gyerünk, kicsim, mindent bele!
20
00:02:34,722 --> 00:02:36,323
Menni fog!
21
00:02:36,891 --> 00:02:40,695
Baszki, már majdnem. Jó.
22
00:02:40,828 --> 00:02:42,063
Gyerünk!
23
00:02:50,605 --> 00:02:51,806
Ez az!
24
00:02:54,942 --> 00:02:55,976
Oké.
25
00:03:10,658 --> 00:03:11,724
Oké.
26
00:03:11,758 --> 00:03:14,995
Ezer bocs.
27
00:03:15,328 --> 00:03:16,496
Most mi a kifogás?
28
00:03:17,197 --> 00:03:19,734
Egy meghallgatás,
ami fontosabb, mint a munkád?
29
00:03:19,867 --> 00:03:21,268
A kocsim.
30
00:03:22,570 --> 00:03:26,641
Tudod mit? Nem ajándékozlak
meg egy újabb kifogással.
31
00:03:28,442 --> 00:03:32,146
Kivéve ezt a furcsaságot,
ami idefelé jövet történt.
32
00:03:32,312 --> 00:03:35,155
Ülök a kocsimban.
33
00:03:35,883 --> 00:03:37,816
És meglátom ezt az idősebb csávót
34
00:03:39,051 --> 00:03:40,551
mikulás jelmezben.
35
00:03:42,090 --> 00:03:46,259
És így hadonászott egy bottal,
mintha pálca lenne.
36
00:03:47,095 --> 00:03:50,131
És láss csodást, a kocsim beindult.
37
00:03:50,998 --> 00:03:55,937
Nem ezért késtem, de azért elég fura.
38
00:03:57,038 --> 00:03:58,639
Valóban.
39
00:03:59,540 --> 00:04:00,875
Ugye?
40
00:04:02,476 --> 00:04:05,245
Az ünnepek tájékán megesik az ilyesmi.
41
00:04:08,049 --> 00:04:09,449
- Ja.
- Ja.
42
00:04:13,888 --> 00:04:14,889
Köszi.
43
00:04:25,900 --> 00:04:29,504
Tudtad, hogy a fülzsír valójában
az izzadság egy formája?
44
00:04:30,470 --> 00:04:32,339
Erről írsz?
45
00:04:32,472 --> 00:04:35,176
Nem. Megint elmentem ahhoz az orvoshoz.
46
00:04:35,308 --> 00:04:37,044
Azt mondtad, nem mész vissza.
47
00:04:37,178 --> 00:04:39,013
Nem tehetek róla.
48
00:04:39,247 --> 00:04:43,383
A pasi egy két lábon járó enciklopédia,
a rosszabbik fajtából, de külsőre
49
00:04:43,684 --> 00:04:46,554
ő Clarke Gable az Elfújta a szélből.
50
00:04:48,355 --> 00:04:49,924
Azt a filmet láttam.
51
00:04:50,057 --> 00:04:53,694
Illetve, véletlenül a második
részét tettem be elsőnek.
52
00:04:53,828 --> 00:04:55,428
Végig egy szót sem értettem,
53
00:04:55,563 --> 00:04:57,665
és azóta sem néztem meg elölről.
54
00:04:57,799 --> 00:05:02,637
"Isten a tanúm,
hogy soha többé nem leszek éhes!"
55
00:05:06,274 --> 00:05:07,440
Ezt látnod kellett volna.
56
00:05:09,143 --> 00:05:11,612
A karácsonyi csúnya pulcsik története.
57
00:05:11,746 --> 00:05:12,747
Lejárt lemez.
58
00:05:15,149 --> 00:05:17,285
Ünnepi randiötletek, Top 10.
59
00:05:17,450 --> 00:05:21,454
Nem is, Top 5, olyan kell,
amit tényleg meg tudnak csinálni.
60
00:05:21,589 --> 00:05:23,323
Ilyet senki sem csinál.
61
00:05:23,925 --> 00:05:24,959
Cinikus.
62
00:05:24,992 --> 00:05:25,993
Tessék?
63
00:05:26,594 --> 00:05:28,161
- Cinikus vagy.
- Dehogy vagyok.
64
00:05:28,830 --> 00:05:30,765
Így vészeled át ezt az időszakot.
65
00:05:30,898 --> 00:05:32,499
Mondom, hogy nem.
66
00:05:33,267 --> 00:05:35,268
- Korai még ebédelni?
- Enyhén szólva.
67
00:05:39,607 --> 00:05:42,025
Na jó, de csak ha arra a thai
helyre megyünk, ahol azok a
68
00:05:42,056 --> 00:05:44,443
kukorica lepények vannak,
és az a fűszeres mogyoró szósz.
69
00:05:44,477 --> 00:05:46,346
- Legyen.
- Oké.
70
00:06:09,904 --> 00:06:10,972
Boldog karácsonyt!
71
00:06:11,005 --> 00:06:12,039
Boldog karácsonyt!
72
00:07:01,389 --> 00:07:04,091
Két új üzenet.
73
00:07:04,225 --> 00:07:06,661
Szia, kislány, itt az apád.
74
00:07:06,794 --> 00:07:08,495
Üzenet törölve.
75
00:07:11,866 --> 00:07:13,768
Szia, hogy vagy?
76
00:07:14,001 --> 00:07:19,273
Nem tudom, mi van a mobiloddal,
nem tudtalak elérni.
77
00:07:19,407 --> 00:07:24,779
Csak azért hívlak,
hogy mikor mehetek el a többi cuccomért?
78
00:07:24,912 --> 00:07:27,982
Oké, hívj vissza!
79
00:07:30,584 --> 00:07:31,719
Üzenetek vége.
80
00:07:33,688 --> 00:07:35,389
Mi a franc van ma?
81
00:08:21,135 --> 00:08:22,703
Szia, hogy vagy?
82
00:08:22,837 --> 00:08:25,706
Nem tudom, mi van a mobiloddal,
83
00:08:25,840 --> 00:08:28,442
nem tudtalak elérni.
84
00:08:28,576 --> 00:08:31,012
Csak azért hívlak,
85
00:08:31,145 --> 00:08:34,849
hogy mikor mehetek el a többi cuccomért?
86
00:08:35,016 --> 00:08:36,417
Oké, hívj vissza!
87
00:08:36,550 --> 00:08:38,252
"Oké, hívj vissza!"
88
00:09:21,929 --> 00:09:23,364
Szia, kislány!
89
00:09:23,497 --> 00:09:24,498
Csövi!
90
00:09:24,632 --> 00:09:25,933
Mi a szitu?
91
00:09:33,274 --> 00:09:34,775
Jó ég!
92
00:09:35,843 --> 00:09:37,778
Mit művelek?
93
00:09:44,519 --> 00:09:46,854
Szia, mi a helyzet?
94
00:09:47,321 --> 00:09:48,355
Szia!
95
00:09:50,091 --> 00:09:51,725
Hogyhogy végül írtál?
96
00:09:53,427 --> 00:09:55,796
A cuccaid. Azt mondtad, elvinnéd.
97
00:09:55,930 --> 00:09:58,265
Aha, de már egy hónapja nem beszéltünk.
98
00:10:00,000 --> 00:10:01,068
Szakítottál velem.
99
00:10:01,802 --> 00:10:05,706
Jó, de az nem azt jelenti,
hogy egymáshoz se szólhatunk.
100
00:10:07,475 --> 00:10:08,676
Nem?
101
00:10:12,346 --> 00:10:13,347
Ittál?
102
00:10:15,716 --> 00:10:17,051
Nem.
103
00:10:17,184 --> 00:10:20,621
De még ha ittam is volna,
semmi közöd hozzá.
104
00:10:21,856 --> 00:10:24,291
Ihatunk egyet, ha beengedsz.
105
00:10:35,202 --> 00:10:36,370
Szia!
106
00:10:36,505 --> 00:10:37,938
Helló!
107
00:10:38,072 --> 00:10:40,341
Bocs, aludtál?
108
00:10:40,474 --> 00:10:42,243
Nem, olvasok.
109
00:10:42,376 --> 00:10:43,944
Oké.
110
00:10:44,078 --> 00:10:45,279
De tényleg.
111
00:10:45,946 --> 00:10:47,414
Milyen volt?
112
00:10:47,549 --> 00:10:51,952
Eszméletlen jó.
113
00:10:52,086 --> 00:10:53,854
Nem fogod elhinni, mi történt.
114
00:10:53,888 --> 00:10:55,256
Na, micsoda?
115
00:10:55,389 --> 00:10:56,457
Emlékszel Annára?
116
00:10:56,490 --> 00:10:57,691
Aha.
117
00:10:57,825 --> 00:11:00,595
Volt egy kis smaci.
118
00:11:00,728 --> 00:11:02,262
- Ne!
- De.
119
00:11:03,532 --> 00:11:04,698
- Tényleg?
- Aha.
120
00:11:04,832 --> 00:11:07,835
És ez? Milyen a script?
121
00:11:07,968 --> 00:11:09,538
Nem a legjobb.
122
00:11:09,670 --> 00:11:11,005
Fizet?
123
00:11:11,138 --> 00:11:12,574
Egy keveset.
124
00:11:12,706 --> 00:11:17,745
Bébi, ezt hívják úgy, öröm az ürömben.
125
00:11:17,878 --> 00:11:20,047
- Jó éjt!
- Jó éjszakát!
126
00:11:22,149 --> 00:11:23,217
Bolond lány.
127
00:11:39,870 --> 00:11:41,937
SZÁMLAEGYENLEG KRITIKUS SZINTEN
128
00:12:19,674 --> 00:12:21,342
- Szia!
- Szia!
129
00:12:22,511 --> 00:12:24,052
Szóval, az jutott
eszembe, akkor oké,
130
00:12:24,083 --> 00:12:25,943
ha megírom azt az ünnepi
randi ötletek dolgot?
131
00:12:26,514 --> 00:12:29,383
Csak egy ötlet, de szerintem cuki lenne.
132
00:12:29,517 --> 00:12:31,919
És lenne ürügyem kimozdítani Dant.
133
00:12:32,520 --> 00:12:33,687
Legyen.
134
00:12:34,955 --> 00:12:36,989
- Jól vagy?
- Persze, minden rendben.
135
00:12:37,358 --> 00:12:38,560
Mi az?
136
00:12:38,693 --> 00:12:41,462
Semmi, csak...
137
00:12:43,531 --> 00:12:44,699
Tegnap találkoztam Jess-szel.
138
00:12:44,733 --> 00:12:46,601
Na ne. Hol?
139
00:12:47,234 --> 00:12:49,903
Beugrott a cuccaiért.
140
00:12:50,705 --> 00:12:51,972
Helyes.
141
00:12:52,406 --> 00:12:53,473
Aha.
142
00:12:53,507 --> 00:12:55,008
Ez jó, nem?
143
00:12:55,042 --> 00:12:57,011
De, az.
144
00:12:57,545 --> 00:12:58,545
Csak...
145
00:12:59,547 --> 00:13:01,982
Csomó mindenki csak így felbukkan.
146
00:13:02,850 --> 00:13:05,052
Ünnep van. Mindenki magányos.
147
00:13:05,953 --> 00:13:10,090
Olvastad azt a cikket a The Timesban
arról a virginiai pasasról?
148
00:13:10,224 --> 00:13:12,993
"Az utolsó karácsony", így nevezik.
149
00:13:13,460 --> 00:13:14,895
Nem.
150
00:13:15,362 --> 00:13:20,301
Rajtad kívül már senki sem
olvas papírra nyomtatott újságot.
151
00:13:20,434 --> 00:13:21,935
Ez nem is igaz.
152
00:13:22,069 --> 00:13:23,370
Az internet sem tart örökké.
153
00:13:23,505 --> 00:13:25,105
És ha lemész a metróba?
154
00:13:25,239 --> 00:13:27,509
Oda a net. De gáz.
155
00:13:28,442 --> 00:13:31,445
Majd meglátod, ennek az online
izének hamar vége lesz.
156
00:13:32,079 --> 00:13:34,582
Hát, a munkánk érdekében remélem,
hogy nem.
157
00:13:34,982 --> 00:13:40,755
Na szóval, ez a srác, mármint pasas,
tök normális nevelést kapott.
158
00:13:41,422 --> 00:13:44,324
Folyton kifogásokat keresett, miért
nem tölti a családjával a karácsonyt,
159
00:13:44,358 --> 00:13:46,761
sok a munka, nem tud kivenni szabit.
160
00:13:46,795 --> 00:13:49,196
És milyen szörnyű, blablabla.
161
00:13:49,330 --> 00:13:50,565
Na, és a nagymamája haldoklik.
162
00:13:50,998 --> 00:13:54,736
És az utolsó kívánsága karácsonyra,
hogy lássa az unokáját.
163
00:13:55,537 --> 00:13:57,905
Rövidre fogva,
a csávó nem ment el, a nagyi meghalt.
164
00:13:58,405 --> 00:14:03,678
Majd karácsony reggel olvasták
az újságban, hogy kőrözés alatt van.
165
00:14:04,311 --> 00:14:06,279
Kiderült,
hogy emberkereskedelemmel foglalkozott.
166
00:14:06,280 --> 00:14:08,015
Fel kellett adniuk.
Soha többé nem látták.
167
00:14:08,148 --> 00:14:10,250
Ez egy szörnyű történet.
168
00:14:10,819 --> 00:14:12,654
Sosem tudhatod.
169
00:14:13,187 --> 00:14:14,522
Sosem tudhatod.
170
00:14:14,756 --> 00:14:17,759
Na, az ötből négy randitipp már megvan,
171
00:14:17,891 --> 00:14:19,561
de az utolsónál elakadtam.
172
00:14:19,927 --> 00:14:21,295
Oké, mi van eddig?
173
00:14:21,995 --> 00:14:23,397
Karácsonyfa beszerzése.
174
00:14:24,298 --> 00:14:26,300
Karácsonyi sütik sütése.
175
00:14:27,368 --> 00:14:30,505
Hóangyalka,
vagy levélangyalka készítése, helyfüggő.
176
00:14:30,638 --> 00:14:33,173
És valami tüzezős parti.
177
00:14:34,776 --> 00:14:39,213
Ott van az a csúnya pulcsis ötlet,
kombináld őket!
178
00:14:39,346 --> 00:14:41,880
- Igen?
- Aha. Jó lehet.
179
00:14:42,784 --> 00:14:44,385
Egyeseknek.
180
00:15:07,274 --> 00:15:12,146
Oké, apa. Essünk neki!
181
00:15:16,116 --> 00:15:17,317
Mégse.
182
00:15:19,486 --> 00:15:20,655
Nem fog menni.
183
00:15:24,859 --> 00:15:25,860
Taylor?
184
00:15:26,528 --> 00:15:27,662
Taylor?
185
00:15:29,096 --> 00:15:30,964
Szia, apa, én vagyok!
186
00:15:33,200 --> 00:15:35,202
Szia, kicsikém!
187
00:15:36,036 --> 00:15:37,237
Szia!
188
00:15:39,072 --> 00:15:42,376
Basszus, de utálom, mikor ezt csinálod.
189
00:15:42,510 --> 00:15:43,711
Zubog az energia!
190
00:15:45,312 --> 00:15:48,248
Az összeset ki kell szednem középről,
hogy ne csináld újra.
191
00:15:48,382 --> 00:15:50,618
Hát nem tudom. Lássuk a stratégiád!
192
00:15:54,221 --> 00:15:55,389
Oké.
193
00:15:57,926 --> 00:16:00,294
Hogy is legyen? Én jövök.
194
00:16:00,762 --> 00:16:04,164
Itt leszel az ünnepek alatt?
195
00:16:04,998 --> 00:16:10,003
Szerintem idén is, aha.
196
00:16:10,437 --> 00:16:12,740
Figyelek a kecóra,
keresek egy kis lóvét.
197
00:16:14,041 --> 00:16:17,912
A szüleim a bűntudatomra
hatva rávettek, hogy hazamenjek.
198
00:16:18,546 --> 00:16:20,815
Pár hét múlva elrepülök.
199
00:16:20,949 --> 00:16:22,049
- Vili.
- Ja.
200
00:16:24,886 --> 00:16:28,857
Úgyhogy a repjegy meg
a többi miatt a hónapban
201
00:16:28,989 --> 00:16:31,291
nem tudok pluszban beszállni az albiba.
202
00:16:36,430 --> 00:16:41,001
Ja, persze, nem gáz. Megoldom.
203
00:16:53,715 --> 00:16:55,382
- Kérsz?
- Nem.
204
00:16:55,884 --> 00:16:58,018
Én jövök.
205
00:17:02,155 --> 00:17:04,391
Ez miattad volt, mert nemet mondtál.
206
00:17:08,228 --> 00:17:10,197
Hiányzol.
207
00:17:16,169 --> 00:17:18,640
Ti is nekem.
208
00:17:20,140 --> 00:17:21,275
Boldog vagy?
209
00:17:25,245 --> 00:17:26,915
Igen, boldog vagyok.
210
00:17:27,682 --> 00:17:28,750
Akkor jó.
211
00:17:28,883 --> 00:17:30,384
Na, mit mondasz?
212
00:17:30,518 --> 00:17:32,787
Hazajössz karácsonyra?
213
00:17:34,622 --> 00:17:37,391
Nem tudom, a legutóbbi nem sült el jól.
214
00:17:40,060 --> 00:17:44,999
Igen, tudom, de annak már 2-3 éve.
215
00:17:45,132 --> 00:17:47,367
Anyád azt mondja, három.
216
00:17:47,502 --> 00:17:50,404
Ez túl hosszú idő, Taylor.
217
00:17:50,538 --> 00:17:53,875
Nagyon sajnáljuk, ami történt.
218
00:17:54,008 --> 00:17:55,475
Szerinted nincs itt az ideje,
219
00:17:55,610 --> 00:17:58,111
hogy magunk mögött hagyjuk?
220
00:17:58,680 --> 00:18:00,080
Gőzöm sincs.
221
00:18:01,649 --> 00:18:04,516
Szeretnénk,
ha elhoznád a barátnődet, Jesst.
222
00:18:13,460 --> 00:18:15,095
Hogy mit mondtál neki?
223
00:18:15,663 --> 00:18:17,164
Bepánikoltam, oké?
224
00:18:17,999 --> 00:18:22,102
Korábban a nevét sem voltak hajlandók
kiejteni, mintha valami szitokszó lenne,
225
00:18:22,235 --> 00:18:27,274
most meg csak így benyögte.
Mintha semmiség lenne. Tök egyszerűen.
226
00:18:27,407 --> 00:18:28,710
Pánikba estem.
227
00:18:28,843 --> 00:18:30,945
Akkor hívd vissza,
és mondd meg, hogy szakítottatok!
228
00:18:31,178 --> 00:18:35,516
Ismerjem be a kudarcot? Még mit nem.
Te nem ismered a szüleimet.
229
00:18:35,650 --> 00:18:37,484
Akkor most mi lesz?
230
00:18:37,619 --> 00:18:39,887
Passz, ennyire előre nem gondolkodtam.
231
00:18:43,156 --> 00:18:46,794
Mondjuk megkérhetném Jesst.
232
00:18:46,928 --> 00:18:50,163
Ne, ez nem jó ötlet.
233
00:18:51,198 --> 00:18:52,232
Ja, rossz ötlet.
234
00:18:53,868 --> 00:18:58,640
Talán...
235
00:19:00,240 --> 00:19:02,910
Mit szólnál Amyhez? Ért a számokhoz.
236
00:19:05,379 --> 00:19:07,915
És hogy vennéd rá?
237
00:19:08,983 --> 00:19:11,418
Fizethetnél neki. A pénzügyön dolgozik.
238
00:19:12,486 --> 00:19:14,221
Most mi van? Csak egy ötlet volt.
239
00:19:16,090 --> 00:19:17,290
És ha te segítenél?
240
00:19:18,126 --> 00:19:22,396
És mit mondok Dannek? Hogy a leszbikus
főnökömmel töltöm az ünnepeket?
241
00:19:23,064 --> 00:19:24,098
Jó, ez jogos.
242
00:19:28,569 --> 00:19:32,840
Találhatnál valakit. Hát nézz magadra!
243
00:19:33,641 --> 00:19:37,745
Semmilyen bonyodalmat nem akarok.
Nem állok rá készen.
244
00:19:37,879 --> 00:19:38,880
Akkor...
245
00:19:42,784 --> 00:19:44,184
Fogadj fel valakit!
246
00:19:44,886 --> 00:19:47,120
- Tessék?
- Azt mondtad, nem állsz készen.
247
00:19:47,354 --> 00:19:49,057
Tudom, de...
248
00:19:49,189 --> 00:19:50,725
Dolgozzon neked,
249
00:19:50,858 --> 00:19:52,994
így nem kell aggódnod
a bonyodalmak miatt.
250
00:19:53,695 --> 00:19:57,065
A színészek nem
vállalnak ilyesmi munkát.
251
00:19:57,197 --> 00:20:02,436
Olyan lenne, mint egy kísérleti
színházi előadás. Bevennék.
252
00:20:03,638 --> 00:20:06,473
Feltehetném ilyen randi oldalakra, nem?
253
00:20:06,607 --> 00:20:10,011
Csak próbaképp, lássuk, mi történik.
254
00:20:10,144 --> 00:20:11,244
Aha.
255
00:20:16,150 --> 00:20:17,218
Oké.
256
00:20:17,251 --> 00:20:18,619
Oké.
257
00:20:22,857 --> 00:20:23,891
Lássuk!
258
00:20:31,498 --> 00:20:36,604
Lehetséges karácsonyi randik.
259
00:20:51,219 --> 00:20:52,286
Oké.
260
00:20:53,921 --> 00:20:55,022
Lilly.
261
00:21:04,264 --> 00:21:06,299
Nem jó.
262
00:21:11,205 --> 00:21:12,239
Na jó.
263
00:21:14,709 --> 00:21:17,879
Jól van, jól van, tudod, hol laksz.
264
00:21:22,083 --> 00:21:23,150
Jó estét!
265
00:21:23,751 --> 00:21:27,054
Nézze, ki van itt! És már itt sincs.
266
00:21:27,188 --> 00:21:30,725
Tessék, egy kis karácsonyi bónusz.
267
00:21:30,858 --> 00:21:36,264
Köszönöm. Szia, Hógolyó!
268
00:21:36,396 --> 00:21:38,866
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
269
00:21:49,844 --> 00:21:50,878
Na gyere!
270
00:21:52,046 --> 00:21:53,114
Okszi.
271
00:22:00,487 --> 00:22:02,322
Mindjárt látod aput, izgulsz?
272
00:22:06,127 --> 00:22:07,494
Mit csinálhat?
273
00:22:13,935 --> 00:22:18,405
"Kösse a pórázt az ajtóhoz!
Kellemes ünnepeket!"
274
00:22:23,177 --> 00:22:24,812
Eszembe sincs ilyet tenni veled.
275
00:22:36,524 --> 00:22:42,129
Csak egy pillanat, jó?
Eskü, csak egy perc.
276
00:22:50,271 --> 00:22:53,373
Ho-ho-ho.
Valaki milyen csintalan ma este.
277
00:22:53,507 --> 00:22:57,578
Csintalan kislány voltam.
278
00:22:57,712 --> 00:23:00,548
Eljön értem a Mikulás.
279
00:23:06,888 --> 00:23:10,091
Kész vagy? Nem, ez legyen rajtad.
280
00:23:14,595 --> 00:23:17,531
Oké, iparkodnod kell!
281
00:23:17,665 --> 00:23:19,700
Futás, Bowser, menj!
282
00:23:19,834 --> 00:23:23,271
Nem tudom,
miért látom a Mikulást mindenfelé.
283
00:23:23,403 --> 00:23:25,806
Mondjuk cuki, hogy ennyi év után
284
00:23:25,940 --> 00:23:27,642
még mindig életben tartják a szerelmet.
285
00:23:27,775 --> 00:23:29,777
És ezúttal legalább a
Mikulás neje is a képen volt.
286
00:23:29,911 --> 00:23:32,013
- Oké, ez igaz.
- Ja.
287
00:23:34,215 --> 00:23:35,216
- Eks!
- Eks!
288
00:23:38,719 --> 00:23:39,887
Ez nagyon kellett.
289
00:23:43,958 --> 00:23:46,827
Ez még nem az összes, de rajta vagyok.
290
00:23:46,961 --> 00:23:48,195
Köszi.
291
00:23:51,464 --> 00:23:52,566
És ez is itt van.
292
00:23:56,537 --> 00:23:57,905
Izgi.
293
00:24:00,741 --> 00:24:02,643
Ez valami csúnyaság?
294
00:24:02,777 --> 00:24:04,612
Kicsit eltört,
295
00:24:04,745 --> 00:24:07,915
de gyerekként mindig leszopogattam
a végét, és kardot csináltam belőle.
296
00:24:09,550 --> 00:24:11,052
Harcra!
297
00:24:12,253 --> 00:24:14,088
Talán ezzel mégse.
298
00:24:35,576 --> 00:24:38,079
A sípszó után hagyjon üzenetet!
299
00:24:39,447 --> 00:24:41,983
Szia, Taylor! Megint hiányoztál.
300
00:24:42,717 --> 00:24:43,751
Csak szerettem volna
301
00:24:43,884 --> 00:24:45,920
megint tisztázni a dolgokat.
302
00:24:46,053 --> 00:24:47,855
Beszéltem anyáddal,
303
00:24:47,989 --> 00:24:51,258
és nagyon örülünk, hogy végre hazajössz,
304
00:24:51,392 --> 00:24:52,793
hogy mindketten jöttök.
305
00:24:52,927 --> 00:24:56,564
Szeretlek, kislányom. Apu voltam.
306
00:25:09,443 --> 00:25:10,444
Oké.
307
00:25:12,046 --> 00:25:13,180
Oké.
308
00:25:15,082 --> 00:25:18,786
Lássunk hozzá, hajrá!
309
00:25:26,160 --> 00:25:29,030
Oké. Claudia.
310
00:25:45,646 --> 00:25:47,248
Elnézést, nagyon ideges vagyok.
311
00:25:49,083 --> 00:25:52,219
Semmi baj, én is.
312
00:25:52,353 --> 00:25:56,323
Jó, csak én már négy
éve nem voltam randin.
313
00:26:00,428 --> 00:26:04,632
Ez nem randi.
Ugye elolvastad a profilomat?
314
00:26:05,166 --> 00:26:08,689
Persze, de érted,
azért mégis olyan randi szaga
315
00:26:08,720 --> 00:26:11,802
van. Szerinted nem
olyan, mint egy randi?
316
00:26:39,700 --> 00:26:41,302
Szóval, te vagy Taylor?
317
00:26:44,171 --> 00:26:45,406
Igen.
318
00:26:45,540 --> 00:26:47,641
Van itt veled még valaki?
319
00:26:49,511 --> 00:26:50,978
Nincs.
320
00:26:51,546 --> 00:26:52,880
Akkor jó.
321
00:26:53,614 --> 00:26:56,617
Oké, szóval, hogy lesz?
Hogy fogsz kifizetni?
322
00:26:57,519 --> 00:26:59,687
Ezt még nem gondoltam át.
323
00:27:00,354 --> 00:27:01,789
Akkor mi a terv?
324
00:27:02,823 --> 00:27:05,092
Ahogy a bemutatkozómban is írtam,
325
00:27:05,626 --> 00:27:11,599
elmegyünk a szüleimhez, és ott úgy
kell tenned, mintha a barátnőm lennél.
326
00:27:12,032 --> 00:27:16,203
Szóval, átvágjuk a szüleidet
és lenyúljuk a zsozsójukat.
327
00:27:16,337 --> 00:27:21,242
Nem! Jóságos ég, dehogy!
Én foglak kifizetni.
328
00:27:21,375 --> 00:27:27,047
És akkor az átutalás lesz? Vagy valami
appos? Mert én nem használok appokat.
329
00:27:28,449 --> 00:27:30,084
Nem használsz appokat?
330
00:27:31,952 --> 00:27:37,024
Bocs, de akkor hogyan találtad...
mindegy, nem érdekes.
331
00:27:38,659 --> 00:27:39,927
Oké.
332
00:27:41,530 --> 00:27:42,863
Köszönöm, hogy eljöttél.
333
00:27:44,131 --> 00:27:46,767
Hoztam egy kivonatot
a diétás étrendemből,
334
00:27:46,901 --> 00:27:48,570
semmi túlzás, csak a legszükségesebb.
335
00:27:48,702 --> 00:27:50,004
Nem gond.
336
00:27:50,137 --> 00:27:52,641
Semmi glutén,
egyáltalán semmi, se tejtermék.
337
00:27:52,773 --> 00:27:57,912
A húsmentes háztartás híve vagyok.
De ígérem, imádni fogod a tofu pulykát.
338
00:27:58,045 --> 00:27:59,079
Ez remek.
339
00:27:59,113 --> 00:28:00,514
Ezt nagyon értékelem.
340
00:28:00,549 --> 00:28:03,250
Ja, és Hópehely jön velem.
341
00:28:03,384 --> 00:28:04,752
Hópehely?
342
00:28:04,885 --> 00:28:06,588
A macskám.
343
00:28:07,488 --> 00:28:11,025
Az én kis angyalkám. Szia, kicsikém!
344
00:28:11,158 --> 00:28:13,060
Neki is van diétás étrendje,
345
00:28:13,194 --> 00:28:15,429
de azt majd én megoldom,
ne is törődj vele!
346
00:28:15,564 --> 00:28:20,401
Milyen jó kislány. Nagyon jó
kislány vagy. Szia, drágaságom!
347
00:28:23,003 --> 00:28:25,339
Jess vagyok!
348
00:28:28,876 --> 00:28:33,147
Jess, az ex szerepének
meghallgatására jöttem.
349
00:28:33,280 --> 00:28:34,281
Édes istenem!
350
00:28:35,349 --> 00:28:39,621
Széleskörű tapasztalattal rendelkezem a
Meisner technikában és a bohóckodásban,
351
00:28:39,753 --> 00:28:41,855
mindkettőt hozom az alakításhoz.
352
00:28:41,989 --> 00:28:43,024
Oké.
353
00:28:43,357 --> 00:28:45,292
Bohóckodás?
354
00:28:45,426 --> 00:28:46,493
Igen.
355
00:28:47,562 --> 00:28:49,330
Mármint pantomim, vagy...?
356
00:28:49,463 --> 00:28:52,433
Szeretem titokkal kezdeni,
így nem mondom meg.
357
00:28:54,435 --> 00:28:56,136
Igen.
358
00:28:56,270 --> 00:29:00,007
És most azonnal megmondhatod,
hogy megfeleltem. Mert úgy érzem, igen.
359
00:29:00,140 --> 00:29:03,477
Megmondhatod. Hogy enyém az ex szerepe.
360
00:29:04,745 --> 00:29:05,946
És találkozhatok a családdal.
361
00:29:06,480 --> 00:29:09,850
Nézd, ilyen,
mikor találkozom anyukáddal! Mama.
362
00:29:10,552 --> 00:29:11,586
Nagyon jó.
363
00:29:11,720 --> 00:29:12,754
- Remek.
- Köszi.
364
00:29:12,787 --> 00:29:14,321
És ez apáddal. Apa.
365
00:29:19,260 --> 00:29:20,261
Elnézést.
366
00:29:22,930 --> 00:29:25,533
Semmi baj. Allergia?
367
00:29:31,438 --> 00:29:34,509
Az ünnep, érted.
368
00:29:37,044 --> 00:29:39,581
Mindig ez van.
369
00:29:43,884 --> 00:29:45,252
Minden rendben lesz.
370
00:29:50,324 --> 00:29:52,326
Nem!
371
00:29:52,459 --> 00:29:54,562
Nem!
372
00:29:55,262 --> 00:29:57,264
Tutira nem. Köszi szépen.
373
00:29:58,899 --> 00:30:00,434
Köszi.
374
00:30:19,053 --> 00:30:22,389
"Őt keresem, vagyis téged,
egy ünnepi randira.
375
00:30:22,524 --> 00:30:25,926
Színésznő kerestetik, aki eljátssza
az ünnepek alatt a másik felemet.
376
00:30:26,060 --> 00:30:27,261
Ezer dollár egy hétre.
377
00:30:27,394 --> 00:30:30,598
Nők a nőkért. Otkeresem@gmail.com".
378
00:30:32,900 --> 00:30:34,835
A személyes rovatba jelentetted meg?
379
00:30:34,968 --> 00:30:38,807
Aranyos, nem? Olyasmi, mikor nem merted
elérni a másik számát, de színészeknek.
380
00:30:38,939 --> 00:30:41,208
Ennyire nem vagyok kétségbeesve.
381
00:30:42,076 --> 00:30:43,645
Nem úgy értettem.
382
00:30:43,778 --> 00:30:46,715
Nézd, Dannel 20 éve találkoztunk,
akkoriban ez tök normális volt.
383
00:30:47,515 --> 00:30:51,753
Ja, persze, 20 éve.
Manapság ezt már senki sem olvassa.
384
00:30:51,885 --> 00:30:53,487
- És ha mégis...
- Én olvasom.
385
00:30:53,621 --> 00:30:55,489
Csak azért olvasod,
hogy reggelente röhöghess,
386
00:30:55,623 --> 00:30:58,359
még szerinted sem komolyan írják ezeket.
387
00:30:58,492 --> 00:31:00,928
Valaki időt szán arra, hogy leírja,
388
00:31:01,061 --> 00:31:02,896
majd elküldi, hogy menjen nyomtatásba.
389
00:31:03,030 --> 00:31:04,998
Ennél hogy lehetne komolyabb?
390
00:31:05,966 --> 00:31:09,738
Nem megy.
Már minden lehetőséget kimerítettem.
391
00:31:09,870 --> 00:31:11,405
Pontosan.
392
00:31:12,206 --> 00:31:13,874
Én nem, csak...
393
00:31:15,643 --> 00:31:20,047
Őszinte leszek.
Megmondom az ősöknek az igazat.
394
00:31:21,850 --> 00:31:23,917
Sajnálom, hogy ezt...
395
00:31:24,051 --> 00:31:29,423
Jó móka volt, tényleg izgi,
ahogy nyomtatásba megy, amit írtam.
396
00:31:30,357 --> 00:31:34,294
Tartsd meg! Van még négy példányom.
397
00:31:46,173 --> 00:31:50,277
Ne haragudj!
Muszáj volt fuvart szereznem.
398
00:31:50,411 --> 00:31:53,347
Nem indult be, és tudom, ez gáz,
399
00:31:53,480 --> 00:31:56,718
de amint kapok fizetést,
viszem a szervizbe.
400
00:31:56,851 --> 00:31:58,452
Olive!
401
00:31:58,586 --> 00:31:59,653
Igen?
402
00:32:02,489 --> 00:32:04,692
Jaj, ne! Kérlek, ne!
403
00:32:04,826 --> 00:32:06,994
Ez már a harmadik a héten.
404
00:32:07,629 --> 00:32:11,666
Tudom, de esküszöm neked,
nem lesz több késés.
405
00:32:11,800 --> 00:32:15,102
Múlt héten is ezt mondtad,
és az az előtti héten.
406
00:32:15,235 --> 00:32:17,404
Valami mindig van.
407
00:32:18,038 --> 00:32:20,775
Tudod, mit mondott apám,
mikor átadta a helyet?
408
00:32:20,909 --> 00:32:23,645
Azt mondta, sose vegyek fel színészt.
409
00:32:24,779 --> 00:32:28,248
Hogy tehettem mégis?
De ennek vége. Ennyi volt.
410
00:32:28,382 --> 00:32:30,150
Azért ma még dolgozhatok?
411
00:32:30,284 --> 00:32:34,622
Aztán soha többé nem látsz.
Ezt megígérhetem.
412
00:32:34,756 --> 00:32:37,391
Nem lehet, Olive. Ennyi volt.
413
00:32:38,225 --> 00:32:39,960
Biztos?
414
00:32:41,729 --> 00:32:43,197
A sapót megtartom.
415
00:32:45,265 --> 00:32:47,802
Ezt meg elviszem.
416
00:32:47,936 --> 00:32:49,737
Színészek...
417
00:33:04,318 --> 00:33:08,723
Oké, semmi baj nincs.
418
00:33:32,079 --> 00:33:33,548
Gyerünk!
419
00:33:39,186 --> 00:33:41,455
Te szarzsák!
420
00:33:42,991 --> 00:33:46,093
Nem, nem vagy szarzsák.
421
00:33:47,361 --> 00:33:51,799
Kérlek, indulj be, kérlek!
422
00:33:51,933 --> 00:33:54,167
Kérlek.
423
00:34:01,174 --> 00:34:02,744
Édes istenem.
424
00:34:09,551 --> 00:34:10,718
Ez most komoly?
425
00:34:34,876 --> 00:34:36,343
Vendég vagyok.
426
00:35:38,338 --> 00:35:44,146
"Téli nap volt, mikor megláttalak
a boltban, sárga ruha volt rajtad.
427
00:35:44,779 --> 00:35:48,950
Azt gondoltam magamban,
egy napsugár a ködös életemben.
428
00:35:49,083 --> 00:35:51,155
Ennek már tíz éve."
429
00:35:51,799 --> 00:35:54,499
Tíz éve? Ideje továbblépni.
430
00:35:55,890 --> 00:36:00,561
"Mikulásnak öltözött takarítót keresek."
431
00:36:02,030 --> 00:36:06,400
Az menne.
432
00:36:07,035 --> 00:36:11,405
Nem. Mit művelsz? Nem.
433
00:36:23,483 --> 00:36:26,754
"Őt keresem, vagyis téged,
434
00:36:26,888 --> 00:36:28,488
egy ünnepi randira.
435
00:36:28,623 --> 00:36:33,761
Színésznő kerestetik, aki eljátssza
az ünnepek alatt a másik felemet.
436
00:36:34,394 --> 00:36:37,197
Ezer dollár egy hétre."
437
00:36:41,468 --> 00:36:43,938
Akkor hajrá!
438
00:36:50,044 --> 00:36:51,311
Szia, apa!
439
00:36:52,479 --> 00:36:54,214
Igen, bocs.
440
00:36:56,249 --> 00:36:57,451
A munka szuper.
441
00:36:58,318 --> 00:36:59,419
Igen.
442
00:37:01,288 --> 00:37:03,758
Igen, ezzel kapcsolatban.
443
00:37:04,759 --> 00:37:06,427
Én...
444
00:37:09,163 --> 00:37:10,832
Én...
445
00:37:14,802 --> 00:37:18,510
Csak annyi,
446
00:37:19,026 --> 00:37:22,559
hogy akkor a 22-e jó lesz?
447
00:37:24,846 --> 00:37:25,847
Igen?
448
00:37:27,115 --> 00:37:29,751
Oké, remek.
449
00:37:31,119 --> 00:37:33,320
Oké, én is szeretlek. Szia!
450
00:37:36,289 --> 00:37:40,561
"Jó napot, a nevem Olive. Profi színész
vagyok. Remélem, a hirdetés komoly,
451
00:37:40,695 --> 00:37:43,998
de a biztonság kedvéért
van saját Mikulás sapkám."
452
00:38:04,619 --> 00:38:06,154
Kiszolgáltak már?
453
00:38:06,286 --> 00:38:08,054
- Még nem.
- Nem?
454
00:38:12,126 --> 00:38:13,194
Mit adhatok?
455
00:38:13,227 --> 00:38:14,327
Csak egy kávét kérnék.
456
00:38:14,461 --> 00:38:15,630
Kávé? Máris adom.
457
00:38:21,269 --> 00:38:22,970
Rendben.
458
00:38:36,117 --> 00:38:37,652
Tessék.
459
00:38:39,587 --> 00:38:42,389
Tej és cukor középen.
460
00:38:45,560 --> 00:38:47,795
Oké, lássuk!
461
00:38:50,898 --> 00:38:54,802
Kávébab, kávébab.
462
00:39:01,709 --> 00:39:05,079
Hova a tökbe tetted, Randy?
A fenébe már!
463
00:39:20,393 --> 00:39:22,730
Te mit keresel itt?
464
00:39:22,864 --> 00:39:25,800
Volt egy vendéged. Nincs mit.
465
00:39:27,500 --> 00:39:30,470
- Na persze.
- Na persze.
466
00:39:30,605 --> 00:39:33,007
Várj, ezt fel kell vennem!
467
00:39:33,140 --> 00:39:34,407
Igen?
468
00:39:34,542 --> 00:39:39,013
Üdv, a kávézóban vagyok, a pultnál ülök.
469
00:39:39,146 --> 00:39:41,182
Mi? Ki beszél?
470
00:39:41,315 --> 00:39:42,449
Taylor vagyok!
471
00:39:42,583 --> 00:39:44,518
Taylor?
472
00:39:44,652 --> 00:39:46,053
Jó ég!
473
00:39:47,922 --> 00:39:50,925
Elnézést, nem tudtam, hogy itt dolgozik.
474
00:39:51,058 --> 00:39:54,662
Nem is,
csak besegítek egy régi barátnak.
475
00:39:58,332 --> 00:39:59,333
Olive!
476
00:39:59,366 --> 00:40:00,601
Taylor!
477
00:40:01,401 --> 00:40:03,070
Taylor.
478
00:40:04,038 --> 00:40:05,206
Maga nő.
479
00:40:05,339 --> 00:40:07,942
Igen, benne volt a hirdetésben.
480
00:40:08,075 --> 00:40:11,245
Á, értem.
Akkor pont az volt olvashatatlan.
481
00:40:11,379 --> 00:40:12,412
Tessék?
482
00:40:12,546 --> 00:40:14,414
Nem érdekes.
483
00:40:14,548 --> 00:40:15,950
Ez probléma?
484
00:40:16,617 --> 00:40:21,122
Nem, sőt, nagy megkönnyebbülés.
Azt hittem, valami sorozatgyilkos lesz,
485
00:40:21,255 --> 00:40:23,423
szóval, ez kellemes meglepetés.
486
00:40:25,993 --> 00:40:26,994
Kávét?
487
00:40:27,028 --> 00:40:28,694
- Persze.
- Igen? Oké.
488
00:40:29,530 --> 00:40:31,365
Attól még lehetnék.
489
00:40:31,498 --> 00:40:32,600
Mi?
490
00:40:32,733 --> 00:40:34,535
Sorozatgyilkos.
491
00:40:35,269 --> 00:40:38,639
Ja, igen.
492
00:40:38,773 --> 00:40:41,573
- Nem vagyok meggyőző?
- Hát nem igazán.
493
00:40:46,113 --> 00:40:50,351
Szóval, hogy van ez,
hogy felad egy hirdetést az újságba?
494
00:40:50,483 --> 00:40:53,187
Milyen évet is írunk?
495
00:40:53,321 --> 00:40:55,556
Hát maga miért olvassa
az apróhirdetéseket?
496
00:40:55,690 --> 00:40:58,693
Én kérdeztem először.
497
00:41:01,562 --> 00:41:03,998
Nem én...
498
00:41:04,699 --> 00:41:06,901
Egy barátom tette...
499
00:41:08,736 --> 00:41:09,971
Hosszú történet.
500
00:41:10,104 --> 00:41:12,538
- Értem.
- Egy kicsit kétségbeestem.
501
00:41:15,209 --> 00:41:16,911
Jaj, nem úgy értettem, elnézést.
502
00:41:17,044 --> 00:41:18,079
Semmi baj.
503
00:41:19,747 --> 00:41:22,083
Van bármi kérdése a munkáról?
504
00:41:22,583 --> 00:41:24,585
Van.
505
00:41:26,587 --> 00:41:27,955
Van.
506
00:41:29,790 --> 00:41:31,225
Milyen hosszú lesz?
507
00:41:31,759 --> 00:41:35,429
Kb. egy hét, de egész hetet fizetek,
ha rövidebb lenne.
508
00:41:35,563 --> 00:41:36,764
Oké.
509
00:41:37,665 --> 00:41:39,867
És van működő kocsija?
510
00:41:41,501 --> 00:41:42,569
Van.
511
00:41:43,437 --> 00:41:46,774
Oké, akkor irány anyu és apu!
512
00:41:46,907 --> 00:41:47,942
- Jó?
- Várjunk!
513
00:41:48,943 --> 00:41:51,012
Esetleg ne beszéljük még át?
514
00:41:52,380 --> 00:41:53,981
Persze, mit?
515
00:41:55,383 --> 00:41:57,485
Hát mit tudom én.
Milyen színészet a szakterülete?
516
00:41:58,352 --> 00:42:01,188
Igazándiból bármilyen. Mármint,
517
00:42:01,322 --> 00:42:04,025
először elolvasom,
hogy tutira tetszik-e.
518
00:42:04,158 --> 00:42:05,626
Most az ünnepek alatt
519
00:42:05,760 --> 00:42:08,229
gyártás eléggé leállt.
520
00:42:08,362 --> 00:42:09,730
És nem nehéz?
521
00:42:09,864 --> 00:42:11,165
Micsoda?
522
00:42:11,298 --> 00:42:13,734
Másokra támaszkodni a munkájában?
523
00:42:14,535 --> 00:42:16,270
Én nem így tekintek erre.
524
00:42:16,404 --> 00:42:19,173
A szenvedély felülírja
525
00:42:19,306 --> 00:42:22,043
az ezzel járó többi marhaságot.
526
00:42:22,176 --> 00:42:24,513
Én erre sose lennék képes.
527
00:42:24,645 --> 00:42:25,646
Nem?
528
00:42:27,548 --> 00:42:29,150
Hát, majd most.
529
00:42:30,117 --> 00:42:32,219
Igaz.
530
00:42:37,526 --> 00:42:38,759
Nem baj, ha...
531
00:42:38,893 --> 00:42:41,796
- Amit csak akarsz.
- Szuper.
532
00:42:44,465 --> 00:42:45,499
Sütit?
533
00:42:45,633 --> 00:42:47,268
Nem, köszi.
534
00:42:47,935 --> 00:42:50,004
Mesélj az életedről!
535
00:42:50,137 --> 00:42:51,705
- Az életemről?
- Aha.
536
00:42:53,641 --> 00:42:55,743
Az kicsit hosszadalmas lenne.
537
00:42:57,912 --> 00:43:00,948
Mennyi ideig jártatok Jess-szel?
538
00:43:01,082 --> 00:43:02,083
Két évig.
539
00:43:02,349 --> 00:43:05,286
Jó, akkor mesélj az elmúlt két évről!
540
00:43:11,292 --> 00:43:12,293
Hát nem tudom.
541
00:43:12,326 --> 00:43:13,360
Nem?
542
00:43:14,728 --> 00:43:18,399
Úgy kell viselkednem, mint Jess,
vagy még nem találkoztak vele?
543
00:43:18,533 --> 00:43:20,301
- Nem.
- Nem?
544
00:43:20,434 --> 00:43:24,305
Nem, úgyhogy légy nyugodtan önmagad,
csak új névvel és új munkával.
545
00:43:24,438 --> 00:43:27,274
Oké. És barátnőként.
546
00:43:27,408 --> 00:43:28,642
Barátnőként.
547
00:43:31,412 --> 00:43:33,481
És mit dolgozom?
548
00:43:33,614 --> 00:43:37,284
Jess szoftverfejlesztő.
549
00:43:37,418 --> 00:43:39,286
Oké.
550
00:43:39,420 --> 00:43:40,821
És az micsoda?
551
00:43:41,556 --> 00:43:44,859
Ilyesmit nem fognak kérdezni, ne aggódj!
552
00:43:46,927 --> 00:43:48,863
És te mivel foglalkozol?
553
00:43:48,996 --> 00:43:51,265
Egy online újságnál dolgozom.
554
00:43:53,602 --> 00:43:58,305
Akkor igazi újság rajongó vagy, mi?
Nem semmi.
555
00:43:58,439 --> 00:43:59,541
Mondhatni.
556
00:43:59,673 --> 00:44:01,008
Ja.
557
00:44:05,079 --> 00:44:06,313
Felhangosíthatom?
558
00:44:06,447 --> 00:44:07,815
Ez a kedvenc karácsonyi dalom.
559
00:44:07,948 --> 00:44:10,585
Aha. Ez a kedvenc
560
00:44:10,718 --> 00:44:12,219
karácsonyi dalom?
561
00:44:12,353 --> 00:44:14,955
Ezt senki nem szereti.
562
00:44:15,089 --> 00:44:16,257
Erről van szó.
563
00:44:21,462 --> 00:44:22,763
Ja, pontosan így.
564
00:44:22,897 --> 00:44:25,766
Kedvenc időjárás?
565
00:44:26,635 --> 00:44:27,968
Kedvenc időjárás?
566
00:44:28,102 --> 00:44:31,038
Igen. Sokat elárul a másikról.
567
00:44:32,806 --> 00:44:35,276
Meleg. Meleg és napos.
568
00:44:35,409 --> 00:44:36,511
Vettem.
569
00:44:37,244 --> 00:44:38,679
Mit mondd ez rólam?
570
00:44:39,880 --> 00:44:44,885
Hát azt, hogy...
571
00:44:45,019 --> 00:44:48,322
szereted a meleget.
572
00:44:51,626 --> 00:44:52,893
Kedvenc film?
573
00:44:53,027 --> 00:44:54,061
Elfújta a szél.
574
00:44:54,195 --> 00:44:55,296
Na ne!
575
00:44:55,429 --> 00:44:57,464
Simán.
576
00:44:57,599 --> 00:44:59,033
Ez miért vicces?
577
00:44:59,166 --> 00:45:00,901
Mi ez az Elfújta a szél
578
00:45:01,035 --> 00:45:02,903
imádat?
579
00:45:03,037 --> 00:45:06,608
Az egy klasszikus.
580
00:45:06,740 --> 00:45:08,242
Fel nem foghatom.
581
00:45:09,376 --> 00:45:11,745
Van ez a két igazán
582
00:45:11,879 --> 00:45:13,948
bonyolult karakter.
583
00:45:14,081 --> 00:45:17,785
Már a puszta jelenlétük is
584
00:45:17,918 --> 00:45:21,956
totális érzelmi feszültséget teremt.
585
00:45:22,089 --> 00:45:25,660
Nem véletlenül klasszikus darab.
586
00:45:25,793 --> 00:45:28,729
Megéheztem.
587
00:45:28,862 --> 00:45:30,397
Oké.
588
00:45:34,235 --> 00:45:35,803
Mennyi időnk van még?
589
00:45:35,936 --> 00:45:37,738
Kábé egy óra.
590
00:45:37,871 --> 00:45:39,206
Oké.
591
00:45:39,340 --> 00:45:42,343
Biztos, ne vezessek?
592
00:45:42,476 --> 00:45:43,811
Nem kell.
593
00:45:49,483 --> 00:45:50,484
Olive!
594
00:45:55,489 --> 00:45:56,490
Olive!
595
00:45:57,858 --> 00:45:59,126
Bocs.
596
00:46:00,828 --> 00:46:02,596
- Megjöttünk.
- Oké.
597
00:46:04,498 --> 00:46:06,333
Felkészültél?
598
00:46:06,467 --> 00:46:07,534
Aha.
599
00:46:08,435 --> 00:46:09,436
És te?
600
00:46:09,937 --> 00:46:10,938
Csak szólíts Jessnek!
601
00:46:10,971 --> 00:46:12,940
Jól van.
602
00:46:13,073 --> 00:46:14,241
Csináljuk!
603
00:46:14,375 --> 00:46:15,809
Oké.
604
00:46:31,593 --> 00:46:32,659
Hé!
605
00:46:40,501 --> 00:46:41,535
Sziasztok!
606
00:46:51,178 --> 00:46:53,715
Szia, édesem!
607
00:46:57,384 --> 00:46:59,152
- Jess!
- Jess?
608
00:46:59,320 --> 00:47:00,387
Ölelés?
609
00:47:00,522 --> 00:47:02,323
Igen, ölelősök vagyunk.
610
00:47:03,324 --> 00:47:06,193
Hé, abból én is kérek!
611
00:47:06,327 --> 00:47:09,731
De jó végre megismerni, Frank!
612
00:47:09,863 --> 00:47:11,999
Téged is.
613
00:47:12,132 --> 00:47:14,569
- Szia, édesem!
- Szia!
614
00:47:18,972 --> 00:47:20,474
Fagyöngy.
615
00:47:21,909 --> 00:47:24,278
Gyerünk, lányok! Ismeritek a hagyományt.
616
00:47:30,184 --> 00:47:32,086
Az első a sokból.
617
00:47:32,986 --> 00:47:35,189
Biztosan éhen haltok.
618
00:47:35,322 --> 00:47:36,457
Jess, segítesz a konyhában?
619
00:47:36,591 --> 00:47:37,659
Persze.
620
00:47:37,692 --> 00:47:40,361
Akkor mehetünk.
621
00:47:43,263 --> 00:47:44,898
- De szép.
- Köszönöm.
622
00:47:56,110 --> 00:47:58,345
Menj, és segíts apádnak!
623
00:47:59,814 --> 00:48:01,248
Megleszel?
624
00:48:01,382 --> 00:48:04,786
Persze.
Cheryl és én csacsogunk egy kicsit.
625
00:48:04,918 --> 00:48:06,788
- Pontosan.
- Igen.
626
00:48:06,920 --> 00:48:08,188
Nagyszerű.
627
00:48:08,823 --> 00:48:10,859
Köszönöm.
Ezeket tedd az asztalra, kérlek!
628
00:48:10,991 --> 00:48:13,026
Köszönöm szépen.
629
00:48:24,506 --> 00:48:25,740
Apa?
630
00:48:25,874 --> 00:48:27,341
Itt vagyok.
631
00:48:31,311 --> 00:48:33,981
Beviszem Jess cuccait a vendégszobába.
632
00:48:34,114 --> 00:48:37,552
Ne butáskodj!
Nem vagyunk mi őskövületek.
633
00:48:38,787 --> 00:48:40,622
Mióta?
634
00:48:40,755 --> 00:48:42,524
Hogy mondod, kincsem?
635
00:48:42,657 --> 00:48:45,259
Semmi, nem érdekes.
636
00:49:00,307 --> 00:49:01,910
Kész a vacsi!
637
00:49:02,042 --> 00:49:03,310
Jövök.
638
00:49:03,444 --> 00:49:08,616
Úgyhogy összepakoltam a cuccaimat
és azt mondtam, vissza se megyek.
639
00:49:09,851 --> 00:49:11,251
És ilyen fiatalon.
640
00:49:11,385 --> 00:49:12,386
Igen.
641
00:49:12,520 --> 00:49:14,154
A szüleid még ott vannak?
642
00:49:14,288 --> 00:49:18,693
Nem, anyám Phoenixben,
apám Minneapolisba.
643
00:49:18,827 --> 00:49:19,993
Szóval szerteszét.
644
00:49:22,129 --> 00:49:23,898
És mindezt a szoftverfejlesztés miatt.
645
00:49:24,732 --> 00:49:27,573
Igen, tudtam, hogy...
646
00:49:29,001 --> 00:49:31,134
ezt akarom csinálni.
647
00:49:32,005 --> 00:49:33,340
Csodás.
648
00:49:33,474 --> 00:49:39,379
Voltaképp mi is ez a szoftverfejlesztés?
649
00:49:39,514 --> 00:49:41,281
Biztos hülye kérdés.
650
00:49:41,415 --> 00:49:43,050
Egyáltalán nem.
651
00:49:43,183 --> 00:49:47,221
Ez a kérdést én is
gyakran felteszem magamnak.
652
00:49:47,354 --> 00:49:51,091
Ez elég bonyolult.
Mondhatni, tele van bonyodalommal...
653
00:49:51,225 --> 00:49:54,027
Van desszert?
654
00:49:54,161 --> 00:49:55,763
Sose eszel desszertet.
655
00:49:56,396 --> 00:49:59,004
Nem nekem, Jessnek.
656
00:49:59,229 --> 00:50:03,129
Jess imádja.
657
00:50:04,137 --> 00:50:06,875
Így van, imádom.
658
00:50:07,007 --> 00:50:08,475
Had kapjon desszertet.
659
00:50:08,610 --> 00:50:10,512
Mi? Nem azt mondtam, hogy nem kaphat,
660
00:50:10,645 --> 00:50:13,013
csak annyit, hogy általában nem kér.
661
00:50:13,146 --> 00:50:17,519
- Hát most kér. Mindketten, Cheryl.
- Sose mondtam, hogy...
662
00:50:26,561 --> 00:50:28,262
Honnan tudtad, hogy imádom az édességet?
663
00:50:28,997 --> 00:50:30,430
A rágcsáidból.
664
00:50:36,303 --> 00:50:37,505
Jó voltál?
665
00:50:43,978 --> 00:50:45,279
Ezek szerint nem.
666
00:50:48,382 --> 00:50:50,317
Felül vagy alul?
667
00:50:54,087 --> 00:50:55,523
Tessék?
668
00:50:55,657 --> 00:50:56,991
Az ágy.
669
00:50:57,792 --> 00:51:01,930
Ja, értem. Bármelyik jó.
670
00:51:02,062 --> 00:51:03,497
Oké.
671
00:51:07,936 --> 00:51:09,269
Sajnálom.
672
00:51:09,771 --> 00:51:12,006
Azt hittem, saját hálószobád lesz.
673
00:51:12,139 --> 00:51:13,273
Semmi baj.
674
00:51:18,012 --> 00:51:23,417
A szüleid aranyosak,
nem ítélnek el, meg semmi.
675
00:51:24,953 --> 00:51:26,486
Igen, tényleg nem.
676
00:51:29,591 --> 00:51:32,492
- Miért nem tudtad...
- Jó éjszakát!
677
00:51:32,627 --> 00:51:33,661
Joccak!
678
00:52:05,192 --> 00:52:06,259
Jó reggelt!
679
00:52:06,393 --> 00:52:08,495
Jó reggelt, édesem!
680
00:52:08,630 --> 00:52:11,896
- Jó reggelt! Croissant?
- Jó reggelt, kérek.
681
00:52:12,165 --> 00:52:13,635
Forró.
682
00:52:15,837 --> 00:52:19,741
Csoki van belül?
Micsoda király meglepetés.
683
00:52:21,943 --> 00:52:22,977
Mikor keltél?
684
00:52:23,011 --> 00:52:24,177
Hatkor.
685
00:52:25,513 --> 00:52:28,348
Az egész család koránkelő,
ez mindig így volt.
686
00:52:28,482 --> 00:52:31,052
Szeretek kora reggel kimenni a kertbe.
687
00:52:31,184 --> 00:52:33,655
Sárgarépa és káposzta is terem.
688
00:52:33,788 --> 00:52:35,255
Ha nagyon korán kimegyek,
689
00:52:35,389 --> 00:52:37,625
néha látok pár szarvast itt rohangászni.
690
00:52:39,661 --> 00:52:41,796
- De cuki.
- Ugye?
691
00:52:41,929 --> 00:52:43,097
Cuki.
692
00:52:43,230 --> 00:52:44,532
Még mindig van munkád?
693
00:52:44,666 --> 00:52:46,567
Csak befejezek pár szerkesztést.
694
00:52:46,701 --> 00:52:49,504
Ez a lány folyton dolgozik,
még a szabadsága alatt is.
695
00:52:49,637 --> 00:52:51,405
A legjobbtól tanultam.
696
00:52:51,539 --> 00:52:54,174
Lassan fejezd be, nemsokára
megyünk és kiválasztjuk a fát.
697
00:52:54,307 --> 00:52:56,476
Ó, azt alig várom.
698
00:52:56,611 --> 00:52:57,779
Oké.
699
00:53:00,313 --> 00:53:02,684
Minden rendben?
700
00:53:02,817 --> 00:53:04,351
Igen.
701
00:53:05,352 --> 00:53:07,655
Bocs, ezt nekem kéne tőled kérdeznem.
702
00:53:08,990 --> 00:53:10,490
Igazából ez tök poén.
703
00:53:13,326 --> 00:53:14,929
A vásárba is mehetnénk, nem?
704
00:53:15,063 --> 00:53:20,668
Nem, ez a hagyomány, te is tudod.
705
00:53:21,435 --> 00:53:22,870
Ez?
706
00:53:23,004 --> 00:53:24,237
Nem jó.
707
00:53:30,645 --> 00:53:33,181
Várjatok, ez tök jó.
708
00:53:33,313 --> 00:53:34,949
Nem.
709
00:53:43,057 --> 00:53:44,659
Pillanat.
710
00:53:44,792 --> 00:53:46,828
- Megvagy?
- Igen.
711
00:53:48,529 --> 00:53:51,999
És ez, édesem? Ez milyen?
712
00:53:52,133 --> 00:53:53,366
Nem tetszik.
713
00:53:53,500 --> 00:53:55,136
Mi a baj vele, anya?
714
00:53:55,268 --> 00:53:56,337
Nem elég komplett.
715
00:53:56,370 --> 00:53:57,938
- Akkor merre?
- Arra.
716
00:53:58,539 --> 00:53:59,974
Nem látom.
717
00:54:00,108 --> 00:54:01,241
Oda.
718
00:54:01,374 --> 00:54:02,677
Hova?
719
00:54:03,811 --> 00:54:05,978
- Arra.
- Nem látom.
720
00:54:06,647 --> 00:54:11,619
Csak annyi, hogy ezt a részét a fal felé
fordítjuk. Senki se fogja észrevenni.
721
00:54:11,753 --> 00:54:12,920
Jó.
722
00:54:13,988 --> 00:54:15,189
Jess?
723
00:54:15,322 --> 00:54:16,924
Hóangyalka.
724
00:54:21,696 --> 00:54:23,030
Legyen.
725
00:54:26,200 --> 00:54:27,467
Most tényleg?
726
00:54:28,669 --> 00:54:30,738
Gyere!
727
00:54:41,849 --> 00:54:43,483
Ez nem is fa.
728
00:54:45,520 --> 00:54:47,221
Az nagyon szép. Jól néz ki.
729
00:54:47,354 --> 00:54:52,459
Ez itt nagyon jól néz ki.
Nem is tudom...
730
00:54:53,995 --> 00:54:55,229
Hogy is legyen?
731
00:54:55,930 --> 00:54:59,700
Ez így fura nem? Nem. Jó lesz.
732
00:54:59,834 --> 00:55:02,537
Nem, Taylor. Az így kevés.
733
00:55:06,741 --> 00:55:08,676
- Tessék, Cheryl.
- Köszönöm.
734
00:55:11,512 --> 00:55:15,716
Hű, ezt te csináltad?
735
00:55:15,850 --> 00:55:20,121
Igen, de anyám jobban
szereti hátra tenni.
736
00:55:20,254 --> 00:55:22,723
Had nézzem csak!
737
00:55:23,591 --> 00:55:27,061
Tedd előre!
738
00:55:27,195 --> 00:55:28,529
Hogyhogy?
739
00:55:28,663 --> 00:55:30,898
Most már tetszenek az ilyen fák.
740
00:55:34,902 --> 00:55:37,305
Milyen gyerek volt Taylor?
741
00:55:37,437 --> 00:55:38,471
Főnökösködő.
742
00:55:38,606 --> 00:55:41,642
Dehogy is. Csak különleges.
743
00:55:41,776 --> 00:55:42,944
Puskának becéztük.
744
00:55:43,077 --> 00:55:44,679
Puska?
745
00:55:44,812 --> 00:55:46,981
Pontosan tudta, mit szeret, és mit nem.
746
00:55:47,114 --> 00:55:48,216
Várj csak!
747
00:55:49,217 --> 00:55:52,220
Kb. 10 évig volt fogszabályozója.
748
00:55:52,352 --> 00:55:56,023
Jaj, istenem, de édes!
749
00:55:56,157 --> 00:55:57,658
Nem is.
750
00:55:58,726 --> 00:56:00,828
Kicsit ferde, nem?
751
00:56:00,962 --> 00:56:02,797
Neked nem ferde?
752
00:56:04,364 --> 00:56:05,600
De.
753
00:56:08,002 --> 00:56:09,469
- Szerintem nem.
- Nem?
754
00:56:09,502 --> 00:56:10,905
Oké.
755
00:56:11,038 --> 00:56:13,808
De látom, kicsit balra dől.
756
00:56:15,441 --> 00:56:16,978
Jó lesz.
757
00:56:18,012 --> 00:56:20,915
Meséljétek el, hogy ismerkedtetek meg?
758
00:56:26,587 --> 00:56:29,357
Épp vásároltam a...
759
00:56:29,489 --> 00:56:31,125
- boltban.
- A plázában.
760
00:56:31,259 --> 00:56:32,927
Igen, a plázában egy boltban.
761
00:56:33,060 --> 00:56:34,061
Igen.
762
00:56:34,095 --> 00:56:37,597
Ajándékot kerestem az...
763
00:56:37,632 --> 00:56:39,133
- anyámnak.
- Az apjának.
764
00:56:39,267 --> 00:56:44,872
A szüleimnek.
Gőzöm sem volt, mit vegyek nekik.
765
00:56:45,840 --> 00:56:50,613
Aztán meghallottam,
hogy ez a valaki magában beszél,
766
00:56:52,227 --> 00:56:53,517
mármint hangosan, magában.
767
00:56:53,547 --> 00:56:56,250
- Ó, azt szokta csinálni.
- De még mennyire.
768
00:56:56,384 --> 00:56:58,719
Szóval hallom,
769
00:56:58,853 --> 00:57:03,591
ahogy lebeszéli magát egy nyakláncról,
amit pedig nagyon akart.
770
00:57:03,724 --> 00:57:05,893
Ez rögtön feltűnt,
771
00:57:06,027 --> 00:57:08,400
hogy mennyire fel tud
csillanni a szeme,
772
00:57:08,431 --> 00:57:10,861
ha valami olyasmit
néz, ami tetszik neki.
773
00:57:10,965 --> 00:57:12,032
Tényleg.
774
00:57:12,066 --> 00:57:15,403
És odamentem hozzá.
775
00:57:15,536 --> 00:57:16,871
Na ne!
776
00:57:17,004 --> 00:57:19,173
De igen.
777
00:57:19,307 --> 00:57:21,108
És azt mondtam:
778
00:57:22,543 --> 00:57:23,978
"Megérdemled.
779
00:57:25,546 --> 00:57:29,016
Nem ismerlek, de megérdemled."
780
00:57:29,150 --> 00:57:33,521
És még mindig hordja azt a nyakláncot.
781
00:57:33,654 --> 00:57:35,923
De kedves történet.
782
00:57:36,757 --> 00:57:39,894
Úgy örülök, hogy találkoztatok.
783
00:57:42,229 --> 00:57:43,463
Tényleg?
784
00:57:43,597 --> 00:57:45,766
Hát persze.
785
00:57:46,701 --> 00:57:49,704
Taylor, azok túl közel vannak egymáshoz.
786
00:57:50,571 --> 00:57:54,809
Mi lenne, ha a fát rátok bíznám?
Elnézést!
787
00:57:57,311 --> 00:58:00,181
Segítenél feltenni az
angyalkát a tetejére?
788
00:58:01,082 --> 00:58:02,950
- Persze.
- Ide fel.
789
00:58:04,785 --> 00:58:06,120
Tessék.
790
00:58:06,754 --> 00:58:07,855
Jól néz ki.
791
00:58:07,989 --> 00:58:09,489
Csodás.
792
00:58:16,597 --> 00:58:17,832
Bocs.
793
00:58:53,634 --> 00:58:55,136
Hé!
794
00:58:55,669 --> 00:58:56,971
Szia!
795
00:58:57,705 --> 00:58:58,839
Minden oké?
796
00:58:58,973 --> 00:59:01,642
Persze, csak nem tudtam aludni. Te?
797
00:59:01,776 --> 00:59:03,911
Ugyan ez.
798
00:59:04,045 --> 00:59:05,713
Csinálok kakaót.
799
00:59:05,846 --> 00:59:07,915
Én nem kérek, de köszi.
800
00:59:08,049 --> 00:59:09,518
Akkor csinálok magamnak kakaót.
801
00:59:09,650 --> 00:59:10,951
Oké.
802
00:59:42,650 --> 00:59:43,951
Túl sokat csináltam.
803
00:59:46,454 --> 00:59:47,921
- Köszi.
- Nincs mit.
804
00:59:54,328 --> 00:59:59,366
Kb. 10 éves korom óta nem ittam kakaót.
805
00:59:59,500 --> 01:00:00,534
Tényleg?
806
01:00:03,971 --> 01:00:09,243
Elég hagyománytisztelők vagytok, mi?
807
01:00:09,376 --> 01:00:11,078
Ez így átjön?
808
01:00:11,212 --> 01:00:12,847
Egy kicsit.
809
01:00:14,682 --> 01:00:17,885
Ti nem csináltatok ilyeneket?
810
01:00:19,787 --> 01:00:21,622
Sokat költöztünk.
811
01:00:22,690 --> 01:00:23,757
Értem.
812
01:00:27,628 --> 01:00:29,296
Tudod, mit szoktunk még?
813
01:00:29,430 --> 01:00:30,497
Mit?
814
01:00:32,266 --> 01:00:33,868
Maradj!
815
01:00:49,216 --> 01:00:51,418
Ó, nyami!
816
01:00:55,156 --> 01:00:56,657
Felteszem neked.
817
01:00:56,790 --> 01:00:57,892
Oké.
818
01:01:01,829 --> 01:01:03,463
- Tessék.
- Köszönöm.
819
01:01:04,798 --> 01:01:06,834
Csak így dugjam be?
820
01:01:06,967 --> 01:01:12,907
Igen, a láng sárga részébe tartsd,
hogy ne égjen meg!
821
01:01:13,340 --> 01:01:16,310
- Magasra, ugye?
- Igen.
822
01:01:24,653 --> 01:01:26,053
Imádom, ha megég.
823
01:01:26,187 --> 01:01:30,324
- Igen?
- Aha, pont így akartam.
824
01:01:30,457 --> 01:01:33,894
Oké, és most dobd csak be!
825
01:01:34,028 --> 01:01:36,263
Dobjam be?
826
01:01:43,904 --> 01:01:45,706
- Egészségedre!
- Egészségedre!
827
01:01:50,645 --> 01:01:53,881
Ez isteni.
828
01:01:54,014 --> 01:01:56,283
Tényleg az.
829
01:02:11,131 --> 01:02:13,934
A szüleid nagyon elfogadónak tűnnek.
830
01:02:14,902 --> 01:02:16,904
Ja, most.
831
01:02:20,341 --> 01:02:23,978
Miért nem beszéltél nekik a szakításról?
832
01:02:27,248 --> 01:02:31,018
Gyerekként nem ilyenek voltak.
833
01:02:32,019 --> 01:02:35,889
Bármit csináltam, mindig a
legmagasabb elvárásaik voltak.
834
01:02:36,558 --> 01:02:38,733
Aztán előbújtam,
835
01:02:40,119 --> 01:02:42,319
ami csak...
836
01:02:44,392 --> 01:02:46,592
egy újabb csalódás volt.
837
01:02:48,737 --> 01:02:50,204
Sajnálom.
838
01:02:52,139 --> 01:02:54,808
A bátyám mindig azt mondta, ő és én
839
01:02:54,942 --> 01:02:58,078
más szülőkkel nőttünk fel.
840
01:02:59,113 --> 01:03:04,952
Ő volt az első, vele túlságosan
szigorúak és védelmezők voltak.
841
01:03:05,085 --> 01:03:10,291
Aztán nyolc évvel
később felbukkantam én.
842
01:03:10,791 --> 01:03:14,665
Oda mehettem, ahová akartam.
843
01:03:15,211 --> 01:03:17,968
Azt csinálhattam, amit csak akartam.
844
01:03:18,198 --> 01:03:23,437
Hagyták, hogy úgy fejezzem
ki magam, ahogy csak akartam.
845
01:03:25,139 --> 01:03:27,308
Nem is tudtam, hogy van testvéred.
846
01:03:27,441 --> 01:03:28,510
Igen.
847
01:03:28,643 --> 01:03:31,145
Elég keveset tudok rólad, azt hiszem.
848
01:03:31,278 --> 01:03:33,981
Mire kíváncsi, Miss Taylor?
849
01:03:34,114 --> 01:03:36,183
Mit szeretnél elmondani?
850
01:03:36,317 --> 01:03:37,384
Elmondok én bármit.
851
01:03:37,519 --> 01:03:40,087
- Csak nem vagy igen?
- De.
852
01:03:41,690 --> 01:03:45,159
Oké, kezdjük a felnőtté válással.
853
01:03:45,660 --> 01:03:49,396
Oké, felnőtté válás.
854
01:03:52,667 --> 01:03:57,739
Oké, a te beceneved a Puska volt.
855
01:03:57,871 --> 01:03:59,440
- Igen.
- Igen.
856
01:03:59,574 --> 01:04:01,776
Nos, az enyém az, hogy Garnélarák.
857
01:04:01,909 --> 01:04:03,678
- Ne!
- De.
858
01:04:03,812 --> 01:04:09,783
A végzős évemig nem indult be
a növekedés. Iszonyú apró voltam.
859
01:04:49,824 --> 01:04:51,593
Izgulok.
860
01:04:52,393 --> 01:04:55,730
Még nem jó. Mennyi, Cheryl?
861
01:04:55,864 --> 01:04:57,898
Talán 40?
862
01:04:58,031 --> 01:05:00,501
Hányan is jönnek, anya?
863
01:05:00,635 --> 01:05:02,202
Olyan 10 körül.
864
01:05:02,737 --> 01:05:05,640
Az személyenként három és fél süti.
865
01:05:05,774 --> 01:05:09,943
Túl száraz a pulyka.
Tudtam, hogy várni kellett volna még.
866
01:05:13,013 --> 01:05:14,549
Veszed le róla a kezed!
867
01:05:16,718 --> 01:05:18,252
Na milyen?
868
01:05:19,019 --> 01:05:20,555
Isteni.
869
01:05:21,556 --> 01:05:22,689
Sziasztok, lányok!
870
01:05:23,390 --> 01:05:26,293
Hazudik. Apád hazudik.
871
01:05:26,427 --> 01:05:28,663
Mindig is tudtam, de azt mondtam
magamnak, jobb is így,
872
01:05:28,797 --> 01:05:30,497
mert anyád túlérzékeny.
873
01:05:30,632 --> 01:05:31,965
Anya!
874
01:05:32,099 --> 01:05:33,701
Remélem, Tammy nénikéd vagy
875
01:05:33,835 --> 01:05:37,070
Harold bácsikád nem
hozza az új barátnőjét.
876
01:05:38,172 --> 01:05:41,041
Candy vagy Kelly, vagy hogy is hívják.
877
01:05:42,075 --> 01:05:44,546
Tammy nénikéd ki lesz borulva,
és tudod mit?
878
01:05:44,679 --> 01:05:45,747
Nem is hívtam meg.
879
01:05:47,181 --> 01:05:48,716
A terítő felpúposodott.
880
01:05:51,385 --> 01:05:53,655
Na, milyen?
881
01:05:53,788 --> 01:05:55,857
Imádnivaló.
882
01:05:55,989 --> 01:05:57,057
Köszi.
883
01:06:03,330 --> 01:06:05,199
Muszáj lesz megennem.
884
01:06:05,332 --> 01:06:07,201
Ó, ez a szabály?
885
01:06:07,334 --> 01:06:10,971
Pontosan. Nem adhatunk Tammy
néninek egy fél hóembert.
886
01:06:11,104 --> 01:06:12,374
Nem bizony.
887
01:06:26,955 --> 01:06:27,989
Milyen?
888
01:06:53,413 --> 01:06:54,749
Szabad!
889
01:06:57,384 --> 01:06:59,554
Egy szót se szólj!
890
01:06:59,687 --> 01:07:01,288
Hát ez...
891
01:07:01,421 --> 01:07:05,192
Nem akarod, hogy kirúgjalak,
ha már ilyen messzire jutottál.
892
01:07:05,325 --> 01:07:08,395
Nézz szembe a valósággal,
Taylor, szükséged van rám!
893
01:07:11,031 --> 01:07:12,366
Olive?
894
01:07:17,237 --> 01:07:20,107
Miért te kaptad a cukibb csúnya pulcsit?
895
01:07:20,240 --> 01:07:21,809
Anyád bír engem.
896
01:07:23,076 --> 01:07:24,612
Aha.
897
01:07:42,630 --> 01:07:43,932
Mary?
898
01:07:44,064 --> 01:07:45,098
Keri.
899
01:07:45,232 --> 01:07:46,968
Sherry?
900
01:07:47,100 --> 01:07:49,637
Keri, kával.
901
01:07:49,771 --> 01:07:51,506
Kelly?
902
01:07:53,106 --> 01:07:54,776
Igen.
903
01:07:55,510 --> 01:07:57,946
Harold bácsi még szorított sarokba?
904
01:07:58,078 --> 01:07:59,212
Nem, ki is az?
905
01:08:01,549 --> 01:08:03,483
Mutasd be Jesst Tammy néninek!
906
01:08:04,786 --> 01:08:07,622
- Menj!
- Jó, gyere!
907
01:08:07,956 --> 01:08:11,358
És mondtam neki,
hogy vegye meg a nyakláncot.
908
01:08:11,491 --> 01:08:13,427
És én még mindig viselem, látod?
909
01:08:14,328 --> 01:08:16,330
Ez aranyos.
910
01:08:19,199 --> 01:08:21,135
Nekem is egy nő
mellett kellett volna végeznem.
911
01:08:21,169 --> 01:08:22,302
Oké.
912
01:08:29,443 --> 01:08:30,878
Igen, jó lenne.
913
01:08:36,183 --> 01:08:39,286
Mit műveltek, zsiványok?
914
01:08:44,626 --> 01:08:45,727
Frank!
915
01:08:46,995 --> 01:08:49,363
Lennél kedves felébreszteni az apádat?
916
01:08:52,232 --> 01:08:54,068
Dad? Dad!
917
01:08:54,201 --> 01:08:57,505
Ültél már helikopteren?
918
01:08:57,639 --> 01:08:58,840
Még nem.
919
01:08:58,973 --> 01:09:02,810
Pedig kéne.
Taylor mesélt az enyémről?
920
01:09:02,944 --> 01:09:04,311
Nem.
921
01:09:05,278 --> 01:09:07,682
Mozdonynak hívom.
922
01:09:09,751 --> 01:09:13,286
Egyszer muszáj kipróbálni.
923
01:09:13,420 --> 01:09:17,625
Nem tudom,
túl sok dokumentumfilmet nézek.
924
01:09:18,291 --> 01:09:21,829
Nagyon szép a pulóvered.
925
01:09:32,372 --> 01:09:34,876
Tudtad, hogy Jess az első ember,
926
01:09:35,009 --> 01:09:37,512
akit Taylor hazahozott hozzánk?
927
01:09:37,645 --> 01:09:40,815
Biztos nagyon különleges
a számára, nem, Jess?
928
01:09:40,948 --> 01:09:42,382
Ki?
929
01:09:42,517 --> 01:09:45,553
Ja, hogy én? Igen.
930
01:09:46,219 --> 01:09:51,391
Bárcsak Carl is találna valakit!
De folyton dolgozik.
931
01:09:52,259 --> 01:09:55,997
Majd fog, csak adj időt neki!
Csak egy kis idő kell.
932
01:09:56,130 --> 01:09:58,099
Időt? 46 éves.
933
01:10:12,479 --> 01:10:13,815
Pulykát, Kelly?
934
01:10:13,948 --> 01:10:17,952
Nem, köszönöm. Vegetáriánus vagyok.
935
01:10:18,086 --> 01:10:19,153
Mit mondd?
936
01:10:19,286 --> 01:10:21,354
Vegetáriánus.
937
01:10:21,488 --> 01:10:23,925
Sebaj, amúgy is rágós.
938
01:10:24,058 --> 01:10:25,392
Köszi, apa.
939
01:10:26,994 --> 01:10:28,029
Most mit csináltam?
940
01:10:28,062 --> 01:10:29,964
Azt mondtad, finom.
941
01:10:29,997 --> 01:10:31,132
De hát finom.
942
01:10:31,666 --> 01:10:33,433
Jó lesz holnap majonézzel.
943
01:10:33,568 --> 01:10:34,902
Hol van Tommy?
944
01:10:35,036 --> 01:10:37,038
Nem érezte jól magát, ledőlt kicsit.
945
01:10:37,171 --> 01:10:39,039
- Mit műveltetek?
- Küldd fel a szobájába!
946
01:10:39,540 --> 01:10:41,175
Nem itt lakom, nagypapa.
947
01:10:41,308 --> 01:10:43,978
Tudnál keresni egy kedves
lányt a városban Carlnak?
948
01:10:44,112 --> 01:10:45,913
Majd megpróbálom.
949
01:10:46,047 --> 01:10:49,416
Ahogy ti Jess-szel találkoztatok,
az nem történik meg mindenkivel.
950
01:10:49,550 --> 01:10:55,056
Ismertem egy párt,
akik egy rablás során találkoztak.
951
01:10:55,189 --> 01:10:56,724
Dehogy ismertél.
952
01:10:56,858 --> 01:10:57,925
Dehogynem.
953
01:10:59,660 --> 01:11:03,363
Cindy és Manny Ramirez.
954
01:11:03,497 --> 01:11:05,499
Az egyetemen találkoztunk.
955
01:11:07,969 --> 01:11:09,137
Mondom.
956
01:11:09,269 --> 01:11:11,005
Cheryl, ez a zöldbab isteni.
957
01:11:11,139 --> 01:11:13,975
Akkor jó.
Nagyon egyszerű az elkészítése.
958
01:11:14,108 --> 01:11:16,343
Sose tudnék ilyen finomat csinálni.
959
01:11:16,476 --> 01:11:18,378
Mert friss zöldbabot használsz.
960
01:11:18,513 --> 01:11:22,049
Volt pár, ha jól emlékszem,
volt pár közös órájuk.
961
01:11:22,183 --> 01:11:23,416
Kiknek?
962
01:11:24,986 --> 01:11:26,854
Cindy és Manny Ramireznek.
963
01:11:27,922 --> 01:11:30,992
Manny azt mondta,
felismerte a lányt a szeméről,
964
01:11:31,125 --> 01:11:34,294
mikor az ki akarta rabolni
a benzinkutat, ahol dolgozott.
965
01:11:34,729 --> 01:11:38,833
Kirabolta a benzinkutat?
Ez biztos nem így volt.
966
01:11:38,966 --> 01:11:40,568
Dehogynem.
967
01:12:31,185 --> 01:12:32,753
- Kérsz kávét?
- Nem, köszi.
968
01:12:37,825 --> 01:12:39,694
Nagyon csendes vagy.
969
01:12:41,829 --> 01:12:43,998
Történt valami tegnap este?
970
01:12:44,131 --> 01:12:45,933
Semmi, jól vagyok.
971
01:12:46,634 --> 01:12:48,468
Harold bácsi csinált valamit?
972
01:12:48,603 --> 01:12:51,138
Hagyd már, anya, nincs semmi baj!
973
01:12:51,272 --> 01:12:54,141
Kijött minden piszok a körmöd alól?
974
01:12:54,275 --> 01:12:55,643
Nagyjából.
975
01:12:57,812 --> 01:13:02,049
Még mindig nem jöttem rá,
mi történt a fagyönggyel. Nagyon fura.
976
01:13:06,954 --> 01:13:10,329
Talán egy erősebb fuvallat volt,
977
01:13:11,908 --> 01:13:14,441
elég hűvös van idebent.
978
01:13:15,263 --> 01:13:20,568
Hűvös van, hogy ne legyen
olyan hideg, ha kimegyünk.
979
01:13:21,501 --> 01:13:23,271
Erről jut eszembe,
980
01:13:23,403 --> 01:13:26,307
kinézek a karácsonyi vásárba később,
van kedvetek jönni?
981
01:13:26,439 --> 01:13:27,775
Jól hangzik, én jövök.
982
01:13:27,909 --> 01:13:29,209
- Jó.
- Taylor?
983
01:13:30,544 --> 01:13:33,547
Nem tudok, kicsit muszáj dolgoznom.
984
01:13:33,681 --> 01:13:35,182
Így is jó lesz.
985
01:13:39,220 --> 01:13:41,022
Tökéletes.
986
01:14:24,632 --> 01:14:25,900
Szia, apa!
987
01:14:26,033 --> 01:14:27,535
Szia, kölyök!
988
01:14:27,668 --> 01:14:29,736
- Nem vagy éhes?
- Nem, köszi.
989
01:14:31,138 --> 01:14:34,075
Megvannak még azok a régi VHS kazetták?
990
01:14:36,811 --> 01:14:38,145
Anyádnak egy szót se,
991
01:14:38,713 --> 01:14:42,416
ki kellett volna dobnom őket,
de fent vannak a padláson.
992
01:14:42,550 --> 01:14:43,918
Mit keresel?
993
01:14:44,051 --> 01:14:45,786
Láttad az Elfújta a szelet?
994
01:14:45,920 --> 01:14:48,723
Elfújta a szél? Viccelsz?
Az egy klasszikus.
995
01:14:51,058 --> 01:14:55,162
"Őszintén szólva kedvesem, fütyülök rá!"
996
01:14:55,296 --> 01:14:56,630
Oké.
997
01:14:59,333 --> 01:15:01,402
Imádni fogod, jó film.
998
01:15:01,535 --> 01:15:03,602
- Oké.
- Biztos nem kérsz? Csinálhatok egyet.
999
01:15:03,804 --> 01:15:05,306
- Nem, köszi.
- Rendben.
1000
01:15:05,439 --> 01:15:06,707
Ahogy gondolod.
1001
01:15:09,610 --> 01:15:15,516
Megdöbbentő, hogy nem láttad még ezt a
filmet. Milyen bolygón élsz te, kölyök?
1002
01:15:52,086 --> 01:15:54,989
Láttam, ahogy arra tart.
Muszáj volt megszerezzem.
1003
01:15:55,122 --> 01:15:57,124
Soha senkit nem láttam
még ilyen gyorsan mozogni.
1004
01:15:57,258 --> 01:15:59,660
Karamellás kukorica nélkül
nem karácsony a karácsony.
1005
01:15:59,794 --> 01:16:01,295
Minden nap tanulok valami újat.
1006
01:16:01,429 --> 01:16:02,662
- Szia, édesem!
- Sziasztok!
1007
01:16:03,364 --> 01:16:04,431
Mi van a szemeddel?
1008
01:16:04,465 --> 01:16:05,534
Mert? Mi van vele?
1009
01:16:05,666 --> 01:16:06,901
Vörös.
1010
01:16:07,034 --> 01:16:08,869
Csak a tűz mellett ültem.
1011
01:16:09,003 --> 01:16:12,006
Ó, hát, szépre száll a füst.
1012
01:16:14,275 --> 01:16:15,408
- Szia!
- Szia!
1013
01:16:17,512 --> 01:16:18,547
Jól vagy?
1014
01:16:18,679 --> 01:16:20,047
Milyen volt a vásár?
1015
01:16:20,181 --> 01:16:23,751
Jó. Ki hitte volna,
hogy a Sears még mindig van?
1016
01:16:23,884 --> 01:16:26,420
Ott szó szerint minden van,
ami csak kellhet.
1017
01:16:26,555 --> 01:16:27,955
Vacsora tálalva.
1018
01:16:28,089 --> 01:16:29,890
Jöttök enni?
1019
01:16:30,024 --> 01:16:31,092
Menjünk, nem?
1020
01:16:31,225 --> 01:16:32,960
De.
1021
01:16:38,966 --> 01:16:40,501
Jól néz ki, mi?
1022
01:16:42,369 --> 01:16:45,773
Még be kell csomagolnom
pár ajándékot, felmegyek.
1023
01:16:46,941 --> 01:16:50,478
Apával már ettünk,
nem igazán vagyok éhes.
1024
01:16:50,611 --> 01:16:52,547
Azt mondtad, majd' éhen halsz.
1025
01:16:52,680 --> 01:16:55,616
Megnéztünk egy filmet és megéheztünk.
1026
01:16:55,749 --> 01:16:58,486
Egy órája hívtál.
1027
01:16:58,619 --> 01:17:00,121
Hiányoztál.
1028
01:17:00,254 --> 01:17:01,622
Ne kezd!
1029
01:17:11,398 --> 01:17:12,733
Szabad lesni?
1030
01:17:12,867 --> 01:17:16,670
- Igen, pont befejeztem.
- Oké.
1031
01:17:18,305 --> 01:17:22,710
Ezt hoztam, nézd csak!
1032
01:17:23,844 --> 01:17:25,980
Anyukád azt mondta, ez a kedvenced.
1033
01:17:27,381 --> 01:17:28,615
Úgy tettem, mintha tudnám.
1034
01:17:29,049 --> 01:17:33,087
Pulyka és krumplipüré.
Amúgy én csináltam.
1035
01:17:33,921 --> 01:17:35,656
És isteni lett.
1036
01:17:35,789 --> 01:17:37,258
- Igen?
- Igen, köszi.
1037
01:17:38,058 --> 01:17:39,760
Erről meg kell győznöd.
1038
01:17:50,771 --> 01:17:52,406
Biztos, hogy minden rendben?
1039
01:18:03,918 --> 01:18:05,753
Nem tudom tovább csinálni.
1040
01:18:10,291 --> 01:18:12,359
Hogy érted? Mit?
1041
01:18:14,161 --> 01:18:15,396
A hazudozást.
1042
01:18:18,732 --> 01:18:21,202
Én is átgondoltam.
1043
01:18:21,335 --> 01:18:25,676
Kicsit túl messzire mentünk,
1044
01:18:26,038 --> 01:18:29,038
és jobb lenne, ha befejeznénk.
1045
01:18:29,944 --> 01:18:34,014
Majd azt mondom nekik,
hogy valami sürgős munkám van,
1046
01:18:34,649 --> 01:18:35,916
vagy ilyesmi.
1047
01:18:41,288 --> 01:18:44,961
Tudom, hogy a teljes héttel tartozom.
1048
01:18:45,200 --> 01:18:47,733
Ne aggódj kifizetem.
1049
01:18:47,895 --> 01:18:52,333
Várj egy kicsit, Taylor!
1050
01:18:55,769 --> 01:18:57,371
Mi lenne,
ha elmondanánk nekik az igazat?
1051
01:18:59,073 --> 01:19:00,341
Végigcsinálom veled.
1052
01:19:01,710 --> 01:19:04,111
Nem lesz gond, hidd el nekem!
1053
01:19:04,245 --> 01:19:05,946
Nem lehet.
1054
01:19:10,818 --> 01:19:12,492
Szóval...
1055
01:19:14,062 --> 01:19:17,929
folytatod a hazudozást,
csak már nélkülem.
1056
01:19:19,994 --> 01:19:21,095
Én ezt nem értem.
1057
01:19:23,130 --> 01:19:27,501
Még nem tudom. Nem gondoltam át.
1058
01:19:31,939 --> 01:19:33,708
Akkor mire gondoltál?
1059
01:19:34,475 --> 01:19:37,811
Gondolsz mások érzéseire is?
1060
01:19:40,014 --> 01:19:41,683
Másra se gondolok.
1061
01:19:42,249 --> 01:19:46,954
Se őket,
se téged nem akarlak megbántani.
1062
01:19:58,932 --> 01:20:00,535
Nem tudom, mit tegyek.
1063
01:20:43,511 --> 01:20:44,612
Ezt el innen!
1064
01:22:06,594 --> 01:22:07,896
Jó reggelt!
1065
01:22:08,028 --> 01:22:09,396
Jó reggelt!
1066
01:22:10,230 --> 01:22:11,766
Jó reggelt!
1067
01:22:12,366 --> 01:22:14,569
Ez meg mi?
1068
01:22:14,702 --> 01:22:16,538
Tetszik?
1069
01:22:16,671 --> 01:22:19,106
Jól aludtatok?
Apád úgy horkol, mint egy vonat.
1070
01:22:19,239 --> 01:22:23,444
Egy mukkot se hallottunk. Nem, Jess?
1071
01:22:25,379 --> 01:22:28,248
Egy szót se.
1072
01:22:28,382 --> 01:22:31,418
A kedvenc csokis reggelidet csináltam.
1073
01:22:31,553 --> 01:22:32,921
Köszönöm.
1074
01:22:33,053 --> 01:22:37,391
Csak ki kell szaladnom a mosdóba.
1075
01:22:39,727 --> 01:22:42,996
Apával elmegyünk teniszezni.
Egy-két óra múlva jövünk.
1076
01:22:43,130 --> 01:22:44,498
Oké.
1077
01:22:48,969 --> 01:22:50,437
Kezdesz berozsdásodni, kölyök.
1078
01:22:50,572 --> 01:22:54,041
Mondja a pasas,
aki minden meccset elvesztett.
1079
01:22:54,174 --> 01:22:56,544
Az utolsót nem is.
1080
01:22:56,678 --> 01:23:00,013
Mert begörcsölt a lábad
és nem tudtad befejezni.
1081
01:23:00,147 --> 01:23:02,049
Közel voltam.
1082
01:23:46,594 --> 01:23:48,627
- Szia, anya!
- Szia, milyen volt?
1083
01:23:49,096 --> 01:23:50,999
Jó. Hol van Jess?
1084
01:23:51,131 --> 01:23:54,101
Buszra szállt.
Valami vészhelyzet támadt a munkahelyén,
1085
01:23:54,234 --> 01:23:56,671
valami szoftveres dolog, vagy mi.
1086
01:23:56,804 --> 01:23:58,573
Azt mondta, megírta neked.
1087
01:23:58,706 --> 01:24:00,575
Ja, igen.
1088
01:24:00,708 --> 01:24:04,546
Karácsony napja van, Azért ez elég fura.
1089
01:24:05,613 --> 01:24:08,783
Nagyon komolyan veszi a munkáját.
1090
01:24:08,917 --> 01:24:10,718
Nagyon fog hiányozni.
1091
01:24:11,451 --> 01:24:14,187
Nemsokára megyek és
megcsinálom a vacsit, jó?
1092
01:24:14,321 --> 01:24:15,657
- Oké.
- Rendben.
1093
01:24:17,825 --> 01:24:21,428
Azt mondják, este havazni fog,
de én kétlem.
1094
01:24:21,563 --> 01:24:24,431
Nem jelez a hóérzékelő radarod?
1095
01:24:24,566 --> 01:24:25,967
Nem.
1096
01:24:26,099 --> 01:24:30,772
Helyes.
Holnap eggyel kevesebb dolgom lesz.
1097
01:24:30,905 --> 01:24:32,406
Na tessék.
1098
01:24:43,685 --> 01:24:49,257
Na ne! A karkötőmhöz illő fülbevaló.
1099
01:24:52,994 --> 01:24:54,261
Nyisd ki a tiédet!
1100
01:25:15,516 --> 01:25:18,318
Vedd fel!
1101
01:25:21,388 --> 01:25:24,224
Feltűrted nekem az ingujjat?
Milyen figyelmes.
1102
01:25:24,358 --> 01:25:26,159
Tudom, hogy így szereted.
1103
01:25:32,399 --> 01:25:35,870
Taylor, ugye,
milyen jól áll apádnak a kék?
1104
01:25:37,404 --> 01:25:40,474
De jóképű vagy.
Nyisd ki Harold bácsi ajándékát!
1105
01:25:59,060 --> 01:26:01,029
Ez meg mi a fene?
1106
01:26:01,261 --> 01:26:06,366
Egy olyan új izé, amivel fogat
tudsz mosni. Menő új dolog.
1107
01:26:07,334 --> 01:26:08,936
Van fogkrémem.
1108
01:27:12,667 --> 01:27:14,267
Minden rendben?
1109
01:27:16,604 --> 01:27:19,941
Persze, minden.
1110
01:27:22,777 --> 01:27:28,616
Tudod, egy szülő tud dolgokat.
1111
01:27:30,484 --> 01:27:32,486
Igen? Milyen dolgokat?
1112
01:27:33,521 --> 01:27:36,724
Kiskorod óta tudom, hogy meleg vagy.
1113
01:27:38,126 --> 01:27:39,359
Egyszerűen csak tudtam.
1114
01:27:42,830 --> 01:27:45,600
Akkor miért úgy reagáltál, ahogy?
1115
01:27:51,205 --> 01:27:53,411
A szülőség nem azt...
1116
01:27:55,383 --> 01:27:58,216
jelenti, hogy nincsenek hibáink.
1117
01:27:59,213 --> 01:28:00,854
Sajnálom.
1118
01:28:01,857 --> 01:28:06,557
Sajnálom, hogy nem találtam
a megfelelő szavakat, ne haragudj!
1119
01:28:07,922 --> 01:28:11,859
Tudom, hogy öregszünk, Taylor,
de még mindig fejlődésben vagyunk.
1120
01:28:15,495 --> 01:28:18,170
Sajnálom,
hogy kizártalak titeket az életemből.
1121
01:28:18,334 --> 01:28:21,834
Mindig ezt csinálom. Kizárok mindenkit.
1122
01:28:23,571 --> 01:28:27,875
Nem, ne hibáztasd magad!
Időre volt szükséged.
1123
01:28:29,110 --> 01:28:32,445
Talán a barátnődnek is csak ennyi kell,
egy kis idő.
1124
01:28:32,580 --> 01:28:34,916
Kinek? Jessnek?
1125
01:28:35,950 --> 01:28:37,018
Persze.
1126
01:28:39,352 --> 01:28:44,759
Nem tudom.
Azt hiszem, ezt elszúrtam, anya.
1127
01:28:48,896 --> 01:28:50,131
Hazudtam.
1128
01:28:50,264 --> 01:28:51,364
Tudom.
1129
01:28:53,100 --> 01:28:55,036
Mármint mit tudsz?
1130
01:28:55,169 --> 01:28:59,140
Láttam Jesst a social média oldaladon.
Tudtam, hogy ez a lány nem ő.
1131
01:28:59,273 --> 01:29:00,340
Miért nem szóltál semmit?
1132
01:29:00,473 --> 01:29:02,310
Olyan boldognak tűntetek,
1133
01:29:02,442 --> 01:29:06,881
olyan aranyosak voltatok együtt.
Nem akartam azt csinálni, amit régen is.
1134
01:29:07,582 --> 01:29:11,986
Minden rendben lesz, jó?
Minden rendben lesz.
1135
01:29:12,119 --> 01:29:15,890
Egyetértek. Szeretlek, édesem.
1136
01:29:29,103 --> 01:29:32,940
Nem, még pár óráig nem érek be.
Mit mondtál?
1137
01:29:33,774 --> 01:29:35,910
8:30, 9:30.
1138
01:29:36,043 --> 01:29:38,445
Mi a különbség? Egy órácska?
1139
01:29:39,213 --> 01:29:42,650
Igen, pontosan ez a különbség.
1140
01:29:42,783 --> 01:29:45,086
Amúgy is tartozik nekünk,
nem kellett volna
1141
01:29:45,219 --> 01:29:47,054
év végi határidőt adnunk.
1142
01:29:47,822 --> 01:29:49,557
Minden évben ezt csinálja.
1143
01:29:50,457 --> 01:29:53,493
És én minden évben nyafogni is fogok.
1144
01:29:54,695 --> 01:29:56,831
Akkor 8:30-kor találkozunk?
1145
01:30:02,169 --> 01:30:04,572
Marge? Marge?
1146
01:30:42,944 --> 01:30:45,947
Csak szólni akarok,
hogy a találkozót áttették 12:30-ra.
1147
01:30:46,080 --> 01:30:50,184
Bobnak apró problémái akadtak reggel.
1148
01:30:50,318 --> 01:30:51,585
Oké.
1149
01:30:52,720 --> 01:30:53,788
Thai kaja?
1150
01:30:54,622 --> 01:30:55,790
Jöhet.
1151
01:30:56,590 --> 01:30:57,658
Meglesz.
1152
01:31:13,207 --> 01:31:14,275
Én ezt mondtam.
1153
01:31:14,408 --> 01:31:15,643
És ő?
1154
01:31:16,277 --> 01:31:19,780
Ő azt mondta... érdekel,
hogy mit mondott?
1155
01:31:19,914 --> 01:31:22,583
Igen, tudni akarom, ő mit mondott.
1156
01:31:22,717 --> 01:31:24,118
Mit mondott?
1157
01:31:24,251 --> 01:31:25,920
Azt mondta...
1158
01:31:28,990 --> 01:31:30,024
Bakker!
1159
01:31:30,458 --> 01:31:31,931
Azt mondta:
1160
01:31:32,667 --> 01:31:36,867
Én sem vagyok
elragadtatva a te hozzáállásodtól.
1161
01:31:38,466 --> 01:31:39,734
Ennyi?
1162
01:31:40,434 --> 01:31:41,602
Ennyi volt?
1163
01:31:42,770 --> 01:31:44,372
Nekem tetszett.
1164
01:31:44,504 --> 01:31:45,573
Igen?
1165
01:31:45,606 --> 01:31:46,640
Tök meggyőző.
1166
01:31:46,774 --> 01:31:48,476
- Ugye?
- Aha.
1167
01:31:48,609 --> 01:31:51,779
Igen, ez..
1168
01:31:51,912 --> 01:31:54,281
Nagyon jól fizet.
1169
01:31:55,449 --> 01:31:56,917
- Ennyi.
- Ennyi.
1170
01:32:01,589 --> 01:32:02,590
Jöhet még egy.
1171
01:32:02,723 --> 01:32:04,058
Hozom.
1172
01:32:04,191 --> 01:32:05,860
Köszi.
1173
01:32:09,897 --> 01:32:11,298
Elfújta a szél.
1174
01:32:18,472 --> 01:32:20,174
Jön a papa.
1175
01:32:26,380 --> 01:32:28,482
Köszönöm, Jövő héten ugyanekkor?
1176
01:32:28,616 --> 01:32:32,453
Igen, szia, Homár!
1177
01:32:32,586 --> 01:32:34,321
Viszlát!
1178
01:33:00,147 --> 01:33:01,348
Olive!
1179
01:33:07,822 --> 01:33:09,890
Üdv!
1180
01:33:41,989 --> 01:33:43,958
Várj! Öt.
1181
01:33:44,091 --> 01:33:48,496
Négy, három, kettő, egy!
1182
01:33:51,966 --> 01:33:54,335
Boldog új évet!
1183
01:33:56,837 --> 01:33:59,206
Boldog új évet!
1184
01:34:09,416 --> 01:34:10,885
Szia!
1185
01:34:11,018 --> 01:34:13,254
Múlt havi újság 12 oldala. Nyomás!
1186
01:34:13,387 --> 01:34:14,955
- Mert?
- Csak csináld!
1187
01:34:18,492 --> 01:34:19,528
Ez a cikked.
1188
01:34:19,660 --> 01:34:20,828
Lapozz az aljára!
1189
01:34:22,796 --> 01:34:24,331
Oké, az alján vagyok.
1190
01:34:24,465 --> 01:34:26,033
Nézd meg a kommenteket!
1191
01:34:28,002 --> 01:34:30,539
Hogy kerül ide 300 komment?
1192
01:34:30,671 --> 01:34:33,407
Ezt nézd meg, mind végigmentek a listán.
1193
01:34:33,542 --> 01:34:37,211
"Hó nem volt,
így homokangyalkákat csináltunk."
1194
01:34:37,344 --> 01:34:39,446
Hát nem cuki?
1195
01:34:39,581 --> 01:34:40,915
Hogy találták meg?
1196
01:34:41,048 --> 01:34:43,250
Nem tudom, de nem panaszkodom.
1197
01:34:43,951 --> 01:34:45,319
Steve látta?
1198
01:34:45,452 --> 01:34:48,289
Lehet, hogy párszor átküldtem neki.
1199
01:34:50,391 --> 01:34:52,059
Őrület.
1200
01:34:53,226 --> 01:34:55,059
KARÁCSONYI CSÚNYA PULCSI
1201
01:34:56,426 --> 01:34:57,893
ÜCSÖRGÉS A TŰZ MELLETT
1202
01:34:59,128 --> 01:35:00,928
HÓANGYALKA (LEVÉL ANGYALKA)
1203
01:35:01,672 --> 01:35:03,172
SÜTEMÉNYSÜTÉS
1204
01:35:05,422 --> 01:35:06,822
KARÁCSONYFA
1205
01:35:32,967 --> 01:35:34,335
Olive itt van?
1206
01:35:35,336 --> 01:35:37,938
Rózsaszín ház, Olive?
Valószínűleg otthon van.
1207
01:35:55,624 --> 01:35:56,823
- Szia!
- Szia!
1208
01:35:57,659 --> 01:36:00,127
Olive itt lakik?
1209
01:36:00,261 --> 01:36:01,862
Itt.
1210
01:36:01,996 --> 01:36:03,330
Itt lakik.
1211
01:36:05,332 --> 01:36:06,433
Beszélhetnék vele?
1212
01:36:07,101 --> 01:36:09,537
Épp nincs itthon.
1213
01:36:10,771 --> 01:36:12,674
Oké.
1214
01:36:12,707 --> 01:36:15,744
De megmondhatom, hol lesz.
1215
01:36:15,876 --> 01:36:17,745
- Tényleg?
- Naná, Taylor.
1216
01:36:18,846 --> 01:36:20,948
- Taylor vagyok, tudod a nevem.
- Én Kai vagyok!
1217
01:36:21,081 --> 01:36:23,851
- Kai, Nagyon örvendek!
- Én szintén.
1218
01:36:24,586 --> 01:36:25,986
Imádom a szerelmet.
1219
01:37:01,422 --> 01:37:02,890
Olive!
1220
01:37:18,807 --> 01:37:21,475
Vagy ezerszer hívtalak.
1221
01:37:21,609 --> 01:37:23,712
Kikapcsolták a telóm.
1222
01:37:30,317 --> 01:37:32,252
- Akkor most...
- Oké.
1223
01:37:51,573 --> 01:37:53,407
- Szia!
- Szia!
1224
01:37:55,577 --> 01:37:57,010
Hogy vagy?
1225
01:37:57,144 --> 01:37:59,647
Jól. És te?
1226
01:38:00,582 --> 01:38:01,615
Én is.
1227
01:38:01,649 --> 01:38:04,151
Igen? Csak jól?
1228
01:38:05,520 --> 01:38:06,855
Sikerült.
1229
01:38:06,987 --> 01:38:07,988
A meghallgatás?
1230
01:38:08,021 --> 01:38:10,958
Igen, elég jó szerep.
1231
01:38:11,091 --> 01:38:12,960
Ez elképesztő, gratulálok.
1232
01:38:13,093 --> 01:38:14,228
Köszi.
1233
01:38:20,300 --> 01:38:25,973
Lassan mennem kell.
Ez volt az utolsó busz.
1234
01:38:26,106 --> 01:38:27,341
Elviszlek.
1235
01:38:27,474 --> 01:38:31,412
Nem kell, hagyd csak!
1236
01:38:31,546 --> 01:38:32,714
Olive!
1237
01:38:32,847 --> 01:38:34,448
Ne haragudj!
1238
01:38:36,016 --> 01:38:38,624
Sajnálom az egészet.
1239
01:38:39,320 --> 01:38:42,293
Hogy belerángattalak
ebbe a jó nagy katyvaszba.
1240
01:38:43,023 --> 01:38:45,730
Őszintének kellett volna lennem,
1241
01:38:46,420 --> 01:38:49,920
de féltem, és nagyon sajnálom.
1242
01:38:51,465 --> 01:38:54,368
Én is túl messzire mentem.
1243
01:38:54,501 --> 01:38:55,904
Nem.
1244
01:38:56,036 --> 01:38:57,271
- Felfogtam.
- De nem.
1245
01:38:58,071 --> 01:39:00,273
- Nem tettél semmi rosszat.
- Túlságosan belekeveredtem.
1246
01:39:00,307 --> 01:39:01,441
De igen.
1247
01:39:03,310 --> 01:39:05,513
Mindent megcsináltunk a listáról.
1248
01:39:06,614 --> 01:39:07,916
Milyen lista?
1249
01:39:08,516 --> 01:39:14,087
A hóangyalka, a béna pulcsik, a tűz.
1250
01:39:14,589 --> 01:39:17,224
Fogalmam sincs, miről beszélsz.
1251
01:39:19,828 --> 01:39:21,696
Megnéztem az Elfújta a szelet.
1252
01:39:21,830 --> 01:39:22,931
Tényleg?
1253
01:39:23,063 --> 01:39:25,332
- Háromszor is.
- És?
1254
01:39:26,133 --> 01:39:28,636
Én vagyok Ashley, te pedig Rhett.
1255
01:39:28,770 --> 01:39:30,037
És ki Scarlett?
1256
01:39:34,341 --> 01:39:38,212
Mármint, nem,
én vagyok Scarlett, és te Rhett.
1257
01:39:39,012 --> 01:39:40,748
Ilyen nincs, eltoltam.
1258
01:39:40,882 --> 01:39:42,182
Nem baj.
1259
01:39:44,819 --> 01:39:46,453
Szóval, mit mondasz?
1260
01:39:48,989 --> 01:39:51,458
Hát, mi a kérdés?
1261
01:39:52,426 --> 01:39:54,461
Van már terved húsvétra?
1262
01:39:59,199 --> 01:40:00,635
Gyere ide!
1263
01:40:28,830 --> 01:40:29,897
Készen állsz?
1264
01:40:30,999 --> 01:40:32,366
Ideges vagyok.
1265
01:40:33,535 --> 01:40:36,771
Hé, imádni fognak.
1266
01:40:41,475 --> 01:40:42,744
Oké.
1267
01:41:03,031 --> 01:41:04,999
Anya, apa, Ő Olive!
1268
01:41:05,132 --> 01:41:06,568
- Olive!
- Olive!
1269
01:41:06,701 --> 01:41:08,937
Isten hozott a családban! Gyertek be!
1270
01:41:11,138 --> 01:41:13,007
Sziasztok!
1271
01:41:25,666 --> 01:41:28,666
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
84624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.