All language subtitles for Looking.for.Her.2022.WEB-DL.HUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,875 --> 00:00:41,876 Oké. 2 00:01:17,504 --> 00:01:20,504 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 3 00:01:26,721 --> 00:01:27,889 Jó reggelt! 4 00:01:28,022 --> 00:01:29,691 8:30 van. 5 00:01:29,824 --> 00:01:31,325 Köszönöm. 6 00:01:31,458 --> 00:01:33,327 Azt mondtad, ma 9-re be kell érned a melóba. 7 00:01:34,127 --> 00:01:36,831 Basszus, tényleg, oké. Sima ügy. 8 00:01:36,965 --> 00:01:37,965 Sima ügy. 9 00:01:38,633 --> 00:01:41,869 Az. 10 00:01:42,003 --> 00:01:43,538 Oké, jó lesz. 11 00:01:47,575 --> 00:01:49,877 - Pulóver? - Pulóver? 12 00:01:50,011 --> 00:01:51,980 - Pulóver. - Pulóver. 13 00:01:52,112 --> 00:01:55,282 Hol a pulóverem? 14 00:01:56,216 --> 00:01:57,384 Megvan? 15 00:02:09,631 --> 00:02:11,431 Csütörtökön kell fizetni a bérleti díjat. 16 00:02:14,434 --> 00:02:16,203 Ügyes. Ez aztán ügyes volt. 17 00:02:26,146 --> 00:02:27,782 Ó, baszki! 18 00:02:27,915 --> 00:02:29,517 Basszus! 19 00:02:31,451 --> 00:02:34,589 Gyerünk, kicsim, mindent bele! 20 00:02:34,722 --> 00:02:36,323 Menni fog! 21 00:02:36,891 --> 00:02:40,695 Baszki, már majdnem. Jó. 22 00:02:40,828 --> 00:02:42,063 Gyerünk! 23 00:02:50,605 --> 00:02:51,806 Ez az! 24 00:02:54,942 --> 00:02:55,976 Oké. 25 00:03:10,658 --> 00:03:11,724 Oké. 26 00:03:11,758 --> 00:03:14,995 Ezer bocs. 27 00:03:15,328 --> 00:03:16,496 Most mi a kifogás? 28 00:03:17,197 --> 00:03:19,734 Egy meghallgatás, ami fontosabb, mint a munkád? 29 00:03:19,867 --> 00:03:21,268 A kocsim. 30 00:03:22,570 --> 00:03:26,641 Tudod mit? Nem ajándékozlak meg egy újabb kifogással. 31 00:03:28,442 --> 00:03:32,146 Kivéve ezt a furcsaságot, ami idefelé jövet történt. 32 00:03:32,312 --> 00:03:35,155 Ülök a kocsimban. 33 00:03:35,883 --> 00:03:37,816 És meglátom ezt az idősebb csávót 34 00:03:39,051 --> 00:03:40,551 mikulás jelmezben. 35 00:03:42,090 --> 00:03:46,259 És így hadonászott egy bottal, mintha pálca lenne. 36 00:03:47,095 --> 00:03:50,131 És láss csodást, a kocsim beindult. 37 00:03:50,998 --> 00:03:55,937 Nem ezért késtem, de azért elég fura. 38 00:03:57,038 --> 00:03:58,639 Valóban. 39 00:03:59,540 --> 00:04:00,875 Ugye? 40 00:04:02,476 --> 00:04:05,245 Az ünnepek tájékán megesik az ilyesmi. 41 00:04:08,049 --> 00:04:09,449 - Ja. - Ja. 42 00:04:13,888 --> 00:04:14,889 Köszi. 43 00:04:25,900 --> 00:04:29,504 Tudtad, hogy a fülzsír valójában az izzadság egy formája? 44 00:04:30,470 --> 00:04:32,339 Erről írsz? 45 00:04:32,472 --> 00:04:35,176 Nem. Megint elmentem ahhoz az orvoshoz. 46 00:04:35,308 --> 00:04:37,044 Azt mondtad, nem mész vissza. 47 00:04:37,178 --> 00:04:39,013 Nem tehetek róla. 48 00:04:39,247 --> 00:04:43,383 A pasi egy két lábon járó enciklopédia, a rosszabbik fajtából, de külsőre 49 00:04:43,684 --> 00:04:46,554 ő Clarke Gable az Elfújta a szélből. 50 00:04:48,355 --> 00:04:49,924 Azt a filmet láttam. 51 00:04:50,057 --> 00:04:53,694 Illetve, véletlenül a második részét tettem be elsőnek. 52 00:04:53,828 --> 00:04:55,428 Végig egy szót sem értettem, 53 00:04:55,563 --> 00:04:57,665 és azóta sem néztem meg elölről. 54 00:04:57,799 --> 00:05:02,637 "Isten a tanúm, hogy soha többé nem leszek éhes!" 55 00:05:06,274 --> 00:05:07,440 Ezt látnod kellett volna. 56 00:05:09,143 --> 00:05:11,612 A karácsonyi csúnya pulcsik története. 57 00:05:11,746 --> 00:05:12,747 Lejárt lemez. 58 00:05:15,149 --> 00:05:17,285 Ünnepi randiötletek, Top 10. 59 00:05:17,450 --> 00:05:21,454 Nem is, Top 5, olyan kell, amit tényleg meg tudnak csinálni. 60 00:05:21,589 --> 00:05:23,323 Ilyet senki sem csinál. 61 00:05:23,925 --> 00:05:24,959 Cinikus. 62 00:05:24,992 --> 00:05:25,993 Tessék? 63 00:05:26,594 --> 00:05:28,161 - Cinikus vagy. - Dehogy vagyok. 64 00:05:28,830 --> 00:05:30,765 Így vészeled át ezt az időszakot. 65 00:05:30,898 --> 00:05:32,499 Mondom, hogy nem. 66 00:05:33,267 --> 00:05:35,268 - Korai még ebédelni? - Enyhén szólva. 67 00:05:39,607 --> 00:05:42,025 Na jó, de csak ha arra a thai helyre megyünk, ahol azok a 68 00:05:42,056 --> 00:05:44,443 kukorica lepények vannak, és az a fűszeres mogyoró szósz. 69 00:05:44,477 --> 00:05:46,346 - Legyen. - Oké. 70 00:06:09,904 --> 00:06:10,972 Boldog karácsonyt! 71 00:06:11,005 --> 00:06:12,039 Boldog karácsonyt! 72 00:07:01,389 --> 00:07:04,091 Két új üzenet. 73 00:07:04,225 --> 00:07:06,661 Szia, kislány, itt az apád. 74 00:07:06,794 --> 00:07:08,495 Üzenet törölve. 75 00:07:11,866 --> 00:07:13,768 Szia, hogy vagy? 76 00:07:14,001 --> 00:07:19,273 Nem tudom, mi van a mobiloddal, nem tudtalak elérni. 77 00:07:19,407 --> 00:07:24,779 Csak azért hívlak, hogy mikor mehetek el a többi cuccomért? 78 00:07:24,912 --> 00:07:27,982 Oké, hívj vissza! 79 00:07:30,584 --> 00:07:31,719 Üzenetek vége. 80 00:07:33,688 --> 00:07:35,389 Mi a franc van ma? 81 00:08:21,135 --> 00:08:22,703 Szia, hogy vagy? 82 00:08:22,837 --> 00:08:25,706 Nem tudom, mi van a mobiloddal, 83 00:08:25,840 --> 00:08:28,442 nem tudtalak elérni. 84 00:08:28,576 --> 00:08:31,012 Csak azért hívlak, 85 00:08:31,145 --> 00:08:34,849 hogy mikor mehetek el a többi cuccomért? 86 00:08:35,016 --> 00:08:36,417 Oké, hívj vissza! 87 00:08:36,550 --> 00:08:38,252 "Oké, hívj vissza!" 88 00:09:21,929 --> 00:09:23,364 Szia, kislány! 89 00:09:23,497 --> 00:09:24,498 Csövi! 90 00:09:24,632 --> 00:09:25,933 Mi a szitu? 91 00:09:33,274 --> 00:09:34,775 Jó ég! 92 00:09:35,843 --> 00:09:37,778 Mit művelek? 93 00:09:44,519 --> 00:09:46,854 Szia, mi a helyzet? 94 00:09:47,321 --> 00:09:48,355 Szia! 95 00:09:50,091 --> 00:09:51,725 Hogyhogy végül írtál? 96 00:09:53,427 --> 00:09:55,796 A cuccaid. Azt mondtad, elvinnéd. 97 00:09:55,930 --> 00:09:58,265 Aha, de már egy hónapja nem beszéltünk. 98 00:10:00,000 --> 00:10:01,068 Szakítottál velem. 99 00:10:01,802 --> 00:10:05,706 Jó, de az nem azt jelenti, hogy egymáshoz se szólhatunk. 100 00:10:07,475 --> 00:10:08,676 Nem? 101 00:10:12,346 --> 00:10:13,347 Ittál? 102 00:10:15,716 --> 00:10:17,051 Nem. 103 00:10:17,184 --> 00:10:20,621 De még ha ittam is volna, semmi közöd hozzá. 104 00:10:21,856 --> 00:10:24,291 Ihatunk egyet, ha beengedsz. 105 00:10:35,202 --> 00:10:36,370 Szia! 106 00:10:36,505 --> 00:10:37,938 Helló! 107 00:10:38,072 --> 00:10:40,341 Bocs, aludtál? 108 00:10:40,474 --> 00:10:42,243 Nem, olvasok. 109 00:10:42,376 --> 00:10:43,944 Oké. 110 00:10:44,078 --> 00:10:45,279 De tényleg. 111 00:10:45,946 --> 00:10:47,414 Milyen volt? 112 00:10:47,549 --> 00:10:51,952 Eszméletlen jó. 113 00:10:52,086 --> 00:10:53,854 Nem fogod elhinni, mi történt. 114 00:10:53,888 --> 00:10:55,256 Na, micsoda? 115 00:10:55,389 --> 00:10:56,457 Emlékszel Annára? 116 00:10:56,490 --> 00:10:57,691 Aha. 117 00:10:57,825 --> 00:11:00,595 Volt egy kis smaci. 118 00:11:00,728 --> 00:11:02,262 - Ne! - De. 119 00:11:03,532 --> 00:11:04,698 - Tényleg? - Aha. 120 00:11:04,832 --> 00:11:07,835 És ez? Milyen a script? 121 00:11:07,968 --> 00:11:09,538 Nem a legjobb. 122 00:11:09,670 --> 00:11:11,005 Fizet? 123 00:11:11,138 --> 00:11:12,574 Egy keveset. 124 00:11:12,706 --> 00:11:17,745 Bébi, ezt hívják úgy, öröm az ürömben. 125 00:11:17,878 --> 00:11:20,047 - Jó éjt! - Jó éjszakát! 126 00:11:22,149 --> 00:11:23,217 Bolond lány. 127 00:11:39,870 --> 00:11:41,937 SZÁMLAEGYENLEG KRITIKUS SZINTEN 128 00:12:19,674 --> 00:12:21,342 - Szia! - Szia! 129 00:12:22,511 --> 00:12:24,052 Szóval, az jutott eszembe, akkor oké, 130 00:12:24,083 --> 00:12:25,943 ha megírom azt az ünnepi randi ötletek dolgot? 131 00:12:26,514 --> 00:12:29,383 Csak egy ötlet, de szerintem cuki lenne. 132 00:12:29,517 --> 00:12:31,919 És lenne ürügyem kimozdítani Dant. 133 00:12:32,520 --> 00:12:33,687 Legyen. 134 00:12:34,955 --> 00:12:36,989 - Jól vagy? - Persze, minden rendben. 135 00:12:37,358 --> 00:12:38,560 Mi az? 136 00:12:38,693 --> 00:12:41,462 Semmi, csak... 137 00:12:43,531 --> 00:12:44,699 Tegnap találkoztam Jess-szel. 138 00:12:44,733 --> 00:12:46,601 Na ne. Hol? 139 00:12:47,234 --> 00:12:49,903 Beugrott a cuccaiért. 140 00:12:50,705 --> 00:12:51,972 Helyes. 141 00:12:52,406 --> 00:12:53,473 Aha. 142 00:12:53,507 --> 00:12:55,008 Ez jó, nem? 143 00:12:55,042 --> 00:12:57,011 De, az. 144 00:12:57,545 --> 00:12:58,545 Csak... 145 00:12:59,547 --> 00:13:01,982 Csomó mindenki csak így felbukkan. 146 00:13:02,850 --> 00:13:05,052 Ünnep van. Mindenki magányos. 147 00:13:05,953 --> 00:13:10,090 Olvastad azt a cikket a The Timesban arról a virginiai pasasról? 148 00:13:10,224 --> 00:13:12,993 "Az utolsó karácsony", így nevezik. 149 00:13:13,460 --> 00:13:14,895 Nem. 150 00:13:15,362 --> 00:13:20,301 Rajtad kívül már senki sem olvas papírra nyomtatott újságot. 151 00:13:20,434 --> 00:13:21,935 Ez nem is igaz. 152 00:13:22,069 --> 00:13:23,370 Az internet sem tart örökké. 153 00:13:23,505 --> 00:13:25,105 És ha lemész a metróba? 154 00:13:25,239 --> 00:13:27,509 Oda a net. De gáz. 155 00:13:28,442 --> 00:13:31,445 Majd meglátod, ennek az online izének hamar vége lesz. 156 00:13:32,079 --> 00:13:34,582 Hát, a munkánk érdekében remélem, hogy nem. 157 00:13:34,982 --> 00:13:40,755 Na szóval, ez a srác, mármint pasas, tök normális nevelést kapott. 158 00:13:41,422 --> 00:13:44,324 Folyton kifogásokat keresett, miért nem tölti a családjával a karácsonyt, 159 00:13:44,358 --> 00:13:46,761 sok a munka, nem tud kivenni szabit. 160 00:13:46,795 --> 00:13:49,196 És milyen szörnyű, blablabla. 161 00:13:49,330 --> 00:13:50,565 Na, és a nagymamája haldoklik. 162 00:13:50,998 --> 00:13:54,736 És az utolsó kívánsága karácsonyra, hogy lássa az unokáját. 163 00:13:55,537 --> 00:13:57,905 Rövidre fogva, a csávó nem ment el, a nagyi meghalt. 164 00:13:58,405 --> 00:14:03,678 Majd karácsony reggel olvasták az újságban, hogy kőrözés alatt van. 165 00:14:04,311 --> 00:14:06,279 Kiderült, hogy emberkereskedelemmel foglalkozott. 166 00:14:06,280 --> 00:14:08,015 Fel kellett adniuk. Soha többé nem látták. 167 00:14:08,148 --> 00:14:10,250 Ez egy szörnyű történet. 168 00:14:10,819 --> 00:14:12,654 Sosem tudhatod. 169 00:14:13,187 --> 00:14:14,522 Sosem tudhatod. 170 00:14:14,756 --> 00:14:17,759 Na, az ötből négy randitipp már megvan, 171 00:14:17,891 --> 00:14:19,561 de az utolsónál elakadtam. 172 00:14:19,927 --> 00:14:21,295 Oké, mi van eddig? 173 00:14:21,995 --> 00:14:23,397 Karácsonyfa beszerzése. 174 00:14:24,298 --> 00:14:26,300 Karácsonyi sütik sütése. 175 00:14:27,368 --> 00:14:30,505 Hóangyalka, vagy levélangyalka készítése, helyfüggő. 176 00:14:30,638 --> 00:14:33,173 És valami tüzezős parti. 177 00:14:34,776 --> 00:14:39,213 Ott van az a csúnya pulcsis ötlet, kombináld őket! 178 00:14:39,346 --> 00:14:41,880 - Igen? - Aha. Jó lehet. 179 00:14:42,784 --> 00:14:44,385 Egyeseknek. 180 00:15:07,274 --> 00:15:12,146 Oké, apa. Essünk neki! 181 00:15:16,116 --> 00:15:17,317 Mégse. 182 00:15:19,486 --> 00:15:20,655 Nem fog menni. 183 00:15:24,859 --> 00:15:25,860 Taylor? 184 00:15:26,528 --> 00:15:27,662 Taylor? 185 00:15:29,096 --> 00:15:30,964 Szia, apa, én vagyok! 186 00:15:33,200 --> 00:15:35,202 Szia, kicsikém! 187 00:15:36,036 --> 00:15:37,237 Szia! 188 00:15:39,072 --> 00:15:42,376 Basszus, de utálom, mikor ezt csinálod. 189 00:15:42,510 --> 00:15:43,711 Zubog az energia! 190 00:15:45,312 --> 00:15:48,248 Az összeset ki kell szednem középről, hogy ne csináld újra. 191 00:15:48,382 --> 00:15:50,618 Hát nem tudom. Lássuk a stratégiád! 192 00:15:54,221 --> 00:15:55,389 Oké. 193 00:15:57,926 --> 00:16:00,294 Hogy is legyen? Én jövök. 194 00:16:00,762 --> 00:16:04,164 Itt leszel az ünnepek alatt? 195 00:16:04,998 --> 00:16:10,003 Szerintem idén is, aha. 196 00:16:10,437 --> 00:16:12,740 Figyelek a kecóra, keresek egy kis lóvét. 197 00:16:14,041 --> 00:16:17,912 A szüleim a bűntudatomra hatva rávettek, hogy hazamenjek. 198 00:16:18,546 --> 00:16:20,815 Pár hét múlva elrepülök. 199 00:16:20,949 --> 00:16:22,049 - Vili. - Ja. 200 00:16:24,886 --> 00:16:28,857 Úgyhogy a repjegy meg a többi miatt a hónapban 201 00:16:28,989 --> 00:16:31,291 nem tudok pluszban beszállni az albiba. 202 00:16:36,430 --> 00:16:41,001 Ja, persze, nem gáz. Megoldom. 203 00:16:53,715 --> 00:16:55,382 - Kérsz? - Nem. 204 00:16:55,884 --> 00:16:58,018 Én jövök. 205 00:17:02,155 --> 00:17:04,391 Ez miattad volt, mert nemet mondtál. 206 00:17:08,228 --> 00:17:10,197 Hiányzol. 207 00:17:16,169 --> 00:17:18,640 Ti is nekem. 208 00:17:20,140 --> 00:17:21,275 Boldog vagy? 209 00:17:25,245 --> 00:17:26,915 Igen, boldog vagyok. 210 00:17:27,682 --> 00:17:28,750 Akkor jó. 211 00:17:28,883 --> 00:17:30,384 Na, mit mondasz? 212 00:17:30,518 --> 00:17:32,787 Hazajössz karácsonyra? 213 00:17:34,622 --> 00:17:37,391 Nem tudom, a legutóbbi nem sült el jól. 214 00:17:40,060 --> 00:17:44,999 Igen, tudom, de annak már 2-3 éve. 215 00:17:45,132 --> 00:17:47,367 Anyád azt mondja, három. 216 00:17:47,502 --> 00:17:50,404 Ez túl hosszú idő, Taylor. 217 00:17:50,538 --> 00:17:53,875 Nagyon sajnáljuk, ami történt. 218 00:17:54,008 --> 00:17:55,475 Szerinted nincs itt az ideje, 219 00:17:55,610 --> 00:17:58,111 hogy magunk mögött hagyjuk? 220 00:17:58,680 --> 00:18:00,080 Gőzöm sincs. 221 00:18:01,649 --> 00:18:04,516 Szeretnénk, ha elhoznád a barátnődet, Jesst. 222 00:18:13,460 --> 00:18:15,095 Hogy mit mondtál neki? 223 00:18:15,663 --> 00:18:17,164 Bepánikoltam, oké? 224 00:18:17,999 --> 00:18:22,102 Korábban a nevét sem voltak hajlandók kiejteni, mintha valami szitokszó lenne, 225 00:18:22,235 --> 00:18:27,274 most meg csak így benyögte. Mintha semmiség lenne. Tök egyszerűen. 226 00:18:27,407 --> 00:18:28,710 Pánikba estem. 227 00:18:28,843 --> 00:18:30,945 Akkor hívd vissza, és mondd meg, hogy szakítottatok! 228 00:18:31,178 --> 00:18:35,516 Ismerjem be a kudarcot? Még mit nem. Te nem ismered a szüleimet. 229 00:18:35,650 --> 00:18:37,484 Akkor most mi lesz? 230 00:18:37,619 --> 00:18:39,887 Passz, ennyire előre nem gondolkodtam. 231 00:18:43,156 --> 00:18:46,794 Mondjuk megkérhetném Jesst. 232 00:18:46,928 --> 00:18:50,163 Ne, ez nem jó ötlet. 233 00:18:51,198 --> 00:18:52,232 Ja, rossz ötlet. 234 00:18:53,868 --> 00:18:58,640 Talán... 235 00:19:00,240 --> 00:19:02,910 Mit szólnál Amyhez? Ért a számokhoz. 236 00:19:05,379 --> 00:19:07,915 És hogy vennéd rá? 237 00:19:08,983 --> 00:19:11,418 Fizethetnél neki. A pénzügyön dolgozik. 238 00:19:12,486 --> 00:19:14,221 Most mi van? Csak egy ötlet volt. 239 00:19:16,090 --> 00:19:17,290 És ha te segítenél? 240 00:19:18,126 --> 00:19:22,396 És mit mondok Dannek? Hogy a leszbikus főnökömmel töltöm az ünnepeket? 241 00:19:23,064 --> 00:19:24,098 Jó, ez jogos. 242 00:19:28,569 --> 00:19:32,840 Találhatnál valakit. Hát nézz magadra! 243 00:19:33,641 --> 00:19:37,745 Semmilyen bonyodalmat nem akarok. Nem állok rá készen. 244 00:19:37,879 --> 00:19:38,880 Akkor... 245 00:19:42,784 --> 00:19:44,184 Fogadj fel valakit! 246 00:19:44,886 --> 00:19:47,120 - Tessék? - Azt mondtad, nem állsz készen. 247 00:19:47,354 --> 00:19:49,057 Tudom, de... 248 00:19:49,189 --> 00:19:50,725 Dolgozzon neked, 249 00:19:50,858 --> 00:19:52,994 így nem kell aggódnod a bonyodalmak miatt. 250 00:19:53,695 --> 00:19:57,065 A színészek nem vállalnak ilyesmi munkát. 251 00:19:57,197 --> 00:20:02,436 Olyan lenne, mint egy kísérleti színházi előadás. Bevennék. 252 00:20:03,638 --> 00:20:06,473 Feltehetném ilyen randi oldalakra, nem? 253 00:20:06,607 --> 00:20:10,011 Csak próbaképp, lássuk, mi történik. 254 00:20:10,144 --> 00:20:11,244 Aha. 255 00:20:16,150 --> 00:20:17,218 Oké. 256 00:20:17,251 --> 00:20:18,619 Oké. 257 00:20:22,857 --> 00:20:23,891 Lássuk! 258 00:20:31,498 --> 00:20:36,604 Lehetséges karácsonyi randik. 259 00:20:51,219 --> 00:20:52,286 Oké. 260 00:20:53,921 --> 00:20:55,022 Lilly. 261 00:21:04,264 --> 00:21:06,299 Nem jó. 262 00:21:11,205 --> 00:21:12,239 Na jó. 263 00:21:14,709 --> 00:21:17,879 Jól van, jól van, tudod, hol laksz. 264 00:21:22,083 --> 00:21:23,150 Jó estét! 265 00:21:23,751 --> 00:21:27,054 Nézze, ki van itt! És már itt sincs. 266 00:21:27,188 --> 00:21:30,725 Tessék, egy kis karácsonyi bónusz. 267 00:21:30,858 --> 00:21:36,264 Köszönöm. Szia, Hógolyó! 268 00:21:36,396 --> 00:21:38,866 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 269 00:21:49,844 --> 00:21:50,878 Na gyere! 270 00:21:52,046 --> 00:21:53,114 Okszi. 271 00:22:00,487 --> 00:22:02,322 Mindjárt látod aput, izgulsz? 272 00:22:06,127 --> 00:22:07,494 Mit csinálhat? 273 00:22:13,935 --> 00:22:18,405 "Kösse a pórázt az ajtóhoz! Kellemes ünnepeket!" 274 00:22:23,177 --> 00:22:24,812 Eszembe sincs ilyet tenni veled. 275 00:22:36,524 --> 00:22:42,129 Csak egy pillanat, jó? Eskü, csak egy perc. 276 00:22:50,271 --> 00:22:53,373 Ho-ho-ho. Valaki milyen csintalan ma este. 277 00:22:53,507 --> 00:22:57,578 Csintalan kislány voltam. 278 00:22:57,712 --> 00:23:00,548 Eljön értem a Mikulás. 279 00:23:06,888 --> 00:23:10,091 Kész vagy? Nem, ez legyen rajtad. 280 00:23:14,595 --> 00:23:17,531 Oké, iparkodnod kell! 281 00:23:17,665 --> 00:23:19,700 Futás, Bowser, menj! 282 00:23:19,834 --> 00:23:23,271 Nem tudom, miért látom a Mikulást mindenfelé. 283 00:23:23,403 --> 00:23:25,806 Mondjuk cuki, hogy ennyi év után 284 00:23:25,940 --> 00:23:27,642 még mindig életben tartják a szerelmet. 285 00:23:27,775 --> 00:23:29,777 És ezúttal legalább a Mikulás neje is a képen volt. 286 00:23:29,911 --> 00:23:32,013 - Oké, ez igaz. - Ja. 287 00:23:34,215 --> 00:23:35,216 - Eks! - Eks! 288 00:23:38,719 --> 00:23:39,887 Ez nagyon kellett. 289 00:23:43,958 --> 00:23:46,827 Ez még nem az összes, de rajta vagyok. 290 00:23:46,961 --> 00:23:48,195 Köszi. 291 00:23:51,464 --> 00:23:52,566 És ez is itt van. 292 00:23:56,537 --> 00:23:57,905 Izgi. 293 00:24:00,741 --> 00:24:02,643 Ez valami csúnyaság? 294 00:24:02,777 --> 00:24:04,612 Kicsit eltört, 295 00:24:04,745 --> 00:24:07,915 de gyerekként mindig leszopogattam a végét, és kardot csináltam belőle. 296 00:24:09,550 --> 00:24:11,052 Harcra! 297 00:24:12,253 --> 00:24:14,088 Talán ezzel mégse. 298 00:24:35,576 --> 00:24:38,079 A sípszó után hagyjon üzenetet! 299 00:24:39,447 --> 00:24:41,983 Szia, Taylor! Megint hiányoztál. 300 00:24:42,717 --> 00:24:43,751 Csak szerettem volna 301 00:24:43,884 --> 00:24:45,920 megint tisztázni a dolgokat. 302 00:24:46,053 --> 00:24:47,855 Beszéltem anyáddal, 303 00:24:47,989 --> 00:24:51,258 és nagyon örülünk, hogy végre hazajössz, 304 00:24:51,392 --> 00:24:52,793 hogy mindketten jöttök. 305 00:24:52,927 --> 00:24:56,564 Szeretlek, kislányom. Apu voltam. 306 00:25:09,443 --> 00:25:10,444 Oké. 307 00:25:12,046 --> 00:25:13,180 Oké. 308 00:25:15,082 --> 00:25:18,786 Lássunk hozzá, hajrá! 309 00:25:26,160 --> 00:25:29,030 Oké. Claudia. 310 00:25:45,646 --> 00:25:47,248 Elnézést, nagyon ideges vagyok. 311 00:25:49,083 --> 00:25:52,219 Semmi baj, én is. 312 00:25:52,353 --> 00:25:56,323 Jó, csak én már négy éve nem voltam randin. 313 00:26:00,428 --> 00:26:04,632 Ez nem randi. Ugye elolvastad a profilomat? 314 00:26:05,166 --> 00:26:08,689 Persze, de érted, azért mégis olyan randi szaga 315 00:26:08,720 --> 00:26:11,802 van. Szerinted nem olyan, mint egy randi? 316 00:26:39,700 --> 00:26:41,302 Szóval, te vagy Taylor? 317 00:26:44,171 --> 00:26:45,406 Igen. 318 00:26:45,540 --> 00:26:47,641 Van itt veled még valaki? 319 00:26:49,511 --> 00:26:50,978 Nincs. 320 00:26:51,546 --> 00:26:52,880 Akkor jó. 321 00:26:53,614 --> 00:26:56,617 Oké, szóval, hogy lesz? Hogy fogsz kifizetni? 322 00:26:57,519 --> 00:26:59,687 Ezt még nem gondoltam át. 323 00:27:00,354 --> 00:27:01,789 Akkor mi a terv? 324 00:27:02,823 --> 00:27:05,092 Ahogy a bemutatkozómban is írtam, 325 00:27:05,626 --> 00:27:11,599 elmegyünk a szüleimhez, és ott úgy kell tenned, mintha a barátnőm lennél. 326 00:27:12,032 --> 00:27:16,203 Szóval, átvágjuk a szüleidet és lenyúljuk a zsozsójukat. 327 00:27:16,337 --> 00:27:21,242 Nem! Jóságos ég, dehogy! Én foglak kifizetni. 328 00:27:21,375 --> 00:27:27,047 És akkor az átutalás lesz? Vagy valami appos? Mert én nem használok appokat. 329 00:27:28,449 --> 00:27:30,084 Nem használsz appokat? 330 00:27:31,952 --> 00:27:37,024 Bocs, de akkor hogyan találtad... mindegy, nem érdekes. 331 00:27:38,659 --> 00:27:39,927 Oké. 332 00:27:41,530 --> 00:27:42,863 Köszönöm, hogy eljöttél. 333 00:27:44,131 --> 00:27:46,767 Hoztam egy kivonatot a diétás étrendemből, 334 00:27:46,901 --> 00:27:48,570 semmi túlzás, csak a legszükségesebb. 335 00:27:48,702 --> 00:27:50,004 Nem gond. 336 00:27:50,137 --> 00:27:52,641 Semmi glutén, egyáltalán semmi, se tejtermék. 337 00:27:52,773 --> 00:27:57,912 A húsmentes háztartás híve vagyok. De ígérem, imádni fogod a tofu pulykát. 338 00:27:58,045 --> 00:27:59,079 Ez remek. 339 00:27:59,113 --> 00:28:00,514 Ezt nagyon értékelem. 340 00:28:00,549 --> 00:28:03,250 Ja, és Hópehely jön velem. 341 00:28:03,384 --> 00:28:04,752 Hópehely? 342 00:28:04,885 --> 00:28:06,588 A macskám. 343 00:28:07,488 --> 00:28:11,025 Az én kis angyalkám. Szia, kicsikém! 344 00:28:11,158 --> 00:28:13,060 Neki is van diétás étrendje, 345 00:28:13,194 --> 00:28:15,429 de azt majd én megoldom, ne is törődj vele! 346 00:28:15,564 --> 00:28:20,401 Milyen jó kislány. Nagyon jó kislány vagy. Szia, drágaságom! 347 00:28:23,003 --> 00:28:25,339 Jess vagyok! 348 00:28:28,876 --> 00:28:33,147 Jess, az ex szerepének meghallgatására jöttem. 349 00:28:33,280 --> 00:28:34,281 Édes istenem! 350 00:28:35,349 --> 00:28:39,621 Széleskörű tapasztalattal rendelkezem a Meisner technikában és a bohóckodásban, 351 00:28:39,753 --> 00:28:41,855 mindkettőt hozom az alakításhoz. 352 00:28:41,989 --> 00:28:43,024 Oké. 353 00:28:43,357 --> 00:28:45,292 Bohóckodás? 354 00:28:45,426 --> 00:28:46,493 Igen. 355 00:28:47,562 --> 00:28:49,330 Mármint pantomim, vagy...? 356 00:28:49,463 --> 00:28:52,433 Szeretem titokkal kezdeni, így nem mondom meg. 357 00:28:54,435 --> 00:28:56,136 Igen. 358 00:28:56,270 --> 00:29:00,007 És most azonnal megmondhatod, hogy megfeleltem. Mert úgy érzem, igen. 359 00:29:00,140 --> 00:29:03,477 Megmondhatod. Hogy enyém az ex szerepe. 360 00:29:04,745 --> 00:29:05,946 És találkozhatok a családdal. 361 00:29:06,480 --> 00:29:09,850 Nézd, ilyen, mikor találkozom anyukáddal! Mama. 362 00:29:10,552 --> 00:29:11,586 Nagyon jó. 363 00:29:11,720 --> 00:29:12,754 - Remek. - Köszi. 364 00:29:12,787 --> 00:29:14,321 És ez apáddal. Apa. 365 00:29:19,260 --> 00:29:20,261 Elnézést. 366 00:29:22,930 --> 00:29:25,533 Semmi baj. Allergia? 367 00:29:31,438 --> 00:29:34,509 Az ünnep, érted. 368 00:29:37,044 --> 00:29:39,581 Mindig ez van. 369 00:29:43,884 --> 00:29:45,252 Minden rendben lesz. 370 00:29:50,324 --> 00:29:52,326 Nem! 371 00:29:52,459 --> 00:29:54,562 Nem! 372 00:29:55,262 --> 00:29:57,264 Tutira nem. Köszi szépen. 373 00:29:58,899 --> 00:30:00,434 Köszi. 374 00:30:19,053 --> 00:30:22,389 "Őt keresem, vagyis téged, egy ünnepi randira. 375 00:30:22,524 --> 00:30:25,926 Színésznő kerestetik, aki eljátssza az ünnepek alatt a másik felemet. 376 00:30:26,060 --> 00:30:27,261 Ezer dollár egy hétre. 377 00:30:27,394 --> 00:30:30,598 Nők a nőkért. Otkeresem@gmail.com". 378 00:30:32,900 --> 00:30:34,835 A személyes rovatba jelentetted meg? 379 00:30:34,968 --> 00:30:38,807 Aranyos, nem? Olyasmi, mikor nem merted elérni a másik számát, de színészeknek. 380 00:30:38,939 --> 00:30:41,208 Ennyire nem vagyok kétségbeesve. 381 00:30:42,076 --> 00:30:43,645 Nem úgy értettem. 382 00:30:43,778 --> 00:30:46,715 Nézd, Dannel 20 éve találkoztunk, akkoriban ez tök normális volt. 383 00:30:47,515 --> 00:30:51,753 Ja, persze, 20 éve. Manapság ezt már senki sem olvassa. 384 00:30:51,885 --> 00:30:53,487 - És ha mégis... - Én olvasom. 385 00:30:53,621 --> 00:30:55,489 Csak azért olvasod, hogy reggelente röhöghess, 386 00:30:55,623 --> 00:30:58,359 még szerinted sem komolyan írják ezeket. 387 00:30:58,492 --> 00:31:00,928 Valaki időt szán arra, hogy leírja, 388 00:31:01,061 --> 00:31:02,896 majd elküldi, hogy menjen nyomtatásba. 389 00:31:03,030 --> 00:31:04,998 Ennél hogy lehetne komolyabb? 390 00:31:05,966 --> 00:31:09,738 Nem megy. Már minden lehetőséget kimerítettem. 391 00:31:09,870 --> 00:31:11,405 Pontosan. 392 00:31:12,206 --> 00:31:13,874 Én nem, csak... 393 00:31:15,643 --> 00:31:20,047 Őszinte leszek. Megmondom az ősöknek az igazat. 394 00:31:21,850 --> 00:31:23,917 Sajnálom, hogy ezt... 395 00:31:24,051 --> 00:31:29,423 Jó móka volt, tényleg izgi, ahogy nyomtatásba megy, amit írtam. 396 00:31:30,357 --> 00:31:34,294 Tartsd meg! Van még négy példányom. 397 00:31:46,173 --> 00:31:50,277 Ne haragudj! Muszáj volt fuvart szereznem. 398 00:31:50,411 --> 00:31:53,347 Nem indult be, és tudom, ez gáz, 399 00:31:53,480 --> 00:31:56,718 de amint kapok fizetést, viszem a szervizbe. 400 00:31:56,851 --> 00:31:58,452 Olive! 401 00:31:58,586 --> 00:31:59,653 Igen? 402 00:32:02,489 --> 00:32:04,692 Jaj, ne! Kérlek, ne! 403 00:32:04,826 --> 00:32:06,994 Ez már a harmadik a héten. 404 00:32:07,629 --> 00:32:11,666 Tudom, de esküszöm neked, nem lesz több késés. 405 00:32:11,800 --> 00:32:15,102 Múlt héten is ezt mondtad, és az az előtti héten. 406 00:32:15,235 --> 00:32:17,404 Valami mindig van. 407 00:32:18,038 --> 00:32:20,775 Tudod, mit mondott apám, mikor átadta a helyet? 408 00:32:20,909 --> 00:32:23,645 Azt mondta, sose vegyek fel színészt. 409 00:32:24,779 --> 00:32:28,248 Hogy tehettem mégis? De ennek vége. Ennyi volt. 410 00:32:28,382 --> 00:32:30,150 Azért ma még dolgozhatok? 411 00:32:30,284 --> 00:32:34,622 Aztán soha többé nem látsz. Ezt megígérhetem. 412 00:32:34,756 --> 00:32:37,391 Nem lehet, Olive. Ennyi volt. 413 00:32:38,225 --> 00:32:39,960 Biztos? 414 00:32:41,729 --> 00:32:43,197 A sapót megtartom. 415 00:32:45,265 --> 00:32:47,802 Ezt meg elviszem. 416 00:32:47,936 --> 00:32:49,737 Színészek... 417 00:33:04,318 --> 00:33:08,723 Oké, semmi baj nincs. 418 00:33:32,079 --> 00:33:33,548 Gyerünk! 419 00:33:39,186 --> 00:33:41,455 Te szarzsák! 420 00:33:42,991 --> 00:33:46,093 Nem, nem vagy szarzsák. 421 00:33:47,361 --> 00:33:51,799 Kérlek, indulj be, kérlek! 422 00:33:51,933 --> 00:33:54,167 Kérlek. 423 00:34:01,174 --> 00:34:02,744 Édes istenem. 424 00:34:09,551 --> 00:34:10,718 Ez most komoly? 425 00:34:34,876 --> 00:34:36,343 Vendég vagyok. 426 00:35:38,338 --> 00:35:44,146 "Téli nap volt, mikor megláttalak a boltban, sárga ruha volt rajtad. 427 00:35:44,779 --> 00:35:48,950 Azt gondoltam magamban, egy napsugár a ködös életemben. 428 00:35:49,083 --> 00:35:51,155 Ennek már tíz éve." 429 00:35:51,799 --> 00:35:54,499 Tíz éve? Ideje továbblépni. 430 00:35:55,890 --> 00:36:00,561 "Mikulásnak öltözött takarítót keresek." 431 00:36:02,030 --> 00:36:06,400 Az menne. 432 00:36:07,035 --> 00:36:11,405 Nem. Mit művelsz? Nem. 433 00:36:23,483 --> 00:36:26,754 "Őt keresem, vagyis téged, 434 00:36:26,888 --> 00:36:28,488 egy ünnepi randira. 435 00:36:28,623 --> 00:36:33,761 Színésznő kerestetik, aki eljátssza az ünnepek alatt a másik felemet. 436 00:36:34,394 --> 00:36:37,197 Ezer dollár egy hétre." 437 00:36:41,468 --> 00:36:43,938 Akkor hajrá! 438 00:36:50,044 --> 00:36:51,311 Szia, apa! 439 00:36:52,479 --> 00:36:54,214 Igen, bocs. 440 00:36:56,249 --> 00:36:57,451 A munka szuper. 441 00:36:58,318 --> 00:36:59,419 Igen. 442 00:37:01,288 --> 00:37:03,758 Igen, ezzel kapcsolatban. 443 00:37:04,759 --> 00:37:06,427 Én... 444 00:37:09,163 --> 00:37:10,832 Én... 445 00:37:14,802 --> 00:37:18,510 Csak annyi, 446 00:37:19,026 --> 00:37:22,559 hogy akkor a 22-e jó lesz? 447 00:37:24,846 --> 00:37:25,847 Igen? 448 00:37:27,115 --> 00:37:29,751 Oké, remek. 449 00:37:31,119 --> 00:37:33,320 Oké, én is szeretlek. Szia! 450 00:37:36,289 --> 00:37:40,561 "Jó napot, a nevem Olive. Profi színész vagyok. Remélem, a hirdetés komoly, 451 00:37:40,695 --> 00:37:43,998 de a biztonság kedvéért van saját Mikulás sapkám." 452 00:38:04,619 --> 00:38:06,154 Kiszolgáltak már? 453 00:38:06,286 --> 00:38:08,054 - Még nem. - Nem? 454 00:38:12,126 --> 00:38:13,194 Mit adhatok? 455 00:38:13,227 --> 00:38:14,327 Csak egy kávét kérnék. 456 00:38:14,461 --> 00:38:15,630 Kávé? Máris adom. 457 00:38:21,269 --> 00:38:22,970 Rendben. 458 00:38:36,117 --> 00:38:37,652 Tessék. 459 00:38:39,587 --> 00:38:42,389 Tej és cukor középen. 460 00:38:45,560 --> 00:38:47,795 Oké, lássuk! 461 00:38:50,898 --> 00:38:54,802 Kávébab, kávébab. 462 00:39:01,709 --> 00:39:05,079 Hova a tökbe tetted, Randy? A fenébe már! 463 00:39:20,393 --> 00:39:22,730 Te mit keresel itt? 464 00:39:22,864 --> 00:39:25,800 Volt egy vendéged. Nincs mit. 465 00:39:27,500 --> 00:39:30,470 - Na persze. - Na persze. 466 00:39:30,605 --> 00:39:33,007 Várj, ezt fel kell vennem! 467 00:39:33,140 --> 00:39:34,407 Igen? 468 00:39:34,542 --> 00:39:39,013 Üdv, a kávézóban vagyok, a pultnál ülök. 469 00:39:39,146 --> 00:39:41,182 Mi? Ki beszél? 470 00:39:41,315 --> 00:39:42,449 Taylor vagyok! 471 00:39:42,583 --> 00:39:44,518 Taylor? 472 00:39:44,652 --> 00:39:46,053 Jó ég! 473 00:39:47,922 --> 00:39:50,925 Elnézést, nem tudtam, hogy itt dolgozik. 474 00:39:51,058 --> 00:39:54,662 Nem is, csak besegítek egy régi barátnak. 475 00:39:58,332 --> 00:39:59,333 Olive! 476 00:39:59,366 --> 00:40:00,601 Taylor! 477 00:40:01,401 --> 00:40:03,070 Taylor. 478 00:40:04,038 --> 00:40:05,206 Maga nő. 479 00:40:05,339 --> 00:40:07,942 Igen, benne volt a hirdetésben. 480 00:40:08,075 --> 00:40:11,245 Á, értem. Akkor pont az volt olvashatatlan. 481 00:40:11,379 --> 00:40:12,412 Tessék? 482 00:40:12,546 --> 00:40:14,414 Nem érdekes. 483 00:40:14,548 --> 00:40:15,950 Ez probléma? 484 00:40:16,617 --> 00:40:21,122 Nem, sőt, nagy megkönnyebbülés. Azt hittem, valami sorozatgyilkos lesz, 485 00:40:21,255 --> 00:40:23,423 szóval, ez kellemes meglepetés. 486 00:40:25,993 --> 00:40:26,994 Kávét? 487 00:40:27,028 --> 00:40:28,694 - Persze. - Igen? Oké. 488 00:40:29,530 --> 00:40:31,365 Attól még lehetnék. 489 00:40:31,498 --> 00:40:32,600 Mi? 490 00:40:32,733 --> 00:40:34,535 Sorozatgyilkos. 491 00:40:35,269 --> 00:40:38,639 Ja, igen. 492 00:40:38,773 --> 00:40:41,573 - Nem vagyok meggyőző? - Hát nem igazán. 493 00:40:46,113 --> 00:40:50,351 Szóval, hogy van ez, hogy felad egy hirdetést az újságba? 494 00:40:50,483 --> 00:40:53,187 Milyen évet is írunk? 495 00:40:53,321 --> 00:40:55,556 Hát maga miért olvassa az apróhirdetéseket? 496 00:40:55,690 --> 00:40:58,693 Én kérdeztem először. 497 00:41:01,562 --> 00:41:03,998 Nem én... 498 00:41:04,699 --> 00:41:06,901 Egy barátom tette... 499 00:41:08,736 --> 00:41:09,971 Hosszú történet. 500 00:41:10,104 --> 00:41:12,538 - Értem. - Egy kicsit kétségbeestem. 501 00:41:15,209 --> 00:41:16,911 Jaj, nem úgy értettem, elnézést. 502 00:41:17,044 --> 00:41:18,079 Semmi baj. 503 00:41:19,747 --> 00:41:22,083 Van bármi kérdése a munkáról? 504 00:41:22,583 --> 00:41:24,585 Van. 505 00:41:26,587 --> 00:41:27,955 Van. 506 00:41:29,790 --> 00:41:31,225 Milyen hosszú lesz? 507 00:41:31,759 --> 00:41:35,429 Kb. egy hét, de egész hetet fizetek, ha rövidebb lenne. 508 00:41:35,563 --> 00:41:36,764 Oké. 509 00:41:37,665 --> 00:41:39,867 És van működő kocsija? 510 00:41:41,501 --> 00:41:42,569 Van. 511 00:41:43,437 --> 00:41:46,774 Oké, akkor irány anyu és apu! 512 00:41:46,907 --> 00:41:47,942 - Jó? - Várjunk! 513 00:41:48,943 --> 00:41:51,012 Esetleg ne beszéljük még át? 514 00:41:52,380 --> 00:41:53,981 Persze, mit? 515 00:41:55,383 --> 00:41:57,485 Hát mit tudom én. Milyen színészet a szakterülete? 516 00:41:58,352 --> 00:42:01,188 Igazándiból bármilyen. Mármint, 517 00:42:01,322 --> 00:42:04,025 először elolvasom, hogy tutira tetszik-e. 518 00:42:04,158 --> 00:42:05,626 Most az ünnepek alatt 519 00:42:05,760 --> 00:42:08,229 gyártás eléggé leállt. 520 00:42:08,362 --> 00:42:09,730 És nem nehéz? 521 00:42:09,864 --> 00:42:11,165 Micsoda? 522 00:42:11,298 --> 00:42:13,734 Másokra támaszkodni a munkájában? 523 00:42:14,535 --> 00:42:16,270 Én nem így tekintek erre. 524 00:42:16,404 --> 00:42:19,173 A szenvedély felülírja 525 00:42:19,306 --> 00:42:22,043 az ezzel járó többi marhaságot. 526 00:42:22,176 --> 00:42:24,513 Én erre sose lennék képes. 527 00:42:24,645 --> 00:42:25,646 Nem? 528 00:42:27,548 --> 00:42:29,150 Hát, majd most. 529 00:42:30,117 --> 00:42:32,219 Igaz. 530 00:42:37,526 --> 00:42:38,759 Nem baj, ha... 531 00:42:38,893 --> 00:42:41,796 - Amit csak akarsz. - Szuper. 532 00:42:44,465 --> 00:42:45,499 Sütit? 533 00:42:45,633 --> 00:42:47,268 Nem, köszi. 534 00:42:47,935 --> 00:42:50,004 Mesélj az életedről! 535 00:42:50,137 --> 00:42:51,705 - Az életemről? - Aha. 536 00:42:53,641 --> 00:42:55,743 Az kicsit hosszadalmas lenne. 537 00:42:57,912 --> 00:43:00,948 Mennyi ideig jártatok Jess-szel? 538 00:43:01,082 --> 00:43:02,083 Két évig. 539 00:43:02,349 --> 00:43:05,286 Jó, akkor mesélj az elmúlt két évről! 540 00:43:11,292 --> 00:43:12,293 Hát nem tudom. 541 00:43:12,326 --> 00:43:13,360 Nem? 542 00:43:14,728 --> 00:43:18,399 Úgy kell viselkednem, mint Jess, vagy még nem találkoztak vele? 543 00:43:18,533 --> 00:43:20,301 - Nem. - Nem? 544 00:43:20,434 --> 00:43:24,305 Nem, úgyhogy légy nyugodtan önmagad, csak új névvel és új munkával. 545 00:43:24,438 --> 00:43:27,274 Oké. És barátnőként. 546 00:43:27,408 --> 00:43:28,642 Barátnőként. 547 00:43:31,412 --> 00:43:33,481 És mit dolgozom? 548 00:43:33,614 --> 00:43:37,284 Jess szoftverfejlesztő. 549 00:43:37,418 --> 00:43:39,286 Oké. 550 00:43:39,420 --> 00:43:40,821 És az micsoda? 551 00:43:41,556 --> 00:43:44,859 Ilyesmit nem fognak kérdezni, ne aggódj! 552 00:43:46,927 --> 00:43:48,863 És te mivel foglalkozol? 553 00:43:48,996 --> 00:43:51,265 Egy online újságnál dolgozom. 554 00:43:53,602 --> 00:43:58,305 Akkor igazi újság rajongó vagy, mi? Nem semmi. 555 00:43:58,439 --> 00:43:59,541 Mondhatni. 556 00:43:59,673 --> 00:44:01,008 Ja. 557 00:44:05,079 --> 00:44:06,313 Felhangosíthatom? 558 00:44:06,447 --> 00:44:07,815 Ez a kedvenc karácsonyi dalom. 559 00:44:07,948 --> 00:44:10,585 Aha. Ez a kedvenc 560 00:44:10,718 --> 00:44:12,219 karácsonyi dalom? 561 00:44:12,353 --> 00:44:14,955 Ezt senki nem szereti. 562 00:44:15,089 --> 00:44:16,257 Erről van szó. 563 00:44:21,462 --> 00:44:22,763 Ja, pontosan így. 564 00:44:22,897 --> 00:44:25,766 Kedvenc időjárás? 565 00:44:26,635 --> 00:44:27,968 Kedvenc időjárás? 566 00:44:28,102 --> 00:44:31,038 Igen. Sokat elárul a másikról. 567 00:44:32,806 --> 00:44:35,276 Meleg. Meleg és napos. 568 00:44:35,409 --> 00:44:36,511 Vettem. 569 00:44:37,244 --> 00:44:38,679 Mit mondd ez rólam? 570 00:44:39,880 --> 00:44:44,885 Hát azt, hogy... 571 00:44:45,019 --> 00:44:48,322 szereted a meleget. 572 00:44:51,626 --> 00:44:52,893 Kedvenc film? 573 00:44:53,027 --> 00:44:54,061 Elfújta a szél. 574 00:44:54,195 --> 00:44:55,296 Na ne! 575 00:44:55,429 --> 00:44:57,464 Simán. 576 00:44:57,599 --> 00:44:59,033 Ez miért vicces? 577 00:44:59,166 --> 00:45:00,901 Mi ez az Elfújta a szél 578 00:45:01,035 --> 00:45:02,903 imádat? 579 00:45:03,037 --> 00:45:06,608 Az egy klasszikus. 580 00:45:06,740 --> 00:45:08,242 Fel nem foghatom. 581 00:45:09,376 --> 00:45:11,745 Van ez a két igazán 582 00:45:11,879 --> 00:45:13,948 bonyolult karakter. 583 00:45:14,081 --> 00:45:17,785 Már a puszta jelenlétük is 584 00:45:17,918 --> 00:45:21,956 totális érzelmi feszültséget teremt. 585 00:45:22,089 --> 00:45:25,660 Nem véletlenül klasszikus darab. 586 00:45:25,793 --> 00:45:28,729 Megéheztem. 587 00:45:28,862 --> 00:45:30,397 Oké. 588 00:45:34,235 --> 00:45:35,803 Mennyi időnk van még? 589 00:45:35,936 --> 00:45:37,738 Kábé egy óra. 590 00:45:37,871 --> 00:45:39,206 Oké. 591 00:45:39,340 --> 00:45:42,343 Biztos, ne vezessek? 592 00:45:42,476 --> 00:45:43,811 Nem kell. 593 00:45:49,483 --> 00:45:50,484 Olive! 594 00:45:55,489 --> 00:45:56,490 Olive! 595 00:45:57,858 --> 00:45:59,126 Bocs. 596 00:46:00,828 --> 00:46:02,596 - Megjöttünk. - Oké. 597 00:46:04,498 --> 00:46:06,333 Felkészültél? 598 00:46:06,467 --> 00:46:07,534 Aha. 599 00:46:08,435 --> 00:46:09,436 És te? 600 00:46:09,937 --> 00:46:10,938 Csak szólíts Jessnek! 601 00:46:10,971 --> 00:46:12,940 Jól van. 602 00:46:13,073 --> 00:46:14,241 Csináljuk! 603 00:46:14,375 --> 00:46:15,809 Oké. 604 00:46:31,593 --> 00:46:32,659 Hé! 605 00:46:40,501 --> 00:46:41,535 Sziasztok! 606 00:46:51,178 --> 00:46:53,715 Szia, édesem! 607 00:46:57,384 --> 00:46:59,152 - Jess! - Jess? 608 00:46:59,320 --> 00:47:00,387 Ölelés? 609 00:47:00,522 --> 00:47:02,323 Igen, ölelősök vagyunk. 610 00:47:03,324 --> 00:47:06,193 Hé, abból én is kérek! 611 00:47:06,327 --> 00:47:09,731 De jó végre megismerni, Frank! 612 00:47:09,863 --> 00:47:11,999 Téged is. 613 00:47:12,132 --> 00:47:14,569 - Szia, édesem! - Szia! 614 00:47:18,972 --> 00:47:20,474 Fagyöngy. 615 00:47:21,909 --> 00:47:24,278 Gyerünk, lányok! Ismeritek a hagyományt. 616 00:47:30,184 --> 00:47:32,086 Az első a sokból. 617 00:47:32,986 --> 00:47:35,189 Biztosan éhen haltok. 618 00:47:35,322 --> 00:47:36,457 Jess, segítesz a konyhában? 619 00:47:36,591 --> 00:47:37,659 Persze. 620 00:47:37,692 --> 00:47:40,361 Akkor mehetünk. 621 00:47:43,263 --> 00:47:44,898 - De szép. - Köszönöm. 622 00:47:56,110 --> 00:47:58,345 Menj, és segíts apádnak! 623 00:47:59,814 --> 00:48:01,248 Megleszel? 624 00:48:01,382 --> 00:48:04,786 Persze. Cheryl és én csacsogunk egy kicsit. 625 00:48:04,918 --> 00:48:06,788 - Pontosan. - Igen. 626 00:48:06,920 --> 00:48:08,188 Nagyszerű. 627 00:48:08,823 --> 00:48:10,859 Köszönöm. Ezeket tedd az asztalra, kérlek! 628 00:48:10,991 --> 00:48:13,026 Köszönöm szépen. 629 00:48:24,506 --> 00:48:25,740 Apa? 630 00:48:25,874 --> 00:48:27,341 Itt vagyok. 631 00:48:31,311 --> 00:48:33,981 Beviszem Jess cuccait a vendégszobába. 632 00:48:34,114 --> 00:48:37,552 Ne butáskodj! Nem vagyunk mi őskövületek. 633 00:48:38,787 --> 00:48:40,622 Mióta? 634 00:48:40,755 --> 00:48:42,524 Hogy mondod, kincsem? 635 00:48:42,657 --> 00:48:45,259 Semmi, nem érdekes. 636 00:49:00,307 --> 00:49:01,910 Kész a vacsi! 637 00:49:02,042 --> 00:49:03,310 Jövök. 638 00:49:03,444 --> 00:49:08,616 Úgyhogy összepakoltam a cuccaimat és azt mondtam, vissza se megyek. 639 00:49:09,851 --> 00:49:11,251 És ilyen fiatalon. 640 00:49:11,385 --> 00:49:12,386 Igen. 641 00:49:12,520 --> 00:49:14,154 A szüleid még ott vannak? 642 00:49:14,288 --> 00:49:18,693 Nem, anyám Phoenixben, apám Minneapolisba. 643 00:49:18,827 --> 00:49:19,993 Szóval szerteszét. 644 00:49:22,129 --> 00:49:23,898 És mindezt a szoftverfejlesztés miatt. 645 00:49:24,732 --> 00:49:27,573 Igen, tudtam, hogy... 646 00:49:29,001 --> 00:49:31,134 ezt akarom csinálni. 647 00:49:32,005 --> 00:49:33,340 Csodás. 648 00:49:33,474 --> 00:49:39,379 Voltaképp mi is ez a szoftverfejlesztés? 649 00:49:39,514 --> 00:49:41,281 Biztos hülye kérdés. 650 00:49:41,415 --> 00:49:43,050 Egyáltalán nem. 651 00:49:43,183 --> 00:49:47,221 Ez a kérdést én is gyakran felteszem magamnak. 652 00:49:47,354 --> 00:49:51,091 Ez elég bonyolult. Mondhatni, tele van bonyodalommal... 653 00:49:51,225 --> 00:49:54,027 Van desszert? 654 00:49:54,161 --> 00:49:55,763 Sose eszel desszertet. 655 00:49:56,396 --> 00:49:59,004 Nem nekem, Jessnek. 656 00:49:59,229 --> 00:50:03,129 Jess imádja. 657 00:50:04,137 --> 00:50:06,875 Így van, imádom. 658 00:50:07,007 --> 00:50:08,475 Had kapjon desszertet. 659 00:50:08,610 --> 00:50:10,512 Mi? Nem azt mondtam, hogy nem kaphat, 660 00:50:10,645 --> 00:50:13,013 csak annyit, hogy általában nem kér. 661 00:50:13,146 --> 00:50:17,519 - Hát most kér. Mindketten, Cheryl. - Sose mondtam, hogy... 662 00:50:26,561 --> 00:50:28,262 Honnan tudtad, hogy imádom az édességet? 663 00:50:28,997 --> 00:50:30,430 A rágcsáidból. 664 00:50:36,303 --> 00:50:37,505 Jó voltál? 665 00:50:43,978 --> 00:50:45,279 Ezek szerint nem. 666 00:50:48,382 --> 00:50:50,317 Felül vagy alul? 667 00:50:54,087 --> 00:50:55,523 Tessék? 668 00:50:55,657 --> 00:50:56,991 Az ágy. 669 00:50:57,792 --> 00:51:01,930 Ja, értem. Bármelyik jó. 670 00:51:02,062 --> 00:51:03,497 Oké. 671 00:51:07,936 --> 00:51:09,269 Sajnálom. 672 00:51:09,771 --> 00:51:12,006 Azt hittem, saját hálószobád lesz. 673 00:51:12,139 --> 00:51:13,273 Semmi baj. 674 00:51:18,012 --> 00:51:23,417 A szüleid aranyosak, nem ítélnek el, meg semmi. 675 00:51:24,953 --> 00:51:26,486 Igen, tényleg nem. 676 00:51:29,591 --> 00:51:32,492 - Miért nem tudtad... - Jó éjszakát! 677 00:51:32,627 --> 00:51:33,661 Joccak! 678 00:52:05,192 --> 00:52:06,259 Jó reggelt! 679 00:52:06,393 --> 00:52:08,495 Jó reggelt, édesem! 680 00:52:08,630 --> 00:52:11,896 - Jó reggelt! Croissant? - Jó reggelt, kérek. 681 00:52:12,165 --> 00:52:13,635 Forró. 682 00:52:15,837 --> 00:52:19,741 Csoki van belül? Micsoda király meglepetés. 683 00:52:21,943 --> 00:52:22,977 Mikor keltél? 684 00:52:23,011 --> 00:52:24,177 Hatkor. 685 00:52:25,513 --> 00:52:28,348 Az egész család koránkelő, ez mindig így volt. 686 00:52:28,482 --> 00:52:31,052 Szeretek kora reggel kimenni a kertbe. 687 00:52:31,184 --> 00:52:33,655 Sárgarépa és káposzta is terem. 688 00:52:33,788 --> 00:52:35,255 Ha nagyon korán kimegyek, 689 00:52:35,389 --> 00:52:37,625 néha látok pár szarvast itt rohangászni. 690 00:52:39,661 --> 00:52:41,796 - De cuki. - Ugye? 691 00:52:41,929 --> 00:52:43,097 Cuki. 692 00:52:43,230 --> 00:52:44,532 Még mindig van munkád? 693 00:52:44,666 --> 00:52:46,567 Csak befejezek pár szerkesztést. 694 00:52:46,701 --> 00:52:49,504 Ez a lány folyton dolgozik, még a szabadsága alatt is. 695 00:52:49,637 --> 00:52:51,405 A legjobbtól tanultam. 696 00:52:51,539 --> 00:52:54,174 Lassan fejezd be, nemsokára megyünk és kiválasztjuk a fát. 697 00:52:54,307 --> 00:52:56,476 Ó, azt alig várom. 698 00:52:56,611 --> 00:52:57,779 Oké. 699 00:53:00,313 --> 00:53:02,684 Minden rendben? 700 00:53:02,817 --> 00:53:04,351 Igen. 701 00:53:05,352 --> 00:53:07,655 Bocs, ezt nekem kéne tőled kérdeznem. 702 00:53:08,990 --> 00:53:10,490 Igazából ez tök poén. 703 00:53:13,326 --> 00:53:14,929 A vásárba is mehetnénk, nem? 704 00:53:15,063 --> 00:53:20,668 Nem, ez a hagyomány, te is tudod. 705 00:53:21,435 --> 00:53:22,870 Ez? 706 00:53:23,004 --> 00:53:24,237 Nem jó. 707 00:53:30,645 --> 00:53:33,181 Várjatok, ez tök jó. 708 00:53:33,313 --> 00:53:34,949 Nem. 709 00:53:43,057 --> 00:53:44,659 Pillanat. 710 00:53:44,792 --> 00:53:46,828 - Megvagy? - Igen. 711 00:53:48,529 --> 00:53:51,999 És ez, édesem? Ez milyen? 712 00:53:52,133 --> 00:53:53,366 Nem tetszik. 713 00:53:53,500 --> 00:53:55,136 Mi a baj vele, anya? 714 00:53:55,268 --> 00:53:56,337 Nem elég komplett. 715 00:53:56,370 --> 00:53:57,938 - Akkor merre? - Arra. 716 00:53:58,539 --> 00:53:59,974 Nem látom. 717 00:54:00,108 --> 00:54:01,241 Oda. 718 00:54:01,374 --> 00:54:02,677 Hova? 719 00:54:03,811 --> 00:54:05,978 - Arra. - Nem látom. 720 00:54:06,647 --> 00:54:11,619 Csak annyi, hogy ezt a részét a fal felé fordítjuk. Senki se fogja észrevenni. 721 00:54:11,753 --> 00:54:12,920 Jó. 722 00:54:13,988 --> 00:54:15,189 Jess? 723 00:54:15,322 --> 00:54:16,924 Hóangyalka. 724 00:54:21,696 --> 00:54:23,030 Legyen. 725 00:54:26,200 --> 00:54:27,467 Most tényleg? 726 00:54:28,669 --> 00:54:30,738 Gyere! 727 00:54:41,849 --> 00:54:43,483 Ez nem is fa. 728 00:54:45,520 --> 00:54:47,221 Az nagyon szép. Jól néz ki. 729 00:54:47,354 --> 00:54:52,459 Ez itt nagyon jól néz ki. Nem is tudom... 730 00:54:53,995 --> 00:54:55,229 Hogy is legyen? 731 00:54:55,930 --> 00:54:59,700 Ez így fura nem? Nem. Jó lesz. 732 00:54:59,834 --> 00:55:02,537 Nem, Taylor. Az így kevés. 733 00:55:06,741 --> 00:55:08,676 - Tessék, Cheryl. - Köszönöm. 734 00:55:11,512 --> 00:55:15,716 Hű, ezt te csináltad? 735 00:55:15,850 --> 00:55:20,121 Igen, de anyám jobban szereti hátra tenni. 736 00:55:20,254 --> 00:55:22,723 Had nézzem csak! 737 00:55:23,591 --> 00:55:27,061 Tedd előre! 738 00:55:27,195 --> 00:55:28,529 Hogyhogy? 739 00:55:28,663 --> 00:55:30,898 Most már tetszenek az ilyen fák. 740 00:55:34,902 --> 00:55:37,305 Milyen gyerek volt Taylor? 741 00:55:37,437 --> 00:55:38,471 Főnökösködő. 742 00:55:38,606 --> 00:55:41,642 Dehogy is. Csak különleges. 743 00:55:41,776 --> 00:55:42,944 Puskának becéztük. 744 00:55:43,077 --> 00:55:44,679 Puska? 745 00:55:44,812 --> 00:55:46,981 Pontosan tudta, mit szeret, és mit nem. 746 00:55:47,114 --> 00:55:48,216 Várj csak! 747 00:55:49,217 --> 00:55:52,220 Kb. 10 évig volt fogszabályozója. 748 00:55:52,352 --> 00:55:56,023 Jaj, istenem, de édes! 749 00:55:56,157 --> 00:55:57,658 Nem is. 750 00:55:58,726 --> 00:56:00,828 Kicsit ferde, nem? 751 00:56:00,962 --> 00:56:02,797 Neked nem ferde? 752 00:56:04,364 --> 00:56:05,600 De. 753 00:56:08,002 --> 00:56:09,469 - Szerintem nem. - Nem? 754 00:56:09,502 --> 00:56:10,905 Oké. 755 00:56:11,038 --> 00:56:13,808 De látom, kicsit balra dől. 756 00:56:15,441 --> 00:56:16,978 Jó lesz. 757 00:56:18,012 --> 00:56:20,915 Meséljétek el, hogy ismerkedtetek meg? 758 00:56:26,587 --> 00:56:29,357 Épp vásároltam a... 759 00:56:29,489 --> 00:56:31,125 - boltban. - A plázában. 760 00:56:31,259 --> 00:56:32,927 Igen, a plázában egy boltban. 761 00:56:33,060 --> 00:56:34,061 Igen. 762 00:56:34,095 --> 00:56:37,597 Ajándékot kerestem az... 763 00:56:37,632 --> 00:56:39,133 - anyámnak. - Az apjának. 764 00:56:39,267 --> 00:56:44,872 A szüleimnek. Gőzöm sem volt, mit vegyek nekik. 765 00:56:45,840 --> 00:56:50,613 Aztán meghallottam, hogy ez a valaki magában beszél, 766 00:56:52,227 --> 00:56:53,517 mármint hangosan, magában. 767 00:56:53,547 --> 00:56:56,250 - Ó, azt szokta csinálni. - De még mennyire. 768 00:56:56,384 --> 00:56:58,719 Szóval hallom, 769 00:56:58,853 --> 00:57:03,591 ahogy lebeszéli magát egy nyakláncról, amit pedig nagyon akart. 770 00:57:03,724 --> 00:57:05,893 Ez rögtön feltűnt, 771 00:57:06,027 --> 00:57:08,400 hogy mennyire fel tud csillanni a szeme, 772 00:57:08,431 --> 00:57:10,861 ha valami olyasmit néz, ami tetszik neki. 773 00:57:10,965 --> 00:57:12,032 Tényleg. 774 00:57:12,066 --> 00:57:15,403 És odamentem hozzá. 775 00:57:15,536 --> 00:57:16,871 Na ne! 776 00:57:17,004 --> 00:57:19,173 De igen. 777 00:57:19,307 --> 00:57:21,108 És azt mondtam: 778 00:57:22,543 --> 00:57:23,978 "Megérdemled. 779 00:57:25,546 --> 00:57:29,016 Nem ismerlek, de megérdemled." 780 00:57:29,150 --> 00:57:33,521 És még mindig hordja azt a nyakláncot. 781 00:57:33,654 --> 00:57:35,923 De kedves történet. 782 00:57:36,757 --> 00:57:39,894 Úgy örülök, hogy találkoztatok. 783 00:57:42,229 --> 00:57:43,463 Tényleg? 784 00:57:43,597 --> 00:57:45,766 Hát persze. 785 00:57:46,701 --> 00:57:49,704 Taylor, azok túl közel vannak egymáshoz. 786 00:57:50,571 --> 00:57:54,809 Mi lenne, ha a fát rátok bíznám? Elnézést! 787 00:57:57,311 --> 00:58:00,181 Segítenél feltenni az angyalkát a tetejére? 788 00:58:01,082 --> 00:58:02,950 - Persze. - Ide fel. 789 00:58:04,785 --> 00:58:06,120 Tessék. 790 00:58:06,754 --> 00:58:07,855 Jól néz ki. 791 00:58:07,989 --> 00:58:09,489 Csodás. 792 00:58:16,597 --> 00:58:17,832 Bocs. 793 00:58:53,634 --> 00:58:55,136 Hé! 794 00:58:55,669 --> 00:58:56,971 Szia! 795 00:58:57,705 --> 00:58:58,839 Minden oké? 796 00:58:58,973 --> 00:59:01,642 Persze, csak nem tudtam aludni. Te? 797 00:59:01,776 --> 00:59:03,911 Ugyan ez. 798 00:59:04,045 --> 00:59:05,713 Csinálok kakaót. 799 00:59:05,846 --> 00:59:07,915 Én nem kérek, de köszi. 800 00:59:08,049 --> 00:59:09,518 Akkor csinálok magamnak kakaót. 801 00:59:09,650 --> 00:59:10,951 Oké. 802 00:59:42,650 --> 00:59:43,951 Túl sokat csináltam. 803 00:59:46,454 --> 00:59:47,921 - Köszi. - Nincs mit. 804 00:59:54,328 --> 00:59:59,366 Kb. 10 éves korom óta nem ittam kakaót. 805 00:59:59,500 --> 01:00:00,534 Tényleg? 806 01:00:03,971 --> 01:00:09,243 Elég hagyománytisztelők vagytok, mi? 807 01:00:09,376 --> 01:00:11,078 Ez így átjön? 808 01:00:11,212 --> 01:00:12,847 Egy kicsit. 809 01:00:14,682 --> 01:00:17,885 Ti nem csináltatok ilyeneket? 810 01:00:19,787 --> 01:00:21,622 Sokat költöztünk. 811 01:00:22,690 --> 01:00:23,757 Értem. 812 01:00:27,628 --> 01:00:29,296 Tudod, mit szoktunk még? 813 01:00:29,430 --> 01:00:30,497 Mit? 814 01:00:32,266 --> 01:00:33,868 Maradj! 815 01:00:49,216 --> 01:00:51,418 Ó, nyami! 816 01:00:55,156 --> 01:00:56,657 Felteszem neked. 817 01:00:56,790 --> 01:00:57,892 Oké. 818 01:01:01,829 --> 01:01:03,463 - Tessék. - Köszönöm. 819 01:01:04,798 --> 01:01:06,834 Csak így dugjam be? 820 01:01:06,967 --> 01:01:12,907 Igen, a láng sárga részébe tartsd, hogy ne égjen meg! 821 01:01:13,340 --> 01:01:16,310 - Magasra, ugye? - Igen. 822 01:01:24,653 --> 01:01:26,053 Imádom, ha megég. 823 01:01:26,187 --> 01:01:30,324 - Igen? - Aha, pont így akartam. 824 01:01:30,457 --> 01:01:33,894 Oké, és most dobd csak be! 825 01:01:34,028 --> 01:01:36,263 Dobjam be? 826 01:01:43,904 --> 01:01:45,706 - Egészségedre! - Egészségedre! 827 01:01:50,645 --> 01:01:53,881 Ez isteni. 828 01:01:54,014 --> 01:01:56,283 Tényleg az. 829 01:02:11,131 --> 01:02:13,934 A szüleid nagyon elfogadónak tűnnek. 830 01:02:14,902 --> 01:02:16,904 Ja, most. 831 01:02:20,341 --> 01:02:23,978 Miért nem beszéltél nekik a szakításról? 832 01:02:27,248 --> 01:02:31,018 Gyerekként nem ilyenek voltak. 833 01:02:32,019 --> 01:02:35,889 Bármit csináltam, mindig a legmagasabb elvárásaik voltak. 834 01:02:36,558 --> 01:02:38,733 Aztán előbújtam, 835 01:02:40,119 --> 01:02:42,319 ami csak... 836 01:02:44,392 --> 01:02:46,592 egy újabb csalódás volt. 837 01:02:48,737 --> 01:02:50,204 Sajnálom. 838 01:02:52,139 --> 01:02:54,808 A bátyám mindig azt mondta, ő és én 839 01:02:54,942 --> 01:02:58,078 más szülőkkel nőttünk fel. 840 01:02:59,113 --> 01:03:04,952 Ő volt az első, vele túlságosan szigorúak és védelmezők voltak. 841 01:03:05,085 --> 01:03:10,291 Aztán nyolc évvel később felbukkantam én. 842 01:03:10,791 --> 01:03:14,665 Oda mehettem, ahová akartam. 843 01:03:15,211 --> 01:03:17,968 Azt csinálhattam, amit csak akartam. 844 01:03:18,198 --> 01:03:23,437 Hagyták, hogy úgy fejezzem ki magam, ahogy csak akartam. 845 01:03:25,139 --> 01:03:27,308 Nem is tudtam, hogy van testvéred. 846 01:03:27,441 --> 01:03:28,510 Igen. 847 01:03:28,643 --> 01:03:31,145 Elég keveset tudok rólad, azt hiszem. 848 01:03:31,278 --> 01:03:33,981 Mire kíváncsi, Miss Taylor? 849 01:03:34,114 --> 01:03:36,183 Mit szeretnél elmondani? 850 01:03:36,317 --> 01:03:37,384 Elmondok én bármit. 851 01:03:37,519 --> 01:03:40,087 - Csak nem vagy igen? - De. 852 01:03:41,690 --> 01:03:45,159 Oké, kezdjük a felnőtté válással. 853 01:03:45,660 --> 01:03:49,396 Oké, felnőtté válás. 854 01:03:52,667 --> 01:03:57,739 Oké, a te beceneved a Puska volt. 855 01:03:57,871 --> 01:03:59,440 - Igen. - Igen. 856 01:03:59,574 --> 01:04:01,776 Nos, az enyém az, hogy Garnélarák. 857 01:04:01,909 --> 01:04:03,678 - Ne! - De. 858 01:04:03,812 --> 01:04:09,783 A végzős évemig nem indult be a növekedés. Iszonyú apró voltam. 859 01:04:49,824 --> 01:04:51,593 Izgulok. 860 01:04:52,393 --> 01:04:55,730 Még nem jó. Mennyi, Cheryl? 861 01:04:55,864 --> 01:04:57,898 Talán 40? 862 01:04:58,031 --> 01:05:00,501 Hányan is jönnek, anya? 863 01:05:00,635 --> 01:05:02,202 Olyan 10 körül. 864 01:05:02,737 --> 01:05:05,640 Az személyenként három és fél süti. 865 01:05:05,774 --> 01:05:09,943 Túl száraz a pulyka. Tudtam, hogy várni kellett volna még. 866 01:05:13,013 --> 01:05:14,549 Veszed le róla a kezed! 867 01:05:16,718 --> 01:05:18,252 Na milyen? 868 01:05:19,019 --> 01:05:20,555 Isteni. 869 01:05:21,556 --> 01:05:22,689 Sziasztok, lányok! 870 01:05:23,390 --> 01:05:26,293 Hazudik. Apád hazudik. 871 01:05:26,427 --> 01:05:28,663 Mindig is tudtam, de azt mondtam magamnak, jobb is így, 872 01:05:28,797 --> 01:05:30,497 mert anyád túlérzékeny. 873 01:05:30,632 --> 01:05:31,965 Anya! 874 01:05:32,099 --> 01:05:33,701 Remélem, Tammy nénikéd vagy 875 01:05:33,835 --> 01:05:37,070 Harold bácsikád nem hozza az új barátnőjét. 876 01:05:38,172 --> 01:05:41,041 Candy vagy Kelly, vagy hogy is hívják. 877 01:05:42,075 --> 01:05:44,546 Tammy nénikéd ki lesz borulva, és tudod mit? 878 01:05:44,679 --> 01:05:45,747 Nem is hívtam meg. 879 01:05:47,181 --> 01:05:48,716 A terítő felpúposodott. 880 01:05:51,385 --> 01:05:53,655 Na, milyen? 881 01:05:53,788 --> 01:05:55,857 Imádnivaló. 882 01:05:55,989 --> 01:05:57,057 Köszi. 883 01:06:03,330 --> 01:06:05,199 Muszáj lesz megennem. 884 01:06:05,332 --> 01:06:07,201 Ó, ez a szabály? 885 01:06:07,334 --> 01:06:10,971 Pontosan. Nem adhatunk Tammy néninek egy fél hóembert. 886 01:06:11,104 --> 01:06:12,374 Nem bizony. 887 01:06:26,955 --> 01:06:27,989 Milyen? 888 01:06:53,413 --> 01:06:54,749 Szabad! 889 01:06:57,384 --> 01:06:59,554 Egy szót se szólj! 890 01:06:59,687 --> 01:07:01,288 Hát ez... 891 01:07:01,421 --> 01:07:05,192 Nem akarod, hogy kirúgjalak, ha már ilyen messzire jutottál. 892 01:07:05,325 --> 01:07:08,395 Nézz szembe a valósággal, Taylor, szükséged van rám! 893 01:07:11,031 --> 01:07:12,366 Olive? 894 01:07:17,237 --> 01:07:20,107 Miért te kaptad a cukibb csúnya pulcsit? 895 01:07:20,240 --> 01:07:21,809 Anyád bír engem. 896 01:07:23,076 --> 01:07:24,612 Aha. 897 01:07:42,630 --> 01:07:43,932 Mary? 898 01:07:44,064 --> 01:07:45,098 Keri. 899 01:07:45,232 --> 01:07:46,968 Sherry? 900 01:07:47,100 --> 01:07:49,637 Keri, kával. 901 01:07:49,771 --> 01:07:51,506 Kelly? 902 01:07:53,106 --> 01:07:54,776 Igen. 903 01:07:55,510 --> 01:07:57,946 Harold bácsi még szorított sarokba? 904 01:07:58,078 --> 01:07:59,212 Nem, ki is az? 905 01:08:01,549 --> 01:08:03,483 Mutasd be Jesst Tammy néninek! 906 01:08:04,786 --> 01:08:07,622 - Menj! - Jó, gyere! 907 01:08:07,956 --> 01:08:11,358 És mondtam neki, hogy vegye meg a nyakláncot. 908 01:08:11,491 --> 01:08:13,427 És én még mindig viselem, látod? 909 01:08:14,328 --> 01:08:16,330 Ez aranyos. 910 01:08:19,199 --> 01:08:21,135 Nekem is egy nő mellett kellett volna végeznem. 911 01:08:21,169 --> 01:08:22,302 Oké. 912 01:08:29,443 --> 01:08:30,878 Igen, jó lenne. 913 01:08:36,183 --> 01:08:39,286 Mit műveltek, zsiványok? 914 01:08:44,626 --> 01:08:45,727 Frank! 915 01:08:46,995 --> 01:08:49,363 Lennél kedves felébreszteni az apádat? 916 01:08:52,232 --> 01:08:54,068 Dad? Dad! 917 01:08:54,201 --> 01:08:57,505 Ültél már helikopteren? 918 01:08:57,639 --> 01:08:58,840 Még nem. 919 01:08:58,973 --> 01:09:02,810 Pedig kéne. Taylor mesélt az enyémről? 920 01:09:02,944 --> 01:09:04,311 Nem. 921 01:09:05,278 --> 01:09:07,682 Mozdonynak hívom. 922 01:09:09,751 --> 01:09:13,286 Egyszer muszáj kipróbálni. 923 01:09:13,420 --> 01:09:17,625 Nem tudom, túl sok dokumentumfilmet nézek. 924 01:09:18,291 --> 01:09:21,829 Nagyon szép a pulóvered. 925 01:09:32,372 --> 01:09:34,876 Tudtad, hogy Jess az első ember, 926 01:09:35,009 --> 01:09:37,512 akit Taylor hazahozott hozzánk? 927 01:09:37,645 --> 01:09:40,815 Biztos nagyon különleges a számára, nem, Jess? 928 01:09:40,948 --> 01:09:42,382 Ki? 929 01:09:42,517 --> 01:09:45,553 Ja, hogy én? Igen. 930 01:09:46,219 --> 01:09:51,391 Bárcsak Carl is találna valakit! De folyton dolgozik. 931 01:09:52,259 --> 01:09:55,997 Majd fog, csak adj időt neki! Csak egy kis idő kell. 932 01:09:56,130 --> 01:09:58,099 Időt? 46 éves. 933 01:10:12,479 --> 01:10:13,815 Pulykát, Kelly? 934 01:10:13,948 --> 01:10:17,952 Nem, köszönöm. Vegetáriánus vagyok. 935 01:10:18,086 --> 01:10:19,153 Mit mondd? 936 01:10:19,286 --> 01:10:21,354 Vegetáriánus. 937 01:10:21,488 --> 01:10:23,925 Sebaj, amúgy is rágós. 938 01:10:24,058 --> 01:10:25,392 Köszi, apa. 939 01:10:26,994 --> 01:10:28,029 Most mit csináltam? 940 01:10:28,062 --> 01:10:29,964 Azt mondtad, finom. 941 01:10:29,997 --> 01:10:31,132 De hát finom. 942 01:10:31,666 --> 01:10:33,433 Jó lesz holnap majonézzel. 943 01:10:33,568 --> 01:10:34,902 Hol van Tommy? 944 01:10:35,036 --> 01:10:37,038 Nem érezte jól magát, ledőlt kicsit. 945 01:10:37,171 --> 01:10:39,039 - Mit műveltetek? - Küldd fel a szobájába! 946 01:10:39,540 --> 01:10:41,175 Nem itt lakom, nagypapa. 947 01:10:41,308 --> 01:10:43,978 Tudnál keresni egy kedves lányt a városban Carlnak? 948 01:10:44,112 --> 01:10:45,913 Majd megpróbálom. 949 01:10:46,047 --> 01:10:49,416 Ahogy ti Jess-szel találkoztatok, az nem történik meg mindenkivel. 950 01:10:49,550 --> 01:10:55,056 Ismertem egy párt, akik egy rablás során találkoztak. 951 01:10:55,189 --> 01:10:56,724 Dehogy ismertél. 952 01:10:56,858 --> 01:10:57,925 Dehogynem. 953 01:10:59,660 --> 01:11:03,363 Cindy és Manny Ramirez. 954 01:11:03,497 --> 01:11:05,499 Az egyetemen találkoztunk. 955 01:11:07,969 --> 01:11:09,137 Mondom. 956 01:11:09,269 --> 01:11:11,005 Cheryl, ez a zöldbab isteni. 957 01:11:11,139 --> 01:11:13,975 Akkor jó. Nagyon egyszerű az elkészítése. 958 01:11:14,108 --> 01:11:16,343 Sose tudnék ilyen finomat csinálni. 959 01:11:16,476 --> 01:11:18,378 Mert friss zöldbabot használsz. 960 01:11:18,513 --> 01:11:22,049 Volt pár, ha jól emlékszem, volt pár közös órájuk. 961 01:11:22,183 --> 01:11:23,416 Kiknek? 962 01:11:24,986 --> 01:11:26,854 Cindy és Manny Ramireznek. 963 01:11:27,922 --> 01:11:30,992 Manny azt mondta, felismerte a lányt a szeméről, 964 01:11:31,125 --> 01:11:34,294 mikor az ki akarta rabolni a benzinkutat, ahol dolgozott. 965 01:11:34,729 --> 01:11:38,833 Kirabolta a benzinkutat? Ez biztos nem így volt. 966 01:11:38,966 --> 01:11:40,568 Dehogynem. 967 01:12:31,185 --> 01:12:32,753 - Kérsz kávét? - Nem, köszi. 968 01:12:37,825 --> 01:12:39,694 Nagyon csendes vagy. 969 01:12:41,829 --> 01:12:43,998 Történt valami tegnap este? 970 01:12:44,131 --> 01:12:45,933 Semmi, jól vagyok. 971 01:12:46,634 --> 01:12:48,468 Harold bácsi csinált valamit? 972 01:12:48,603 --> 01:12:51,138 Hagyd már, anya, nincs semmi baj! 973 01:12:51,272 --> 01:12:54,141 Kijött minden piszok a körmöd alól? 974 01:12:54,275 --> 01:12:55,643 Nagyjából. 975 01:12:57,812 --> 01:13:02,049 Még mindig nem jöttem rá, mi történt a fagyönggyel. Nagyon fura. 976 01:13:06,954 --> 01:13:10,329 Talán egy erősebb fuvallat volt, 977 01:13:11,908 --> 01:13:14,441 elég hűvös van idebent. 978 01:13:15,263 --> 01:13:20,568 Hűvös van, hogy ne legyen olyan hideg, ha kimegyünk. 979 01:13:21,501 --> 01:13:23,271 Erről jut eszembe, 980 01:13:23,403 --> 01:13:26,307 kinézek a karácsonyi vásárba később, van kedvetek jönni? 981 01:13:26,439 --> 01:13:27,775 Jól hangzik, én jövök. 982 01:13:27,909 --> 01:13:29,209 - Jó. - Taylor? 983 01:13:30,544 --> 01:13:33,547 Nem tudok, kicsit muszáj dolgoznom. 984 01:13:33,681 --> 01:13:35,182 Így is jó lesz. 985 01:13:39,220 --> 01:13:41,022 Tökéletes. 986 01:14:24,632 --> 01:14:25,900 Szia, apa! 987 01:14:26,033 --> 01:14:27,535 Szia, kölyök! 988 01:14:27,668 --> 01:14:29,736 - Nem vagy éhes? - Nem, köszi. 989 01:14:31,138 --> 01:14:34,075 Megvannak még azok a régi VHS kazetták? 990 01:14:36,811 --> 01:14:38,145 Anyádnak egy szót se, 991 01:14:38,713 --> 01:14:42,416 ki kellett volna dobnom őket, de fent vannak a padláson. 992 01:14:42,550 --> 01:14:43,918 Mit keresel? 993 01:14:44,051 --> 01:14:45,786 Láttad az Elfújta a szelet? 994 01:14:45,920 --> 01:14:48,723 Elfújta a szél? Viccelsz? Az egy klasszikus. 995 01:14:51,058 --> 01:14:55,162 "Őszintén szólva kedvesem, fütyülök rá!" 996 01:14:55,296 --> 01:14:56,630 Oké. 997 01:14:59,333 --> 01:15:01,402 Imádni fogod, jó film. 998 01:15:01,535 --> 01:15:03,602 - Oké. - Biztos nem kérsz? Csinálhatok egyet. 999 01:15:03,804 --> 01:15:05,306 - Nem, köszi. - Rendben. 1000 01:15:05,439 --> 01:15:06,707 Ahogy gondolod. 1001 01:15:09,610 --> 01:15:15,516 Megdöbbentő, hogy nem láttad még ezt a filmet. Milyen bolygón élsz te, kölyök? 1002 01:15:52,086 --> 01:15:54,989 Láttam, ahogy arra tart. Muszáj volt megszerezzem. 1003 01:15:55,122 --> 01:15:57,124 Soha senkit nem láttam még ilyen gyorsan mozogni. 1004 01:15:57,258 --> 01:15:59,660 Karamellás kukorica nélkül nem karácsony a karácsony. 1005 01:15:59,794 --> 01:16:01,295 Minden nap tanulok valami újat. 1006 01:16:01,429 --> 01:16:02,662 - Szia, édesem! - Sziasztok! 1007 01:16:03,364 --> 01:16:04,431 Mi van a szemeddel? 1008 01:16:04,465 --> 01:16:05,534 Mert? Mi van vele? 1009 01:16:05,666 --> 01:16:06,901 Vörös. 1010 01:16:07,034 --> 01:16:08,869 Csak a tűz mellett ültem. 1011 01:16:09,003 --> 01:16:12,006 Ó, hát, szépre száll a füst. 1012 01:16:14,275 --> 01:16:15,408 - Szia! - Szia! 1013 01:16:17,512 --> 01:16:18,547 Jól vagy? 1014 01:16:18,679 --> 01:16:20,047 Milyen volt a vásár? 1015 01:16:20,181 --> 01:16:23,751 Jó. Ki hitte volna, hogy a Sears még mindig van? 1016 01:16:23,884 --> 01:16:26,420 Ott szó szerint minden van, ami csak kellhet. 1017 01:16:26,555 --> 01:16:27,955 Vacsora tálalva. 1018 01:16:28,089 --> 01:16:29,890 Jöttök enni? 1019 01:16:30,024 --> 01:16:31,092 Menjünk, nem? 1020 01:16:31,225 --> 01:16:32,960 De. 1021 01:16:38,966 --> 01:16:40,501 Jól néz ki, mi? 1022 01:16:42,369 --> 01:16:45,773 Még be kell csomagolnom pár ajándékot, felmegyek. 1023 01:16:46,941 --> 01:16:50,478 Apával már ettünk, nem igazán vagyok éhes. 1024 01:16:50,611 --> 01:16:52,547 Azt mondtad, majd' éhen halsz. 1025 01:16:52,680 --> 01:16:55,616 Megnéztünk egy filmet és megéheztünk. 1026 01:16:55,749 --> 01:16:58,486 Egy órája hívtál. 1027 01:16:58,619 --> 01:17:00,121 Hiányoztál. 1028 01:17:00,254 --> 01:17:01,622 Ne kezd! 1029 01:17:11,398 --> 01:17:12,733 Szabad lesni? 1030 01:17:12,867 --> 01:17:16,670 - Igen, pont befejeztem. - Oké. 1031 01:17:18,305 --> 01:17:22,710 Ezt hoztam, nézd csak! 1032 01:17:23,844 --> 01:17:25,980 Anyukád azt mondta, ez a kedvenced. 1033 01:17:27,381 --> 01:17:28,615 Úgy tettem, mintha tudnám. 1034 01:17:29,049 --> 01:17:33,087 Pulyka és krumplipüré. Amúgy én csináltam. 1035 01:17:33,921 --> 01:17:35,656 És isteni lett. 1036 01:17:35,789 --> 01:17:37,258 - Igen? - Igen, köszi. 1037 01:17:38,058 --> 01:17:39,760 Erről meg kell győznöd. 1038 01:17:50,771 --> 01:17:52,406 Biztos, hogy minden rendben? 1039 01:18:03,918 --> 01:18:05,753 Nem tudom tovább csinálni. 1040 01:18:10,291 --> 01:18:12,359 Hogy érted? Mit? 1041 01:18:14,161 --> 01:18:15,396 A hazudozást. 1042 01:18:18,732 --> 01:18:21,202 Én is átgondoltam. 1043 01:18:21,335 --> 01:18:25,676 Kicsit túl messzire mentünk, 1044 01:18:26,038 --> 01:18:29,038 és jobb lenne, ha befejeznénk. 1045 01:18:29,944 --> 01:18:34,014 Majd azt mondom nekik, hogy valami sürgős munkám van, 1046 01:18:34,649 --> 01:18:35,916 vagy ilyesmi. 1047 01:18:41,288 --> 01:18:44,961 Tudom, hogy a teljes héttel tartozom. 1048 01:18:45,200 --> 01:18:47,733 Ne aggódj kifizetem. 1049 01:18:47,895 --> 01:18:52,333 Várj egy kicsit, Taylor! 1050 01:18:55,769 --> 01:18:57,371 Mi lenne, ha elmondanánk nekik az igazat? 1051 01:18:59,073 --> 01:19:00,341 Végigcsinálom veled. 1052 01:19:01,710 --> 01:19:04,111 Nem lesz gond, hidd el nekem! 1053 01:19:04,245 --> 01:19:05,946 Nem lehet. 1054 01:19:10,818 --> 01:19:12,492 Szóval... 1055 01:19:14,062 --> 01:19:17,929 folytatod a hazudozást, csak már nélkülem. 1056 01:19:19,994 --> 01:19:21,095 Én ezt nem értem. 1057 01:19:23,130 --> 01:19:27,501 Még nem tudom. Nem gondoltam át. 1058 01:19:31,939 --> 01:19:33,708 Akkor mire gondoltál? 1059 01:19:34,475 --> 01:19:37,811 Gondolsz mások érzéseire is? 1060 01:19:40,014 --> 01:19:41,683 Másra se gondolok. 1061 01:19:42,249 --> 01:19:46,954 Se őket, se téged nem akarlak megbántani. 1062 01:19:58,932 --> 01:20:00,535 Nem tudom, mit tegyek. 1063 01:20:43,511 --> 01:20:44,612 Ezt el innen! 1064 01:22:06,594 --> 01:22:07,896 Jó reggelt! 1065 01:22:08,028 --> 01:22:09,396 Jó reggelt! 1066 01:22:10,230 --> 01:22:11,766 Jó reggelt! 1067 01:22:12,366 --> 01:22:14,569 Ez meg mi? 1068 01:22:14,702 --> 01:22:16,538 Tetszik? 1069 01:22:16,671 --> 01:22:19,106 Jól aludtatok? Apád úgy horkol, mint egy vonat. 1070 01:22:19,239 --> 01:22:23,444 Egy mukkot se hallottunk. Nem, Jess? 1071 01:22:25,379 --> 01:22:28,248 Egy szót se. 1072 01:22:28,382 --> 01:22:31,418 A kedvenc csokis reggelidet csináltam. 1073 01:22:31,553 --> 01:22:32,921 Köszönöm. 1074 01:22:33,053 --> 01:22:37,391 Csak ki kell szaladnom a mosdóba. 1075 01:22:39,727 --> 01:22:42,996 Apával elmegyünk teniszezni. Egy-két óra múlva jövünk. 1076 01:22:43,130 --> 01:22:44,498 Oké. 1077 01:22:48,969 --> 01:22:50,437 Kezdesz berozsdásodni, kölyök. 1078 01:22:50,572 --> 01:22:54,041 Mondja a pasas, aki minden meccset elvesztett. 1079 01:22:54,174 --> 01:22:56,544 Az utolsót nem is. 1080 01:22:56,678 --> 01:23:00,013 Mert begörcsölt a lábad és nem tudtad befejezni. 1081 01:23:00,147 --> 01:23:02,049 Közel voltam. 1082 01:23:46,594 --> 01:23:48,627 - Szia, anya! - Szia, milyen volt? 1083 01:23:49,096 --> 01:23:50,999 Jó. Hol van Jess? 1084 01:23:51,131 --> 01:23:54,101 Buszra szállt. Valami vészhelyzet támadt a munkahelyén, 1085 01:23:54,234 --> 01:23:56,671 valami szoftveres dolog, vagy mi. 1086 01:23:56,804 --> 01:23:58,573 Azt mondta, megírta neked. 1087 01:23:58,706 --> 01:24:00,575 Ja, igen. 1088 01:24:00,708 --> 01:24:04,546 Karácsony napja van, Azért ez elég fura. 1089 01:24:05,613 --> 01:24:08,783 Nagyon komolyan veszi a munkáját. 1090 01:24:08,917 --> 01:24:10,718 Nagyon fog hiányozni. 1091 01:24:11,451 --> 01:24:14,187 Nemsokára megyek és megcsinálom a vacsit, jó? 1092 01:24:14,321 --> 01:24:15,657 - Oké. - Rendben. 1093 01:24:17,825 --> 01:24:21,428 Azt mondják, este havazni fog, de én kétlem. 1094 01:24:21,563 --> 01:24:24,431 Nem jelez a hóérzékelő radarod? 1095 01:24:24,566 --> 01:24:25,967 Nem. 1096 01:24:26,099 --> 01:24:30,772 Helyes. Holnap eggyel kevesebb dolgom lesz. 1097 01:24:30,905 --> 01:24:32,406 Na tessék. 1098 01:24:43,685 --> 01:24:49,257 Na ne! A karkötőmhöz illő fülbevaló. 1099 01:24:52,994 --> 01:24:54,261 Nyisd ki a tiédet! 1100 01:25:15,516 --> 01:25:18,318 Vedd fel! 1101 01:25:21,388 --> 01:25:24,224 Feltűrted nekem az ingujjat? Milyen figyelmes. 1102 01:25:24,358 --> 01:25:26,159 Tudom, hogy így szereted. 1103 01:25:32,399 --> 01:25:35,870 Taylor, ugye, milyen jól áll apádnak a kék? 1104 01:25:37,404 --> 01:25:40,474 De jóképű vagy. Nyisd ki Harold bácsi ajándékát! 1105 01:25:59,060 --> 01:26:01,029 Ez meg mi a fene? 1106 01:26:01,261 --> 01:26:06,366 Egy olyan új izé, amivel fogat tudsz mosni. Menő új dolog. 1107 01:26:07,334 --> 01:26:08,936 Van fogkrémem. 1108 01:27:12,667 --> 01:27:14,267 Minden rendben? 1109 01:27:16,604 --> 01:27:19,941 Persze, minden. 1110 01:27:22,777 --> 01:27:28,616 Tudod, egy szülő tud dolgokat. 1111 01:27:30,484 --> 01:27:32,486 Igen? Milyen dolgokat? 1112 01:27:33,521 --> 01:27:36,724 Kiskorod óta tudom, hogy meleg vagy. 1113 01:27:38,126 --> 01:27:39,359 Egyszerűen csak tudtam. 1114 01:27:42,830 --> 01:27:45,600 Akkor miért úgy reagáltál, ahogy? 1115 01:27:51,205 --> 01:27:53,411 A szülőség nem azt... 1116 01:27:55,383 --> 01:27:58,216 jelenti, hogy nincsenek hibáink. 1117 01:27:59,213 --> 01:28:00,854 Sajnálom. 1118 01:28:01,857 --> 01:28:06,557 Sajnálom, hogy nem találtam a megfelelő szavakat, ne haragudj! 1119 01:28:07,922 --> 01:28:11,859 Tudom, hogy öregszünk, Taylor, de még mindig fejlődésben vagyunk. 1120 01:28:15,495 --> 01:28:18,170 Sajnálom, hogy kizártalak titeket az életemből. 1121 01:28:18,334 --> 01:28:21,834 Mindig ezt csinálom. Kizárok mindenkit. 1122 01:28:23,571 --> 01:28:27,875 Nem, ne hibáztasd magad! Időre volt szükséged. 1123 01:28:29,110 --> 01:28:32,445 Talán a barátnődnek is csak ennyi kell, egy kis idő. 1124 01:28:32,580 --> 01:28:34,916 Kinek? Jessnek? 1125 01:28:35,950 --> 01:28:37,018 Persze. 1126 01:28:39,352 --> 01:28:44,759 Nem tudom. Azt hiszem, ezt elszúrtam, anya. 1127 01:28:48,896 --> 01:28:50,131 Hazudtam. 1128 01:28:50,264 --> 01:28:51,364 Tudom. 1129 01:28:53,100 --> 01:28:55,036 Mármint mit tudsz? 1130 01:28:55,169 --> 01:28:59,140 Láttam Jesst a social média oldaladon. Tudtam, hogy ez a lány nem ő. 1131 01:28:59,273 --> 01:29:00,340 Miért nem szóltál semmit? 1132 01:29:00,473 --> 01:29:02,310 Olyan boldognak tűntetek, 1133 01:29:02,442 --> 01:29:06,881 olyan aranyosak voltatok együtt. Nem akartam azt csinálni, amit régen is. 1134 01:29:07,582 --> 01:29:11,986 Minden rendben lesz, jó? Minden rendben lesz. 1135 01:29:12,119 --> 01:29:15,890 Egyetértek. Szeretlek, édesem. 1136 01:29:29,103 --> 01:29:32,940 Nem, még pár óráig nem érek be. Mit mondtál? 1137 01:29:33,774 --> 01:29:35,910 8:30, 9:30. 1138 01:29:36,043 --> 01:29:38,445 Mi a különbség? Egy órácska? 1139 01:29:39,213 --> 01:29:42,650 Igen, pontosan ez a különbség. 1140 01:29:42,783 --> 01:29:45,086 Amúgy is tartozik nekünk, nem kellett volna 1141 01:29:45,219 --> 01:29:47,054 év végi határidőt adnunk. 1142 01:29:47,822 --> 01:29:49,557 Minden évben ezt csinálja. 1143 01:29:50,457 --> 01:29:53,493 És én minden évben nyafogni is fogok. 1144 01:29:54,695 --> 01:29:56,831 Akkor 8:30-kor találkozunk? 1145 01:30:02,169 --> 01:30:04,572 Marge? Marge? 1146 01:30:42,944 --> 01:30:45,947 Csak szólni akarok, hogy a találkozót áttették 12:30-ra. 1147 01:30:46,080 --> 01:30:50,184 Bobnak apró problémái akadtak reggel. 1148 01:30:50,318 --> 01:30:51,585 Oké. 1149 01:30:52,720 --> 01:30:53,788 Thai kaja? 1150 01:30:54,622 --> 01:30:55,790 Jöhet. 1151 01:30:56,590 --> 01:30:57,658 Meglesz. 1152 01:31:13,207 --> 01:31:14,275 Én ezt mondtam. 1153 01:31:14,408 --> 01:31:15,643 És ő? 1154 01:31:16,277 --> 01:31:19,780 Ő azt mondta... érdekel, hogy mit mondott? 1155 01:31:19,914 --> 01:31:22,583 Igen, tudni akarom, ő mit mondott. 1156 01:31:22,717 --> 01:31:24,118 Mit mondott? 1157 01:31:24,251 --> 01:31:25,920 Azt mondta... 1158 01:31:28,990 --> 01:31:30,024 Bakker! 1159 01:31:30,458 --> 01:31:31,931 Azt mondta: 1160 01:31:32,667 --> 01:31:36,867 Én sem vagyok elragadtatva a te hozzáállásodtól. 1161 01:31:38,466 --> 01:31:39,734 Ennyi? 1162 01:31:40,434 --> 01:31:41,602 Ennyi volt? 1163 01:31:42,770 --> 01:31:44,372 Nekem tetszett. 1164 01:31:44,504 --> 01:31:45,573 Igen? 1165 01:31:45,606 --> 01:31:46,640 Tök meggyőző. 1166 01:31:46,774 --> 01:31:48,476 - Ugye? - Aha. 1167 01:31:48,609 --> 01:31:51,779 Igen, ez.. 1168 01:31:51,912 --> 01:31:54,281 Nagyon jól fizet. 1169 01:31:55,449 --> 01:31:56,917 - Ennyi. - Ennyi. 1170 01:32:01,589 --> 01:32:02,590 Jöhet még egy. 1171 01:32:02,723 --> 01:32:04,058 Hozom. 1172 01:32:04,191 --> 01:32:05,860 Köszi. 1173 01:32:09,897 --> 01:32:11,298 Elfújta a szél. 1174 01:32:18,472 --> 01:32:20,174 Jön a papa. 1175 01:32:26,380 --> 01:32:28,482 Köszönöm, Jövő héten ugyanekkor? 1176 01:32:28,616 --> 01:32:32,453 Igen, szia, Homár! 1177 01:32:32,586 --> 01:32:34,321 Viszlát! 1178 01:33:00,147 --> 01:33:01,348 Olive! 1179 01:33:07,822 --> 01:33:09,890 Üdv! 1180 01:33:41,989 --> 01:33:43,958 Várj! Öt. 1181 01:33:44,091 --> 01:33:48,496 Négy, három, kettő, egy! 1182 01:33:51,966 --> 01:33:54,335 Boldog új évet! 1183 01:33:56,837 --> 01:33:59,206 Boldog új évet! 1184 01:34:09,416 --> 01:34:10,885 Szia! 1185 01:34:11,018 --> 01:34:13,254 Múlt havi újság 12 oldala. Nyomás! 1186 01:34:13,387 --> 01:34:14,955 - Mert? - Csak csináld! 1187 01:34:18,492 --> 01:34:19,528 Ez a cikked. 1188 01:34:19,660 --> 01:34:20,828 Lapozz az aljára! 1189 01:34:22,796 --> 01:34:24,331 Oké, az alján vagyok. 1190 01:34:24,465 --> 01:34:26,033 Nézd meg a kommenteket! 1191 01:34:28,002 --> 01:34:30,539 Hogy kerül ide 300 komment? 1192 01:34:30,671 --> 01:34:33,407 Ezt nézd meg, mind végigmentek a listán. 1193 01:34:33,542 --> 01:34:37,211 "Hó nem volt, így homokangyalkákat csináltunk." 1194 01:34:37,344 --> 01:34:39,446 Hát nem cuki? 1195 01:34:39,581 --> 01:34:40,915 Hogy találták meg? 1196 01:34:41,048 --> 01:34:43,250 Nem tudom, de nem panaszkodom. 1197 01:34:43,951 --> 01:34:45,319 Steve látta? 1198 01:34:45,452 --> 01:34:48,289 Lehet, hogy párszor átküldtem neki. 1199 01:34:50,391 --> 01:34:52,059 Őrület. 1200 01:34:53,226 --> 01:34:55,059 KARÁCSONYI CSÚNYA PULCSI 1201 01:34:56,426 --> 01:34:57,893 ÜCSÖRGÉS A TŰZ MELLETT 1202 01:34:59,128 --> 01:35:00,928 HÓANGYALKA (LEVÉL ANGYALKA) 1203 01:35:01,672 --> 01:35:03,172 SÜTEMÉNYSÜTÉS 1204 01:35:05,422 --> 01:35:06,822 KARÁCSONYFA 1205 01:35:32,967 --> 01:35:34,335 Olive itt van? 1206 01:35:35,336 --> 01:35:37,938 Rózsaszín ház, Olive? Valószínűleg otthon van. 1207 01:35:55,624 --> 01:35:56,823 - Szia! - Szia! 1208 01:35:57,659 --> 01:36:00,127 Olive itt lakik? 1209 01:36:00,261 --> 01:36:01,862 Itt. 1210 01:36:01,996 --> 01:36:03,330 Itt lakik. 1211 01:36:05,332 --> 01:36:06,433 Beszélhetnék vele? 1212 01:36:07,101 --> 01:36:09,537 Épp nincs itthon. 1213 01:36:10,771 --> 01:36:12,674 Oké. 1214 01:36:12,707 --> 01:36:15,744 De megmondhatom, hol lesz. 1215 01:36:15,876 --> 01:36:17,745 - Tényleg? - Naná, Taylor. 1216 01:36:18,846 --> 01:36:20,948 - Taylor vagyok, tudod a nevem. - Én Kai vagyok! 1217 01:36:21,081 --> 01:36:23,851 - Kai, Nagyon örvendek! - Én szintén. 1218 01:36:24,586 --> 01:36:25,986 Imádom a szerelmet. 1219 01:37:01,422 --> 01:37:02,890 Olive! 1220 01:37:18,807 --> 01:37:21,475 Vagy ezerszer hívtalak. 1221 01:37:21,609 --> 01:37:23,712 Kikapcsolták a telóm. 1222 01:37:30,317 --> 01:37:32,252 - Akkor most... - Oké. 1223 01:37:51,573 --> 01:37:53,407 - Szia! - Szia! 1224 01:37:55,577 --> 01:37:57,010 Hogy vagy? 1225 01:37:57,144 --> 01:37:59,647 Jól. És te? 1226 01:38:00,582 --> 01:38:01,615 Én is. 1227 01:38:01,649 --> 01:38:04,151 Igen? Csak jól? 1228 01:38:05,520 --> 01:38:06,855 Sikerült. 1229 01:38:06,987 --> 01:38:07,988 A meghallgatás? 1230 01:38:08,021 --> 01:38:10,958 Igen, elég jó szerep. 1231 01:38:11,091 --> 01:38:12,960 Ez elképesztő, gratulálok. 1232 01:38:13,093 --> 01:38:14,228 Köszi. 1233 01:38:20,300 --> 01:38:25,973 Lassan mennem kell. Ez volt az utolsó busz. 1234 01:38:26,106 --> 01:38:27,341 Elviszlek. 1235 01:38:27,474 --> 01:38:31,412 Nem kell, hagyd csak! 1236 01:38:31,546 --> 01:38:32,714 Olive! 1237 01:38:32,847 --> 01:38:34,448 Ne haragudj! 1238 01:38:36,016 --> 01:38:38,624 Sajnálom az egészet. 1239 01:38:39,320 --> 01:38:42,293 Hogy belerángattalak ebbe a jó nagy katyvaszba. 1240 01:38:43,023 --> 01:38:45,730 Őszintének kellett volna lennem, 1241 01:38:46,420 --> 01:38:49,920 de féltem, és nagyon sajnálom. 1242 01:38:51,465 --> 01:38:54,368 Én is túl messzire mentem. 1243 01:38:54,501 --> 01:38:55,904 Nem. 1244 01:38:56,036 --> 01:38:57,271 - Felfogtam. - De nem. 1245 01:38:58,071 --> 01:39:00,273 - Nem tettél semmi rosszat. - Túlságosan belekeveredtem. 1246 01:39:00,307 --> 01:39:01,441 De igen. 1247 01:39:03,310 --> 01:39:05,513 Mindent megcsináltunk a listáról. 1248 01:39:06,614 --> 01:39:07,916 Milyen lista? 1249 01:39:08,516 --> 01:39:14,087 A hóangyalka, a béna pulcsik, a tűz. 1250 01:39:14,589 --> 01:39:17,224 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 1251 01:39:19,828 --> 01:39:21,696 Megnéztem az Elfújta a szelet. 1252 01:39:21,830 --> 01:39:22,931 Tényleg? 1253 01:39:23,063 --> 01:39:25,332 - Háromszor is. - És? 1254 01:39:26,133 --> 01:39:28,636 Én vagyok Ashley, te pedig Rhett. 1255 01:39:28,770 --> 01:39:30,037 És ki Scarlett? 1256 01:39:34,341 --> 01:39:38,212 Mármint, nem, én vagyok Scarlett, és te Rhett. 1257 01:39:39,012 --> 01:39:40,748 Ilyen nincs, eltoltam. 1258 01:39:40,882 --> 01:39:42,182 Nem baj. 1259 01:39:44,819 --> 01:39:46,453 Szóval, mit mondasz? 1260 01:39:48,989 --> 01:39:51,458 Hát, mi a kérdés? 1261 01:39:52,426 --> 01:39:54,461 Van már terved húsvétra? 1262 01:39:59,199 --> 01:40:00,635 Gyere ide! 1263 01:40:28,830 --> 01:40:29,897 Készen állsz? 1264 01:40:30,999 --> 01:40:32,366 Ideges vagyok. 1265 01:40:33,535 --> 01:40:36,771 Hé, imádni fognak. 1266 01:40:41,475 --> 01:40:42,744 Oké. 1267 01:41:03,031 --> 01:41:04,999 Anya, apa, Ő Olive! 1268 01:41:05,132 --> 01:41:06,568 - Olive! - Olive! 1269 01:41:06,701 --> 01:41:08,937 Isten hozott a családban! Gyertek be! 1270 01:41:11,138 --> 01:41:13,007 Sziasztok! 1271 01:41:25,666 --> 01:41:28,666 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 84624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.