Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,542 --> 00:00:51,500
What do you think?
2
00:00:53,000 --> 00:00:53,917
Is this our doing?
3
00:00:56,458 --> 00:00:58,958
Our story has been preordained,
4
00:01:00,542 --> 00:01:04,667
and neither this world,
nor its people, nor we can change it.
5
00:01:17,833 --> 00:01:18,792
Laila!
6
00:01:44,042 --> 00:01:44,917
Laila!
7
00:01:47,083 --> 00:01:48,042
Laila, wake up.
8
00:01:49,167 --> 00:01:50,042
Laila!
9
00:01:51,083 --> 00:01:51,917
You're too much.
10
00:01:52,417 --> 00:01:53,667
If you don't come
downstairs in ten minutes,
11
00:01:53,750 --> 00:01:55,083
I will leave without you.
12
00:02:00,250 --> 00:02:03,042
Ambu, I had the same dream again.
13
00:02:04,500 --> 00:02:07,167
The one where that
boy turns into a bear.
14
00:02:08,625 --> 00:02:12,000
Look, this is definitely
some kind of a sign.
15
00:02:12,417 --> 00:02:13,917
Otherwise, why would
the same dream always...
16
00:02:17,333 --> 00:02:18,750
She's always making weird faces!
17
00:02:21,125 --> 00:02:22,000
Laila!
18
00:02:22,292 --> 00:02:23,417
Not done, sweetheart.
19
00:02:23,583 --> 00:02:24,875
You're always late.
20
00:02:25,042 --> 00:02:26,708
- Learn to respect time.
- Good morning.
21
00:02:26,792 --> 00:02:28,042
Where's your dopatta?
22
00:02:29,417 --> 00:02:30,375
Good morning, Dad.
23
00:02:32,417 --> 00:02:33,458
Why don't you set an alarm?
24
00:02:34,250 --> 00:02:35,292
Why don't you quit smoking?
25
00:02:37,375 --> 00:02:40,542
How can you talk
to your father like that?
26
00:02:40,958 --> 00:02:44,458
- Bye.
- Masood, your pampering has spoiled her.
27
00:02:45,167 --> 00:02:46,125
Good morning, Mom.
28
00:02:54,458 --> 00:02:55,333
Turn on the radio.
29
00:04:57,792 --> 00:04:58,625
{\an8}Hey!
30
00:04:59,542 --> 00:05:01,083
Let's talk in English.
31
00:05:19,917 --> 00:05:23,208
I swear, someday your
phone will swallow your face.
32
00:05:23,542 --> 00:05:24,958
Most irritating habit.
33
00:05:25,375 --> 00:05:27,292
Shama, she's talking to you.
34
00:05:28,375 --> 00:05:29,250
What?
35
00:05:29,833 --> 00:05:31,292
Why is she so lost nowadays?
36
00:05:31,792 --> 00:05:34,083
- Well she's allowed to be lost today.
- Why?
37
00:05:34,417 --> 00:05:35,292
Aren't you going to tell them?
38
00:05:36,417 --> 00:05:41,167
Oh, my! Skirting your
eyes was a big mistake!
39
00:05:41,250 --> 00:05:42,667
Now you must tell us.
40
00:05:42,958 --> 00:05:43,833
Come on.
41
00:05:44,583 --> 00:05:45,417
Tell me.
42
00:05:45,750 --> 00:05:46,583
Jasmeet.
43
00:05:47,250 --> 00:05:48,458
She kissed him on the lips yesterday.
44
00:05:50,208 --> 00:05:51,333
Really?
45
00:05:51,750 --> 00:05:52,708
Swear on me.
46
00:05:52,792 --> 00:05:53,958
She is joking.
47
00:05:54,292 --> 00:05:55,542
How? And where?
48
00:05:56,875 --> 00:05:57,792
Tell me.
49
00:05:58,208 --> 00:06:00,750
We went on a drive... Foreshore Road.
50
00:06:01,708 --> 00:06:02,583
That's when.
51
00:06:04,083 --> 00:06:07,542
Shama, you know it's a sin to indulge
in these things before marriage.
52
00:06:07,625 --> 00:06:09,208
What sin? It's true love.
53
00:06:10,208 --> 00:06:12,208
I even saw his face in the chasma.
54
00:06:12,375 --> 00:06:13,542
In the chasma?
55
00:06:13,625 --> 00:06:15,583
She means the water spring.
56
00:06:15,750 --> 00:06:16,917
Continue.
57
00:06:17,333 --> 00:06:19,875
I went there all alone,
on a moonlit night.
58
00:06:20,167 --> 00:06:21,250
Making a wish.
59
00:06:21,917 --> 00:06:23,958
Springs have magical powers!
60
00:06:24,708 --> 00:06:27,417
If you make a wish from
your heart it always comes true.
61
00:06:27,708 --> 00:06:30,000
You went there at night? All alone?
62
00:06:30,083 --> 00:06:30,917
Of course!
63
00:06:31,250 --> 00:06:33,250
True love demands sacrifice.
64
00:06:37,333 --> 00:06:38,583
You think it's funny?
65
00:06:38,792 --> 00:06:40,042
Why don't you try it yourself?
66
00:06:40,583 --> 00:06:42,208
There is one just behind your house.
67
00:06:43,250 --> 00:06:44,125
Would you dare to?
68
00:06:44,625 --> 00:06:46,667
No, I have to admit your courage.
69
00:06:47,458 --> 00:06:51,417
But tell me something more
about the other sacrifice
70
00:06:51,500 --> 00:06:52,833
that you made in the car.
71
00:06:53,625 --> 00:06:54,500
I mean...
72
00:06:55,292 --> 00:06:56,750
how did it feel?
73
00:06:57,792 --> 00:06:58,833
That kiss!
74
00:07:01,542 --> 00:07:02,792
I felt nothing.
75
00:07:03,667 --> 00:07:05,125
My mind became completely numb.
76
00:07:07,167 --> 00:07:08,792
But now whenever I think about it,
77
00:07:09,333 --> 00:07:11,583
a dagger penetrates my heart.
78
00:07:12,000 --> 00:07:14,542
Daggers penetrate your heart!
79
00:07:15,292 --> 00:07:16,958
Cutie pie!
80
00:07:20,833 --> 00:07:23,000
My prince charming will come by someday
81
00:07:23,083 --> 00:07:25,708
And sing a song for me
82
00:07:26,292 --> 00:07:32,458
On a moonlit night
83
00:07:32,792 --> 00:07:39,708
In the garden of flowers, as the flame
Of love still burns bright in my heart
84
00:07:39,958 --> 00:07:45,167
Fills me up with new desires in life
85
00:07:46,917 --> 00:07:51,417
Says you're an angel
86
00:07:51,667 --> 00:07:56,042
Asks why we are still so apart.
87
00:07:56,375 --> 00:07:58,583
Come embrace me slowly slowly
88
00:07:58,833 --> 00:08:00,917
Let us be one slowly slowly
89
00:08:01,208 --> 00:08:04,125
Come embrace me slowly slowly
90
00:08:06,583 --> 00:08:08,625
I cry when you cry.
91
00:08:08,917 --> 00:08:11,917
And when you're in love,
the heart is always in pain.
92
00:08:14,958 --> 00:08:18,750
I love you
93
00:08:58,250 --> 00:08:59,917
I went there all alone,
on a moonlit night.
94
00:09:00,917 --> 00:09:02,917
Springs have magical powers!
95
00:09:03,542 --> 00:09:06,292
If you make a wish from
your heart it always comes true.
96
00:09:08,125 --> 00:09:10,458
- Ambu, wake up.
- What happened?
97
00:09:11,042 --> 00:09:12,875
Lightning has struck!
I lost my earrings.
98
00:09:13,333 --> 00:09:14,917
We were sitting on
the lawn this evening...
99
00:09:15,208 --> 00:09:16,042
I'm sure that's where I dropped them.
100
00:09:16,208 --> 00:09:17,208
Let's go take a look.
101
00:09:18,500 --> 00:09:20,125
Ambu.
102
00:09:20,208 --> 00:09:21,583
Don't be so selfish.
103
00:09:22,917 --> 00:09:23,833
Come on.
104
00:09:24,083 --> 00:09:25,167
Are you not my bro?
105
00:09:25,417 --> 00:09:27,833
I know you won't let me go alone.
106
00:09:28,208 --> 00:09:30,500
In the middle of the night.
What if I get possessed?
107
00:09:30,583 --> 00:09:32,917
Come on, get up, get up.
108
00:09:34,292 --> 00:09:35,208
Come on.
109
00:09:41,292 --> 00:09:42,833
This way. This way.
110
00:09:42,917 --> 00:09:44,500
But we never went there this evening.
111
00:09:44,583 --> 00:09:45,500
Just come.
112
00:09:46,458 --> 00:09:47,458
- Laila.
- Hurry up.
113
00:09:49,417 --> 00:09:51,292
Why are you going towards the fence?
114
00:09:52,125 --> 00:09:53,208
Where are you going...
115
00:09:54,042 --> 00:09:55,417
- Are you going to the spring?
- Come on.
116
00:09:55,667 --> 00:09:56,542
Laila!
117
00:09:58,458 --> 00:10:01,000
You have crossed every limit.
118
00:10:01,167 --> 00:10:04,000
Look, Ambu, I know you
won't approve of this, but...
119
00:10:04,833 --> 00:10:06,375
this is really important.
120
00:10:06,958 --> 00:10:08,208
I am getting so many signs.
121
00:10:08,417 --> 00:10:10,292
I cannot explain to you,
but my instincts are telling me...
122
00:10:10,375 --> 00:10:11,917
Are you coming or should I go back?
123
00:10:14,083 --> 00:10:15,167
So you're definitely not coming?
124
00:10:15,583 --> 00:10:16,458
No.
125
00:10:18,208 --> 00:10:20,000
Okay, bye. See you.
126
00:10:20,083 --> 00:10:22,250
- See you later, Alligator.
- Laila.
127
00:10:25,292 --> 00:10:26,208
Oh, Allah!
128
00:10:33,417 --> 00:10:35,083
Don't leave me alone here.
129
00:10:35,750 --> 00:10:37,083
This is a graveyard.
130
00:10:37,833 --> 00:10:39,792
And now my instincts
are telling me...
131
00:10:40,583 --> 00:10:41,500
Keep your voice down.
132
00:10:41,750 --> 00:10:43,625
Or you will wake up the dead.
133
00:10:44,208 --> 00:10:45,125
Stop scaring me.
134
00:10:48,125 --> 00:10:49,042
Hey...
135
00:10:50,750 --> 00:10:51,667
Listen.
136
00:10:52,625 --> 00:10:54,542
- What?
- Do you hear something?
137
00:10:58,125 --> 00:10:59,000
Yeah...
138
00:11:00,333 --> 00:11:01,667
Your beating heart!
139
00:11:02,750 --> 00:11:04,958
Boom boom my heart beats
140
00:11:05,083 --> 00:11:07,000
My soul is scared
141
00:11:38,917 --> 00:11:39,917
Are you mad?
142
00:11:41,125 --> 00:11:43,542
- You'll get us raped today.
- Keep quiet.
143
00:11:50,333 --> 00:11:51,375
They saw us, right?
144
00:11:51,750 --> 00:11:53,000
Shut up! Someone is coming.
145
00:12:02,458 --> 00:12:04,292
I've been ready all along
146
00:12:04,458 --> 00:12:06,125
Even my family is ready
147
00:12:06,208 --> 00:12:07,250
I am waiting
148
00:12:08,083 --> 00:12:09,125
I am waiting
149
00:12:09,958 --> 00:12:11,875
I am completely decked up
150
00:12:11,958 --> 00:12:13,583
And waiting for you
151
00:12:13,667 --> 00:12:14,708
I am waiting
152
00:12:14,792 --> 00:12:16,500
- Oh, Allah!
- Hey...
153
00:12:16,583 --> 00:12:17,500
Move.
154
00:12:17,583 --> 00:12:18,417
Hey.
155
00:12:27,917 --> 00:12:28,792
Are you hurt?
156
00:12:28,875 --> 00:12:30,167
- Are you okay?
- Are you alright?
157
00:12:32,292 --> 00:12:33,583
Who were they?
Was it a girl?
158
00:12:40,083 --> 00:12:43,000
- Go on, Mr. Javed...
- We are with you!
159
00:12:43,083 --> 00:12:44,917
- The ruling party...
- Is corrupt!
160
00:12:45,000 --> 00:12:48,542
{\an8}First, they declared Masood Shahmiri's
lands as a green belt,
161
00:12:48,625 --> 00:12:50,083
so that they can
snatch it away from us.
162
00:12:50,167 --> 00:12:53,500
{\an8}Only to sell it to this
businessman Ghulam Sarwar...
163
00:12:53,583 --> 00:12:54,917
{\an8}to make a hotel on it?
164
00:12:55,125 --> 00:12:57,542
{\an8}The existing government
is involved in this scam.
165
00:12:58,875 --> 00:12:59,750
Sir.
166
00:13:00,000 --> 00:13:01,125
Sir, the Chief Minister is on the line.
167
00:13:09,125 --> 00:13:11,792
Inayat, what's going on?
168
00:13:25,375 --> 00:13:28,875
I swear I will teach
Ghulam Sarwar a lesson.
169
00:13:29,208 --> 00:13:30,500
Who does he think of himself?
170
00:13:30,833 --> 00:13:32,250
How can he seize Baba's land?
171
00:13:32,583 --> 00:13:33,958
Our ancestral land!
172
00:13:34,542 --> 00:13:36,625
So your plan is to teach him a lesson
by getting thrashed yourself.
173
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
Stupid man.
174
00:13:38,917 --> 00:13:43,625
See, shouting slogans or filing
litigation won't get you your lands back.
175
00:13:44,833 --> 00:13:48,625
Understand the importance of your family
name and your position, Mr. Masood.
176
00:13:49,083 --> 00:13:52,000
You have a reputation in this town.
177
00:13:52,625 --> 00:13:54,208
- Our party wants you to contest...
- Give me that.
178
00:13:54,292 --> 00:13:55,125
I'll do it.
179
00:13:55,208 --> 00:13:56,708
- ...the election on our behalf.
- Am I an outsider?
180
00:13:58,292 --> 00:13:59,583
Just one more year to go.
181
00:14:00,292 --> 00:14:02,250
We'll form the next government.
182
00:14:02,333 --> 00:14:05,750
And then we'll teach
Ghulam Sarwar a lesson.
183
00:14:05,833 --> 00:14:07,208
Pardon me, Mr. Bukhari.
184
00:14:07,792 --> 00:14:11,833
But elections and politics
are not my cup of tea.
185
00:14:12,125 --> 00:14:13,917
You just have to lead.
186
00:14:14,417 --> 00:14:17,125
And Javed will take care of the rest.
187
00:14:17,917 --> 00:14:18,750
Of course.
188
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Of course.
189
00:14:21,542 --> 00:14:24,167
After all, he's like your son.
190
00:14:27,083 --> 00:14:28,125
Of course.
191
00:14:28,250 --> 00:14:31,500
I am his son.
192
00:14:33,208 --> 00:14:35,083
He will take care of everything.
193
00:14:36,708 --> 00:14:40,417
Sarwar will be behind bars,
and you will get back your land.
194
00:14:49,042 --> 00:14:49,958
How did I spill...
195
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
I was so engrossed
in listening to you...
196
00:14:56,708 --> 00:14:59,292
Your words are so inspiring.
197
00:15:00,292 --> 00:15:02,042
I must say, that she has grown up.
198
00:15:04,958 --> 00:15:06,000
I mean his daughter.
199
00:15:07,833 --> 00:15:11,375
Do you know if they are
looking for a groom?
200
00:15:13,333 --> 00:15:14,292
No, sir.
201
00:15:15,167 --> 00:15:16,500
Masood will never agree.
202
00:15:17,500 --> 00:15:19,000
He's a stubborn man.
203
00:15:20,542 --> 00:15:23,792
But if there was a young-dynamic
boy in this family...
204
00:15:25,167 --> 00:15:26,042
Like you for instance.
205
00:15:26,708 --> 00:15:29,500
Then he could've been pursued.
206
00:15:30,417 --> 00:15:34,375
Our party would've given
him a ticket on a platter.
207
00:15:35,792 --> 00:15:40,333
Anyway, let's wait and see
who becomes their son-in-law.
208
00:16:18,375 --> 00:16:19,292
She is very dramatic.
209
00:16:20,208 --> 00:16:21,792
Even her father is
nothing short of a villain.
210
00:16:22,625 --> 00:16:24,000
Think about it.
211
00:16:24,708 --> 00:16:26,083
She is Shahmiri's daughter.
212
00:16:26,875 --> 00:16:29,458
If your father gets a whiff of this,
he'll have our heads.
213
00:16:30,708 --> 00:16:31,792
You mean, rebellion?
214
00:16:32,625 --> 00:16:33,583
Bloodbath.
215
00:16:35,083 --> 00:16:37,167
Then it's going to
make headlines, Zaid.
216
00:16:38,125 --> 00:16:40,625
Because this arrow has
already struck my heart.
217
00:16:46,917 --> 00:16:48,792
She doesn't have a sound reputation.
218
00:16:49,500 --> 00:16:51,042
She makes boys walk after her.
219
00:16:52,583 --> 00:16:53,792
Health conscious.
220
00:16:54,167 --> 00:16:55,458
Loose character, bro.
221
00:16:56,583 --> 00:16:57,667
She is a big flirt.
222
00:16:58,417 --> 00:16:59,292
I am also a flirt.
223
00:16:59,875 --> 00:17:01,167
We'll flirt together.
224
00:17:02,917 --> 00:17:03,917
That's definitely the same car.
225
00:17:12,583 --> 00:17:13,458
Oh, God.
226
00:17:14,167 --> 00:17:16,083
That looks like Qais Bhat's car.
227
00:17:16,792 --> 00:17:17,708
Qais Bhat?
228
00:17:17,792 --> 00:17:19,458
Qais Bhat's after you.
229
00:17:19,792 --> 00:17:20,667
Oh no.
230
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
- Who is this Qais Bhat?
- You don't know Qais Bhat?
231
00:17:23,583 --> 00:17:25,458
Shalimar Hotel, Ghulam Sarwar.
232
00:17:25,750 --> 00:17:27,542
- He's his son.
- What?
233
00:17:28,458 --> 00:17:29,708
The well-known lunatic of the city.
234
00:17:30,042 --> 00:17:31,750
He has a dangerous reputation.
235
00:17:32,333 --> 00:17:34,542
Typical rich, spoilt brat.
236
00:17:35,250 --> 00:17:36,250
Alcoholic.
237
00:17:37,625 --> 00:17:38,458
What?
238
00:17:40,292 --> 00:17:44,542
He used to bunk school and gamble
with rickshaw pullers in Nishat Gardens.
239
00:17:47,250 --> 00:17:48,500
Rich, spoilt brat...
240
00:17:49,250 --> 00:17:51,250
Who gambles with rickshaw pullers?
241
00:17:52,583 --> 00:17:53,500
Interesting.
242
00:17:54,375 --> 00:17:56,833
He was arrested for drugs
but then escaped.
243
00:17:57,208 --> 00:17:59,625
And the England Police
are still looking for him.
244
00:17:59,708 --> 00:18:02,208
I've heard there's a
shoot-at-sight order on him.
245
00:18:02,750 --> 00:18:04,333
And who told you all this?
246
00:18:04,625 --> 00:18:06,292
Arshia Dilbar. Should I call her?
247
00:18:06,375 --> 00:18:08,208
Don't you think you're
going a little overboard?
248
00:18:09,667 --> 00:18:13,083
Then maybe Husna Jawaz from
Mallinson also went overboard.
249
00:18:13,458 --> 00:18:15,875
The one who committed
suicide in Dubai.
250
00:18:16,292 --> 00:18:18,125
Qais Bhat got her pregnant.
251
00:18:18,208 --> 00:18:19,083
Oh, my!
252
00:18:19,167 --> 00:18:20,500
And how do you know that?
253
00:18:20,667 --> 00:18:22,542
Our mothers are kitty-friends.
254
00:18:22,625 --> 00:18:25,417
He tried hitting on me too,
but I paid no heed.
255
00:18:28,750 --> 00:18:31,250
{\an8}They say Qais Bhat's
mother died 20 years ago.
256
00:18:31,417 --> 00:18:36,375
But still, his mother gossips with
her mother about her own son!
257
00:18:37,250 --> 00:18:38,667
Arshia Dilbar...
258
00:18:39,625 --> 00:18:41,375
Don't treat everything like a joke.
259
00:18:41,458 --> 00:18:43,792
And you stop crying on
every little thing, Ambu!
260
00:18:45,208 --> 00:18:46,792
Everyone's trying to scare me.
261
00:18:47,583 --> 00:18:49,875
And what can he do?
Use force?
262
00:18:53,000 --> 00:18:56,042
I will keep ignoring him,
and someday he'll get tired himself.
263
00:18:57,333 --> 00:18:58,875
And anyway, if he's a playboy...
264
00:18:58,958 --> 00:19:00,125
then how long will he chase
after the same girl?
265
00:19:00,208 --> 00:19:01,458
Request from Qais Bhat.
266
00:19:01,667 --> 00:19:04,000
This is RJ Haya,
keep listening to Request Hour.
267
00:19:11,167 --> 00:19:17,833
{\an8}Like the dried leaves
Sailing in the winds
268
00:19:20,083 --> 00:19:26,875
I wander night and day down your lane
269
00:19:29,167 --> 00:19:35,917
You're the reason for my sins
And my virtues
270
00:19:38,208 --> 00:19:44,875
Roll out of my pocket like a coin
I had saved from childhood
271
00:19:47,000 --> 00:19:49,250
How do I convey, O Laila?
272
00:19:49,333 --> 00:19:51,500
All those feelings hidden in my heart
O Laila
273
00:19:51,583 --> 00:19:55,083
How do I convey it, O Laila
274
00:19:55,917 --> 00:19:58,083
I fear I'll become Majnu, O Laila
275
00:19:58,167 --> 00:20:00,458
I dance, I sway and I sing, O Laila
276
00:20:00,542 --> 00:20:03,917
I am lost in your colors, Laila
277
00:20:04,250 --> 00:20:07,167
O my Laila! Laila!
278
00:20:07,250 --> 00:20:09,167
What do I do, Laila?
279
00:20:10,167 --> 00:20:12,208
These days you're
quite in demand, Laila.
280
00:20:12,292 --> 00:20:14,250
- We've been getting a lot of calls.
- Be careful.
281
00:20:17,583 --> 00:20:21,250
With naughtiness in your eyes
282
00:20:22,917 --> 00:20:26,542
Come to the shrine in my heart
283
00:20:26,625 --> 00:20:30,875
Take me in your arms in reality
284
00:20:31,750 --> 00:20:35,667
In the middle of our city square
285
00:20:35,750 --> 00:20:40,083
{\an8}Let there be a day when this city's empty
286
00:20:40,167 --> 00:20:44,583
{\an8}A day when there's
No chaos or problems anymore
287
00:20:44,917 --> 00:20:45,833
Thank you.
288
00:20:46,500 --> 00:20:47,625
Can we take some home as well?
289
00:20:47,750 --> 00:20:48,708
Let's go.
290
00:20:49,417 --> 00:20:51,333
- Happy birthday, Laila.
- Happy birthday.
291
00:20:51,417 --> 00:20:53,625
- Happy birthday, Laila.
- Happy birthday, Laila.
292
00:20:53,708 --> 00:20:54,750
Great treat.
293
00:20:56,542 --> 00:20:58,750
How do I convey, Laila?
294
00:20:58,833 --> 00:21:00,958
All those things hidden in my heart
295
00:21:01,042 --> 00:21:04,500
{\an8}How do I tell you, Laila?
296
00:21:05,542 --> 00:21:07,542
I fear I'll become Majnu, O Laila
297
00:21:07,625 --> 00:21:09,917
I dance, I sway and I sing, O Laila
298
00:21:10,000 --> 00:21:13,500
{\an8}I am lost in your colors, Laila
299
00:21:13,667 --> 00:21:16,667
O my Laila! Laila!
300
00:21:16,750 --> 00:21:18,708
What do I do, Laila?
301
00:21:18,917 --> 00:21:22,417
I dance, I sway and I sing, O Laila
302
00:21:22,667 --> 00:21:27,625
My Laila! Laila!
What do I do, Laila?
303
00:21:27,917 --> 00:21:31,375
I am lost in your colors, Laila
304
00:21:31,708 --> 00:21:33,500
My Laila!
305
00:21:33,583 --> 00:21:34,667
- Laila!
- It's done.
306
00:21:34,750 --> 00:21:36,625
What do I do, Laila?
307
00:21:37,958 --> 00:21:38,833
How much?
308
00:21:41,625 --> 00:21:42,500
{\an8}We have an offer.
309
00:21:43,750 --> 00:21:44,667
Totally free.
310
00:21:46,333 --> 00:21:47,667
{\an8}- Turn it off.
- What?
311
00:21:48,375 --> 00:21:49,250
{\an8}Turn it off.
312
00:21:50,667 --> 00:21:52,792
{\an8}- What happened, Laila?
- Yes, What happened, sister?
313
00:21:53,125 --> 00:21:55,292
Why don't I call the cops
and let them ask?
314
00:21:55,708 --> 00:21:56,583
- Police?
- What did you do?
315
00:21:57,083 --> 00:21:58,792
What did I do?
316
00:21:59,667 --> 00:22:00,542
{\an8}Oh, mother!
317
00:22:00,625 --> 00:22:01,708
Sister...
318
00:22:01,833 --> 00:22:04,667
Brother will burn my shop down.
319
00:22:04,917 --> 00:22:06,583
Then take your recharge back.
I don't want it.
320
00:22:06,667 --> 00:22:07,792
Take the recharge back?
321
00:22:08,333 --> 00:22:10,542
How can I do that?
322
00:22:10,625 --> 00:22:12,583
You're the mobile expert.
You tell us.
323
00:22:12,667 --> 00:22:15,083
Your brother is going to tell me how.
324
00:22:15,167 --> 00:22:16,000
Laila.
325
00:22:16,292 --> 00:22:17,917
- You just wait here. I'll be right back.
- Sister!
326
00:22:24,250 --> 00:22:25,250
Have you lost your mind?
327
00:22:25,333 --> 00:22:26,875
Come on, let's take a look.
328
00:22:27,250 --> 00:22:29,958
Let go, Ambreen.
Or things will get ugly.
329
00:22:35,333 --> 00:22:36,667
Hey, mister, come out.
330
00:22:37,750 --> 00:22:39,792
I said come out.
Let's settle this once and for all.
331
00:22:40,417 --> 00:22:41,292
Just a minute.
332
00:22:45,792 --> 00:22:47,083
Sorry, I was having a soft serve.
333
00:22:47,792 --> 00:22:48,625
Hello.
334
00:22:52,000 --> 00:22:52,833
So tell me.
335
00:22:53,375 --> 00:22:54,667
You say... what?
336
00:22:55,208 --> 00:22:56,042
What?
337
00:22:56,208 --> 00:22:57,375
No, what is the matter with you?
338
00:22:58,250 --> 00:22:59,250
What is the matter with me?
339
00:23:00,792 --> 00:23:03,917
Trying to make a scene,
asking around about me?
340
00:23:04,000 --> 00:23:06,417
And why do you keep chasing me
everywhere like a ghost?
341
00:23:07,375 --> 00:23:08,250
What?
342
00:23:08,750 --> 00:23:09,625
What do you want?
343
00:23:14,792 --> 00:23:17,500
I just wanted to return this torch.
344
00:23:17,875 --> 00:23:20,042
I had to follow you around since
I didn't have your number.
345
00:23:21,375 --> 00:23:23,375
That PCO guy was literally
after my life...
346
00:23:23,833 --> 00:23:26,625
"Brother, please take her
number, I'll give you her number".
347
00:23:26,708 --> 00:23:27,833
He even followed me to my car yesterday.
348
00:23:29,750 --> 00:23:31,250
But I said it doesn't look nice.
349
00:23:33,000 --> 00:23:36,500
I'll only take her number
when she gives it herself.
350
00:23:37,250 --> 00:23:38,833
Are we done? Can we leave?
351
00:23:39,875 --> 00:23:42,167
Listen, I know everything about you.
352
00:23:43,125 --> 00:23:44,458
So don't try to be too smart.
353
00:23:44,708 --> 00:23:46,542
I have to work really
hard to be smart.
354
00:23:47,875 --> 00:23:49,125
I don't have a nice face, you see.
355
00:23:49,792 --> 00:23:52,125
So I go to the gym...
think about clothes, shoes, etc.
356
00:23:52,667 --> 00:23:54,208
I have to maintain this stubble.
357
00:23:55,292 --> 00:23:56,625
But I'll quit everything
if you don't like it.
358
00:23:56,917 --> 00:23:58,125
I swear... only for you.
359
00:23:58,333 --> 00:23:59,792
Everyone's watching, let's go.
360
00:24:00,833 --> 00:24:02,500
Stop following me, you understand!
361
00:24:03,208 --> 00:24:05,583
- But I heard that you like it?
- Hey...
362
00:24:06,375 --> 00:24:07,208
What?
363
00:24:07,292 --> 00:24:09,042
Get lost! Bloody...
364
00:24:10,917 --> 00:24:12,125
Your torch!
365
00:24:12,208 --> 00:24:13,292
Consider it alms and keep it.
366
00:24:19,417 --> 00:24:20,292
You know, Ambu.
367
00:24:21,375 --> 00:24:24,625
His face looked familiar
as if I knew him.
368
00:24:26,083 --> 00:24:29,208
- Like some childhood connection...
- Spare me, you understand.
369
00:24:30,917 --> 00:24:32,208
And are you going to choose
a dress for tomorrow's wedding
370
00:24:32,292 --> 00:24:33,333
or will you decide last minute again?
371
00:24:35,542 --> 00:24:37,000
Most irritating habit.
372
00:24:46,708 --> 00:24:48,208
She is thinking about me.
373
00:24:49,167 --> 00:24:50,750
Even after saying, "Get lost, bloody."
374
00:24:51,125 --> 00:24:52,792
She is naive.
375
00:24:54,125 --> 00:24:55,417
She doesn't realize.
376
00:24:55,625 --> 00:24:58,875
But I realize that you will
never get her number now.
377
00:24:59,708 --> 00:25:02,083
So take it from me and call her.
378
00:25:04,500 --> 00:25:06,000
Your sister-in-law keeps pigeons.
379
00:25:07,875 --> 00:25:08,917
Don't be so unromantic.
380
00:25:10,750 --> 00:25:11,667
So what now?
381
00:25:12,500 --> 00:25:13,833
Exactly what she wants.
382
00:25:14,958 --> 00:25:16,042
I won't chase after her.
383
00:25:17,250 --> 00:25:18,167
Really?
384
00:25:19,333 --> 00:25:20,250
Yes.
385
00:25:21,583 --> 00:25:23,958
But before that, I going to climb a tree.
386
00:25:24,708 --> 00:25:25,583
What?
387
00:25:26,167 --> 00:25:27,542
She is a fan of Maine Pyar Kiya, right?
388
00:26:01,625 --> 00:26:04,875
I won't come after you,
now you only come looking for me.
389
00:26:33,708 --> 00:26:35,750
Come, the procession is here.
390
00:26:42,250 --> 00:26:43,542
Sister asked to hit the groom with this.
391
00:28:18,292 --> 00:28:21,042
You...
392
00:28:21,917 --> 00:28:27,083
Stay in my sight
393
00:28:29,167 --> 00:28:36,167
And no one should know
394
00:28:39,958 --> 00:28:42,667
Let our eyes speak
395
00:28:43,167 --> 00:28:49,875
But our lips remain silent
396
00:28:51,042 --> 00:28:53,333
Let our eyes speak
397
00:28:53,792 --> 00:29:00,500
But our lips remain silent
398
00:29:00,583 --> 00:29:02,083
He's speeding ahead. Let's go.
399
00:29:03,083 --> 00:29:05,458
You...
400
00:29:05,542 --> 00:29:07,292
This is Kadaltaar.
401
00:29:07,583 --> 00:29:10,208
If we don't stop the groom
before he crosses the bridge...
402
00:29:10,292 --> 00:29:11,542
we won't get a single penny.
403
00:29:11,625 --> 00:29:14,875
Please tell him. Sister! Madam!
404
00:29:17,917 --> 00:29:22,375
My companion
405
00:29:24,625 --> 00:29:27,417
Let our eyes speak
406
00:29:28,042 --> 00:29:34,042
But our lips remain silent
407
00:29:35,917 --> 00:29:38,583
Let our eyes speak
408
00:29:38,667 --> 00:29:45,625
But our lips remain silent
409
00:29:45,708 --> 00:29:47,667
Brother 20,000 rupees is not less.
410
00:29:47,958 --> 00:29:49,750
It's my wedding night.
411
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
All my plans will be foiled once
the morning prayers are announced.
412
00:29:54,792 --> 00:29:56,917
Look, Qais, every dog has his day.
413
00:29:57,083 --> 00:29:58,458
I'll be looking for
one such opportunity too.
414
00:29:59,375 --> 00:30:00,792
I swear I'll give you
this opportunity pretty soon.
415
00:30:01,958 --> 00:30:04,000
Please explain to him.
Let me go.
416
00:30:04,083 --> 00:30:06,792
Brother, please explain to him.
I've got work to do.
417
00:30:06,875 --> 00:30:11,708
{\an8}Show me that horizon of love
418
00:30:12,333 --> 00:30:19,333
Your tresses that cover the sky
419
00:30:22,667 --> 00:30:29,667
Let them hang over my eyes
420
00:30:34,542 --> 00:30:41,542
The only thing I want in the morning
421
00:30:44,333 --> 00:30:47,958
Is it for the night to fall
422
00:30:48,417 --> 00:30:54,583
When our eyes cross
423
00:30:55,458 --> 00:31:02,083
And the weather opens up
424
00:31:02,167 --> 00:31:03,750
- Have you lost your mind?
- You...
425
00:31:03,833 --> 00:31:04,875
Come on, let's see.
426
00:31:06,500 --> 00:31:10,500
Stay in my sight
427
00:31:13,833 --> 00:31:20,833
And no one should know
428
00:31:24,417 --> 00:31:27,208
Let our eyes speak
429
00:31:27,875 --> 00:31:34,292
But our lips remain silent
430
00:31:35,583 --> 00:31:38,375
Let our eyes speak
431
00:31:39,042 --> 00:31:45,250
But our lips remain silent
432
00:31:46,417 --> 00:31:49,542
Let our eyes speak
433
00:31:50,292 --> 00:31:56,458
{\an8}But our lips remain silent
434
00:31:58,000 --> 00:32:00,750
Let our eyes speak
435
00:32:00,833 --> 00:32:07,833
But our lips remain silent
436
00:32:27,417 --> 00:32:28,333
{\an8}Chai Jaai?
437
00:32:28,417 --> 00:32:30,083
{\an8}They do a very nice white forest pastry.
438
00:32:32,708 --> 00:32:34,333
Isn't it too early for all this?
439
00:32:37,125 --> 00:32:38,667
{\an8}Yes, but it opens at 10:00 a.m.
440
00:32:41,292 --> 00:32:43,167
Now that the complicated part is over,
441
00:32:44,042 --> 00:32:45,625
we should talk to our families.
442
00:32:46,292 --> 00:32:47,208
Really?
443
00:32:47,708 --> 00:32:52,458
Marriage isn't just about two people,
it's about two families.
444
00:32:52,833 --> 00:32:54,833
And since that's the road
we're headed down,
445
00:32:55,125 --> 00:32:56,292
there's no point in delaying it.
446
00:32:56,583 --> 00:32:59,958
Listen, I didn't give you my number
so you could flirt with me.
447
00:33:00,333 --> 00:33:01,250
Then why did you give it?
448
00:33:01,458 --> 00:33:05,708
I always wanted to know
what lunatics sound like.
449
00:33:06,583 --> 00:33:09,333
I got some crazy flowers for you.
Let's meet now at least.
450
00:33:09,708 --> 00:33:12,583
Or else, these poor things
will wilt away without you.
451
00:33:12,833 --> 00:33:14,542
You know the history of our families?
452
00:33:14,792 --> 00:33:16,875
Yes, but our families
don't know our story yet.
453
00:33:17,667 --> 00:33:19,208
Let us get married first,
454
00:33:19,625 --> 00:33:21,542
and I will melt their hearts.
455
00:33:22,292 --> 00:33:24,542
See, you're a girl.
You will throw tantrums first.
456
00:33:25,458 --> 00:33:26,375
But that's allowed.
457
00:33:26,625 --> 00:33:27,458
And I will tolerate it.
458
00:33:28,375 --> 00:33:29,292
Because I am a guy.
459
00:33:29,500 --> 00:33:31,792
And one day, you will finally give in.
460
00:33:32,000 --> 00:33:34,042
Oh, come on, it's not that easy.
461
00:33:34,625 --> 00:33:36,292
I've heard a lot about you.
462
00:33:37,417 --> 00:33:38,292
You're an alcoholic.
463
00:33:38,375 --> 00:33:39,542
I was...
464
00:33:40,583 --> 00:33:41,500
but not anymore.
465
00:33:41,833 --> 00:33:43,833
- You do drugs?
- Beyond your imagination.
466
00:33:45,083 --> 00:33:46,708
But now I've settled for painkillers.
467
00:33:47,000 --> 00:33:48,792
And what about that Husna Jawaz
from Mallinson,
468
00:33:49,375 --> 00:33:51,333
who went to Dubai and committed suicide?
469
00:33:51,417 --> 00:33:52,583
Oh, yeah...
470
00:33:53,917 --> 00:33:55,583
She was a pretty nice girl.
471
00:33:56,333 --> 00:33:58,208
And crazy about shopping!
472
00:33:59,417 --> 00:34:01,333
First, she was planning to
commit suicide right here.
473
00:34:02,083 --> 00:34:04,958
But the moment she found out
about the mega sale in Dubai...
474
00:34:05,792 --> 00:34:07,542
she just couldn't resist.
475
00:34:07,958 --> 00:34:11,000
Hopefully, she got some good deals
before she passed away.
476
00:34:11,375 --> 00:34:15,542
And I hope wherever she is,
she's happy.
477
00:34:15,875 --> 00:34:16,833
Crazy guy.
478
00:34:17,250 --> 00:34:20,167
Now that you're convinced
that I am a nice and decent guy.
479
00:34:21,417 --> 00:34:22,500
We should meet.
480
00:34:23,000 --> 00:34:25,583
I see. And why should we?
481
00:34:25,750 --> 00:34:27,500
Because, Laila, no matter
how hard we try to hide our love
482
00:34:27,583 --> 00:34:29,125
the world will find out someday.
483
00:34:30,000 --> 00:34:34,125
But sneaking out
to meet is fun anyway.
484
00:34:36,708 --> 00:34:38,833
Are you convinced yet,
or should I try something else?
485
00:34:44,333 --> 00:34:45,750
What you are doing
is not right, Laila.
486
00:34:46,167 --> 00:34:47,833
You will get into trouble.
487
00:34:47,917 --> 00:34:48,917
Chill, Ambu.
488
00:34:49,167 --> 00:34:50,375
I am not going to marry him.
489
00:34:50,667 --> 00:34:51,958
This is not going to get serious.
490
00:34:52,375 --> 00:34:54,750
Then that's even worse.
491
00:34:55,333 --> 00:34:58,125
If you know it's not going to get serious,
then what's the point of even starting?
492
00:35:00,917 --> 00:35:03,833
Experience, my dear Ambu.
Experience.
493
00:35:04,375 --> 00:35:06,750
For example,
you like going to college.
494
00:35:07,125 --> 00:35:08,375
But are you going to stay
there for the rest of your life?
495
00:35:08,917 --> 00:35:09,750
No.
496
00:35:10,292 --> 00:35:11,958
There is a time for everything.
497
00:35:13,625 --> 00:35:15,500
Soon they will marry me off
to someone else.
498
00:35:16,292 --> 00:35:17,208
And I will agree.
499
00:35:18,667 --> 00:35:22,375
But this time is all I have.
500
00:35:23,708 --> 00:35:24,708
So let me enjoy.
501
00:36:08,417 --> 00:36:11,792
Awkwardness. Nervousness. Shyness.
502
00:36:13,125 --> 00:36:14,042
I am feeling all of that.
503
00:36:14,875 --> 00:36:15,792
It happens.
504
00:36:16,792 --> 00:36:17,917
But it gets better.
505
00:36:21,667 --> 00:36:23,292
Much better.
506
00:36:33,042 --> 00:36:34,125
{\an8}You can keep it if you like it.
507
00:36:35,875 --> 00:36:39,583
I think I had something
similar as a kid.
508
00:36:40,083 --> 00:36:41,250
Could this be yours?
509
00:36:42,167 --> 00:36:43,250
Because I stole this one.
510
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
There was this girl who had a...
511
00:36:45,583 --> 00:36:48,000
Are you going to tell me everything
now or save something for later?
512
00:36:50,042 --> 00:36:51,000
That's also true.
513
00:36:52,292 --> 00:36:53,833
There is no hurry.
514
00:36:56,167 --> 00:36:59,875
Once we get married,
we'll have all the time we need.
515
00:37:20,042 --> 00:37:20,917
What?
516
00:37:21,542 --> 00:37:22,417
Nothing.
517
00:37:28,875 --> 00:37:29,833
Nice view.
518
00:37:32,375 --> 00:37:36,375
We can see everyone,
but no one can see us.
519
00:37:42,708 --> 00:37:43,958
He's playing so well.
520
00:37:46,792 --> 00:37:48,250
Right. Tea.
521
00:38:04,125 --> 00:38:05,042
One second.
522
00:38:22,708 --> 00:38:23,792
Do you come here often?
523
00:38:26,583 --> 00:38:28,500
That mountain fascinates me.
524
00:38:31,292 --> 00:38:36,250
You know, I keep wondering
what's on the other side.
525
00:38:37,750 --> 00:38:38,833
I tried one day.
526
00:38:39,458 --> 00:38:41,542
Made it to that point.
527
00:38:43,250 --> 00:38:44,583
After that, my car started to slip.
528
00:38:46,792 --> 00:38:47,708
But I won't give up so easily.
529
00:38:50,042 --> 00:38:51,042
Someday I will go across.
530
00:38:53,958 --> 00:38:55,708
And see what's on the other side.
531
00:39:05,708 --> 00:39:06,708
People are right.
532
00:39:07,958 --> 00:39:09,000
You are crazy.
533
00:39:12,500 --> 00:39:14,708
If people say that, they must be right.
534
00:39:34,792 --> 00:39:41,458
Something about you is crazy
535
00:39:42,542 --> 00:39:49,167
There's no way
I'm going to understand
536
00:39:50,125 --> 00:39:57,125
But I still fear
537
00:39:57,750 --> 00:40:04,375
That someday I might say yes to you
538
00:40:05,292 --> 00:40:12,292
Something about you is crazy
539
00:40:13,083 --> 00:40:20,083
There's no way
I'm going to understand
540
00:40:35,833 --> 00:40:42,833
I have forgotten all that is past
541
00:40:43,542 --> 00:40:50,542
It's the way I've been living
542
00:40:51,125 --> 00:40:58,083
From your eyes
543
00:40:58,750 --> 00:41:05,750
I keep sipping the drink of dreams
544
00:41:06,375 --> 00:41:13,292
Something about me is crazy
545
00:41:13,708 --> 00:41:20,708
There's no way you're going to understand
546
00:41:23,667 --> 00:41:27,042
Let's utter sweet nothings
547
00:41:27,542 --> 00:41:31,125
And open up to each other
548
00:41:31,833 --> 00:41:38,542
What we never were
549
00:41:39,333 --> 00:41:45,667
What we will never be
550
00:41:46,417 --> 00:41:53,417
Come, let's become that
551
00:41:54,083 --> 00:42:00,875
I keep thinking about your words
552
00:42:01,625 --> 00:42:08,625
Your thoughts I cover myself with
553
00:42:09,208 --> 00:42:16,208
You have entangled me
In my thoughts so much
554
00:42:16,875 --> 00:42:23,792
That I've become homeless in my own home
555
00:42:24,292 --> 00:42:31,292
Something about me is crazy
556
00:42:31,375 --> 00:42:38,375
{\an8}Something about you is crazy
557
00:42:45,833 --> 00:42:46,708
What?
558
00:42:47,917 --> 00:42:48,792
Nothing.
559
00:42:50,750 --> 00:42:51,708
Okay, now go.
560
00:42:58,750 --> 00:42:59,792
What?
561
00:43:00,625 --> 00:43:01,500
Nothing.
562
00:43:05,292 --> 00:43:06,167
Laila...
563
00:43:06,958 --> 00:43:08,167
I heard you had sex.
564
00:43:09,375 --> 00:43:11,125
Aisha Dilbar is telling everyone...
565
00:43:11,458 --> 00:43:14,542
that she saw you in a car,
on Foreshore Road.
566
00:43:16,083 --> 00:43:17,333
I've become pregnant as well.
567
00:43:17,792 --> 00:43:19,750
Now even I am going to Dubai,
to commit suicide.
568
00:43:19,958 --> 00:43:20,833
Want to come along?
569
00:43:23,625 --> 00:43:25,042
We must be careful.
570
00:43:25,792 --> 00:43:28,458
We live in a small city
where everyone knows each other.
571
00:43:29,000 --> 00:43:31,667
And, people have all
the time in the world.
572
00:43:31,833 --> 00:43:33,292
But what exactly did she say?
573
00:43:35,750 --> 00:43:36,875
Let it be.
You don't have to bother.
574
00:43:37,833 --> 00:43:38,792
Just rumors.
575
00:43:39,458 --> 00:43:41,042
Dirty embarrassing rumors.
576
00:43:41,500 --> 00:43:43,250
But nothing of that sort is
happening, right?
577
00:43:46,667 --> 00:43:47,708
That's exactly the problem.
578
00:43:48,375 --> 00:43:50,833
It would've been better
if the rumors were true.
579
00:43:54,125 --> 00:43:55,000
How about some fritters?
580
00:43:56,500 --> 00:43:57,458
Let's have some.
581
00:44:03,375 --> 00:44:04,250
Are you crazy?
582
00:44:06,958 --> 00:44:08,417
Does your Ibban have
a white Scorpio car?
583
00:44:09,000 --> 00:44:09,875
Yes.
584
00:44:11,958 --> 00:44:13,625
- Why?
- He's following us.
585
00:44:15,000 --> 00:44:18,042
What? He didn't see us, right?
586
00:44:19,208 --> 00:44:21,792
Of course, he did.
Why else would he be following us?
587
00:44:22,583 --> 00:44:24,833
Then how the hell are you so casual?
Let's get out of here.
588
00:44:25,583 --> 00:44:26,500
I am dead.
589
00:44:27,167 --> 00:44:28,083
What's going to happen to me now?
590
00:44:29,667 --> 00:44:33,417
You'll be okay, but what's going
to happen to this poor chap?
591
00:45:24,708 --> 00:45:25,875
- Who is she?
- Let's go, sister.
592
00:45:25,958 --> 00:45:27,917
- I'll tell you everything.
- What's going on, Qais?
593
00:45:28,000 --> 00:45:28,958
Do you want to have some fritters, sister?
594
00:45:51,250 --> 00:45:56,917
Bloody... I noticed
that you're following me.
595
00:45:57,000 --> 00:45:58,875
- No.
- Who the hell are you?
596
00:45:58,958 --> 00:46:00,417
- Leave him.
- You bloody ruffian.
597
00:46:00,500 --> 00:46:01,917
- How dare you?
- What are you doing?
598
00:46:02,000 --> 00:46:04,458
- Keep that camera inside.
- Keep shooting. Take his picture.
599
00:46:04,542 --> 00:46:07,208
- I will slap you...
- He's Javed Parray.
600
00:46:07,292 --> 00:46:08,458
QLK's Youth President.
601
00:46:08,667 --> 00:46:09,792
President?
602
00:46:10,417 --> 00:46:12,667
Does that give him
the right to follow us?
603
00:46:12,750 --> 00:46:13,958
How dare he?
604
00:46:14,250 --> 00:46:15,167
How dare he?
605
00:46:15,500 --> 00:46:16,583
What is this insolence?
606
00:46:16,875 --> 00:46:18,458
How dare you misbehave with me?
607
00:46:18,542 --> 00:46:19,458
Look.
608
00:46:19,792 --> 00:46:20,958
- Idiot!
- You ruffian.
609
00:46:21,917 --> 00:46:24,417
- He's misbehaving with my sister.
- No.
610
00:46:24,500 --> 00:46:26,583
- He's misbehaving with my sister.
- No, I didn't.
611
00:46:26,667 --> 00:46:28,042
It was a member of our family.
612
00:46:28,125 --> 00:46:29,208
Let him go, mister.
613
00:46:29,458 --> 00:46:31,333
You won't live to see old age.
614
00:46:31,417 --> 00:46:32,708
Let him go.
615
00:46:33,000 --> 00:46:35,042
- He's a decent guy. Let him go.
- Let him go.
616
00:46:35,125 --> 00:46:37,333
- Forgive him.
- Maybe you were mistaken.
617
00:46:37,417 --> 00:46:38,375
Forgive me.
618
00:46:38,500 --> 00:46:39,625
He's a decent guy.
619
00:46:40,917 --> 00:46:41,958
Sir, come.
620
00:46:44,208 --> 00:46:46,875
- If it was anyone else...
- Just stay quiet, okay?
621
00:46:47,875 --> 00:46:49,500
But that Ghulam Sarwar's son?
622
00:46:57,000 --> 00:46:58,375
Greetings, dear.
623
00:46:59,417 --> 00:47:01,042
You two are back from college.
624
00:47:02,500 --> 00:47:03,375
Come inside.
625
00:47:08,958 --> 00:47:10,167
Greetings, Aunt.
626
00:47:12,083 --> 00:47:13,000
Did you go to Dal?
627
00:47:13,667 --> 00:47:14,542
Dal?
628
00:47:15,750 --> 00:47:16,875
Oh, Uncle, you're just...
629
00:47:17,167 --> 00:47:20,708
I was just telling them that
I was at Dal today,
630
00:47:20,833 --> 00:47:26,750
and I think I saw someone
who looked like our Laila.
631
00:47:26,833 --> 00:47:27,708
Same!
632
00:47:27,792 --> 00:47:31,042
But I didn't know that
they would start grilling me.
633
00:47:31,625 --> 00:47:33,833
How do you know Ghulam Sarwar's son?
634
00:47:34,875 --> 00:47:36,625
Ghulam Sarwar?
635
00:47:37,292 --> 00:47:38,208
That hotel guy?
636
00:47:39,708 --> 00:47:40,708
Who is his son?
637
00:47:41,417 --> 00:47:42,708
Stop pretending.
638
00:47:43,250 --> 00:47:44,917
The whole town is talking about it.
639
00:47:46,083 --> 00:47:48,792
I don't understand
what you are talking about.
640
00:47:50,042 --> 00:47:51,042
What's the matter, Ambu?
641
00:47:58,458 --> 00:48:00,500
So there's nothing between
that boy and you?
642
00:48:01,333 --> 00:48:04,000
No, Dad. I swear.
643
00:48:05,125 --> 00:48:06,583
Then swear on me.
644
00:48:06,917 --> 00:48:10,458
Father, don't you trust me anymore?
645
00:48:11,083 --> 00:48:12,750
I've been hearing people say things.
646
00:48:13,625 --> 00:48:15,583
But now I want to hear from you.
647
00:48:16,542 --> 00:48:17,917
Please, Dad.
648
00:48:18,125 --> 00:48:20,500
- That means you are lying.
- No!
649
00:48:20,667 --> 00:48:21,542
Then swear on me!
650
00:48:24,333 --> 00:48:25,917
I swear on you.
651
00:48:27,500 --> 00:48:28,417
I swear.
652
00:48:35,667 --> 00:48:36,542
Fine.
653
00:48:38,292 --> 00:48:40,625
I am happy that there's
nothing between you two.
654
00:48:42,708 --> 00:48:48,292
Because nothing of that sort is ever
possible with that family of thieves.
655
00:48:51,750 --> 00:48:52,750
- Right?
- Yes.
656
00:48:55,625 --> 00:48:56,500
Come.
657
00:49:01,292 --> 00:49:03,667
I kept telling you that you'll
get in big trouble someday.
658
00:49:05,125 --> 00:49:06,083
And I was right.
659
00:49:11,875 --> 00:49:13,333
I will break up with him.
660
00:49:14,792 --> 00:49:16,375
Then call him up
right now and tell him.
661
00:49:16,625 --> 00:49:17,542
No, not like this.
662
00:49:18,208 --> 00:49:19,125
Personally.
663
00:49:21,375 --> 00:49:23,125
We deserve at least that much.
664
00:49:23,625 --> 00:49:24,500
Have you lost your mind?
665
00:49:25,292 --> 00:49:26,292
Where will you meet him?
666
00:49:27,167 --> 00:49:28,708
All eyes are on you.
667
00:49:35,042 --> 00:49:37,833
I've been saying since day one
let's tell our families.
668
00:49:37,917 --> 00:49:38,958
Enough, okay?
669
00:49:40,583 --> 00:49:41,500
It's over now.
670
00:49:46,417 --> 00:49:47,375
I can understand.
671
00:49:49,125 --> 00:49:50,958
Things are still pretty
fresh on your mind.
672
00:49:52,250 --> 00:49:53,417
Give it some time, you'll be fine.
673
00:49:53,500 --> 00:49:55,917
I falsely swore on my father, Qais.
674
00:49:56,500 --> 00:49:57,708
Do you understand?
675
00:50:00,458 --> 00:50:01,750
Nothing will be fine again.
676
00:50:02,833 --> 00:50:06,000
We just need to break up now.
677
00:50:14,458 --> 00:50:16,875
Fine. Let's break up.
678
00:50:19,917 --> 00:50:21,250
If it's that simple, then let's do it.
679
00:50:23,875 --> 00:50:24,833
How should we do it?
680
00:50:24,917 --> 00:50:27,375
What exactly is a breakup?
681
00:50:29,417 --> 00:50:32,542
I mean, do you want
to storm out of here?
682
00:50:32,625 --> 00:50:35,250
Or do you want me to leave first?
683
00:50:37,333 --> 00:50:38,333
Fine, I'll leave.
684
00:50:38,625 --> 00:50:40,042
This is all a joke for you, right?
685
00:50:48,083 --> 00:50:49,042
Laila, do you remember...
686
00:50:51,292 --> 00:50:53,333
I had sent a chit to you.
687
00:50:54,458 --> 00:50:59,583
"I won't come after you,
now you only come looking for me."
688
00:51:01,042 --> 00:51:02,583
That day I actually left.
689
00:51:04,917 --> 00:51:08,250
Surrendering you to my fate, my God.
690
00:51:11,083 --> 00:51:12,458
But then we met again,
just the next day.
691
00:51:12,917 --> 00:51:13,792
At the wedding.
692
00:51:15,417 --> 00:51:16,500
What do you think?
693
00:51:19,958 --> 00:51:20,875
This is our doing?
694
00:51:24,792 --> 00:51:26,958
Our story has been pre-ordained.
695
00:51:29,500 --> 00:51:31,875
And neither this world,
nor its people...
696
00:51:31,958 --> 00:51:33,500
nor we can change it.
697
00:51:35,625 --> 00:51:36,500
Understand?
698
00:51:39,500 --> 00:51:42,125
You've taken enough stress.
699
00:51:43,333 --> 00:51:44,292
Now it's my turn.
700
00:51:46,458 --> 00:51:48,042
I will make everything right,
I promise.
701
00:51:48,917 --> 00:51:50,042
My father will never agree.
702
00:51:50,625 --> 00:51:52,083
I will fall at his feet.
703
00:51:52,167 --> 00:51:53,667
And I won't leave
it until he says yes.
704
00:51:54,250 --> 00:51:55,833
What if he still doesn't agree?
705
00:51:58,583 --> 00:52:02,917
Then we'll set out on our journey,
to the other side, beyond the mountains.
706
00:52:06,083 --> 00:52:08,625
Build a small home on the shores.
707
00:52:09,167 --> 00:52:12,625
I'll cut wood. You will cook for me.
708
00:52:14,083 --> 00:52:15,792
And we'll live peacefully,
like brother and sister.
709
00:52:16,875 --> 00:52:17,917
Make me your sister then!
710
00:52:19,250 --> 00:52:22,333
As it is you never do anything, idiot!
711
00:52:26,708 --> 00:52:27,583
What?
712
00:52:28,833 --> 00:52:29,750
Nothing.
713
00:52:31,125 --> 00:52:33,542
Still not doing anything, idiot.
714
00:52:44,667 --> 00:52:46,125
I will talk to my father.
715
00:52:48,542 --> 00:52:50,500
And send him over in the
morning to talk to your father.
716
00:52:52,833 --> 00:52:53,708
Go and sleep.
717
00:52:55,208 --> 00:52:56,708
Only one more night to go.
718
00:53:14,208 --> 00:53:18,583
Sir, you won't believe it,
but we were just talking about you.
719
00:53:19,000 --> 00:53:19,958
What?
720
00:53:21,375 --> 00:53:22,542
What are you talking about?
721
00:53:22,667 --> 00:53:23,875
Not you.
I am talking to him.
722
00:53:25,500 --> 00:53:27,208
I don't know
what you must be thinking...
723
00:53:27,958 --> 00:53:30,917
It's the middle of the night,
and we are in a jungle...
724
00:53:31,958 --> 00:53:35,458
- But it's not what you think.
- Mind your tongue.
725
00:53:35,542 --> 00:53:37,375
I said I was talking to him.
726
00:53:38,500 --> 00:53:39,833
- Sir, please listen to me.
- Where are you going?
727
00:53:39,917 --> 00:53:40,792
Move aside.
728
00:53:40,875 --> 00:53:41,958
- Sir...
- Ibban.
729
00:53:44,167 --> 00:53:45,042
What?
730
00:53:45,250 --> 00:53:46,208
What?
731
00:53:47,083 --> 00:53:47,958
You want to fight me?
732
00:53:48,833 --> 00:53:49,708
Ibban!
733
00:53:53,667 --> 00:53:55,083
Throw him out.
734
00:54:04,750 --> 00:54:05,625
Sister!
735
00:54:05,958 --> 00:54:07,250
Sister, please stop it!
736
00:54:07,333 --> 00:54:08,208
For my sake.
737
00:54:08,292 --> 00:54:09,792
In the middle of the night,
in the jungle...
738
00:54:10,583 --> 00:54:12,458
Only animals meet like that!
739
00:54:12,542 --> 00:54:15,542
I'm sure our dear Laila mustn't have
done anything shameful with him.
740
00:54:18,167 --> 00:54:20,417
But the reputation that the boy has...
741
00:54:23,042 --> 00:54:24,750
who'll believe us?
742
00:54:30,250 --> 00:54:31,542
Shameless person!
743
00:54:32,792 --> 00:54:34,375
You live off your father.
744
00:54:35,250 --> 00:54:37,208
The only thing you're
good at is wasting your time.
745
00:54:37,292 --> 00:54:40,042
And now you want to get married?
746
00:54:40,792 --> 00:54:44,417
And you couldn't find anyone else than
those bloody rascals in this whole city.
747
00:54:48,333 --> 00:54:49,250
Papa.
748
00:54:51,042 --> 00:54:52,167
You never hit me.
749
00:54:52,625 --> 00:54:53,958
Just try to scare me.
750
00:54:54,250 --> 00:54:55,208
Okay, I'll be scared.
751
00:54:58,375 --> 00:54:59,250
Alright now?
752
00:55:00,000 --> 00:55:01,458
I'll do everything you say.
753
00:55:02,500 --> 00:55:04,042
I'll become responsible.
754
00:55:04,125 --> 00:55:06,208
Become self-sufficient.
755
00:55:06,583 --> 00:55:08,917
I will try to be a decent man.
756
00:55:10,208 --> 00:55:11,958
But please do this one thing for me.
757
00:55:12,708 --> 00:55:13,583
For my sake.
758
00:55:15,167 --> 00:55:16,625
What do you want?
759
00:55:17,417 --> 00:55:23,417
You want me to go to that lowlife,
who's been making my life hell...
760
00:55:23,500 --> 00:55:26,292
and bow my head to him?
761
00:56:01,583 --> 00:56:02,542
Is Mr. Masood at home?
762
00:56:03,875 --> 00:56:06,333
- Mr. Masood...
- Ghulam Sarwar Bhat.
763
00:56:07,208 --> 00:56:08,333
What brings you to my humble abode?
764
00:56:09,292 --> 00:56:11,458
Mr. Masood, how are you?
765
00:56:12,833 --> 00:56:16,208
Stop showing this concern for me
and tell me what brings you here.
766
00:56:17,417 --> 00:56:20,708
Aren't you going to invite me inside?
767
00:56:21,000 --> 00:56:22,083
I am a small man, sir.
768
00:56:23,417 --> 00:56:27,750
I am scared that like my lands,
your eyes might fall on my house.
769
00:56:28,917 --> 00:56:33,875
Mr. Masood, I've been trying to explain
to you for a decade now,
770
00:56:34,292 --> 00:56:36,792
that I bought that land
from the government.
771
00:56:37,500 --> 00:56:39,708
This matter is between
you and the government.
772
00:56:40,292 --> 00:56:42,458
I am just a businessman,
what can I do?
773
00:56:42,667 --> 00:56:44,875
So what deal did you
come to fix this time?
774
00:56:45,083 --> 00:56:46,667
You're a well-reputed businessman.
775
00:56:47,375 --> 00:56:48,583
There must be a reason for this trip.
776
00:56:49,833 --> 00:56:50,708
Yes.
777
00:56:51,292 --> 00:56:53,625
I've come for the sake of love.
778
00:56:55,708 --> 00:56:57,708
I've come to let bygones stay bygones.
779
00:56:58,250 --> 00:57:02,000
And to propose my son's marriage
with your daughter.
780
00:57:03,792 --> 00:57:04,667
Who?
781
00:57:06,667 --> 00:57:08,458
That famous lunatic?
782
00:57:10,292 --> 00:57:11,458
Pardon me, sir.
783
00:57:12,125 --> 00:57:14,833
I am her father, not her enemy.
784
00:57:15,333 --> 00:57:18,583
I won't marry my daughter
into a family of thieves like you.
785
00:57:18,667 --> 00:57:19,708
Why are you misbehaving?
786
00:57:19,792 --> 00:57:20,833
- Hey.
- No.
787
00:57:24,833 --> 00:57:29,750
I am older than you,
so I'm forgiving one mistake.
788
00:57:31,375 --> 00:57:38,167
But my advice to you is to digest
the respect I am giving you.
789
00:57:40,208 --> 00:57:42,375
Now can we talk in private?
790
00:57:43,250 --> 00:57:44,458
You're so shameless.
791
00:57:45,583 --> 00:57:46,750
You're still here.
792
00:57:47,833 --> 00:57:49,375
Are you waiting to get
thrown out of here?
793
00:57:49,458 --> 00:57:51,250
Mind your language, Masood Ahmad!
794
00:57:51,333 --> 00:57:52,458
No, Rasool.
795
00:57:52,792 --> 00:57:53,875
The mistake is ours.
796
00:57:55,125 --> 00:57:59,625
I tried to explain to Qais that
these people and their daughter...
797
00:57:59,708 --> 00:58:02,625
- are only good for our reprimands.
- Hey!
798
00:58:02,708 --> 00:58:04,042
It would've been much better...
799
00:58:04,583 --> 00:58:08,292
if he had just used their girl
for his fun and discarded her.
800
00:58:09,667 --> 00:58:12,792
Get out of here... right now.
801
00:58:14,750 --> 00:58:17,125
I've made one promise to my son.
802
00:58:18,333 --> 00:58:20,458
Now I am making you another.
803
00:58:21,417 --> 00:58:23,667
Just as you crib
that I took away your lands.
804
00:58:24,625 --> 00:58:26,958
In the same way,
I will take your daughter now.
805
00:58:27,375 --> 00:58:31,667
And like always
you'll just watch helplessly.
806
00:58:32,542 --> 00:58:33,458
Get out!
807
00:58:39,500 --> 00:58:44,000
How dare he talk nonsense
about our dear Laila?
808
00:58:45,792 --> 00:58:49,708
If anyone sets his filthy sight
on Laila, I will gouge his eyes out!
809
00:58:57,375 --> 00:58:58,208
What?
810
00:59:05,208 --> 00:59:06,708
No need to think so much.
811
00:59:07,667 --> 00:59:09,542
Invite a few people
and get them married.
812
00:59:09,958 --> 00:59:11,333
Celebrations can happen later.
813
00:59:11,417 --> 00:59:13,625
He said he would make things right.
814
00:59:14,167 --> 00:59:16,292
Didn't you hear what his father said?
815
00:59:16,375 --> 00:59:17,458
But he didn't, right?
816
00:59:18,500 --> 00:59:19,417
He's not like that.
817
00:59:23,792 --> 00:59:24,625
You're a fool.
818
00:59:25,125 --> 00:59:27,167
Everyone knew about
her character since the first day.
819
00:59:27,417 --> 00:59:29,042
No one can force her.
820
00:59:29,500 --> 00:59:31,333
Why am I being punished so hard?
821
00:59:33,667 --> 00:59:36,292
My dear, your father's
only doing what's good for you.
822
00:59:36,667 --> 00:59:38,333
I can decide what's good for me.
823
00:59:40,583 --> 00:59:41,833
I am sure the girl's nice.
824
00:59:42,292 --> 00:59:44,417
But her family is very different.
825
00:59:45,167 --> 00:59:48,375
My child, weddings are so much fun.
826
00:59:48,583 --> 00:59:52,375
You'll get new clothes, new jewelry.
And the guests...
827
00:59:52,458 --> 00:59:54,667
A divorcee is advising me
to get married?
828
00:59:54,833 --> 00:59:55,708
What did you say?
829
01:00:00,083 --> 01:00:01,750
Yes... deck me up beautifully.
830
01:00:02,167 --> 01:00:05,292
In fact, I'll even
apply henna on my hands.
831
01:00:05,542 --> 01:00:07,333
But there isn't going
to be any wedding.
832
01:00:08,417 --> 01:00:09,583
No chance at all!
833
01:00:14,042 --> 01:00:14,875
Please, Dad.
834
01:00:16,083 --> 01:00:17,625
Don't marry me off, please.
835
01:00:20,125 --> 01:00:22,708
I know I've wronged you.
836
01:00:23,000 --> 01:00:24,542
But, please...
837
01:00:24,750 --> 01:00:25,958
Please.
838
01:00:27,250 --> 01:00:30,250
Everyone kept saying
that I was spoiling you.
839
01:00:31,958 --> 01:00:35,792
And today I realize
that they were right...
840
01:00:37,542 --> 01:00:38,458
and I was wrong.
841
01:00:39,458 --> 01:00:42,542
Now, I will do only what's right.
842
01:00:45,583 --> 01:00:47,333
You cannot force me, okay?
843
01:00:48,042 --> 01:00:49,625
I will create a scene
in front of everyone.
844
01:00:49,792 --> 01:00:52,250
I'll run away, do something,
but I will not get married!
845
01:00:53,333 --> 01:00:57,000
Okay, you can do what you want.
846
01:00:58,417 --> 01:01:02,708
Then I'll also do what I have to
in order to escape this humiliation.
847
01:01:05,125 --> 01:01:06,583
Even if it means swallowing poison.
848
01:01:08,750 --> 01:01:09,792
And I will do it.
849
01:01:12,500 --> 01:01:13,667
I promise you.
850
01:01:18,667 --> 01:01:19,708
Keep the door open.
851
01:01:27,167 --> 01:01:29,333
We shouldn't take
a wrong step in haste.
852
01:01:30,375 --> 01:01:32,333
Your father has asked us
to give it some time.
853
01:01:33,667 --> 01:01:34,583
Let's see.
854
01:01:40,125 --> 01:01:41,000
What happened?
855
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
- Qais!
- Qais!
856
01:02:08,167 --> 01:02:09,250
I want to talk to Mr. Masood.
857
01:02:09,458 --> 01:02:10,417
You're not allowed in here.
Get out.
858
01:02:13,125 --> 01:02:14,042
Hey.
859
01:02:14,833 --> 01:02:15,750
- What?
- Leave or I will shoot!
860
01:02:17,042 --> 01:02:17,917
Hey!
861
01:02:18,667 --> 01:02:19,542
Hey, you...
862
01:02:24,250 --> 01:02:25,292
- Stop.
- Mr. Masood.
863
01:02:26,042 --> 01:02:27,833
- Get back.
- Mr. Masood, come out.
864
01:02:29,042 --> 01:02:30,458
Mr. Masood, come out.
I want to talk.
865
01:02:30,542 --> 01:02:31,500
I will open fire.
866
01:02:32,083 --> 01:02:32,917
Let me go.
867
01:02:33,000 --> 01:02:33,875
I am here to talk.
868
01:02:34,042 --> 01:02:37,708
And I won't leave without talking to him.
Let me go. Mr. Masood.
869
01:02:37,917 --> 01:02:38,833
- Let me go.
- Wait a minute!
870
01:02:38,917 --> 01:02:39,750
Mr. Masood!
871
01:02:43,833 --> 01:02:45,042
What in God's name are you doing?
872
01:02:45,708 --> 01:02:46,792
- And why?
- Move!
873
01:02:46,958 --> 01:02:47,917
What on Earth happened?
874
01:02:48,958 --> 01:02:49,917
You bloody rascal.
875
01:02:50,292 --> 01:02:52,208
- How dare you...
- Don't make a scene.
876
01:02:52,500 --> 01:02:56,208
Look. If my father
or I have offended you in any way...
877
01:02:56,708 --> 01:02:58,333
I apologize.
878
01:02:59,792 --> 01:03:03,792
But don't ruin your daughter's life
for your anger or ego. Please.
879
01:03:03,875 --> 01:03:05,083
Who do you think you are?
880
01:03:06,083 --> 01:03:07,958
What are you holding that gun for?
Shoot him.
881
01:03:09,125 --> 01:03:10,208
This is wrong.
882
01:03:10,667 --> 01:03:12,042
This won't benefit anyone.
883
01:03:13,833 --> 01:03:15,000
My relationship with Laila...
884
01:03:15,083 --> 01:03:17,167
I will rip off your tongue
if you utter her name.
885
01:03:17,250 --> 01:03:18,792
It's even beyond our control.
886
01:03:19,917 --> 01:03:20,917
You won't understand and...
887
01:03:24,458 --> 01:03:25,958
I will never be able to explain it to you.
888
01:03:29,708 --> 01:03:30,958
But I request you...
889
01:03:33,333 --> 01:03:34,708
just think about her once.
890
01:03:37,000 --> 01:03:38,042
She is your daughter.
891
01:03:38,792 --> 01:03:39,708
I see.
892
01:03:43,292 --> 01:03:44,167
I thought about it.
893
01:03:47,000 --> 01:03:48,667
Now get lost.
894
01:03:53,375 --> 01:03:54,792
You're your daughter's enemy.
895
01:03:55,458 --> 01:03:57,042
You have lost your mind.
896
01:03:57,958 --> 01:04:01,875
My father's right...
you're not worth talking to!
897
01:04:03,042 --> 01:04:05,208
- Laila, come out.
- What did you say?
898
01:04:05,333 --> 01:04:07,625
- What did you say to him?
- Ibban, come back here.
899
01:04:07,917 --> 01:04:09,250
Don't make a scene.
900
01:04:09,333 --> 01:04:11,458
You're a very small man,
Masood Shahmiri.
901
01:04:12,375 --> 01:04:15,250
It was a mistake to send
my father to talk to you.
902
01:04:15,875 --> 01:04:17,417
Or that I even tried to talk to you.
903
01:04:18,583 --> 01:04:19,458
Enough talks.
904
01:04:20,208 --> 01:04:21,375
Now I'll show you.
905
01:04:21,792 --> 01:04:23,125
Do anything you can, go.
906
01:04:23,542 --> 01:04:24,458
Laila!
907
01:04:29,458 --> 01:04:30,542
It's time, Laila.
908
01:04:31,000 --> 01:04:32,667
It's time to go beyond
the mountains. Come on.
909
01:04:32,958 --> 01:04:35,250
Dear Laila, please go inside.
910
01:04:35,333 --> 01:04:36,375
Laila, they have lost their minds.
911
01:04:37,250 --> 01:04:38,500
They think they can
put an end to our story.
912
01:04:38,583 --> 01:04:40,792
Sister, please take her inside.
913
01:04:41,000 --> 01:04:42,667
Come on, Laila.
Don't be scared today.
914
01:04:43,375 --> 01:04:44,333
I am here for you, Laila.
915
01:04:44,875 --> 01:04:46,458
I'll see who stops you.
Come on.
916
01:04:46,542 --> 01:04:48,500
You are talking to my wife. You...
917
01:04:48,583 --> 01:04:50,042
- My wife!
- Laila.
918
01:04:50,542 --> 01:04:52,625
Weren't you going to fall
at my father's feet?
919
01:04:55,042 --> 01:04:56,750
Weren't you going to make things right?
920
01:04:57,583 --> 01:04:59,500
- Listen to me, Laila.
- Everyone was right.
921
01:05:00,125 --> 01:05:01,167
Only I was wrong.
922
01:05:04,125 --> 01:05:06,125
After all, you turned out
to be just like your father.
923
01:05:07,208 --> 01:05:08,750
Stop this nonsense and come down.
924
01:05:11,167 --> 01:05:13,500
Thank God I learned
the truth about you.
925
01:05:15,500 --> 01:05:16,875
You are crazy, Qais Bhat.
926
01:05:17,583 --> 01:05:18,458
You are a liar.
927
01:05:21,250 --> 01:05:23,000
There's nothing beyond those mountains.
928
01:05:26,042 --> 01:05:27,417
Your world is a lie.
929
01:05:29,750 --> 01:05:31,458
And I won't be a part of it anymore.
930
01:05:32,958 --> 01:05:34,500
-I am going to marry him,
-Laila...
931
01:05:34,583 --> 01:05:35,875
and I will do it willingly!
932
01:05:36,167 --> 01:05:37,833
And you will leave... Now!
933
01:05:39,042 --> 01:05:41,333
I ask you for the last time,
will you come down or not?
934
01:05:41,417 --> 01:05:43,375
Don't show me your face ever again.
935
01:05:44,292 --> 01:05:45,208
Go, die!
936
01:05:45,375 --> 01:05:46,250
Get lost!
937
01:05:51,542 --> 01:05:52,458
Alright.
938
01:05:54,917 --> 01:05:56,500
I leave you once again.
939
01:05:59,167 --> 01:06:00,375
I won't come after you.
940
01:06:02,833 --> 01:06:04,583
Now, you'll have to come looking for me.
941
01:07:02,167 --> 01:07:04,292
Sir? Sir!
942
01:07:04,375 --> 01:07:05,208
Rashid!
943
01:07:11,458 --> 01:07:12,333
What happened?
944
01:07:12,958 --> 01:07:13,917
Called London? Spoke to him?
945
01:07:16,375 --> 01:07:17,292
What did he say?
946
01:07:18,167 --> 01:07:19,083
Is he coming?
947
01:07:30,000 --> 01:07:31,958
Mr. Sarwar is a very unfortunate man.
948
01:07:33,667 --> 01:07:35,500
First, he lost everything
for his son,
949
01:07:36,500 --> 01:07:37,792
and now he lost that son as well.
950
01:07:38,042 --> 01:07:40,958
As soon as this new government came into
power, Mr. Sarwar's harassment started...
951
01:07:41,292 --> 01:07:43,500
despite knowing that
his health was fragile.
952
01:07:44,125 --> 01:07:46,417
They hound him, get him arrested...
953
01:07:47,125 --> 01:07:51,750
But all I would like to say
is that I know who's doing it and why.
954
01:07:52,250 --> 01:07:53,875
- Sir...
- Get them out of here.
955
01:07:53,958 --> 01:07:55,708
{\an8}One question, sir. One question.
956
01:07:55,792 --> 01:07:58,208
{\an8}They say that you're responsible for
the closing down of Shalimar Hotel.
957
01:07:58,292 --> 01:07:59,417
{\an8}Is it true, sir?
958
01:07:59,500 --> 01:08:02,167
{\an8}The fate of this gate, which
has been now locked for four years...
959
01:08:02,250 --> 01:08:04,583
{\an8}is similar to its
owner Ghulam Sarwar Bhat.
960
01:08:05,000 --> 01:08:08,917
While the return of Grand
Shalimar Hotel seems impossible...
961
01:08:09,083 --> 01:08:12,083
we can only pray that its
owner Ghulam Sarwar Bhat's recovery...
962
01:08:12,167 --> 01:08:13,125
is speedier than the law.
963
01:08:23,417 --> 01:08:25,083
I won't let Papa be humiliated like this!
964
01:08:25,417 --> 01:08:27,458
It's nearly sunset.
How long are we going to wait for him?
965
01:08:27,833 --> 01:08:28,833
He is not going to come.
966
01:08:29,500 --> 01:08:30,625
He doesn't care about us.
967
01:08:31,875 --> 01:08:32,792
Fold it up.
968
01:08:39,542 --> 01:08:40,375
{\an8}Brother.
969
01:08:43,167 --> 01:08:44,000
{\an8}Brother.
970
01:09:01,708 --> 01:09:02,542
Qais.
971
01:09:04,500 --> 01:09:05,375
Qais!
972
01:09:09,583 --> 01:09:10,458
Where were you?
973
01:09:10,917 --> 01:09:12,958
Where were you
when we needed you, Qais?
974
01:09:13,042 --> 01:09:14,667
- Where were you?
- Relax, sister!
975
01:09:16,542 --> 01:09:17,417
What are you doing?
976
01:09:18,458 --> 01:09:19,500
Do you want me to trip and fall?
977
01:09:34,208 --> 01:09:35,125
Are you fine?
978
01:09:39,000 --> 01:09:40,792
Look, please don't mind.
979
01:09:41,792 --> 01:09:42,917
Your sister's in a state of shock.
980
01:09:44,750 --> 01:09:46,125
She is completely shattered.
981
01:09:48,208 --> 01:09:51,208
And I know that even
you must be stressed.
982
01:09:51,792 --> 01:09:52,750
I am not stressed at all.
983
01:09:53,708 --> 01:09:54,625
You're just saying that.
984
01:10:01,125 --> 01:10:04,125
Anyway, let's discuss all this later.
985
01:10:04,208 --> 01:10:05,542
It's time for the funeral.
986
01:10:06,167 --> 01:10:08,417
- And after we come back...
- I am not coming back.
987
01:10:09,000 --> 01:10:09,833
What?
988
01:10:10,042 --> 01:10:11,750
I will leave straight from the graveyard.
989
01:10:12,333 --> 01:10:13,333
And go where?
990
01:10:13,542 --> 01:10:14,375
I'll see.
991
01:10:15,500 --> 01:10:18,250
Delhi... then a connecting flight to London.
992
01:10:18,458 --> 01:10:20,167
Have you lost your mind, Qais?
993
01:10:20,250 --> 01:10:21,333
Don't be like that, buddy.
994
01:10:22,000 --> 01:10:22,958
What are the people going to say?
995
01:10:23,792 --> 01:10:24,792
Papa's lying down there...
996
01:10:24,875 --> 01:10:27,042
Papa is not lying down there,
Brother Zahoor.
997
01:10:28,917 --> 01:10:29,958
That's just his body.
998
01:10:31,708 --> 01:10:32,833
He's left already...
999
01:10:34,417 --> 01:10:35,542
and so should I.
1000
01:10:37,125 --> 01:10:38,542
And keep all the property to yourself?
1001
01:10:40,667 --> 01:10:42,042
Nothing for your sister?
1002
01:10:43,583 --> 01:10:44,750
You're the sole signatory.
1003
01:10:45,667 --> 01:10:47,500
For once stop being so selfish, Qais.
1004
01:10:48,292 --> 01:10:50,250
For once think about others.
1005
01:10:50,333 --> 01:10:51,208
Dear...
1006
01:10:56,958 --> 01:10:57,833
Control yourself.
1007
01:10:59,667 --> 01:11:00,542
You can keep everything.
1008
01:11:03,542 --> 01:11:04,417
I don't want anything.
1009
01:11:06,208 --> 01:11:08,750
And I will never come back either.
1010
01:11:11,000 --> 01:11:11,875
Can I go now?
1011
01:11:13,792 --> 01:11:16,750
Oh, buddy, you're taking
this too seriously, bro.
1012
01:11:17,250 --> 01:11:18,833
We are family.
1013
01:11:19,458 --> 01:11:20,875
We'll settle this among ourselves.
1014
01:11:22,083 --> 01:11:25,542
And why should we want
the entire property?
1015
01:11:25,917 --> 01:11:27,917
Once the signing is done,
you can go anywhere you want.
1016
01:11:29,792 --> 01:11:30,667
Okay.
1017
01:11:32,417 --> 01:11:33,500
But I have a condition.
1018
01:11:33,583 --> 01:11:34,500
Go on, bro.
1019
01:11:36,375 --> 01:11:37,917
You will not be a part of the funeral.
1020
01:11:38,375 --> 01:11:39,208
What?
1021
01:11:39,292 --> 01:11:42,292
You both... will not even see
Papa's face anymore.
1022
01:11:42,833 --> 01:11:43,667
Qais...
1023
01:11:43,750 --> 01:11:46,083
In fact, you won't even
climb down these stairs.
1024
01:11:47,875 --> 01:11:50,583
But, Qais, what are...
1025
01:11:50,667 --> 01:11:52,125
The people going to say?
1026
01:11:53,042 --> 01:11:54,708
Or what the property is going to say?
1027
01:11:56,125 --> 01:11:59,083
You both decide which one
you want to listen to.
1028
01:12:12,083 --> 01:12:13,250
Good choice, sister.
1029
01:13:01,708 --> 01:13:03,167
So you had to do it, right?
1030
01:13:06,708 --> 01:13:07,583
Okay.
1031
01:13:25,583 --> 01:13:26,542
What's happening with
the property papers?
1032
01:13:27,417 --> 01:13:29,958
They're saying a couple more days...
1033
01:13:30,042 --> 01:13:31,250
I don't have time.
1034
01:13:32,250 --> 01:13:34,000
I am very busy. I have to go back.
1035
01:13:34,542 --> 01:13:36,417
Qais, are you okay?
1036
01:13:36,833 --> 01:13:37,958
Why shouldn't I be?
1037
01:13:39,792 --> 01:13:41,375
You want me to be
dramatic like you guys?
1038
01:13:42,250 --> 01:13:43,375
Everyone's got to die someday.
1039
01:13:44,792 --> 01:13:45,625
You will too.
1040
01:13:47,292 --> 01:13:48,708
Frivolous talks!
1041
01:13:51,292 --> 01:13:52,792
So you've become very practical?
1042
01:13:54,792 --> 01:13:56,625
Let's talk practically then.
1043
01:13:59,208 --> 01:14:05,042
You see, for the past four days,
no one's eaten or slept.
1044
01:14:05,833 --> 01:14:06,667
For whom?
1045
01:14:07,250 --> 01:14:08,750
For someone else's father.
1046
01:14:08,917 --> 01:14:10,917
Because his son isn't around.
1047
01:14:11,000 --> 01:14:13,208
- Don't...
- He's partying somewhere in London.
1048
01:14:13,500 --> 01:14:15,542
- Calm...
- And he's going to show up
1049
01:14:15,708 --> 01:14:17,042
at the last minute and lecture us.
1050
01:14:17,125 --> 01:14:17,958
Come, get up.
1051
01:14:18,208 --> 01:14:21,875
- Let it be.
- Let's go hang out, and chill somewhere.
1052
01:15:22,792 --> 01:15:23,667
So...
1053
01:15:25,583 --> 01:15:26,500
Tell us something.
1054
01:15:28,667 --> 01:15:29,667
Tell you what?
1055
01:15:30,333 --> 01:15:31,208
How did this happen?
1056
01:15:33,625 --> 01:15:35,833
- This...
- The other side, bro.
1057
01:15:37,292 --> 01:15:38,417
Yes.
1058
01:15:41,083 --> 01:15:41,958
I fell down.
1059
01:15:42,458 --> 01:15:44,167
No, no, that was...
1060
01:15:46,458 --> 01:15:48,167
This was...
1061
01:15:57,250 --> 01:15:59,458
- Does anyone want more tea?
- Yes, me too.
1062
01:16:00,042 --> 01:16:00,875
I'll go get it.
1063
01:16:01,708 --> 01:16:04,250
Forget the past.
Let's start afresh.
1064
01:16:05,500 --> 01:16:07,000
I've heard that there
are beaches out there.
1065
01:16:07,208 --> 01:16:09,000
Where women come to give company.
1066
01:16:12,708 --> 01:16:13,583
What's wrong with you?
1067
01:16:15,042 --> 01:16:15,917
Nothing. What?
1068
01:16:16,167 --> 01:16:17,542
You went to get more tea, right?
1069
01:16:17,833 --> 01:16:19,583
I'll get it... chill.
1070
01:16:54,417 --> 01:16:55,500
I knew it.
1071
01:17:38,375 --> 01:17:39,333
Ma'am, your parcel.
1072
01:17:40,042 --> 01:17:40,917
Thank you.
1073
01:17:58,958 --> 01:17:59,875
Where did he go?
1074
01:18:01,250 --> 01:18:02,292
Where did he go?
1075
01:18:02,750 --> 01:18:04,375
You go this way. Go with him.
1076
01:18:18,958 --> 01:18:24,125
Wow! You all started without me?
1077
01:18:27,375 --> 01:18:29,042
I am the son-in-law of this house.
1078
01:18:31,000 --> 01:18:33,208
I fight battles for you.
1079
01:18:35,083 --> 01:18:38,625
I deserve some respect, right?
1080
01:18:46,042 --> 01:18:46,958
Get me a plate.
1081
01:18:48,917 --> 01:18:50,583
You're drunk again.
1082
01:18:51,625 --> 01:18:52,750
God forbid.
1083
01:18:53,875 --> 01:18:56,500
How can I come drunk in front of you?
1084
01:19:06,208 --> 01:19:07,083
So...
1085
01:19:09,375 --> 01:19:10,208
did you not meet him?
1086
01:19:12,208 --> 01:19:13,250
What? Don't you know?
1087
01:19:14,917 --> 01:19:16,000
He's in town...
1088
01:19:17,958 --> 01:19:18,958
your lover.
1089
01:19:19,958 --> 01:19:20,833
Ibban!
1090
01:19:20,917 --> 01:19:23,208
Oh, Momma!
My ears would have exploded.
1091
01:19:26,000 --> 01:19:27,500
I am just joking.
1092
01:19:28,750 --> 01:19:29,625
What?
1093
01:19:36,625 --> 01:19:39,000
Laila, the tailor just
sent your dresses. Take a look.
1094
01:19:40,500 --> 01:19:41,542
So he's back.
1095
01:19:43,542 --> 01:19:44,625
He must be in pain.
1096
01:19:46,625 --> 01:19:48,083
I should meet him.
1097
01:19:48,250 --> 01:19:50,250
Come to your senses, Laila.
1098
01:19:50,333 --> 01:19:51,708
It's been four years.
1099
01:19:52,125 --> 01:19:55,750
He's been partying out there in London,
having his fun, and you...
1100
01:19:57,042 --> 01:19:58,208
I will meet him.
1101
01:20:00,500 --> 01:20:03,333
Sir, check here.
I'm flashing my torch.
1102
01:20:13,000 --> 01:20:16,542
Do you know what's the
best thing about the jungle?
1103
01:20:17,042 --> 01:20:18,917
There are no humans out there.
1104
01:20:19,167 --> 01:20:20,958
Although I was there.
1105
01:20:22,208 --> 01:20:25,000
I was making it impure
with my presence.
1106
01:20:25,458 --> 01:20:27,917
And was feeling guilty as well.
1107
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
I was...
1108
01:20:29,333 --> 01:20:31,250
Impure!
1109
01:20:33,083 --> 01:20:35,958
I think it's a case
of clinical depression.
1110
01:20:36,667 --> 01:20:38,167
He needs special care.
1111
01:20:41,167 --> 01:20:44,417
I saw them in London...
1112
01:20:46,750 --> 01:20:47,625
Brother.
1113
01:20:49,583 --> 01:20:50,667
Laila called.
1114
01:20:54,750 --> 01:20:55,875
She wants to meet you.
1115
01:21:00,625 --> 01:21:01,500
Would you like to?
1116
01:21:10,958 --> 01:21:12,083
Laila.
1117
01:21:15,958 --> 01:21:16,917
Don't you think I overdid it?
1118
01:21:22,167 --> 01:21:23,333
I look like an ape.
1119
01:21:26,083 --> 01:21:27,333
If she sees me like this...
1120
01:21:29,792 --> 01:21:33,250
Listen, let's come back tomorrow.
1121
01:21:34,708 --> 01:21:35,667
I don't think I can do it today.
1122
01:21:37,417 --> 01:21:38,458
You're looking nice in this coat.
1123
01:21:38,792 --> 01:21:39,750
Should I take it off?
1124
01:21:40,375 --> 01:21:41,250
Is this too much?
1125
01:21:41,708 --> 01:21:42,708
Say something.
1126
01:21:42,875 --> 01:21:44,958
If she sees me like this,
she will laugh.
1127
01:22:17,833 --> 01:22:21,042
You...
1128
01:22:21,375 --> 01:22:26,917
Stay in my sight
1129
01:22:28,583 --> 01:22:35,583
And no one should know
1130
01:22:39,333 --> 01:22:42,375
-Let our eyes speak
-Laila.
1131
01:22:42,750 --> 01:22:47,375
-But our lips remain silent
-Laila, wait.
1132
01:22:48,875 --> 01:22:50,667
Someone might see you.
1133
01:22:52,292 --> 01:22:54,250
That's Qais, right?
1134
01:22:55,292 --> 01:22:56,208
Qais Bhat?
1135
01:22:57,583 --> 01:23:00,167
He was partying in London, right?
1136
01:23:01,333 --> 01:23:02,208
Someone might see you.
1137
01:23:03,125 --> 01:23:04,125
Laila, sorry.
1138
01:23:04,208 --> 01:23:06,125
I have been wronged, Ambu.
1139
01:23:06,208 --> 01:23:11,208
The path you tread on
1140
01:23:12,750 --> 01:23:19,750
Will be my destination
1141
01:23:24,167 --> 01:23:26,583
Let our eyes speak
1142
01:23:27,542 --> 01:23:34,542
But our lips remain silent
1143
01:23:35,333 --> 01:23:37,833
Let our eyes speak
1144
01:23:38,167 --> 01:23:45,167
But our lips remain silent
1145
01:23:47,542 --> 01:23:48,500
Yeah, just a second.
1146
01:23:50,208 --> 01:23:51,042
Talk to him.
1147
01:23:53,875 --> 01:23:55,458
Tell him. Talk to him.
1148
01:23:56,000 --> 01:23:56,875
Qais?
1149
01:24:03,458 --> 01:24:04,375
I am coming.
1150
01:24:07,500 --> 01:24:11,458
We'll go away... somewhere far.
1151
01:24:15,167 --> 01:24:16,042
What happened?
1152
01:24:24,125 --> 01:24:26,708
- What are you doing?
- Get that suitcase.
1153
01:24:26,875 --> 01:24:29,167
- But what's wrong?
- Just get it.
1154
01:24:30,208 --> 01:24:31,042
Maqbool!
1155
01:24:37,292 --> 01:24:39,458
What's the matter?
No hi or hello?
1156
01:24:41,625 --> 01:24:44,125
Where are you going?
1157
01:24:45,750 --> 01:24:46,583
Market.
1158
01:24:46,833 --> 01:24:48,917
Hope you're not running away from me.
1159
01:24:54,292 --> 01:24:55,542
I was just asking.
1160
01:24:57,042 --> 01:24:59,958
Don't know who you're meeting nowadays...
1161
01:25:01,333 --> 01:25:02,958
in old ruins and all.
1162
01:25:06,292 --> 01:25:07,167
I am an MLA.
1163
01:25:08,250 --> 01:25:09,750
You can't hide it from me.
1164
01:25:20,875 --> 01:25:23,917
Wretch! How dare you cheat on me?
1165
01:25:24,167 --> 01:25:25,042
Laila!
1166
01:25:25,458 --> 01:25:26,292
Laila!
1167
01:25:27,125 --> 01:25:29,958
You guys are a very
respected family, right?
1168
01:25:30,625 --> 01:25:32,792
How dare you touch her?
1169
01:25:33,667 --> 01:25:35,083
How dare you touch her?
1170
01:25:35,375 --> 01:25:36,458
Masood.
1171
01:25:36,542 --> 01:25:38,917
- How dare you touch her?
- Let go!
1172
01:25:39,708 --> 01:25:41,958
Let go of my collar
or you will regret it.
1173
01:25:42,042 --> 01:25:44,333
No, Dad. Let him go.
1174
01:25:45,333 --> 01:25:46,708
This is not the way to talk to him.
1175
01:25:46,958 --> 01:25:48,667
Please, come on this side.
1176
01:25:48,958 --> 01:25:50,583
Come here.
1177
01:25:50,958 --> 01:25:51,875
Stay here.
1178
01:25:51,958 --> 01:25:52,833
Just a second.
1179
01:25:56,917 --> 01:25:57,792
Listen.
1180
01:25:58,875 --> 01:26:00,833
MLA Javed Parray.
1181
01:26:01,333 --> 01:26:02,917
You hit me, right?
1182
01:26:03,375 --> 01:26:05,292
Now just wait and watch
what I do to you.
1183
01:26:05,750 --> 01:26:09,792
If I don't tear up your clothes
in the court, my name isn't Laila!
1184
01:26:09,875 --> 01:26:13,833
- Laila.
- You're a public figure, aren't you?
1185
01:26:13,917 --> 01:26:17,125
I promise you, you will never be able
to show this face in public again.
1186
01:26:17,208 --> 01:26:19,750
- Hey...
- What? Hey, what?
1187
01:26:20,208 --> 01:26:21,875
- What?
- Let's go.
1188
01:26:22,375 --> 01:26:24,042
- All this won't help.
- Come...
1189
01:26:24,500 --> 01:26:26,375
- Your only option now is to kill me.
- Enough, Laila.
1190
01:26:26,458 --> 01:26:29,458
- Do you have the guts? Do you?
- Let's go.
1191
01:26:30,500 --> 01:26:31,917
- Look at your face.
- Come on.
1192
01:26:32,833 --> 01:26:34,917
It would've been better for you
if I had run away.
1193
01:26:35,083 --> 01:26:36,583
Because I will still leave...
1194
01:26:36,667 --> 01:26:38,375
but only after I destroy you!
1195
01:26:38,750 --> 01:26:40,125
Did you hear?
1196
01:26:40,750 --> 01:26:42,458
You're filth from the streets.
1197
01:26:42,542 --> 01:26:44,500
- Laila...
- Lower your eyes. Lower them.
1198
01:26:44,583 --> 01:26:46,000
What are you looking at?
Look down.
1199
01:26:46,083 --> 01:26:47,708
- Stop it, child...
- I'm going to take revenge
1200
01:26:47,792 --> 01:26:48,708
for all these four years.
1201
01:26:49,375 --> 01:26:53,500
I am going to make you all pay
for forcing me to be unfair to Qais.
1202
01:26:53,958 --> 01:26:56,875
- For all those four years!
- Stop it, Laila.
1203
01:26:56,958 --> 01:26:59,375
- Stop it, Laila.
- I will go to him.
1204
01:26:59,583 --> 01:27:00,917
- I'll run away from here.
- Dad...
1205
01:27:01,000 --> 01:27:02,292
- Enough, Laila.
- I swear...
1206
01:27:02,375 --> 01:27:03,375
- to God.
- Dad, what is she...
1207
01:27:45,750 --> 01:27:46,667
Just a second.
1208
01:27:54,750 --> 01:27:55,583
Let's go.
1209
01:27:58,625 --> 01:27:59,625
What's wrong, let's go?
1210
01:28:04,208 --> 01:28:05,167
Qais.
1211
01:28:10,750 --> 01:28:11,708
Qais Bhat.
1212
01:28:12,708 --> 01:28:14,708
I finally found you, right?
1213
01:28:26,042 --> 01:28:27,917
Come, sit.
1214
01:28:34,875 --> 01:28:35,917
We'll sit here.
1215
01:28:36,792 --> 01:28:38,667
We don't need to run away anymore.
1216
01:28:39,125 --> 01:28:40,750
Beyond the mountains.
1217
01:28:42,958 --> 01:28:44,042
He's divorcing me.
1218
01:28:48,333 --> 01:28:50,792
Qais, he's leaving me.
1219
01:28:52,042 --> 01:28:52,875
I see...
1220
01:28:55,792 --> 01:28:56,667
Wow.
1221
01:28:58,542 --> 01:28:59,458
What's wrong?
1222
01:29:01,625 --> 01:29:02,500
You don't look happy?
1223
01:29:05,958 --> 01:29:06,792
What happened?
1224
01:29:08,833 --> 01:29:09,708
Nothing.
1225
01:29:11,417 --> 01:29:13,125
I was all set to go.
1226
01:29:21,042 --> 01:29:22,125
I know it's not that simple.
1227
01:29:25,708 --> 01:29:31,125
There is this world...
and there are rules.
1228
01:29:32,500 --> 01:29:33,667
There is divorce.
1229
01:29:38,625 --> 01:29:39,667
There is time!
1230
01:29:42,083 --> 01:29:47,583
And until that time we'll do everything
that we could never do before.
1231
01:29:53,625 --> 01:29:55,708
You'll pick me up from my home.
1232
01:29:56,750 --> 01:29:58,375
We'll go on a drive.
1233
01:29:59,958 --> 01:30:01,125
Even have fritters.
1234
01:30:04,167 --> 01:30:07,125
And we don't have to worry
about any white Scorpio anymore.
1235
01:30:09,625 --> 01:30:12,750
Stupid man. "Will divorce her."
1236
01:30:13,500 --> 01:30:14,375
And then?
1237
01:30:15,417 --> 01:30:20,125
You're not divorcing Shahmiri's daughter,
but your shortcut.
1238
01:30:21,417 --> 01:30:22,917
The position you are in right now...
1239
01:30:23,958 --> 01:30:26,833
it takes at least 15-20
years for others to get there.
1240
01:30:44,875 --> 01:30:46,417
I feel ashamed.
1241
01:30:54,333 --> 01:30:55,875
- Forgive me...
- For the next few days...
1242
01:30:56,875 --> 01:30:58,750
stay in your quarters.
1243
01:31:05,500 --> 01:31:07,125
Father, just one more chance...
1244
01:31:10,167 --> 01:31:12,625
How can you shut the door on my face?
1245
01:31:13,833 --> 01:31:15,333
What was this house without me?
1246
01:31:17,083 --> 01:31:19,625
I married your characterless daughter.
1247
01:31:20,958 --> 01:31:22,500
Gave you respect.
1248
01:31:23,375 --> 01:31:25,125
How can you throw me out?
1249
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
You're the scum of the streets,
you're a joke, Javed Parray.
1250
01:31:34,208 --> 01:31:35,083
You're a joke!
1251
01:31:35,167 --> 01:31:38,167
Go to Bombay. Try getting a role in films.
1252
01:31:38,250 --> 01:31:40,250
Stay in your quarters
for a few days.
1253
01:31:40,333 --> 01:31:42,542
Politics is not your cup of tea.
1254
01:31:42,625 --> 01:31:44,500
Your only option is to kill.
1255
01:31:44,583 --> 01:31:47,000
Do you have the guts? Tell me.
1256
01:31:49,875 --> 01:31:50,750
Arafat!
1257
01:31:53,458 --> 01:31:54,333
Arafat!
1258
01:31:55,250 --> 01:31:56,125
Guards.
1259
01:31:57,750 --> 01:31:59,000
- Give me the keys.
- Let me drive.
1260
01:31:59,083 --> 01:31:59,917
Open the gate.
1261
01:32:01,208 --> 01:32:02,083
Hurry up.
1262
01:32:03,000 --> 01:32:05,417
- Sir, please sit at the back...
- I said open the gate.
1263
01:32:05,583 --> 01:32:06,417
Open the gate.
1264
01:32:06,500 --> 01:32:08,333
- Move!
- Wasim, Abdul. Open the gate.
1265
01:32:08,750 --> 01:32:09,667
Get the car.
1266
01:32:12,292 --> 01:32:13,208
Move.
1267
01:32:21,208 --> 01:32:22,750
You wretched Qais Bhat!
1268
01:32:45,125 --> 01:32:47,125
No, you're right.
1269
01:32:47,375 --> 01:32:49,625
It's wrong to celebrate someone's death.
1270
01:32:50,167 --> 01:32:55,708
Even if he's a dirty, rotten...
1271
01:32:55,917 --> 01:32:56,792
Right?
1272
01:33:00,083 --> 01:33:03,833
But how will this affect
my equation with Laila?
1273
01:33:03,917 --> 01:33:04,792
Affect how?
1274
01:33:05,583 --> 01:33:07,958
He's no more, brother.
Dead.
1275
01:33:08,292 --> 01:33:10,250
No more divorce or anything else.
1276
01:33:10,333 --> 01:33:11,708
It can't be that simple.
1277
01:33:12,417 --> 01:33:14,417
- We live in this world! There are...
- Yes, I know.
1278
01:33:14,500 --> 01:33:15,833
The world and its rules.
1279
01:33:16,500 --> 01:33:19,208
But he's no longer in this world!
1280
01:33:33,375 --> 01:33:35,792
My child.
1281
01:33:36,750 --> 01:33:37,708
Laila.
1282
01:33:38,000 --> 01:33:39,333
Laila.
1283
01:33:39,792 --> 01:33:41,875
Your husband is not coming back.
1284
01:33:41,958 --> 01:33:43,708
He is never coming back.
1285
01:33:43,875 --> 01:33:44,792
Cry.
1286
01:33:44,875 --> 01:33:47,833
Cry out aloud.
Cry, my child.
1287
01:33:47,917 --> 01:33:51,125
- Cry...
- Aunt, I don't want to cry, okay?
1288
01:33:51,792 --> 01:33:53,542
Am I not sitting here quietly?
What is your problem?
1289
01:33:55,667 --> 01:33:56,500
Move.
1290
01:33:57,083 --> 01:33:57,958
Come, dear.
1291
01:33:58,250 --> 01:33:59,792
Come, Laila.
1292
01:34:21,458 --> 01:34:22,833
No need to run.
1293
01:34:29,750 --> 01:34:31,625
You haven't done anything wrong.
1294
01:34:32,875 --> 01:34:34,292
You cannot stop me.
1295
01:34:35,208 --> 01:34:36,083
I know.
1296
01:34:36,833 --> 01:34:38,250
That's why I'm not even going to try.
1297
01:34:39,500 --> 01:34:40,792
But there is just one request.
1298
01:34:42,125 --> 01:34:43,417
Don't punish yourself...
1299
01:34:47,000 --> 01:34:48,333
for my sins.
1300
01:34:49,875 --> 01:34:51,958
This is your house.
1301
01:34:52,500 --> 01:34:54,958
Stay here.
It's only a matter of a few days.
1302
01:34:55,208 --> 01:35:00,667
As soon as the mourning is over,
you can marry that boy...
1303
01:35:01,250 --> 01:35:03,292
and live respectfully in this city...
1304
01:35:03,375 --> 01:35:04,958
We don't need any of it, okay?
1305
01:35:06,083 --> 01:35:09,917
Neither this city nor this house
and neither your advice.
1306
01:35:11,625 --> 01:35:13,458
I can't live another second here now.
1307
01:35:15,292 --> 01:35:17,708
But I have to stay here, my child.
1308
01:35:20,083 --> 01:35:21,083
In this city.
1309
01:35:22,417 --> 01:35:23,833
Among these people.
1310
01:35:25,417 --> 01:35:28,667
And I'll have to hear everything,
all those humiliating things...
1311
01:35:30,167 --> 01:35:31,625
they will say about you.
1312
01:35:31,750 --> 01:35:33,542
You should've thought
about it earlier, Dad.
1313
01:35:35,833 --> 01:35:39,625
I am leaving in the middle
of the night, out the back door.
1314
01:35:41,250 --> 01:35:43,458
That's as much as I can do for you.
1315
01:35:46,000 --> 01:35:48,292
Okay. Do what you must.
1316
01:35:49,708 --> 01:35:51,583
Don't even forgive your father.
1317
01:35:52,625 --> 01:35:54,875
But remember,
1318
01:35:56,500 --> 01:35:59,750
as long as your father's alive,
he's right here.
1319
01:36:02,625 --> 01:36:03,500
For you!
1320
01:36:09,667 --> 01:36:10,958
Do you think she will come?
1321
01:36:12,042 --> 01:36:13,167
Of course, she will.
1322
01:36:13,625 --> 01:36:14,500
She said so, right?
1323
01:36:15,750 --> 01:36:17,042
Then why don't I feel the same?
1324
01:36:18,625 --> 01:36:20,958
Brother, you're overthinking.
1325
01:36:21,917 --> 01:36:22,833
Relax.
1326
01:36:24,083 --> 01:36:25,708
Nothing can go wrong now.
1327
01:36:26,958 --> 01:36:29,458
Just watch,
she will be here any second.
1328
01:36:50,917 --> 01:36:52,500
What do I do, Qais?
1329
01:36:55,250 --> 01:36:57,333
My father isn't wrong either.
1330
01:36:58,875 --> 01:37:00,833
There are these few months of mourning.
1331
01:37:01,708 --> 01:37:03,542
Post that there will be no problem.
1332
01:37:06,333 --> 01:37:08,250
But what do I do until then?
1333
01:37:10,750 --> 01:37:12,375
Please help me, Qais.
1334
01:37:12,750 --> 01:37:14,875
I'll do whatever you say.
1335
01:37:23,833 --> 01:37:24,833
Is it possible?
1336
01:37:27,125 --> 01:37:30,292
Can you wait for me?
1337
01:37:51,875 --> 01:37:52,792
Okay.
1338
01:37:58,417 --> 01:37:59,292
Okay.
1339
01:38:04,042 --> 01:38:05,000
Obviously, right?
1340
01:38:11,167 --> 01:38:12,125
Waiting.
1341
01:38:13,833 --> 01:38:16,000
The long wait.
1342
01:38:18,083 --> 01:38:20,542
Just a little bit more... waiting.
1343
01:38:22,583 --> 01:38:24,083
Waiting for the divorce.
1344
01:38:25,375 --> 01:38:26,750
Waiting for the mourning.
1345
01:38:29,625 --> 01:38:31,083
She's right in front of me...
1346
01:38:33,042 --> 01:38:34,250
but still, there's this waiting.
1347
01:38:37,625 --> 01:38:38,583
- Brother.
- Yes?
1348
01:38:39,083 --> 01:38:39,958
What are you looking at?
1349
01:38:42,958 --> 01:38:43,917
Your soft serve is melting.
1350
01:38:46,167 --> 01:38:48,417
Just waiting...
1351
01:38:49,875 --> 01:38:52,625
This wait will drive me crazy.
1352
01:38:58,750 --> 01:39:02,417
I was better off in London.
1353
01:39:05,042 --> 01:39:06,167
There was this distance between us, right?
1354
01:39:10,750 --> 01:39:12,708
Her home is just ten minutes from here.
1355
01:39:20,875 --> 01:39:22,042
Sometimes, I feel like...
1356
01:39:25,750 --> 01:39:27,458
I'll just jump on her!
1357
01:39:35,250 --> 01:39:37,917
Don't worry, I won't jump.
1358
01:39:40,208 --> 01:39:43,875
But I don't know...
1359
01:39:49,708 --> 01:39:51,208
what to do.
1360
01:39:53,375 --> 01:39:55,792
You know what, let's go to our hut.
1361
01:39:56,000 --> 01:39:56,833
In Pahalgam.
1362
01:39:58,125 --> 01:40:00,958
It's a trip long delayed
and will help you pass the time.
1363
01:40:03,708 --> 01:40:06,375
You...
1364
01:40:07,167 --> 01:40:12,417
Come see me every day
1365
01:40:13,625 --> 01:40:16,458
But...
1366
01:40:17,125 --> 01:40:22,917
There is this condition
1367
01:40:23,583 --> 01:40:28,625
That you become mine
1368
01:40:29,083 --> 01:40:33,625
Very slowly
1369
01:40:44,958 --> 01:40:47,375
You...
1370
01:40:48,417 --> 01:40:52,667
Are you becoming mine yet?
1371
01:40:53,667 --> 01:40:57,042
Or have you already?
1372
01:40:58,667 --> 01:41:04,125
{\an8}Or is there still distance between us
1373
01:41:05,000 --> 01:41:12,000
{\an8}What will I say if my heart wants to know
1374
01:41:15,167 --> 01:41:22,167
The heart makes me weep
With these questions
1375
01:41:25,458 --> 01:41:32,458
What happens slowly?
1376
01:41:36,500 --> 01:41:43,125
This distance never shrinks
1377
01:41:43,667 --> 01:41:50,667
I keep walking even in my dreams
1378
01:41:54,750 --> 01:42:01,250
The future is unfaithful
1379
01:42:01,792 --> 01:42:06,708
It is always elusive
1380
01:42:06,792 --> 01:42:11,542
Keeps running further away
1381
01:42:11,875 --> 01:42:18,875
The world makes false promises
1382
01:42:22,250 --> 01:42:29,250
It's filled with false people
1383
01:42:32,625 --> 01:42:37,542
Be mine
1384
01:42:37,917 --> 01:42:42,083
Very slowly
1385
01:42:42,792 --> 01:42:48,042
Be mine
1386
01:42:48,417 --> 01:42:52,750
Very slowly
1387
01:42:53,083 --> 01:43:00,083
There is something I need to say to you
1388
01:43:03,458 --> 01:43:10,458
Your love is a branch
Of the tree of happiness
1389
01:43:13,667 --> 01:43:20,667
I keep laughing day and night
1390
01:43:24,125 --> 01:43:31,125
I am surrounded by your memories
1391
01:43:34,625 --> 01:43:39,708
Be mine
1392
01:43:40,000 --> 01:43:44,583
Very slowly
1393
01:43:44,875 --> 01:43:51,875
What is to happen so slowly?
1394
01:43:55,083 --> 01:44:02,083
What will happen so slowly?
1395
01:44:10,625 --> 01:44:12,417
Where does this river come from?
1396
01:44:15,625 --> 01:44:16,875
Could it be from the same place?
1397
01:44:19,417 --> 01:44:20,833
Our place.
1398
01:44:22,833 --> 01:44:24,625
Beyond the mountains.
1399
01:44:31,500 --> 01:44:32,583
But tell me one thing.
1400
01:44:34,333 --> 01:44:38,208
Throughout these four years...
you stayed with me, right?
1401
01:44:41,500 --> 01:44:42,625
Kept showing yourself everywhere.
1402
01:44:43,917 --> 01:44:44,875
Followed me around all the time?
1403
01:44:52,208 --> 01:44:54,083
What is the matter with you?
1404
01:44:56,375 --> 01:44:58,208
Why do you keep chasing me
everywhere like a ghost?
1405
01:45:00,792 --> 01:45:01,667
Tell me.
1406
01:45:03,042 --> 01:45:04,000
Tell me.
1407
01:45:05,208 --> 01:45:06,083
Hey.
1408
01:45:07,042 --> 01:45:08,167
Please, tell me.
1409
01:45:09,958 --> 01:45:11,458
Where are you?
1410
01:45:12,750 --> 01:45:14,125
Mourning or someplace else?
1411
01:45:16,167 --> 01:45:19,625
Don't try to play hide-and-seek with me.
1412
01:45:20,083 --> 01:45:22,375
I know exactly what you want.
1413
01:45:23,042 --> 01:45:25,500
And this time I won't even
wait until the wedding.
1414
01:45:25,917 --> 01:45:27,167
I am not going to take
that chance anymore.
1415
01:45:48,083 --> 01:45:48,958
Can I get your firepot?
1416
01:45:51,042 --> 01:45:51,917
Please.
1417
01:45:55,625 --> 01:45:58,667
Now, who's embarrassed?
1418
01:46:19,708 --> 01:46:20,917
Brother.
1419
01:46:25,750 --> 01:46:28,042
Your father-in-law has
withdrawn the litigation.
1420
01:46:28,875 --> 01:46:30,500
Now our hotel will open up again.
1421
01:46:32,042 --> 01:46:32,958
I see.
1422
01:46:34,625 --> 01:46:35,458
Wow.
1423
01:46:37,875 --> 01:46:38,958
So let's leave in the morning.
1424
01:46:40,625 --> 01:46:43,542
There is some paperwork
and formalities.
1425
01:46:43,667 --> 01:46:44,542
That's all.
1426
01:46:47,250 --> 01:46:48,917
In fact, you stay and I'll go.
1427
01:46:49,833 --> 01:46:51,000
You just stay here and relax.
1428
01:46:51,542 --> 01:46:53,125
I'll be back soon. Bye.
1429
01:46:55,000 --> 01:46:56,333
Yes!
1430
01:46:59,833 --> 01:47:00,667
I'll just go for a stroll.
1431
01:47:03,375 --> 01:47:04,208
Open up.
1432
01:47:06,125 --> 01:47:08,583
Come on, hurry up.
1433
01:47:09,125 --> 01:47:10,708
Come on.
1434
01:47:10,958 --> 01:47:12,000
Come on.
1435
01:47:17,292 --> 01:47:18,417
No... me.
1436
01:47:22,500 --> 01:47:23,708
Fine. You, okay?
1437
01:47:24,333 --> 01:47:25,167
Crazy man.
1438
01:47:25,667 --> 01:47:26,708
What else do you want?
1439
01:47:27,750 --> 01:47:28,875
No, please.
1440
01:47:28,958 --> 01:47:30,583
Look...
1441
01:47:31,875 --> 01:47:34,958
I am going to stay right here.
I've made up my mind.
1442
01:47:44,792 --> 01:47:45,958
Greetings!
1443
01:47:48,292 --> 01:47:49,208
Clap for me.
1444
01:47:52,333 --> 01:47:53,333
Greetings!
1445
01:47:54,250 --> 01:47:56,292
All good? Are you fine?
1446
01:48:29,458 --> 01:48:30,292
What?
1447
01:48:31,167 --> 01:48:32,000
Get lost.
1448
01:48:49,792 --> 01:48:50,917
Oh...
1449
01:48:51,583 --> 01:48:52,958
Hello. Zaid sir.
1450
01:48:53,167 --> 01:48:54,625
Please, come back.
1451
01:48:54,792 --> 01:48:57,500
Brother keeps talking
to someone all the time.
1452
01:48:57,833 --> 01:49:00,958
I think he's been
possessed by a spirit.
1453
01:49:10,750 --> 01:49:13,292
When did you come back?
1454
01:49:14,500 --> 01:49:15,333
Just now.
1455
01:49:17,708 --> 01:49:18,542
Good.
1456
01:49:21,167 --> 01:49:22,750
One should keep meeting.
1457
01:49:27,333 --> 01:49:29,833
So... when are you going back?
1458
01:49:30,875 --> 01:49:31,792
What's the matter, brother?
1459
01:49:32,667 --> 01:49:34,792
You didn't ask about Laila even once.
1460
01:49:35,875 --> 01:49:37,458
Oh, yeah...
1461
01:49:39,292 --> 01:49:40,167
How is she?
1462
01:49:42,125 --> 01:49:43,083
Who do you keep talking to?
1463
01:49:47,208 --> 01:49:48,167
No one.
1464
01:49:49,708 --> 01:49:52,000
- What do you mean?
- I mean what are the villagers saying?
1465
01:49:53,000 --> 01:49:54,000
Why am I getting calls?
1466
01:49:54,750 --> 01:49:55,667
What's going on?
1467
01:49:57,417 --> 01:49:59,292
Don't look at them,
brother, talk to me.
1468
01:50:00,542 --> 01:50:01,375
Tell me.
1469
01:50:02,292 --> 01:50:03,750
What's going on?
1470
01:50:05,458 --> 01:50:06,917
Oh, man...
1471
01:50:08,083 --> 01:50:09,708
This is so embarrassing.
1472
01:50:14,958 --> 01:50:18,833
The problem isn't that I talk...
1473
01:50:19,750 --> 01:50:22,208
or what I talk about,
or who I talk to.
1474
01:50:24,625 --> 01:50:29,292
The problem is that
for the past four years...
1475
01:50:30,583 --> 01:50:31,875
I've just been waiting.
1476
01:50:34,083 --> 01:50:38,042
For a time to come
when everything will be fixed.
1477
01:50:40,250 --> 01:50:42,042
And I will become happy.
1478
01:50:47,750 --> 01:50:52,125
But whatever I am doing now,
whichever way I've reached here.
1479
01:50:56,167 --> 01:50:57,042
I am happy.
1480
01:50:58,417 --> 01:50:59,292
Today.
1481
01:51:02,000 --> 01:51:02,875
Isn't that great?
1482
01:51:05,125 --> 01:51:06,250
There is no more waiting.
1483
01:51:15,083 --> 01:51:16,042
When are you going back?
1484
01:51:19,625 --> 01:51:21,625
- You must head before it gets dark...
- I am not going anywhere.
1485
01:51:27,458 --> 01:51:28,292
What do you mean?
1486
01:51:30,708 --> 01:51:32,875
Are you going to stay here tonight?
1487
01:51:33,583 --> 01:51:36,750
No. I am going to stay here
with you, for good.
1488
01:51:37,708 --> 01:51:38,542
Okay?
1489
01:51:38,833 --> 01:51:39,833
And what will you do here?
1490
01:51:45,167 --> 01:51:46,583
Do I look crazy to you?
1491
01:51:52,833 --> 01:51:54,125
I told you he won't understand.
1492
01:51:58,167 --> 01:51:59,208
No one will understand.
1493
01:52:04,208 --> 01:52:05,500
See how they've surrounded us.
1494
01:52:08,583 --> 01:52:10,708
What do they want?
That I run away?
1495
01:52:23,000 --> 01:52:25,167
Everywhere you go,
there is always a damned village.
1496
01:52:25,750 --> 01:52:27,042
Eaten the whole world like parasites.
1497
01:52:28,833 --> 01:52:31,500
They are in every nook and corner,
these people.
1498
01:52:32,292 --> 01:52:33,458
But who wants to stay here anyway?
1499
01:52:34,292 --> 01:52:37,833
But the question is where do we go?
1500
01:52:37,917 --> 01:52:40,208
Be quiet. I don't want your advice.
1501
01:52:41,625 --> 01:52:43,667
Remember what happened?
You almost got me killed.
1502
01:52:44,125 --> 01:52:46,708
I won't listen. No.
1503
01:52:47,000 --> 01:52:48,583
I am not going to
listen to you this time.
1504
01:52:48,667 --> 01:52:49,792
I've already seen what it leads to.
1505
01:52:50,000 --> 01:52:51,708
From now on only I will do
what needs to be done.
1506
01:52:51,792 --> 01:52:53,875
All decisions will be mine.
That's final.
1507
01:52:54,292 --> 01:52:56,042
Stop fighting with me.
We must decide...
1508
01:52:56,125 --> 01:52:57,292
God have mercy!
1509
01:52:58,333 --> 01:52:59,917
You disrupted our prayer.
1510
01:53:00,625 --> 01:53:02,458
How dare you come
and stand here before us.
1511
01:53:02,542 --> 01:53:03,958
Couldn't you see that we were praying?
1512
01:53:04,167 --> 01:53:06,250
Have you lost your mind?
1513
01:53:06,333 --> 01:53:08,250
He is insane.
Just look at him.
1514
01:53:08,333 --> 01:53:09,917
He appears to be a Majnu. Let him go.
1515
01:53:10,000 --> 01:53:11,625
- Run away.
- Go away.
1516
01:53:13,667 --> 01:53:16,042
He disrupted our prayers, scoundrel!
1517
01:53:16,583 --> 01:53:19,792
Come, we will have
to start all over again.
1518
01:53:20,375 --> 01:53:21,292
Why did you hit me?
1519
01:53:22,042 --> 01:53:24,625
Shameless, be afraid of God.
Get lost.
1520
01:53:24,708 --> 01:53:25,625
Why did you hit me?
1521
01:53:25,958 --> 01:53:27,875
Go away or else you
will end up in hell.
1522
01:53:27,958 --> 01:53:29,417
- But why did you hit me?
- Get lost from here.
1523
01:53:29,500 --> 01:53:31,500
What was my crime?
Why did you hit me?
1524
01:53:32,167 --> 01:53:34,750
I admit I was talking to my beloved.
Be quiet.
1525
01:53:35,167 --> 01:53:36,167
I am talking to them, okay?
1526
01:53:36,333 --> 01:53:38,208
I admit I was conversing
with my beloved.
1527
01:53:38,417 --> 01:53:39,250
I couldn't see.
1528
01:53:39,333 --> 01:53:41,167
I was so lost that
I couldn't see anyone.
1529
01:53:41,583 --> 01:53:44,167
But weren't you conversing
with your beloved as well?
1530
01:53:44,958 --> 01:53:46,083
How did you see me
if I couldn't see you?
1531
01:53:47,292 --> 01:53:48,375
I didn't say anything.
1532
01:53:48,500 --> 01:53:51,542
What nonsense are you talking about?
Get lost.
1533
01:53:51,625 --> 01:53:52,917
- I said get lost.
- Let him go.
1534
01:53:53,000 --> 01:53:54,500
- How could you see me?
- Leave!
1535
01:53:54,583 --> 01:53:56,167
- I don't want to be with you guys.
- Come on.
1536
01:53:56,250 --> 01:53:57,500
- You won't get it.
- I don't need any of you.
1537
01:53:57,625 --> 01:53:58,667
- Wait, I'll teach him a lesson.
- Hey!
1538
01:53:58,750 --> 01:54:00,583
Oh no!
1539
01:55:37,292 --> 01:55:39,750
Who are you, who am I?
Who is he who connects us?
1540
01:55:42,083 --> 01:55:44,583
I feed my senses with material desires
1541
01:55:46,833 --> 01:55:49,167
The breath I take when it reaches
The point of purification
1542
01:55:49,292 --> 01:55:51,833
Feels like my mind is bathing
In waters of divine love
1543
01:55:51,917 --> 01:55:56,333
And I realize that through you
I've become divine
1544
01:55:56,708 --> 01:56:01,375
Who are you, who am I?
Who is he who connects us?
1545
01:56:01,458 --> 01:56:06,333
I feed my senses with material desires
1546
01:56:06,417 --> 01:56:08,708
The breath I take when it reaches
The point of purification
1547
01:56:08,792 --> 01:56:11,125
Feels like my mind is
Bathing in waters of divine love
1548
01:56:11,208 --> 01:56:13,500
And I realize that through you
I've become divine
1549
01:56:14,542 --> 01:56:16,417
I have no worries
1550
01:56:16,917 --> 01:56:18,625
I have no need
1551
01:56:19,375 --> 01:56:21,333
I am just in love
1552
01:56:21,792 --> 01:56:23,458
Not in some disease
1553
01:56:24,167 --> 01:56:26,208
I don't care
1554
01:56:26,625 --> 01:56:28,167
Because I am naive
1555
01:56:29,000 --> 01:56:31,375
I am actually you
1556
01:56:31,458 --> 01:56:33,167
Not your impersonator
1557
01:56:33,917 --> 01:56:36,125
I have no worries
1558
01:56:36,333 --> 01:56:38,042
I have no need
1559
01:56:38,708 --> 01:56:41,083
I am just in love
1560
01:56:41,167 --> 01:56:42,917
Not in some disease
1561
01:56:43,583 --> 01:56:45,875
I don't care
1562
01:56:46,000 --> 01:56:47,750
Because I am naive
1563
01:56:48,417 --> 01:56:50,792
I am actually you
1564
01:56:50,875 --> 01:56:52,458
Not your impersonator
1565
01:56:54,167 --> 01:56:55,125
Open the gate.
1566
01:56:59,000 --> 01:56:59,875
Brother.
1567
01:57:00,208 --> 01:57:01,083
Brother.
1568
01:57:17,583 --> 01:57:18,542
You rascal!
1569
01:57:19,542 --> 01:57:21,958
In this world be like its people
1570
01:57:22,042 --> 01:57:24,208
In this world be like its people
1571
01:57:24,292 --> 01:57:26,833
Just listen and say nothing
1572
01:57:26,917 --> 01:57:29,250
Just listen and say nothing
1573
01:57:29,333 --> 01:57:31,667
Their words, their stones
Their taunts, their humiliations
1574
01:57:31,750 --> 01:57:33,792
Their words, their stones
Their taunts, their humiliations
1575
01:57:33,875 --> 01:57:36,583
Be like us and endure them with a smile
1576
01:57:36,667 --> 01:57:38,833
Be like us and endure them with a smile
1577
01:57:38,917 --> 01:57:43,083
There was a stir, a huge uproar
And then I noticed
1578
01:57:43,500 --> 01:57:47,458
There was a fire and ashes
And it all then became pure
1579
01:57:47,542 --> 01:57:49,833
Go!
1580
01:57:49,917 --> 01:57:52,208
Go!
1581
01:57:52,292 --> 01:57:55,958
Go!
1582
01:57:56,042 --> 01:57:58,375
Who threw that stone at him?
1583
01:57:58,833 --> 01:57:59,708
Who was that?
1584
01:58:01,542 --> 01:58:03,625
Who dared to throw that stone at him?
1585
01:58:05,625 --> 01:58:07,958
Careful on this deserted path
1586
01:58:08,042 --> 01:58:10,375
A poisonous man's on the prowl
1587
01:58:10,458 --> 01:58:13,042
Which way are you going to run?
1588
01:58:14,625 --> 01:58:17,167
Why did your whole world change?
1589
01:58:17,250 --> 01:58:19,583
Here and there
Surrounded from all directions
1590
01:58:19,667 --> 01:58:22,167
Your journey in this real world ends here
1591
01:58:22,250 --> 01:58:24,333
Go!
1592
01:58:24,417 --> 01:58:26,792
Careful on this deserted path
1593
01:58:26,875 --> 01:58:29,292
A poisonous man's on the prowl
1594
01:58:29,375 --> 01:58:31,792
Which way are you going to run
1595
01:58:31,875 --> 01:58:34,083
Our house beyond the mountains!
1596
01:58:34,167 --> 01:58:38,958
Go!
1597
01:58:39,042 --> 01:58:41,375
Go!
1598
01:58:42,333 --> 01:58:44,125
I have no worries
1599
01:58:44,792 --> 01:58:46,208
I have no need
1600
01:58:47,167 --> 01:58:49,083
I am just in love
1601
01:58:49,583 --> 01:58:51,167
Not in some disease
1602
01:58:52,042 --> 01:58:53,958
I don't care
1603
01:58:54,375 --> 01:58:56,083
Because I am naive
1604
01:58:56,833 --> 01:58:59,083
I am actually you
1605
01:58:59,333 --> 01:59:00,792
Not your impersonator
1606
01:59:01,708 --> 01:59:03,208
Not your impersonator
1607
01:59:04,042 --> 01:59:05,625
Not your impersonator
1608
01:59:06,458 --> 01:59:08,792
Not your impersonator
1609
01:59:39,500 --> 01:59:41,917
Believer!
I've become a believer
1610
01:59:42,000 --> 01:59:44,292
Believer!
I've become a believer
1611
01:59:44,375 --> 01:59:46,833
Believer!
I've become a believer
1612
01:59:46,917 --> 01:59:49,250
Believer!
I've become a believer
1613
01:59:49,333 --> 01:59:51,667
Infidel!
I've become an infidel
1614
01:59:51,750 --> 01:59:54,083
Infidel!
I've become an infidel
1615
01:59:54,167 --> 01:59:56,542
Infidel!
I've become an infidel
1616
01:59:56,625 --> 01:59:58,958
Infidel!
I've become an infidel
1617
01:59:59,042 --> 02:00:01,417
Believer!
I've become a believer
1618
02:00:01,500 --> 02:00:03,875
Believer!
I've become a believer
1619
02:00:03,958 --> 02:00:06,292
Believer!
I've become a believer
1620
02:00:06,375 --> 02:00:08,708
Believer!
I've become a believer
1621
02:00:08,792 --> 02:00:11,125
Infidel!
I've become an infidel
1622
02:00:11,208 --> 02:00:13,542
Infidel!
I've become an infidel
1623
02:00:13,625 --> 02:00:15,958
Infidel!
I've become an infidel
1624
02:00:16,042 --> 02:00:18,375
Infidel!
I've become an infidel
1625
02:00:18,458 --> 02:00:20,792
Who are you, who am I?
Who is he who connects us?
1626
02:00:23,292 --> 02:00:25,625
I feed my senses with material desires
1627
02:00:28,125 --> 02:00:30,458
Who are you, who am I?
Who is he who connects us?
1628
02:00:32,917 --> 02:00:35,417
I feed my senses with material desires
1629
02:00:37,750 --> 02:00:40,250
Believer!
I've become a believer
1630
02:00:40,333 --> 02:00:42,542
Believer!
I've become a believer
1631
02:00:42,625 --> 02:00:45,042
Believer!
I've become a believer
1632
02:00:45,125 --> 02:00:47,500
Believer!
I've become a believer
1633
02:00:47,583 --> 02:00:49,917
Infidel!
I've become an infidel
1634
02:00:50,000 --> 02:00:52,208
Infidel!
I've become an infidel
1635
02:00:52,292 --> 02:00:54,708
Infidel!
I've become an infidel
1636
02:00:54,792 --> 02:00:57,125
Infidel!
I've become an infidel
1637
02:00:57,208 --> 02:00:59,542
Believer!
I've become a believer
1638
02:00:59,625 --> 02:01:02,000
Believer!
I've become a believer
1639
02:01:02,083 --> 02:01:04,542
Believer!
I've become a believer
1640
02:01:04,625 --> 02:01:06,833
Believer!
I've become a believer
1641
02:01:06,917 --> 02:01:09,250
Infidel!
I've become an infidel
1642
02:01:09,333 --> 02:01:11,333
Infidel!
I've become an infidel
1643
02:01:11,417 --> 02:01:14,125
Infidel!
I've become an infidel
1644
02:01:14,208 --> 02:01:16,625
Infidel!
I've become an infidel
1645
02:01:19,042 --> 02:01:21,458
Who are you, who am I?
Who is he who connects us?
1646
02:01:23,833 --> 02:01:26,417
I feed my senses with material desires
1647
02:01:28,792 --> 02:01:31,292
Who are you, who am I?
Who is he who connects us?
1648
02:01:52,833 --> 02:01:53,750
Qais?
1649
02:01:56,083 --> 02:01:56,958
Brother?
1650
02:01:58,708 --> 02:01:59,583
Qais.
1651
02:02:02,167 --> 02:02:03,000
Brother.
1652
02:02:03,292 --> 02:02:04,375
Look who's here?
1653
02:02:16,333 --> 02:02:17,250
Qais.
1654
02:02:19,958 --> 02:02:20,875
How are you?
1655
02:02:31,792 --> 02:02:33,167
Laila is here. Look.
1656
02:02:34,125 --> 02:02:35,500
You will tell me Laila is here?
1657
02:02:36,875 --> 02:02:37,833
"Laila's here."
1658
02:02:39,292 --> 02:02:40,208
She comes every day.
1659
02:02:41,333 --> 02:02:42,333
She is everywhere.
1660
02:02:43,083 --> 02:02:44,083
So what's new in that?
1661
02:02:44,167 --> 02:02:46,625
Qais. Listen to me, Qais.
1662
02:02:49,208 --> 02:02:50,250
No one will understand.
1663
02:02:51,333 --> 02:02:52,875
It's of no use.
1664
02:02:53,542 --> 02:02:55,375
Snap out of it, buddy.
Look properly, it's...
1665
02:02:55,458 --> 02:02:57,333
I know who she is.
1666
02:02:57,750 --> 02:02:59,208
Stop talking like a child.
1667
02:03:03,500 --> 02:03:04,625
She is Laila.
1668
02:03:07,375 --> 02:03:08,542
I know that.
1669
02:03:13,500 --> 02:03:14,625
Then who is that?
1670
02:03:17,083 --> 02:03:18,583
Isn't that also Laila?
1671
02:03:30,833 --> 02:03:32,833
And that...
1672
02:03:34,000 --> 02:03:37,083
Isn't that Laila as well?
1673
02:03:39,625 --> 02:03:43,792
And there...
out there among the leaves...
1674
02:03:44,417 --> 02:03:48,208
Laila is there too, right?
1675
02:03:50,000 --> 02:03:54,875
In these pictures, on these walls.
1676
02:03:56,292 --> 02:04:00,042
In my breath, in me, in you.
1677
02:04:00,375 --> 02:04:04,125
Everywhere there is only one name...
1678
02:04:10,125 --> 02:04:12,625
La-Ilaha!
1679
02:04:14,125 --> 02:04:16,500
La-Ilaha!
1680
02:04:17,792 --> 02:04:20,042
La-Ilaha!
1681
02:04:22,125 --> 02:04:23,333
Laila!
1682
02:04:25,667 --> 02:04:27,833
Laila!
1683
02:04:28,958 --> 02:04:31,708
La-Ilaha!
1684
02:04:36,375 --> 02:04:39,542
- La-Ilaha!
- What are you...
1685
02:04:40,625 --> 02:04:43,750
La-Ilaha!
1686
02:04:44,083 --> 02:04:46,583
- Shut up! What are you blabbering?
- La-Ilaha!
1687
02:04:46,667 --> 02:04:47,583
Zaid.
1688
02:04:47,958 --> 02:04:50,417
- La-Ilaha!
- You have lost your mind.
1689
02:04:50,500 --> 02:04:52,125
- You've gone crazy!
- Zaid, let him be.
1690
02:04:52,750 --> 02:04:53,583
Sister, you're not getting it!
1691
02:04:53,667 --> 02:04:55,000
Laila!
1692
02:04:55,083 --> 02:04:56,292
You are not getting it.
1693
02:04:56,542 --> 02:04:58,250
La-Ilaha!
1694
02:04:58,333 --> 02:05:00,208
And you don't need
to understand either.
1695
02:05:01,375 --> 02:05:03,750
La-Ilaha!
1696
02:05:03,958 --> 02:05:05,958
La-Ilaha!
1697
02:05:06,042 --> 02:05:09,542
La-Ilaha!
1698
02:05:09,625 --> 02:05:12,292
- La-Ilaha!
- Laila, listen...
1699
02:05:12,833 --> 02:05:15,167
Everything will be fine.
Don't worry.
1700
02:05:15,250 --> 02:05:17,208
La-Ilaha!
1701
02:05:17,292 --> 02:05:18,500
Everything is fine, Ambu.
1702
02:05:20,542 --> 02:05:21,958
He's just gone a little ahead of me.
1703
02:05:23,750 --> 02:05:25,375
So now I'll just have
to catch up with him.
1704
02:05:25,875 --> 02:05:27,833
- But, Laila...
- Sister.
1705
02:05:29,000 --> 02:05:29,875
Listen to me.
1706
02:05:30,083 --> 02:05:32,000
- It's happened once before...
- Zaid.
1707
02:05:34,875 --> 02:05:35,792
Thank you.
1708
02:05:36,875 --> 02:05:38,583
You've done a lot for both of us.
1709
02:05:40,500 --> 02:05:42,458
I just need one last favor from you.
1710
02:05:42,542 --> 02:05:43,875
- What are you saying?
- Listen.
1711
02:05:45,375 --> 02:05:48,958
Life is very long.
1712
02:05:51,208 --> 02:05:52,750
But it doesn't last forever.
1713
02:05:54,625 --> 02:05:56,000
It comes to an end.
1714
02:05:57,875 --> 02:06:01,250
And if my time comes before him...
1715
02:06:03,125 --> 02:06:04,708
then bring him to my grave.
1716
02:06:04,958 --> 02:06:07,167
- What are you...
- Near the same spring.
1717
02:06:08,250 --> 02:06:12,542
And tell him to look
towards the horizon.
1718
02:06:33,875 --> 02:06:36,083
O my beloved
1719
02:06:38,833 --> 02:06:42,458
Where are you?
1720
02:06:45,667 --> 02:06:52,000
Come back to me
1721
02:06:52,542 --> 02:06:55,083
My lover
1722
02:06:56,292 --> 02:07:03,042
Did you even look back once
To see how I survived without you
1723
02:07:03,917 --> 02:07:06,625
{\an8}Did you?
1724
02:07:08,167 --> 02:07:14,417
Where are you?
1725
02:07:16,417 --> 02:07:18,167
Doctor, the hemorrhage
is getting worse.
1726
02:07:18,375 --> 02:07:20,458
Pulse is dropping.
The pulse is dropping.
1727
02:07:20,542 --> 02:07:22,542
Increase the levels.
We're losing her.
1728
02:07:22,625 --> 02:07:27,292
O my beloved, where are you?
1729
02:07:29,458 --> 02:07:35,833
Come back to me
1730
02:07:35,917 --> 02:07:37,292
-My lover
-Hey!
1731
02:07:38,958 --> 02:07:43,500
Did you even look back once to see
1732
02:07:43,750 --> 02:07:46,667
How I survived without you?
1733
02:07:51,542 --> 02:07:58,458
How I survived without you?
1734
02:07:58,542 --> 02:08:01,500
How I survived without you?
1735
02:08:03,708 --> 02:08:07,042
Where are you?
1736
02:08:10,250 --> 02:08:15,000
{\an8}O my beloved
1737
02:08:15,083 --> 02:08:20,042
Where are you?
1738
02:08:22,667 --> 02:08:28,833
Come back to me
1739
02:08:29,208 --> 02:08:30,708
My lover
1740
02:08:32,042 --> 02:08:36,917
Did you even look back once to see?
1741
02:08:37,542 --> 02:08:40,125
Did you even look back once to see?
1742
02:08:41,333 --> 02:08:45,792
Did you even look back once to see?
1743
02:08:46,667 --> 02:08:50,458
Did you even look back once to see?
1744
02:08:51,000 --> 02:08:52,583
Did you even
1745
02:08:53,292 --> 02:08:58,375
Look back once to see?
1746
02:08:58,792 --> 02:09:01,917
How I survived without you?
1747
02:09:22,083 --> 02:09:23,000
Laila.
1748
02:09:28,042 --> 02:09:29,917
Laila...
1749
02:09:31,458 --> 02:09:32,500
LAILA MASOOD SHAHMIRI
1750
02:09:37,458 --> 02:09:40,500
LAILA MASOOD SHAHMIRI
DAUGHTER OF MASOOD SHAHMIRI
1751
02:09:40,583 --> 02:09:44,583
BORN: JANUARY 12 1992
DEMISE: JUNE 21 2017122663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.