All language subtitles for Laila.Majnu.2018.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,542 --> 00:00:51,500 What do you think? 2 00:00:53,000 --> 00:00:53,917 Is this our doing? 3 00:00:56,458 --> 00:00:58,958 Our story has been preordained, 4 00:01:00,542 --> 00:01:04,667 and neither this world, nor its people, nor we can change it. 5 00:01:17,833 --> 00:01:18,792 Laila! 6 00:01:44,042 --> 00:01:44,917 Laila! 7 00:01:47,083 --> 00:01:48,042 Laila, wake up. 8 00:01:49,167 --> 00:01:50,042 Laila! 9 00:01:51,083 --> 00:01:51,917 You're too much. 10 00:01:52,417 --> 00:01:53,667 If you don't come downstairs in ten minutes, 11 00:01:53,750 --> 00:01:55,083 I will leave without you. 12 00:02:00,250 --> 00:02:03,042 Ambu, I had the same dream again. 13 00:02:04,500 --> 00:02:07,167 The one where that boy turns into a bear. 14 00:02:08,625 --> 00:02:12,000 Look, this is definitely some kind of a sign. 15 00:02:12,417 --> 00:02:13,917 Otherwise, why would the same dream always... 16 00:02:17,333 --> 00:02:18,750 She's always making weird faces! 17 00:02:21,125 --> 00:02:22,000 Laila! 18 00:02:22,292 --> 00:02:23,417 Not done, sweetheart. 19 00:02:23,583 --> 00:02:24,875 You're always late. 20 00:02:25,042 --> 00:02:26,708 - Learn to respect time. - Good morning. 21 00:02:26,792 --> 00:02:28,042 Where's your dopatta? 22 00:02:29,417 --> 00:02:30,375 Good morning, Dad. 23 00:02:32,417 --> 00:02:33,458 Why don't you set an alarm? 24 00:02:34,250 --> 00:02:35,292 Why don't you quit smoking? 25 00:02:37,375 --> 00:02:40,542 How can you talk to your father like that? 26 00:02:40,958 --> 00:02:44,458 - Bye. - Masood, your pampering has spoiled her. 27 00:02:45,167 --> 00:02:46,125 Good morning, Mom. 28 00:02:54,458 --> 00:02:55,333 Turn on the radio. 29 00:04:57,792 --> 00:04:58,625 {\an8}Hey! 30 00:04:59,542 --> 00:05:01,083 Let's talk in English. 31 00:05:19,917 --> 00:05:23,208 I swear, someday your phone will swallow your face. 32 00:05:23,542 --> 00:05:24,958 Most irritating habit. 33 00:05:25,375 --> 00:05:27,292 Shama, she's talking to you. 34 00:05:28,375 --> 00:05:29,250 What? 35 00:05:29,833 --> 00:05:31,292 Why is she so lost nowadays? 36 00:05:31,792 --> 00:05:34,083 - Well she's allowed to be lost today. - Why? 37 00:05:34,417 --> 00:05:35,292 Aren't you going to tell them? 38 00:05:36,417 --> 00:05:41,167 Oh, my! Skirting your eyes was a big mistake! 39 00:05:41,250 --> 00:05:42,667 Now you must tell us. 40 00:05:42,958 --> 00:05:43,833 Come on. 41 00:05:44,583 --> 00:05:45,417 Tell me. 42 00:05:45,750 --> 00:05:46,583 Jasmeet. 43 00:05:47,250 --> 00:05:48,458 She kissed him on the lips yesterday. 44 00:05:50,208 --> 00:05:51,333 Really? 45 00:05:51,750 --> 00:05:52,708 Swear on me. 46 00:05:52,792 --> 00:05:53,958 She is joking. 47 00:05:54,292 --> 00:05:55,542 How? And where? 48 00:05:56,875 --> 00:05:57,792 Tell me. 49 00:05:58,208 --> 00:06:00,750 We went on a drive... Foreshore Road. 50 00:06:01,708 --> 00:06:02,583 That's when. 51 00:06:04,083 --> 00:06:07,542 Shama, you know it's a sin to indulge in these things before marriage. 52 00:06:07,625 --> 00:06:09,208 What sin? It's true love. 53 00:06:10,208 --> 00:06:12,208 I even saw his face in the chasma. 54 00:06:12,375 --> 00:06:13,542 In the chasma? 55 00:06:13,625 --> 00:06:15,583 She means the water spring. 56 00:06:15,750 --> 00:06:16,917 Continue. 57 00:06:17,333 --> 00:06:19,875 I went there all alone, on a moonlit night. 58 00:06:20,167 --> 00:06:21,250 Making a wish. 59 00:06:21,917 --> 00:06:23,958 Springs have magical powers! 60 00:06:24,708 --> 00:06:27,417 If you make a wish from your heart it always comes true. 61 00:06:27,708 --> 00:06:30,000 You went there at night? All alone? 62 00:06:30,083 --> 00:06:30,917 Of course! 63 00:06:31,250 --> 00:06:33,250 True love demands sacrifice. 64 00:06:37,333 --> 00:06:38,583 You think it's funny? 65 00:06:38,792 --> 00:06:40,042 Why don't you try it yourself? 66 00:06:40,583 --> 00:06:42,208 There is one just behind your house. 67 00:06:43,250 --> 00:06:44,125 Would you dare to? 68 00:06:44,625 --> 00:06:46,667 No, I have to admit your courage. 69 00:06:47,458 --> 00:06:51,417 But tell me something more about the other sacrifice 70 00:06:51,500 --> 00:06:52,833 that you made in the car. 71 00:06:53,625 --> 00:06:54,500 I mean... 72 00:06:55,292 --> 00:06:56,750 how did it feel? 73 00:06:57,792 --> 00:06:58,833 That kiss! 74 00:07:01,542 --> 00:07:02,792 I felt nothing. 75 00:07:03,667 --> 00:07:05,125 My mind became completely numb. 76 00:07:07,167 --> 00:07:08,792 But now whenever I think about it, 77 00:07:09,333 --> 00:07:11,583 a dagger penetrates my heart. 78 00:07:12,000 --> 00:07:14,542 Daggers penetrate your heart! 79 00:07:15,292 --> 00:07:16,958 Cutie pie! 80 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 My prince charming will come by someday 81 00:07:23,083 --> 00:07:25,708 And sing a song for me 82 00:07:26,292 --> 00:07:32,458 On a moonlit night 83 00:07:32,792 --> 00:07:39,708 In the garden of flowers, as the flame Of love still burns bright in my heart 84 00:07:39,958 --> 00:07:45,167 Fills me up with new desires in life 85 00:07:46,917 --> 00:07:51,417 Says you're an angel 86 00:07:51,667 --> 00:07:56,042 Asks why we are still so apart. 87 00:07:56,375 --> 00:07:58,583 Come embrace me slowly slowly 88 00:07:58,833 --> 00:08:00,917 Let us be one slowly slowly 89 00:08:01,208 --> 00:08:04,125 Come embrace me slowly slowly 90 00:08:06,583 --> 00:08:08,625 I cry when you cry. 91 00:08:08,917 --> 00:08:11,917 And when you're in love, the heart is always in pain. 92 00:08:14,958 --> 00:08:18,750 I love you 93 00:08:58,250 --> 00:08:59,917 I went there all alone, on a moonlit night. 94 00:09:00,917 --> 00:09:02,917 Springs have magical powers! 95 00:09:03,542 --> 00:09:06,292 If you make a wish from your heart it always comes true. 96 00:09:08,125 --> 00:09:10,458 - Ambu, wake up. - What happened? 97 00:09:11,042 --> 00:09:12,875 Lightning has struck! I lost my earrings. 98 00:09:13,333 --> 00:09:14,917 We were sitting on the lawn this evening... 99 00:09:15,208 --> 00:09:16,042 I'm sure that's where I dropped them. 100 00:09:16,208 --> 00:09:17,208 Let's go take a look. 101 00:09:18,500 --> 00:09:20,125 Ambu. 102 00:09:20,208 --> 00:09:21,583 Don't be so selfish. 103 00:09:22,917 --> 00:09:23,833 Come on. 104 00:09:24,083 --> 00:09:25,167 Are you not my bro? 105 00:09:25,417 --> 00:09:27,833 I know you won't let me go alone. 106 00:09:28,208 --> 00:09:30,500 In the middle of the night. What if I get possessed? 107 00:09:30,583 --> 00:09:32,917 Come on, get up, get up. 108 00:09:34,292 --> 00:09:35,208 Come on. 109 00:09:41,292 --> 00:09:42,833 This way. This way. 110 00:09:42,917 --> 00:09:44,500 But we never went there this evening. 111 00:09:44,583 --> 00:09:45,500 Just come. 112 00:09:46,458 --> 00:09:47,458 - Laila. - Hurry up. 113 00:09:49,417 --> 00:09:51,292 Why are you going towards the fence? 114 00:09:52,125 --> 00:09:53,208 Where are you going... 115 00:09:54,042 --> 00:09:55,417 - Are you going to the spring? - Come on. 116 00:09:55,667 --> 00:09:56,542 Laila! 117 00:09:58,458 --> 00:10:01,000 You have crossed every limit. 118 00:10:01,167 --> 00:10:04,000 Look, Ambu, I know you won't approve of this, but... 119 00:10:04,833 --> 00:10:06,375 this is really important. 120 00:10:06,958 --> 00:10:08,208 I am getting so many signs. 121 00:10:08,417 --> 00:10:10,292 I cannot explain to you, but my instincts are telling me... 122 00:10:10,375 --> 00:10:11,917 Are you coming or should I go back? 123 00:10:14,083 --> 00:10:15,167 So you're definitely not coming? 124 00:10:15,583 --> 00:10:16,458 No. 125 00:10:18,208 --> 00:10:20,000 Okay, bye. See you. 126 00:10:20,083 --> 00:10:22,250 - See you later, Alligator. - Laila. 127 00:10:25,292 --> 00:10:26,208 Oh, Allah! 128 00:10:33,417 --> 00:10:35,083 Don't leave me alone here. 129 00:10:35,750 --> 00:10:37,083 This is a graveyard. 130 00:10:37,833 --> 00:10:39,792 And now my instincts are telling me... 131 00:10:40,583 --> 00:10:41,500 Keep your voice down. 132 00:10:41,750 --> 00:10:43,625 Or you will wake up the dead. 133 00:10:44,208 --> 00:10:45,125 Stop scaring me. 134 00:10:48,125 --> 00:10:49,042 Hey... 135 00:10:50,750 --> 00:10:51,667 Listen. 136 00:10:52,625 --> 00:10:54,542 - What? - Do you hear something? 137 00:10:58,125 --> 00:10:59,000 Yeah... 138 00:11:00,333 --> 00:11:01,667 Your beating heart! 139 00:11:02,750 --> 00:11:04,958 Boom boom my heart beats 140 00:11:05,083 --> 00:11:07,000 My soul is scared 141 00:11:38,917 --> 00:11:39,917 Are you mad? 142 00:11:41,125 --> 00:11:43,542 - You'll get us raped today. - Keep quiet. 143 00:11:50,333 --> 00:11:51,375 They saw us, right? 144 00:11:51,750 --> 00:11:53,000 Shut up! Someone is coming. 145 00:12:02,458 --> 00:12:04,292 I've been ready all along 146 00:12:04,458 --> 00:12:06,125 Even my family is ready 147 00:12:06,208 --> 00:12:07,250 I am waiting 148 00:12:08,083 --> 00:12:09,125 I am waiting 149 00:12:09,958 --> 00:12:11,875 I am completely decked up 150 00:12:11,958 --> 00:12:13,583 And waiting for you 151 00:12:13,667 --> 00:12:14,708 I am waiting 152 00:12:14,792 --> 00:12:16,500 - Oh, Allah! - Hey... 153 00:12:16,583 --> 00:12:17,500 Move. 154 00:12:17,583 --> 00:12:18,417 Hey. 155 00:12:27,917 --> 00:12:28,792 Are you hurt? 156 00:12:28,875 --> 00:12:30,167 - Are you okay? - Are you alright? 157 00:12:32,292 --> 00:12:33,583 Who were they? Was it a girl? 158 00:12:40,083 --> 00:12:43,000 - Go on, Mr. Javed... - We are with you! 159 00:12:43,083 --> 00:12:44,917 - The ruling party... - Is corrupt! 160 00:12:45,000 --> 00:12:48,542 {\an8}First, they declared Masood Shahmiri's lands as a green belt, 161 00:12:48,625 --> 00:12:50,083 so that they can snatch it away from us. 162 00:12:50,167 --> 00:12:53,500 {\an8}Only to sell it to this businessman Ghulam Sarwar... 163 00:12:53,583 --> 00:12:54,917 {\an8}to make a hotel on it? 164 00:12:55,125 --> 00:12:57,542 {\an8}The existing government is involved in this scam. 165 00:12:58,875 --> 00:12:59,750 Sir. 166 00:13:00,000 --> 00:13:01,125 Sir, the Chief Minister is on the line. 167 00:13:09,125 --> 00:13:11,792 Inayat, what's going on? 168 00:13:25,375 --> 00:13:28,875 I swear I will teach Ghulam Sarwar a lesson. 169 00:13:29,208 --> 00:13:30,500 Who does he think of himself? 170 00:13:30,833 --> 00:13:32,250 How can he seize Baba's land? 171 00:13:32,583 --> 00:13:33,958 Our ancestral land! 172 00:13:34,542 --> 00:13:36,625 So your plan is to teach him a lesson by getting thrashed yourself. 173 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 Stupid man. 174 00:13:38,917 --> 00:13:43,625 See, shouting slogans or filing litigation won't get you your lands back. 175 00:13:44,833 --> 00:13:48,625 Understand the importance of your family name and your position, Mr. Masood. 176 00:13:49,083 --> 00:13:52,000 You have a reputation in this town. 177 00:13:52,625 --> 00:13:54,208 - Our party wants you to contest... - Give me that. 178 00:13:54,292 --> 00:13:55,125 I'll do it. 179 00:13:55,208 --> 00:13:56,708 - ...the election on our behalf. - Am I an outsider? 180 00:13:58,292 --> 00:13:59,583 Just one more year to go. 181 00:14:00,292 --> 00:14:02,250 We'll form the next government. 182 00:14:02,333 --> 00:14:05,750 And then we'll teach Ghulam Sarwar a lesson. 183 00:14:05,833 --> 00:14:07,208 Pardon me, Mr. Bukhari. 184 00:14:07,792 --> 00:14:11,833 But elections and politics are not my cup of tea. 185 00:14:12,125 --> 00:14:13,917 You just have to lead. 186 00:14:14,417 --> 00:14:17,125 And Javed will take care of the rest. 187 00:14:17,917 --> 00:14:18,750 Of course. 188 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Of course. 189 00:14:21,542 --> 00:14:24,167 After all, he's like your son. 190 00:14:27,083 --> 00:14:28,125 Of course. 191 00:14:28,250 --> 00:14:31,500 I am his son. 192 00:14:33,208 --> 00:14:35,083 He will take care of everything. 193 00:14:36,708 --> 00:14:40,417 Sarwar will be behind bars, and you will get back your land. 194 00:14:49,042 --> 00:14:49,958 How did I spill... 195 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 I was so engrossed in listening to you... 196 00:14:56,708 --> 00:14:59,292 Your words are so inspiring. 197 00:15:00,292 --> 00:15:02,042 I must say, that she has grown up. 198 00:15:04,958 --> 00:15:06,000 I mean his daughter. 199 00:15:07,833 --> 00:15:11,375 Do you know if they are looking for a groom? 200 00:15:13,333 --> 00:15:14,292 No, sir. 201 00:15:15,167 --> 00:15:16,500 Masood will never agree. 202 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 He's a stubborn man. 203 00:15:20,542 --> 00:15:23,792 But if there was a young-dynamic boy in this family... 204 00:15:25,167 --> 00:15:26,042 Like you for instance. 205 00:15:26,708 --> 00:15:29,500 Then he could've been pursued. 206 00:15:30,417 --> 00:15:34,375 Our party would've given him a ticket on a platter. 207 00:15:35,792 --> 00:15:40,333 Anyway, let's wait and see who becomes their son-in-law. 208 00:16:18,375 --> 00:16:19,292 She is very dramatic. 209 00:16:20,208 --> 00:16:21,792 Even her father is nothing short of a villain. 210 00:16:22,625 --> 00:16:24,000 Think about it. 211 00:16:24,708 --> 00:16:26,083 She is Shahmiri's daughter. 212 00:16:26,875 --> 00:16:29,458 If your father gets a whiff of this, he'll have our heads. 213 00:16:30,708 --> 00:16:31,792 You mean, rebellion? 214 00:16:32,625 --> 00:16:33,583 Bloodbath. 215 00:16:35,083 --> 00:16:37,167 Then it's going to make headlines, Zaid. 216 00:16:38,125 --> 00:16:40,625 Because this arrow has already struck my heart. 217 00:16:46,917 --> 00:16:48,792 She doesn't have a sound reputation. 218 00:16:49,500 --> 00:16:51,042 She makes boys walk after her. 219 00:16:52,583 --> 00:16:53,792 Health conscious. 220 00:16:54,167 --> 00:16:55,458 Loose character, bro. 221 00:16:56,583 --> 00:16:57,667 She is a big flirt. 222 00:16:58,417 --> 00:16:59,292 I am also a flirt. 223 00:16:59,875 --> 00:17:01,167 We'll flirt together. 224 00:17:02,917 --> 00:17:03,917 That's definitely the same car. 225 00:17:12,583 --> 00:17:13,458 Oh, God. 226 00:17:14,167 --> 00:17:16,083 That looks like Qais Bhat's car. 227 00:17:16,792 --> 00:17:17,708 Qais Bhat? 228 00:17:17,792 --> 00:17:19,458 Qais Bhat's after you. 229 00:17:19,792 --> 00:17:20,667 Oh no. 230 00:17:20,750 --> 00:17:23,458 - Who is this Qais Bhat? - You don't know Qais Bhat? 231 00:17:23,583 --> 00:17:25,458 Shalimar Hotel, Ghulam Sarwar. 232 00:17:25,750 --> 00:17:27,542 - He's his son. - What? 233 00:17:28,458 --> 00:17:29,708 The well-known lunatic of the city. 234 00:17:30,042 --> 00:17:31,750 He has a dangerous reputation. 235 00:17:32,333 --> 00:17:34,542 Typical rich, spoilt brat. 236 00:17:35,250 --> 00:17:36,250 Alcoholic. 237 00:17:37,625 --> 00:17:38,458 What? 238 00:17:40,292 --> 00:17:44,542 He used to bunk school and gamble with rickshaw pullers in Nishat Gardens. 239 00:17:47,250 --> 00:17:48,500 Rich, spoilt brat... 240 00:17:49,250 --> 00:17:51,250 Who gambles with rickshaw pullers? 241 00:17:52,583 --> 00:17:53,500 Interesting. 242 00:17:54,375 --> 00:17:56,833 He was arrested for drugs but then escaped. 243 00:17:57,208 --> 00:17:59,625 And the England Police are still looking for him. 244 00:17:59,708 --> 00:18:02,208 I've heard there's a shoot-at-sight order on him. 245 00:18:02,750 --> 00:18:04,333 And who told you all this? 246 00:18:04,625 --> 00:18:06,292 Arshia Dilbar. Should I call her? 247 00:18:06,375 --> 00:18:08,208 Don't you think you're going a little overboard? 248 00:18:09,667 --> 00:18:13,083 Then maybe Husna Jawaz from Mallinson also went overboard. 249 00:18:13,458 --> 00:18:15,875 The one who committed suicide in Dubai. 250 00:18:16,292 --> 00:18:18,125 Qais Bhat got her pregnant. 251 00:18:18,208 --> 00:18:19,083 Oh, my! 252 00:18:19,167 --> 00:18:20,500 And how do you know that? 253 00:18:20,667 --> 00:18:22,542 Our mothers are kitty-friends. 254 00:18:22,625 --> 00:18:25,417 He tried hitting on me too, but I paid no heed. 255 00:18:28,750 --> 00:18:31,250 {\an8}They say Qais Bhat's mother died 20 years ago. 256 00:18:31,417 --> 00:18:36,375 But still, his mother gossips with her mother about her own son! 257 00:18:37,250 --> 00:18:38,667 Arshia Dilbar... 258 00:18:39,625 --> 00:18:41,375 Don't treat everything like a joke. 259 00:18:41,458 --> 00:18:43,792 And you stop crying on every little thing, Ambu! 260 00:18:45,208 --> 00:18:46,792 Everyone's trying to scare me. 261 00:18:47,583 --> 00:18:49,875 And what can he do? Use force? 262 00:18:53,000 --> 00:18:56,042 I will keep ignoring him, and someday he'll get tired himself. 263 00:18:57,333 --> 00:18:58,875 And anyway, if he's a playboy... 264 00:18:58,958 --> 00:19:00,125 then how long will he chase after the same girl? 265 00:19:00,208 --> 00:19:01,458 Request from Qais Bhat. 266 00:19:01,667 --> 00:19:04,000 This is RJ Haya, keep listening to Request Hour. 267 00:19:11,167 --> 00:19:17,833 {\an8}Like the dried leaves Sailing in the winds 268 00:19:20,083 --> 00:19:26,875 I wander night and day down your lane 269 00:19:29,167 --> 00:19:35,917 You're the reason for my sins And my virtues 270 00:19:38,208 --> 00:19:44,875 Roll out of my pocket like a coin I had saved from childhood 271 00:19:47,000 --> 00:19:49,250 How do I convey, O Laila? 272 00:19:49,333 --> 00:19:51,500 All those feelings hidden in my heart O Laila 273 00:19:51,583 --> 00:19:55,083 How do I convey it, O Laila 274 00:19:55,917 --> 00:19:58,083 I fear I'll become Majnu, O Laila 275 00:19:58,167 --> 00:20:00,458 I dance, I sway and I sing, O Laila 276 00:20:00,542 --> 00:20:03,917 I am lost in your colors, Laila 277 00:20:04,250 --> 00:20:07,167 O my Laila! Laila! 278 00:20:07,250 --> 00:20:09,167 What do I do, Laila? 279 00:20:10,167 --> 00:20:12,208 These days you're quite in demand, Laila. 280 00:20:12,292 --> 00:20:14,250 - We've been getting a lot of calls. - Be careful. 281 00:20:17,583 --> 00:20:21,250 With naughtiness in your eyes 282 00:20:22,917 --> 00:20:26,542 Come to the shrine in my heart 283 00:20:26,625 --> 00:20:30,875 Take me in your arms in reality 284 00:20:31,750 --> 00:20:35,667 In the middle of our city square 285 00:20:35,750 --> 00:20:40,083 {\an8}Let there be a day when this city's empty 286 00:20:40,167 --> 00:20:44,583 {\an8}A day when there's No chaos or problems anymore 287 00:20:44,917 --> 00:20:45,833 Thank you. 288 00:20:46,500 --> 00:20:47,625 Can we take some home as well? 289 00:20:47,750 --> 00:20:48,708 Let's go. 290 00:20:49,417 --> 00:20:51,333 - Happy birthday, Laila. - Happy birthday. 291 00:20:51,417 --> 00:20:53,625 - Happy birthday, Laila. - Happy birthday, Laila. 292 00:20:53,708 --> 00:20:54,750 Great treat. 293 00:20:56,542 --> 00:20:58,750 How do I convey, Laila? 294 00:20:58,833 --> 00:21:00,958 All those things hidden in my heart 295 00:21:01,042 --> 00:21:04,500 {\an8}How do I tell you, Laila? 296 00:21:05,542 --> 00:21:07,542 I fear I'll become Majnu, O Laila 297 00:21:07,625 --> 00:21:09,917 I dance, I sway and I sing, O Laila 298 00:21:10,000 --> 00:21:13,500 {\an8}I am lost in your colors, Laila 299 00:21:13,667 --> 00:21:16,667 O my Laila! Laila! 300 00:21:16,750 --> 00:21:18,708 What do I do, Laila? 301 00:21:18,917 --> 00:21:22,417 I dance, I sway and I sing, O Laila 302 00:21:22,667 --> 00:21:27,625 My Laila! Laila! What do I do, Laila? 303 00:21:27,917 --> 00:21:31,375 I am lost in your colors, Laila 304 00:21:31,708 --> 00:21:33,500 My Laila! 305 00:21:33,583 --> 00:21:34,667 - Laila! - It's done. 306 00:21:34,750 --> 00:21:36,625 What do I do, Laila? 307 00:21:37,958 --> 00:21:38,833 How much? 308 00:21:41,625 --> 00:21:42,500 {\an8}We have an offer. 309 00:21:43,750 --> 00:21:44,667 Totally free. 310 00:21:46,333 --> 00:21:47,667 {\an8}- Turn it off. - What? 311 00:21:48,375 --> 00:21:49,250 {\an8}Turn it off. 312 00:21:50,667 --> 00:21:52,792 {\an8}- What happened, Laila? - Yes, What happened, sister? 313 00:21:53,125 --> 00:21:55,292 Why don't I call the cops and let them ask? 314 00:21:55,708 --> 00:21:56,583 - Police? - What did you do? 315 00:21:57,083 --> 00:21:58,792 What did I do? 316 00:21:59,667 --> 00:22:00,542 {\an8}Oh, mother! 317 00:22:00,625 --> 00:22:01,708 Sister... 318 00:22:01,833 --> 00:22:04,667 Brother will burn my shop down. 319 00:22:04,917 --> 00:22:06,583 Then take your recharge back. I don't want it. 320 00:22:06,667 --> 00:22:07,792 Take the recharge back? 321 00:22:08,333 --> 00:22:10,542 How can I do that? 322 00:22:10,625 --> 00:22:12,583 You're the mobile expert. You tell us. 323 00:22:12,667 --> 00:22:15,083 Your brother is going to tell me how. 324 00:22:15,167 --> 00:22:16,000 Laila. 325 00:22:16,292 --> 00:22:17,917 - You just wait here. I'll be right back. - Sister! 326 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 Have you lost your mind? 327 00:22:25,333 --> 00:22:26,875 Come on, let's take a look. 328 00:22:27,250 --> 00:22:29,958 Let go, Ambreen. Or things will get ugly. 329 00:22:35,333 --> 00:22:36,667 Hey, mister, come out. 330 00:22:37,750 --> 00:22:39,792 I said come out. Let's settle this once and for all. 331 00:22:40,417 --> 00:22:41,292 Just a minute. 332 00:22:45,792 --> 00:22:47,083 Sorry, I was having a soft serve. 333 00:22:47,792 --> 00:22:48,625 Hello. 334 00:22:52,000 --> 00:22:52,833 So tell me. 335 00:22:53,375 --> 00:22:54,667 You say... what? 336 00:22:55,208 --> 00:22:56,042 What? 337 00:22:56,208 --> 00:22:57,375 No, what is the matter with you? 338 00:22:58,250 --> 00:22:59,250 What is the matter with me? 339 00:23:00,792 --> 00:23:03,917 Trying to make a scene, asking around about me? 340 00:23:04,000 --> 00:23:06,417 And why do you keep chasing me everywhere like a ghost? 341 00:23:07,375 --> 00:23:08,250 What? 342 00:23:08,750 --> 00:23:09,625 What do you want? 343 00:23:14,792 --> 00:23:17,500 I just wanted to return this torch. 344 00:23:17,875 --> 00:23:20,042 I had to follow you around since I didn't have your number. 345 00:23:21,375 --> 00:23:23,375 That PCO guy was literally after my life... 346 00:23:23,833 --> 00:23:26,625 "Brother, please take her number, I'll give you her number". 347 00:23:26,708 --> 00:23:27,833 He even followed me to my car yesterday. 348 00:23:29,750 --> 00:23:31,250 But I said it doesn't look nice. 349 00:23:33,000 --> 00:23:36,500 I'll only take her number when she gives it herself. 350 00:23:37,250 --> 00:23:38,833 Are we done? Can we leave? 351 00:23:39,875 --> 00:23:42,167 Listen, I know everything about you. 352 00:23:43,125 --> 00:23:44,458 So don't try to be too smart. 353 00:23:44,708 --> 00:23:46,542 I have to work really hard to be smart. 354 00:23:47,875 --> 00:23:49,125 I don't have a nice face, you see. 355 00:23:49,792 --> 00:23:52,125 So I go to the gym... think about clothes, shoes, etc. 356 00:23:52,667 --> 00:23:54,208 I have to maintain this stubble. 357 00:23:55,292 --> 00:23:56,625 But I'll quit everything if you don't like it. 358 00:23:56,917 --> 00:23:58,125 I swear... only for you. 359 00:23:58,333 --> 00:23:59,792 Everyone's watching, let's go. 360 00:24:00,833 --> 00:24:02,500 Stop following me, you understand! 361 00:24:03,208 --> 00:24:05,583 - But I heard that you like it? - Hey... 362 00:24:06,375 --> 00:24:07,208 What? 363 00:24:07,292 --> 00:24:09,042 Get lost! Bloody... 364 00:24:10,917 --> 00:24:12,125 Your torch! 365 00:24:12,208 --> 00:24:13,292 Consider it alms and keep it. 366 00:24:19,417 --> 00:24:20,292 You know, Ambu. 367 00:24:21,375 --> 00:24:24,625 His face looked familiar as if I knew him. 368 00:24:26,083 --> 00:24:29,208 - Like some childhood connection... - Spare me, you understand. 369 00:24:30,917 --> 00:24:32,208 And are you going to choose a dress for tomorrow's wedding 370 00:24:32,292 --> 00:24:33,333 or will you decide last minute again? 371 00:24:35,542 --> 00:24:37,000 Most irritating habit. 372 00:24:46,708 --> 00:24:48,208 She is thinking about me. 373 00:24:49,167 --> 00:24:50,750 Even after saying, "Get lost, bloody." 374 00:24:51,125 --> 00:24:52,792 She is naive. 375 00:24:54,125 --> 00:24:55,417 She doesn't realize. 376 00:24:55,625 --> 00:24:58,875 But I realize that you will never get her number now. 377 00:24:59,708 --> 00:25:02,083 So take it from me and call her. 378 00:25:04,500 --> 00:25:06,000 Your sister-in-law keeps pigeons. 379 00:25:07,875 --> 00:25:08,917 Don't be so unromantic. 380 00:25:10,750 --> 00:25:11,667 So what now? 381 00:25:12,500 --> 00:25:13,833 Exactly what she wants. 382 00:25:14,958 --> 00:25:16,042 I won't chase after her. 383 00:25:17,250 --> 00:25:18,167 Really? 384 00:25:19,333 --> 00:25:20,250 Yes. 385 00:25:21,583 --> 00:25:23,958 But before that, I going to climb a tree. 386 00:25:24,708 --> 00:25:25,583 What? 387 00:25:26,167 --> 00:25:27,542 She is a fan of Maine Pyar Kiya, right? 388 00:26:01,625 --> 00:26:04,875 I won't come after you, now you only come looking for me. 389 00:26:33,708 --> 00:26:35,750 Come, the procession is here. 390 00:26:42,250 --> 00:26:43,542 Sister asked to hit the groom with this. 391 00:28:18,292 --> 00:28:21,042 You... 392 00:28:21,917 --> 00:28:27,083 Stay in my sight 393 00:28:29,167 --> 00:28:36,167 And no one should know 394 00:28:39,958 --> 00:28:42,667 Let our eyes speak 395 00:28:43,167 --> 00:28:49,875 But our lips remain silent 396 00:28:51,042 --> 00:28:53,333 Let our eyes speak 397 00:28:53,792 --> 00:29:00,500 But our lips remain silent 398 00:29:00,583 --> 00:29:02,083 He's speeding ahead. Let's go. 399 00:29:03,083 --> 00:29:05,458 You... 400 00:29:05,542 --> 00:29:07,292 This is Kadaltaar. 401 00:29:07,583 --> 00:29:10,208 If we don't stop the groom before he crosses the bridge... 402 00:29:10,292 --> 00:29:11,542 we won't get a single penny. 403 00:29:11,625 --> 00:29:14,875 Please tell him. Sister! Madam! 404 00:29:17,917 --> 00:29:22,375 My companion 405 00:29:24,625 --> 00:29:27,417 Let our eyes speak 406 00:29:28,042 --> 00:29:34,042 But our lips remain silent 407 00:29:35,917 --> 00:29:38,583 Let our eyes speak 408 00:29:38,667 --> 00:29:45,625 But our lips remain silent 409 00:29:45,708 --> 00:29:47,667 Brother 20,000 rupees is not less. 410 00:29:47,958 --> 00:29:49,750 It's my wedding night. 411 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 All my plans will be foiled once the morning prayers are announced. 412 00:29:54,792 --> 00:29:56,917 Look, Qais, every dog has his day. 413 00:29:57,083 --> 00:29:58,458 I'll be looking for one such opportunity too. 414 00:29:59,375 --> 00:30:00,792 I swear I'll give you this opportunity pretty soon. 415 00:30:01,958 --> 00:30:04,000 Please explain to him. Let me go. 416 00:30:04,083 --> 00:30:06,792 Brother, please explain to him. I've got work to do. 417 00:30:06,875 --> 00:30:11,708 {\an8}Show me that horizon of love 418 00:30:12,333 --> 00:30:19,333 Your tresses that cover the sky 419 00:30:22,667 --> 00:30:29,667 Let them hang over my eyes 420 00:30:34,542 --> 00:30:41,542 The only thing I want in the morning 421 00:30:44,333 --> 00:30:47,958 Is it for the night to fall 422 00:30:48,417 --> 00:30:54,583 When our eyes cross 423 00:30:55,458 --> 00:31:02,083 And the weather opens up 424 00:31:02,167 --> 00:31:03,750 - Have you lost your mind? - You... 425 00:31:03,833 --> 00:31:04,875 Come on, let's see. 426 00:31:06,500 --> 00:31:10,500 Stay in my sight 427 00:31:13,833 --> 00:31:20,833 And no one should know 428 00:31:24,417 --> 00:31:27,208 Let our eyes speak 429 00:31:27,875 --> 00:31:34,292 But our lips remain silent 430 00:31:35,583 --> 00:31:38,375 Let our eyes speak 431 00:31:39,042 --> 00:31:45,250 But our lips remain silent 432 00:31:46,417 --> 00:31:49,542 Let our eyes speak 433 00:31:50,292 --> 00:31:56,458 {\an8}But our lips remain silent 434 00:31:58,000 --> 00:32:00,750 Let our eyes speak 435 00:32:00,833 --> 00:32:07,833 But our lips remain silent 436 00:32:27,417 --> 00:32:28,333 {\an8}Chai Jaai? 437 00:32:28,417 --> 00:32:30,083 {\an8}They do a very nice white forest pastry. 438 00:32:32,708 --> 00:32:34,333 Isn't it too early for all this? 439 00:32:37,125 --> 00:32:38,667 {\an8}Yes, but it opens at 10:00 a.m. 440 00:32:41,292 --> 00:32:43,167 Now that the complicated part is over, 441 00:32:44,042 --> 00:32:45,625 we should talk to our families. 442 00:32:46,292 --> 00:32:47,208 Really? 443 00:32:47,708 --> 00:32:52,458 Marriage isn't just about two people, it's about two families. 444 00:32:52,833 --> 00:32:54,833 And since that's the road we're headed down, 445 00:32:55,125 --> 00:32:56,292 there's no point in delaying it. 446 00:32:56,583 --> 00:32:59,958 Listen, I didn't give you my number so you could flirt with me. 447 00:33:00,333 --> 00:33:01,250 Then why did you give it? 448 00:33:01,458 --> 00:33:05,708 I always wanted to know what lunatics sound like. 449 00:33:06,583 --> 00:33:09,333 I got some crazy flowers for you. Let's meet now at least. 450 00:33:09,708 --> 00:33:12,583 Or else, these poor things will wilt away without you. 451 00:33:12,833 --> 00:33:14,542 You know the history of our families? 452 00:33:14,792 --> 00:33:16,875 Yes, but our families don't know our story yet. 453 00:33:17,667 --> 00:33:19,208 Let us get married first, 454 00:33:19,625 --> 00:33:21,542 and I will melt their hearts. 455 00:33:22,292 --> 00:33:24,542 See, you're a girl. You will throw tantrums first. 456 00:33:25,458 --> 00:33:26,375 But that's allowed. 457 00:33:26,625 --> 00:33:27,458 And I will tolerate it. 458 00:33:28,375 --> 00:33:29,292 Because I am a guy. 459 00:33:29,500 --> 00:33:31,792 And one day, you will finally give in. 460 00:33:32,000 --> 00:33:34,042 Oh, come on, it's not that easy. 461 00:33:34,625 --> 00:33:36,292 I've heard a lot about you. 462 00:33:37,417 --> 00:33:38,292 You're an alcoholic. 463 00:33:38,375 --> 00:33:39,542 I was... 464 00:33:40,583 --> 00:33:41,500 but not anymore. 465 00:33:41,833 --> 00:33:43,833 - You do drugs? - Beyond your imagination. 466 00:33:45,083 --> 00:33:46,708 But now I've settled for painkillers. 467 00:33:47,000 --> 00:33:48,792 And what about that Husna Jawaz from Mallinson, 468 00:33:49,375 --> 00:33:51,333 who went to Dubai and committed suicide? 469 00:33:51,417 --> 00:33:52,583 Oh, yeah... 470 00:33:53,917 --> 00:33:55,583 She was a pretty nice girl. 471 00:33:56,333 --> 00:33:58,208 And crazy about shopping! 472 00:33:59,417 --> 00:34:01,333 First, she was planning to commit suicide right here. 473 00:34:02,083 --> 00:34:04,958 But the moment she found out about the mega sale in Dubai... 474 00:34:05,792 --> 00:34:07,542 she just couldn't resist. 475 00:34:07,958 --> 00:34:11,000 Hopefully, she got some good deals before she passed away. 476 00:34:11,375 --> 00:34:15,542 And I hope wherever she is, she's happy. 477 00:34:15,875 --> 00:34:16,833 Crazy guy. 478 00:34:17,250 --> 00:34:20,167 Now that you're convinced that I am a nice and decent guy. 479 00:34:21,417 --> 00:34:22,500 We should meet. 480 00:34:23,000 --> 00:34:25,583 I see. And why should we? 481 00:34:25,750 --> 00:34:27,500 Because, Laila, no matter how hard we try to hide our love 482 00:34:27,583 --> 00:34:29,125 the world will find out someday. 483 00:34:30,000 --> 00:34:34,125 But sneaking out to meet is fun anyway. 484 00:34:36,708 --> 00:34:38,833 Are you convinced yet, or should I try something else? 485 00:34:44,333 --> 00:34:45,750 What you are doing is not right, Laila. 486 00:34:46,167 --> 00:34:47,833 You will get into trouble. 487 00:34:47,917 --> 00:34:48,917 Chill, Ambu. 488 00:34:49,167 --> 00:34:50,375 I am not going to marry him. 489 00:34:50,667 --> 00:34:51,958 This is not going to get serious. 490 00:34:52,375 --> 00:34:54,750 Then that's even worse. 491 00:34:55,333 --> 00:34:58,125 If you know it's not going to get serious, then what's the point of even starting? 492 00:35:00,917 --> 00:35:03,833 Experience, my dear Ambu. Experience. 493 00:35:04,375 --> 00:35:06,750 For example, you like going to college. 494 00:35:07,125 --> 00:35:08,375 But are you going to stay there for the rest of your life? 495 00:35:08,917 --> 00:35:09,750 No. 496 00:35:10,292 --> 00:35:11,958 There is a time for everything. 497 00:35:13,625 --> 00:35:15,500 Soon they will marry me off to someone else. 498 00:35:16,292 --> 00:35:17,208 And I will agree. 499 00:35:18,667 --> 00:35:22,375 But this time is all I have. 500 00:35:23,708 --> 00:35:24,708 So let me enjoy. 501 00:36:08,417 --> 00:36:11,792 Awkwardness. Nervousness. Shyness. 502 00:36:13,125 --> 00:36:14,042 I am feeling all of that. 503 00:36:14,875 --> 00:36:15,792 It happens. 504 00:36:16,792 --> 00:36:17,917 But it gets better. 505 00:36:21,667 --> 00:36:23,292 Much better. 506 00:36:33,042 --> 00:36:34,125 {\an8}You can keep it if you like it. 507 00:36:35,875 --> 00:36:39,583 I think I had something similar as a kid. 508 00:36:40,083 --> 00:36:41,250 Could this be yours? 509 00:36:42,167 --> 00:36:43,250 Because I stole this one. 510 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 There was this girl who had a... 511 00:36:45,583 --> 00:36:48,000 Are you going to tell me everything now or save something for later? 512 00:36:50,042 --> 00:36:51,000 That's also true. 513 00:36:52,292 --> 00:36:53,833 There is no hurry. 514 00:36:56,167 --> 00:36:59,875 Once we get married, we'll have all the time we need. 515 00:37:20,042 --> 00:37:20,917 What? 516 00:37:21,542 --> 00:37:22,417 Nothing. 517 00:37:28,875 --> 00:37:29,833 Nice view. 518 00:37:32,375 --> 00:37:36,375 We can see everyone, but no one can see us. 519 00:37:42,708 --> 00:37:43,958 He's playing so well. 520 00:37:46,792 --> 00:37:48,250 Right. Tea. 521 00:38:04,125 --> 00:38:05,042 One second. 522 00:38:22,708 --> 00:38:23,792 Do you come here often? 523 00:38:26,583 --> 00:38:28,500 That mountain fascinates me. 524 00:38:31,292 --> 00:38:36,250 You know, I keep wondering what's on the other side. 525 00:38:37,750 --> 00:38:38,833 I tried one day. 526 00:38:39,458 --> 00:38:41,542 Made it to that point. 527 00:38:43,250 --> 00:38:44,583 After that, my car started to slip. 528 00:38:46,792 --> 00:38:47,708 But I won't give up so easily. 529 00:38:50,042 --> 00:38:51,042 Someday I will go across. 530 00:38:53,958 --> 00:38:55,708 And see what's on the other side. 531 00:39:05,708 --> 00:39:06,708 People are right. 532 00:39:07,958 --> 00:39:09,000 You are crazy. 533 00:39:12,500 --> 00:39:14,708 If people say that, they must be right. 534 00:39:34,792 --> 00:39:41,458 Something about you is crazy 535 00:39:42,542 --> 00:39:49,167 There's no way I'm going to understand 536 00:39:50,125 --> 00:39:57,125 But I still fear 537 00:39:57,750 --> 00:40:04,375 That someday I might say yes to you 538 00:40:05,292 --> 00:40:12,292 Something about you is crazy 539 00:40:13,083 --> 00:40:20,083 There's no way I'm going to understand 540 00:40:35,833 --> 00:40:42,833 I have forgotten all that is past 541 00:40:43,542 --> 00:40:50,542 It's the way I've been living 542 00:40:51,125 --> 00:40:58,083 From your eyes 543 00:40:58,750 --> 00:41:05,750 I keep sipping the drink of dreams 544 00:41:06,375 --> 00:41:13,292 Something about me is crazy 545 00:41:13,708 --> 00:41:20,708 There's no way you're going to understand 546 00:41:23,667 --> 00:41:27,042 Let's utter sweet nothings 547 00:41:27,542 --> 00:41:31,125 And open up to each other 548 00:41:31,833 --> 00:41:38,542 What we never were 549 00:41:39,333 --> 00:41:45,667 What we will never be 550 00:41:46,417 --> 00:41:53,417 Come, let's become that 551 00:41:54,083 --> 00:42:00,875 I keep thinking about your words 552 00:42:01,625 --> 00:42:08,625 Your thoughts I cover myself with 553 00:42:09,208 --> 00:42:16,208 You have entangled me In my thoughts so much 554 00:42:16,875 --> 00:42:23,792 That I've become homeless in my own home 555 00:42:24,292 --> 00:42:31,292 Something about me is crazy 556 00:42:31,375 --> 00:42:38,375 {\an8}Something about you is crazy 557 00:42:45,833 --> 00:42:46,708 What? 558 00:42:47,917 --> 00:42:48,792 Nothing. 559 00:42:50,750 --> 00:42:51,708 Okay, now go. 560 00:42:58,750 --> 00:42:59,792 What? 561 00:43:00,625 --> 00:43:01,500 Nothing. 562 00:43:05,292 --> 00:43:06,167 Laila... 563 00:43:06,958 --> 00:43:08,167 I heard you had sex. 564 00:43:09,375 --> 00:43:11,125 Aisha Dilbar is telling everyone... 565 00:43:11,458 --> 00:43:14,542 that she saw you in a car, on Foreshore Road. 566 00:43:16,083 --> 00:43:17,333 I've become pregnant as well. 567 00:43:17,792 --> 00:43:19,750 Now even I am going to Dubai, to commit suicide. 568 00:43:19,958 --> 00:43:20,833 Want to come along? 569 00:43:23,625 --> 00:43:25,042 We must be careful. 570 00:43:25,792 --> 00:43:28,458 We live in a small city where everyone knows each other. 571 00:43:29,000 --> 00:43:31,667 And, people have all the time in the world. 572 00:43:31,833 --> 00:43:33,292 But what exactly did she say? 573 00:43:35,750 --> 00:43:36,875 Let it be. You don't have to bother. 574 00:43:37,833 --> 00:43:38,792 Just rumors. 575 00:43:39,458 --> 00:43:41,042 Dirty embarrassing rumors. 576 00:43:41,500 --> 00:43:43,250 But nothing of that sort is happening, right? 577 00:43:46,667 --> 00:43:47,708 That's exactly the problem. 578 00:43:48,375 --> 00:43:50,833 It would've been better if the rumors were true. 579 00:43:54,125 --> 00:43:55,000 How about some fritters? 580 00:43:56,500 --> 00:43:57,458 Let's have some. 581 00:44:03,375 --> 00:44:04,250 Are you crazy? 582 00:44:06,958 --> 00:44:08,417 Does your Ibban have a white Scorpio car? 583 00:44:09,000 --> 00:44:09,875 Yes. 584 00:44:11,958 --> 00:44:13,625 - Why? - He's following us. 585 00:44:15,000 --> 00:44:18,042 What? He didn't see us, right? 586 00:44:19,208 --> 00:44:21,792 Of course, he did. Why else would he be following us? 587 00:44:22,583 --> 00:44:24,833 Then how the hell are you so casual? Let's get out of here. 588 00:44:25,583 --> 00:44:26,500 I am dead. 589 00:44:27,167 --> 00:44:28,083 What's going to happen to me now? 590 00:44:29,667 --> 00:44:33,417 You'll be okay, but what's going to happen to this poor chap? 591 00:45:24,708 --> 00:45:25,875 - Who is she? - Let's go, sister. 592 00:45:25,958 --> 00:45:27,917 - I'll tell you everything. - What's going on, Qais? 593 00:45:28,000 --> 00:45:28,958 Do you want to have some fritters, sister? 594 00:45:51,250 --> 00:45:56,917 Bloody... I noticed that you're following me. 595 00:45:57,000 --> 00:45:58,875 - No. - Who the hell are you? 596 00:45:58,958 --> 00:46:00,417 - Leave him. - You bloody ruffian. 597 00:46:00,500 --> 00:46:01,917 - How dare you? - What are you doing? 598 00:46:02,000 --> 00:46:04,458 - Keep that camera inside. - Keep shooting. Take his picture. 599 00:46:04,542 --> 00:46:07,208 - I will slap you... - He's Javed Parray. 600 00:46:07,292 --> 00:46:08,458 QLK's Youth President. 601 00:46:08,667 --> 00:46:09,792 President? 602 00:46:10,417 --> 00:46:12,667 Does that give him the right to follow us? 603 00:46:12,750 --> 00:46:13,958 How dare he? 604 00:46:14,250 --> 00:46:15,167 How dare he? 605 00:46:15,500 --> 00:46:16,583 What is this insolence? 606 00:46:16,875 --> 00:46:18,458 How dare you misbehave with me? 607 00:46:18,542 --> 00:46:19,458 Look. 608 00:46:19,792 --> 00:46:20,958 - Idiot! - You ruffian. 609 00:46:21,917 --> 00:46:24,417 - He's misbehaving with my sister. - No. 610 00:46:24,500 --> 00:46:26,583 - He's misbehaving with my sister. - No, I didn't. 611 00:46:26,667 --> 00:46:28,042 It was a member of our family. 612 00:46:28,125 --> 00:46:29,208 Let him go, mister. 613 00:46:29,458 --> 00:46:31,333 You won't live to see old age. 614 00:46:31,417 --> 00:46:32,708 Let him go. 615 00:46:33,000 --> 00:46:35,042 - He's a decent guy. Let him go. - Let him go. 616 00:46:35,125 --> 00:46:37,333 - Forgive him. - Maybe you were mistaken. 617 00:46:37,417 --> 00:46:38,375 Forgive me. 618 00:46:38,500 --> 00:46:39,625 He's a decent guy. 619 00:46:40,917 --> 00:46:41,958 Sir, come. 620 00:46:44,208 --> 00:46:46,875 - If it was anyone else... - Just stay quiet, okay? 621 00:46:47,875 --> 00:46:49,500 But that Ghulam Sarwar's son? 622 00:46:57,000 --> 00:46:58,375 Greetings, dear. 623 00:46:59,417 --> 00:47:01,042 You two are back from college. 624 00:47:02,500 --> 00:47:03,375 Come inside. 625 00:47:08,958 --> 00:47:10,167 Greetings, Aunt. 626 00:47:12,083 --> 00:47:13,000 Did you go to Dal? 627 00:47:13,667 --> 00:47:14,542 Dal? 628 00:47:15,750 --> 00:47:16,875 Oh, Uncle, you're just... 629 00:47:17,167 --> 00:47:20,708 I was just telling them that I was at Dal today, 630 00:47:20,833 --> 00:47:26,750 and I think I saw someone who looked like our Laila. 631 00:47:26,833 --> 00:47:27,708 Same! 632 00:47:27,792 --> 00:47:31,042 But I didn't know that they would start grilling me. 633 00:47:31,625 --> 00:47:33,833 How do you know Ghulam Sarwar's son? 634 00:47:34,875 --> 00:47:36,625 Ghulam Sarwar? 635 00:47:37,292 --> 00:47:38,208 That hotel guy? 636 00:47:39,708 --> 00:47:40,708 Who is his son? 637 00:47:41,417 --> 00:47:42,708 Stop pretending. 638 00:47:43,250 --> 00:47:44,917 The whole town is talking about it. 639 00:47:46,083 --> 00:47:48,792 I don't understand what you are talking about. 640 00:47:50,042 --> 00:47:51,042 What's the matter, Ambu? 641 00:47:58,458 --> 00:48:00,500 So there's nothing between that boy and you? 642 00:48:01,333 --> 00:48:04,000 No, Dad. I swear. 643 00:48:05,125 --> 00:48:06,583 Then swear on me. 644 00:48:06,917 --> 00:48:10,458 Father, don't you trust me anymore? 645 00:48:11,083 --> 00:48:12,750 I've been hearing people say things. 646 00:48:13,625 --> 00:48:15,583 But now I want to hear from you. 647 00:48:16,542 --> 00:48:17,917 Please, Dad. 648 00:48:18,125 --> 00:48:20,500 - That means you are lying. - No! 649 00:48:20,667 --> 00:48:21,542 Then swear on me! 650 00:48:24,333 --> 00:48:25,917 I swear on you. 651 00:48:27,500 --> 00:48:28,417 I swear. 652 00:48:35,667 --> 00:48:36,542 Fine. 653 00:48:38,292 --> 00:48:40,625 I am happy that there's nothing between you two. 654 00:48:42,708 --> 00:48:48,292 Because nothing of that sort is ever possible with that family of thieves. 655 00:48:51,750 --> 00:48:52,750 - Right? - Yes. 656 00:48:55,625 --> 00:48:56,500 Come. 657 00:49:01,292 --> 00:49:03,667 I kept telling you that you'll get in big trouble someday. 658 00:49:05,125 --> 00:49:06,083 And I was right. 659 00:49:11,875 --> 00:49:13,333 I will break up with him. 660 00:49:14,792 --> 00:49:16,375 Then call him up right now and tell him. 661 00:49:16,625 --> 00:49:17,542 No, not like this. 662 00:49:18,208 --> 00:49:19,125 Personally. 663 00:49:21,375 --> 00:49:23,125 We deserve at least that much. 664 00:49:23,625 --> 00:49:24,500 Have you lost your mind? 665 00:49:25,292 --> 00:49:26,292 Where will you meet him? 666 00:49:27,167 --> 00:49:28,708 All eyes are on you. 667 00:49:35,042 --> 00:49:37,833 I've been saying since day one let's tell our families. 668 00:49:37,917 --> 00:49:38,958 Enough, okay? 669 00:49:40,583 --> 00:49:41,500 It's over now. 670 00:49:46,417 --> 00:49:47,375 I can understand. 671 00:49:49,125 --> 00:49:50,958 Things are still pretty fresh on your mind. 672 00:49:52,250 --> 00:49:53,417 Give it some time, you'll be fine. 673 00:49:53,500 --> 00:49:55,917 I falsely swore on my father, Qais. 674 00:49:56,500 --> 00:49:57,708 Do you understand? 675 00:50:00,458 --> 00:50:01,750 Nothing will be fine again. 676 00:50:02,833 --> 00:50:06,000 We just need to break up now. 677 00:50:14,458 --> 00:50:16,875 Fine. Let's break up. 678 00:50:19,917 --> 00:50:21,250 If it's that simple, then let's do it. 679 00:50:23,875 --> 00:50:24,833 How should we do it? 680 00:50:24,917 --> 00:50:27,375 What exactly is a breakup? 681 00:50:29,417 --> 00:50:32,542 I mean, do you want to storm out of here? 682 00:50:32,625 --> 00:50:35,250 Or do you want me to leave first? 683 00:50:37,333 --> 00:50:38,333 Fine, I'll leave. 684 00:50:38,625 --> 00:50:40,042 This is all a joke for you, right? 685 00:50:48,083 --> 00:50:49,042 Laila, do you remember... 686 00:50:51,292 --> 00:50:53,333 I had sent a chit to you. 687 00:50:54,458 --> 00:50:59,583 "I won't come after you, now you only come looking for me." 688 00:51:01,042 --> 00:51:02,583 That day I actually left. 689 00:51:04,917 --> 00:51:08,250 Surrendering you to my fate, my God. 690 00:51:11,083 --> 00:51:12,458 But then we met again, just the next day. 691 00:51:12,917 --> 00:51:13,792 At the wedding. 692 00:51:15,417 --> 00:51:16,500 What do you think? 693 00:51:19,958 --> 00:51:20,875 This is our doing? 694 00:51:24,792 --> 00:51:26,958 Our story has been pre-ordained. 695 00:51:29,500 --> 00:51:31,875 And neither this world, nor its people... 696 00:51:31,958 --> 00:51:33,500 nor we can change it. 697 00:51:35,625 --> 00:51:36,500 Understand? 698 00:51:39,500 --> 00:51:42,125 You've taken enough stress. 699 00:51:43,333 --> 00:51:44,292 Now it's my turn. 700 00:51:46,458 --> 00:51:48,042 I will make everything right, I promise. 701 00:51:48,917 --> 00:51:50,042 My father will never agree. 702 00:51:50,625 --> 00:51:52,083 I will fall at his feet. 703 00:51:52,167 --> 00:51:53,667 And I won't leave it until he says yes. 704 00:51:54,250 --> 00:51:55,833 What if he still doesn't agree? 705 00:51:58,583 --> 00:52:02,917 Then we'll set out on our journey, to the other side, beyond the mountains. 706 00:52:06,083 --> 00:52:08,625 Build a small home on the shores. 707 00:52:09,167 --> 00:52:12,625 I'll cut wood. You will cook for me. 708 00:52:14,083 --> 00:52:15,792 And we'll live peacefully, like brother and sister. 709 00:52:16,875 --> 00:52:17,917 Make me your sister then! 710 00:52:19,250 --> 00:52:22,333 As it is you never do anything, idiot! 711 00:52:26,708 --> 00:52:27,583 What? 712 00:52:28,833 --> 00:52:29,750 Nothing. 713 00:52:31,125 --> 00:52:33,542 Still not doing anything, idiot. 714 00:52:44,667 --> 00:52:46,125 I will talk to my father. 715 00:52:48,542 --> 00:52:50,500 And send him over in the morning to talk to your father. 716 00:52:52,833 --> 00:52:53,708 Go and sleep. 717 00:52:55,208 --> 00:52:56,708 Only one more night to go. 718 00:53:14,208 --> 00:53:18,583 Sir, you won't believe it, but we were just talking about you. 719 00:53:19,000 --> 00:53:19,958 What? 720 00:53:21,375 --> 00:53:22,542 What are you talking about? 721 00:53:22,667 --> 00:53:23,875 Not you. I am talking to him. 722 00:53:25,500 --> 00:53:27,208 I don't know what you must be thinking... 723 00:53:27,958 --> 00:53:30,917 It's the middle of the night, and we are in a jungle... 724 00:53:31,958 --> 00:53:35,458 - But it's not what you think. - Mind your tongue. 725 00:53:35,542 --> 00:53:37,375 I said I was talking to him. 726 00:53:38,500 --> 00:53:39,833 - Sir, please listen to me. - Where are you going? 727 00:53:39,917 --> 00:53:40,792 Move aside. 728 00:53:40,875 --> 00:53:41,958 - Sir... - Ibban. 729 00:53:44,167 --> 00:53:45,042 What? 730 00:53:45,250 --> 00:53:46,208 What? 731 00:53:47,083 --> 00:53:47,958 You want to fight me? 732 00:53:48,833 --> 00:53:49,708 Ibban! 733 00:53:53,667 --> 00:53:55,083 Throw him out. 734 00:54:04,750 --> 00:54:05,625 Sister! 735 00:54:05,958 --> 00:54:07,250 Sister, please stop it! 736 00:54:07,333 --> 00:54:08,208 For my sake. 737 00:54:08,292 --> 00:54:09,792 In the middle of the night, in the jungle... 738 00:54:10,583 --> 00:54:12,458 Only animals meet like that! 739 00:54:12,542 --> 00:54:15,542 I'm sure our dear Laila mustn't have done anything shameful with him. 740 00:54:18,167 --> 00:54:20,417 But the reputation that the boy has... 741 00:54:23,042 --> 00:54:24,750 who'll believe us? 742 00:54:30,250 --> 00:54:31,542 Shameless person! 743 00:54:32,792 --> 00:54:34,375 You live off your father. 744 00:54:35,250 --> 00:54:37,208 The only thing you're good at is wasting your time. 745 00:54:37,292 --> 00:54:40,042 And now you want to get married? 746 00:54:40,792 --> 00:54:44,417 And you couldn't find anyone else than those bloody rascals in this whole city. 747 00:54:48,333 --> 00:54:49,250 Papa. 748 00:54:51,042 --> 00:54:52,167 You never hit me. 749 00:54:52,625 --> 00:54:53,958 Just try to scare me. 750 00:54:54,250 --> 00:54:55,208 Okay, I'll be scared. 751 00:54:58,375 --> 00:54:59,250 Alright now? 752 00:55:00,000 --> 00:55:01,458 I'll do everything you say. 753 00:55:02,500 --> 00:55:04,042 I'll become responsible. 754 00:55:04,125 --> 00:55:06,208 Become self-sufficient. 755 00:55:06,583 --> 00:55:08,917 I will try to be a decent man. 756 00:55:10,208 --> 00:55:11,958 But please do this one thing for me. 757 00:55:12,708 --> 00:55:13,583 For my sake. 758 00:55:15,167 --> 00:55:16,625 What do you want? 759 00:55:17,417 --> 00:55:23,417 You want me to go to that lowlife, who's been making my life hell... 760 00:55:23,500 --> 00:55:26,292 and bow my head to him? 761 00:56:01,583 --> 00:56:02,542 Is Mr. Masood at home? 762 00:56:03,875 --> 00:56:06,333 - Mr. Masood... - Ghulam Sarwar Bhat. 763 00:56:07,208 --> 00:56:08,333 What brings you to my humble abode? 764 00:56:09,292 --> 00:56:11,458 Mr. Masood, how are you? 765 00:56:12,833 --> 00:56:16,208 Stop showing this concern for me and tell me what brings you here. 766 00:56:17,417 --> 00:56:20,708 Aren't you going to invite me inside? 767 00:56:21,000 --> 00:56:22,083 I am a small man, sir. 768 00:56:23,417 --> 00:56:27,750 I am scared that like my lands, your eyes might fall on my house. 769 00:56:28,917 --> 00:56:33,875 Mr. Masood, I've been trying to explain to you for a decade now, 770 00:56:34,292 --> 00:56:36,792 that I bought that land from the government. 771 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 This matter is between you and the government. 772 00:56:40,292 --> 00:56:42,458 I am just a businessman, what can I do? 773 00:56:42,667 --> 00:56:44,875 So what deal did you come to fix this time? 774 00:56:45,083 --> 00:56:46,667 You're a well-reputed businessman. 775 00:56:47,375 --> 00:56:48,583 There must be a reason for this trip. 776 00:56:49,833 --> 00:56:50,708 Yes. 777 00:56:51,292 --> 00:56:53,625 I've come for the sake of love. 778 00:56:55,708 --> 00:56:57,708 I've come to let bygones stay bygones. 779 00:56:58,250 --> 00:57:02,000 And to propose my son's marriage with your daughter. 780 00:57:03,792 --> 00:57:04,667 Who? 781 00:57:06,667 --> 00:57:08,458 That famous lunatic? 782 00:57:10,292 --> 00:57:11,458 Pardon me, sir. 783 00:57:12,125 --> 00:57:14,833 I am her father, not her enemy. 784 00:57:15,333 --> 00:57:18,583 I won't marry my daughter into a family of thieves like you. 785 00:57:18,667 --> 00:57:19,708 Why are you misbehaving? 786 00:57:19,792 --> 00:57:20,833 - Hey. - No. 787 00:57:24,833 --> 00:57:29,750 I am older than you, so I'm forgiving one mistake. 788 00:57:31,375 --> 00:57:38,167 But my advice to you is to digest the respect I am giving you. 789 00:57:40,208 --> 00:57:42,375 Now can we talk in private? 790 00:57:43,250 --> 00:57:44,458 You're so shameless. 791 00:57:45,583 --> 00:57:46,750 You're still here. 792 00:57:47,833 --> 00:57:49,375 Are you waiting to get thrown out of here? 793 00:57:49,458 --> 00:57:51,250 Mind your language, Masood Ahmad! 794 00:57:51,333 --> 00:57:52,458 No, Rasool. 795 00:57:52,792 --> 00:57:53,875 The mistake is ours. 796 00:57:55,125 --> 00:57:59,625 I tried to explain to Qais that these people and their daughter... 797 00:57:59,708 --> 00:58:02,625 - are only good for our reprimands. - Hey! 798 00:58:02,708 --> 00:58:04,042 It would've been much better... 799 00:58:04,583 --> 00:58:08,292 if he had just used their girl for his fun and discarded her. 800 00:58:09,667 --> 00:58:12,792 Get out of here... right now. 801 00:58:14,750 --> 00:58:17,125 I've made one promise to my son. 802 00:58:18,333 --> 00:58:20,458 Now I am making you another. 803 00:58:21,417 --> 00:58:23,667 Just as you crib that I took away your lands. 804 00:58:24,625 --> 00:58:26,958 In the same way, I will take your daughter now. 805 00:58:27,375 --> 00:58:31,667 And like always you'll just watch helplessly. 806 00:58:32,542 --> 00:58:33,458 Get out! 807 00:58:39,500 --> 00:58:44,000 How dare he talk nonsense about our dear Laila? 808 00:58:45,792 --> 00:58:49,708 If anyone sets his filthy sight on Laila, I will gouge his eyes out! 809 00:58:57,375 --> 00:58:58,208 What? 810 00:59:05,208 --> 00:59:06,708 No need to think so much. 811 00:59:07,667 --> 00:59:09,542 Invite a few people and get them married. 812 00:59:09,958 --> 00:59:11,333 Celebrations can happen later. 813 00:59:11,417 --> 00:59:13,625 He said he would make things right. 814 00:59:14,167 --> 00:59:16,292 Didn't you hear what his father said? 815 00:59:16,375 --> 00:59:17,458 But he didn't, right? 816 00:59:18,500 --> 00:59:19,417 He's not like that. 817 00:59:23,792 --> 00:59:24,625 You're a fool. 818 00:59:25,125 --> 00:59:27,167 Everyone knew about her character since the first day. 819 00:59:27,417 --> 00:59:29,042 No one can force her. 820 00:59:29,500 --> 00:59:31,333 Why am I being punished so hard? 821 00:59:33,667 --> 00:59:36,292 My dear, your father's only doing what's good for you. 822 00:59:36,667 --> 00:59:38,333 I can decide what's good for me. 823 00:59:40,583 --> 00:59:41,833 I am sure the girl's nice. 824 00:59:42,292 --> 00:59:44,417 But her family is very different. 825 00:59:45,167 --> 00:59:48,375 My child, weddings are so much fun. 826 00:59:48,583 --> 00:59:52,375 You'll get new clothes, new jewelry. And the guests... 827 00:59:52,458 --> 00:59:54,667 A divorcee is advising me to get married? 828 00:59:54,833 --> 00:59:55,708 What did you say? 829 01:00:00,083 --> 01:00:01,750 Yes... deck me up beautifully. 830 01:00:02,167 --> 01:00:05,292 In fact, I'll even apply henna on my hands. 831 01:00:05,542 --> 01:00:07,333 But there isn't going to be any wedding. 832 01:00:08,417 --> 01:00:09,583 No chance at all! 833 01:00:14,042 --> 01:00:14,875 Please, Dad. 834 01:00:16,083 --> 01:00:17,625 Don't marry me off, please. 835 01:00:20,125 --> 01:00:22,708 I know I've wronged you. 836 01:00:23,000 --> 01:00:24,542 But, please... 837 01:00:24,750 --> 01:00:25,958 Please. 838 01:00:27,250 --> 01:00:30,250 Everyone kept saying that I was spoiling you. 839 01:00:31,958 --> 01:00:35,792 And today I realize that they were right... 840 01:00:37,542 --> 01:00:38,458 and I was wrong. 841 01:00:39,458 --> 01:00:42,542 Now, I will do only what's right. 842 01:00:45,583 --> 01:00:47,333 You cannot force me, okay? 843 01:00:48,042 --> 01:00:49,625 I will create a scene in front of everyone. 844 01:00:49,792 --> 01:00:52,250 I'll run away, do something, but I will not get married! 845 01:00:53,333 --> 01:00:57,000 Okay, you can do what you want. 846 01:00:58,417 --> 01:01:02,708 Then I'll also do what I have to in order to escape this humiliation. 847 01:01:05,125 --> 01:01:06,583 Even if it means swallowing poison. 848 01:01:08,750 --> 01:01:09,792 And I will do it. 849 01:01:12,500 --> 01:01:13,667 I promise you. 850 01:01:18,667 --> 01:01:19,708 Keep the door open. 851 01:01:27,167 --> 01:01:29,333 We shouldn't take a wrong step in haste. 852 01:01:30,375 --> 01:01:32,333 Your father has asked us to give it some time. 853 01:01:33,667 --> 01:01:34,583 Let's see. 854 01:01:40,125 --> 01:01:41,000 What happened? 855 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 - Qais! - Qais! 856 01:02:08,167 --> 01:02:09,250 I want to talk to Mr. Masood. 857 01:02:09,458 --> 01:02:10,417 You're not allowed in here. Get out. 858 01:02:13,125 --> 01:02:14,042 Hey. 859 01:02:14,833 --> 01:02:15,750 - What? - Leave or I will shoot! 860 01:02:17,042 --> 01:02:17,917 Hey! 861 01:02:18,667 --> 01:02:19,542 Hey, you... 862 01:02:24,250 --> 01:02:25,292 - Stop. - Mr. Masood. 863 01:02:26,042 --> 01:02:27,833 - Get back. - Mr. Masood, come out. 864 01:02:29,042 --> 01:02:30,458 Mr. Masood, come out. I want to talk. 865 01:02:30,542 --> 01:02:31,500 I will open fire. 866 01:02:32,083 --> 01:02:32,917 Let me go. 867 01:02:33,000 --> 01:02:33,875 I am here to talk. 868 01:02:34,042 --> 01:02:37,708 And I won't leave without talking to him. Let me go. Mr. Masood. 869 01:02:37,917 --> 01:02:38,833 - Let me go. - Wait a minute! 870 01:02:38,917 --> 01:02:39,750 Mr. Masood! 871 01:02:43,833 --> 01:02:45,042 What in God's name are you doing? 872 01:02:45,708 --> 01:02:46,792 - And why? - Move! 873 01:02:46,958 --> 01:02:47,917 What on Earth happened? 874 01:02:48,958 --> 01:02:49,917 You bloody rascal. 875 01:02:50,292 --> 01:02:52,208 - How dare you... - Don't make a scene. 876 01:02:52,500 --> 01:02:56,208 Look. If my father or I have offended you in any way... 877 01:02:56,708 --> 01:02:58,333 I apologize. 878 01:02:59,792 --> 01:03:03,792 But don't ruin your daughter's life for your anger or ego. Please. 879 01:03:03,875 --> 01:03:05,083 Who do you think you are? 880 01:03:06,083 --> 01:03:07,958 What are you holding that gun for? Shoot him. 881 01:03:09,125 --> 01:03:10,208 This is wrong. 882 01:03:10,667 --> 01:03:12,042 This won't benefit anyone. 883 01:03:13,833 --> 01:03:15,000 My relationship with Laila... 884 01:03:15,083 --> 01:03:17,167 I will rip off your tongue if you utter her name. 885 01:03:17,250 --> 01:03:18,792 It's even beyond our control. 886 01:03:19,917 --> 01:03:20,917 You won't understand and... 887 01:03:24,458 --> 01:03:25,958 I will never be able to explain it to you. 888 01:03:29,708 --> 01:03:30,958 But I request you... 889 01:03:33,333 --> 01:03:34,708 just think about her once. 890 01:03:37,000 --> 01:03:38,042 She is your daughter. 891 01:03:38,792 --> 01:03:39,708 I see. 892 01:03:43,292 --> 01:03:44,167 I thought about it. 893 01:03:47,000 --> 01:03:48,667 Now get lost. 894 01:03:53,375 --> 01:03:54,792 You're your daughter's enemy. 895 01:03:55,458 --> 01:03:57,042 You have lost your mind. 896 01:03:57,958 --> 01:04:01,875 My father's right... you're not worth talking to! 897 01:04:03,042 --> 01:04:05,208 - Laila, come out. - What did you say? 898 01:04:05,333 --> 01:04:07,625 - What did you say to him? - Ibban, come back here. 899 01:04:07,917 --> 01:04:09,250 Don't make a scene. 900 01:04:09,333 --> 01:04:11,458 You're a very small man, Masood Shahmiri. 901 01:04:12,375 --> 01:04:15,250 It was a mistake to send my father to talk to you. 902 01:04:15,875 --> 01:04:17,417 Or that I even tried to talk to you. 903 01:04:18,583 --> 01:04:19,458 Enough talks. 904 01:04:20,208 --> 01:04:21,375 Now I'll show you. 905 01:04:21,792 --> 01:04:23,125 Do anything you can, go. 906 01:04:23,542 --> 01:04:24,458 Laila! 907 01:04:29,458 --> 01:04:30,542 It's time, Laila. 908 01:04:31,000 --> 01:04:32,667 It's time to go beyond the mountains. Come on. 909 01:04:32,958 --> 01:04:35,250 Dear Laila, please go inside. 910 01:04:35,333 --> 01:04:36,375 Laila, they have lost their minds. 911 01:04:37,250 --> 01:04:38,500 They think they can put an end to our story. 912 01:04:38,583 --> 01:04:40,792 Sister, please take her inside. 913 01:04:41,000 --> 01:04:42,667 Come on, Laila. Don't be scared today. 914 01:04:43,375 --> 01:04:44,333 I am here for you, Laila. 915 01:04:44,875 --> 01:04:46,458 I'll see who stops you. Come on. 916 01:04:46,542 --> 01:04:48,500 You are talking to my wife. You... 917 01:04:48,583 --> 01:04:50,042 - My wife! - Laila. 918 01:04:50,542 --> 01:04:52,625 Weren't you going to fall at my father's feet? 919 01:04:55,042 --> 01:04:56,750 Weren't you going to make things right? 920 01:04:57,583 --> 01:04:59,500 - Listen to me, Laila. - Everyone was right. 921 01:05:00,125 --> 01:05:01,167 Only I was wrong. 922 01:05:04,125 --> 01:05:06,125 After all, you turned out to be just like your father. 923 01:05:07,208 --> 01:05:08,750 Stop this nonsense and come down. 924 01:05:11,167 --> 01:05:13,500 Thank God I learned the truth about you. 925 01:05:15,500 --> 01:05:16,875 You are crazy, Qais Bhat. 926 01:05:17,583 --> 01:05:18,458 You are a liar. 927 01:05:21,250 --> 01:05:23,000 There's nothing beyond those mountains. 928 01:05:26,042 --> 01:05:27,417 Your world is a lie. 929 01:05:29,750 --> 01:05:31,458 And I won't be a part of it anymore. 930 01:05:32,958 --> 01:05:34,500 -I am going to marry him, -Laila... 931 01:05:34,583 --> 01:05:35,875 and I will do it willingly! 932 01:05:36,167 --> 01:05:37,833 And you will leave... Now! 933 01:05:39,042 --> 01:05:41,333 I ask you for the last time, will you come down or not? 934 01:05:41,417 --> 01:05:43,375 Don't show me your face ever again. 935 01:05:44,292 --> 01:05:45,208 Go, die! 936 01:05:45,375 --> 01:05:46,250 Get lost! 937 01:05:51,542 --> 01:05:52,458 Alright. 938 01:05:54,917 --> 01:05:56,500 I leave you once again. 939 01:05:59,167 --> 01:06:00,375 I won't come after you. 940 01:06:02,833 --> 01:06:04,583 Now, you'll have to come looking for me. 941 01:07:02,167 --> 01:07:04,292 Sir? Sir! 942 01:07:04,375 --> 01:07:05,208 Rashid! 943 01:07:11,458 --> 01:07:12,333 What happened? 944 01:07:12,958 --> 01:07:13,917 Called London? Spoke to him? 945 01:07:16,375 --> 01:07:17,292 What did he say? 946 01:07:18,167 --> 01:07:19,083 Is he coming? 947 01:07:30,000 --> 01:07:31,958 Mr. Sarwar is a very unfortunate man. 948 01:07:33,667 --> 01:07:35,500 First, he lost everything for his son, 949 01:07:36,500 --> 01:07:37,792 and now he lost that son as well. 950 01:07:38,042 --> 01:07:40,958 As soon as this new government came into power, Mr. Sarwar's harassment started... 951 01:07:41,292 --> 01:07:43,500 despite knowing that his health was fragile. 952 01:07:44,125 --> 01:07:46,417 They hound him, get him arrested... 953 01:07:47,125 --> 01:07:51,750 But all I would like to say is that I know who's doing it and why. 954 01:07:52,250 --> 01:07:53,875 - Sir... - Get them out of here. 955 01:07:53,958 --> 01:07:55,708 {\an8}One question, sir. One question. 956 01:07:55,792 --> 01:07:58,208 {\an8}They say that you're responsible for the closing down of Shalimar Hotel. 957 01:07:58,292 --> 01:07:59,417 {\an8}Is it true, sir? 958 01:07:59,500 --> 01:08:02,167 {\an8}The fate of this gate, which has been now locked for four years... 959 01:08:02,250 --> 01:08:04,583 {\an8}is similar to its owner Ghulam Sarwar Bhat. 960 01:08:05,000 --> 01:08:08,917 While the return of Grand Shalimar Hotel seems impossible... 961 01:08:09,083 --> 01:08:12,083 we can only pray that its owner Ghulam Sarwar Bhat's recovery... 962 01:08:12,167 --> 01:08:13,125 is speedier than the law. 963 01:08:23,417 --> 01:08:25,083 I won't let Papa be humiliated like this! 964 01:08:25,417 --> 01:08:27,458 It's nearly sunset. How long are we going to wait for him? 965 01:08:27,833 --> 01:08:28,833 He is not going to come. 966 01:08:29,500 --> 01:08:30,625 He doesn't care about us. 967 01:08:31,875 --> 01:08:32,792 Fold it up. 968 01:08:39,542 --> 01:08:40,375 {\an8}Brother. 969 01:08:43,167 --> 01:08:44,000 {\an8}Brother. 970 01:09:01,708 --> 01:09:02,542 Qais. 971 01:09:04,500 --> 01:09:05,375 Qais! 972 01:09:09,583 --> 01:09:10,458 Where were you? 973 01:09:10,917 --> 01:09:12,958 Where were you when we needed you, Qais? 974 01:09:13,042 --> 01:09:14,667 - Where were you? - Relax, sister! 975 01:09:16,542 --> 01:09:17,417 What are you doing? 976 01:09:18,458 --> 01:09:19,500 Do you want me to trip and fall? 977 01:09:34,208 --> 01:09:35,125 Are you fine? 978 01:09:39,000 --> 01:09:40,792 Look, please don't mind. 979 01:09:41,792 --> 01:09:42,917 Your sister's in a state of shock. 980 01:09:44,750 --> 01:09:46,125 She is completely shattered. 981 01:09:48,208 --> 01:09:51,208 And I know that even you must be stressed. 982 01:09:51,792 --> 01:09:52,750 I am not stressed at all. 983 01:09:53,708 --> 01:09:54,625 You're just saying that. 984 01:10:01,125 --> 01:10:04,125 Anyway, let's discuss all this later. 985 01:10:04,208 --> 01:10:05,542 It's time for the funeral. 986 01:10:06,167 --> 01:10:08,417 - And after we come back... - I am not coming back. 987 01:10:09,000 --> 01:10:09,833 What? 988 01:10:10,042 --> 01:10:11,750 I will leave straight from the graveyard. 989 01:10:12,333 --> 01:10:13,333 And go where? 990 01:10:13,542 --> 01:10:14,375 I'll see. 991 01:10:15,500 --> 01:10:18,250 Delhi... then a connecting flight to London. 992 01:10:18,458 --> 01:10:20,167 Have you lost your mind, Qais? 993 01:10:20,250 --> 01:10:21,333 Don't be like that, buddy. 994 01:10:22,000 --> 01:10:22,958 What are the people going to say? 995 01:10:23,792 --> 01:10:24,792 Papa's lying down there... 996 01:10:24,875 --> 01:10:27,042 Papa is not lying down there, Brother Zahoor. 997 01:10:28,917 --> 01:10:29,958 That's just his body. 998 01:10:31,708 --> 01:10:32,833 He's left already... 999 01:10:34,417 --> 01:10:35,542 and so should I. 1000 01:10:37,125 --> 01:10:38,542 And keep all the property to yourself? 1001 01:10:40,667 --> 01:10:42,042 Nothing for your sister? 1002 01:10:43,583 --> 01:10:44,750 You're the sole signatory. 1003 01:10:45,667 --> 01:10:47,500 For once stop being so selfish, Qais. 1004 01:10:48,292 --> 01:10:50,250 For once think about others. 1005 01:10:50,333 --> 01:10:51,208 Dear... 1006 01:10:56,958 --> 01:10:57,833 Control yourself. 1007 01:10:59,667 --> 01:11:00,542 You can keep everything. 1008 01:11:03,542 --> 01:11:04,417 I don't want anything. 1009 01:11:06,208 --> 01:11:08,750 And I will never come back either. 1010 01:11:11,000 --> 01:11:11,875 Can I go now? 1011 01:11:13,792 --> 01:11:16,750 Oh, buddy, you're taking this too seriously, bro. 1012 01:11:17,250 --> 01:11:18,833 We are family. 1013 01:11:19,458 --> 01:11:20,875 We'll settle this among ourselves. 1014 01:11:22,083 --> 01:11:25,542 And why should we want the entire property? 1015 01:11:25,917 --> 01:11:27,917 Once the signing is done, you can go anywhere you want. 1016 01:11:29,792 --> 01:11:30,667 Okay. 1017 01:11:32,417 --> 01:11:33,500 But I have a condition. 1018 01:11:33,583 --> 01:11:34,500 Go on, bro. 1019 01:11:36,375 --> 01:11:37,917 You will not be a part of the funeral. 1020 01:11:38,375 --> 01:11:39,208 What? 1021 01:11:39,292 --> 01:11:42,292 You both... will not even see Papa's face anymore. 1022 01:11:42,833 --> 01:11:43,667 Qais... 1023 01:11:43,750 --> 01:11:46,083 In fact, you won't even climb down these stairs. 1024 01:11:47,875 --> 01:11:50,583 But, Qais, what are... 1025 01:11:50,667 --> 01:11:52,125 The people going to say? 1026 01:11:53,042 --> 01:11:54,708 Or what the property is going to say? 1027 01:11:56,125 --> 01:11:59,083 You both decide which one you want to listen to. 1028 01:12:12,083 --> 01:12:13,250 Good choice, sister. 1029 01:13:01,708 --> 01:13:03,167 So you had to do it, right? 1030 01:13:06,708 --> 01:13:07,583 Okay. 1031 01:13:25,583 --> 01:13:26,542 What's happening with the property papers? 1032 01:13:27,417 --> 01:13:29,958 They're saying a couple more days... 1033 01:13:30,042 --> 01:13:31,250 I don't have time. 1034 01:13:32,250 --> 01:13:34,000 I am very busy. I have to go back. 1035 01:13:34,542 --> 01:13:36,417 Qais, are you okay? 1036 01:13:36,833 --> 01:13:37,958 Why shouldn't I be? 1037 01:13:39,792 --> 01:13:41,375 You want me to be dramatic like you guys? 1038 01:13:42,250 --> 01:13:43,375 Everyone's got to die someday. 1039 01:13:44,792 --> 01:13:45,625 You will too. 1040 01:13:47,292 --> 01:13:48,708 Frivolous talks! 1041 01:13:51,292 --> 01:13:52,792 So you've become very practical? 1042 01:13:54,792 --> 01:13:56,625 Let's talk practically then. 1043 01:13:59,208 --> 01:14:05,042 You see, for the past four days, no one's eaten or slept. 1044 01:14:05,833 --> 01:14:06,667 For whom? 1045 01:14:07,250 --> 01:14:08,750 For someone else's father. 1046 01:14:08,917 --> 01:14:10,917 Because his son isn't around. 1047 01:14:11,000 --> 01:14:13,208 - Don't... - He's partying somewhere in London. 1048 01:14:13,500 --> 01:14:15,542 - Calm... - And he's going to show up 1049 01:14:15,708 --> 01:14:17,042 at the last minute and lecture us. 1050 01:14:17,125 --> 01:14:17,958 Come, get up. 1051 01:14:18,208 --> 01:14:21,875 - Let it be. - Let's go hang out, and chill somewhere. 1052 01:15:22,792 --> 01:15:23,667 So... 1053 01:15:25,583 --> 01:15:26,500 Tell us something. 1054 01:15:28,667 --> 01:15:29,667 Tell you what? 1055 01:15:30,333 --> 01:15:31,208 How did this happen? 1056 01:15:33,625 --> 01:15:35,833 - This... - The other side, bro. 1057 01:15:37,292 --> 01:15:38,417 Yes. 1058 01:15:41,083 --> 01:15:41,958 I fell down. 1059 01:15:42,458 --> 01:15:44,167 No, no, that was... 1060 01:15:46,458 --> 01:15:48,167 This was... 1061 01:15:57,250 --> 01:15:59,458 - Does anyone want more tea? - Yes, me too. 1062 01:16:00,042 --> 01:16:00,875 I'll go get it. 1063 01:16:01,708 --> 01:16:04,250 Forget the past. Let's start afresh. 1064 01:16:05,500 --> 01:16:07,000 I've heard that there are beaches out there. 1065 01:16:07,208 --> 01:16:09,000 Where women come to give company. 1066 01:16:12,708 --> 01:16:13,583 What's wrong with you? 1067 01:16:15,042 --> 01:16:15,917 Nothing. What? 1068 01:16:16,167 --> 01:16:17,542 You went to get more tea, right? 1069 01:16:17,833 --> 01:16:19,583 I'll get it... chill. 1070 01:16:54,417 --> 01:16:55,500 I knew it. 1071 01:17:38,375 --> 01:17:39,333 Ma'am, your parcel. 1072 01:17:40,042 --> 01:17:40,917 Thank you. 1073 01:17:58,958 --> 01:17:59,875 Where did he go? 1074 01:18:01,250 --> 01:18:02,292 Where did he go? 1075 01:18:02,750 --> 01:18:04,375 You go this way. Go with him. 1076 01:18:18,958 --> 01:18:24,125 Wow! You all started without me? 1077 01:18:27,375 --> 01:18:29,042 I am the son-in-law of this house. 1078 01:18:31,000 --> 01:18:33,208 I fight battles for you. 1079 01:18:35,083 --> 01:18:38,625 I deserve some respect, right? 1080 01:18:46,042 --> 01:18:46,958 Get me a plate. 1081 01:18:48,917 --> 01:18:50,583 You're drunk again. 1082 01:18:51,625 --> 01:18:52,750 God forbid. 1083 01:18:53,875 --> 01:18:56,500 How can I come drunk in front of you? 1084 01:19:06,208 --> 01:19:07,083 So... 1085 01:19:09,375 --> 01:19:10,208 did you not meet him? 1086 01:19:12,208 --> 01:19:13,250 What? Don't you know? 1087 01:19:14,917 --> 01:19:16,000 He's in town... 1088 01:19:17,958 --> 01:19:18,958 your lover. 1089 01:19:19,958 --> 01:19:20,833 Ibban! 1090 01:19:20,917 --> 01:19:23,208 Oh, Momma! My ears would have exploded. 1091 01:19:26,000 --> 01:19:27,500 I am just joking. 1092 01:19:28,750 --> 01:19:29,625 What? 1093 01:19:36,625 --> 01:19:39,000 Laila, the tailor just sent your dresses. Take a look. 1094 01:19:40,500 --> 01:19:41,542 So he's back. 1095 01:19:43,542 --> 01:19:44,625 He must be in pain. 1096 01:19:46,625 --> 01:19:48,083 I should meet him. 1097 01:19:48,250 --> 01:19:50,250 Come to your senses, Laila. 1098 01:19:50,333 --> 01:19:51,708 It's been four years. 1099 01:19:52,125 --> 01:19:55,750 He's been partying out there in London, having his fun, and you... 1100 01:19:57,042 --> 01:19:58,208 I will meet him. 1101 01:20:00,500 --> 01:20:03,333 Sir, check here. I'm flashing my torch. 1102 01:20:13,000 --> 01:20:16,542 Do you know what's the best thing about the jungle? 1103 01:20:17,042 --> 01:20:18,917 There are no humans out there. 1104 01:20:19,167 --> 01:20:20,958 Although I was there. 1105 01:20:22,208 --> 01:20:25,000 I was making it impure with my presence. 1106 01:20:25,458 --> 01:20:27,917 And was feeling guilty as well. 1107 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 I was... 1108 01:20:29,333 --> 01:20:31,250 Impure! 1109 01:20:33,083 --> 01:20:35,958 I think it's a case of clinical depression. 1110 01:20:36,667 --> 01:20:38,167 He needs special care. 1111 01:20:41,167 --> 01:20:44,417 I saw them in London... 1112 01:20:46,750 --> 01:20:47,625 Brother. 1113 01:20:49,583 --> 01:20:50,667 Laila called. 1114 01:20:54,750 --> 01:20:55,875 She wants to meet you. 1115 01:21:00,625 --> 01:21:01,500 Would you like to? 1116 01:21:10,958 --> 01:21:12,083 Laila. 1117 01:21:15,958 --> 01:21:16,917 Don't you think I overdid it? 1118 01:21:22,167 --> 01:21:23,333 I look like an ape. 1119 01:21:26,083 --> 01:21:27,333 If she sees me like this... 1120 01:21:29,792 --> 01:21:33,250 Listen, let's come back tomorrow. 1121 01:21:34,708 --> 01:21:35,667 I don't think I can do it today. 1122 01:21:37,417 --> 01:21:38,458 You're looking nice in this coat. 1123 01:21:38,792 --> 01:21:39,750 Should I take it off? 1124 01:21:40,375 --> 01:21:41,250 Is this too much? 1125 01:21:41,708 --> 01:21:42,708 Say something. 1126 01:21:42,875 --> 01:21:44,958 If she sees me like this, she will laugh. 1127 01:22:17,833 --> 01:22:21,042 You... 1128 01:22:21,375 --> 01:22:26,917 Stay in my sight 1129 01:22:28,583 --> 01:22:35,583 And no one should know 1130 01:22:39,333 --> 01:22:42,375 -Let our eyes speak -Laila. 1131 01:22:42,750 --> 01:22:47,375 -But our lips remain silent -Laila, wait. 1132 01:22:48,875 --> 01:22:50,667 Someone might see you. 1133 01:22:52,292 --> 01:22:54,250 That's Qais, right? 1134 01:22:55,292 --> 01:22:56,208 Qais Bhat? 1135 01:22:57,583 --> 01:23:00,167 He was partying in London, right? 1136 01:23:01,333 --> 01:23:02,208 Someone might see you. 1137 01:23:03,125 --> 01:23:04,125 Laila, sorry. 1138 01:23:04,208 --> 01:23:06,125 I have been wronged, Ambu. 1139 01:23:06,208 --> 01:23:11,208 The path you tread on 1140 01:23:12,750 --> 01:23:19,750 Will be my destination 1141 01:23:24,167 --> 01:23:26,583 Let our eyes speak 1142 01:23:27,542 --> 01:23:34,542 But our lips remain silent 1143 01:23:35,333 --> 01:23:37,833 Let our eyes speak 1144 01:23:38,167 --> 01:23:45,167 But our lips remain silent 1145 01:23:47,542 --> 01:23:48,500 Yeah, just a second. 1146 01:23:50,208 --> 01:23:51,042 Talk to him. 1147 01:23:53,875 --> 01:23:55,458 Tell him. Talk to him. 1148 01:23:56,000 --> 01:23:56,875 Qais? 1149 01:24:03,458 --> 01:24:04,375 I am coming. 1150 01:24:07,500 --> 01:24:11,458 We'll go away... somewhere far. 1151 01:24:15,167 --> 01:24:16,042 What happened? 1152 01:24:24,125 --> 01:24:26,708 - What are you doing? - Get that suitcase. 1153 01:24:26,875 --> 01:24:29,167 - But what's wrong? - Just get it. 1154 01:24:30,208 --> 01:24:31,042 Maqbool! 1155 01:24:37,292 --> 01:24:39,458 What's the matter? No hi or hello? 1156 01:24:41,625 --> 01:24:44,125 Where are you going? 1157 01:24:45,750 --> 01:24:46,583 Market. 1158 01:24:46,833 --> 01:24:48,917 Hope you're not running away from me. 1159 01:24:54,292 --> 01:24:55,542 I was just asking. 1160 01:24:57,042 --> 01:24:59,958 Don't know who you're meeting nowadays... 1161 01:25:01,333 --> 01:25:02,958 in old ruins and all. 1162 01:25:06,292 --> 01:25:07,167 I am an MLA. 1163 01:25:08,250 --> 01:25:09,750 You can't hide it from me. 1164 01:25:20,875 --> 01:25:23,917 Wretch! How dare you cheat on me? 1165 01:25:24,167 --> 01:25:25,042 Laila! 1166 01:25:25,458 --> 01:25:26,292 Laila! 1167 01:25:27,125 --> 01:25:29,958 You guys are a very respected family, right? 1168 01:25:30,625 --> 01:25:32,792 How dare you touch her? 1169 01:25:33,667 --> 01:25:35,083 How dare you touch her? 1170 01:25:35,375 --> 01:25:36,458 Masood. 1171 01:25:36,542 --> 01:25:38,917 - How dare you touch her? - Let go! 1172 01:25:39,708 --> 01:25:41,958 Let go of my collar or you will regret it. 1173 01:25:42,042 --> 01:25:44,333 No, Dad. Let him go. 1174 01:25:45,333 --> 01:25:46,708 This is not the way to talk to him. 1175 01:25:46,958 --> 01:25:48,667 Please, come on this side. 1176 01:25:48,958 --> 01:25:50,583 Come here. 1177 01:25:50,958 --> 01:25:51,875 Stay here. 1178 01:25:51,958 --> 01:25:52,833 Just a second. 1179 01:25:56,917 --> 01:25:57,792 Listen. 1180 01:25:58,875 --> 01:26:00,833 MLA Javed Parray. 1181 01:26:01,333 --> 01:26:02,917 You hit me, right? 1182 01:26:03,375 --> 01:26:05,292 Now just wait and watch what I do to you. 1183 01:26:05,750 --> 01:26:09,792 If I don't tear up your clothes in the court, my name isn't Laila! 1184 01:26:09,875 --> 01:26:13,833 - Laila. - You're a public figure, aren't you? 1185 01:26:13,917 --> 01:26:17,125 I promise you, you will never be able to show this face in public again. 1186 01:26:17,208 --> 01:26:19,750 - Hey... - What? Hey, what? 1187 01:26:20,208 --> 01:26:21,875 - What? - Let's go. 1188 01:26:22,375 --> 01:26:24,042 - All this won't help. - Come... 1189 01:26:24,500 --> 01:26:26,375 - Your only option now is to kill me. - Enough, Laila. 1190 01:26:26,458 --> 01:26:29,458 - Do you have the guts? Do you? - Let's go. 1191 01:26:30,500 --> 01:26:31,917 - Look at your face. - Come on. 1192 01:26:32,833 --> 01:26:34,917 It would've been better for you if I had run away. 1193 01:26:35,083 --> 01:26:36,583 Because I will still leave... 1194 01:26:36,667 --> 01:26:38,375 but only after I destroy you! 1195 01:26:38,750 --> 01:26:40,125 Did you hear? 1196 01:26:40,750 --> 01:26:42,458 You're filth from the streets. 1197 01:26:42,542 --> 01:26:44,500 - Laila... - Lower your eyes. Lower them. 1198 01:26:44,583 --> 01:26:46,000 What are you looking at? Look down. 1199 01:26:46,083 --> 01:26:47,708 - Stop it, child... - I'm going to take revenge 1200 01:26:47,792 --> 01:26:48,708 for all these four years. 1201 01:26:49,375 --> 01:26:53,500 I am going to make you all pay for forcing me to be unfair to Qais. 1202 01:26:53,958 --> 01:26:56,875 - For all those four years! - Stop it, Laila. 1203 01:26:56,958 --> 01:26:59,375 - Stop it, Laila. - I will go to him. 1204 01:26:59,583 --> 01:27:00,917 - I'll run away from here. - Dad... 1205 01:27:01,000 --> 01:27:02,292 - Enough, Laila. - I swear... 1206 01:27:02,375 --> 01:27:03,375 - to God. - Dad, what is she... 1207 01:27:45,750 --> 01:27:46,667 Just a second. 1208 01:27:54,750 --> 01:27:55,583 Let's go. 1209 01:27:58,625 --> 01:27:59,625 What's wrong, let's go? 1210 01:28:04,208 --> 01:28:05,167 Qais. 1211 01:28:10,750 --> 01:28:11,708 Qais Bhat. 1212 01:28:12,708 --> 01:28:14,708 I finally found you, right? 1213 01:28:26,042 --> 01:28:27,917 Come, sit. 1214 01:28:34,875 --> 01:28:35,917 We'll sit here. 1215 01:28:36,792 --> 01:28:38,667 We don't need to run away anymore. 1216 01:28:39,125 --> 01:28:40,750 Beyond the mountains. 1217 01:28:42,958 --> 01:28:44,042 He's divorcing me. 1218 01:28:48,333 --> 01:28:50,792 Qais, he's leaving me. 1219 01:28:52,042 --> 01:28:52,875 I see... 1220 01:28:55,792 --> 01:28:56,667 Wow. 1221 01:28:58,542 --> 01:28:59,458 What's wrong? 1222 01:29:01,625 --> 01:29:02,500 You don't look happy? 1223 01:29:05,958 --> 01:29:06,792 What happened? 1224 01:29:08,833 --> 01:29:09,708 Nothing. 1225 01:29:11,417 --> 01:29:13,125 I was all set to go. 1226 01:29:21,042 --> 01:29:22,125 I know it's not that simple. 1227 01:29:25,708 --> 01:29:31,125 There is this world... and there are rules. 1228 01:29:32,500 --> 01:29:33,667 There is divorce. 1229 01:29:38,625 --> 01:29:39,667 There is time! 1230 01:29:42,083 --> 01:29:47,583 And until that time we'll do everything that we could never do before. 1231 01:29:53,625 --> 01:29:55,708 You'll pick me up from my home. 1232 01:29:56,750 --> 01:29:58,375 We'll go on a drive. 1233 01:29:59,958 --> 01:30:01,125 Even have fritters. 1234 01:30:04,167 --> 01:30:07,125 And we don't have to worry about any white Scorpio anymore. 1235 01:30:09,625 --> 01:30:12,750 Stupid man. "Will divorce her." 1236 01:30:13,500 --> 01:30:14,375 And then? 1237 01:30:15,417 --> 01:30:20,125 You're not divorcing Shahmiri's daughter, but your shortcut. 1238 01:30:21,417 --> 01:30:22,917 The position you are in right now... 1239 01:30:23,958 --> 01:30:26,833 it takes at least 15-20 years for others to get there. 1240 01:30:44,875 --> 01:30:46,417 I feel ashamed. 1241 01:30:54,333 --> 01:30:55,875 - Forgive me... - For the next few days... 1242 01:30:56,875 --> 01:30:58,750 stay in your quarters. 1243 01:31:05,500 --> 01:31:07,125 Father, just one more chance... 1244 01:31:10,167 --> 01:31:12,625 How can you shut the door on my face? 1245 01:31:13,833 --> 01:31:15,333 What was this house without me? 1246 01:31:17,083 --> 01:31:19,625 I married your characterless daughter. 1247 01:31:20,958 --> 01:31:22,500 Gave you respect. 1248 01:31:23,375 --> 01:31:25,125 How can you throw me out? 1249 01:31:30,458 --> 01:31:34,125 You're the scum of the streets, you're a joke, Javed Parray. 1250 01:31:34,208 --> 01:31:35,083 You're a joke! 1251 01:31:35,167 --> 01:31:38,167 Go to Bombay. Try getting a role in films. 1252 01:31:38,250 --> 01:31:40,250 Stay in your quarters for a few days. 1253 01:31:40,333 --> 01:31:42,542 Politics is not your cup of tea. 1254 01:31:42,625 --> 01:31:44,500 Your only option is to kill. 1255 01:31:44,583 --> 01:31:47,000 Do you have the guts? Tell me. 1256 01:31:49,875 --> 01:31:50,750 Arafat! 1257 01:31:53,458 --> 01:31:54,333 Arafat! 1258 01:31:55,250 --> 01:31:56,125 Guards. 1259 01:31:57,750 --> 01:31:59,000 - Give me the keys. - Let me drive. 1260 01:31:59,083 --> 01:31:59,917 Open the gate. 1261 01:32:01,208 --> 01:32:02,083 Hurry up. 1262 01:32:03,000 --> 01:32:05,417 - Sir, please sit at the back... - I said open the gate. 1263 01:32:05,583 --> 01:32:06,417 Open the gate. 1264 01:32:06,500 --> 01:32:08,333 - Move! - Wasim, Abdul. Open the gate. 1265 01:32:08,750 --> 01:32:09,667 Get the car. 1266 01:32:12,292 --> 01:32:13,208 Move. 1267 01:32:21,208 --> 01:32:22,750 You wretched Qais Bhat! 1268 01:32:45,125 --> 01:32:47,125 No, you're right. 1269 01:32:47,375 --> 01:32:49,625 It's wrong to celebrate someone's death. 1270 01:32:50,167 --> 01:32:55,708 Even if he's a dirty, rotten... 1271 01:32:55,917 --> 01:32:56,792 Right? 1272 01:33:00,083 --> 01:33:03,833 But how will this affect my equation with Laila? 1273 01:33:03,917 --> 01:33:04,792 Affect how? 1274 01:33:05,583 --> 01:33:07,958 He's no more, brother. Dead. 1275 01:33:08,292 --> 01:33:10,250 No more divorce or anything else. 1276 01:33:10,333 --> 01:33:11,708 It can't be that simple. 1277 01:33:12,417 --> 01:33:14,417 - We live in this world! There are... - Yes, I know. 1278 01:33:14,500 --> 01:33:15,833 The world and its rules. 1279 01:33:16,500 --> 01:33:19,208 But he's no longer in this world! 1280 01:33:33,375 --> 01:33:35,792 My child. 1281 01:33:36,750 --> 01:33:37,708 Laila. 1282 01:33:38,000 --> 01:33:39,333 Laila. 1283 01:33:39,792 --> 01:33:41,875 Your husband is not coming back. 1284 01:33:41,958 --> 01:33:43,708 He is never coming back. 1285 01:33:43,875 --> 01:33:44,792 Cry. 1286 01:33:44,875 --> 01:33:47,833 Cry out aloud. Cry, my child. 1287 01:33:47,917 --> 01:33:51,125 - Cry... - Aunt, I don't want to cry, okay? 1288 01:33:51,792 --> 01:33:53,542 Am I not sitting here quietly? What is your problem? 1289 01:33:55,667 --> 01:33:56,500 Move. 1290 01:33:57,083 --> 01:33:57,958 Come, dear. 1291 01:33:58,250 --> 01:33:59,792 Come, Laila. 1292 01:34:21,458 --> 01:34:22,833 No need to run. 1293 01:34:29,750 --> 01:34:31,625 You haven't done anything wrong. 1294 01:34:32,875 --> 01:34:34,292 You cannot stop me. 1295 01:34:35,208 --> 01:34:36,083 I know. 1296 01:34:36,833 --> 01:34:38,250 That's why I'm not even going to try. 1297 01:34:39,500 --> 01:34:40,792 But there is just one request. 1298 01:34:42,125 --> 01:34:43,417 Don't punish yourself... 1299 01:34:47,000 --> 01:34:48,333 for my sins. 1300 01:34:49,875 --> 01:34:51,958 This is your house. 1301 01:34:52,500 --> 01:34:54,958 Stay here. It's only a matter of a few days. 1302 01:34:55,208 --> 01:35:00,667 As soon as the mourning is over, you can marry that boy... 1303 01:35:01,250 --> 01:35:03,292 and live respectfully in this city... 1304 01:35:03,375 --> 01:35:04,958 We don't need any of it, okay? 1305 01:35:06,083 --> 01:35:09,917 Neither this city nor this house and neither your advice. 1306 01:35:11,625 --> 01:35:13,458 I can't live another second here now. 1307 01:35:15,292 --> 01:35:17,708 But I have to stay here, my child. 1308 01:35:20,083 --> 01:35:21,083 In this city. 1309 01:35:22,417 --> 01:35:23,833 Among these people. 1310 01:35:25,417 --> 01:35:28,667 And I'll have to hear everything, all those humiliating things... 1311 01:35:30,167 --> 01:35:31,625 they will say about you. 1312 01:35:31,750 --> 01:35:33,542 You should've thought about it earlier, Dad. 1313 01:35:35,833 --> 01:35:39,625 I am leaving in the middle of the night, out the back door. 1314 01:35:41,250 --> 01:35:43,458 That's as much as I can do for you. 1315 01:35:46,000 --> 01:35:48,292 Okay. Do what you must. 1316 01:35:49,708 --> 01:35:51,583 Don't even forgive your father. 1317 01:35:52,625 --> 01:35:54,875 But remember, 1318 01:35:56,500 --> 01:35:59,750 as long as your father's alive, he's right here. 1319 01:36:02,625 --> 01:36:03,500 For you! 1320 01:36:09,667 --> 01:36:10,958 Do you think she will come? 1321 01:36:12,042 --> 01:36:13,167 Of course, she will. 1322 01:36:13,625 --> 01:36:14,500 She said so, right? 1323 01:36:15,750 --> 01:36:17,042 Then why don't I feel the same? 1324 01:36:18,625 --> 01:36:20,958 Brother, you're overthinking. 1325 01:36:21,917 --> 01:36:22,833 Relax. 1326 01:36:24,083 --> 01:36:25,708 Nothing can go wrong now. 1327 01:36:26,958 --> 01:36:29,458 Just watch, she will be here any second. 1328 01:36:50,917 --> 01:36:52,500 What do I do, Qais? 1329 01:36:55,250 --> 01:36:57,333 My father isn't wrong either. 1330 01:36:58,875 --> 01:37:00,833 There are these few months of mourning. 1331 01:37:01,708 --> 01:37:03,542 Post that there will be no problem. 1332 01:37:06,333 --> 01:37:08,250 But what do I do until then? 1333 01:37:10,750 --> 01:37:12,375 Please help me, Qais. 1334 01:37:12,750 --> 01:37:14,875 I'll do whatever you say. 1335 01:37:23,833 --> 01:37:24,833 Is it possible? 1336 01:37:27,125 --> 01:37:30,292 Can you wait for me? 1337 01:37:51,875 --> 01:37:52,792 Okay. 1338 01:37:58,417 --> 01:37:59,292 Okay. 1339 01:38:04,042 --> 01:38:05,000 Obviously, right? 1340 01:38:11,167 --> 01:38:12,125 Waiting. 1341 01:38:13,833 --> 01:38:16,000 The long wait. 1342 01:38:18,083 --> 01:38:20,542 Just a little bit more... waiting. 1343 01:38:22,583 --> 01:38:24,083 Waiting for the divorce. 1344 01:38:25,375 --> 01:38:26,750 Waiting for the mourning. 1345 01:38:29,625 --> 01:38:31,083 She's right in front of me... 1346 01:38:33,042 --> 01:38:34,250 but still, there's this waiting. 1347 01:38:37,625 --> 01:38:38,583 - Brother. - Yes? 1348 01:38:39,083 --> 01:38:39,958 What are you looking at? 1349 01:38:42,958 --> 01:38:43,917 Your soft serve is melting. 1350 01:38:46,167 --> 01:38:48,417 Just waiting... 1351 01:38:49,875 --> 01:38:52,625 This wait will drive me crazy. 1352 01:38:58,750 --> 01:39:02,417 I was better off in London. 1353 01:39:05,042 --> 01:39:06,167 There was this distance between us, right? 1354 01:39:10,750 --> 01:39:12,708 Her home is just ten minutes from here. 1355 01:39:20,875 --> 01:39:22,042 Sometimes, I feel like... 1356 01:39:25,750 --> 01:39:27,458 I'll just jump on her! 1357 01:39:35,250 --> 01:39:37,917 Don't worry, I won't jump. 1358 01:39:40,208 --> 01:39:43,875 But I don't know... 1359 01:39:49,708 --> 01:39:51,208 what to do. 1360 01:39:53,375 --> 01:39:55,792 You know what, let's go to our hut. 1361 01:39:56,000 --> 01:39:56,833 In Pahalgam. 1362 01:39:58,125 --> 01:40:00,958 It's a trip long delayed and will help you pass the time. 1363 01:40:03,708 --> 01:40:06,375 You... 1364 01:40:07,167 --> 01:40:12,417 Come see me every day 1365 01:40:13,625 --> 01:40:16,458 But... 1366 01:40:17,125 --> 01:40:22,917 There is this condition 1367 01:40:23,583 --> 01:40:28,625 That you become mine 1368 01:40:29,083 --> 01:40:33,625 Very slowly 1369 01:40:44,958 --> 01:40:47,375 You... 1370 01:40:48,417 --> 01:40:52,667 Are you becoming mine yet? 1371 01:40:53,667 --> 01:40:57,042 Or have you already? 1372 01:40:58,667 --> 01:41:04,125 {\an8}Or is there still distance between us 1373 01:41:05,000 --> 01:41:12,000 {\an8}What will I say if my heart wants to know 1374 01:41:15,167 --> 01:41:22,167 The heart makes me weep With these questions 1375 01:41:25,458 --> 01:41:32,458 What happens slowly? 1376 01:41:36,500 --> 01:41:43,125 This distance never shrinks 1377 01:41:43,667 --> 01:41:50,667 I keep walking even in my dreams 1378 01:41:54,750 --> 01:42:01,250 The future is unfaithful 1379 01:42:01,792 --> 01:42:06,708 It is always elusive 1380 01:42:06,792 --> 01:42:11,542 Keeps running further away 1381 01:42:11,875 --> 01:42:18,875 The world makes false promises 1382 01:42:22,250 --> 01:42:29,250 It's filled with false people 1383 01:42:32,625 --> 01:42:37,542 Be mine 1384 01:42:37,917 --> 01:42:42,083 Very slowly 1385 01:42:42,792 --> 01:42:48,042 Be mine 1386 01:42:48,417 --> 01:42:52,750 Very slowly 1387 01:42:53,083 --> 01:43:00,083 There is something I need to say to you 1388 01:43:03,458 --> 01:43:10,458 Your love is a branch Of the tree of happiness 1389 01:43:13,667 --> 01:43:20,667 I keep laughing day and night 1390 01:43:24,125 --> 01:43:31,125 I am surrounded by your memories 1391 01:43:34,625 --> 01:43:39,708 Be mine 1392 01:43:40,000 --> 01:43:44,583 Very slowly 1393 01:43:44,875 --> 01:43:51,875 What is to happen so slowly? 1394 01:43:55,083 --> 01:44:02,083 What will happen so slowly? 1395 01:44:10,625 --> 01:44:12,417 Where does this river come from? 1396 01:44:15,625 --> 01:44:16,875 Could it be from the same place? 1397 01:44:19,417 --> 01:44:20,833 Our place. 1398 01:44:22,833 --> 01:44:24,625 Beyond the mountains. 1399 01:44:31,500 --> 01:44:32,583 But tell me one thing. 1400 01:44:34,333 --> 01:44:38,208 Throughout these four years... you stayed with me, right? 1401 01:44:41,500 --> 01:44:42,625 Kept showing yourself everywhere. 1402 01:44:43,917 --> 01:44:44,875 Followed me around all the time? 1403 01:44:52,208 --> 01:44:54,083 What is the matter with you? 1404 01:44:56,375 --> 01:44:58,208 Why do you keep chasing me everywhere like a ghost? 1405 01:45:00,792 --> 01:45:01,667 Tell me. 1406 01:45:03,042 --> 01:45:04,000 Tell me. 1407 01:45:05,208 --> 01:45:06,083 Hey. 1408 01:45:07,042 --> 01:45:08,167 Please, tell me. 1409 01:45:09,958 --> 01:45:11,458 Where are you? 1410 01:45:12,750 --> 01:45:14,125 Mourning or someplace else? 1411 01:45:16,167 --> 01:45:19,625 Don't try to play hide-and-seek with me. 1412 01:45:20,083 --> 01:45:22,375 I know exactly what you want. 1413 01:45:23,042 --> 01:45:25,500 And this time I won't even wait until the wedding. 1414 01:45:25,917 --> 01:45:27,167 I am not going to take that chance anymore. 1415 01:45:48,083 --> 01:45:48,958 Can I get your firepot? 1416 01:45:51,042 --> 01:45:51,917 Please. 1417 01:45:55,625 --> 01:45:58,667 Now, who's embarrassed? 1418 01:46:19,708 --> 01:46:20,917 Brother. 1419 01:46:25,750 --> 01:46:28,042 Your father-in-law has withdrawn the litigation. 1420 01:46:28,875 --> 01:46:30,500 Now our hotel will open up again. 1421 01:46:32,042 --> 01:46:32,958 I see. 1422 01:46:34,625 --> 01:46:35,458 Wow. 1423 01:46:37,875 --> 01:46:38,958 So let's leave in the morning. 1424 01:46:40,625 --> 01:46:43,542 There is some paperwork and formalities. 1425 01:46:43,667 --> 01:46:44,542 That's all. 1426 01:46:47,250 --> 01:46:48,917 In fact, you stay and I'll go. 1427 01:46:49,833 --> 01:46:51,000 You just stay here and relax. 1428 01:46:51,542 --> 01:46:53,125 I'll be back soon. Bye. 1429 01:46:55,000 --> 01:46:56,333 Yes! 1430 01:46:59,833 --> 01:47:00,667 I'll just go for a stroll. 1431 01:47:03,375 --> 01:47:04,208 Open up. 1432 01:47:06,125 --> 01:47:08,583 Come on, hurry up. 1433 01:47:09,125 --> 01:47:10,708 Come on. 1434 01:47:10,958 --> 01:47:12,000 Come on. 1435 01:47:17,292 --> 01:47:18,417 No... me. 1436 01:47:22,500 --> 01:47:23,708 Fine. You, okay? 1437 01:47:24,333 --> 01:47:25,167 Crazy man. 1438 01:47:25,667 --> 01:47:26,708 What else do you want? 1439 01:47:27,750 --> 01:47:28,875 No, please. 1440 01:47:28,958 --> 01:47:30,583 Look... 1441 01:47:31,875 --> 01:47:34,958 I am going to stay right here. I've made up my mind. 1442 01:47:44,792 --> 01:47:45,958 Greetings! 1443 01:47:48,292 --> 01:47:49,208 Clap for me. 1444 01:47:52,333 --> 01:47:53,333 Greetings! 1445 01:47:54,250 --> 01:47:56,292 All good? Are you fine? 1446 01:48:29,458 --> 01:48:30,292 What? 1447 01:48:31,167 --> 01:48:32,000 Get lost. 1448 01:48:49,792 --> 01:48:50,917 Oh... 1449 01:48:51,583 --> 01:48:52,958 Hello. Zaid sir. 1450 01:48:53,167 --> 01:48:54,625 Please, come back. 1451 01:48:54,792 --> 01:48:57,500 Brother keeps talking to someone all the time. 1452 01:48:57,833 --> 01:49:00,958 I think he's been possessed by a spirit. 1453 01:49:10,750 --> 01:49:13,292 When did you come back? 1454 01:49:14,500 --> 01:49:15,333 Just now. 1455 01:49:17,708 --> 01:49:18,542 Good. 1456 01:49:21,167 --> 01:49:22,750 One should keep meeting. 1457 01:49:27,333 --> 01:49:29,833 So... when are you going back? 1458 01:49:30,875 --> 01:49:31,792 What's the matter, brother? 1459 01:49:32,667 --> 01:49:34,792 You didn't ask about Laila even once. 1460 01:49:35,875 --> 01:49:37,458 Oh, yeah... 1461 01:49:39,292 --> 01:49:40,167 How is she? 1462 01:49:42,125 --> 01:49:43,083 Who do you keep talking to? 1463 01:49:47,208 --> 01:49:48,167 No one. 1464 01:49:49,708 --> 01:49:52,000 - What do you mean? - I mean what are the villagers saying? 1465 01:49:53,000 --> 01:49:54,000 Why am I getting calls? 1466 01:49:54,750 --> 01:49:55,667 What's going on? 1467 01:49:57,417 --> 01:49:59,292 Don't look at them, brother, talk to me. 1468 01:50:00,542 --> 01:50:01,375 Tell me. 1469 01:50:02,292 --> 01:50:03,750 What's going on? 1470 01:50:05,458 --> 01:50:06,917 Oh, man... 1471 01:50:08,083 --> 01:50:09,708 This is so embarrassing. 1472 01:50:14,958 --> 01:50:18,833 The problem isn't that I talk... 1473 01:50:19,750 --> 01:50:22,208 or what I talk about, or who I talk to. 1474 01:50:24,625 --> 01:50:29,292 The problem is that for the past four years... 1475 01:50:30,583 --> 01:50:31,875 I've just been waiting. 1476 01:50:34,083 --> 01:50:38,042 For a time to come when everything will be fixed. 1477 01:50:40,250 --> 01:50:42,042 And I will become happy. 1478 01:50:47,750 --> 01:50:52,125 But whatever I am doing now, whichever way I've reached here. 1479 01:50:56,167 --> 01:50:57,042 I am happy. 1480 01:50:58,417 --> 01:50:59,292 Today. 1481 01:51:02,000 --> 01:51:02,875 Isn't that great? 1482 01:51:05,125 --> 01:51:06,250 There is no more waiting. 1483 01:51:15,083 --> 01:51:16,042 When are you going back? 1484 01:51:19,625 --> 01:51:21,625 - You must head before it gets dark... - I am not going anywhere. 1485 01:51:27,458 --> 01:51:28,292 What do you mean? 1486 01:51:30,708 --> 01:51:32,875 Are you going to stay here tonight? 1487 01:51:33,583 --> 01:51:36,750 No. I am going to stay here with you, for good. 1488 01:51:37,708 --> 01:51:38,542 Okay? 1489 01:51:38,833 --> 01:51:39,833 And what will you do here? 1490 01:51:45,167 --> 01:51:46,583 Do I look crazy to you? 1491 01:51:52,833 --> 01:51:54,125 I told you he won't understand. 1492 01:51:58,167 --> 01:51:59,208 No one will understand. 1493 01:52:04,208 --> 01:52:05,500 See how they've surrounded us. 1494 01:52:08,583 --> 01:52:10,708 What do they want? That I run away? 1495 01:52:23,000 --> 01:52:25,167 Everywhere you go, there is always a damned village. 1496 01:52:25,750 --> 01:52:27,042 Eaten the whole world like parasites. 1497 01:52:28,833 --> 01:52:31,500 They are in every nook and corner, these people. 1498 01:52:32,292 --> 01:52:33,458 But who wants to stay here anyway? 1499 01:52:34,292 --> 01:52:37,833 But the question is where do we go? 1500 01:52:37,917 --> 01:52:40,208 Be quiet. I don't want your advice. 1501 01:52:41,625 --> 01:52:43,667 Remember what happened? You almost got me killed. 1502 01:52:44,125 --> 01:52:46,708 I won't listen. No. 1503 01:52:47,000 --> 01:52:48,583 I am not going to listen to you this time. 1504 01:52:48,667 --> 01:52:49,792 I've already seen what it leads to. 1505 01:52:50,000 --> 01:52:51,708 From now on only I will do what needs to be done. 1506 01:52:51,792 --> 01:52:53,875 All decisions will be mine. That's final. 1507 01:52:54,292 --> 01:52:56,042 Stop fighting with me. We must decide... 1508 01:52:56,125 --> 01:52:57,292 God have mercy! 1509 01:52:58,333 --> 01:52:59,917 You disrupted our prayer. 1510 01:53:00,625 --> 01:53:02,458 How dare you come and stand here before us. 1511 01:53:02,542 --> 01:53:03,958 Couldn't you see that we were praying? 1512 01:53:04,167 --> 01:53:06,250 Have you lost your mind? 1513 01:53:06,333 --> 01:53:08,250 He is insane. Just look at him. 1514 01:53:08,333 --> 01:53:09,917 He appears to be a Majnu. Let him go. 1515 01:53:10,000 --> 01:53:11,625 - Run away. - Go away. 1516 01:53:13,667 --> 01:53:16,042 He disrupted our prayers, scoundrel! 1517 01:53:16,583 --> 01:53:19,792 Come, we will have to start all over again. 1518 01:53:20,375 --> 01:53:21,292 Why did you hit me? 1519 01:53:22,042 --> 01:53:24,625 Shameless, be afraid of God. Get lost. 1520 01:53:24,708 --> 01:53:25,625 Why did you hit me? 1521 01:53:25,958 --> 01:53:27,875 Go away or else you will end up in hell. 1522 01:53:27,958 --> 01:53:29,417 - But why did you hit me? - Get lost from here. 1523 01:53:29,500 --> 01:53:31,500 What was my crime? Why did you hit me? 1524 01:53:32,167 --> 01:53:34,750 I admit I was talking to my beloved. Be quiet. 1525 01:53:35,167 --> 01:53:36,167 I am talking to them, okay? 1526 01:53:36,333 --> 01:53:38,208 I admit I was conversing with my beloved. 1527 01:53:38,417 --> 01:53:39,250 I couldn't see. 1528 01:53:39,333 --> 01:53:41,167 I was so lost that I couldn't see anyone. 1529 01:53:41,583 --> 01:53:44,167 But weren't you conversing with your beloved as well? 1530 01:53:44,958 --> 01:53:46,083 How did you see me if I couldn't see you? 1531 01:53:47,292 --> 01:53:48,375 I didn't say anything. 1532 01:53:48,500 --> 01:53:51,542 What nonsense are you talking about? Get lost. 1533 01:53:51,625 --> 01:53:52,917 - I said get lost. - Let him go. 1534 01:53:53,000 --> 01:53:54,500 - How could you see me? - Leave! 1535 01:53:54,583 --> 01:53:56,167 - I don't want to be with you guys. - Come on. 1536 01:53:56,250 --> 01:53:57,500 - You won't get it. - I don't need any of you. 1537 01:53:57,625 --> 01:53:58,667 - Wait, I'll teach him a lesson. - Hey! 1538 01:53:58,750 --> 01:54:00,583 Oh no! 1539 01:55:37,292 --> 01:55:39,750 Who are you, who am I? Who is he who connects us? 1540 01:55:42,083 --> 01:55:44,583 I feed my senses with material desires 1541 01:55:46,833 --> 01:55:49,167 The breath I take when it reaches The point of purification 1542 01:55:49,292 --> 01:55:51,833 Feels like my mind is bathing In waters of divine love 1543 01:55:51,917 --> 01:55:56,333 And I realize that through you I've become divine 1544 01:55:56,708 --> 01:56:01,375 Who are you, who am I? Who is he who connects us? 1545 01:56:01,458 --> 01:56:06,333 I feed my senses with material desires 1546 01:56:06,417 --> 01:56:08,708 The breath I take when it reaches The point of purification 1547 01:56:08,792 --> 01:56:11,125 Feels like my mind is Bathing in waters of divine love 1548 01:56:11,208 --> 01:56:13,500 And I realize that through you I've become divine 1549 01:56:14,542 --> 01:56:16,417 I have no worries 1550 01:56:16,917 --> 01:56:18,625 I have no need 1551 01:56:19,375 --> 01:56:21,333 I am just in love 1552 01:56:21,792 --> 01:56:23,458 Not in some disease 1553 01:56:24,167 --> 01:56:26,208 I don't care 1554 01:56:26,625 --> 01:56:28,167 Because I am naive 1555 01:56:29,000 --> 01:56:31,375 I am actually you 1556 01:56:31,458 --> 01:56:33,167 Not your impersonator 1557 01:56:33,917 --> 01:56:36,125 I have no worries 1558 01:56:36,333 --> 01:56:38,042 I have no need 1559 01:56:38,708 --> 01:56:41,083 I am just in love 1560 01:56:41,167 --> 01:56:42,917 Not in some disease 1561 01:56:43,583 --> 01:56:45,875 I don't care 1562 01:56:46,000 --> 01:56:47,750 Because I am naive 1563 01:56:48,417 --> 01:56:50,792 I am actually you 1564 01:56:50,875 --> 01:56:52,458 Not your impersonator 1565 01:56:54,167 --> 01:56:55,125 Open the gate. 1566 01:56:59,000 --> 01:56:59,875 Brother. 1567 01:57:00,208 --> 01:57:01,083 Brother. 1568 01:57:17,583 --> 01:57:18,542 You rascal! 1569 01:57:19,542 --> 01:57:21,958 In this world be like its people 1570 01:57:22,042 --> 01:57:24,208 In this world be like its people 1571 01:57:24,292 --> 01:57:26,833 Just listen and say nothing 1572 01:57:26,917 --> 01:57:29,250 Just listen and say nothing 1573 01:57:29,333 --> 01:57:31,667 Their words, their stones Their taunts, their humiliations 1574 01:57:31,750 --> 01:57:33,792 Their words, their stones Their taunts, their humiliations 1575 01:57:33,875 --> 01:57:36,583 Be like us and endure them with a smile 1576 01:57:36,667 --> 01:57:38,833 Be like us and endure them with a smile 1577 01:57:38,917 --> 01:57:43,083 There was a stir, a huge uproar And then I noticed 1578 01:57:43,500 --> 01:57:47,458 There was a fire and ashes And it all then became pure 1579 01:57:47,542 --> 01:57:49,833 Go! 1580 01:57:49,917 --> 01:57:52,208 Go! 1581 01:57:52,292 --> 01:57:55,958 Go! 1582 01:57:56,042 --> 01:57:58,375 Who threw that stone at him? 1583 01:57:58,833 --> 01:57:59,708 Who was that? 1584 01:58:01,542 --> 01:58:03,625 Who dared to throw that stone at him? 1585 01:58:05,625 --> 01:58:07,958 Careful on this deserted path 1586 01:58:08,042 --> 01:58:10,375 A poisonous man's on the prowl 1587 01:58:10,458 --> 01:58:13,042 Which way are you going to run? 1588 01:58:14,625 --> 01:58:17,167 Why did your whole world change? 1589 01:58:17,250 --> 01:58:19,583 Here and there Surrounded from all directions 1590 01:58:19,667 --> 01:58:22,167 Your journey in this real world ends here 1591 01:58:22,250 --> 01:58:24,333 Go! 1592 01:58:24,417 --> 01:58:26,792 Careful on this deserted path 1593 01:58:26,875 --> 01:58:29,292 A poisonous man's on the prowl 1594 01:58:29,375 --> 01:58:31,792 Which way are you going to run 1595 01:58:31,875 --> 01:58:34,083 Our house beyond the mountains! 1596 01:58:34,167 --> 01:58:38,958 Go! 1597 01:58:39,042 --> 01:58:41,375 Go! 1598 01:58:42,333 --> 01:58:44,125 I have no worries 1599 01:58:44,792 --> 01:58:46,208 I have no need 1600 01:58:47,167 --> 01:58:49,083 I am just in love 1601 01:58:49,583 --> 01:58:51,167 Not in some disease 1602 01:58:52,042 --> 01:58:53,958 I don't care 1603 01:58:54,375 --> 01:58:56,083 Because I am naive 1604 01:58:56,833 --> 01:58:59,083 I am actually you 1605 01:58:59,333 --> 01:59:00,792 Not your impersonator 1606 01:59:01,708 --> 01:59:03,208 Not your impersonator 1607 01:59:04,042 --> 01:59:05,625 Not your impersonator 1608 01:59:06,458 --> 01:59:08,792 Not your impersonator 1609 01:59:39,500 --> 01:59:41,917 Believer! I've become a believer 1610 01:59:42,000 --> 01:59:44,292 Believer! I've become a believer 1611 01:59:44,375 --> 01:59:46,833 Believer! I've become a believer 1612 01:59:46,917 --> 01:59:49,250 Believer! I've become a believer 1613 01:59:49,333 --> 01:59:51,667 Infidel! I've become an infidel 1614 01:59:51,750 --> 01:59:54,083 Infidel! I've become an infidel 1615 01:59:54,167 --> 01:59:56,542 Infidel! I've become an infidel 1616 01:59:56,625 --> 01:59:58,958 Infidel! I've become an infidel 1617 01:59:59,042 --> 02:00:01,417 Believer! I've become a believer 1618 02:00:01,500 --> 02:00:03,875 Believer! I've become a believer 1619 02:00:03,958 --> 02:00:06,292 Believer! I've become a believer 1620 02:00:06,375 --> 02:00:08,708 Believer! I've become a believer 1621 02:00:08,792 --> 02:00:11,125 Infidel! I've become an infidel 1622 02:00:11,208 --> 02:00:13,542 Infidel! I've become an infidel 1623 02:00:13,625 --> 02:00:15,958 Infidel! I've become an infidel 1624 02:00:16,042 --> 02:00:18,375 Infidel! I've become an infidel 1625 02:00:18,458 --> 02:00:20,792 Who are you, who am I? Who is he who connects us? 1626 02:00:23,292 --> 02:00:25,625 I feed my senses with material desires 1627 02:00:28,125 --> 02:00:30,458 Who are you, who am I? Who is he who connects us? 1628 02:00:32,917 --> 02:00:35,417 I feed my senses with material desires 1629 02:00:37,750 --> 02:00:40,250 Believer! I've become a believer 1630 02:00:40,333 --> 02:00:42,542 Believer! I've become a believer 1631 02:00:42,625 --> 02:00:45,042 Believer! I've become a believer 1632 02:00:45,125 --> 02:00:47,500 Believer! I've become a believer 1633 02:00:47,583 --> 02:00:49,917 Infidel! I've become an infidel 1634 02:00:50,000 --> 02:00:52,208 Infidel! I've become an infidel 1635 02:00:52,292 --> 02:00:54,708 Infidel! I've become an infidel 1636 02:00:54,792 --> 02:00:57,125 Infidel! I've become an infidel 1637 02:00:57,208 --> 02:00:59,542 Believer! I've become a believer 1638 02:00:59,625 --> 02:01:02,000 Believer! I've become a believer 1639 02:01:02,083 --> 02:01:04,542 Believer! I've become a believer 1640 02:01:04,625 --> 02:01:06,833 Believer! I've become a believer 1641 02:01:06,917 --> 02:01:09,250 Infidel! I've become an infidel 1642 02:01:09,333 --> 02:01:11,333 Infidel! I've become an infidel 1643 02:01:11,417 --> 02:01:14,125 Infidel! I've become an infidel 1644 02:01:14,208 --> 02:01:16,625 Infidel! I've become an infidel 1645 02:01:19,042 --> 02:01:21,458 Who are you, who am I? Who is he who connects us? 1646 02:01:23,833 --> 02:01:26,417 I feed my senses with material desires 1647 02:01:28,792 --> 02:01:31,292 Who are you, who am I? Who is he who connects us? 1648 02:01:52,833 --> 02:01:53,750 Qais? 1649 02:01:56,083 --> 02:01:56,958 Brother? 1650 02:01:58,708 --> 02:01:59,583 Qais. 1651 02:02:02,167 --> 02:02:03,000 Brother. 1652 02:02:03,292 --> 02:02:04,375 Look who's here? 1653 02:02:16,333 --> 02:02:17,250 Qais. 1654 02:02:19,958 --> 02:02:20,875 How are you? 1655 02:02:31,792 --> 02:02:33,167 Laila is here. Look. 1656 02:02:34,125 --> 02:02:35,500 You will tell me Laila is here? 1657 02:02:36,875 --> 02:02:37,833 "Laila's here." 1658 02:02:39,292 --> 02:02:40,208 She comes every day. 1659 02:02:41,333 --> 02:02:42,333 She is everywhere. 1660 02:02:43,083 --> 02:02:44,083 So what's new in that? 1661 02:02:44,167 --> 02:02:46,625 Qais. Listen to me, Qais. 1662 02:02:49,208 --> 02:02:50,250 No one will understand. 1663 02:02:51,333 --> 02:02:52,875 It's of no use. 1664 02:02:53,542 --> 02:02:55,375 Snap out of it, buddy. Look properly, it's... 1665 02:02:55,458 --> 02:02:57,333 I know who she is. 1666 02:02:57,750 --> 02:02:59,208 Stop talking like a child. 1667 02:03:03,500 --> 02:03:04,625 She is Laila. 1668 02:03:07,375 --> 02:03:08,542 I know that. 1669 02:03:13,500 --> 02:03:14,625 Then who is that? 1670 02:03:17,083 --> 02:03:18,583 Isn't that also Laila? 1671 02:03:30,833 --> 02:03:32,833 And that... 1672 02:03:34,000 --> 02:03:37,083 Isn't that Laila as well? 1673 02:03:39,625 --> 02:03:43,792 And there... out there among the leaves... 1674 02:03:44,417 --> 02:03:48,208 Laila is there too, right? 1675 02:03:50,000 --> 02:03:54,875 In these pictures, on these walls. 1676 02:03:56,292 --> 02:04:00,042 In my breath, in me, in you. 1677 02:04:00,375 --> 02:04:04,125 Everywhere there is only one name... 1678 02:04:10,125 --> 02:04:12,625 La-Ilaha! 1679 02:04:14,125 --> 02:04:16,500 La-Ilaha! 1680 02:04:17,792 --> 02:04:20,042 La-Ilaha! 1681 02:04:22,125 --> 02:04:23,333 Laila! 1682 02:04:25,667 --> 02:04:27,833 Laila! 1683 02:04:28,958 --> 02:04:31,708 La-Ilaha! 1684 02:04:36,375 --> 02:04:39,542 - La-Ilaha! - What are you... 1685 02:04:40,625 --> 02:04:43,750 La-Ilaha! 1686 02:04:44,083 --> 02:04:46,583 - Shut up! What are you blabbering? - La-Ilaha! 1687 02:04:46,667 --> 02:04:47,583 Zaid. 1688 02:04:47,958 --> 02:04:50,417 - La-Ilaha! - You have lost your mind. 1689 02:04:50,500 --> 02:04:52,125 - You've gone crazy! - Zaid, let him be. 1690 02:04:52,750 --> 02:04:53,583 Sister, you're not getting it! 1691 02:04:53,667 --> 02:04:55,000 Laila! 1692 02:04:55,083 --> 02:04:56,292 You are not getting it. 1693 02:04:56,542 --> 02:04:58,250 La-Ilaha! 1694 02:04:58,333 --> 02:05:00,208 And you don't need to understand either. 1695 02:05:01,375 --> 02:05:03,750 La-Ilaha! 1696 02:05:03,958 --> 02:05:05,958 La-Ilaha! 1697 02:05:06,042 --> 02:05:09,542 La-Ilaha! 1698 02:05:09,625 --> 02:05:12,292 - La-Ilaha! - Laila, listen... 1699 02:05:12,833 --> 02:05:15,167 Everything will be fine. Don't worry. 1700 02:05:15,250 --> 02:05:17,208 La-Ilaha! 1701 02:05:17,292 --> 02:05:18,500 Everything is fine, Ambu. 1702 02:05:20,542 --> 02:05:21,958 He's just gone a little ahead of me. 1703 02:05:23,750 --> 02:05:25,375 So now I'll just have to catch up with him. 1704 02:05:25,875 --> 02:05:27,833 - But, Laila... - Sister. 1705 02:05:29,000 --> 02:05:29,875 Listen to me. 1706 02:05:30,083 --> 02:05:32,000 - It's happened once before... - Zaid. 1707 02:05:34,875 --> 02:05:35,792 Thank you. 1708 02:05:36,875 --> 02:05:38,583 You've done a lot for both of us. 1709 02:05:40,500 --> 02:05:42,458 I just need one last favor from you. 1710 02:05:42,542 --> 02:05:43,875 - What are you saying? - Listen. 1711 02:05:45,375 --> 02:05:48,958 Life is very long. 1712 02:05:51,208 --> 02:05:52,750 But it doesn't last forever. 1713 02:05:54,625 --> 02:05:56,000 It comes to an end. 1714 02:05:57,875 --> 02:06:01,250 And if my time comes before him... 1715 02:06:03,125 --> 02:06:04,708 then bring him to my grave. 1716 02:06:04,958 --> 02:06:07,167 - What are you... - Near the same spring. 1717 02:06:08,250 --> 02:06:12,542 And tell him to look towards the horizon. 1718 02:06:33,875 --> 02:06:36,083 O my beloved 1719 02:06:38,833 --> 02:06:42,458 Where are you? 1720 02:06:45,667 --> 02:06:52,000 Come back to me 1721 02:06:52,542 --> 02:06:55,083 My lover 1722 02:06:56,292 --> 02:07:03,042 Did you even look back once To see how I survived without you 1723 02:07:03,917 --> 02:07:06,625 {\an8}Did you? 1724 02:07:08,167 --> 02:07:14,417 Where are you? 1725 02:07:16,417 --> 02:07:18,167 Doctor, the hemorrhage is getting worse. 1726 02:07:18,375 --> 02:07:20,458 Pulse is dropping. The pulse is dropping. 1727 02:07:20,542 --> 02:07:22,542 Increase the levels. We're losing her. 1728 02:07:22,625 --> 02:07:27,292 O my beloved, where are you? 1729 02:07:29,458 --> 02:07:35,833 Come back to me 1730 02:07:35,917 --> 02:07:37,292 -My lover -Hey! 1731 02:07:38,958 --> 02:07:43,500 Did you even look back once to see 1732 02:07:43,750 --> 02:07:46,667 How I survived without you? 1733 02:07:51,542 --> 02:07:58,458 How I survived without you? 1734 02:07:58,542 --> 02:08:01,500 How I survived without you? 1735 02:08:03,708 --> 02:08:07,042 Where are you? 1736 02:08:10,250 --> 02:08:15,000 {\an8}O my beloved 1737 02:08:15,083 --> 02:08:20,042 Where are you? 1738 02:08:22,667 --> 02:08:28,833 Come back to me 1739 02:08:29,208 --> 02:08:30,708 My lover 1740 02:08:32,042 --> 02:08:36,917 Did you even look back once to see? 1741 02:08:37,542 --> 02:08:40,125 Did you even look back once to see? 1742 02:08:41,333 --> 02:08:45,792 Did you even look back once to see? 1743 02:08:46,667 --> 02:08:50,458 Did you even look back once to see? 1744 02:08:51,000 --> 02:08:52,583 Did you even 1745 02:08:53,292 --> 02:08:58,375 Look back once to see? 1746 02:08:58,792 --> 02:09:01,917 How I survived without you? 1747 02:09:22,083 --> 02:09:23,000 Laila. 1748 02:09:28,042 --> 02:09:29,917 Laila... 1749 02:09:31,458 --> 02:09:32,500 LAILA MASOOD SHAHMIRI 1750 02:09:37,458 --> 02:09:40,500 LAILA MASOOD SHAHMIRI DAUGHTER OF MASOOD SHAHMIRI 1751 02:09:40,583 --> 02:09:44,583 BORN: JANUARY 12 1992 DEMISE: JUNE 21 2017122663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.