All language subtitles for Laila.Majnu.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,541 --> 00:00:51,500 What do you think? 4 00:00:53,000 --> 00:00:53,916 Is this our doing? 5 00:00:56,458 --> 00:00:58,958 Our story has been preordained, 6 00:01:00,541 --> 00:01:04,666 and neither this world, nor its people, nor we can change it. 7 00:01:17,833 --> 00:01:18,791 Laila! 8 00:01:44,041 --> 00:01:44,916 Laila! 9 00:01:47,083 --> 00:01:48,041 Laila, wake up. 10 00:01:49,166 --> 00:01:50,041 Laila! 11 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 You're too much. 12 00:01:52,416 --> 00:01:53,666 If you don't come downstairs in ten minutes, 13 00:01:53,750 --> 00:01:55,083 I will leave without you. 14 00:02:00,250 --> 00:02:03,041 Ambu, I had the same dream again. 15 00:02:04,500 --> 00:02:07,166 The one where that boy turns into a bear. 16 00:02:08,625 --> 00:02:12,000 Look, this is definitely some kind of a sign. 17 00:02:12,416 --> 00:02:13,916 Otherwise, why would the same dream always… 18 00:02:17,333 --> 00:02:18,750 She's always making weird faces! 19 00:02:21,125 --> 00:02:22,000 Laila! 20 00:02:22,291 --> 00:02:23,416 Not done, sweetheart. 21 00:02:23,583 --> 00:02:24,875 You're always late. 22 00:02:25,041 --> 00:02:26,708 - Learn to respect time. - Good morning. 23 00:02:26,791 --> 00:02:28,041 Where's your dopatta? 24 00:02:29,416 --> 00:02:30,375 Good morning, Dad. 25 00:02:32,416 --> 00:02:33,458 Why don't you set an alarm? 26 00:02:34,250 --> 00:02:35,291 Why don't you quit smoking? 27 00:02:37,375 --> 00:02:40,541 How can you talk to your father like that? 28 00:02:40,958 --> 00:02:44,458 - Bye. - Masood, your pampering has spoiled her. 29 00:02:45,166 --> 00:02:46,125 Good morning, Mom. 30 00:02:54,458 --> 00:02:55,333 Turn on the radio. 31 00:04:57,791 --> 00:04:58,625 {\an8}Hey! 32 00:04:59,541 --> 00:05:01,083 Let's talk in English. 33 00:05:19,916 --> 00:05:23,208 I swear, someday your phone will swallow your face. 34 00:05:23,541 --> 00:05:24,958 Most irritating habit. 35 00:05:25,375 --> 00:05:27,291 Shama, she's talking to you. 36 00:05:28,375 --> 00:05:29,250 What? 37 00:05:29,833 --> 00:05:31,291 Why is she so lost nowadays? 38 00:05:31,791 --> 00:05:34,083 - Well she's allowed to be lost today. - Why? 39 00:05:34,416 --> 00:05:35,291 Aren't you going to tell them? 40 00:05:36,416 --> 00:05:41,166 Oh, my! Skirting your eyes was a big mistake! 41 00:05:41,250 --> 00:05:42,666 Now you must tell us. 42 00:05:42,958 --> 00:05:43,833 Come on. 43 00:05:44,583 --> 00:05:45,416 Tell me. 44 00:05:45,750 --> 00:05:46,583 Jasmeet. 45 00:05:47,250 --> 00:05:48,458 She kissed him on the lips yesterday. 46 00:05:50,208 --> 00:05:51,333 Really? 47 00:05:51,750 --> 00:05:52,708 Swear on me. 48 00:05:52,791 --> 00:05:53,958 She is joking. 49 00:05:54,291 --> 00:05:55,541 How? And where? 50 00:05:56,875 --> 00:05:57,791 Tell me. 51 00:05:58,208 --> 00:06:00,750 We went on a drive… Foreshore Road. 52 00:06:01,708 --> 00:06:02,583 That's when. 53 00:06:04,083 --> 00:06:07,541 Shama, you know it's a sin to indulge in these things before marriage. 54 00:06:07,625 --> 00:06:09,208 What sin? It's true love. 55 00:06:10,208 --> 00:06:12,208 I even saw his face in the chasma. 56 00:06:12,375 --> 00:06:13,541 In the chasma? 57 00:06:13,625 --> 00:06:15,583 She means the water spring. 58 00:06:15,750 --> 00:06:16,916 Continue. 59 00:06:17,333 --> 00:06:19,875 I went there all alone, on a moonlit night. 60 00:06:20,166 --> 00:06:21,250 Making a wish. 61 00:06:21,916 --> 00:06:23,958 Springs have magical powers! 62 00:06:24,708 --> 00:06:27,416 If you make a wish from your heart it always comes true. 63 00:06:27,708 --> 00:06:30,000 You went there at night? All alone? 64 00:06:30,083 --> 00:06:30,916 Of course! 65 00:06:31,250 --> 00:06:33,250 True love demands sacrifice. 66 00:06:37,333 --> 00:06:38,583 You think it's funny? 67 00:06:38,791 --> 00:06:40,041 Why don't you try it yourself? 68 00:06:40,583 --> 00:06:42,208 There is one just behind your house. 69 00:06:43,250 --> 00:06:44,125 Would you dare to? 70 00:06:44,625 --> 00:06:46,666 No, I have to admit your courage. 71 00:06:47,458 --> 00:06:51,416 But tell me something more about the other sacrifice 72 00:06:51,500 --> 00:06:52,833 that you made in the car. 73 00:06:53,625 --> 00:06:54,500 I mean… 74 00:06:55,291 --> 00:06:56,750 how did it feel? 75 00:06:57,791 --> 00:06:58,833 That kiss! 76 00:07:01,541 --> 00:07:02,791 I felt nothing. 77 00:07:03,666 --> 00:07:05,125 My mind became completely numb. 78 00:07:07,166 --> 00:07:08,791 But now whenever I think about it, 79 00:07:09,333 --> 00:07:11,583 a dagger penetrates my heart. 80 00:07:12,000 --> 00:07:14,541 Daggers penetrate your heart! 81 00:07:15,291 --> 00:07:16,958 Cutie pie! 82 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 My prince charming will come by someday 83 00:07:23,083 --> 00:07:25,708 And sing a song for me 84 00:07:26,291 --> 00:07:32,458 On a moonlit night 85 00:07:32,791 --> 00:07:39,708 In the garden of flowers, as the flame Of love still burns bright in my heart 86 00:07:39,958 --> 00:07:45,166 Fills me up with new desires in life 87 00:07:46,916 --> 00:07:51,416 Says you're an angel 88 00:07:51,666 --> 00:07:56,041 Asks why we are still so apart. 89 00:07:56,375 --> 00:07:58,583 Come embrace me slowly slowly 90 00:07:58,833 --> 00:08:00,916 Let us be one slowly slowly 91 00:08:01,208 --> 00:08:04,125 Come embrace me slowly slowly 92 00:08:06,583 --> 00:08:08,625 I cry when you cry. 93 00:08:08,916 --> 00:08:11,916 And when you're in love, the heart is always in pain. 94 00:08:14,958 --> 00:08:18,750 I love you 95 00:08:58,250 --> 00:08:59,916 I went there all alone, on a moonlit night. 96 00:09:00,916 --> 00:09:02,916 Springs have magical powers! 97 00:09:03,541 --> 00:09:06,291 If you make a wish from your heart it always comes true. 98 00:09:08,125 --> 00:09:10,458 - Ambu, wake up. - What happened? 99 00:09:11,041 --> 00:09:12,875 Lightning has struck! I lost my earrings. 100 00:09:13,333 --> 00:09:14,916 We were sitting on the lawn this evening… 101 00:09:15,208 --> 00:09:16,041 I'm sure that's where I dropped them. 102 00:09:16,208 --> 00:09:17,208 Let's go take a look. 103 00:09:18,500 --> 00:09:20,125 Ambu. 104 00:09:20,208 --> 00:09:21,583 Don't be so selfish. 105 00:09:22,916 --> 00:09:23,833 Come on. 106 00:09:24,083 --> 00:09:25,166 Are you not my bro? 107 00:09:25,416 --> 00:09:27,833 I know you won't let me go alone. 108 00:09:28,208 --> 00:09:30,500 In the middle of the night. What if I get possessed? 109 00:09:30,583 --> 00:09:32,916 Come on, get up, get up. 110 00:09:34,291 --> 00:09:35,208 Come on. 111 00:09:41,291 --> 00:09:42,833 This way. This way. 112 00:09:42,916 --> 00:09:44,500 But we never went there this evening. 113 00:09:44,583 --> 00:09:45,500 Just come. 114 00:09:46,458 --> 00:09:47,458 - Laila. - Hurry up. 115 00:09:49,416 --> 00:09:51,291 Why are you going towards the fence? 116 00:09:52,125 --> 00:09:53,208 Where are you going-- 117 00:09:54,041 --> 00:09:55,416 - Are you going to the spring? - Come on. 118 00:09:55,666 --> 00:09:56,541 Laila! 119 00:09:58,458 --> 00:10:01,000 You have crossed every limit. 120 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Look, Ambu, I know you won't approve of this, but… 121 00:10:04,833 --> 00:10:06,375 this is really important. 122 00:10:06,958 --> 00:10:08,208 I am getting so many signs. 123 00:10:08,416 --> 00:10:10,291 I cannot explain to you, but my instincts are telling me… 124 00:10:10,375 --> 00:10:11,916 Are you coming or should I go back? 125 00:10:14,083 --> 00:10:15,166 So you're definitely not coming? 126 00:10:15,583 --> 00:10:16,458 No. 127 00:10:18,208 --> 00:10:20,000 Okay, bye. See you. 128 00:10:20,083 --> 00:10:22,250 - See you later, Alligator. - Laila. 129 00:10:25,291 --> 00:10:26,208 Oh, Allah! 130 00:10:33,416 --> 00:10:35,083 Don't leave me alone here. 131 00:10:35,750 --> 00:10:37,083 This is a graveyard. 132 00:10:37,833 --> 00:10:39,791 And now my instincts are telling me… 133 00:10:40,583 --> 00:10:41,500 Keep your voice down. 134 00:10:41,750 --> 00:10:43,625 Or you will wake up the dead. 135 00:10:44,208 --> 00:10:45,125 Stop scaring me. 136 00:10:48,125 --> 00:10:49,041 Hey… 137 00:10:50,750 --> 00:10:51,666 Listen. 138 00:10:52,625 --> 00:10:54,541 - What? - Do you hear something? 139 00:10:58,125 --> 00:10:59,000 Yeah… 140 00:11:00,333 --> 00:11:01,666 Your beating heart! 141 00:11:02,750 --> 00:11:04,958 Boom boom my heart beats 142 00:11:05,083 --> 00:11:07,000 My soul is scared 143 00:11:38,916 --> 00:11:39,916 Are you mad? 144 00:11:41,125 --> 00:11:43,541 - You'll get us raped today. - Keep quiet. 145 00:11:50,333 --> 00:11:51,375 They saw us, right? 146 00:11:51,750 --> 00:11:53,000 Shut up! Someone is coming. 147 00:12:02,458 --> 00:12:04,291 I've been ready all along 148 00:12:04,458 --> 00:12:06,125 Even my family is ready 149 00:12:06,208 --> 00:12:07,250 I am waiting 150 00:12:08,083 --> 00:12:09,125 I am waiting 151 00:12:09,958 --> 00:12:11,875 I am completely decked up 152 00:12:11,958 --> 00:12:13,583 And waiting for you 153 00:12:13,666 --> 00:12:14,708 I am waiting 154 00:12:14,791 --> 00:12:16,500 - Oh, Allah! - Hey… 155 00:12:16,583 --> 00:12:17,500 Move. 156 00:12:17,583 --> 00:12:18,416 Hey. 157 00:12:27,916 --> 00:12:28,791 Are you hurt? 158 00:12:28,875 --> 00:12:30,166 - Are you okay? - Are you alright? 159 00:12:32,291 --> 00:12:33,583 Who were they? Was it a girl? 160 00:12:40,083 --> 00:12:43,000 - Go on, Mr. Javed… - We are with you! 161 00:12:43,083 --> 00:12:44,916 - The ruling party… - Is corrupt! 162 00:12:45,000 --> 00:12:48,541 {\an8}First, they declared Masood Shahmiri's lands as a green belt, 163 00:12:48,625 --> 00:12:50,083 so that they can snatch it away from us. 164 00:12:50,166 --> 00:12:53,500 {\an8}Only to sell it to this businessman Ghulam Sarwar… 165 00:12:53,583 --> 00:12:54,916 {\an8}to make a hotel on it? 166 00:12:55,125 --> 00:12:57,541 {\an8}The existing government is involved in this scam. 167 00:12:58,875 --> 00:12:59,750 Sir. 168 00:13:00,000 --> 00:13:01,125 Sir, the Chief Minister is on the line. 169 00:13:09,125 --> 00:13:11,791 Inayat, what's going on? 170 00:13:25,375 --> 00:13:28,875 I swear I will teach Ghulam Sarwar a lesson. 171 00:13:29,208 --> 00:13:30,500 Who does he think of himself? 172 00:13:30,833 --> 00:13:32,250 How can he seize Baba's land? 173 00:13:32,583 --> 00:13:33,958 Our ancestral land! 174 00:13:34,541 --> 00:13:36,625 So your plan is to teach him a lesson by getting thrashed yourself. 175 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 Stupid man. 176 00:13:38,916 --> 00:13:43,625 See, shouting slogans or filing litigation won't get you your lands back. 177 00:13:44,833 --> 00:13:48,625 Understand the importance of your family name and your position, Mr. Masood. 178 00:13:49,083 --> 00:13:52,000 You have a reputation in this town. 179 00:13:52,625 --> 00:13:54,208 - Our party wants you to contest… - Give me that. 180 00:13:54,291 --> 00:13:55,125 I'll do it. 181 00:13:55,208 --> 00:13:56,708 - …the election on our behalf. - Am I an outsider? 182 00:13:58,291 --> 00:13:59,583 Just one more year to go. 183 00:14:00,291 --> 00:14:02,250 We'll form the next government. 184 00:14:02,333 --> 00:14:05,750 And then we'll teach Ghulam Sarwar a lesson. 185 00:14:05,833 --> 00:14:07,208 Pardon me, Mr. Bukhari. 186 00:14:07,791 --> 00:14:11,833 But elections and politics are not my cup of tea. 187 00:14:12,125 --> 00:14:13,916 You just have to lead. 188 00:14:14,416 --> 00:14:17,125 And Javed will take care of the rest. 189 00:14:17,916 --> 00:14:18,750 Of course. 190 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Of course. 191 00:14:21,541 --> 00:14:24,166 After all, he's like your son. 192 00:14:27,083 --> 00:14:28,125 Of course. 193 00:14:28,250 --> 00:14:31,500 I am his son. 194 00:14:33,208 --> 00:14:35,083 He will take care of everything. 195 00:14:36,708 --> 00:14:40,416 Sarwar will be behind bars, and you will get back your land. 196 00:14:49,041 --> 00:14:49,958 How did I spill… 197 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 I was so engrossed in listening to you… 198 00:14:56,708 --> 00:14:59,291 Your words are so inspiring. 199 00:15:00,291 --> 00:15:02,041 I must say, that she has grown up. 200 00:15:04,958 --> 00:15:06,000 I mean his daughter. 201 00:15:07,833 --> 00:15:11,375 Do you know if they are looking for a groom? 202 00:15:13,333 --> 00:15:14,291 No, sir. 203 00:15:15,166 --> 00:15:16,500 Masood will never agree. 204 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 He's a stubborn man. 205 00:15:20,541 --> 00:15:23,791 But if there was a young-dynamic boy in this family… 206 00:15:25,166 --> 00:15:26,041 Like you for instance. 207 00:15:26,708 --> 00:15:29,500 Then he could've been pursued. 208 00:15:30,416 --> 00:15:34,375 Our party would've given him a ticket on a platter. 209 00:15:35,791 --> 00:15:40,333 Anyway, let's wait and see who becomes their son-in-law. 210 00:16:18,375 --> 00:16:19,291 She is very dramatic. 211 00:16:20,208 --> 00:16:21,791 Even her father is nothing short of a villain. 212 00:16:22,625 --> 00:16:24,000 Think about it. 213 00:16:24,708 --> 00:16:26,083 She is Shahmiri's daughter. 214 00:16:26,875 --> 00:16:29,458 If your father gets a whiff of this, he'll have our heads. 215 00:16:30,708 --> 00:16:31,791 You mean, rebellion? 216 00:16:32,625 --> 00:16:33,583 Bloodbath. 217 00:16:35,083 --> 00:16:37,166 Then it's going to make headlines, Zaid. 218 00:16:38,125 --> 00:16:40,625 Because this arrow has already struck my heart. 219 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 She doesn't have a sound reputation. 220 00:16:49,500 --> 00:16:51,041 She makes boys walk after her. 221 00:16:52,583 --> 00:16:53,791 Health conscious. 222 00:16:54,166 --> 00:16:55,458 Loose character, bro. 223 00:16:56,583 --> 00:16:57,666 She is a big flirt. 224 00:16:58,416 --> 00:16:59,291 I am also a flirt. 225 00:16:59,875 --> 00:17:01,166 We'll flirt together. 226 00:17:02,916 --> 00:17:03,916 That's definitely the same car. 227 00:17:12,583 --> 00:17:13,458 Oh, God. 228 00:17:14,166 --> 00:17:16,083 That looks like Qais Bhat's car. 229 00:17:16,791 --> 00:17:17,708 Qais Bhat? 230 00:17:17,791 --> 00:17:19,458 Qais Bhat's after you. 231 00:17:19,791 --> 00:17:20,666 Oh no. 232 00:17:20,750 --> 00:17:23,458 - Who is this Qais Bhat? - You don't know Qais Bhat? 233 00:17:23,583 --> 00:17:25,458 Shalimar Hotel, Ghulam Sarwar. 234 00:17:25,750 --> 00:17:27,541 - He's his son. - What? 235 00:17:28,458 --> 00:17:29,708 The well-known lunatic of the city. 236 00:17:30,041 --> 00:17:31,750 He has a dangerous reputation. 237 00:17:32,333 --> 00:17:34,541 Typical rich, spoilt brat. 238 00:17:35,250 --> 00:17:36,250 Alcoholic. 239 00:17:37,625 --> 00:17:38,458 What? 240 00:17:40,291 --> 00:17:44,541 He used to bunk school and gamble with rickshaw pullers in Nishat Gardens. 241 00:17:47,250 --> 00:17:48,500 Rich, spoilt brat… 242 00:17:49,250 --> 00:17:51,250 Who gambles with rickshaw pullers? 243 00:17:52,583 --> 00:17:53,500 Interesting. 244 00:17:54,375 --> 00:17:56,833 He was arrested for drugs but then escaped. 245 00:17:57,208 --> 00:17:59,625 And the England Police are still looking for him. 246 00:17:59,708 --> 00:18:02,208 I've heard there's a shoot-at-sight order on him. 247 00:18:02,750 --> 00:18:04,333 And who told you all this? 248 00:18:04,625 --> 00:18:06,291 Arshia Dilbar. Should I call her? 249 00:18:06,375 --> 00:18:08,208 Don't you think you're going a little overboard? 250 00:18:09,666 --> 00:18:13,083 Then maybe Husna Jawaz from Mallinson also went overboard. 251 00:18:13,458 --> 00:18:15,875 The one who committed suicide in Dubai. 252 00:18:16,291 --> 00:18:18,125 Qais Bhat got her pregnant. 253 00:18:18,208 --> 00:18:19,083 Oh, my! 254 00:18:19,166 --> 00:18:20,500 And how do you know that? 255 00:18:20,666 --> 00:18:22,541 Our mothers are kitty-friends. 256 00:18:22,625 --> 00:18:25,416 He tried hitting on me too, but I paid no heed. 257 00:18:28,750 --> 00:18:31,250 {\an8}They say Qais Bhat's mother died 20 years ago. 258 00:18:31,416 --> 00:18:36,375 But still, his mother gossips with her mother about her own son! 259 00:18:37,250 --> 00:18:38,666 Arshia Dilbar… 260 00:18:39,625 --> 00:18:41,375 Don't treat everything like a joke. 261 00:18:41,458 --> 00:18:43,791 And you stop crying on every little thing, Ambu! 262 00:18:45,208 --> 00:18:46,791 Everyone's trying to scare me. 263 00:18:47,583 --> 00:18:49,875 And what can he do? Use force? 264 00:18:53,000 --> 00:18:56,041 I will keep ignoring him, and someday he'll get tired himself. 265 00:18:57,333 --> 00:18:58,875 And anyway, if he's a playboy… 266 00:18:58,958 --> 00:19:00,125 then how long will he chase after the same girl? 267 00:19:00,208 --> 00:19:01,458 Request from Qais Bhat. 268 00:19:01,666 --> 00:19:04,000 This is RJ Haya, keep listening to Request Hour. 269 00:19:11,166 --> 00:19:17,833 {\an8}Like the dried leaves Sailing in the winds 270 00:19:20,083 --> 00:19:26,875 I wander night and day down your lane 271 00:19:29,166 --> 00:19:35,916 You're the reason for my sins And my virtues 272 00:19:38,208 --> 00:19:44,875 Roll out of my pocket like a coin I had saved from childhood 273 00:19:47,000 --> 00:19:49,250 How do I convey, O Laila? 274 00:19:49,333 --> 00:19:51,500 All those feelings hidden in my heart O Laila 275 00:19:51,583 --> 00:19:55,083 How do I convey it, O Laila 276 00:19:55,916 --> 00:19:58,083 I fear I'll become Majnu, O Laila 277 00:19:58,166 --> 00:20:00,458 I dance, I sway and I sing, O Laila 278 00:20:00,541 --> 00:20:03,916 I am lost in your colors, Laila 279 00:20:04,250 --> 00:20:07,166 O my Laila! Laila! 280 00:20:07,250 --> 00:20:09,166 What do I do, Laila? 281 00:20:10,166 --> 00:20:12,208 These days you're quite in demand, Laila. 282 00:20:12,291 --> 00:20:14,250 - We've been getting a lot of calls. - Be careful. 283 00:20:17,583 --> 00:20:21,250 With naughtiness in your eyes 284 00:20:22,916 --> 00:20:26,541 Come to the shrine in my heart 285 00:20:26,625 --> 00:20:30,875 Take me in your arms in reality 286 00:20:31,750 --> 00:20:35,666 In the middle of our city square 287 00:20:35,750 --> 00:20:40,083 {\an8}Let there be a day when this city's empty 288 00:20:40,166 --> 00:20:44,583 {\an8}A day when there's No chaos or problems anymore 289 00:20:44,916 --> 00:20:45,833 Thank you. 290 00:20:46,500 --> 00:20:47,625 Can we take some home as well? 291 00:20:47,750 --> 00:20:48,708 Let's go. 292 00:20:49,416 --> 00:20:51,333 - Happy birthday, Laila. - Happy birthday. 293 00:20:51,416 --> 00:20:53,625 - Happy birthday, Laila. - Happy birthday, Laila. 294 00:20:53,708 --> 00:20:54,750 Great treat. 295 00:20:56,541 --> 00:20:58,750 How do I convey, Laila? 296 00:20:58,833 --> 00:21:00,958 All those things hidden in my heart 297 00:21:01,041 --> 00:21:04,500 {\an8}How do I tell you, Laila? 298 00:21:05,541 --> 00:21:07,541 I fear I'll become Majnu, O Laila 299 00:21:07,625 --> 00:21:09,916 I dance, I sway and I sing, O Laila 300 00:21:10,000 --> 00:21:13,500 {\an8}I am lost in your colors, Laila 301 00:21:13,666 --> 00:21:16,666 O my Laila! Laila! 302 00:21:16,750 --> 00:21:18,708 What do I do, Laila? 303 00:21:18,916 --> 00:21:22,416 I dance, I sway and I sing, O Laila 304 00:21:22,666 --> 00:21:27,625 My Laila! Laila! What do I do, Laila? 305 00:21:27,916 --> 00:21:31,375 I am lost in your colors, Laila 306 00:21:31,708 --> 00:21:33,500 My Laila! 307 00:21:33,583 --> 00:21:34,666 - Laila! - It's done. 308 00:21:34,750 --> 00:21:36,625 What do I do, Laila? 309 00:21:37,958 --> 00:21:38,833 How much? 310 00:21:41,625 --> 00:21:42,500 {\an8}We have an offer. 311 00:21:43,750 --> 00:21:44,666 Totally free. 312 00:21:46,333 --> 00:21:47,666 {\an8}- Turn it off. - What? 313 00:21:48,375 --> 00:21:49,250 {\an8}Turn it off. 314 00:21:50,666 --> 00:21:52,791 {\an8}- What happened, Laila? - Yes, What happened, sister? 315 00:21:53,125 --> 00:21:55,291 Why don't I call the cops and let them ask? 316 00:21:55,708 --> 00:21:56,583 - Police? - What did you do? 317 00:21:57,083 --> 00:21:58,791 What did I do? 318 00:21:59,666 --> 00:22:00,541 {\an8}Oh, mother! 319 00:22:00,625 --> 00:22:01,708 Sister… 320 00:22:01,833 --> 00:22:04,666 Brother will burn my shop down. 321 00:22:04,916 --> 00:22:06,583 Then take your recharge back. I don't want it. 322 00:22:06,666 --> 00:22:07,791 Take the recharge back? 323 00:22:08,333 --> 00:22:10,541 How can I do that? 324 00:22:10,625 --> 00:22:12,583 You're the mobile expert. You tell us. 325 00:22:12,666 --> 00:22:15,083 Your brother is going to tell me how. 326 00:22:15,166 --> 00:22:16,000 Laila. 327 00:22:16,291 --> 00:22:17,916 - You just wait here. I'll be right back. - Sister! 328 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 Have you lost your mind? 329 00:22:25,333 --> 00:22:26,875 Come on, let's take a look. 330 00:22:27,250 --> 00:22:29,958 Let go, Ambreen. Or things will get ugly. 331 00:22:35,333 --> 00:22:36,666 Hey, mister, come out. 332 00:22:37,750 --> 00:22:39,791 I said come out. Let's settle this once and for all. 333 00:22:40,416 --> 00:22:41,291 Just a minute. 334 00:22:45,791 --> 00:22:47,083 Sorry, I was having a soft serve. 335 00:22:47,791 --> 00:22:48,625 Hello. 336 00:22:52,000 --> 00:22:52,833 So tell me. 337 00:22:53,375 --> 00:22:54,666 You say… what? 338 00:22:55,208 --> 00:22:56,041 What? 339 00:22:56,208 --> 00:22:57,375 No, what is the matter with you? 340 00:22:58,250 --> 00:22:59,250 What is the matter with me? 341 00:23:00,791 --> 00:23:03,916 Trying to make a scene, asking around about me? 342 00:23:04,000 --> 00:23:06,416 And why do you keep chasing me everywhere like a ghost? 343 00:23:07,375 --> 00:23:08,250 What? 344 00:23:08,750 --> 00:23:09,625 What do you want? 345 00:23:14,791 --> 00:23:17,500 I just wanted to return this torch. 346 00:23:17,875 --> 00:23:20,041 I had to follow you around since I didn't have your number. 347 00:23:21,375 --> 00:23:23,375 That PCO guy was literally after my life… 348 00:23:23,833 --> 00:23:26,625 "Brother, please take her number, I'll give you her number". 349 00:23:26,708 --> 00:23:27,833 He even followed me to my car yesterday. 350 00:23:29,750 --> 00:23:31,250 But I said it doesn't look nice. 351 00:23:33,000 --> 00:23:36,500 I'll only take her number when she gives it herself. 352 00:23:37,250 --> 00:23:38,833 Are we done? Can we leave? 353 00:23:39,875 --> 00:23:42,166 Listen, I know everything about you. 354 00:23:43,125 --> 00:23:44,458 So don't try to be too smart. 355 00:23:44,708 --> 00:23:46,541 I have to work really hard to be smart. 356 00:23:47,875 --> 00:23:49,125 I don't have a nice face, you see. 357 00:23:49,791 --> 00:23:52,125 So I go to the gym… think about clothes, shoes, etc. 358 00:23:52,666 --> 00:23:54,208 I have to maintain this stubble. 359 00:23:55,291 --> 00:23:56,625 But I'll quit everything if you don't like it. 360 00:23:56,916 --> 00:23:58,125 I swear… only for you. 361 00:23:58,333 --> 00:23:59,791 Everyone's watching, let's go. 362 00:24:00,833 --> 00:24:02,500 Stop following me, you understand! 363 00:24:03,208 --> 00:24:05,583 - But I heard that you like it? - Hey… 364 00:24:06,375 --> 00:24:07,208 What? 365 00:24:07,291 --> 00:24:09,041 Get lost! Bloody… 366 00:24:10,916 --> 00:24:12,125 Your torch! 367 00:24:12,208 --> 00:24:13,291 Consider it alms and keep it. 368 00:24:19,416 --> 00:24:20,291 You know, Ambu. 369 00:24:21,375 --> 00:24:24,625 His face looked familiar as if I knew him. 370 00:24:26,083 --> 00:24:29,208 - Like some childhood connection… - Spare me, you understand. 371 00:24:30,916 --> 00:24:32,208 And are you going to choose a dress for tomorrow's wedding 372 00:24:32,291 --> 00:24:33,333 or will you decide last minute again? 373 00:24:35,541 --> 00:24:37,000 Most irritating habit. 374 00:24:46,708 --> 00:24:48,208 She is thinking about me. 375 00:24:49,166 --> 00:24:50,750 Even after saying, "Get lost, bloody." 376 00:24:51,125 --> 00:24:52,791 She is naive. 377 00:24:54,125 --> 00:24:55,416 She doesn't realize. 378 00:24:55,625 --> 00:24:58,875 But I realize that you will never get her number now. 379 00:24:59,708 --> 00:25:02,083 So take it from me and call her. 380 00:25:04,500 --> 00:25:06,000 Your sister-in-law keeps pigeons. 381 00:25:07,875 --> 00:25:08,916 Don't be so unromantic. 382 00:25:10,750 --> 00:25:11,666 So what now? 383 00:25:12,500 --> 00:25:13,833 Exactly what she wants. 384 00:25:14,958 --> 00:25:16,041 I won't chase after her. 385 00:25:17,250 --> 00:25:18,166 Really? 386 00:25:19,333 --> 00:25:20,250 Yes. 387 00:25:21,583 --> 00:25:23,958 But before that, I going to climb a tree. 388 00:25:24,708 --> 00:25:25,583 What? 389 00:25:26,166 --> 00:25:27,541 She is a fan of Maine Pyar Kiya, right? 390 00:26:01,625 --> 00:26:04,875 I won't come after you, now you only come looking for me. 391 00:26:33,708 --> 00:26:35,750 Come, the procession is here. 392 00:26:42,250 --> 00:26:43,541 Sister asked to hit the groom with this. 393 00:28:18,291 --> 00:28:21,041 You… 394 00:28:21,916 --> 00:28:27,083 Stay in my sight 395 00:28:29,166 --> 00:28:36,166 And no one should know 396 00:28:39,958 --> 00:28:42,666 Let our eyes speak 397 00:28:43,166 --> 00:28:49,875 But our lips remain silent 398 00:28:51,041 --> 00:28:53,333 Let our eyes speak 399 00:28:53,791 --> 00:29:00,500 But our lips remain silent 400 00:29:00,583 --> 00:29:02,083 He's speeding ahead. Let's go. 401 00:29:03,083 --> 00:29:05,458 You… 402 00:29:05,541 --> 00:29:07,291 This is Kadaltaar. 403 00:29:07,583 --> 00:29:10,208 If we don't stop the groom before he crosses the bridge… 404 00:29:10,291 --> 00:29:11,541 we won't get a single penny. 405 00:29:11,625 --> 00:29:14,875 Please tell him. Sister! Madam! 406 00:29:17,916 --> 00:29:22,375 My companion 407 00:29:24,625 --> 00:29:27,416 Let our eyes speak 408 00:29:28,041 --> 00:29:34,041 But our lips remain silent 409 00:29:35,916 --> 00:29:38,583 Let our eyes speak 410 00:29:38,666 --> 00:29:45,625 But our lips remain silent 411 00:29:45,708 --> 00:29:47,666 Brother 20,000 rupees is not less. 412 00:29:47,958 --> 00:29:49,750 It's my wedding night. 413 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 All my plans will be foiled once the morning prayers are announced. 414 00:29:54,791 --> 00:29:56,916 Look, Qais, every dog has his day. 415 00:29:57,083 --> 00:29:58,458 I'll be looking for one such opportunity too. 416 00:29:59,375 --> 00:30:00,791 I swear I'll give you this opportunity pretty soon. 417 00:30:01,958 --> 00:30:04,000 Please explain to him. Let me go. 418 00:30:04,083 --> 00:30:06,791 Brother, please explain to him. I've got work to do. 419 00:30:06,875 --> 00:30:11,708 {\an8}Show me that horizon of love 420 00:30:12,333 --> 00:30:19,333 Your tresses that cover the sky 421 00:30:22,666 --> 00:30:29,666 Let them hang over my eyes 422 00:30:34,541 --> 00:30:41,541 The only thing I want in the morning 423 00:30:44,333 --> 00:30:47,958 Is it for the night to fall 424 00:30:48,416 --> 00:30:54,583 When our eyes cross 425 00:30:55,458 --> 00:31:02,083 And the weather opens up 426 00:31:02,166 --> 00:31:03,750 - Have you lost your mind? - You… 427 00:31:03,833 --> 00:31:04,875 Come on, let's see. 428 00:31:06,500 --> 00:31:10,500 Stay in my sight 429 00:31:13,833 --> 00:31:20,833 And no one should know 430 00:31:24,416 --> 00:31:27,208 Let our eyes speak 431 00:31:27,875 --> 00:31:34,291 But our lips remain silent 432 00:31:35,583 --> 00:31:38,375 Let our eyes speak 433 00:31:39,041 --> 00:31:45,250 But our lips remain silent 434 00:31:46,416 --> 00:31:49,541 Let our eyes speak 435 00:31:50,291 --> 00:31:56,458 {\an8}But our lips remain silent 436 00:31:58,000 --> 00:32:00,750 Let our eyes speak 437 00:32:00,833 --> 00:32:07,833 But our lips remain silent 438 00:32:27,416 --> 00:32:28,333 {\an8}Chai Jaai? 439 00:32:28,416 --> 00:32:30,083 {\an8}They do a very nice white forest pastry. 440 00:32:32,708 --> 00:32:34,333 Isn't it too early for all this? 441 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 {\an8}Yes, but it opens at 10:00 a.m. 442 00:32:41,291 --> 00:32:43,166 Now that the complicated part is over, 443 00:32:44,041 --> 00:32:45,625 we should talk to our families. 444 00:32:46,291 --> 00:32:47,208 Really? 445 00:32:47,708 --> 00:32:52,458 Marriage isn't just about two people, it's about two families. 446 00:32:52,833 --> 00:32:54,833 And since that’s the road we’re headed down, 447 00:32:55,125 --> 00:32:56,291 there’s no point in delaying it. 448 00:32:56,583 --> 00:32:59,958 Listen, I didn’t give you my number so you could flirt with me. 449 00:33:00,333 --> 00:33:01,250 Then why did you give it? 450 00:33:01,458 --> 00:33:05,708 I always wanted to know what lunatics sound like. 451 00:33:06,583 --> 00:33:09,333 I got some crazy flowers for you. Let's meet now at least. 452 00:33:09,708 --> 00:33:12,583 Or else, these poor things will wilt away without you. 453 00:33:12,833 --> 00:33:14,541 You know the history of our families? 454 00:33:14,791 --> 00:33:16,875 Yes, but our families don't know our story yet. 455 00:33:17,666 --> 00:33:19,208 Let us get married first, 456 00:33:19,625 --> 00:33:21,541 and I will melt their hearts. 457 00:33:22,291 --> 00:33:24,541 See, you're a girl. You will throw tantrums first. 458 00:33:25,458 --> 00:33:26,375 But that's allowed. 459 00:33:26,625 --> 00:33:27,458 And I will tolerate it. 460 00:33:28,375 --> 00:33:29,291 Because I am a guy. 461 00:33:29,500 --> 00:33:31,791 And one day, you will finally give in. 462 00:33:32,000 --> 00:33:34,041 Oh, come on, it's not that easy. 463 00:33:34,625 --> 00:33:36,291 I've heard a lot about you. 464 00:33:37,416 --> 00:33:38,291 You're an alcoholic. 465 00:33:38,375 --> 00:33:39,541 I was… 466 00:33:40,583 --> 00:33:41,500 but not anymore. 467 00:33:41,833 --> 00:33:43,833 - You do drugs? - Beyond your imagination. 468 00:33:45,083 --> 00:33:46,708 But now I've settled for painkillers. 469 00:33:47,000 --> 00:33:48,791 And what about that Husna Jawaz from Mallinson, 470 00:33:49,375 --> 00:33:51,333 who went to Dubai and committed suicide? 471 00:33:51,416 --> 00:33:52,583 Oh, yeah… 472 00:33:53,916 --> 00:33:55,583 She was a pretty nice girl. 473 00:33:56,333 --> 00:33:58,208 And crazy about shopping! 474 00:33:59,416 --> 00:34:01,333 First, she was planning to commit suicide right here. 475 00:34:02,083 --> 00:34:04,958 But the moment she found out about the mega sale in Dubai… 476 00:34:05,791 --> 00:34:07,541 she just couldn't resist. 477 00:34:07,958 --> 00:34:11,000 Hopefully, she got some good deals before she passed away. 478 00:34:11,375 --> 00:34:15,541 And I hope wherever she is, she's happy. 479 00:34:15,875 --> 00:34:16,833 Crazy guy. 480 00:34:17,250 --> 00:34:20,166 Now that you're convinced that I am a nice and decent guy. 481 00:34:21,416 --> 00:34:22,500 We should meet. 482 00:34:23,000 --> 00:34:25,583 I see. And why should we? 483 00:34:25,750 --> 00:34:27,500 Because, Laila, no matter how hard we try to hide our love 484 00:34:27,583 --> 00:34:29,125 the world will find out someday. 485 00:34:30,000 --> 00:34:34,125 But sneaking out to meet is fun anyway. 486 00:34:36,708 --> 00:34:38,833 Are you convinced yet, or should I try something else? 487 00:34:44,333 --> 00:34:45,750 What you are doing is not right, Laila. 488 00:34:46,166 --> 00:34:47,833 You will get into trouble. 489 00:34:47,916 --> 00:34:48,916 Chill, Ambu. 490 00:34:49,166 --> 00:34:50,375 I am not going to marry him. 491 00:34:50,666 --> 00:34:51,958 This is not going to get serious. 492 00:34:52,375 --> 00:34:54,750 Then that's even worse. 493 00:34:55,333 --> 00:34:58,125 If you know it's not going to get serious, then what's the point of even starting? 494 00:35:00,916 --> 00:35:03,833 Experience, my dear Ambu. Experience. 495 00:35:04,375 --> 00:35:06,750 For example, you like going to college. 496 00:35:07,125 --> 00:35:08,375 But are you going to stay there for the rest of your life? 497 00:35:08,916 --> 00:35:09,750 No. 498 00:35:10,291 --> 00:35:11,958 There is a time for everything. 499 00:35:13,625 --> 00:35:15,500 Soon they will marry me off to someone else. 500 00:35:16,291 --> 00:35:17,208 And I will agree. 501 00:35:18,666 --> 00:35:22,375 But this time is all I have. 502 00:35:23,708 --> 00:35:24,708 So let me enjoy. 503 00:36:08,416 --> 00:36:11,791 Awkwardness. Nervousness. Shyness. 504 00:36:13,125 --> 00:36:14,041 I am feeling all of that. 505 00:36:14,875 --> 00:36:15,791 It happens. 506 00:36:16,791 --> 00:36:17,916 But it gets better. 507 00:36:21,666 --> 00:36:23,291 Much better. 508 00:36:33,041 --> 00:36:34,125 {\an8}You can keep it if you like it. 509 00:36:35,875 --> 00:36:39,583 I think I had something similar as a kid. 510 00:36:40,083 --> 00:36:41,250 Could this be yours? 511 00:36:42,166 --> 00:36:43,250 Because I stole this one. 512 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 There was this girl who had a… 513 00:36:45,583 --> 00:36:48,000 Are you going to tell me everything now or save something for later? 514 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 That's also true. 515 00:36:52,291 --> 00:36:53,833 There is no hurry. 516 00:36:56,166 --> 00:36:59,875 Once we get married, we'll have all the time we need. 517 00:37:20,041 --> 00:37:20,916 What? 518 00:37:21,541 --> 00:37:22,416 Nothing. 519 00:37:28,875 --> 00:37:29,833 Nice view. 520 00:37:32,375 --> 00:37:36,375 We can see everyone, but no one can see us. 521 00:37:42,708 --> 00:37:43,958 He's playing so well. 522 00:37:46,791 --> 00:37:48,250 Right. Tea. 523 00:38:04,125 --> 00:38:05,041 One second. 524 00:38:22,708 --> 00:38:23,791 Do you come here often? 525 00:38:26,583 --> 00:38:28,500 That mountain fascinates me. 526 00:38:31,291 --> 00:38:36,250 You know, I keep wondering what's on the other side. 527 00:38:37,750 --> 00:38:38,833 I tried one day. 528 00:38:39,458 --> 00:38:41,541 Made it to that point. 529 00:38:43,250 --> 00:38:44,583 After that, my car started to slip. 530 00:38:46,791 --> 00:38:47,708 But I won't give up so easily. 531 00:38:50,041 --> 00:38:51,041 Someday I will go across. 532 00:38:53,958 --> 00:38:55,708 And see what's on the other side. 533 00:39:05,708 --> 00:39:06,708 People are right. 534 00:39:07,958 --> 00:39:09,000 You are crazy. 535 00:39:12,500 --> 00:39:14,708 If people say that, they must be right. 536 00:39:34,791 --> 00:39:41,458 Something about you is crazy 537 00:39:42,541 --> 00:39:49,166 There's no way I'm going to understand 538 00:39:50,125 --> 00:39:57,125 But I still fear 539 00:39:57,750 --> 00:40:04,375 That someday I might say yes to you 540 00:40:05,291 --> 00:40:12,291 Something about you is crazy 541 00:40:13,083 --> 00:40:20,083 There's no way I'm going to understand 542 00:40:35,833 --> 00:40:42,833 I have forgotten all that is past 543 00:40:43,541 --> 00:40:50,541 It's the way I've been living 544 00:40:51,125 --> 00:40:58,083 From your eyes 545 00:40:58,750 --> 00:41:05,750 I keep sipping the drink of dreams 546 00:41:06,375 --> 00:41:13,291 Something about me is crazy 547 00:41:13,708 --> 00:41:20,708 There's no way you're going to understand 548 00:41:23,666 --> 00:41:27,041 Let's utter sweet nothings 549 00:41:27,541 --> 00:41:31,125 And open up to each other 550 00:41:31,833 --> 00:41:38,541 What we never were 551 00:41:39,333 --> 00:41:45,666 What we will never be 552 00:41:46,416 --> 00:41:53,416 Come, let's become that 553 00:41:54,083 --> 00:42:00,875 I keep thinking about your words 554 00:42:01,625 --> 00:42:08,625 Your thoughts I cover myself with 555 00:42:09,208 --> 00:42:16,208 You have entangled me In my thoughts so much 556 00:42:16,875 --> 00:42:23,791 That I've become homeless in my own home 557 00:42:24,291 --> 00:42:31,291 Something about me is crazy 558 00:42:31,375 --> 00:42:38,375 {\an8}Something about you is crazy 559 00:42:45,833 --> 00:42:46,708 What? 560 00:42:47,916 --> 00:42:48,791 Nothing. 561 00:42:50,750 --> 00:42:51,708 Okay, now go. 562 00:42:58,750 --> 00:42:59,791 What? 563 00:43:00,625 --> 00:43:01,500 Nothing. 564 00:43:05,291 --> 00:43:06,166 Laila… 565 00:43:06,958 --> 00:43:08,166 I heard you had sex. 566 00:43:09,375 --> 00:43:11,125 Aisha Dilbar is telling everyone… 567 00:43:11,458 --> 00:43:14,541 that she saw you in a car, on Foreshore Road. 568 00:43:16,083 --> 00:43:17,333 I've become pregnant as well. 569 00:43:17,791 --> 00:43:19,750 Now even I am going to Dubai, to commit suicide. 570 00:43:19,958 --> 00:43:20,833 Want to come along? 571 00:43:23,625 --> 00:43:25,041 We must be careful. 572 00:43:25,791 --> 00:43:28,458 We live in a small city where everyone knows each other. 573 00:43:29,000 --> 00:43:31,666 And, people have all the time in the world. 574 00:43:31,833 --> 00:43:33,291 But what exactly did she say? 575 00:43:35,750 --> 00:43:36,875 Let it be. You don't have to bother. 576 00:43:37,833 --> 00:43:38,791 Just rumors. 577 00:43:39,458 --> 00:43:41,041 Dirty embarrassing rumors. 578 00:43:41,500 --> 00:43:43,250 But nothing of that sort is happening, right? 579 00:43:46,666 --> 00:43:47,708 That's exactly the problem. 580 00:43:48,375 --> 00:43:50,833 It would've been better if the rumors were true. 581 00:43:54,125 --> 00:43:55,000 How about some fritters? 582 00:43:56,500 --> 00:43:57,458 Let's have some. 583 00:44:03,375 --> 00:44:04,250 Are you crazy? 584 00:44:06,958 --> 00:44:08,416 Does your Ibban have a white Scorpio car? 585 00:44:09,000 --> 00:44:09,875 Yes. 586 00:44:11,958 --> 00:44:13,625 - Why? - He's following us. 587 00:44:15,000 --> 00:44:18,041 What? He didn't see us, right? 588 00:44:19,208 --> 00:44:21,791 Of course, he did. Why else would he be following us? 589 00:44:22,583 --> 00:44:24,833 Then how the hell are you so casual? Let's get out of here. 590 00:44:25,583 --> 00:44:26,500 I am dead. 591 00:44:27,166 --> 00:44:28,083 What's going to happen to me now? 592 00:44:29,666 --> 00:44:33,416 You'll be okay, but what's going to happen to this poor chap? 593 00:45:24,708 --> 00:45:25,875 - Who is she? - Let's go, sister. 594 00:45:25,958 --> 00:45:27,916 - I'll tell you everything. - What's going on, Qais? 595 00:45:28,000 --> 00:45:28,958 Do you want to have some fritters, sister? 596 00:45:51,250 --> 00:45:56,916 Bloody… I noticed that you're following me. 597 00:45:57,000 --> 00:45:58,875 - No. - Who the hell are you? 598 00:45:58,958 --> 00:46:00,416 - Leave him. - You bloody ruffian. 599 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 - How dare you? - What are you doing? 600 00:46:02,000 --> 00:46:04,458 - Keep that camera inside. - Keep shooting. Take his picture. 601 00:46:04,541 --> 00:46:07,208 - I will slap you… - He's Javed Parray. 602 00:46:07,291 --> 00:46:08,458 QLK's Youth President. 603 00:46:08,666 --> 00:46:09,791 President? 604 00:46:10,416 --> 00:46:12,666 Does that give him the right to follow us? 605 00:46:12,750 --> 00:46:13,958 How dare he? 606 00:46:14,250 --> 00:46:15,166 How dare he? 607 00:46:15,500 --> 00:46:16,583 What is this insolence? 608 00:46:16,875 --> 00:46:18,458 How dare you misbehave with me? 609 00:46:18,541 --> 00:46:19,458 Look. 610 00:46:19,791 --> 00:46:20,958 - Idiot! - You ruffian. 611 00:46:21,916 --> 00:46:24,416 - He's misbehaving with my sister. - No. 612 00:46:24,500 --> 00:46:26,583 - He's misbehaving with my sister. - No, I didn't. 613 00:46:26,666 --> 00:46:28,041 It was a member of our family. 614 00:46:28,125 --> 00:46:29,208 Let him go, mister. 615 00:46:29,458 --> 00:46:31,333 You won't live to see old age. 616 00:46:31,416 --> 00:46:32,708 Let him go. 617 00:46:33,000 --> 00:46:35,041 - He's a decent guy. Let him go. - Let him go. 618 00:46:35,125 --> 00:46:37,333 - Forgive him. - Maybe you were mistaken. 619 00:46:37,416 --> 00:46:38,375 Forgive me. 620 00:46:38,500 --> 00:46:39,625 He's a decent guy. 621 00:46:40,916 --> 00:46:41,958 Sir, come. 622 00:46:44,208 --> 00:46:46,875 - If it was anyone else… - Just stay quiet, okay? 623 00:46:47,875 --> 00:46:49,500 But that Ghulam Sarwar's son? 624 00:46:57,000 --> 00:46:58,375 Greetings, dear. 625 00:46:59,416 --> 00:47:01,041 You two are back from college. 626 00:47:02,500 --> 00:47:03,375 Come inside. 627 00:47:08,958 --> 00:47:10,166 Greetings, Aunt. 628 00:47:12,083 --> 00:47:13,000 Did you go to Dal? 629 00:47:13,666 --> 00:47:14,541 Dal? 630 00:47:15,750 --> 00:47:16,875 Oh, Uncle, you're just… 631 00:47:17,166 --> 00:47:20,708 I was just telling them that I was at Dal today, 632 00:47:20,833 --> 00:47:26,750 and I think I saw someone who looked like our Laila. 633 00:47:26,833 --> 00:47:27,708 Same! 634 00:47:27,791 --> 00:47:31,041 But I didn't know that they would start grilling me. 635 00:47:31,625 --> 00:47:33,833 How do you know Ghulam Sarwar's son? 636 00:47:34,875 --> 00:47:36,625 Ghulam Sarwar? 637 00:47:37,291 --> 00:47:38,208 That hotel guy? 638 00:47:39,708 --> 00:47:40,708 Who is his son? 639 00:47:41,416 --> 00:47:42,708 Stop pretending. 640 00:47:43,250 --> 00:47:44,916 The whole town is talking about it. 641 00:47:46,083 --> 00:47:48,791 I don't understand what you are talking about. 642 00:47:50,041 --> 00:47:51,041 What's the matter, Ambu? 643 00:47:58,458 --> 00:48:00,500 So there's nothing between that boy and you? 644 00:48:01,333 --> 00:48:04,000 No, Dad. I swear. 645 00:48:05,125 --> 00:48:06,583 Then swear on me. 646 00:48:06,916 --> 00:48:10,458 Father, don't you trust me anymore? 647 00:48:11,083 --> 00:48:12,750 I've been hearing people say things. 648 00:48:13,625 --> 00:48:15,583 But now I want to hear from you. 649 00:48:16,541 --> 00:48:17,916 Please, Dad. 650 00:48:18,125 --> 00:48:20,500 - That means you are lying. - No! 651 00:48:20,666 --> 00:48:21,541 Then swear on me! 652 00:48:24,333 --> 00:48:25,916 I swear on you. 653 00:48:27,500 --> 00:48:28,416 I swear. 654 00:48:35,666 --> 00:48:36,541 Fine. 655 00:48:38,291 --> 00:48:40,625 I am happy that there's nothing between you two. 656 00:48:42,708 --> 00:48:48,291 Because nothing of that sort is ever possible with that family of thieves. 657 00:48:51,750 --> 00:48:52,750 - Right? - Yes. 658 00:48:55,625 --> 00:48:56,500 Come. 659 00:49:01,291 --> 00:49:03,666 I kept telling you that you'll get in big trouble someday. 660 00:49:05,125 --> 00:49:06,083 And I was right. 661 00:49:11,875 --> 00:49:13,333 I will break up with him. 662 00:49:14,791 --> 00:49:16,375 Then call him up right now and tell him. 663 00:49:16,625 --> 00:49:17,541 No, not like this. 664 00:49:18,208 --> 00:49:19,125 Personally. 665 00:49:21,375 --> 00:49:23,125 We deserve at least that much. 666 00:49:23,625 --> 00:49:24,500 Have you lost your mind? 667 00:49:25,291 --> 00:49:26,291 Where will you meet him? 668 00:49:27,166 --> 00:49:28,708 All eyes are on you. 669 00:49:35,041 --> 00:49:37,833 I've been saying since day one let's tell our families. 670 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 Enough, okay? 671 00:49:40,583 --> 00:49:41,500 It's over now. 672 00:49:46,416 --> 00:49:47,375 I can understand. 673 00:49:49,125 --> 00:49:50,958 Things are still pretty fresh on your mind. 674 00:49:52,250 --> 00:49:53,416 Give it some time, you'll be fine. 675 00:49:53,500 --> 00:49:55,916 I falsely swore on my father, Qais. 676 00:49:56,500 --> 00:49:57,708 Do you understand? 677 00:50:00,458 --> 00:50:01,750 Nothing will be fine again. 678 00:50:02,833 --> 00:50:06,000 We just need to break up now. 679 00:50:14,458 --> 00:50:16,875 Fine. Let's break up. 680 00:50:19,916 --> 00:50:21,250 If it's that simple, then let's do it. 681 00:50:23,875 --> 00:50:24,833 How should we do it? 682 00:50:24,916 --> 00:50:27,375 What exactly is a breakup? 683 00:50:29,416 --> 00:50:32,541 I mean, do you want to storm out of here? 684 00:50:32,625 --> 00:50:35,250 Or do you want me to leave first? 685 00:50:37,333 --> 00:50:38,333 Fine, I'll leave. 686 00:50:38,625 --> 00:50:40,041 This is all a joke for you, right? 687 00:50:48,083 --> 00:50:49,041 Laila, do you remember… 688 00:50:51,291 --> 00:50:53,333 I had sent a chit to you. 689 00:50:54,458 --> 00:50:59,583 "I won't come after you, now you only come looking for me." 690 00:51:01,041 --> 00:51:02,583 That day I actually left. 691 00:51:04,916 --> 00:51:08,250 Surrendering you to my fate, my God. 692 00:51:11,083 --> 00:51:12,458 But then we met again, just the next day. 693 00:51:12,916 --> 00:51:13,791 At the wedding. 694 00:51:15,416 --> 00:51:16,500 What do you think? 695 00:51:19,958 --> 00:51:20,875 This is our doing? 696 00:51:24,791 --> 00:51:26,958 Our story has been pre-ordained. 697 00:51:29,500 --> 00:51:31,875 And neither this world, nor its people… 698 00:51:31,958 --> 00:51:33,500 nor we can change it. 699 00:51:35,625 --> 00:51:36,500 Understand? 700 00:51:39,500 --> 00:51:42,125 You've taken enough stress. 701 00:51:43,333 --> 00:51:44,291 Now it's my turn. 702 00:51:46,458 --> 00:51:48,041 I will make everything right, I promise. 703 00:51:48,916 --> 00:51:50,041 My father will never agree. 704 00:51:50,625 --> 00:51:52,083 I will fall at his feet. 705 00:51:52,166 --> 00:51:53,666 And I won't leave it until he says yes. 706 00:51:54,250 --> 00:51:55,833 What if he still doesn't agree? 707 00:51:58,583 --> 00:52:02,916 Then we'll set out on our journey, to the other side, beyond the mountains. 708 00:52:06,083 --> 00:52:08,625 Build a small home on the shores. 709 00:52:09,166 --> 00:52:12,625 I'll cut wood. You will cook for me. 710 00:52:14,083 --> 00:52:15,791 And we'll live peacefully, like brother and sister. 711 00:52:16,875 --> 00:52:17,916 Make me your sister then! 712 00:52:19,250 --> 00:52:22,333 As it is you never do anything, idiot! 713 00:52:26,708 --> 00:52:27,583 What? 714 00:52:28,833 --> 00:52:29,750 Nothing. 715 00:52:31,125 --> 00:52:33,541 Still not doing anything, idiot. 716 00:52:44,666 --> 00:52:46,125 I will talk to my father. 717 00:52:48,541 --> 00:52:50,500 And send him over in the morning to talk to your father. 718 00:52:52,833 --> 00:52:53,708 Go and sleep. 719 00:52:55,208 --> 00:52:56,708 Only one more night to go. 720 00:53:14,208 --> 00:53:18,583 Sir, you won't believe it, but we were just talking about you. 721 00:53:19,000 --> 00:53:19,958 What? 722 00:53:21,375 --> 00:53:22,541 What are you talking about? 723 00:53:22,666 --> 00:53:23,875 Not you. I am talking to him. 724 00:53:25,500 --> 00:53:27,208 I don't know what you must be thinking… 725 00:53:27,958 --> 00:53:30,916 It's the middle of the night, and we are in a jungle… 726 00:53:31,958 --> 00:53:35,458 - But it's not what you think. - Mind your tongue. 727 00:53:35,541 --> 00:53:37,375 I said I was talking to him. 728 00:53:38,500 --> 00:53:39,833 - Sir, please listen to me. - Where are you going? 729 00:53:39,916 --> 00:53:40,791 Move aside. 730 00:53:40,875 --> 00:53:41,958 - Sir… - Ibban. 731 00:53:44,166 --> 00:53:45,041 What? 732 00:53:45,250 --> 00:53:46,208 What? 733 00:53:47,083 --> 00:53:47,958 You want to fight me? 734 00:53:48,833 --> 00:53:49,708 Ibban! 735 00:53:53,666 --> 00:53:55,083 Throw him out. 736 00:54:04,750 --> 00:54:05,625 Sister! 737 00:54:05,958 --> 00:54:07,250 Sister, please stop it! 738 00:54:07,333 --> 00:54:08,208 For my sake. 739 00:54:08,291 --> 00:54:09,791 In the middle of the night, in the jungle… 740 00:54:10,583 --> 00:54:12,458 Only animals meet like that! 741 00:54:12,541 --> 00:54:15,541 I'm sure our dear Laila mustn't have done anything shameful with him. 742 00:54:18,166 --> 00:54:20,416 But the reputation that the boy has… 743 00:54:23,041 --> 00:54:24,750 who'll believe us? 744 00:54:30,250 --> 00:54:31,541 Shameless person! 745 00:54:32,791 --> 00:54:34,375 You live off your father. 746 00:54:35,250 --> 00:54:37,208 The only thing you're good at is wasting your time. 747 00:54:37,291 --> 00:54:40,041 And now you want to get married? 748 00:54:40,791 --> 00:54:44,416 And you couldn't find anyone else than those bloody rascals in this whole city. 749 00:54:48,333 --> 00:54:49,250 Papa. 750 00:54:51,041 --> 00:54:52,166 You never hit me. 751 00:54:52,625 --> 00:54:53,958 Just try to scare me. 752 00:54:54,250 --> 00:54:55,208 Okay, I'll be scared. 753 00:54:58,375 --> 00:54:59,250 Alright now? 754 00:55:00,000 --> 00:55:01,458 I'll do everything you say. 755 00:55:02,500 --> 00:55:04,041 I'll become responsible. 756 00:55:04,125 --> 00:55:06,208 Become self-sufficient. 757 00:55:06,583 --> 00:55:08,916 I will try to be a decent man. 758 00:55:10,208 --> 00:55:11,958 But please do this one thing for me. 759 00:55:12,708 --> 00:55:13,583 For my sake. 760 00:55:15,166 --> 00:55:16,625 What do you want? 761 00:55:17,416 --> 00:55:23,416 You want me to go to that lowlife, who's been making my life hell… 762 00:55:23,500 --> 00:55:26,291 and bow my head to him? 763 00:56:01,583 --> 00:56:02,541 Is Mr. Masood at home? 764 00:56:03,875 --> 00:56:06,333 - Mr. Masood… - Ghulam Sarwar Bhat. 765 00:56:07,208 --> 00:56:08,333 What brings you to my humble abode? 766 00:56:09,291 --> 00:56:11,458 Mr. Masood, how are you? 767 00:56:12,833 --> 00:56:16,208 Stop showing this concern for me and tell me what brings you here. 768 00:56:17,416 --> 00:56:20,708 Aren't you going to invite me inside? 769 00:56:21,000 --> 00:56:22,083 I am a small man, sir. 770 00:56:23,416 --> 00:56:27,750 I am scared that like my lands, your eyes might fall on my house. 771 00:56:28,916 --> 00:56:33,875 Mr. Masood, I've been trying to explain to you for a decade now, 772 00:56:34,291 --> 00:56:36,791 that I bought that land from the government. 773 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 This matter is between you and the government. 774 00:56:40,291 --> 00:56:42,458 I am just a businessman, what can I do? 775 00:56:42,666 --> 00:56:44,875 So what deal did you come to fix this time? 776 00:56:45,083 --> 00:56:46,666 You're a well-reputed businessman. 777 00:56:47,375 --> 00:56:48,583 There must be a reason for this trip. 778 00:56:49,833 --> 00:56:50,708 Yes. 779 00:56:51,291 --> 00:56:53,625 I've come for the sake of love. 780 00:56:55,708 --> 00:56:57,708 I've come to let bygones stay bygones. 781 00:56:58,250 --> 00:57:02,000 And to propose my son's marriage with your daughter. 782 00:57:03,791 --> 00:57:04,666 Who? 783 00:57:06,666 --> 00:57:08,458 That famous lunatic? 784 00:57:10,291 --> 00:57:11,458 Pardon me, sir. 785 00:57:12,125 --> 00:57:14,833 I am her father, not her enemy. 786 00:57:15,333 --> 00:57:18,583 I won't marry my daughter into a family of thieves like you. 787 00:57:18,666 --> 00:57:19,708 Why are you misbehaving? 788 00:57:19,791 --> 00:57:20,833 - Hey. - No. 789 00:57:24,833 --> 00:57:29,750 I am older than you, so I'm forgiving one mistake. 790 00:57:31,375 --> 00:57:38,166 But my advice to you is to digest the respect I am giving you. 791 00:57:40,208 --> 00:57:42,375 Now can we talk in private? 792 00:57:43,250 --> 00:57:44,458 You're so shameless. 793 00:57:45,583 --> 00:57:46,750 You're still here. 794 00:57:47,833 --> 00:57:49,375 Are you waiting to get thrown out of here? 795 00:57:49,458 --> 00:57:51,250 Mind your language, Masood Ahmad! 796 00:57:51,333 --> 00:57:52,458 No, Rasool. 797 00:57:52,791 --> 00:57:53,875 The mistake is ours. 798 00:57:55,125 --> 00:57:59,625 I tried to explain to Qais that these people and their daughter… 799 00:57:59,708 --> 00:58:02,625 - are only good for our reprimands. - Hey! 800 00:58:02,708 --> 00:58:04,041 It would've been much better… 801 00:58:04,583 --> 00:58:08,291 if he had just used their girl for his fun and discarded her. 802 00:58:09,666 --> 00:58:12,791 Get out of here… right now. 803 00:58:14,750 --> 00:58:17,125 I've made one promise to my son. 804 00:58:18,333 --> 00:58:20,458 Now I am making you another. 805 00:58:21,416 --> 00:58:23,666 Just as you crib that I took away your lands. 806 00:58:24,625 --> 00:58:26,958 In the same way, I will take your daughter now. 807 00:58:27,375 --> 00:58:31,666 And like always you'll just watch helplessly. 808 00:58:32,541 --> 00:58:33,458 Get out! 809 00:58:39,500 --> 00:58:44,000 How dare he talk nonsense about our dear Laila? 810 00:58:45,791 --> 00:58:49,708 If anyone sets his filthy sight on Laila, I will gouge his eyes out! 811 00:58:57,375 --> 00:58:58,208 What? 812 00:59:05,208 --> 00:59:06,708 No need to think so much. 813 00:59:07,666 --> 00:59:09,541 Invite a few people and get them married. 814 00:59:09,958 --> 00:59:11,333 Celebrations can happen later. 815 00:59:11,416 --> 00:59:13,625 He said he would make things right. 816 00:59:14,166 --> 00:59:16,291 Didn't you hear what his father said? 817 00:59:16,375 --> 00:59:17,458 But he didn't, right? 818 00:59:18,500 --> 00:59:19,416 He's not like that. 819 00:59:23,791 --> 00:59:24,625 You're a fool. 820 00:59:25,125 --> 00:59:27,166 Everyone knew about her character since the first day. 821 00:59:27,416 --> 00:59:29,041 No one can force her. 822 00:59:29,500 --> 00:59:31,333 Why am I being punished so hard? 823 00:59:33,666 --> 00:59:36,291 My dear, your father's only doing what's good for you. 824 00:59:36,666 --> 00:59:38,333 I can decide what's good for me. 825 00:59:40,583 --> 00:59:41,833 I am sure the girl's nice. 826 00:59:42,291 --> 00:59:44,416 But her family is very different. 827 00:59:45,166 --> 00:59:48,375 My child, weddings are so much fun. 828 00:59:48,583 --> 00:59:52,375 You'll get new clothes, new jewelry. And the guests… 829 00:59:52,458 --> 00:59:54,666 A divorcee is advising me to get married? 830 00:59:54,833 --> 00:59:55,708 What did you say? 831 01:00:00,083 --> 01:00:01,750 Yes… deck me up beautifully. 832 01:00:02,166 --> 01:00:05,291 In fact, I'll even apply henna on my hands. 833 01:00:05,541 --> 01:00:07,333 But there isn't going to be any wedding. 834 01:00:08,416 --> 01:00:09,583 No chance at all! 835 01:00:14,041 --> 01:00:14,875 Please, Dad. 836 01:00:16,083 --> 01:00:17,625 Don't marry me off, please. 837 01:00:20,125 --> 01:00:22,708 I know I've wronged you. 838 01:00:23,000 --> 01:00:24,541 But, please… 839 01:00:24,750 --> 01:00:25,958 Please. 840 01:00:27,250 --> 01:00:30,250 Everyone kept saying that I was spoiling you. 841 01:00:31,958 --> 01:00:35,791 And today I realize that they were right… 842 01:00:37,541 --> 01:00:38,458 and I was wrong. 843 01:00:39,458 --> 01:00:42,541 Now, I will do only what's right. 844 01:00:45,583 --> 01:00:47,333 You cannot force me, okay? 845 01:00:48,041 --> 01:00:49,625 I will create a scene in front of everyone. 846 01:00:49,791 --> 01:00:52,250 I'll run away, do something, but I will not get married! 847 01:00:53,333 --> 01:00:57,000 Okay, you can do what you want. 848 01:00:58,416 --> 01:01:02,708 Then I'll also do what I have to in order to escape this humiliation. 849 01:01:05,125 --> 01:01:06,583 Even if it means swallowing poison. 850 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 And I will do it. 851 01:01:12,500 --> 01:01:13,666 I promise you. 852 01:01:18,666 --> 01:01:19,708 Keep the door open. 853 01:01:27,166 --> 01:01:29,333 We shouldn't take a wrong step in haste. 854 01:01:30,375 --> 01:01:32,333 Your father has asked us to give it some time. 855 01:01:33,666 --> 01:01:34,583 Let's see. 856 01:01:40,125 --> 01:01:41,000 What happened? 857 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 - Qais! - Qais! 858 01:02:08,166 --> 01:02:09,250 I want to talk to Mr. Masood. 859 01:02:09,458 --> 01:02:10,416 You're not allowed in here. Get out. 860 01:02:13,125 --> 01:02:14,041 Hey. 861 01:02:14,833 --> 01:02:15,750 - What? - Leave or I will shoot! 862 01:02:17,041 --> 01:02:17,916 Hey! 863 01:02:18,666 --> 01:02:19,541 Hey, you… 864 01:02:24,250 --> 01:02:25,291 - Stop. - Mr. Masood. 865 01:02:26,041 --> 01:02:27,833 - Get back. - Mr. Masood, come out. 866 01:02:29,041 --> 01:02:30,458 Mr. Masood, come out. I want to talk. 867 01:02:30,541 --> 01:02:31,500 I will open fire. 868 01:02:32,083 --> 01:02:32,916 Let me go. 869 01:02:33,000 --> 01:02:33,875 I am here to talk. 870 01:02:34,041 --> 01:02:37,708 And I won't leave without talking to him. Let me go. Mr. Masood. 871 01:02:37,916 --> 01:02:38,833 - Let me go. - Wait a minute! 872 01:02:38,916 --> 01:02:39,750 Mr. Masood! 873 01:02:43,833 --> 01:02:45,041 What in God's name are you doing? 874 01:02:45,708 --> 01:02:46,791 - And why? - Move! 875 01:02:46,958 --> 01:02:47,916 What on Earth happened? 876 01:02:48,958 --> 01:02:49,916 You bloody rascal. 877 01:02:50,291 --> 01:02:52,208 - How dare you… - Don't make a scene. 878 01:02:52,500 --> 01:02:56,208 Look. If my father or I have offended you in any way… 879 01:02:56,708 --> 01:02:58,333 I apologize. 880 01:02:59,791 --> 01:03:03,791 But don't ruin your daughter's life for your anger or ego. Please. 881 01:03:03,875 --> 01:03:05,083 Who do you think you are? 882 01:03:06,083 --> 01:03:07,958 What are you holding that gun for? Shoot him. 883 01:03:09,125 --> 01:03:10,208 This is wrong. 884 01:03:10,666 --> 01:03:12,041 This won't benefit anyone. 885 01:03:13,833 --> 01:03:15,000 My relationship with Laila… 886 01:03:15,083 --> 01:03:17,166 I will rip off your tongue if you utter her name. 887 01:03:17,250 --> 01:03:18,791 It's even beyond our control. 888 01:03:19,916 --> 01:03:20,916 You won't understand and… 889 01:03:24,458 --> 01:03:25,958 I will never be able to explain it to you. 890 01:03:29,708 --> 01:03:30,958 But I request you… 891 01:03:33,333 --> 01:03:34,708 just think about her once. 892 01:03:37,000 --> 01:03:38,041 She is your daughter. 893 01:03:38,791 --> 01:03:39,708 I see. 894 01:03:43,291 --> 01:03:44,166 I thought about it. 895 01:03:47,000 --> 01:03:48,666 Now get lost. 896 01:03:53,375 --> 01:03:54,791 You're your daughter's enemy. 897 01:03:55,458 --> 01:03:57,041 You have lost your mind. 898 01:03:57,958 --> 01:04:01,875 My father's right… you're not worth talking to! 899 01:04:03,041 --> 01:04:05,208 - Laila, come out. - What did you say? 900 01:04:05,333 --> 01:04:07,625 - What did you say to him? - Ibban, come back here. 901 01:04:07,916 --> 01:04:09,250 Don't make a scene. 902 01:04:09,333 --> 01:04:11,458 You're a very small man, Masood Shahmiri. 903 01:04:12,375 --> 01:04:15,250 It was a mistake to send my father to talk to you. 904 01:04:15,875 --> 01:04:17,416 Or that I even tried to talk to you. 905 01:04:18,583 --> 01:04:19,458 Enough talks. 906 01:04:20,208 --> 01:04:21,375 Now I'll show you. 907 01:04:21,791 --> 01:04:23,125 Do anything you can, go. 908 01:04:23,541 --> 01:04:24,458 Laila! 909 01:04:29,458 --> 01:04:30,541 It's time, Laila. 910 01:04:31,000 --> 01:04:32,666 It's time to go beyond the mountains. Come on. 911 01:04:32,958 --> 01:04:35,250 Dear Laila, please go inside. 912 01:04:35,333 --> 01:04:36,375 Laila, they have lost their minds. 913 01:04:37,250 --> 01:04:38,500 They think they can put an end to our story. 914 01:04:38,583 --> 01:04:40,791 Sister, please take her inside. 915 01:04:41,000 --> 01:04:42,666 Come on, Laila. Don't be scared today. 916 01:04:43,375 --> 01:04:44,333 I am here for you, Laila. 917 01:04:44,875 --> 01:04:46,458 I'll see who stops you. Come on. 918 01:04:46,541 --> 01:04:48,500 You are talking to my wife. You… 919 01:04:48,583 --> 01:04:50,041 - My wife! - Laila. 920 01:04:50,541 --> 01:04:52,625 Weren't you going to fall at my father's feet? 921 01:04:55,041 --> 01:04:56,750 Weren't you going to make things right? 922 01:04:57,583 --> 01:04:59,500 - Listen to me, Laila. - Everyone was right. 923 01:05:00,125 --> 01:05:01,166 Only I was wrong. 924 01:05:04,125 --> 01:05:06,125 After all, you turned out to be just like your father. 925 01:05:07,208 --> 01:05:08,750 Stop this nonsense and come down. 926 01:05:11,166 --> 01:05:13,500 Thank God I learned the truth about you. 927 01:05:15,500 --> 01:05:16,875 You are crazy, Qais Bhat. 928 01:05:17,583 --> 01:05:18,458 You are a liar. 929 01:05:21,250 --> 01:05:23,000 There's nothing beyond those mountains. 930 01:05:26,041 --> 01:05:27,416 Your world is a lie. 931 01:05:29,750 --> 01:05:31,458 And I won't be a part of it anymore. 932 01:05:32,958 --> 01:05:34,500 - I am going to marry him, - Laila… 933 01:05:34,583 --> 01:05:35,875 and I will do it willingly! 934 01:05:36,166 --> 01:05:37,833 And you will leave… Now! 935 01:05:39,041 --> 01:05:41,333 I ask you for the last time, will you come down or not? 936 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 Don't show me your face ever again. 937 01:05:44,291 --> 01:05:45,208 Go, die! 938 01:05:45,375 --> 01:05:46,250 Get lost! 939 01:05:51,541 --> 01:05:52,458 Alright. 940 01:05:54,916 --> 01:05:56,500 I leave you once again. 941 01:05:59,166 --> 01:06:00,375 I won't come after you. 942 01:06:02,833 --> 01:06:04,583 Now, you’ll have to come looking for me. 943 01:07:02,166 --> 01:07:04,291 Sir? Sir! 944 01:07:04,375 --> 01:07:05,208 Rashid! 945 01:07:11,458 --> 01:07:12,333 What happened? 946 01:07:12,958 --> 01:07:13,916 Called London? Spoke to him? 947 01:07:16,375 --> 01:07:17,291 What did he say? 948 01:07:18,166 --> 01:07:19,083 Is he coming? 949 01:07:30,000 --> 01:07:31,958 Mr. Sarwar is a very unfortunate man. 950 01:07:33,666 --> 01:07:35,500 First, he lost everything for his son, 951 01:07:36,500 --> 01:07:37,791 and now he lost that son as well. 952 01:07:38,041 --> 01:07:40,958 As soon as this new government came into power, Mr. Sarwar's harassment started… 953 01:07:41,291 --> 01:07:43,500 despite knowing that his health was fragile. 954 01:07:44,125 --> 01:07:46,416 They hound him, get him arrested… 955 01:07:47,125 --> 01:07:51,750 But all I would like to say is that I know who's doing it and why. 956 01:07:52,250 --> 01:07:53,875 - Sir… - Get them out of here. 957 01:07:53,958 --> 01:07:55,708 {\an8}One question, sir. One question. 958 01:07:55,791 --> 01:07:58,208 {\an8}They say that you're responsible for the closing down of Shalimar Hotel. 959 01:07:58,291 --> 01:07:59,416 {\an8}Is it true, sir? 960 01:07:59,500 --> 01:08:02,166 {\an8}The fate of this gate, which has been now locked for four years… 961 01:08:02,250 --> 01:08:04,583 {\an8}is similar to its owner Ghulam Sarwar Bhat. 962 01:08:05,000 --> 01:08:08,916 While the return of Grand Shalimar Hotel seems impossible… 963 01:08:09,083 --> 01:08:12,083 we can only pray that its owner Ghulam Sarwar Bhat's recovery… 964 01:08:12,166 --> 01:08:13,125 is speedier than the law. 965 01:08:23,416 --> 01:08:25,083 I won't let Papa be humiliated like this! 966 01:08:25,416 --> 01:08:27,458 It's nearly sunset. How long are we going to wait for him? 967 01:08:27,833 --> 01:08:28,833 He is not going to come. 968 01:08:29,500 --> 01:08:30,625 He doesn't care about us. 969 01:08:31,875 --> 01:08:32,791 Fold it up. 970 01:08:39,541 --> 01:08:40,375 {\an8}Brother. 971 01:08:43,166 --> 01:08:44,000 {\an8}Brother. 972 01:09:01,708 --> 01:09:02,541 Qais. 973 01:09:04,500 --> 01:09:05,375 Qais! 974 01:09:09,583 --> 01:09:10,458 Where were you? 975 01:09:10,916 --> 01:09:12,958 Where were you when we needed you, Qais? 976 01:09:13,041 --> 01:09:14,666 - Where were you? - Relax, sister! 977 01:09:16,541 --> 01:09:17,416 What are you doing? 978 01:09:18,458 --> 01:09:19,500 Do you want me to trip and fall? 979 01:09:34,208 --> 01:09:35,125 Are you fine? 980 01:09:39,000 --> 01:09:40,791 Look, please don't mind. 981 01:09:41,791 --> 01:09:42,916 Your sister's in a state of shock. 982 01:09:44,750 --> 01:09:46,125 She is completely shattered. 983 01:09:48,208 --> 01:09:51,208 And I know that even you must be stressed. 984 01:09:51,791 --> 01:09:52,750 I am not stressed at all. 985 01:09:53,708 --> 01:09:54,625 You're just saying that. 986 01:10:01,125 --> 01:10:04,125 Anyway, let's discuss all this later. 987 01:10:04,208 --> 01:10:05,541 It's time for the funeral. 988 01:10:06,166 --> 01:10:08,416 - And after we come back… - I am not coming back. 989 01:10:09,000 --> 01:10:09,833 What? 990 01:10:10,041 --> 01:10:11,750 I will leave straight from the graveyard. 991 01:10:12,333 --> 01:10:13,333 And go where? 992 01:10:13,541 --> 01:10:14,375 I'll see. 993 01:10:15,500 --> 01:10:18,250 Delhi… then a connecting flight to London. 994 01:10:18,458 --> 01:10:20,166 Have you lost your mind, Qais? 995 01:10:20,250 --> 01:10:21,333 Don't be like that, buddy. 996 01:10:22,000 --> 01:10:22,958 What are the people going to say? 997 01:10:23,791 --> 01:10:24,791 Papa's lying down there… 998 01:10:24,875 --> 01:10:27,041 Papa is not lying down there, Brother Zahoor. 999 01:10:28,916 --> 01:10:29,958 That's just his body. 1000 01:10:31,708 --> 01:10:32,833 He's left already… 1001 01:10:34,416 --> 01:10:35,541 and so should I. 1002 01:10:37,125 --> 01:10:38,541 And keep all the property to yourself? 1003 01:10:40,666 --> 01:10:42,041 Nothing for your sister? 1004 01:10:43,583 --> 01:10:44,750 You're the sole signatory. 1005 01:10:45,666 --> 01:10:47,500 For once stop being so selfish, Qais. 1006 01:10:48,291 --> 01:10:50,250 For once think about others. 1007 01:10:50,333 --> 01:10:51,208 Dear… 1008 01:10:56,958 --> 01:10:57,833 Control yourself. 1009 01:10:59,666 --> 01:11:00,541 You can keep everything. 1010 01:11:03,541 --> 01:11:04,416 I don't want anything. 1011 01:11:06,208 --> 01:11:08,750 And I will never come back either. 1012 01:11:11,000 --> 01:11:11,875 Can I go now? 1013 01:11:13,791 --> 01:11:16,750 Oh, buddy, you're taking this too seriously, bro. 1014 01:11:17,250 --> 01:11:18,833 We are family. 1015 01:11:19,458 --> 01:11:20,875 We'll settle this among ourselves. 1016 01:11:22,083 --> 01:11:25,541 And why should we want the entire property? 1017 01:11:25,916 --> 01:11:27,916 Once the signing is done, you can go anywhere you want. 1018 01:11:29,791 --> 01:11:30,666 Okay. 1019 01:11:32,416 --> 01:11:33,500 But I have a condition. 1020 01:11:33,583 --> 01:11:34,500 Go on, bro. 1021 01:11:36,375 --> 01:11:37,916 You will not be a part of the funeral. 1022 01:11:38,375 --> 01:11:39,208 What? 1023 01:11:39,291 --> 01:11:42,291 You both… will not even see Papa's face anymore. 1024 01:11:42,833 --> 01:11:43,666 Qais… 1025 01:11:43,750 --> 01:11:46,083 In fact, you won't even climb down these stairs. 1026 01:11:47,875 --> 01:11:50,583 But, Qais, what are… 1027 01:11:50,666 --> 01:11:52,125 The people going to say? 1028 01:11:53,041 --> 01:11:54,708 Or what the property is going to say? 1029 01:11:56,125 --> 01:11:59,083 You both decide which one you want to listen to. 1030 01:12:12,083 --> 01:12:13,250 Good choice, sister. 1031 01:13:01,708 --> 01:13:03,166 So you had to do it, right? 1032 01:13:06,708 --> 01:13:07,583 Okay. 1033 01:13:25,583 --> 01:13:26,541 What's happening with the property papers? 1034 01:13:27,416 --> 01:13:29,958 They're saying a couple more days… 1035 01:13:30,041 --> 01:13:31,250 I don't have time. 1036 01:13:32,250 --> 01:13:34,000 I am very busy. I have to go back. 1037 01:13:34,541 --> 01:13:36,416 Qais, are you okay? 1038 01:13:36,833 --> 01:13:37,958 Why shouldn't I be? 1039 01:13:39,791 --> 01:13:41,375 You want me to be dramatic like you guys? 1040 01:13:42,250 --> 01:13:43,375 Everyone's got to die someday. 1041 01:13:44,791 --> 01:13:45,625 You will too. 1042 01:13:47,291 --> 01:13:48,708 Frivolous talks! 1043 01:13:51,291 --> 01:13:52,791 So you've become very practical? 1044 01:13:54,791 --> 01:13:56,625 Let's talk practically then. 1045 01:13:59,208 --> 01:14:05,041 You see, for the past four days, no one's eaten or slept. 1046 01:14:05,833 --> 01:14:06,666 For whom? 1047 01:14:07,250 --> 01:14:08,750 For someone else's father. 1048 01:14:08,916 --> 01:14:10,916 Because his son isn't around. 1049 01:14:11,000 --> 01:14:13,208 - Don't… - He's partying somewhere in London. 1050 01:14:13,500 --> 01:14:15,541 - Calm… - And he's going to show up 1051 01:14:15,708 --> 01:14:17,041 at the last minute and lecture us. 1052 01:14:17,125 --> 01:14:17,958 Come, get up. 1053 01:14:18,208 --> 01:14:21,875 - Let it be. - Let's go hang out, and chill somewhere. 1054 01:15:22,791 --> 01:15:23,666 So… 1055 01:15:25,583 --> 01:15:26,500 Tell us something. 1056 01:15:28,666 --> 01:15:29,666 Tell you what? 1057 01:15:30,333 --> 01:15:31,208 How did this happen? 1058 01:15:33,625 --> 01:15:35,833 - This… - The other side, bro. 1059 01:15:37,291 --> 01:15:38,416 Yes. 1060 01:15:41,083 --> 01:15:41,958 I fell down. 1061 01:15:42,458 --> 01:15:44,166 No, no, that was… 1062 01:15:46,458 --> 01:15:48,166 This was… 1063 01:15:57,250 --> 01:15:59,458 - Does anyone want more tea? - Yes, me too. 1064 01:16:00,041 --> 01:16:00,875 I'll go get it. 1065 01:16:01,708 --> 01:16:04,250 Forget the past. Let's start afresh. 1066 01:16:05,500 --> 01:16:07,000 I've heard that there are beaches out there. 1067 01:16:07,208 --> 01:16:09,000 Where women come to give company. 1068 01:16:12,708 --> 01:16:13,583 What's wrong with you? 1069 01:16:15,041 --> 01:16:15,916 Nothing. What? 1070 01:16:16,166 --> 01:16:17,541 You went to get more tea, right? 1071 01:16:17,833 --> 01:16:19,583 I'll get it… chill. 1072 01:16:54,416 --> 01:16:55,500 I knew it. 1073 01:17:38,375 --> 01:17:39,333 Ma'am, your parcel. 1074 01:17:40,041 --> 01:17:40,916 Thank you. 1075 01:17:58,958 --> 01:17:59,875 Where did he go? 1076 01:18:01,250 --> 01:18:02,291 Where did he go? 1077 01:18:02,750 --> 01:18:04,375 You go this way. Go with him. 1078 01:18:18,958 --> 01:18:24,125 Wow! You all started without me? 1079 01:18:27,375 --> 01:18:29,041 I am the son-in-law of this house. 1080 01:18:31,000 --> 01:18:33,208 I fight battles for you. 1081 01:18:35,083 --> 01:18:38,625 I deserve some respect, right? 1082 01:18:46,041 --> 01:18:46,958 Get me a plate. 1083 01:18:48,916 --> 01:18:50,583 You're drunk again. 1084 01:18:51,625 --> 01:18:52,750 God forbid. 1085 01:18:53,875 --> 01:18:56,500 How can I come drunk in front of you? 1086 01:19:06,208 --> 01:19:07,083 So… 1087 01:19:09,375 --> 01:19:10,208 did you not meet him? 1088 01:19:12,208 --> 01:19:13,250 What? Don't you know? 1089 01:19:14,916 --> 01:19:16,000 He's in town… 1090 01:19:17,958 --> 01:19:18,958 your lover. 1091 01:19:19,958 --> 01:19:20,833 Ibban! 1092 01:19:20,916 --> 01:19:23,208 Oh, Momma! My ears would have exploded. 1093 01:19:26,000 --> 01:19:27,500 I am just joking. 1094 01:19:28,750 --> 01:19:29,625 What? 1095 01:19:36,625 --> 01:19:39,000 Laila, the tailor just sent your dresses. Take a look. 1096 01:19:40,500 --> 01:19:41,541 So he's back. 1097 01:19:43,541 --> 01:19:44,625 He must be in pain. 1098 01:19:46,625 --> 01:19:48,083 I should meet him. 1099 01:19:48,250 --> 01:19:50,250 Come to your senses, Laila. 1100 01:19:50,333 --> 01:19:51,708 It's been four years. 1101 01:19:52,125 --> 01:19:55,750 He's been partying out there in London, having his fun, and you… 1102 01:19:57,041 --> 01:19:58,208 I will meet him. 1103 01:20:00,500 --> 01:20:03,333 Sir, check here. I'm flashing my torch. 1104 01:20:13,000 --> 01:20:16,541 Do you know what's the best thing about the jungle? 1105 01:20:17,041 --> 01:20:18,916 There are no humans out there. 1106 01:20:19,166 --> 01:20:20,958 Although I was there. 1107 01:20:22,208 --> 01:20:25,000 I was making it impure with my presence. 1108 01:20:25,458 --> 01:20:27,916 And was feeling guilty as well. 1109 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 I was… 1110 01:20:29,333 --> 01:20:31,250 Impure! 1111 01:20:33,083 --> 01:20:35,958 I think it's a case of clinical depression. 1112 01:20:36,666 --> 01:20:38,166 He needs special care. 1113 01:20:41,166 --> 01:20:44,416 I saw them in London… 1114 01:20:46,750 --> 01:20:47,625 Brother. 1115 01:20:49,583 --> 01:20:50,666 Laila called. 1116 01:20:54,750 --> 01:20:55,875 She wants to meet you. 1117 01:21:00,625 --> 01:21:01,500 Would you like to? 1118 01:21:10,958 --> 01:21:12,083 Laila. 1119 01:21:15,958 --> 01:21:16,916 Don't you think I overdid it? 1120 01:21:22,166 --> 01:21:23,333 I look like an ape. 1121 01:21:26,083 --> 01:21:27,333 If she sees me like this… 1122 01:21:29,791 --> 01:21:33,250 Listen, let's come back tomorrow. 1123 01:21:34,708 --> 01:21:35,666 I don't think I can do it today. 1124 01:21:37,416 --> 01:21:38,458 You're looking nice in this coat. 1125 01:21:38,791 --> 01:21:39,750 Should I take it off? 1126 01:21:40,375 --> 01:21:41,250 Is this too much? 1127 01:21:41,708 --> 01:21:42,708 Say something. 1128 01:21:42,875 --> 01:21:44,958 If she sees me like this, she will laugh. 1129 01:22:17,833 --> 01:22:21,041 You… 1130 01:22:21,375 --> 01:22:26,916 Stay in my sight 1131 01:22:28,583 --> 01:22:35,583 And no one should know 1132 01:22:39,333 --> 01:22:42,375 - Let our eyes speak - Laila. 1133 01:22:42,750 --> 01:22:47,375 - But our lips remain silent - Laila, wait. 1134 01:22:48,875 --> 01:22:50,666 Someone might see you. 1135 01:22:52,291 --> 01:22:54,250 That's Qais, right? 1136 01:22:55,291 --> 01:22:56,208 Qais Bhat? 1137 01:22:57,583 --> 01:23:00,166 He was partying in London, right? 1138 01:23:01,333 --> 01:23:02,208 Someone might see you. 1139 01:23:03,125 --> 01:23:04,125 Laila, sorry. 1140 01:23:04,208 --> 01:23:06,125 I have been wronged, Ambu. 1141 01:23:06,208 --> 01:23:11,208 The path you tread on 1142 01:23:12,750 --> 01:23:19,750 Will be my destination 1143 01:23:24,166 --> 01:23:26,583 Let our eyes speak 1144 01:23:27,541 --> 01:23:34,541 But our lips remain silent 1145 01:23:35,333 --> 01:23:37,833 Let our eyes speak 1146 01:23:38,166 --> 01:23:45,166 But our lips remain silent 1147 01:23:47,541 --> 01:23:48,500 Yeah, just a second. 1148 01:23:50,208 --> 01:23:51,041 Talk to him. 1149 01:23:53,875 --> 01:23:55,458 Tell him. Talk to him. 1150 01:23:56,000 --> 01:23:56,875 Qais? 1151 01:24:03,458 --> 01:24:04,375 I am coming. 1152 01:24:07,500 --> 01:24:11,458 We'll go away… somewhere far. 1153 01:24:15,166 --> 01:24:16,041 What happened? 1154 01:24:24,125 --> 01:24:26,708 - What are you doing? - Get that suitcase. 1155 01:24:26,875 --> 01:24:29,166 - But what's wrong? - Just get it. 1156 01:24:30,208 --> 01:24:31,041 Maqbool! 1157 01:24:37,291 --> 01:24:39,458 What's the matter? No hi or hello? 1158 01:24:41,625 --> 01:24:44,125 Where are you going? 1159 01:24:45,750 --> 01:24:46,583 Market. 1160 01:24:46,833 --> 01:24:48,916 Hope you're not running away from me. 1161 01:24:54,291 --> 01:24:55,541 I was just asking. 1162 01:24:57,041 --> 01:24:59,958 Don't know who you're meeting nowadays… 1163 01:25:01,333 --> 01:25:02,958 in old ruins and all. 1164 01:25:06,291 --> 01:25:07,166 I am an MLA. 1165 01:25:08,250 --> 01:25:09,750 You can't hide it from me. 1166 01:25:20,875 --> 01:25:23,916 Wretch! How dare you cheat on me? 1167 01:25:24,166 --> 01:25:25,041 Laila! 1168 01:25:25,458 --> 01:25:26,291 Laila! 1169 01:25:27,125 --> 01:25:29,958 You guys are a very respected family, right? 1170 01:25:30,625 --> 01:25:32,791 How dare you touch her? 1171 01:25:33,666 --> 01:25:35,083 How dare you touch her? 1172 01:25:35,375 --> 01:25:36,458 Masood. 1173 01:25:36,541 --> 01:25:38,916 - How dare you touch her? - Let go! 1174 01:25:39,708 --> 01:25:41,958 Let go of my collar or you will regret it. 1175 01:25:42,041 --> 01:25:44,333 No, Dad. Let him go. 1176 01:25:45,333 --> 01:25:46,708 This is not the way to talk to him. 1177 01:25:46,958 --> 01:25:48,666 Please, come on this side. 1178 01:25:48,958 --> 01:25:50,583 Come here. 1179 01:25:50,958 --> 01:25:51,875 Stay here. 1180 01:25:51,958 --> 01:25:52,833 Just a second. 1181 01:25:56,916 --> 01:25:57,791 Listen. 1182 01:25:58,875 --> 01:26:00,833 MLA Javed Parray. 1183 01:26:01,333 --> 01:26:02,916 You hit me, right? 1184 01:26:03,375 --> 01:26:05,291 Now just wait and watch what I do to you. 1185 01:26:05,750 --> 01:26:09,791 If I don't tear up your clothes in the court, my name isn't Laila! 1186 01:26:09,875 --> 01:26:13,833 - Laila. - You're a public figure, aren't you? 1187 01:26:13,916 --> 01:26:17,125 I promise you, you will never be able to show this face in public again. 1188 01:26:17,208 --> 01:26:19,750 - Hey… - What? Hey, what? 1189 01:26:20,208 --> 01:26:21,875 - What? - Let's go. 1190 01:26:22,375 --> 01:26:24,041 - All this won't help. - Come… 1191 01:26:24,500 --> 01:26:26,375 - Your only option now is to kill me. - Enough, Laila. 1192 01:26:26,458 --> 01:26:29,458 - Do you have the guts? Do you? - Let's go. 1193 01:26:30,500 --> 01:26:31,916 - Look at your face. - Come on. 1194 01:26:32,833 --> 01:26:34,916 It would've been better for you if I had run away. 1195 01:26:35,083 --> 01:26:36,583 Because I will still leave… 1196 01:26:36,666 --> 01:26:38,375 but only after I destroy you! 1197 01:26:38,750 --> 01:26:40,125 Did you hear? 1198 01:26:40,750 --> 01:26:42,458 You're filth from the streets. 1199 01:26:42,541 --> 01:26:44,500 - Laila… - Lower your eyes. Lower them. 1200 01:26:44,583 --> 01:26:46,000 What are you looking at? Look down. 1201 01:26:46,083 --> 01:26:47,708 - Stop it, child… - I'm going to take revenge 1202 01:26:47,791 --> 01:26:48,708 for all these four years. 1203 01:26:49,375 --> 01:26:53,500 I am going to make you all pay for forcing me to be unfair to Qais. 1204 01:26:53,958 --> 01:26:56,875 - For all those four years! - Stop it, Laila. 1205 01:26:56,958 --> 01:26:59,375 - Stop it, Laila. - I will go to him. 1206 01:26:59,583 --> 01:27:00,916 - I'll run away from here. - Dad… 1207 01:27:01,000 --> 01:27:02,291 - Enough, Laila. - I swear… 1208 01:27:02,375 --> 01:27:03,375 - to God. - Dad, what is she… 1209 01:27:45,750 --> 01:27:46,666 Just a second. 1210 01:27:54,750 --> 01:27:55,583 Let's go. 1211 01:27:58,625 --> 01:27:59,625 What's wrong, let's go? 1212 01:28:04,208 --> 01:28:05,166 Qais. 1213 01:28:10,750 --> 01:28:11,708 Qais Bhat. 1214 01:28:12,708 --> 01:28:14,708 I finally found you, right? 1215 01:28:26,041 --> 01:28:27,916 Come, sit. 1216 01:28:34,875 --> 01:28:35,916 We'll sit here. 1217 01:28:36,791 --> 01:28:38,666 We don't need to run away anymore. 1218 01:28:39,125 --> 01:28:40,750 Beyond the mountains. 1219 01:28:42,958 --> 01:28:44,041 He's divorcing me. 1220 01:28:48,333 --> 01:28:50,791 Qais, he's leaving me. 1221 01:28:52,041 --> 01:28:52,875 I see… 1222 01:28:55,791 --> 01:28:56,666 Wow. 1223 01:28:58,541 --> 01:28:59,458 What's wrong? 1224 01:29:01,625 --> 01:29:02,500 You don't look happy? 1225 01:29:05,958 --> 01:29:06,791 What happened? 1226 01:29:08,833 --> 01:29:09,708 Nothing. 1227 01:29:11,416 --> 01:29:13,125 I was all set to go. 1228 01:29:21,041 --> 01:29:22,125 I know it's not that simple. 1229 01:29:25,708 --> 01:29:31,125 There is this world… and there are rules. 1230 01:29:32,500 --> 01:29:33,666 There is divorce. 1231 01:29:38,625 --> 01:29:39,666 There is time! 1232 01:29:42,083 --> 01:29:47,583 And until that time we'll do everything that we could never do before. 1233 01:29:53,625 --> 01:29:55,708 You'll pick me up from my home. 1234 01:29:56,750 --> 01:29:58,375 We'll go on a drive. 1235 01:29:59,958 --> 01:30:01,125 Even have fritters. 1236 01:30:04,166 --> 01:30:07,125 And we don't have to worry about any white Scorpio anymore. 1237 01:30:09,625 --> 01:30:12,750 Stupid man. "Will divorce her." 1238 01:30:13,500 --> 01:30:14,375 And then? 1239 01:30:15,416 --> 01:30:20,125 You're not divorcing Shahmiri's daughter, but your shortcut. 1240 01:30:21,416 --> 01:30:22,916 The position you are in right now… 1241 01:30:23,958 --> 01:30:26,833 it takes at least 15-20 years for others to get there. 1242 01:30:44,875 --> 01:30:46,416 I feel ashamed. 1243 01:30:54,333 --> 01:30:55,875 - Forgive me-- - For the next few days… 1244 01:30:56,875 --> 01:30:58,750 stay in your quarters. 1245 01:31:05,500 --> 01:31:07,125 Father, just one more chance… 1246 01:31:10,166 --> 01:31:12,625 How can you shut the door on my face? 1247 01:31:13,833 --> 01:31:15,333 What was this house without me? 1248 01:31:17,083 --> 01:31:19,625 I married your characterless daughter. 1249 01:31:20,958 --> 01:31:22,500 Gave you respect. 1250 01:31:23,375 --> 01:31:25,125 How can you throw me out? 1251 01:31:30,458 --> 01:31:34,125 You're the scum of the streets, you're a joke, Javed Parray. 1252 01:31:34,208 --> 01:31:35,083 You're a joke! 1253 01:31:35,166 --> 01:31:38,166 Go to Bombay. Try getting a role in films. 1254 01:31:38,250 --> 01:31:40,250 Stay in your quarters for a few days. 1255 01:31:40,333 --> 01:31:42,541 Politics is not your cup of tea. 1256 01:31:42,625 --> 01:31:44,500 Your only option is to kill. 1257 01:31:44,583 --> 01:31:47,000 Do you have the guts? Tell me. 1258 01:31:49,875 --> 01:31:50,750 Arafat! 1259 01:31:53,458 --> 01:31:54,333 Arafat! 1260 01:31:55,250 --> 01:31:56,125 Guards. 1261 01:31:57,750 --> 01:31:59,000 - Give me the keys. - Let me drive. 1262 01:31:59,083 --> 01:31:59,916 Open the gate. 1263 01:32:01,208 --> 01:32:02,083 Hurry up. 1264 01:32:03,000 --> 01:32:05,416 - Sir, please sit at the back… - I said open the gate. 1265 01:32:05,583 --> 01:32:06,416 Open the gate. 1266 01:32:06,500 --> 01:32:08,333 - Move! - Wasim, Abdul. Open the gate. 1267 01:32:08,750 --> 01:32:09,666 Get the car. 1268 01:32:12,291 --> 01:32:13,208 Move. 1269 01:32:21,208 --> 01:32:22,750 You wretched Qais Bhat! 1270 01:32:45,125 --> 01:32:47,125 No, you're right. 1271 01:32:47,375 --> 01:32:49,625 It's wrong to celebrate someone's death. 1272 01:32:50,166 --> 01:32:55,708 Even if he's a dirty, rotten… 1273 01:32:55,916 --> 01:32:56,791 Right? 1274 01:33:00,083 --> 01:33:03,833 But how will this affect my equation with Laila? 1275 01:33:03,916 --> 01:33:04,791 Affect how? 1276 01:33:05,583 --> 01:33:07,958 He's no more, brother. Dead. 1277 01:33:08,291 --> 01:33:10,250 No more divorce or anything else. 1278 01:33:10,333 --> 01:33:11,708 It can't be that simple. 1279 01:33:12,416 --> 01:33:14,416 - We live in this world! There are… - Yes, I know. 1280 01:33:14,500 --> 01:33:15,833 The world and its rules. 1281 01:33:16,500 --> 01:33:19,208 But he's no longer in this world! 1282 01:33:33,375 --> 01:33:35,791 My child. 1283 01:33:36,750 --> 01:33:37,708 Laila. 1284 01:33:38,000 --> 01:33:39,333 Laila. 1285 01:33:39,791 --> 01:33:41,875 Your husband is not coming back. 1286 01:33:41,958 --> 01:33:43,708 He is never coming back. 1287 01:33:43,875 --> 01:33:44,791 Cry. 1288 01:33:44,875 --> 01:33:47,833 Cry out aloud. Cry, my child. 1289 01:33:47,916 --> 01:33:51,125 - Cry… - Aunt, I don't want to cry, okay? 1290 01:33:51,791 --> 01:33:53,541 Am I not sitting here quietly? What is your problem? 1291 01:33:55,666 --> 01:33:56,500 Move. 1292 01:33:57,083 --> 01:33:57,958 Come, dear. 1293 01:33:58,250 --> 01:33:59,791 Come, Laila. 1294 01:34:21,458 --> 01:34:22,833 No need to run. 1295 01:34:29,750 --> 01:34:31,625 You haven't done anything wrong. 1296 01:34:32,875 --> 01:34:34,291 You cannot stop me. 1297 01:34:35,208 --> 01:34:36,083 I know. 1298 01:34:36,833 --> 01:34:38,250 That's why I'm not even going to try. 1299 01:34:39,500 --> 01:34:40,791 But there is just one request. 1300 01:34:42,125 --> 01:34:43,416 Don't punish yourself… 1301 01:34:47,000 --> 01:34:48,333 for my sins. 1302 01:34:49,875 --> 01:34:51,958 This is your house. 1303 01:34:52,500 --> 01:34:54,958 Stay here. It's only a matter of a few days. 1304 01:34:55,208 --> 01:35:00,666 As soon as the mourning is over, you can marry that boy… 1305 01:35:01,250 --> 01:35:03,291 and live respectfully in this city… 1306 01:35:03,375 --> 01:35:04,958 We don't need any of it, okay? 1307 01:35:06,083 --> 01:35:09,916 Neither this city nor this house and neither your advice. 1308 01:35:11,625 --> 01:35:13,458 I can't live another second here now. 1309 01:35:15,291 --> 01:35:17,708 But I have to stay here, my child. 1310 01:35:20,083 --> 01:35:21,083 In this city. 1311 01:35:22,416 --> 01:35:23,833 Among these people. 1312 01:35:25,416 --> 01:35:28,666 And I'll have to hear everything, all those humiliating things… 1313 01:35:30,166 --> 01:35:31,625 they will say about you. 1314 01:35:31,750 --> 01:35:33,541 You should've thought about it earlier, Dad. 1315 01:35:35,833 --> 01:35:39,625 I am leaving in the middle of the night, out the back door. 1316 01:35:41,250 --> 01:35:43,458 That's as much as I can do for you. 1317 01:35:46,000 --> 01:35:48,291 Okay. Do what you must. 1318 01:35:49,708 --> 01:35:51,583 Don't even forgive your father. 1319 01:35:52,625 --> 01:35:54,875 But remember, 1320 01:35:56,500 --> 01:35:59,750 as long as your father's alive, he's right here. 1321 01:36:02,625 --> 01:36:03,500 For you! 1322 01:36:09,666 --> 01:36:10,958 Do you think she will come? 1323 01:36:12,041 --> 01:36:13,166 Of course, she will. 1324 01:36:13,625 --> 01:36:14,500 She said so, right? 1325 01:36:15,750 --> 01:36:17,041 Then why don't I feel the same? 1326 01:36:18,625 --> 01:36:20,958 Brother, you're overthinking. 1327 01:36:21,916 --> 01:36:22,833 Relax. 1328 01:36:24,083 --> 01:36:25,708 Nothing can go wrong now. 1329 01:36:26,958 --> 01:36:29,458 Just watch, she will be here any second. 1330 01:36:50,916 --> 01:36:52,500 What do I do, Qais? 1331 01:36:55,250 --> 01:36:57,333 My father isn't wrong either. 1332 01:36:58,875 --> 01:37:00,833 There are these few months of mourning. 1333 01:37:01,708 --> 01:37:03,541 Post that there will be no problem. 1334 01:37:06,333 --> 01:37:08,250 But what do I do until then? 1335 01:37:10,750 --> 01:37:12,375 Please help me, Qais. 1336 01:37:12,750 --> 01:37:14,875 I'll do whatever you say. 1337 01:37:23,833 --> 01:37:24,833 Is it possible? 1338 01:37:27,125 --> 01:37:30,291 Can you wait for me? 1339 01:37:51,875 --> 01:37:52,791 Okay. 1340 01:37:58,416 --> 01:37:59,291 Okay. 1341 01:38:04,041 --> 01:38:05,000 Obviously, right? 1342 01:38:11,166 --> 01:38:12,125 Waiting. 1343 01:38:13,833 --> 01:38:16,000 The long wait. 1344 01:38:18,083 --> 01:38:20,541 Just a little bit more… waiting. 1345 01:38:22,583 --> 01:38:24,083 Waiting for the divorce. 1346 01:38:25,375 --> 01:38:26,750 Waiting for the mourning. 1347 01:38:29,625 --> 01:38:31,083 She's right in front of me… 1348 01:38:33,041 --> 01:38:34,250 but still, there's this waiting. 1349 01:38:37,625 --> 01:38:38,583 - Brother. - Yes? 1350 01:38:39,083 --> 01:38:39,958 What are you looking at? 1351 01:38:42,958 --> 01:38:43,916 Your soft serve is melting. 1352 01:38:46,166 --> 01:38:48,416 Just waiting… 1353 01:38:49,875 --> 01:38:52,625 This wait will drive me crazy. 1354 01:38:58,750 --> 01:39:02,416 I was better off in London. 1355 01:39:05,041 --> 01:39:06,166 There was this distance between us, right? 1356 01:39:10,750 --> 01:39:12,708 Her home is just ten minutes from here. 1357 01:39:20,875 --> 01:39:22,041 Sometimes, I feel like… 1358 01:39:25,750 --> 01:39:27,458 I'll just jump on her! 1359 01:39:35,250 --> 01:39:37,916 Don't worry, I won't jump. 1360 01:39:40,208 --> 01:39:43,875 But I don't know… 1361 01:39:49,708 --> 01:39:51,208 what to do. 1362 01:39:53,375 --> 01:39:55,791 You know what, let's go to our hut. 1363 01:39:56,000 --> 01:39:56,833 In Pahalgam. 1364 01:39:58,125 --> 01:40:00,958 It's a trip long delayed and will help you pass the time. 1365 01:40:03,708 --> 01:40:06,375 You… 1366 01:40:07,166 --> 01:40:12,416 Come see me every day 1367 01:40:13,625 --> 01:40:16,458 But… 1368 01:40:17,125 --> 01:40:22,916 There is this condition 1369 01:40:23,583 --> 01:40:28,625 That you become mine 1370 01:40:29,083 --> 01:40:33,625 Very slowly 1371 01:40:44,958 --> 01:40:47,375 You… 1372 01:40:48,416 --> 01:40:52,666 Are you becoming mine yet? 1373 01:40:53,666 --> 01:40:57,041 Or have you already? 1374 01:40:58,666 --> 01:41:04,125 {\an8}Or is there still distance between us 1375 01:41:05,000 --> 01:41:12,000 {\an8}What will I say if my heart wants to know 1376 01:41:15,166 --> 01:41:22,166 The heart makes me weep With these questions 1377 01:41:25,458 --> 01:41:32,458 What happens slowly? 1378 01:41:36,500 --> 01:41:43,125 This distance never shrinks 1379 01:41:43,666 --> 01:41:50,666 I keep walking even in my dreams 1380 01:41:54,750 --> 01:42:01,250 The future is unfaithful 1381 01:42:01,791 --> 01:42:06,708 It is always elusive 1382 01:42:06,791 --> 01:42:11,541 Keeps running further away 1383 01:42:11,875 --> 01:42:18,875 The world makes false promises 1384 01:42:22,250 --> 01:42:29,250 It's filled with false people 1385 01:42:32,625 --> 01:42:37,541 Be mine 1386 01:42:37,916 --> 01:42:42,083 Very slowly 1387 01:42:42,791 --> 01:42:48,041 Be mine 1388 01:42:48,416 --> 01:42:52,750 Very slowly 1389 01:42:53,083 --> 01:43:00,083 There is something I need to say to you 1390 01:43:03,458 --> 01:43:10,458 Your love is a branch Of the tree of happiness 1391 01:43:13,666 --> 01:43:20,666 I keep laughing day and night 1392 01:43:24,125 --> 01:43:31,125 I am surrounded by your memories 1393 01:43:34,625 --> 01:43:39,708 Be mine 1394 01:43:40,000 --> 01:43:44,583 Very slowly 1395 01:43:44,875 --> 01:43:51,875 What is to happen so slowly? 1396 01:43:55,083 --> 01:44:02,083 What will happen so slowly? 1397 01:44:10,625 --> 01:44:12,416 Where does this river come from? 1398 01:44:15,625 --> 01:44:16,875 Could it be from the same place? 1399 01:44:19,416 --> 01:44:20,833 Our place. 1400 01:44:22,833 --> 01:44:24,625 Beyond the mountains. 1401 01:44:31,500 --> 01:44:32,583 But tell me one thing. 1402 01:44:34,333 --> 01:44:38,208 Throughout these four years… you stayed with me, right? 1403 01:44:41,500 --> 01:44:42,625 Kept showing yourself everywhere. 1404 01:44:43,916 --> 01:44:44,875 Followed me around all the time? 1405 01:44:52,208 --> 01:44:54,083 What is the matter with you? 1406 01:44:56,375 --> 01:44:58,208 Why do you keep chasing me everywhere like a ghost? 1407 01:45:00,791 --> 01:45:01,666 Tell me. 1408 01:45:03,041 --> 01:45:04,000 Tell me. 1409 01:45:05,208 --> 01:45:06,083 Hey. 1410 01:45:07,041 --> 01:45:08,166 Please, tell me. 1411 01:45:09,958 --> 01:45:11,458 Where are you? 1412 01:45:12,750 --> 01:45:14,125 Mourning or someplace else? 1413 01:45:16,166 --> 01:45:19,625 Don't try to play hide-and-seek with me. 1414 01:45:20,083 --> 01:45:22,375 I know exactly what you want. 1415 01:45:23,041 --> 01:45:25,500 And this time I won't even wait until the wedding. 1416 01:45:25,916 --> 01:45:27,166 I am not going to take that chance anymore. 1417 01:45:48,083 --> 01:45:48,958 Can I get your firepot? 1418 01:45:51,041 --> 01:45:51,916 Please. 1419 01:45:55,625 --> 01:45:58,666 Now, who's embarrassed? 1420 01:46:19,708 --> 01:46:20,916 Brother. 1421 01:46:25,750 --> 01:46:28,041 Your father-in-law has withdrawn the litigation. 1422 01:46:28,875 --> 01:46:30,500 Now our hotel will open up again. 1423 01:46:32,041 --> 01:46:32,958 I see. 1424 01:46:34,625 --> 01:46:35,458 Wow. 1425 01:46:37,875 --> 01:46:38,958 So let's leave in the morning. 1426 01:46:40,625 --> 01:46:43,541 There is some paperwork and formalities. 1427 01:46:43,666 --> 01:46:44,541 That's all. 1428 01:46:47,250 --> 01:46:48,916 In fact, you stay and I'll go. 1429 01:46:49,833 --> 01:46:51,000 You just stay here and relax. 1430 01:46:51,541 --> 01:46:53,125 I'll be back soon. Bye. 1431 01:46:55,000 --> 01:46:56,333 Yes! 1432 01:46:59,833 --> 01:47:00,666 I'll just go for a stroll. 1433 01:47:03,375 --> 01:47:04,208 Open up. 1434 01:47:06,125 --> 01:47:08,583 Come on, hurry up. 1435 01:47:09,125 --> 01:47:10,708 Come on. 1436 01:47:10,958 --> 01:47:12,000 Come on. 1437 01:47:17,291 --> 01:47:18,416 No… me. 1438 01:47:22,500 --> 01:47:23,708 Fine. You, okay? 1439 01:47:24,333 --> 01:47:25,166 Crazy man. 1440 01:47:25,666 --> 01:47:26,708 What else do you want? 1441 01:47:27,750 --> 01:47:28,875 No, please. 1442 01:47:28,958 --> 01:47:30,583 Look… 1443 01:47:31,875 --> 01:47:34,958 I am going to stay right here. I've made up my mind. 1444 01:47:44,791 --> 01:47:45,958 Greetings! 1445 01:47:48,291 --> 01:47:49,208 Clap for me. 1446 01:47:52,333 --> 01:47:53,333 Greetings! 1447 01:47:54,250 --> 01:47:56,291 All good? Are you fine? 1448 01:48:29,458 --> 01:48:30,291 What? 1449 01:48:31,166 --> 01:48:32,000 Get lost. 1450 01:48:49,791 --> 01:48:50,916 Oh… 1451 01:48:51,583 --> 01:48:52,958 Hello. Zaid sir. 1452 01:48:53,166 --> 01:48:54,625 Please, come back. 1453 01:48:54,791 --> 01:48:57,500 Brother keeps talking to someone all the time. 1454 01:48:57,833 --> 01:49:00,958 I think he's been possessed by a spirit. 1455 01:49:10,750 --> 01:49:13,291 When did you come back? 1456 01:49:14,500 --> 01:49:15,333 Just now. 1457 01:49:17,708 --> 01:49:18,541 Good. 1458 01:49:21,166 --> 01:49:22,750 One should keep meeting. 1459 01:49:27,333 --> 01:49:29,833 So… when are you going back? 1460 01:49:30,875 --> 01:49:31,791 What's the matter, brother? 1461 01:49:32,666 --> 01:49:34,791 You didn't ask about Laila even once. 1462 01:49:35,875 --> 01:49:37,458 Oh, yeah… 1463 01:49:39,291 --> 01:49:40,166 How is she? 1464 01:49:42,125 --> 01:49:43,083 Who do you keep talking to? 1465 01:49:47,208 --> 01:49:48,166 No one. 1466 01:49:49,708 --> 01:49:52,000 - What do you mean? - I mean what are the villagers saying? 1467 01:49:53,000 --> 01:49:54,000 Why am I getting calls? 1468 01:49:54,750 --> 01:49:55,666 What's going on? 1469 01:49:57,416 --> 01:49:59,291 Don't look at them, brother, talk to me. 1470 01:50:00,541 --> 01:50:01,375 Tell me. 1471 01:50:02,291 --> 01:50:03,750 What's going on? 1472 01:50:05,458 --> 01:50:06,916 Oh, man… 1473 01:50:08,083 --> 01:50:09,708 This is so embarrassing. 1474 01:50:14,958 --> 01:50:18,833 The problem isn't that I talk… 1475 01:50:19,750 --> 01:50:22,208 or what I talk about, or who I talk to. 1476 01:50:24,625 --> 01:50:29,291 The problem is that for the past four years… 1477 01:50:30,583 --> 01:50:31,875 I've just been waiting. 1478 01:50:34,083 --> 01:50:38,041 For a time to come when everything will be fixed. 1479 01:50:40,250 --> 01:50:42,041 And I will become happy. 1480 01:50:47,750 --> 01:50:52,125 But whatever I am doing now, whichever way I've reached here. 1481 01:50:56,166 --> 01:50:57,041 I am happy. 1482 01:50:58,416 --> 01:50:59,291 Today. 1483 01:51:02,000 --> 01:51:02,875 Isn't that great? 1484 01:51:05,125 --> 01:51:06,250 There is no more waiting. 1485 01:51:15,083 --> 01:51:16,041 When are you going back? 1486 01:51:19,625 --> 01:51:21,625 - You must head before it gets dark… - I am not going anywhere. 1487 01:51:27,458 --> 01:51:28,291 What do you mean? 1488 01:51:30,708 --> 01:51:32,875 Are you going to stay here tonight? 1489 01:51:33,583 --> 01:51:36,750 No. I am going to stay here with you, for good. 1490 01:51:37,708 --> 01:51:38,541 Okay? 1491 01:51:38,833 --> 01:51:39,833 And what will you do here? 1492 01:51:45,166 --> 01:51:46,583 Do I look crazy to you? 1493 01:51:52,833 --> 01:51:54,125 I told you he won't understand. 1494 01:51:58,166 --> 01:51:59,208 No one will understand. 1495 01:52:04,208 --> 01:52:05,500 See how they've surrounded us. 1496 01:52:08,583 --> 01:52:10,708 What do they want? That I run away? 1497 01:52:23,000 --> 01:52:25,166 Everywhere you go, there is always a damned village. 1498 01:52:25,750 --> 01:52:27,041 Eaten the whole world like parasites. 1499 01:52:28,833 --> 01:52:31,500 They are in every nook and corner, these people. 1500 01:52:32,291 --> 01:52:33,458 But who wants to stay here anyway? 1501 01:52:34,291 --> 01:52:37,833 But the question is where do we go? 1502 01:52:37,916 --> 01:52:40,208 Be quiet. I don't want your advice. 1503 01:52:41,625 --> 01:52:43,666 Remember what happened? You almost got me killed. 1504 01:52:44,125 --> 01:52:46,708 I won't listen. No. 1505 01:52:47,000 --> 01:52:48,583 I am not going to listen to you this time. 1506 01:52:48,666 --> 01:52:49,791 I've already seen what it leads to. 1507 01:52:50,000 --> 01:52:51,708 From now on only I will do what needs to be done. 1508 01:52:51,791 --> 01:52:53,875 All decisions will be mine. That's final. 1509 01:52:54,291 --> 01:52:56,041 Stop fighting with me. We must decide… 1510 01:52:56,125 --> 01:52:57,291 God have mercy! 1511 01:52:58,333 --> 01:52:59,916 You disrupted our prayer. 1512 01:53:00,625 --> 01:53:02,458 How dare you come and stand here before us. 1513 01:53:02,541 --> 01:53:03,958 Couldn't you see that we were praying? 1514 01:53:04,166 --> 01:53:06,250 Have you lost your mind? 1515 01:53:06,333 --> 01:53:08,250 He is insane. Just look at him. 1516 01:53:08,333 --> 01:53:09,916 He appears to be a Majnu. Let him go. 1517 01:53:10,000 --> 01:53:11,625 - Run away. - Go away. 1518 01:53:13,666 --> 01:53:16,041 He disrupted our prayers, scoundrel! 1519 01:53:16,583 --> 01:53:19,791 Come, we will have to start all over again. 1520 01:53:20,375 --> 01:53:21,291 Why did you hit me? 1521 01:53:22,041 --> 01:53:24,625 Shameless, be afraid of God. Get lost. 1522 01:53:24,708 --> 01:53:25,625 Why did you hit me? 1523 01:53:25,958 --> 01:53:27,875 Go away or else you will end up in hell. 1524 01:53:27,958 --> 01:53:29,416 - But why did you hit me? - Get lost from here. 1525 01:53:29,500 --> 01:53:31,500 What was my crime? Why did you hit me? 1526 01:53:32,166 --> 01:53:34,750 I admit I was talking to my beloved. Be quiet. 1527 01:53:35,166 --> 01:53:36,166 I am talking to them, okay? 1528 01:53:36,333 --> 01:53:38,208 I admit I was conversing with my beloved. 1529 01:53:38,416 --> 01:53:39,250 I couldn't see. 1530 01:53:39,333 --> 01:53:41,166 I was so lost that I couldn't see anyone. 1531 01:53:41,583 --> 01:53:44,166 But weren't you conversing with your beloved as well? 1532 01:53:44,958 --> 01:53:46,083 How did you see me if I couldn't see you? 1533 01:53:47,291 --> 01:53:48,375 I didn't say anything. 1534 01:53:48,500 --> 01:53:51,541 What nonsense are you talking about? Get lost. 1535 01:53:51,625 --> 01:53:52,916 - I said get lost. - Let him go. 1536 01:53:53,000 --> 01:53:54,500 - How could you see me? - Leave! 1537 01:53:54,583 --> 01:53:56,166 - I don't want to be with you guys. - Come on. 1538 01:53:56,250 --> 01:53:57,500 - You won't get it. - I don't need any of you. 1539 01:53:57,625 --> 01:53:58,666 - Wait, I'll teach him a lesson. - Hey! 1540 01:53:58,750 --> 01:54:00,583 Oh no! 1541 01:55:37,291 --> 01:55:39,750 Who are you, who am I? Who is he who connects us? 1542 01:55:42,083 --> 01:55:44,583 I feed my senses with material desires 1543 01:55:46,833 --> 01:55:49,166 The breath I take when it reaches The point of purification 1544 01:55:49,291 --> 01:55:51,833 Feels like my mind is bathing In waters of divine love 1545 01:55:51,916 --> 01:55:56,333 And I realize that through you I've become divine 1546 01:55:56,708 --> 01:56:01,375 Who are you, who am I? Who is he who connects us? 1547 01:56:01,458 --> 01:56:06,333 I feed my senses with material desires 1548 01:56:06,416 --> 01:56:08,708 The breath I take when it reaches The point of purification 1549 01:56:08,791 --> 01:56:11,125 Feels like my mind is Bathing in waters of divine love 1550 01:56:11,208 --> 01:56:13,500 And I realize that through you I've become divine 1551 01:56:14,541 --> 01:56:16,416 I have no worries 1552 01:56:16,916 --> 01:56:18,625 I have no need 1553 01:56:19,375 --> 01:56:21,333 I am just in love 1554 01:56:21,791 --> 01:56:23,458 Not in some disease 1555 01:56:24,166 --> 01:56:26,208 I don't care 1556 01:56:26,625 --> 01:56:28,166 Because I am naive 1557 01:56:29,000 --> 01:56:31,375 I am actually you 1558 01:56:31,458 --> 01:56:33,166 Not your impersonator 1559 01:56:33,916 --> 01:56:36,125 I have no worries 1560 01:56:36,333 --> 01:56:38,041 I have no need 1561 01:56:38,708 --> 01:56:41,083 I am just in love 1562 01:56:41,166 --> 01:56:42,916 Not in some disease 1563 01:56:43,583 --> 01:56:45,875 I don't care 1564 01:56:46,000 --> 01:56:47,750 Because I am naive 1565 01:56:48,416 --> 01:56:50,791 I am actually you 1566 01:56:50,875 --> 01:56:52,458 Not your impersonator 1567 01:56:54,166 --> 01:56:55,125 Open the gate. 1568 01:56:59,000 --> 01:56:59,875 Brother. 1569 01:57:00,208 --> 01:57:01,083 Brother. 1570 01:57:17,583 --> 01:57:18,541 You rascal! 1571 01:57:19,541 --> 01:57:21,958 In this world be like its people 1572 01:57:22,041 --> 01:57:24,208 In this world be like its people 1573 01:57:24,291 --> 01:57:26,833 Just listen and say nothing 1574 01:57:26,916 --> 01:57:29,250 Just listen and say nothing 1575 01:57:29,333 --> 01:57:31,666 Their words, their stones Their taunts, their humiliations 1576 01:57:31,750 --> 01:57:33,791 Their words, their stones Their taunts, their humiliations 1577 01:57:33,875 --> 01:57:36,583 Be like us and endure them with a smile 1578 01:57:36,666 --> 01:57:38,833 Be like us and endure them with a smile 1579 01:57:38,916 --> 01:57:43,083 There was a stir, a huge uproar And then I noticed 1580 01:57:43,500 --> 01:57:47,458 There was a fire and ashes And it all then became pure 1581 01:57:47,541 --> 01:57:49,833 Go! 1582 01:57:49,916 --> 01:57:52,208 Go! 1583 01:57:52,291 --> 01:57:55,958 Go! 1584 01:57:56,041 --> 01:57:58,375 Who threw that stone at him? 1585 01:57:58,833 --> 01:57:59,708 Who was that? 1586 01:58:01,541 --> 01:58:03,625 Who dared to throw that stone at him? 1587 01:58:05,625 --> 01:58:07,958 Careful on this deserted path 1588 01:58:08,041 --> 01:58:10,375 A poisonous man's on the prowl 1589 01:58:10,458 --> 01:58:13,041 Which way are you going to run? 1590 01:58:14,625 --> 01:58:17,166 Why did your whole world change? 1591 01:58:17,250 --> 01:58:19,583 Here and there Surrounded from all directions 1592 01:58:19,666 --> 01:58:22,166 Your journey in this real world ends here 1593 01:58:22,250 --> 01:58:24,333 Go! 1594 01:58:24,416 --> 01:58:26,791 Careful on this deserted path 1595 01:58:26,875 --> 01:58:29,291 A poisonous man's on the prowl 1596 01:58:29,375 --> 01:58:31,791 Which way are you going to run 1597 01:58:31,875 --> 01:58:34,083 Our house beyond the mountains! 1598 01:58:34,166 --> 01:58:38,958 Go! 1599 01:58:39,041 --> 01:58:41,375 Go! 1600 01:58:42,333 --> 01:58:44,125 I have no worries 1601 01:58:44,791 --> 01:58:46,208 I have no need 1602 01:58:47,166 --> 01:58:49,083 I am just in love 1603 01:58:49,583 --> 01:58:51,166 Not in some disease 1604 01:58:52,041 --> 01:58:53,958 I don't care 1605 01:58:54,375 --> 01:58:56,083 Because I am naive 1606 01:58:56,833 --> 01:58:59,083 I am actually you 1607 01:58:59,333 --> 01:59:00,791 Not your impersonator 1608 01:59:01,708 --> 01:59:03,208 Not your impersonator 1609 01:59:04,041 --> 01:59:05,625 Not your impersonator 1610 01:59:06,458 --> 01:59:08,791 Not your impersonator 1611 01:59:39,500 --> 01:59:41,916 Believer! I've become a believer 1612 01:59:42,000 --> 01:59:44,291 Believer! I've become a believer 1613 01:59:44,375 --> 01:59:46,833 Believer! I've become a believer 1614 01:59:46,916 --> 01:59:49,250 Believer! I've become a believer 1615 01:59:49,333 --> 01:59:51,666 Infidel! I've become an infidel 1616 01:59:51,750 --> 01:59:54,083 Infidel! I've become an infidel 1617 01:59:54,166 --> 01:59:56,541 Infidel! I've become an infidel 1618 01:59:56,625 --> 01:59:58,958 Infidel! I've become an infidel 1619 01:59:59,041 --> 02:00:01,416 Believer! I've become a believer 1620 02:00:01,500 --> 02:00:03,875 Believer! I've become a believer 1621 02:00:03,958 --> 02:00:06,291 Believer! I've become a believer 1622 02:00:06,375 --> 02:00:08,708 Believer! I've become a believer 1623 02:00:08,791 --> 02:00:11,125 Infidel! I've become an infidel 1624 02:00:11,208 --> 02:00:13,541 Infidel! I've become an infidel 1625 02:00:13,625 --> 02:00:15,958 Infidel! I've become an infidel 1626 02:00:16,041 --> 02:00:18,375 Infidel! I've become an infidel 1627 02:00:18,458 --> 02:00:20,791 Who are you, who am I? Who is he who connects us? 1628 02:00:23,291 --> 02:00:25,625 I feed my senses with material desires 1629 02:00:28,125 --> 02:00:30,458 Who are you, who am I? Who is he who connects us? 1630 02:00:32,916 --> 02:00:35,416 I feed my senses with material desires 1631 02:00:37,750 --> 02:00:40,250 Believer! I've become a believer 1632 02:00:40,333 --> 02:00:42,541 Believer! I've become a believer 1633 02:00:42,625 --> 02:00:45,041 Believer! I've become a believer 1634 02:00:45,125 --> 02:00:47,500 Believer! I've become a believer 1635 02:00:47,583 --> 02:00:49,916 Infidel! I've become an infidel 1636 02:00:50,000 --> 02:00:52,208 Infidel! I've become an infidel 1637 02:00:52,291 --> 02:00:54,708 Infidel! I've become an infidel 1638 02:00:54,791 --> 02:00:57,125 Infidel! I've become an infidel 1639 02:00:57,208 --> 02:00:59,541 Believer! I've become a believer 1640 02:00:59,625 --> 02:01:02,000 Believer! I've become a believer 1641 02:01:02,083 --> 02:01:04,541 Believer! I've become a believer 1642 02:01:04,625 --> 02:01:06,833 Believer! I've become a believer 1643 02:01:06,916 --> 02:01:09,250 Infidel! I've become an infidel 1644 02:01:09,333 --> 02:01:11,333 Infidel! I've become an infidel 1645 02:01:11,416 --> 02:01:14,125 Infidel! I've become an infidel 1646 02:01:14,208 --> 02:01:16,625 Infidel! I've become an infidel 1647 02:01:19,041 --> 02:01:21,458 Who are you, who am I? Who is he who connects us? 1648 02:01:23,833 --> 02:01:26,416 I feed my senses with material desires 1649 02:01:28,791 --> 02:01:31,291 Who are you, who am I? Who is he who connects us? 1650 02:01:52,833 --> 02:01:53,750 Qais? 1651 02:01:56,083 --> 02:01:56,958 Brother? 1652 02:01:58,708 --> 02:01:59,583 Qais. 1653 02:02:02,166 --> 02:02:03,000 Brother. 1654 02:02:03,291 --> 02:02:04,375 Look who's here? 1655 02:02:16,333 --> 02:02:17,250 Qais. 1656 02:02:19,958 --> 02:02:20,875 How are you? 1657 02:02:31,791 --> 02:02:33,166 Laila is here. Look. 1658 02:02:34,125 --> 02:02:35,500 You will tell me Laila is here? 1659 02:02:36,875 --> 02:02:37,833 "Laila's here." 1660 02:02:39,291 --> 02:02:40,208 She comes every day. 1661 02:02:41,333 --> 02:02:42,333 She is everywhere. 1662 02:02:43,083 --> 02:02:44,083 So what's new in that? 1663 02:02:44,166 --> 02:02:46,625 Qais. Listen to me, Qais. 1664 02:02:49,208 --> 02:02:50,250 No one will understand. 1665 02:02:51,333 --> 02:02:52,875 It's of no use. 1666 02:02:53,541 --> 02:02:55,375 Snap out of it, buddy. Look properly, it's… 1667 02:02:55,458 --> 02:02:57,333 I know who she is. 1668 02:02:57,750 --> 02:02:59,208 Stop talking like a child. 1669 02:03:03,500 --> 02:03:04,625 She is Laila. 1670 02:03:07,375 --> 02:03:08,541 I know that. 1671 02:03:13,500 --> 02:03:14,625 Then who is that? 1672 02:03:17,083 --> 02:03:18,583 Isn't that also Laila? 1673 02:03:30,833 --> 02:03:32,833 And that… 1674 02:03:34,000 --> 02:03:37,083 Isn't that Laila as well? 1675 02:03:39,625 --> 02:03:43,791 And there… out there among the leaves… 1676 02:03:44,416 --> 02:03:48,208 Laila is there too, right? 1677 02:03:50,000 --> 02:03:54,875 In these pictures, on these walls. 1678 02:03:56,291 --> 02:04:00,041 In my breath, in me, in you. 1679 02:04:00,375 --> 02:04:04,125 Everywhere there is only one name… 1680 02:04:10,125 --> 02:04:12,625 La-Ilaha! 1681 02:04:14,125 --> 02:04:16,500 La-Ilaha! 1682 02:04:17,791 --> 02:04:20,041 La-Ilaha! 1683 02:04:22,125 --> 02:04:23,333 Laila! 1684 02:04:25,666 --> 02:04:27,833 Laila! 1685 02:04:28,958 --> 02:04:31,708 La-Ilaha! 1686 02:04:36,375 --> 02:04:39,541 - La-Ilaha! - What are you… 1687 02:04:40,625 --> 02:04:43,750 La-Ilaha! 1688 02:04:44,083 --> 02:04:46,583 - Shut up! What are you blabbering? - La-Ilaha! 1689 02:04:46,666 --> 02:04:47,583 Zaid. 1690 02:04:47,958 --> 02:04:50,416 - La-Ilaha! - You have lost your mind. 1691 02:04:50,500 --> 02:04:52,125 - You've gone crazy! - Zaid, let him be. 1692 02:04:52,750 --> 02:04:53,583 Sister, you're not getting it! 1693 02:04:53,666 --> 02:04:55,000 Laila! 1694 02:04:55,083 --> 02:04:56,291 You are not getting it. 1695 02:04:56,541 --> 02:04:58,250 La-Ilaha! 1696 02:04:58,333 --> 02:05:00,208 And you don't need to understand either. 1697 02:05:01,375 --> 02:05:03,750 La-Ilaha! 1698 02:05:03,958 --> 02:05:05,958 La-Ilaha! 1699 02:05:06,041 --> 02:05:09,541 La-Ilaha! 1700 02:05:09,625 --> 02:05:12,291 - La-Ilaha! - Laila, listen… 1701 02:05:12,833 --> 02:05:15,166 Everything will be fine. Don't worry. 1702 02:05:15,250 --> 02:05:17,208 La-Ilaha! 1703 02:05:17,291 --> 02:05:18,500 Everything is fine, Ambu. 1704 02:05:20,541 --> 02:05:21,958 He's just gone a little ahead of me. 1705 02:05:23,750 --> 02:05:25,375 So now I'll just have to catch up with him. 1706 02:05:25,875 --> 02:05:27,833 - But, Laila… - Sister. 1707 02:05:29,000 --> 02:05:29,875 Listen to me. 1708 02:05:30,083 --> 02:05:32,000 - It's happened once before… - Zaid. 1709 02:05:34,875 --> 02:05:35,791 Thank you. 1710 02:05:36,875 --> 02:05:38,583 You've done a lot for both of us. 1711 02:05:40,500 --> 02:05:42,458 I just need one last favor from you. 1712 02:05:42,541 --> 02:05:43,875 - What are you saying? - Listen. 1713 02:05:45,375 --> 02:05:48,958 Life is very long. 1714 02:05:51,208 --> 02:05:52,750 But it doesn't last forever. 1715 02:05:54,625 --> 02:05:56,000 It comes to an end. 1716 02:05:57,875 --> 02:06:01,250 And if my time comes before him… 1717 02:06:03,125 --> 02:06:04,708 then bring him to my grave. 1718 02:06:04,958 --> 02:06:07,166 - What are you… - Near the same spring. 1719 02:06:08,250 --> 02:06:12,541 And tell him to look towards the horizon. 1720 02:06:33,875 --> 02:06:36,083 O my beloved 1721 02:06:38,833 --> 02:06:42,458 Where are you? 1722 02:06:45,666 --> 02:06:52,000 Come back to me 1723 02:06:52,541 --> 02:06:55,083 My lover 1724 02:06:56,291 --> 02:07:03,041 Did you even look back once To see how I survived without you 1725 02:07:03,916 --> 02:07:06,625 {\an8}Did you? 1726 02:07:08,166 --> 02:07:14,416 Where are you? 1727 02:07:16,416 --> 02:07:18,166 Doctor, the hemorrhage is getting worse. 1728 02:07:18,375 --> 02:07:20,458 Pulse is dropping. The pulse is dropping. 1729 02:07:20,541 --> 02:07:22,541 Increase the levels. We're losing her. 1730 02:07:22,625 --> 02:07:27,291 O my beloved, where are you? 1731 02:07:29,458 --> 02:07:35,833 Come back to me 1732 02:07:35,916 --> 02:07:37,291 - My lover - Hey! 1733 02:07:38,958 --> 02:07:43,500 Did you even look back once to see 1734 02:07:43,750 --> 02:07:46,666 How I survived without you? 1735 02:07:51,541 --> 02:07:58,458 How I survived without you? 1736 02:07:58,541 --> 02:08:01,500 How I survived without you? 1737 02:08:03,708 --> 02:08:07,041 Where are you? 1738 02:08:10,250 --> 02:08:15,000 {\an8}O my beloved 1739 02:08:15,083 --> 02:08:20,041 Where are you? 1740 02:08:22,666 --> 02:08:28,833 Come back to me 1741 02:08:29,208 --> 02:08:30,708 My lover 1742 02:08:32,041 --> 02:08:36,916 Did you even look back once to see? 1743 02:08:37,541 --> 02:08:40,125 Did you even look back once to see? 1744 02:08:41,333 --> 02:08:45,791 Did you even look back once to see? 1745 02:08:46,666 --> 02:08:50,458 Did you even look back once to see? 1746 02:08:51,000 --> 02:08:52,583 Did you even 1747 02:08:53,291 --> 02:08:58,375 Look back once to see? 1748 02:08:58,791 --> 02:09:01,916 How I survived without you? 1749 02:09:22,083 --> 02:09:23,000 Laila. 1750 02:09:28,041 --> 02:09:29,916 Laila… 1751 02:09:31,458 --> 02:09:32,500 LAILA MASOOD SHAHMIRI 1752 02:09:37,458 --> 02:09:40,500 LAILA MASOOD SHAHMIRI DAUGHTER OF MASOOD SHAHMIRI 1753 02:09:40,583 --> 02:09:44,583 BORN: JANUARY 12 1992 DEMISE: JUNE 21 2017 115861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.