All language subtitles for La.Dolce_.Vita_.1960.ITALIAN.REMASTERED.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,688 --> 00:02:01,682 "A DOCE VIDA" 2 00:04:51,712 --> 00:04:53,620 Leontine, o que �? 3 00:04:54,877 --> 00:04:57,899 Veja, � Jesus. Para onde v�o? 4 00:05:00,266 --> 00:05:02,519 Olha! Olha! Vai descer. 5 00:05:27,913 --> 00:05:30,724 Que est�tua � essa? Aonde a levam? 6 00:05:35,009 --> 00:05:36,252 O qu�? 7 00:05:38,000 --> 00:05:39,658 Aonde a levam? 8 00:05:45,894 --> 00:05:47,588 Levam-na ao Papa. 9 00:05:51,736 --> 00:05:53,811 Querem o n�mero do telefone. 10 00:06:51,621 --> 00:06:53,351 Rapaz, venha aqui! 11 00:06:54,925 --> 00:06:57,913 Ou�a! Na mesa 16 o que est�o comendo? 12 00:06:58,125 --> 00:07:00,200 O pr�ncipe comeu carac�is. 13 00:07:00,559 --> 00:07:02,539 - E o que beberam? - Suave. 14 00:07:03,201 --> 00:07:06,427 Desculpe, Sr. Giulio, � sobre os pr�ncipes? 15 00:07:06,645 --> 00:07:08,754 Tomaram Valpolicella. 16 00:07:10,260 --> 00:07:12,064 Ent�o, carac�is e Valpolicella. 17 00:07:12,279 --> 00:07:14,911 - Deixa-me tirar uma foto. - N�o, meu caro. 18 00:07:15,581 --> 00:07:19,021 Por que o paga tanto? Eu poderia informa-lo! 19 00:07:39,229 --> 00:07:40,474 Diretor! 20 00:07:41,594 --> 00:07:43,362 Diretor, pare aquele fot�grafo, 21 00:07:45,838 --> 00:07:48,827 - Entregue-me o filme. - Mas n�o h� nada dentro! 22 00:07:49,036 --> 00:07:51,883 Vou lhe ensinar sobre o diretor a pr�pria. 23 00:07:53,140 --> 00:07:54,599 Fogo? 24 00:08:06,356 --> 00:08:08,015 Venha aqui! 25 00:08:08,617 --> 00:08:10,275 - Eu? - � com voc�, sim. 26 00:08:10,563 --> 00:08:12,639 - O que �? - Quero falar-lhe, venha! 27 00:08:16,057 --> 00:08:17,897 Boa noite, como vai? 28 00:08:19,014 --> 00:08:20,958 - Ent�o? - Acomode-se! 29 00:08:21,204 --> 00:08:23,909 - Onde? N�o tem cadeira. - Agache-se. 30 00:08:26,665 --> 00:08:28,812 Maroto! Maroto! 31 00:08:29,030 --> 00:08:31,009 - Por qu�? - Porque � um maroto. 32 00:08:32,021 --> 00:08:34,618 Sabe o que eu fa�o? Quebro sua carinha. 33 00:08:36,438 --> 00:08:39,556 Desculpe, meu of�cio � informar a opini�o p�blica... 34 00:08:39,776 --> 00:08:40,914 e certa publicidade... 35 00:08:41,132 --> 00:08:44,879 Publicidade? Indispondo-a junto ao marido? 36 00:08:45,095 --> 00:08:48,191 Pouco me importam seus problemas. 37 00:08:48,436 --> 00:08:49,717 Voc� n�o � jornalista. 38 00:08:50,209 --> 00:08:52,010 Mas que o seu seja Jornalismo. 39 00:08:52,226 --> 00:08:55,452 E voc�, Marcello, veja se entra na linha. 40 00:08:55,878 --> 00:08:56,885 Voc� vai me matar! 41 00:09:09,128 --> 00:09:11,380 - Chegou? - N�o! N�o apareceu ainda. 42 00:09:11,736 --> 00:09:13,917 Quando chegar, diga-lhe que � um cretino! 43 00:09:14,727 --> 00:09:16,279 D�-me um u�sque. 44 00:09:18,308 --> 00:09:21,403 O que esperam para fechar esta espelunca insuport�vel? 45 00:10:08,177 --> 00:10:10,538 Boa noite, Maddalena. Como vai? Sozinha? 46 00:10:11,412 --> 00:10:13,284 - Quer dan�ar? - N�o 47 00:10:15,447 --> 00:10:16,975 Tomamos uma vodca? 48 00:10:17,568 --> 00:10:20,899 N�o! Nada vai bem hoje. Vou embora. 49 00:10:21,149 --> 00:10:23,402 - Acompanho-a. - Pode ser. 50 00:10:49,631 --> 00:10:51,362 Seus amigos j� v�o atacar. 51 00:10:51,579 --> 00:10:53,796 Marcello, aonde voc� vai? 52 00:10:54,430 --> 00:10:57,169 - Senhorita Maddalena - Hoje n�o, por favor. 53 00:10:57,665 --> 00:11:00,925 Ela voltou! � mais fotog�nica que uma artista! 54 00:11:01,248 --> 00:11:04,544 Sempre a mesma coisa. Eles n�o cansam? 55 00:11:04,794 --> 00:11:06,287 Chega, Paparazzo. 56 00:11:06,880 --> 00:11:10,176 J� devia ter acostumado. � personagem de notici�rio. 57 00:11:10,499 --> 00:11:13,069 Marcello, aonde vai lev�-la? 58 00:11:27,259 --> 00:11:30,211 Queria morar onde n�o encontrasse mais ningu�m. 59 00:11:30,425 --> 00:11:32,263 Eu gosto muito de Roma. 60 00:11:32,477 --> 00:11:35,392 � como uma floresta, calma... 61 00:11:35,711 --> 00:11:37,619 onde podemos nos esconder. 62 00:11:40,336 --> 00:11:43,739 Quisera tamb�m esconder-me, mas n�o consigo. 63 00:11:48,230 --> 00:11:51,740 - O que fazemos agora? - Damos uma volta. Ficamos. 64 00:11:58,385 --> 00:12:00,007 Roma tamb�m, que chatice! 65 00:12:00,333 --> 00:12:02,444 - Queria uma ilha. - Compre-a. 66 00:12:03,566 --> 00:12:04,598 Pensei nisso. 67 00:12:06,801 --> 00:12:08,675 Ser� que eu iria depois? 68 00:12:10,140 --> 00:12:12,712 Sabe qual � o seu problema? � dinheiro demais. 69 00:12:13,652 --> 00:12:15,595 E o seu � n�o t�-lo. 70 00:12:18,417 --> 00:12:20,397 No entanto, aqui estamos. 71 00:12:21,581 --> 00:12:23,312 Este n�o � um problema. 72 00:12:23,528 --> 00:12:26,552 Somos t�o poucos, os descontentes de si pr�prios. 73 00:12:26,763 --> 00:12:28,909 - O que fez aqui? - Nada. 74 00:12:29,615 --> 00:12:34,263 Se voc� cair, com tanto dinheiro, cair� em p�. 75 00:12:34,483 --> 00:12:35,870 Acha mesmo? 76 00:12:37,091 --> 00:12:39,722 Eu n�o consigo ficar em p�. 77 00:12:40,360 --> 00:12:43,798 Precisaria de energia para erguer a cabe�a. 78 00:12:44,742 --> 00:12:48,346 Fazendo amor, encontro esta energia. 79 00:12:48,637 --> 00:12:50,782 S� o amor me d� esta for�a. 80 00:12:51,035 --> 00:12:52,211 Ent�o, viva o amor! 81 00:12:53,889 --> 00:12:55,869 Anna Maria, venha ver. 82 00:12:56,462 --> 00:12:58,822 Aquilo n�o � um carro, � um apartamento. 83 00:12:59,209 --> 00:13:01,284 Quem �? Liliana? 84 00:13:01,504 --> 00:13:04,942 N�o. E voc�, quem �? 85 00:13:05,259 --> 00:13:07,311 - Boa noite. - Boa noite. 86 00:13:07,904 --> 00:13:09,598 Com quem est� falando? 87 00:13:10,476 --> 00:13:11,827 Quem est� ali? 88 00:13:12,285 --> 00:13:15,379 A Liliana n�o est� mais aqui. Foi para Mil�o. 89 00:13:15,971 --> 00:13:18,780 - Querem passear conosco? - Eu? 90 00:13:20,909 --> 00:13:21,917 Venha. 91 00:13:24,004 --> 00:13:28,037 Est�o me perguntando se quero passear de carro. Eu vou? 92 00:13:30,091 --> 00:13:31,963 Vamos dar uma volta com ela. 93 00:13:32,768 --> 00:13:34,262 O que quer fazer? 94 00:13:35,202 --> 00:13:38,571 Nada, um passeio. Depois a levamos para casa. 95 00:13:38,993 --> 00:13:40,522 - Voc� a conhece? - N�o. 96 00:13:42,610 --> 00:13:43,998 Acho que n�o. 97 00:13:45,533 --> 00:13:47,642 Vou comer. Esperarei l�. 98 00:13:48,488 --> 00:13:50,846 Desligue o farol! 99 00:13:55,269 --> 00:13:58,080 Aproveite! S�o mais ricos que os Onassis. 100 00:14:01,667 --> 00:14:03,291 Ent�o, venha conosco? 101 00:14:03,512 --> 00:14:06,735 Se n�o me acharem descarada e me levarem para casa. 102 00:14:06,988 --> 00:14:08,861 E voc�? Vir� comigo? 103 00:14:11,302 --> 00:14:13,839 Olhem que moro um pouco longe! 104 00:14:15,196 --> 00:14:18,220 - Entre! D� para passar? - Sim, obrigada. 105 00:14:19,891 --> 00:14:21,206 Est� bem ali? 106 00:14:21,699 --> 00:14:23,845 - At� logo, Ninni. - At�, Annamaria. 107 00:14:24,064 --> 00:14:26,802 - Onde mora? - Em Cessati Spiriti, imagine. 108 00:14:38,078 --> 00:14:40,094 De quem � este carro? � seu? 109 00:14:42,043 --> 00:14:43,775 Voc� comprou para ela? 110 00:14:43,991 --> 00:14:45,449 N�o! O pai dela. 111 00:14:45,660 --> 00:14:48,719 Que pai, n�o! O meu s� dava sopapos. 112 00:14:49,417 --> 00:14:52,368 - Conhece meu pai? - Sim, voc� me apresentou. 113 00:14:53,484 --> 00:14:56,473 E seus pais. Onde moram? N�o lembro. 114 00:14:56,683 --> 00:14:58,486 - Em Cesena. - Tem mar l�? 115 00:15:01,448 --> 00:15:02,941 E a�, como est�? 116 00:15:03,917 --> 00:15:06,348 Como est�? Como deveria estar? 117 00:15:08,021 --> 00:15:09,788 N�o foi bem hoje? 118 00:15:10,213 --> 00:15:14,030 S� um sujeito. Deu mil liras e um ma�o de cigarros. 119 00:15:15,360 --> 00:15:16,852 Jovem ou velho? 120 00:15:17,098 --> 00:15:19,802 Sei l�? Quem viu o rosto dele? 121 00:15:24,819 --> 00:15:27,214 Iria com uma mulher destas? 122 00:15:29,096 --> 00:15:30,305 Por qu�? 123 00:15:30,591 --> 00:15:34,933 N�o � pior que tantas outras. Ou n�o anda com este tipo? 124 00:15:35,148 --> 00:15:36,675 Sim, �s vezes. 125 00:15:38,868 --> 00:15:42,900 Gregory Peck, gostaria de entender algo tamb�m. 126 00:15:43,181 --> 00:15:44,733 O que vamos fazer? 127 00:15:45,024 --> 00:15:47,490 N�o disse que queria ir para casa? 128 00:15:48,327 --> 00:15:50,166 E vamos lev�-la. 129 00:15:51,249 --> 00:15:53,300 Por qu�? O que pensou? 130 00:15:53,509 --> 00:15:56,319 Eu? Nada. O que haveria de pensar? 131 00:16:06,237 --> 00:16:09,154 Devagar que os outros dormem. Desligue o r�dio. 132 00:16:09,714 --> 00:16:11,174 Sa�mos logo, n�o? 133 00:16:11,385 --> 00:16:14,787 - Com quem mora? H� algu�m a�? - O que ela disse. 134 00:16:15,488 --> 00:16:17,740 - Se h� algu�m. - Quem seria? 135 00:16:17,957 --> 00:16:20,388 Tenho um primo que est� em Velletri, e como... 136 00:16:20,601 --> 00:16:22,675 E ent�o? Oferece-nos um caf�? 137 00:16:23,938 --> 00:16:26,263 Com prazer. Eu fa�o um bom caf�. 138 00:16:33,780 --> 00:16:36,140 N�o pensem em encontrar um pal�cio. 139 00:16:37,536 --> 00:16:38,959 Vou abrir caminho. 140 00:17:08,940 --> 00:17:10,148 O caf�... 141 00:17:14,469 --> 00:17:17,528 Cuidado com a escada. Outra noite, um senhor... 142 00:17:18,747 --> 00:17:21,343 Que desastre, alagou de novo. 143 00:17:21,563 --> 00:17:24,753 D� para viver assim? Puxa vida! 144 00:17:25,354 --> 00:17:28,543 Esperam um pouco. O engenheiro! 145 00:17:29,075 --> 00:17:30,983 Devia ser coveiro! 146 00:17:32,102 --> 00:17:33,760 Que espere pelo Natal... 147 00:17:34,223 --> 00:17:36,794 Estou pagando os pecados do Diabo! 148 00:17:43,472 --> 00:17:47,220 Vou acomod�-los no quarto! Santo Deus! 149 00:17:48,758 --> 00:17:52,363 Alagou aqui tamb�m! Entrem enquanto fa�o o caf�. 150 00:17:53,071 --> 00:17:56,225 Precisaria ter cartucho, isso � que precisaria... 151 00:17:56,444 --> 00:17:59,776 Desculpe, mas, h� 2 anos entrei com o pedido... 152 00:18:00,062 --> 00:18:01,756 e aqui estou. 153 00:18:03,886 --> 00:18:06,282 Ent�o, vou acendendo o fogo. 154 00:18:16,302 --> 00:18:17,724 Poderia fechar a porta? 155 00:18:35,880 --> 00:18:37,504 Quer fazer amor aqui? 156 00:18:39,392 --> 00:18:40,707 N�o? 157 00:19:08,050 --> 00:19:09,887 Vou deixar o caf� aqui! 158 00:19:17,265 --> 00:19:20,489 Como? N�o combinou antes? Vai fazer favor, maluca? 159 00:19:20,707 --> 00:19:24,490 Sei l�. Eles fizeram tudo. Queria que os enxotasse? 160 00:19:24,707 --> 00:19:26,508 Espero que me deem alguma coisa. 161 00:19:26,723 --> 00:19:29,819 Alguma coisa? Aqui quem d� o pre�o sou eu. 162 00:19:30,028 --> 00:19:32,872 - S�o marido e mulher? - Sim. 163 00:20:07,240 --> 00:20:11,128 Tome. E muito obrigada. Dou uma r�, ou posso manobrar? 164 00:20:11,447 --> 00:20:14,672 N�o precisa manobrar. L� adiante, dobre � direta. 165 00:20:14,890 --> 00:20:17,355 Posse lhe dar um beijo? Muito obrigada! 166 00:20:17,810 --> 00:20:19,755 Voltem quando quiserem. 167 00:20:21,080 --> 00:20:22,738 N�o corram com esse carro. 168 00:20:47,858 --> 00:20:50,359 Deus! Deus! 169 00:21:22,286 --> 00:21:23,673 Emma! 170 00:21:27,017 --> 00:21:31,498 Emma, o que h�? Responda! O que aconteceu? 171 00:21:39,882 --> 00:21:43,950 O que fez? O que fez, desgra�ada? Louca! 172 00:22:01,132 --> 00:22:02,304 N�o � nada. 173 00:22:02,558 --> 00:22:05,473 Fique calma, fique calma! Vou lev�-la. 174 00:22:06,559 --> 00:22:09,889 Por qu�? Diga! Por que � t�o louca? 175 00:22:10,521 --> 00:22:13,118 Quem voc� quer arruinar? A mim? 176 00:22:13,443 --> 00:22:17,047 Vou acabar deixando-a morrer. Vou deix�-la morrer. 177 00:22:20,050 --> 00:22:23,595 Emma! Responda! Agora chega! 178 00:22:33,300 --> 00:22:35,244 Emma, querida... 179 00:22:36,778 --> 00:22:38,331 meu amor. 180 00:22:45,090 --> 00:22:46,335 R�pido! 181 00:22:57,748 --> 00:23:01,044 Rubini! Voc� trouxe a mulher que se envenenou? 182 00:23:01,259 --> 00:23:03,063 Ou�a. Giannelli... por favor. 183 00:23:03,278 --> 00:23:06,372 N�o escreva nada. A pol�cia j� vai criar problemas. 184 00:23:06,580 --> 00:23:08,383 - O que foi? - Nada... nada. 185 00:23:08,599 --> 00:23:11,657 - Quem �? Seu nome. - N�o posso dizer. 186 00:23:12,043 --> 00:23:14,365 Por favor, pare. 187 00:23:28,838 --> 00:23:31,020 N�o a canse! Deve repousar. 188 00:23:34,022 --> 00:23:36,166 Daqui a algumas horas, poder� lev�-la. 189 00:23:36,385 --> 00:23:39,301 Entrementes, dirija-se ao oficial. � obrigat�rio! 190 00:23:49,775 --> 00:23:51,991 Por que fez isso? 191 00:23:53,390 --> 00:23:55,334 Diga-me por qu�? 192 00:24:06,883 --> 00:24:08,722 O oficial o espera. 193 00:24:13,631 --> 00:24:15,018 Volto logo. 194 00:24:26,498 --> 00:24:28,406 Espere. Ele j� vem. 195 00:24:41,973 --> 00:24:44,926 - Irm�, posso telefonar? - Por favor. 196 00:25:38,798 --> 00:25:41,714 - Vamos, des�a da�! - Vou tirar s� uma foto! 197 00:26:30,721 --> 00:26:34,466 Por favor, os �culos, Sylvia. 198 00:26:49,603 --> 00:26:52,484 Senhor, damos antes as flores, ou a pizza? 199 00:26:55,897 --> 00:27:00,523 Sou Scalise. Andem com a pizza, desgra�ados! 200 00:27:08,278 --> 00:27:11,302 Chegou o produtor de cinema Tot� Scalise! 201 00:27:11,547 --> 00:27:16,029 � verdade que contratou a musa para um filme em cores! 202 00:27:16,243 --> 00:27:20,475 N�o posso v�-la, sen�o mato minha mulher. 203 00:27:21,111 --> 00:27:22,213 Viva a Su�cia! 204 00:27:22,608 --> 00:27:24,753 Pizza que oferece agora � atriz sueca. 205 00:27:25,562 --> 00:27:28,099 Mostrando dentes lindos. 206 00:27:28,309 --> 00:27:31,156 A bela Sylvia morde o t�pico produto italiano... 207 00:27:31,370 --> 00:27:33,800 que em suas cores vivas e em seu perfume... 208 00:27:34,012 --> 00:27:35,993 resume a alegria do nosso pa�s. 209 00:27:36,204 --> 00:27:38,529 Ol�, March�! Belo mulher�o, n�o? 210 00:27:39,194 --> 00:27:42,528 O produtor leva a musa � alf�ndega. 211 00:28:11,432 --> 00:28:14,552 - Como foi a viagem? - Muito boa, obrigada. 212 00:28:14,980 --> 00:28:16,402 Viu que confus�o? 213 00:28:27,500 --> 00:28:29,337 Edna, veja quantas galinhas! 214 00:28:34,176 --> 00:28:36,156 Ande, March�. Ande! 215 00:28:36,368 --> 00:28:39,391 Pare! N�o v� que n�o d� para seguir? 216 00:28:47,879 --> 00:28:49,822 Gosta da cidade eterna, Miss Rank? 217 00:28:50,035 --> 00:28:52,809 � verdade que toma banho diariamente nua no gelo? 218 00:28:53,129 --> 00:28:55,109 � verdade que gosta de crian�as? 219 00:28:57,199 --> 00:28:58,658 J� praticou ioga? 220 00:29:00,154 --> 00:29:03,794 Posso perguntar-lhe quanto tempo ficar� em Roma? 221 00:29:04,049 --> 00:29:06,266 O que acha da "nouvelle vague"? 222 00:29:06,484 --> 00:29:08,013 Bem-vinda! 223 00:29:08,222 --> 00:29:10,996 Que personagem hist�rico italiano faria? 224 00:29:11,213 --> 00:29:13,717 Gosta de homens com barba? 225 00:29:15,108 --> 00:29:18,441 - Madame, deseja algo? - Sim, por favor. 226 00:29:19,490 --> 00:29:21,636 O que acha das atrizes italianas? 227 00:29:23,072 --> 00:29:26,167 Para o r�dio fale da cozinha italiana. 228 00:29:29,610 --> 00:29:32,978 Adoro! Especialmente espaguete e caneloni 229 00:29:34,861 --> 00:29:38,122 Por favor! Dorme de pijama ou de camisola? 230 00:29:41,747 --> 00:29:45,778 Nenhum deles. S� duas gotas de perfume franc�s? 231 00:29:47,798 --> 00:29:49,874 Muito bem, madame, muito bem. 232 00:29:50,929 --> 00:29:54,154 No "cinema novo", est� vivo e neorrealismo italiano? 233 00:29:54,406 --> 00:29:55,509 Diga, sim. 234 00:29:55,727 --> 00:29:59,853 - Acredita na amizade dos povos? - Do que mais gosta na vida? 235 00:30:02,474 --> 00:30:06,398 De muitas coisas, mas prefiro tr�s. 236 00:30:06,612 --> 00:30:08,557 Amor, amor e amor. 237 00:30:13,777 --> 00:30:16,551 Ir� � Inglaterra trabalhar em algum filme? 238 00:30:20,176 --> 00:30:24,064 N�o, n�o pude chamar antes. Obrigado. 239 00:30:24,279 --> 00:30:27,788 Namorado? Robert e eu nunca tivemos um compromisso. 240 00:30:28,173 --> 00:30:30,533 O que voc� acha? Estou trabalhando! 241 00:30:31,060 --> 00:30:32,519 Tomou o rem�dio? 242 00:30:33,147 --> 00:30:34,428 Est�o sozinhos no quarto? 243 00:30:34,747 --> 00:30:37,770 Deve haver cinquenta pessoas aqui. 244 00:30:38,885 --> 00:30:41,458 Jure pela sua m�e. Vamos! Jure! 245 00:30:41,911 --> 00:30:43,711 Sim, juro pela minha m�e. 246 00:30:46,502 --> 00:30:49,834 Bonita? Deus! � para quem gosta do tipo americano! 247 00:30:50,361 --> 00:30:52,956 Uma boneca. Imagine. Uma grande boneca. 248 00:30:55,231 --> 00:30:58,633 Que excitante. Posso experimentar? Posso? 249 00:30:59,265 --> 00:31:00,959 Usa peruca na Am�rica? 250 00:31:01,177 --> 00:31:03,323 Qual foi o melhor dia de sua vida 251 00:31:03,855 --> 00:31:07,602 - Qual a resposta, Edna? - Foi uma noite. 252 00:31:07,818 --> 00:31:09,028 Foi uma noite. 253 00:31:09,245 --> 00:31:12,824 - O que a levou ao cinema? - Por que � atriz? 254 00:31:13,105 --> 00:31:15,358 Descobriram meu grande talento. 255 00:31:21,592 --> 00:31:24,436 Ou�a, vou a� e arranco-lhe os olhos, viram? 256 00:31:25,000 --> 00:31:28,295 Marcello, por que n�o vem logo? 257 00:31:29,137 --> 00:31:30,145 N�o posso. 258 00:31:30,946 --> 00:31:32,926 - Quero fazer amor. - O qu�? 259 00:31:33,102 --> 00:31:35,355 - Quero fazer amor. - Pensou em alguma coisa 260 00:31:37,588 --> 00:31:42,271 Levamos a S�o Pedro, com os couraceiros, deixe comigo! 261 00:31:44,229 --> 00:31:46,803 - Bom dia a todos. - Ol�, Robby! 262 00:31:48,195 --> 00:31:49,403 Eis o nosso Robert. 263 00:31:51,082 --> 00:31:54,271 Esperava-o no aeroporto. O que houve com voc�? 264 00:31:54,907 --> 00:31:56,366 Estava dormindo. 265 00:31:58,592 --> 00:32:00,502 Perguntam o que acha dos homens italianos. 266 00:32:02,558 --> 00:32:04,845 Mas o que quer? Vai sair? 267 00:32:05,061 --> 00:32:09,022 N�o! Vou ficar em casa o dia todo � sua espera. 268 00:32:09,687 --> 00:32:13,055 O que quer comer? Algo leve? 269 00:32:13,268 --> 00:32:15,176 Fa�o-lhe ravi�li? 270 00:32:16,156 --> 00:32:19,523 Tenho tudo, massa, ricota. S� vou buscar verduras. 271 00:32:20,153 --> 00:32:22,786 Depois vamos ao cinema. Ou ficamos, como quiser. 272 00:32:23,736 --> 00:32:25,989 Voc� gosta de mim? 273 00:32:34,273 --> 00:32:37,333 Que lugar engra�ado! S�o de madeira! 274 00:32:39,628 --> 00:32:42,165 Por que o elevador n�o chega at� aqui? 275 00:32:43,490 --> 00:32:45,221 Veja quantos nomes. 276 00:32:45,438 --> 00:32:48,282 Edna, me d� um l�pis. Quero p�r meu nome tamb�m! 277 00:32:50,722 --> 00:32:52,940 Edna, venha ver. 278 00:32:53,228 --> 00:32:55,656 - Sylvia, olhe aqui! Parece um navio. 279 00:32:57,227 --> 00:32:59,550 - Qual a altura dele? � muito alto. 280 00:33:02,026 --> 00:33:03,518 � antiquado! 281 00:33:07,312 --> 00:33:09,043 Estamos numa igreja! 282 00:33:10,337 --> 00:33:11,652 Sylvia, por favor. 283 00:33:17,293 --> 00:33:20,730 Quero escrever meu nome. D�-me um l�pis, por favor. 284 00:33:21,883 --> 00:33:24,064 Linda! Ou tirar outra. 285 00:33:29,116 --> 00:33:30,469 Mas ela n�o para! 286 00:33:32,837 --> 00:33:35,409 - Desculpe, vou na frente. - Por favor. 287 00:33:38,264 --> 00:33:42,947 � o m�todo certo para perder peso. Avisarei Marylin. 288 00:33:46,366 --> 00:33:49,246 Puxa! O filme tinha que acabar agora! Vou voltar. 289 00:33:56,416 --> 00:33:59,783 - Aonde ela foi? - Ela � um elevador. 290 00:34:18,013 --> 00:34:19,364 Venha. 291 00:34:22,151 --> 00:34:23,644 Venha! 292 00:34:58,980 --> 00:35:03,011 Mostre-me onde fica o campan�rio de Giotto 293 00:35:03,291 --> 00:35:06,694 N�o est� aqui. N�o est� em Roma. 294 00:35:06,908 --> 00:35:08,780 Ele fica em Floren�a. 295 00:35:20,159 --> 00:35:21,925 Veja! 296 00:35:50,796 --> 00:35:54,129 Voc� � demais, Sylvia. Sabe que � demais? 297 00:35:54,795 --> 00:35:57,783 Voc� � tudo, tudo! 298 00:35:58,274 --> 00:36:01,570 � a primeira mulher o inicio da cria��o. 299 00:36:02,550 --> 00:36:05,776 A m�e, irm�, amante, amiga... 300 00:36:05,994 --> 00:36:08,564 anjo, dem�nio, terra, casa... 301 00:36:08,775 --> 00:36:11,551 Eis o que voc� �: A casa. 302 00:36:18,096 --> 00:36:20,835 Por que veio aqui? 303 00:36:21,400 --> 00:36:26,190 Volte � Am�rica, por favor. O que eu fa�o agora? 304 00:36:42,891 --> 00:36:45,736 Nosso Robert � tamb�m pintor. Muito bem! 305 00:36:46,995 --> 00:36:49,283 Quero v�-la. Tenho que lhe falar. 306 00:36:53,915 --> 00:36:57,070 Aquilo foi s� o banho do imperador? 307 00:37:10,017 --> 00:37:13,798 - Quem � o louco? - Frankie Stout, ator divino! 308 00:37:14,711 --> 00:37:16,965 O que � isso? Queremos Caracas. 309 00:37:19,336 --> 00:37:21,411 � louco, n�o? 310 00:37:30,430 --> 00:37:32,683 Maluco, quem o deixou entrar? 311 00:37:34,360 --> 00:37:35,605 Garota! 312 00:37:37,351 --> 00:37:39,366 O que faz aqui em Roma? 313 00:37:39,925 --> 00:37:42,497 - Um filme. - Voc� est� terr�vel. 314 00:37:42,708 --> 00:37:44,723 Gosta de minha barba sexy? 315 00:37:44,968 --> 00:37:46,496 Devagar, querido. 316 00:37:53,141 --> 00:37:54,729 Deixe-me tirar os sapatos. 317 00:37:58,843 --> 00:38:00,195 O outro Sputnik. 318 00:38:07,190 --> 00:38:10,628 - Com licen�a. - V�, boneca! 319 00:38:12,650 --> 00:38:14,630 Est� dan�ando com a senhora. 320 00:38:20,195 --> 00:38:22,556 � uma boa semelhan�a? Posso ver? 321 00:38:22,944 --> 00:38:23,974 Sabe? 322 00:38:24,613 --> 00:38:27,009 Vou p�r bigodes em voc�. 323 00:38:27,847 --> 00:38:29,234 Era s� o que faltava! 324 00:38:31,498 --> 00:38:34,592 Sim, s� um bigode, e sua apar�ncia melhora. 325 00:39:41,224 --> 00:39:43,133 Amanh� voc� tem que trabalhar. 326 00:39:43,347 --> 00:39:46,607 Voc� est� certa. Est� sempre certa! 327 00:39:49,258 --> 00:39:50,918 Adeus, tesouro! 328 00:40:01,048 --> 00:40:04,486 - Bom aquele dan�arino! - � um doce. 329 00:40:05,255 --> 00:40:08,032 � mesmo. Voc� prepara bananas flambadas? 330 00:40:08,247 --> 00:40:10,226 - O que vai fazer. - Os sapatos! 331 00:40:10,437 --> 00:40:11,895 D� para mim. 332 00:40:12,315 --> 00:40:15,160 - Encontrei na �gua. - Entendemos. Obrigado! 333 00:40:15,480 --> 00:40:18,290 Por favor, venha c�. 334 00:40:20,870 --> 00:40:23,860 N�o acho esta roupa correta. 335 00:40:26,053 --> 00:40:29,978 � uma estranha mistura de romano e fen�cio. 336 00:40:31,198 --> 00:40:33,831 Veja, a barra est� toda errada. 337 00:40:36,068 --> 00:40:37,764 Deveria ser assim, v�? 338 00:40:43,370 --> 00:40:45,803 - O que querem? - Rock'n'roll para Sylvia! 339 00:41:44,544 --> 00:41:46,274 O que houve, rapaz! 340 00:41:47,603 --> 00:41:50,484 Venham todos! Sigam-me. 341 00:42:17,894 --> 00:42:19,387 Venha brincar. 342 00:42:35,874 --> 00:42:37,746 J�lio C�sar � antiquado. 343 00:43:07,068 --> 00:43:11,266 Voc� esteve �timo! Muito bom! 344 00:43:18,615 --> 00:43:20,974 Que classe, senhora. Divino! 345 00:43:21,397 --> 00:43:24,169 Perigoso, mas muito bonito! 346 00:43:24,385 --> 00:43:25,738 Obrigada, senhor. 347 00:43:26,683 --> 00:43:29,007 Por que n�o passa o pratinho agora? 348 00:43:29,568 --> 00:43:32,236 Marcello! Passe o champanhe, vamos! 349 00:43:32,976 --> 00:43:35,122 Robby, lembra do Frankie? 350 00:43:35,724 --> 00:43:40,585 Ol�. � o �nico americano que nunca cruzei em Roma. 351 00:43:40,871 --> 00:43:42,603 Bom, n�o � simp�tico? 352 00:43:45,669 --> 00:43:48,730 Desde quando largou as vi�vas ricas? 353 00:43:50,747 --> 00:43:51,990 Esta � boa. 354 00:43:53,286 --> 00:43:56,890 V� aquele estranho romano? Veio trazer seus sapatos. 355 00:44:00,101 --> 00:44:04,407 Estamos aguardando o resto de suas roupas! 356 00:44:04,902 --> 00:44:07,226 Seu b�bado est�pido! 357 00:44:07,891 --> 00:44:10,037 N�o quero v�-lo nunca mais. 358 00:44:10,257 --> 00:44:12,689 Por favor! Ele estava brincando! 359 00:44:13,039 --> 00:44:16,192 - Robby, por que fez isso? - Desculpe! 360 00:44:16,412 --> 00:44:18,808 Senhores, cansei desta mesa. 361 00:44:19,020 --> 00:44:21,165 - Desejo-lhes uma boa noite. - Est� bem! 362 00:44:23,820 --> 00:44:27,638 N�o sei! Vou busc�-la e traz�-la de volta. 363 00:44:27,854 --> 00:44:30,214 D�-me os sapatos! Volto logo. 364 00:44:30,636 --> 00:44:33,482 - Por que ficou brava? - Fique! Eu cuido disso. 365 00:44:34,776 --> 00:44:36,470 A� est� ela! Sylvia! 366 00:44:36,687 --> 00:44:38,799 - Sylvia, os sapatos. - Por favor. 367 00:44:39,016 --> 00:44:41,068 - March�, o que houve? - Nada! Saiam! 368 00:44:41,277 --> 00:44:43,150 A lambreta! Eu dirijo! 369 00:44:43,364 --> 00:44:46,423 Sylvia, por favor. Vamos em meu carro. 370 00:44:47,084 --> 00:44:49,859 - Boa ideia, Marcello! - Sente-se, Sylvia, sente-se. 371 00:44:51,675 --> 00:44:55,802 - Sylvia, por favor, volte! - N�o quero voltar! 372 00:44:56,857 --> 00:44:59,073 N�o estou brincando, des�a do carro! 373 00:44:59,570 --> 00:45:02,830 Mas � uma grande manchete. Dou-lhe 50%. 374 00:45:03,257 --> 00:45:06,066 Eu l� quero 50%? Suma! 375 00:45:10,699 --> 00:45:12,086 E saia! 376 00:45:12,367 --> 00:45:14,170 Marcello, diga-me aonde vai? 377 00:45:14,525 --> 00:45:18,414 Ela n�o disse aonde vai. Vamos logo! 378 00:45:27,147 --> 00:45:29,400 Cansei disso! Cansei, cansei! 379 00:45:30,243 --> 00:45:32,115 Os homens s�o iguais. 380 00:45:35,007 --> 00:45:38,103 Malditas unhas cumpridas que nunca cortam. 381 00:45:38,311 --> 00:45:39,699 Escapamos. 382 00:45:44,328 --> 00:45:47,066 Aonde me leva? N�o quer voltar ao meu hotel. 383 00:45:47,561 --> 00:45:49,115 Claro! 384 00:45:50,135 --> 00:45:52,150 N�o quero! N�o posso! 385 00:46:03,976 --> 00:46:06,477 � tudo t�o dif�cil, Marcello. 386 00:46:15,523 --> 00:46:16,944 Vamos sair. 387 00:46:40,735 --> 00:46:42,087 Sylvia. 388 00:46:49,534 --> 00:46:53,209 Nunca encontrei uma mulher como voc�. 389 00:46:56,385 --> 00:46:57,523 Ou�a. 390 00:47:04,592 --> 00:47:06,394 Est� chamando algu�m. 391 00:47:25,665 --> 00:47:29,140 Cuidado. Est� cheio de buracos ali. 392 00:47:46,394 --> 00:47:49,547 Sylvia, � melhor ir embora agora. 393 00:47:49,905 --> 00:47:52,822 Ou�a! Todos os cachorros acordaram. 394 00:47:59,121 --> 00:48:03,390 S�rgio viajou. Volta no dia 12. Sou a m�e dele. 395 00:48:03,607 --> 00:48:04,708 Queria a chave. 396 00:48:04,928 --> 00:48:10,205 Do est�dio? Ele levou. Era sobre trabalho? 397 00:48:10,772 --> 00:48:13,511 Sim, senhora, era trabalho. 398 00:48:15,502 --> 00:48:17,860 Ligarei dia 12. N�o importa! 399 00:48:18,422 --> 00:48:20,748 Desculpe-me, senhora! Boa noite. 400 00:48:24,159 --> 00:48:26,971 N�o � aquela atriz americana? 401 00:48:28,682 --> 00:48:30,210 - Que bonita! - Boa noite! 402 00:48:40,993 --> 00:48:43,731 N�o posso lev�-la � minha casa. 403 00:48:44,191 --> 00:48:46,693 Aquela louca n�o entenderia. 404 00:48:47,217 --> 00:48:48,640 Entenderia? 405 00:48:50,208 --> 00:48:52,534 Espere. Tenho uma ideia. 406 00:48:55,563 --> 00:48:58,267 Senhorita, telefone. 407 00:49:03,319 --> 00:49:05,370 Voc� n�o discou o n�mero errado? 408 00:49:05,926 --> 00:49:08,523 Posso ir em sua casa com uma pessoa? 409 00:49:09,126 --> 00:49:11,450 Que pessoa? Quem? 410 00:49:13,022 --> 00:49:14,965 Uma pessoa. 411 00:49:16,185 --> 00:49:17,360 N�o est� sozinha? 412 00:49:18,482 --> 00:49:20,841 Estou jogando baralho com meu pai. 413 00:49:23,037 --> 00:49:24,531 Seu pai est� ai... 414 00:49:25,262 --> 00:49:26,436 Diga-me... 415 00:49:28,150 --> 00:49:29,643 o que est� querendo? 416 00:49:30,514 --> 00:49:33,668 Nada! Telefonarei logo. Desculpe-me. Boa noite. 417 00:49:49,120 --> 00:49:51,408 Sylvia, o que est� fazendo? 418 00:49:58,718 --> 00:50:00,768 Temos que encontrar leite. 419 00:50:01,012 --> 00:50:03,479 Onde vou achar a esta hora? 420 00:50:03,795 --> 00:50:05,811 Vi um bar, l�! 421 00:50:07,586 --> 00:50:10,361 Aonde vai com essa gato? 422 00:50:10,924 --> 00:50:14,044 Mas Roma est� cheio de gatos. Imagine se vamos... 423 00:50:14,368 --> 00:50:15,681 N�o � aqui. 424 00:50:16,280 --> 00:50:17,738 Deve ser por ali. 425 00:50:17,950 --> 00:50:19,751 N�o conhece nada por aqui. 426 00:50:19,967 --> 00:50:21,803 Fique aqui. Vou procurar. 427 00:50:22,018 --> 00:50:24,035 Espere no carro. Eu vou! 428 00:50:36,277 --> 00:50:38,352 Desculpe. Onde fica a leiteria? 429 00:50:39,684 --> 00:50:41,308 Est� bem, obrigado. 430 00:50:55,090 --> 00:50:56,998 Por que chora tanto? 431 00:51:20,929 --> 00:51:23,004 Marcello, onde est� voc�? 432 00:51:28,406 --> 00:51:30,388 Onde foi buscar esse leite? 433 00:51:32,371 --> 00:51:33,544 Meu Deus! 434 00:52:04,540 --> 00:52:06,720 Venha aqui. 435 00:52:07,704 --> 00:52:09,197 R�pido! 436 00:52:17,476 --> 00:52:19,552 Sylvia, tamb�m vou! 437 00:52:21,233 --> 00:52:22,512 Tamb�m vou! 438 00:52:27,492 --> 00:52:30,752 Sim, voc� est� certa, eu estou errado! 439 00:52:31,318 --> 00:52:32,941 N�s todos estamos errados! 440 00:52:46,862 --> 00:52:48,878 Sylvia, quem � voc�? 441 00:52:55,975 --> 00:52:57,041 Ou�a! 442 00:53:26,333 --> 00:53:27,721 Vire-o! 443 00:53:32,943 --> 00:53:34,993 E pensar que ele era o Tarz�! 444 00:53:35,410 --> 00:53:37,735 Recoloque-o no lugar. Pronto. 445 00:53:43,166 --> 00:53:45,489 Vou focaliz�-lo pelo retrovisor. 446 00:53:46,435 --> 00:53:49,493 Parem, pois vou tirar uma de voc�s com ele. 447 00:53:51,581 --> 00:53:53,490 A� est�o! Eis Marcello, 448 00:53:56,590 --> 00:53:58,605 Rapazes, n�o comecem! Saiam! 449 00:53:59,371 --> 00:54:01,624 Acorde! Mister Robert. 450 00:54:02,292 --> 00:54:04,165 Sylvia! Olha! 451 00:54:12,656 --> 00:54:14,457 V� embora. 452 00:54:14,848 --> 00:54:16,651 O que quer? � o meu trabalho! 453 00:54:18,951 --> 00:54:21,619 - Por que est� molhado? - Chega, por favor! 454 00:54:29,696 --> 00:54:31,808 Olha que vamos perder os tabefes! 455 00:54:32,028 --> 00:54:33,935 - Bom dia, Robert. - Bom dia. 456 00:54:37,695 --> 00:54:39,982 - Boa noite. Obrigada. - Espere! 457 00:54:40,755 --> 00:54:43,815 Robert. Voc� perdeu! 458 00:54:44,477 --> 00:54:46,457 Por que n�o veio conosco? 459 00:54:46,598 --> 00:54:48,922 Vi uma fonte linda... 460 00:54:50,736 --> 00:54:51,767 V� se deitar. 461 00:54:51,989 --> 00:54:54,904 N�o deveria fazer isso, ainda mais em p�blico. 462 00:54:55,639 --> 00:54:58,557 - V� se deitar! - N�o fiz nada, Robert! 463 00:55:14,663 --> 00:55:17,686 Posso entend�-lo, mas... 464 00:55:22,384 --> 00:55:24,980 Marcello, deveria bater tamb�m! 465 00:55:30,312 --> 00:55:31,769 Marcello, levante a cabe�a. 466 00:55:36,990 --> 00:55:40,843 O que fa�o agora? 467 00:55:41,997 --> 00:55:44,665 Coloque o cavalo na mesa e ela no ch�o. 468 00:55:45,196 --> 00:55:47,483 O que Marcello disse? 469 00:55:47,979 --> 00:55:50,753 Venha. Ponha-se na mesa. Aqui, na mesa. 470 00:55:52,291 --> 00:55:53,428 J� vou. 471 00:55:53,961 --> 00:55:56,984 O que vai fazer �s oito? Posso ir busc�-la? 472 00:55:57,298 --> 00:55:59,350 Que arrog�ncia! 473 00:55:59,594 --> 00:56:01,668 N�o sou arrogante. Eu trabalho. 474 00:56:14,757 --> 00:56:15,966 Steiner! 475 00:56:17,225 --> 00:56:19,241 Parecia t�-lo visto entrar. 476 00:56:19,730 --> 00:56:21,388 O que faz aqui? 477 00:56:22,164 --> 00:56:24,595 E voc�? Estou feliz em rev�-lo. 478 00:56:27,275 --> 00:56:29,529 Eu sou um pouco de casa aqui, sabe? 479 00:56:30,406 --> 00:56:33,667 O padre Franz finalmente encontrou este livro... 480 00:56:34,406 --> 00:56:37,464 que eu procurava. Uma gram�tica de s�nscrito! 481 00:56:40,075 --> 00:56:42,362 H� tempo n�o nos v�amos, n�o � mesmo? 482 00:56:42,577 --> 00:56:45,566 - E seu livro? - Est� saindo. 483 00:56:45,778 --> 00:56:48,480 Ali�s, j� colhi o material. Quando tiver tempo... 484 00:56:48,698 --> 00:56:51,545 gostaria que o lesse. E voc�? 485 00:56:51,934 --> 00:56:55,122 Li um artigo seu. Gostei muito, sabe? 486 00:56:57,532 --> 00:57:00,163 Por qu�? Estava �timo. 487 00:57:01,740 --> 00:57:05,142 Era claro, apaixonado... 488 00:57:05,531 --> 00:57:07,188 Continua o melhor de voc�. 489 00:57:07,408 --> 00:57:10,396 Suas qualidades que obstinadamente oculta. 490 00:57:10,817 --> 00:57:13,282 N�o, acho que n�o sei escrever. 491 00:57:13,494 --> 00:57:16,446 Moro aqui perto, por que n�o vem nos visitar? 492 00:57:18,640 --> 00:57:20,823 Pode ficar 5 minutos? 493 00:57:24,274 --> 00:57:26,219 Padre, posso subir com ele? 494 00:57:26,430 --> 00:57:28,576 - Sim, pode. - N�o incomodamos? 495 00:57:28,795 --> 00:57:30,040 Absolutamente. 496 00:57:30,499 --> 00:57:33,938 Veja, estes padres n�o temem o dem�nio! 497 00:57:34,465 --> 00:57:35,959 De forma alguma! 498 00:57:36,551 --> 00:57:39,051 At� permitem que eu toque o �rg�o. 499 00:57:40,377 --> 00:57:42,843 Por favor, n�o fa�a muito barulho. 500 00:57:43,054 --> 00:57:45,971 No m�ximo, ouvir� um pouco de jazz. 501 00:57:46,184 --> 00:57:49,694 - D� para fechar a igreja? - Sendo jazz, quero ouvir! 502 00:57:52,582 --> 00:57:54,907 Desculpe, prometo n�o fazer mais! 503 00:57:56,199 --> 00:57:57,694 Quer experimentar? 504 00:58:05,869 --> 00:58:08,012 J� desacostumamos desses sons! 505 00:58:09,101 --> 00:58:12,089 T�o misteriosos! Parecem sair do ventre da Terra. 506 00:58:13,448 --> 00:58:16,709 - O que quer ouvir? - O que quiser. Eu confio. 507 00:59:33,713 --> 00:59:36,666 O que falaram? Que era no fim de um muro? 508 00:59:37,469 --> 00:59:38,857 "Paparazzo!" 509 00:59:39,069 --> 00:59:41,809 Falaram no km 47. 510 00:59:45,084 --> 00:59:48,144 Vamos, Emma, pare! Ovo cozido agora! 511 00:59:48,354 --> 00:59:49,598 Coma! 512 00:59:52,179 --> 00:59:53,804 E mastigue devagar. 513 00:59:54,685 --> 00:59:56,627 Dev�amos ter vindo ontem! 514 00:59:56,840 --> 00:59:59,091 J� devo ter fot�grafos do mundo inteiro. 515 00:59:59,726 --> 01:00:02,086 N�o teria uma gota de caf� a� dentro? 516 01:00:02,335 --> 01:00:04,385 Tem um pouco para Marcello. 517 01:00:05,777 --> 01:00:07,545 Banana n�o quero! 518 01:00:08,420 --> 01:00:10,992 - N�o gosto de banana! - Coma! 519 01:00:14,611 --> 01:00:16,068 Mastigue devagar. 520 01:00:25,426 --> 01:00:27,643 Os meninos da Nossa Senhora? 521 01:00:28,903 --> 01:00:31,155 Onde � o Campo do Milagre? 522 01:00:52,831 --> 01:00:55,261 Espere aqui. H� muita confus�o. 523 01:00:59,681 --> 01:01:01,625 Norman. 524 01:01:02,812 --> 01:01:04,649 Aguente e n�o saia dali. 525 01:01:09,453 --> 01:01:11,504 Onde est�o as crian�as? 526 01:01:11,713 --> 01:01:14,038 Na delegacia. N�o deixam entrar. 527 01:01:14,253 --> 01:01:18,664 Leve-me com voc�. Eu conto o que os comunistas fizeram. 528 01:01:18,877 --> 01:01:20,786 - � a �rvore do Milagre? - L� embaixo. 529 01:01:22,459 --> 01:01:24,084 Um, dois. Testando! 530 01:01:25,797 --> 01:01:29,201 Malditos! Malditos! 531 01:01:39,779 --> 01:01:42,280 N�o podem deter as duas criaturas! 532 01:01:42,595 --> 01:01:44,219 � abuso de autoridade! 533 01:01:45,203 --> 01:01:47,419 - Est�o todos l� em cima. - Vamos entrar! 534 01:01:52,507 --> 01:01:53,682 Venha! 535 01:01:57,340 --> 01:01:58,620 - Onde �? - Aqui! 536 01:01:59,949 --> 01:02:02,580 - Onde est�o as crian�as? - N�o sei. 537 01:02:02,799 --> 01:02:04,496 - E o marechal? - Sei l�. 538 01:02:10,660 --> 01:02:13,777 E o dinheiro que o jornalista deu? 539 01:02:14,068 --> 01:02:16,570 - Vou estrangul�-la. - Posso ir para casa. 540 01:02:17,788 --> 01:02:19,140 Sr. Brigadeiro. 541 01:02:19,458 --> 01:02:22,790 A estrangeira deu 200 e o do carro tamb�m. 542 01:02:23,004 --> 01:02:25,472 Estou com dor nas costas. Sinto frio. 543 01:02:25,684 --> 01:02:27,212 Tem raz�o, j� parece inverno. 544 01:02:27,527 --> 01:02:30,646 Se der dinheiro, n�o digo a meu marido. Ele bebe. 545 01:02:30,934 --> 01:02:34,028 Agora finja olhar algu�m l� embaixo. 546 01:02:39,734 --> 01:02:42,401 Agora aqui, com as montanhas de fundo. 547 01:02:43,766 --> 01:02:46,090 Sente-se feliz por ser m�e dos santinhos! 548 01:02:46,305 --> 01:02:48,973 - O nome deles? - Dario e Maria. 549 01:02:49,260 --> 01:02:52,559 Dario e Maria? Belos nomes! Isso, chore! 550 01:02:52,809 --> 01:02:56,177 � milagre mesmo! Nossa Senhora se lembra de todos. 551 01:02:57,051 --> 01:02:58,994 - Estou bem assim? - Est� lindo. 552 01:03:01,643 --> 01:03:04,001 Depois dou o charuto. Agora cante. 553 01:03:08,145 --> 01:03:10,196 Enfim, n�o seria um milagre. 554 01:03:10,406 --> 01:03:13,181 N�o creio, Deus faz milagres em qualquer lugar. 555 01:03:13,397 --> 01:03:15,827 Ali�s, ocorrem mais aos carentes. 556 01:03:16,040 --> 01:03:18,612 - Mas um em mil! - Talvez este? 557 01:03:18,821 --> 01:03:21,182 N�o! As crian�as agem de m�-f�. 558 01:03:21,396 --> 01:03:24,691 Quem viu a santa tem outro rosto, outro olhar. 559 01:03:24,906 --> 01:03:29,697 N�o especula. Milagres ocorrem no recolhimento... 560 01:03:29,915 --> 01:03:32,452 no sil�ncio, n�o nesta confus�o. 561 01:03:33,184 --> 01:03:37,181 Iam � escola, e l�, perto da �rvore, o que viram? 562 01:03:37,394 --> 01:03:39,964 - Nossa Senhora. - Quem viu primeiro? 563 01:03:40,208 --> 01:03:42,781 - Eu. - Os dois juntos ent�o. 564 01:03:43,549 --> 01:03:45,422 N�o! Ele viu primeiro. 565 01:03:45,703 --> 01:03:47,542 Meus sobrinhos, dois anjos. 566 01:03:47,755 --> 01:03:52,061 Ficamos de joelhos. Ela sorria e nos olhava. 567 01:03:52,278 --> 01:03:54,292 Seus p�s n�o tocavam o ch�o. 568 01:03:54,536 --> 01:03:57,169 Como souberam quem era? Ela disse? 569 01:03:57,911 --> 01:03:59,642 N�o querem acreditar! 570 01:04:00,867 --> 01:04:03,048 Como acreditar? Teria sido Nossa Senhora? 571 01:04:03,267 --> 01:04:05,318 Se � ou n�o, n�o importa. 572 01:04:06,258 --> 01:04:07,809 Como n�o importa? 573 01:04:08,587 --> 01:04:11,812 - Por que diz isto? - Sim, n�o importa. 574 01:04:12,030 --> 01:04:17,034 A It�lia � rica em for�as naturais e sobrenaturais. 575 01:04:17,351 --> 01:04:19,816 Todos sofrem influ�ncia. 576 01:04:20,063 --> 01:04:25,518 Quem quer sempre encontra Deus. Veio pedir uma gra�a? 577 01:04:26,080 --> 01:04:29,447 N�o. Estou com meu namorado. Ele � jornalista. 578 01:04:29,661 --> 01:04:31,085 Est� em servi�o. 579 01:04:32,651 --> 01:04:34,904 Este povo, estes gritos... 580 01:04:35,747 --> 01:04:36,886 impressionam. 581 01:04:37,522 --> 01:04:41,624 Os tr�s, aqui, sem olhar a m�quina. 582 01:04:42,286 --> 01:04:48,476 Desculpe, errei. Des�a, des�a, des�a, volte! 583 01:04:49,589 --> 01:04:51,663 Antes, focalize as crian�as. 584 01:04:52,196 --> 01:04:55,077 Lembre que elas s�o menores, � s�o pequenas. 585 01:04:55,292 --> 01:04:58,873 Focalizou tudo? Est� bem assim? 586 01:05:03,500 --> 01:05:06,415 - Meu namorado. - Est� bem. V� com ele. 587 01:05:06,803 --> 01:05:08,391 Com licen�a um momento. 588 01:05:13,932 --> 01:05:16,814 Voc�, a� pe�a a gra�a. Gritem todos! 589 01:05:17,583 --> 01:05:19,386 Mas implorante. 590 01:05:21,269 --> 01:05:24,874 S�o 7:00h. Nos veremos em duas horas. 591 01:05:25,095 --> 01:05:29,328 V�o comer. Obrigado! At� � noite. Bom apetite! 592 01:05:41,371 --> 01:05:45,603 Nossa Senhora! Cure-me esta criatura. 593 01:05:45,996 --> 01:05:49,400 Conceda-me esta gra�a! Pe�o-lhe do fundo da alma. 594 01:05:50,030 --> 01:05:51,795 Minha Nossa Senhora! 595 01:06:02,376 --> 01:06:07,723 Querido, ela nos ouve e � boa, � boa! 596 01:06:42,334 --> 01:06:46,567 Uma multid�o est� reunida neste lugar, antes deserto. 597 01:06:47,168 --> 01:06:50,085 H� muitos crentes e muitos curiosos. 598 01:06:50,299 --> 01:06:52,870 Entre os curiosos, claro, os jornalistas. 599 01:06:53,080 --> 01:06:56,518 Fot�grafos e correspondentes de jornais do mundo todo! 600 01:06:57,253 --> 01:07:00,372 Muitos carros encostados um no outro. 601 01:07:00,591 --> 01:07:02,642 A noite est� �mida, mas estrelada. 602 01:07:02,852 --> 01:07:05,140 O tempo melhorou ap�s a chuva. 603 01:07:05,425 --> 01:07:08,414 As crian�as ainda n�o foram liberadas. 604 01:07:08,730 --> 01:07:11,538 N�o chegou ordem alguma de Roma. 605 01:07:11,859 --> 01:07:14,978 Vamos entrevistar o tio das crian�as. 606 01:07:15,649 --> 01:07:19,847 Queremos saber quando eles viram pela primeira vez... 607 01:07:20,484 --> 01:07:22,037 o milagre. 608 01:07:22,431 --> 01:07:26,284 Meus sobrinhos viram a Santa pela primeira vez... 609 01:07:26,499 --> 01:07:30,496 em 15 de mar�o do pr�ximo ano. 610 01:07:31,438 --> 01:07:33,097 Do ano em curso. 611 01:07:33,942 --> 01:07:38,140 Daqui a pouco, chegam as crian�as. Roma permitiu. 612 01:07:38,568 --> 01:07:41,069 - Sim, chegam. - Chegam! Deixaram! 613 01:07:43,506 --> 01:07:47,289 Emma, n�o saia daqui. Boa noite. Volto logo. 614 01:07:47,506 --> 01:07:49,581 - Aonde vai? - L� em cima. Quero ver algo. 615 01:07:49,801 --> 01:07:51,816 - Tamb�m vou. - N�o, fique! 616 01:07:52,166 --> 01:07:54,276 Fique com esta senhora. 617 01:07:58,424 --> 01:07:59,778 Espere, viu? 618 01:08:15,048 --> 01:08:16,577 Marcello, des�a! 619 01:08:17,413 --> 01:08:19,463 Acabei de subir! Fique calma. 620 01:08:23,813 --> 01:08:24,821 Eu tamb�m vou. 621 01:08:30,593 --> 01:08:34,174 Amilcare, fa�a deslocar o gerador para o fundo. 622 01:08:34,453 --> 01:08:40,880 Testem e mantenham pelo menos os grupos do canal. 623 01:08:44,990 --> 01:08:48,050 Marcello, por que mudou tanto? 624 01:08:49,755 --> 01:08:51,902 Por que n�o gosta mais de mim? 625 01:08:56,849 --> 01:08:59,944 Minha Santa, se ele se cassasse comigo... 626 01:09:00,154 --> 01:09:03,556 viria aqui agradec�-la todos os dias, a p�. 627 01:09:04,083 --> 01:09:06,751 Mas nem isso eu pe�o, sabe? 628 01:09:06,970 --> 01:09:10,478 S� queria que gostasse de mim, que fosse meu como antes. 629 01:09:13,751 --> 01:09:18,505 Ei-los! Assim que chegarem � �rvore, vire sobre eles. 630 01:09:54,404 --> 01:09:57,110 Espere sair. Eu dou o sinal com o len�o. 631 01:09:58,022 --> 01:09:59,646 Ol�, garota. Como est�? 632 01:09:59,865 --> 01:10:03,991 Focalize os dois com o 5000 Ilumine o povo. Est� escuro! 633 01:10:13,914 --> 01:10:15,857 Minha mulher tamb�m est� l�. 634 01:10:17,949 --> 01:10:21,280 �s vezes, me d� uma raiva, mas, �s vezes... 635 01:10:37,112 --> 01:10:38,533 Calma, calma. 636 01:10:39,962 --> 01:10:41,834 Um por vez. 637 01:10:48,900 --> 01:10:51,117 - Chove. - Aqui � perigoso. 638 01:10:59,888 --> 01:11:03,114 Massimo! A �gua estoura as l�mpadas. 639 01:11:03,331 --> 01:11:04,755 Apague tudo. 640 01:11:23,293 --> 01:11:25,096 Tivemos que entrar novamente no �nibus. 641 01:11:25,310 --> 01:11:27,907 Est� chovendo de novo intensamente. 642 01:11:28,720 --> 01:11:30,212 Mario! 643 01:11:30,562 --> 01:11:33,622 Mario. Onde est�? 644 01:11:44,472 --> 01:11:46,097 A� est� a Nossa Senhora! 645 01:12:02,626 --> 01:12:05,129 As crian�as levantam novamente. 646 01:12:05,582 --> 01:12:08,013 Correm em dire��o oposta. 647 01:12:08,329 --> 01:12:10,654 Gritam que veem a Nossa Senhora. 648 01:12:10,938 --> 01:12:13,084 A multid�o os segue enlouquecida. 649 01:12:28,083 --> 01:12:32,149 Novamente mudam o rumo! Dirigem-se a outro lugar. 650 01:12:50,374 --> 01:12:51,547 Est� ali. 651 01:13:05,258 --> 01:13:07,855 Deixem-me passar. Aqueles dois v�o acabar morrendo... 652 01:13:08,249 --> 01:13:09,947 ou apanhar uma pneumonia! 653 01:13:14,126 --> 01:13:17,566 Ela disse que s� voltar� se constru�rem uma igreja. 654 01:13:17,779 --> 01:13:19,165 Fa�am sil�ncio! 655 01:13:19,377 --> 01:13:23,302 Nossa Senhora disse que s� volta se tiver uma igreja. 656 01:13:23,517 --> 01:13:24,976 V�o para casa! 657 01:14:38,146 --> 01:14:40,541 Deixe-me, deixe-me! 658 01:14:41,694 --> 01:14:44,539 - Paparazzo, voc� tamb�m. - D� uma bela foto esta. 659 01:14:44,754 --> 01:14:48,465 N�o fa�am isso. N�o � poss�vel que sejam assim. 660 01:14:49,449 --> 01:14:52,710 - S�o piores do que hienas! - Vai quebrar a m�quina! 661 01:14:52,928 --> 01:14:54,729 N�o respeitam! 662 01:15:07,707 --> 01:15:10,243 E chora agora? Onde o deixou? 663 01:15:11,498 --> 01:15:13,893 N�o me lembro mais! N�o me lembro mais. 664 01:15:26,485 --> 01:15:27,838 Morreu! 665 01:15:27,947 --> 01:15:29,535 Morreu! 666 01:15:49,300 --> 01:15:55,169 Que a alma desse vosso servo, viva conosco nos s�culos. 667 01:15:59,733 --> 01:16:04,178 Paz eterna, dai-lhe, Senhor. A luz perp�tua o ilumine. 668 01:16:12,948 --> 01:16:14,963 Sou a mulher de Steiner. 669 01:16:15,243 --> 01:16:17,353 Entrem. Est�vamos a sua espera. 670 01:16:23,416 --> 01:16:24,553 Enrico. 671 01:16:32,563 --> 01:16:34,258 Boa noite, Marcello. 672 01:16:34,475 --> 01:16:36,870 - Como vai? - Bem. Bela casa. 673 01:16:37,640 --> 01:16:39,025 Esta � Emma. 674 01:16:39,865 --> 01:16:42,152 H� tempos queria conhec�-la. 675 01:16:42,681 --> 01:16:44,175 - Agrade�o por terem vindo. - Desculpem. 676 01:16:44,386 --> 01:16:46,081 Marcello, venha aqui. 677 01:16:47,550 --> 01:16:48,902 Ol�, Anna! Como vai? 678 01:16:49,115 --> 01:16:52,791 Acabou o livro? Est� � Margherita, a pintora. 679 01:16:53,115 --> 01:16:56,102 Voc� nem foi � exposi��o. 680 01:16:56,314 --> 01:16:58,567 - Bela m�ozona! - Ela o admira. 681 01:16:58,887 --> 01:17:02,526 � mentira! N�o sabe uma palavra em Italiano! 682 01:17:02,747 --> 01:17:05,451 S� disse que voc� � decorativo. Gostou? 683 01:17:08,347 --> 01:17:10,918 Vai achar estranho, mas creio conhec�-la bem. 684 01:17:11,962 --> 01:17:14,015 Quando compreender que ama Marcello... 685 01:17:14,225 --> 01:17:18,872 mais do que ele mesmo, ser� feliz. 686 01:17:24,483 --> 01:17:28,230 Sempre falei. Mulher aut�ntica � a oriental. 687 01:17:30,257 --> 01:17:35,639 Onde ficava o Para�so terrestre? No Oriente. 688 01:17:35,959 --> 01:17:38,104 L�, o amor realmente � uma coisa. 689 01:17:38,323 --> 01:17:41,727 - Casou-se comigo, de Frosinone! - Cometi um grande erro. 690 01:17:42,427 --> 01:17:46,624 Misteriosa, materna, amante e filha juntas. 691 01:17:46,843 --> 01:17:51,528 A mulher oriental se acocora aos seus p�s, apaixonada. 692 01:17:51,818 --> 01:17:56,371 H� 15 anos, ele fala do Oriente. Por que n�o fica l�? 693 01:17:56,687 --> 01:17:58,630 - Apresente Emma. - Claro. 694 01:17:59,539 --> 01:18:02,134 Que belo rosto! Permita-me que o diga! 695 01:18:02,354 --> 01:18:04,430 Segure este charlat�o. 696 01:18:04,651 --> 01:18:06,003 Pelo bem dele, claro. 697 01:18:06,215 --> 01:18:08,917 Pelo seu diria: "Largue-o". 698 01:18:09,136 --> 01:18:12,539 Alegre em ser dominada, no esp�rito e na carne. 699 01:18:13,483 --> 01:18:14,764 Com licen�a. 700 01:18:15,013 --> 01:18:18,037 Apresento-lhes meu amigo Marcello e sua namorada. 701 01:18:18,247 --> 01:18:21,923 Boa noite a todos. Concordo com seu conceito da mulher. 702 01:18:22,142 --> 01:18:25,688 Temos muito que aprender com mulheres orientais. 703 01:18:25,899 --> 01:18:27,950 Vejam, elas est�o perto da natureza... 704 01:18:28,159 --> 01:18:30,756 conquistada em s�culos de civiliza��o. 705 01:18:31,358 --> 01:18:33,989 Civiliza��o, para que serve? 706 01:18:34,314 --> 01:18:36,981 - O que quer? - N�o sabem fazer amor. 707 01:18:37,200 --> 01:18:40,782 - Digo, n�o sabem mais fazer. - Cada um sabe o que faz. 708 01:18:41,408 --> 01:18:42,902 - Toma algo? - Sim, obrigado! 709 01:18:43,112 --> 01:18:44,666 Invejo-o. 710 01:18:45,199 --> 01:18:47,973 Acompanhei seu trabalho pelo mundo. 711 01:18:48,573 --> 01:18:50,554 Gostaria muito de viajar! 712 01:18:50,765 --> 01:18:54,652 Ter contatos fant�sticos, conhecer muitas mulheres. 713 01:18:54,867 --> 01:18:56,775 Queria filhos de todas as cores. 714 01:18:56,988 --> 01:18:59,904 Como um ma�o de flores do campo. 715 01:19:00,258 --> 01:19:02,201 S� sabe falar disso? 716 01:19:02,449 --> 01:19:04,914 Suas lembran�as devem ser extraordin�rias. 717 01:19:05,126 --> 01:19:08,114 Na minha idade, ter s� lembran�as? 718 01:19:08,325 --> 01:19:10,235 Acima de tudo, tenho projetos. 719 01:19:12,499 --> 01:19:14,573 - � namorada dele? - Sim. 720 01:19:14,792 --> 01:19:16,596 Certamente � do sul. 721 01:19:16,810 --> 01:19:18,613 Que tipo extraordin�rio! 722 01:19:18,828 --> 01:19:21,497 Escreveu dezenas de livros importantes. 723 01:19:21,818 --> 01:19:24,415 E conservou uma candura infantil. 724 01:19:24,636 --> 01:19:28,110 De onde vir� tanto otimismo, tanta f�? 725 01:19:28,842 --> 01:19:31,903 Gosto que venha aqui. Olho-o estupefato. 726 01:19:32,217 --> 01:19:34,363 Talvez o inveje. 727 01:19:35,208 --> 01:19:38,302 Vi que possui um magn�fico Morandi. 728 01:19:39,798 --> 01:19:44,553 � o pintor que mais amo. Envolve tudo em luz de sonho. 729 01:19:44,978 --> 01:19:48,620 Mas os objetos s�o precisos, de um rigor... 730 01:19:49,953 --> 01:19:51,483 quase tang�vel. 731 01:19:51,692 --> 01:19:54,916 � uma arte em nada ocorre por acaso. 732 01:19:55,483 --> 01:19:58,541 Steiner falou de seus dois amores. 733 01:19:58,751 --> 01:20:00,933 E n�o sabe qual escolher! 734 01:20:01,396 --> 01:20:03,613 Jornalismo e Literatura. 735 01:20:03,829 --> 01:20:05,808 N�o se aprisione! 736 01:20:06,055 --> 01:20:08,901 Permane�a livre! Dispon�vel, como eu. 737 01:20:10,018 --> 01:20:13,528 N�o se case com nada. Nunca escolha. 738 01:20:14,053 --> 01:20:16,413 No amor, � melhor ser escolhido. 739 01:20:17,254 --> 01:20:20,205 Melhor queimar do que congelar! 740 01:20:21,043 --> 01:20:24,482 Li suas poesias, na �poca em que tamb�m quis escrever. 741 01:20:24,694 --> 01:20:26,188 Gosto, s�o fortes, limpas. 742 01:20:26,677 --> 01:20:30,044 - N�o parecem de mulher. - O que sabe voc� de mulheres? 743 01:20:31,790 --> 01:20:35,298 Esta � minha arte preferida. O que penso servir� amanh�. 744 01:20:35,718 --> 01:20:37,486 Uma arte clara, limpa. 745 01:20:37,945 --> 01:20:41,528 Sem ret�ricas. Que n�o mente, n�o adula. 746 01:20:42,396 --> 01:20:46,843 N�o gosto da minha profiss�o atual. Penso no amanh�. 747 01:20:47,474 --> 01:20:51,575 Todos temos de pensar no amanh� sem esquecer o hoje. 748 01:20:52,099 --> 01:20:55,538 Se algu�m vive intensamente... 749 01:20:55,750 --> 01:20:57,861 na plenitude espiritual... 750 01:20:58,080 --> 01:21:00,131 um instante vale um ano... 751 01:21:00,341 --> 01:21:03,223 e, a cada ano, rejuvenesce cinco. 752 01:21:07,297 --> 01:21:09,964 �ris, hoje voc� est� parecendo um or�culo. 753 01:21:10,183 --> 01:21:12,649 Um or�culo alco�lico. 754 01:21:15,260 --> 01:21:17,585 Voc�s pensam demais no futuro. 755 01:21:17,799 --> 01:21:22,353 Parece t�o diferente, o que faz em seus dias? 756 01:21:22,633 --> 01:21:25,965 Quero dizer, do que gosta mais? 757 01:21:27,363 --> 01:21:29,958 Eu n�o sei. E a senhora? 758 01:21:30,284 --> 01:21:31,670 Eu sei muito bem. 759 01:21:31,883 --> 01:21:36,638 Das tr�s grandes fugas: Fumo, bebida, cama. 760 01:21:37,134 --> 01:21:38,973 Suas sabedoria seria isso? 761 01:21:39,187 --> 01:21:41,582 Voc� l� meus versos e n�o me compreende. 762 01:21:42,176 --> 01:21:44,252 � o verdadeiro primitivo! 763 01:21:44,612 --> 01:21:47,386 Primitivo como agulhas g�ticas. 764 01:21:47,602 --> 01:21:52,393 T�o alto, que n�o pode ouvir voz alguma. 765 01:21:52,715 --> 01:21:57,362 �? Se visse minha estatura, perceberia que n�o sou alto. 766 01:21:57,582 --> 01:21:59,280 Quietos, por favor. 767 01:21:59,531 --> 01:22:02,555 Di�logo entre sabedoria feminina... 768 01:22:05,269 --> 01:22:07,734 e indecis�o masculina. 769 01:22:07,947 --> 01:22:09,891 Primitivo como agulhas g�ticas. 770 01:22:10,103 --> 01:22:11,726 Voc� � t�o alto... 771 01:22:11,945 --> 01:22:15,005 que n�o pode ouvir voz alguma de l� de cima. 772 01:22:15,215 --> 01:22:17,644 � mesmo? Se visse minha estatura... 773 01:22:17,960 --> 01:22:20,464 perceberia que n�o sou alto mais do que isto. 774 01:22:25,370 --> 01:22:28,880 � uma velha fita. Desculpem, vou tir�-la. 775 01:22:29,196 --> 01:22:31,590 O que �? Por que n�o podemos ouvir? 776 01:22:32,672 --> 01:22:35,696 N�o queria enfastia-los. S�o ru�dos sem import�ncia. 777 01:22:35,907 --> 01:22:38,195 S�o sons da natureza que ele gravou. 778 01:22:38,551 --> 01:22:41,846 - Pe�a-lhe que a recoloque. - N�o vale a pena. 779 01:22:42,480 --> 01:22:45,052 Se n�o interessam, por que gravou? 780 01:22:45,297 --> 01:22:47,064 Porque achei bonitos. 781 01:22:47,555 --> 01:22:49,572 - Querem ouvir? - Por favor. 782 01:22:49,782 --> 01:22:51,857 J� conhe�o S�o estimulantes. 783 01:22:52,461 --> 01:22:53,705 Se querem. 784 01:23:00,287 --> 01:23:02,337 Sons e doces ares... 785 01:23:02,545 --> 01:23:05,664 que trazem deleite e n�o ferem. 786 01:23:19,935 --> 01:23:21,428 Os passarinhos! 787 01:23:24,490 --> 01:23:26,186 S�o assim mesmo. 788 01:23:33,740 --> 01:23:35,577 Esta � uma floresta. 789 01:23:46,087 --> 01:23:47,888 E voc�s, o que fazem aqui? 790 01:23:49,424 --> 01:23:50,978 Por que levantaram? 791 01:23:52,693 --> 01:23:55,503 Est� descal�o? Vai ficar resfriado. 792 01:23:56,242 --> 01:23:58,114 Ouviu seu temporal e acordou 793 01:24:02,569 --> 01:24:04,679 Na verdade, queria dar-me um beijo! 794 01:24:04,900 --> 01:24:08,374 - Cabe�a-dura! - O qu�? N�o se envergonha? 795 01:24:08,585 --> 01:24:10,732 - Cabe�a-dura! - Agora todos sabem! 796 01:24:12,447 --> 01:24:14,071 Que belas crian�as! 797 01:24:15,611 --> 01:24:17,199 T�m olhos inteligentes! 798 01:24:17,872 --> 01:24:21,275 Sim. Quando ouve algo que o impressiona... 799 01:24:21,559 --> 01:24:24,333 fica pensativo e muito s�rio. 800 01:24:24,548 --> 01:24:26,765 Depois desata a rir, feliz. 801 01:24:28,374 --> 01:24:31,741 Se recebe uma flor, a olha por inteiro... 802 01:24:32,026 --> 01:24:34,597 depois ri, porque � bela. 803 01:24:35,469 --> 01:24:38,100 � como voe sorri quando ouve boa m�sica. 804 01:24:39,711 --> 01:24:42,284 Agora, sejam bons e v�o para cama! 805 01:24:42,633 --> 01:24:44,648 Prometo que irei v�-los. 806 01:24:45,867 --> 01:24:47,455 Diga boa noite a todos. 807 01:24:49,135 --> 01:24:51,804 Mas a menina � toda diferente. 808 01:24:52,023 --> 01:24:55,141 Combina��es de palavras � do que ela mais gosta. 809 01:24:55,361 --> 01:24:57,436 Encanta-se com uma frase nova. 810 01:24:57,656 --> 01:25:00,287 Ela at� inventa umas bel�ssimas. 811 01:25:00,506 --> 01:25:02,451 Anotei algumas. Por exemplo. 812 01:25:03,742 --> 01:25:05,794 Quem � a m�e do sol? 813 01:25:07,463 --> 01:25:11,104 � bonita mesmo! � uma frase de poetisa. 814 01:25:12,575 --> 01:25:15,041 Dormem na cama de voc�s, n�o? 815 01:25:15,461 --> 01:25:17,714 Gostariam, mas n�o permitimos. 816 01:25:17,931 --> 01:25:22,685 �s vezes, o pequeno consegue entrar em nosso quarto... 817 01:25:23,182 --> 01:25:25,505 e pula na cama entre sua m�e e eu. 818 01:25:25,720 --> 01:25:28,637 Pega-me um dedo e o aperta com for�a. 819 01:25:29,303 --> 01:25:32,776 N�o imaginam que do�ura, adormecer... 820 01:25:32,990 --> 01:25:35,065 com uma pequena. Criatura ao lado. 821 01:25:46,866 --> 01:25:49,461 Conhece Steiner h� tempo? 822 01:25:50,029 --> 01:25:53,396 Sim, mas nos vimos s� tr�s ou quatro vezes. 823 01:26:16,251 --> 01:26:19,856 Voc� tamb�m ter� uma casa assim um dia. 824 01:26:29,501 --> 01:26:31,647 Formamos um belo casal, n�o? 825 01:26:32,144 --> 01:26:33,946 Fomos feitos um para o outro. 826 01:27:00,278 --> 01:27:03,018 Permita-me frequentar mais sua casa. 827 01:27:03,235 --> 01:27:05,521 J� disse, venha quando quiser. 828 01:27:05,842 --> 01:27:07,680 O que h�, Marcello? 829 01:27:08,591 --> 01:27:12,064 Deveria mudar de ambiente. Muitas coisas. 830 01:27:14,885 --> 01:27:16,757 Sua casa � um ref�gio, sabe? 831 01:27:16,971 --> 01:27:20,444 Seus filhos, mulher, livros, amigos extraordin�rios. 832 01:27:21,248 --> 01:27:24,403 Eu perco meus dias. N�o realizarei nada. 833 01:27:24,935 --> 01:27:26,916 Antes, tinha ambi��es... 834 01:27:27,160 --> 01:27:30,420 mas acho que estou perdendo, esquecendo tudo. 835 01:27:31,611 --> 01:27:35,322 N�o creia na salva��o fechando-se em casa como eu. 836 01:27:37,210 --> 01:27:41,515 Sou s�rio, n�o sou amador, mas n�o chego a profissional. 837 01:27:44,271 --> 01:27:46,558 A vida miser�vel � melhor... 838 01:27:46,774 --> 01:27:49,346 que creia, uma exist�ncia... 839 01:27:49,556 --> 01:27:52,782 protegida por uma sociedade organizada. 840 01:27:52,999 --> 01:27:55,501 Com tudo previsto, tudo perfeito. 841 01:27:58,146 --> 01:28:02,343 S� posso ser seu amigo, n�o tenho como aconselha-lo. 842 01:28:03,607 --> 01:28:07,424 Poderia, caso queria, apresent�-lo a um editor... 843 01:28:07,639 --> 01:28:10,237 que lhe d� a possibilidade... 844 01:28:10,458 --> 01:28:12,567 de dedicar-se ao que lhe interessa. 845 01:28:13,378 --> 01:28:16,711 Seria melhor do que escrever em jornalecos fascistas. 846 01:28:17,516 --> 01:28:20,291 Quer pensar? Voltaremos ao assunto. 847 01:28:28,819 --> 01:28:29,959 Venha! 848 01:29:41,119 --> 01:29:42,744 �s vezes, � noite... 849 01:29:43,937 --> 01:29:46,606 esta escurid�o, este sil�ncio, oprime. 850 01:29:48,388 --> 01:29:50,262 A paz me amedronta. 851 01:29:50,927 --> 01:29:53,073 Temo a paz acima de tudo. 852 01:29:53,327 --> 01:29:55,615 Parece apenas uma apar�ncia... 853 01:29:55,831 --> 01:29:57,941 que oculta o inferno. 854 01:29:59,656 --> 01:30:03,331 Penso o que ver�o, amanh�, meus filhos. 855 01:30:03,550 --> 01:30:05,875 Dizem que o mundo ser� maravilhoso. 856 01:30:06,090 --> 01:30:09,078 Mas como, se basta um telefonema... 857 01:30:09,288 --> 01:30:11,364 anunciando o fim de tudo. 858 01:30:12,419 --> 01:30:16,308 Dever�amos nos libertar de paix�es e sentimentos... 859 01:30:16,523 --> 01:30:19,093 na harmonia da obra de arte realizada. 860 01:30:20,103 --> 01:30:22,180 Naquela ordem encantada. 861 01:30:24,033 --> 01:30:26,630 Conseguir�amos nos amar tanto. 862 01:30:27,512 --> 01:30:29,492 E vivermos soltos al�m do tempo. 863 01:30:29,703 --> 01:30:31,162 Soltos! 864 01:30:34,223 --> 01:30:35,717 Soltos! 865 01:30:45,074 --> 01:30:48,262 N�o posso passar a vida lhe telefonando. 866 01:30:49,525 --> 01:30:51,470 Querendo trabalhar em paz. 867 01:30:51,682 --> 01:30:52,856 Sei l�! 868 01:30:53,073 --> 01:30:55,325 Por favor, quer desligar o som? 869 01:30:58,184 --> 01:31:01,099 N�o digo onde estou e quando volto! 870 01:31:01,313 --> 01:31:02,807 V� para o inferno! 871 01:31:03,019 --> 01:31:04,547 Louca, desgra�ada! 872 01:31:24,928 --> 01:31:27,109 Poderia se calar? 873 01:31:29,171 --> 01:31:31,945 - Paola, este est� quebrado. - V� buscar outro. 874 01:31:32,648 --> 01:31:36,430 - Vai comer aqui? - N�o... sim. N�o sei! 875 01:31:37,588 --> 01:31:39,388 A comida � boa aqui. 876 01:31:45,306 --> 01:31:47,382 � dif�cil escrever � m�quina? 877 01:31:48,576 --> 01:31:51,492 - Quer ser datil�grafa? - Gostaria. 878 01:31:52,435 --> 01:31:55,803 - Voc� � bonitinha, sabia? - Que exagero! 879 01:31:57,026 --> 01:31:59,387 Voc� sabe que � bonitinha! 880 01:31:59,808 --> 01:32:02,405 - Est� bom. - Outro quebrado! 881 01:32:02,975 --> 01:32:04,634 Voc� n�o � romana. 882 01:32:05,373 --> 01:32:08,361 - De onde �? - De perto de Perugia. 883 01:32:08,851 --> 01:32:10,378 Por que est� aqui? 884 01:32:10,590 --> 01:32:12,212 Meu pai trabalha em Anzio... 885 01:32:12,431 --> 01:32:14,543 e vim para c� depois do Natal. 886 01:32:14,763 --> 01:32:17,228 Vou mudar, talvez para Ostia ou Roma. 887 01:32:18,239 --> 01:32:21,120 - Ele � seu irm�o? - N�o, � meu ajudante. 888 01:32:21,335 --> 01:32:23,623 Puxa! Voc� � bem tratada! 889 01:32:23,874 --> 01:32:27,383 Sou, mas n�o gosto muito! 890 01:32:27,804 --> 01:32:29,605 Queria voltar para casa! 891 01:32:29,890 --> 01:32:32,629 Domingo vi um carro com a placa de Perugia. 892 01:32:32,847 --> 01:32:35,870 Fiquei com saudades de casa, quase chorei. 893 01:32:38,967 --> 01:32:39,997 Vire de perfil. 894 01:32:40,706 --> 01:32:42,365 - Por qu�? - Vire! 895 01:32:42,584 --> 01:32:44,528 - Por qu�? - Vamos, vire! 896 01:32:45,818 --> 01:32:49,494 Sabe que parece um anjinho dos quadros das igrejas? 897 01:32:50,583 --> 01:32:51,968 J� disseram? 898 01:32:52,668 --> 01:32:54,956 - Por que ri? - � toa. 899 01:32:57,398 --> 01:33:00,801 - Tem namorado? - Sim, tenho. 900 01:33:07,796 --> 01:33:09,149 N�o vai escrever mais? 901 01:33:11,900 --> 01:33:13,559 Posso recolocar a m�sica? 902 01:34:00,100 --> 01:34:01,594 O que voc� quer? 903 01:34:07,334 --> 01:34:10,489 - Marcello, seu pai chegou. - Meu pai? 904 01:34:10,708 --> 01:34:13,137 Est� ali. Disse ser seu pai. 905 01:34:13,385 --> 01:34:14,631 N�o seja bobo. 906 01:34:14,846 --> 01:34:19,566 Est� comendo ali. Ele o procura h� duas horas. 907 01:34:20,201 --> 01:34:22,038 N�o disse que era o pai? 908 01:34:25,245 --> 01:34:28,433 � verdade. Est� naquela mesa. 909 01:34:28,651 --> 01:34:30,596 - Onde? - Perto daquele preto. 910 01:34:44,162 --> 01:34:46,415 Papai! 911 01:34:50,492 --> 01:34:51,915 At� que enfim. 912 01:34:52,543 --> 01:34:54,796 Estou em Roma desde cedo. 913 01:34:55,118 --> 01:34:57,549 Procurei-o em casa, no jornal. 914 01:34:58,073 --> 01:35:01,856 J� ia embora. Um amigo seu disse que esperasse. 915 01:35:02,143 --> 01:35:03,696 � o Paparazzo. 916 01:35:03,915 --> 01:35:08,148 Fico fora trabalhando o dia todo. Em casa, s� durmo. 917 01:35:08,715 --> 01:35:11,774 - O que faz em Roma? - Fui ao minist�rio. 918 01:35:12,053 --> 01:35:14,199 Aquele porcaria de processo. 919 01:35:14,418 --> 01:35:17,263 Aqui entra arei em tudo. E voc�, parece bem. 920 01:35:17,515 --> 01:35:18,900 Voc� tamb�m. 921 01:35:19,112 --> 01:35:22,753 - E a mam�e? - Mandou-lhe uma carta. 922 01:35:23,530 --> 01:35:26,967 Ela est� bem. Sempre afobada, voc� sabe. 923 01:35:27,181 --> 01:35:30,513 E com a idade, vai piorando. Aqui est�. 924 01:35:32,120 --> 01:35:34,716 - Pobre mam�e - Mas voc�, meu filho... 925 01:35:34,935 --> 01:35:38,896 poderia escrever mais e aparecer de vez em quando. 926 01:35:39,528 --> 01:35:42,099 - Faz tempo que n�o aparece. - Eu sei, � que... 927 01:35:42,309 --> 01:35:43,589 Ol�, Marcello. 928 01:35:44,639 --> 01:35:46,371 Ela cumprimentou? 929 01:35:46,795 --> 01:35:47,826 � uma atriz? 930 01:35:48,221 --> 01:35:51,245 Bem que ela gostaria. � uma qualquer. 931 01:35:51,457 --> 01:35:52,523 Mas, atriz... 932 01:35:54,202 --> 01:35:56,526 Quer tomar algo? Um "gim fizz"? 933 01:35:56,741 --> 01:36:00,701 Gim Fritz? O que � Fritz? Minha cerveja est� �tima. 934 01:36:02,410 --> 01:36:05,398 Nossa! Que movimento aqui � noite! 935 01:36:05,644 --> 01:36:07,198 � sempre assim? 936 01:36:08,322 --> 01:36:12,317 Para n�s a esta hora, tudo fica escuro e triste. 937 01:36:12,634 --> 01:36:14,436 Mas voc� est� bem, n�o? 938 01:36:14,824 --> 01:36:17,363 - J� acostumou aqui? - �, j�. 939 01:36:17,920 --> 01:36:19,652 E o trabalho, rende? 940 01:36:20,041 --> 01:36:23,137 Papai, o Jornalismo, at� que rende. 941 01:36:23,485 --> 01:36:26,020 Eu tive sorte. 942 01:36:26,475 --> 01:36:28,692 Vou aos minist�rios ao Vaticano. 943 01:36:28,945 --> 01:36:31,614 J� estou de carro, veja! E tenho apartamento. 944 01:36:31,831 --> 01:36:35,932 Ali�s, quando ligo para l�, responde uma mulher. Quem �? 945 01:36:36,804 --> 01:36:40,835 Sei, voc� j� � homem. S� n�o cometa tolices. 946 01:36:41,046 --> 01:36:44,591 Divirta-se, mas casamento � coisa s�ria. 947 01:36:45,081 --> 01:36:47,157 Vivendo juntos � um v�nculo. 948 01:36:47,376 --> 01:36:51,087 N�o! J� sei, voc� falou com a mulher da limpeza. 949 01:36:53,080 --> 01:36:55,403 - Boa noite. Encontrou-o? - Sim, obrigado. 950 01:36:56,069 --> 01:36:58,951 - J� conheceu meu pai, n�o? - J� ficamos amigos. 951 01:36:59,165 --> 01:37:01,181 Ele falou para esperar. 952 01:37:02,015 --> 01:37:04,517 - � fot�grafo? - Fotorrep�rter. 953 01:37:04,729 --> 01:37:08,097 Trabalho interessante, art�stico at�. 954 01:37:09,077 --> 01:37:13,038 - Trabalha com meu filho? - �, tenho esta chatea��o! 955 01:37:13,702 --> 01:37:16,168 Voc� tem ideia aonde foi o pr�ncipe? 956 01:37:16,380 --> 01:37:19,983 Eu j� ia pegar e ele fugiu! Vou dar uma olhada. 957 01:37:20,240 --> 01:37:22,255 Voc�s t�m o que fazer. 958 01:37:22,607 --> 01:37:26,671 Digo, se tiverem um compromisso, � s� dizer. 959 01:37:26,882 --> 01:37:28,412 Aqui tamb�m � trabalho. 960 01:37:29,942 --> 01:37:34,139 Aparecem personagens que interessam, uma not�cia... 961 01:37:34,358 --> 01:37:36,125 - Ali � o jornal. - Entendi. 962 01:37:36,654 --> 01:37:39,156 Voc�s ficam sentados aqui... 963 01:37:41,036 --> 01:37:42,424 Quer ir ao cinema? 964 01:37:42,811 --> 01:37:47,079 N�o, eu vou sempre. � s� o que temos l�. 965 01:37:47,852 --> 01:37:51,777 N�o se preocupe. J� vou embora. Fiquem � vontade. 966 01:37:51,990 --> 01:37:53,129 Voc�s s�o jovens... 967 01:37:53,348 --> 01:37:55,328 N�o temos nada a fazer. 968 01:37:55,850 --> 01:37:58,804 Aonde poder�amos ir? 969 01:37:59,016 --> 01:38:02,038 Passar algumas horas antes de deitar... 970 01:38:02,284 --> 01:38:04,337 Agora, s� num local noturno. 971 01:38:04,546 --> 01:38:07,355 Um amigo meu que esteve aqui... 972 01:38:07,813 --> 01:38:11,288 falou de um lugar, uma esp�cie de cabar�... 973 01:38:11,639 --> 01:38:14,177 Um "chi, cha", n�o sei... 974 01:38:14,389 --> 01:38:16,711 O "cha-cha"... mas � velho. 975 01:38:16,925 --> 01:38:17,932 Isso! Cha-cha. 976 01:38:18,141 --> 01:38:19,174 Quer ir l�? 977 01:38:19,465 --> 01:38:24,812 S� para dar uma olhada. As chances s�o t�o poucas. 978 01:38:26,593 --> 01:38:29,368 Isso, convide seu amigo. Eu ofere�o. 979 01:38:29,653 --> 01:38:33,091 N�o. Eu pago. Deixe! 980 01:38:34,419 --> 01:38:36,635 - Antonio, ou�a! - Gar�om! 981 01:38:40,712 --> 01:38:42,763 - Vamos com meu pai. - Aonde? 982 01:38:43,077 --> 01:38:45,330 E o servi�o do pr�ncipe? 983 01:38:48,260 --> 01:38:50,371 Entendi, aqui � uma conta s�. 984 01:38:50,589 --> 01:38:55,143 Paparazzo, entre no carro. Papai, por aqui, ande! 985 01:38:55,770 --> 01:38:58,059 - Aonde vamos? - No "Cha-cha-cha". 986 01:38:58,275 --> 01:38:59,626 Marcello, estou de Vespa. 987 01:39:02,830 --> 01:39:05,427 Avise o diretor que ligarei na sua casa. 988 01:39:06,239 --> 01:39:08,526 Rapazes, m�os � obra. 989 01:39:32,391 --> 01:39:33,920 Este lugar est� bom? 990 01:39:34,129 --> 01:39:36,797 N�o mudou nada. � como eu lembrava. 991 01:39:37,084 --> 01:39:41,601 Mas o senhor estava aqui no 1922? 992 01:39:41,815 --> 01:39:43,130 Estava em Torino. 993 01:39:43,553 --> 01:39:45,427 Estou em Roma h� alguns anos. 994 01:39:55,970 --> 01:39:59,549 - Papai, vai beber algo? - Claro que sim. 995 01:39:59,760 --> 01:40:01,776 - O qu�? U�sque? - Sim, u�sque. 996 01:40:02,230 --> 01:40:04,281 Traga-nos dois u�sques. Ali�s, tr�s. 997 01:40:04,489 --> 01:40:07,157 - Qual marca? - Black & White! 998 01:40:07,758 --> 01:40:11,091 Vamos fazer uma reportagem? Isto n�o parece um t�mulo? 999 01:40:11,306 --> 01:40:14,423 Bela mulher! De coxa longa. 1000 01:40:15,061 --> 01:40:17,730 - O que ele disse? - Disse que tem coxa longa. 1001 01:40:17,948 --> 01:40:19,714 J� esteve em Paris? 1002 01:40:19,966 --> 01:40:21,696 Eu estive umas vezes. 1003 01:40:22,086 --> 01:40:24,682 Uma vez, entrei num cabar� como este. 1004 01:40:24,903 --> 01:40:28,271 Havia uma bela mo�a. Tamb�m de coxa longa. 1005 01:40:28,623 --> 01:40:31,613 Come�a o strip-tease, e quando ficou nua... 1006 01:40:32,207 --> 01:40:35,195 era um homem! Que miser�vel. 1007 01:40:35,928 --> 01:40:38,464 - O senhor tem pai? - Sim, claro. 1008 01:40:38,848 --> 01:40:42,004 Deve ser jovem, pois voc� tamb�m �. O que ele faz? 1009 01:40:42,327 --> 01:40:45,206 Nada. Nada o dia todo! 1010 01:40:45,422 --> 01:40:48,232 S� fica chateando minha m�e e minha irm�. 1011 01:40:48,448 --> 01:40:52,051 Canta, assobia, briga por dinheiro para o cinema. 1012 01:41:27,710 --> 01:41:29,891 Paparazzo! N�o � a Fanny? 1013 01:41:41,446 --> 01:41:44,778 - Lilly, veja quem est� aqui! - Ele � �timo. 1014 01:41:53,237 --> 01:41:56,424 Fiquei esperando minha foto no jornal! 1015 01:41:56,746 --> 01:41:58,372 Voc� � lind�ssima! 1016 01:41:58,730 --> 01:42:00,710 - Qual o nome dela? - Fanny. 1017 01:42:01,060 --> 01:42:03,562 - Conhece-a bem? - Conhece. 1018 01:42:03,773 --> 01:42:05,883 - � francesa. - Simp�tica. 1019 01:42:06,938 --> 01:42:08,147 � francesa? 1020 01:42:18,866 --> 01:42:20,074 Mentiroso! 1021 01:42:20,604 --> 01:42:21,849 Trapaceiro! 1022 01:42:22,065 --> 01:42:25,670 Como pode andar Com um tipo assim? 1023 01:42:26,099 --> 01:42:27,830 Ele � meu pai, viu? 1024 01:42:28,637 --> 01:42:30,226 - N�o acredita... - Como n�o? 1025 01:42:31,455 --> 01:42:32,701 Verdade? 1026 01:42:32,917 --> 01:42:34,931 � sim. Boa noite, senhorita! 1027 01:42:36,010 --> 01:42:37,505 Boa noite, senhor. 1028 01:42:39,316 --> 01:42:41,152 Meus cumprimentos. Foi �tima. 1029 01:42:41,365 --> 01:42:44,911 � que prometi uma foto, � uma boa mo�a. 1030 01:42:45,504 --> 01:42:47,651 Acredito. Nem duvido, viu? 1031 01:42:47,870 --> 01:42:49,528 Vou convid�-la para sentar conosco. 1032 01:42:49,747 --> 01:42:51,620 Por que n�o? Convide. 1033 01:42:52,286 --> 01:42:55,689 Ent�o rapazes, vamos pedir champanhe. 1034 01:42:55,903 --> 01:42:58,299 Que champanhe? Laranjada j� � demais. 1035 01:42:58,511 --> 01:43:00,383 Champanhe. Est� bem. 1036 01:43:00,806 --> 01:43:02,429 Um Veuve Cliquot... 1037 01:43:02,650 --> 01:43:05,222 Destas coisas eu entendo. 1038 01:43:05,675 --> 01:43:08,142 Vendi champanhe para quase toda a It�lia. 1039 01:43:08,632 --> 01:43:10,883 Agora, tome um pouco de u�sque. 1040 01:43:18,612 --> 01:43:19,821 Entendi. 1041 01:43:33,740 --> 01:43:35,542 � sua sa�de, filho. 1042 01:43:38,330 --> 01:43:40,310 - � sua sa�de, papai. - Obrigado! 1043 01:43:55,822 --> 01:43:57,968 - Pediram champanhe? - Claro. 1044 01:43:58,188 --> 01:44:02,040 Pronto, e a gar�onete. O que falta? 1045 01:44:02,291 --> 01:44:04,023 - Prazer. - N�o se incomode. 1046 01:44:04,552 --> 01:44:06,733 Voc� n�o cumprimento. Nem voc�. 1047 01:44:07,786 --> 01:44:09,694 Viu como trabalha seu filho? 1048 01:44:09,907 --> 01:44:11,709 - Vi... - Belo trabalho, n�o? 1049 01:44:11,924 --> 01:44:14,001 Mande-o para o interior! 1050 01:44:15,402 --> 01:44:17,761 N�o acredito que seja o pai dele... 1051 01:44:17,976 --> 01:44:19,742 - Como n�o? - � jovem demais. 1052 01:44:20,133 --> 01:44:23,464 Por favor, deixe a idade. 1053 01:44:23,748 --> 01:44:28,373 N�o lembre a "triste dor que aperta o cora��o". 1054 01:44:29,278 --> 01:44:32,265 Sabe o que nos envelhece? O t�dio. 1055 01:44:32,477 --> 01:44:35,074 Quando jovem, viajava a neg�cios. 1056 01:44:35,294 --> 01:44:37,511 Viajando, sentia-me um le�o. 1057 01:44:37,728 --> 01:44:42,874 Ainda agora, n�o fico devendo a estes mo�os! 1058 01:44:43,119 --> 01:44:46,830 Mas, se fico em casa, sinto-me com 80 anos. 1059 01:44:47,049 --> 01:44:51,081 N�o! Cuide do refrigerante. 1060 01:44:51,326 --> 01:44:53,342 Champanhe � comigo! 1061 01:44:55,917 --> 01:44:58,620 Quietos! Olhem! 1062 01:45:05,099 --> 01:45:06,485 � t�o bonito! 1063 01:45:07,358 --> 01:45:09,432 Ele sempre me faz chorar! 1064 01:45:09,967 --> 01:45:12,503 Sim, me faz chorar. 1065 01:45:42,970 --> 01:45:45,150 Senhorita, tome! 1066 01:45:47,804 --> 01:45:52,664 �s suas belas pernas que tive a sorte de admirar. 1067 01:46:49,020 --> 01:46:50,371 Bom, muito bom. 1068 01:46:50,585 --> 01:46:53,501 Mas precisa tomar outro gole. 1069 01:46:57,332 --> 01:47:00,284 Antes, brindei � suas belas pernas... 1070 01:47:01,018 --> 01:47:02,821 agora, vamos brindar... 1071 01:47:08,530 --> 01:47:10,889 N�o era nada de escandaloso. 1072 01:47:12,008 --> 01:47:14,543 Seu pai � mais simp�tico do que voc�. 1073 01:47:14,754 --> 01:47:16,211 Muito mais. 1074 01:47:16,632 --> 01:47:20,001 Senhorita! N�o blasfeme! 1075 01:47:20,736 --> 01:47:23,890 Vou lhe fazer uma brincadeira dif�cil. 1076 01:47:24,109 --> 01:47:25,388 Quero ver se consegue. 1077 01:47:26,057 --> 01:47:30,326 Preste aten��o: Coloque uma moeda sobre a testa. 1078 01:47:30,543 --> 01:47:32,725 Deixe cair sem tocar o nariz. 1079 01:47:32,978 --> 01:47:36,581 - Isso � f�cil! Muito f�cil. - Tente. 1080 01:47:37,080 --> 01:47:41,527 Pego a moeda, coloco em sua testa e aperto... 1081 01:47:42,193 --> 01:47:43,996 Vamos. 1082 01:47:46,192 --> 01:47:48,303 - Espere. - Estou esperando. 1083 01:47:50,817 --> 01:47:52,514 Voc� me pegou... 1084 01:47:56,103 --> 01:48:00,549 Agora, eu vou contar uma hist�ria... 1085 01:48:01,702 --> 01:48:04,821 uma bela hist�ria para contar. 1086 01:48:06,223 --> 01:48:10,979 � a hist�ria de uma mulher que manda o marido ao mercado... 1087 01:48:11,231 --> 01:48:15,856 para comprar 3 camisas, 3 pares de len�os... 1088 01:48:16,239 --> 01:48:20,341 E... como se chama aqui o que usam as mulheres? 1089 01:48:20,864 --> 01:48:22,108 Suti�. 1090 01:48:23,994 --> 01:48:29,900 Ent�o ele vai. No caminho, bebe e esquece tudo. 1091 01:48:30,602 --> 01:48:33,103 Quando volta para casa, a professora... 1092 01:48:33,315 --> 01:48:36,124 - Professora? - A mulher, diz... 1093 01:48:36,723 --> 01:48:39,354 "Ent�o, trouxe minhas coisas?" 1094 01:48:39,575 --> 01:48:42,799 "Sim". Ele pega o len�o, assim. Ela diz... 1095 01:48:43,015 --> 01:48:44,926 "E os len�os?" 1096 01:48:45,173 --> 01:48:49,964 "Aqui, um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis." 1097 01:48:50,250 --> 01:48:53,583 - "E as camisas?" - "Aqui est�o." 1098 01:48:53,799 --> 01:48:55,566 Uma, duas... 1099 01:48:55,920 --> 01:49:00,045 Ela diz: "E o suti�?" Ele diz: "Comprei o suti�. 1100 01:49:00,301 --> 01:49:04,189 Espere, espere. Est� aqui, pronto!" 1101 01:49:07,046 --> 01:49:09,894 A senhorita n�o precisa, prefiro as suas. 1102 01:49:13,796 --> 01:49:16,983 O champanhe acabou. Precisa pedir mais. 1103 01:49:17,655 --> 01:49:19,112 Gar�om! 1104 01:49:26,174 --> 01:49:27,870 N�o � uma valsa? 1105 01:49:28,609 --> 01:49:30,067 Acho que... 1106 01:49:30,522 --> 01:49:32,668 Vamos dan�ar? 1107 01:49:32,956 --> 01:49:35,103 - Estou aqui. - Tamb�m estou pronto. 1108 01:49:37,443 --> 01:49:40,324 O que h�? Eu dou conta. 1109 01:49:50,936 --> 01:49:54,029 Sabe, quando era crian�a... 1110 01:49:54,449 --> 01:49:55,657 Tome! 1111 01:49:56,221 --> 01:49:59,411 Meu pai nunca estava em casa. 1112 01:49:59,701 --> 01:50:01,952 Ficava muito fora. 1113 01:50:03,629 --> 01:50:06,201 E o que minha m�e chorava! 1114 01:50:06,864 --> 01:50:10,681 Eu quase nunca o via. N�o o conhe�o! 1115 01:50:13,680 --> 01:50:15,896 Mas foi um prazer rev�-lo hoje. 1116 01:50:17,367 --> 01:50:18,860 � simp�tico, n�o? 1117 01:50:19,070 --> 01:50:22,224 Muito. Hoje voc� precisa diverti-lo. 1118 01:50:27,521 --> 01:50:30,189 Acho que esta dan�a n�o � assim. 1119 01:50:30,407 --> 01:50:33,181 N�o se preocupe. Eu gosto mais assim. 1120 01:50:34,128 --> 01:50:36,001 Ent�o, ent�o dancemos! 1121 01:50:37,189 --> 01:50:41,706 - Que olhos fant�sticos! - N�o sei como interpretar. 1122 01:50:41,918 --> 01:50:44,693 Como homenagem de infinita admira��o! 1123 01:50:44,908 --> 01:50:47,020 Temo que seja igual ao seu filho! 1124 01:50:47,343 --> 01:50:49,180 Sou como meu filho? 1125 01:50:49,950 --> 01:50:51,789 Talvez seja a ra�a! 1126 01:50:57,185 --> 01:50:59,995 N�o! Seu pai vir� comigo. 1127 01:51:01,394 --> 01:51:03,373 Marcello, siga-me. 1128 01:51:04,835 --> 01:51:08,440 Cuidado que eu corro, mesmo sem um carro ingl�s. 1129 01:51:09,600 --> 01:51:10,811 - Papai! - O que h�? 1130 01:51:11,027 --> 01:51:13,007 Quer mesmo... comer espaguete? 1131 01:51:13,217 --> 01:51:16,443 Sim, vai comer comigo! 1132 01:51:18,189 --> 01:51:21,380 C� estou. � confort�vel meu carr�o? 1133 01:51:22,189 --> 01:51:23,848 - Ou�a, papai... - O que h�? 1134 01:51:24,240 --> 01:51:25,343 Est� tudo bem? 1135 01:51:25,562 --> 01:51:28,587 Estou bem acompanhado. Deixe-me em paz! 1136 01:51:29,528 --> 01:51:32,266 Fique tranquilo. Sei dirigir bem. 1137 01:51:34,396 --> 01:51:37,491 Fique boazinha! V� devagar. 1138 01:51:39,368 --> 01:51:40,791 E n�o corra! 1139 01:52:06,808 --> 01:52:09,167 Meu pai ainda � um belo homem, n�o? 1140 01:52:18,459 --> 01:52:20,190 Acorde, Gloria, chegamos. 1141 01:52:21,448 --> 01:52:23,594 Escolheu o caminho mais longo! 1142 01:52:24,126 --> 01:52:25,513 Meu p�! 1143 01:52:26,004 --> 01:52:28,293 Por que deu toda esta volta? 1144 01:52:29,413 --> 01:52:31,249 N�o vai descer? 1145 01:52:31,464 --> 01:52:34,037 - N�o, n�o vou! - O que tem para fazer? 1146 01:52:34,281 --> 01:52:36,712 Estou cansado. Ali�s, Paparazzo... 1147 01:52:36,924 --> 01:52:40,505 deixo-lhe o carro. Leve meu pai para casa. 1148 01:52:44,123 --> 01:52:48,084 Diga-lhe que tive que passar na tipografia. 1149 01:52:48,296 --> 01:52:50,692 Pe�a que me ligue amanh� quando partir. 1150 01:52:51,496 --> 01:52:53,155 Vamos! 1151 01:52:53,408 --> 01:52:56,881 Vou dar uma volta por aqui, assim acordo. 1152 01:53:04,641 --> 01:53:07,450 Onde estiveram? Cheguei h� meia hora! 1153 01:53:11,805 --> 01:53:14,272 - Marcello, seu pai est� mal. - O qu�? 1154 01:53:15,700 --> 01:53:18,511 Sentiu-se mal. N�o sei, talvez a bebida... 1155 01:53:18,725 --> 01:53:20,184 Estava indo na farm�cia. 1156 01:53:20,396 --> 01:53:22,790 - Ele ficou sozinho? - Pediu este rem�dio. 1157 01:53:24,012 --> 01:53:26,478 Paparazzo! V� buscar esse rem�dio. 1158 01:53:27,384 --> 01:53:28,772 Ande logo! 1159 01:53:35,558 --> 01:53:37,537 - Qual � o andar? - Terceiro. 1160 01:53:50,059 --> 01:53:54,435 - Mas qual a porta? - N�o grite. � pr�dio de classe. 1161 01:54:08,212 --> 01:54:09,637 Apague a luz. 1162 01:54:11,307 --> 01:54:12,765 Onde fica o interruptor? 1163 01:54:17,776 --> 01:54:19,235 Espere ali. 1164 01:54:19,864 --> 01:54:21,914 Meu amigo foi � farm�cia. Volta logo. 1165 01:54:24,141 --> 01:54:27,366 N�o � nada. Acho que bebi demais. 1166 01:54:28,522 --> 01:54:30,075 Claro que n�o � nada. 1167 01:54:34,192 --> 01:54:36,762 Quer um copo d'�gua? 1168 01:54:37,772 --> 01:54:39,919 N�o, n�o! Vai passar. 1169 01:54:51,787 --> 01:54:52,889 O que houve? 1170 01:54:53,109 --> 01:54:58,077 Sentiu-se mal, fiquei com medo. Agora Marcello est� l�. 1171 01:55:02,569 --> 01:55:04,407 N�o posso entrar para fazer um caf�? 1172 01:55:04,620 --> 01:55:06,906 N�o, pediu para esperar aqui. 1173 01:55:19,436 --> 01:55:22,554 Que bairro � este? Onde estamos? 1174 01:55:23,399 --> 01:55:24,893 Bairro It�lia. 1175 01:55:25,834 --> 01:55:28,607 N�o conhe�o. � longe 1176 01:55:30,807 --> 01:55:32,573 Quando eu vinha a Roma... 1177 01:55:32,788 --> 01:55:37,686 ficava numa pens�o perto da Pra�a Fiume. 1178 01:55:43,639 --> 01:55:45,028 Que horas s�o? 1179 01:55:46,629 --> 01:55:48,123 Quase 4:00h. 1180 01:55:48,369 --> 01:55:50,836 �s 5:30h, parte um trem. 1181 01:55:51,256 --> 01:55:52,987 Tenho que tom�-lo. 1182 01:55:53,238 --> 01:55:56,570 D� tempo. Sim, d� tempo. 1183 01:55:56,784 --> 01:56:00,982 Papai, fique um pouco comigo. Deite-se, descanse um pouco. 1184 01:56:01,202 --> 01:56:02,898 N�o, prefiro partir. 1185 01:56:03,115 --> 01:56:05,817 Assim, �s 10:00h estarei em casa. 1186 01:56:06,140 --> 01:56:08,427 - Meu rel�gio! - Saia mais tarde. 1187 01:56:11,009 --> 01:56:13,853 J� estou melhor. Estou bem. 1188 01:56:14,173 --> 01:56:18,727 Papai, por que n�o fica tamb�m amanh�? Por favor. 1189 01:56:18,937 --> 01:56:22,519 Se n�o quiser ficar comigo, talvez prefira um hotel. 1190 01:56:22,798 --> 01:56:24,529 Em que hotel est�? 1191 01:56:25,650 --> 01:56:27,593 Amanh� posso folgar. 1192 01:56:28,292 --> 01:56:31,660 Podemos passar o dia juntos, para conversarmos... 1193 01:56:34,099 --> 01:56:35,867 N�s nunca nos vemos... 1194 01:56:39,907 --> 01:56:42,410 Tenho que ir. 1195 01:56:45,890 --> 01:56:47,313 O t�xi! 1196 01:56:52,497 --> 01:56:55,201 - Marcello, o t�xi chegou. - Que t�xi. 1197 01:56:55,487 --> 01:56:57,219 Eu chamei. 1198 01:56:57,747 --> 01:56:59,444 Onde est� meu chap�u? 1199 01:57:00,913 --> 01:57:04,944 Podemos dispensar o t�xi. Por favor, des�a um momento. 1200 01:57:07,347 --> 01:57:10,570 - N�o v�, papai. Quero ir embora para casa. 1201 01:57:16,842 --> 01:57:20,623 - Boa noite, senhorita! At� logo. Felicidades... 1202 01:57:21,257 --> 01:57:22,573 At� logo, Marcello. 1203 01:57:23,206 --> 01:57:26,809 Meu filho, fiquei feliz em v�-lo. Escreva-me. 1204 01:57:28,073 --> 01:57:29,804 N�o me acompanhe. 1205 01:57:30,055 --> 01:57:32,382 Prefiro ir sozinho, por favor. 1206 01:58:04,449 --> 01:58:05,908 Furo-lhe os olhos! 1207 01:58:09,596 --> 01:58:13,414 Voc� acha que todos s�o cornudos, que ficam calados? 1208 01:58:14,014 --> 01:58:17,106 Quer aparecer diante das mulheres! 1209 01:58:17,874 --> 01:58:20,754 - O que h� aqui? - N�o sei, j� vou saber. 1210 01:58:22,742 --> 01:58:24,650 Tudo o que disse � verdade. 1211 01:58:25,142 --> 01:58:27,465 Volte, t�sico podre! 1212 01:58:29,385 --> 01:58:32,158 - Nic�! - Marcellino! 1213 01:58:32,375 --> 01:58:34,072 - Seu feio! Como vai? 1214 01:58:35,193 --> 01:58:36,224 Aonde vai? 1215 01:58:36,444 --> 01:58:39,669 Para o castelo do meu namorado em Bassano. 1216 01:58:39,887 --> 01:58:42,068 - Por que n�o me leva? - Lev�-lo? 1217 01:58:42,286 --> 01:58:45,582 Paparazzo procurou-a para uma reportagem do Jardim de Mode. 1218 01:58:45,799 --> 01:58:49,545 N�o sou mais modelo � um ano. Chega. 1219 01:58:49,764 --> 01:58:52,301 - Nicolina! Nic�! - Eis o carro. 1220 01:58:54,388 --> 01:58:56,262 Nicolina, estamos aqui. 1221 01:58:56,509 --> 01:59:00,222 - Tem lugar para n�s? - N�o. Veja no carro atr�s. 1222 01:59:00,440 --> 01:59:02,976 Que pena! Os veremos no castelo. 1223 01:59:05,900 --> 01:59:09,408 Pare! Tem lugar para dois pobres infelizes? 1224 01:59:09,830 --> 01:59:13,340 - Mary, quando chegou? - Peguem a 1400, � maior. 1225 01:59:16,541 --> 01:59:19,767 Pare, pare! Oliviero, meu amigo tamb�m pode ir? 1226 01:59:19,985 --> 01:59:21,893 Um dos seus amados? 1227 01:59:23,463 --> 01:59:25,370 Saindo de Roma, voc� guia. 1228 01:59:25,932 --> 01:59:28,361 O atalho das Oliveiras. 1229 01:59:28,574 --> 01:59:30,589 Sigam-nos. O dinheiro da gasolina. 1230 01:59:39,181 --> 01:59:41,576 Haver� ainda algu�m com seu pai? 1231 01:59:41,790 --> 01:59:44,386 Tomara que n�o, assim deitamos cedo. 1232 01:59:44,606 --> 01:59:47,106 A esta hora, s� ficaram os f�sseis. 1233 01:59:47,318 --> 01:59:48,740 As festas de casa... 1234 01:59:48,953 --> 01:59:52,699 s�o famosas como funerais de primeira. 1235 01:59:53,578 --> 01:59:55,451 Acho que seu irm�o foi � ca�a. 1236 01:59:55,665 --> 01:59:58,238 Irene, fique com o cachorro. 1237 02:00:01,089 --> 02:00:04,599 Acordei, e a cama se mexia. 1238 02:00:04,951 --> 02:00:08,803 - Que lugar � este? - Apenas nervosa. � que... 1239 02:00:09,018 --> 02:00:12,174 - Desculpa, que lugar �? - Bassano de Sutri. 1240 02:00:15,592 --> 02:00:17,464 Com certeza, mais esp�ritos vir�o. 1241 02:00:17,678 --> 02:00:20,347 Mas o que diz? De onde voc� �? 1242 02:00:20,566 --> 02:00:22,059 Esquim�. 1243 02:00:44,524 --> 02:00:47,195 Boa noite a todos. 1244 02:00:47,481 --> 02:00:48,489 Ol�! 1245 02:00:54,089 --> 02:00:57,209 O que est� fazendo? Aonde vai com esse... 1246 02:00:57,846 --> 02:01:00,347 Cuidado! Vai entornar tudo. 1247 02:01:03,202 --> 02:01:06,805 - Massimilla! Como vai? - Giulia, veja quem trouxe! 1248 02:01:10,678 --> 02:01:12,302 A grande meretriz! 1249 02:01:16,485 --> 02:01:18,015 Quem a convidou? 1250 02:01:35,717 --> 02:01:38,491 A cerim�nia foi linda, triste e comovente. 1251 02:01:38,709 --> 02:01:40,439 Era o povo aut�ntico... 1252 02:01:40,656 --> 02:01:43,227 que levava flores ao t�mulo do l�der. 1253 02:01:43,436 --> 02:01:46,876 Desculpe, n�o o conhe�o. Sou o terceiro filho... 1254 02:01:47,228 --> 02:01:49,480 O menos importante, claro. 1255 02:01:50,635 --> 02:01:54,453 Vou apresentar-lhe os outros da fam�lia. 1256 02:01:55,158 --> 02:01:57,730 Vov�! Vov�! 1257 02:01:57,939 --> 02:01:59,776 N�o precisa. Deixe-a. 1258 02:02:01,800 --> 02:02:03,423 Apresento-lhe o senhor... 1259 02:02:06,878 --> 02:02:08,929 Finge dormir para n�o conversar. 1260 02:02:09,485 --> 02:02:12,402 Continuemos na �rvore geneal�gica. 1261 02:02:12,615 --> 02:02:14,202 Papai, papai! 1262 02:02:14,493 --> 02:02:17,754 Apresento-lhe o Sr. Rubini, que aparenta ser trabalhador. 1263 02:02:17,971 --> 02:02:20,542 Verdade? Boa noite! Como vai? 1264 02:02:20,787 --> 02:02:24,427 Permita-me apresentar um amigo de meu filho... 1265 02:02:24,683 --> 02:02:26,234 rapaz charmoso... 1266 02:02:26,666 --> 02:02:28,016 Que belo jovem! 1267 02:02:28,229 --> 02:02:29,783 � jornalista? 1268 02:02:30,107 --> 02:02:33,024 Estou exausto. Queria que uma bab� me pusesse na cama. 1269 02:02:33,237 --> 02:02:37,268 Jane, n�o quer ser minha bab� esta noite? 1270 02:02:37,480 --> 02:02:38,488 N�o! 1271 02:02:39,532 --> 02:02:42,829 Lady Rodd nunca lava estes c�es? Cheiram mal. 1272 02:02:43,218 --> 02:02:45,269 T�m um cheiro maravilhoso! 1273 02:02:45,756 --> 02:02:50,345 Nossa Irene! Gloriosa debutante que eu desposaria... 1274 02:02:50,556 --> 02:02:52,500 Grata. Conhe�o-o. 1275 02:02:58,903 --> 02:03:00,182 Vamos dan�ar! 1276 02:03:01,615 --> 02:03:04,082 N�o entendi se era ele o interessado ou voc�. 1277 02:03:04,293 --> 02:03:05,821 Eu, claro. 1278 02:03:10,135 --> 02:03:13,253 Deseja ver seu nome nos jornais, n�o? 1279 02:03:14,344 --> 02:03:16,560 Olhe, por que n�o cuidamos de n�s? 1280 02:03:16,778 --> 02:03:18,795 E o que seria isso? 1281 02:03:19,802 --> 02:03:23,514 - � mesmo jornalista? - Sim, senhora. 1282 02:03:23,733 --> 02:03:28,039 Meu primeiro marido tamb�m era. Exagerava as not�cias. 1283 02:03:28,255 --> 02:03:31,242 Pobre de mim, s� percebi no fim da lua de mel. 1284 02:03:32,602 --> 02:03:35,101 Sabe como diria Shakespeare? 1285 02:03:35,383 --> 02:03:38,894 "Melhores not�cias exageradas do que nada." 1286 02:03:39,243 --> 02:03:41,222 Meu marido pensa assim. 1287 02:03:42,687 --> 02:03:46,160 �s vezes, o p�blico requer estes aumentos. 1288 02:03:46,373 --> 02:03:48,733 Eu poderia, se permitisse... 1289 02:03:48,947 --> 02:03:51,720 fornecerem-lhe not�cias n�o t�o exageradas. 1290 02:03:53,258 --> 02:03:55,546 Tem certeza? 1291 02:03:57,187 --> 02:03:59,786 Conhe�o este perfume... Maddalena! 1292 02:04:00,492 --> 02:04:02,744 De onde apareceu? 1293 02:04:03,866 --> 02:04:07,267 Estou bem e b�bada. Conhecia Jane? 1294 02:04:08,596 --> 02:04:11,368 � uma pintora americana que mora em Roma... 1295 02:04:11,584 --> 02:04:13,565 como se ficasse numa col�nia. 1296 02:04:14,021 --> 02:04:17,043 Convidam-na todos para ouvirem suas tolices. 1297 02:04:17,323 --> 02:04:19,304 Ela � muito divertida. 1298 02:04:20,697 --> 02:04:21,977 Aqui, os Montalban. 1299 02:04:23,933 --> 02:04:27,334 Federica, a loba. Gosta de amamentar jovens. 1300 02:04:27,757 --> 02:04:31,575 Os Gonfalonieri, meia Cal�bria e as melhores gar�onnieres. 1301 02:04:32,451 --> 02:04:35,367 A pequena Eleonora, 80 mil hectares. 1302 02:04:35,686 --> 02:04:40,096 Duas tentativas de suic�dio. Os Sanseverino... um castelo. 1303 02:04:40,310 --> 02:04:42,112 L�, Don Giulio e a amiga sueca, Nic�. 1304 02:04:42,884 --> 02:04:45,944 Ser� logo princesa, voc� ver�. 1305 02:04:46,292 --> 02:04:47,988 N�o fa�a essa cara! 1306 02:04:48,623 --> 02:04:51,539 Acha que somos melhores? 1307 02:04:51,753 --> 02:04:54,977 Certas coisas, ele fazem com eleg�ncia. 1308 02:05:00,760 --> 02:05:03,260 Quem mora naquela casa ao fundo? 1309 02:05:03,471 --> 02:05:05,381 Ningu�m. Est� vaga. 1310 02:05:05,977 --> 02:05:08,193 � a de mais belo estilo. 1311 02:05:10,740 --> 02:05:14,108 Tamb�m estou vaga, sabe? 1312 02:05:18,077 --> 02:05:20,022 O que � este gineceu? 1313 02:05:21,348 --> 02:05:23,885 Bisav�s, Trisav�s... 1314 02:05:26,459 --> 02:05:28,048 Que belas mulheres! 1315 02:05:28,650 --> 02:05:30,239 Todas t�m os mesmo olhos... 1316 02:05:34,179 --> 02:05:36,361 Pensei frequentemente em voc�. 1317 02:05:37,380 --> 02:05:39,881 - N�o a compreendo. - N�o? 1318 02:05:44,475 --> 02:05:45,755 Nem eu. 1319 02:05:48,647 --> 02:05:50,271 Mas n�o importa. 1320 02:05:52,612 --> 02:05:55,873 Se for um assunto s�rio, n�o quero ouvir. Esque�a. 1321 02:05:58,279 --> 02:06:00,082 Como vai a sua amiga? 1322 02:06:00,958 --> 02:06:03,424 Teme assuntos s�rios ent�o? 1323 02:06:05,549 --> 02:06:07,137 Voc� n�o sabe mant�-los. 1324 02:06:07,357 --> 02:06:09,573 - Ou sabe? - Aonde vamos? 1325 02:06:12,365 --> 02:06:15,389 Esta � a sala dos assuntos s�rios. 1326 02:06:16,886 --> 02:06:18,307 Sente-se aqui. 1327 02:06:18,520 --> 02:06:19,942 O que vamos fazer? 1328 02:06:21,268 --> 02:06:22,620 Aonde vai? 1329 02:06:44,359 --> 02:06:47,998 Marcello, est� me ouvindo? 1330 02:06:49,957 --> 02:06:52,009 J� me ouviu t�o perto? 1331 02:06:53,574 --> 02:06:55,067 Onde voc� est�? 1332 02:06:55,905 --> 02:06:57,920 E voc�, me ouve? 1333 02:06:58,165 --> 02:06:59,695 De onde fala? 1334 02:06:59,903 --> 02:07:02,963 De longe, muito longe. 1335 02:07:03,451 --> 02:07:06,571 Como se eu j� n�o existisse. 1336 02:07:22,544 --> 02:07:25,532 Sim, estou aqui. N�o se mexa! 1337 02:07:29,117 --> 02:07:30,669 Voc� se casaria comigo? 1338 02:07:33,498 --> 02:07:34,708 E voc�? 1339 02:07:34,959 --> 02:07:38,636 Sim. Estou apaixonada por voc�, Marcello. 1340 02:07:39,201 --> 02:07:40,208 Desde quando? 1341 02:07:42,436 --> 02:07:46,360 Ou�a. Sabe que ru�do � este? 1342 02:07:46,715 --> 02:07:48,410 N�o sei. O que �? 1343 02:07:48,731 --> 02:07:50,533 Agora, adivinhe. 1344 02:07:53,216 --> 02:07:54,497 Um beijo? 1345 02:07:54,712 --> 02:07:58,674 Para voc�. Ent�o, se casaria comigo? 1346 02:07:59,023 --> 02:08:01,003 Est� com medo de responder? 1347 02:08:02,503 --> 02:08:05,074 Por que esta pergunta? Est� um pouco b�bada, n�o? 1348 02:08:05,944 --> 02:08:07,497 �, um pouco. 1349 02:08:08,554 --> 02:08:10,320 Eu o amo, Marcello. 1350 02:08:15,819 --> 02:08:18,774 Queria ser sua mulher e ser fiel. 1351 02:08:19,403 --> 02:08:22,356 Queria, ao mesmo tempo, ser sua mulher... 1352 02:08:22,569 --> 02:08:24,892 e divertir-me feito prostituta. 1353 02:08:25,246 --> 02:08:28,921 Hoje, n�o sei porque, acho que gosto, preciso de voc�. 1354 02:08:29,905 --> 02:08:32,231 - � mesmo? - � verdade. 1355 02:08:33,036 --> 02:08:36,474 N�o sei se falava s�rio ou debochava. N�o importa. 1356 02:08:36,687 --> 02:08:39,640 Gosto de voc�, queria ficar sempre com voc�. 1357 02:08:39,851 --> 02:08:41,381 Ap�s um m�s, me odiaria. 1358 02:08:43,086 --> 02:08:44,746 Por que deveria? 1359 02:08:45,867 --> 02:08:48,750 N�o d� para ter tudo, uma coisa ou outra. 1360 02:08:48,964 --> 02:08:50,871 J� � tarde para escolher. 1361 02:08:51,084 --> 02:08:53,444 Ali�s, eu nunca escolhi. 1362 02:08:53,728 --> 02:08:58,103 Sou uma vadia. N�o tem sa�da. Serei sempre. 1363 02:08:58,805 --> 02:09:01,757 - N�o quero mudar. - N�o � verdade. 1364 02:09:02,352 --> 02:09:05,021 � uma mo�a fant�stica, eu sei. 1365 02:09:06,734 --> 02:09:09,306 Sua coragem, sua sinceridade. 1366 02:09:09,934 --> 02:09:12,151 Realmente preciso de voc�. 1367 02:09:13,342 --> 02:09:15,973 Seu desespero me d� for�a. 1368 02:09:16,923 --> 02:09:21,821 Seria uma companheira a quem diria tudo, sabe? 1369 02:09:24,228 --> 02:09:26,552 Maddalena? Est� ouvindo? 1370 02:09:26,765 --> 02:09:28,318 Responda! 1371 02:09:28,921 --> 02:09:32,669 Pare com esta brincadeira. Volte quero lhe falar. 1372 02:09:53,195 --> 02:09:55,768 Querido, vamos ca�ar fantasmas? 1373 02:09:56,117 --> 02:09:57,812 Maddalena est� aqui? 1374 02:09:58,482 --> 02:09:59,762 Vamos. 1375 02:10:14,166 --> 02:10:18,268 Giulio! Pe�a que tomem cuidado. A ponte est� podre. 1376 02:10:25,643 --> 02:10:28,036 No 22, vindo a Roma como meu s�quito... 1377 02:10:28,250 --> 02:10:30,539 passei a noite num castelo assim. 1378 02:10:30,754 --> 02:10:35,094 No da minha cunhada, vimos uma crian�a de vela na m�o. 1379 02:10:35,415 --> 02:10:38,259 Conte direito, n�o era uma crian�a. 1380 02:10:38,475 --> 02:10:40,029 - Como? - Nem era vela. 1381 02:10:40,249 --> 02:10:41,670 Essa n�o! 1382 02:11:03,583 --> 02:11:07,165 - Aposto que, quando morrer... - Que sil�ncio! 1383 02:11:08,660 --> 02:11:11,957 - Vejam! Uma luz. - � reflexo das velas. 1384 02:11:12,173 --> 02:11:14,390 Que falta de imagina��o! 1385 02:11:14,608 --> 02:11:17,632 Esqueceram da hist�ria do corcunda? 1386 02:11:18,710 --> 02:11:24,344 - Giulio, n�o tem luz el�trica? - Cuidado com os morcegos! 1387 02:11:24,589 --> 02:11:27,742 Morcegos! Meus objetos preferidos! 1388 02:11:28,065 --> 02:11:31,221 Nicolina, o deputado vai peg�-la a� dentro. 1389 02:11:31,441 --> 02:11:34,593 A porta est� fechada. N�o tem chave. 1390 02:11:34,812 --> 02:11:37,658 Deve estar no ch�o. Clareie aqui. 1391 02:11:38,499 --> 02:11:39,991 N�o consigo achar. 1392 02:11:42,533 --> 02:11:43,541 Aqui n�o h� nada. 1393 02:11:43,750 --> 02:11:45,174 - Ent�o? - Vamos voltar. 1394 02:11:45,386 --> 02:11:47,956 - N�o! Vamos na for�a. - Aqui est� a chave! 1395 02:11:48,444 --> 02:11:50,661 - D� para mim. - Isto, Nicolina. 1396 02:11:52,932 --> 02:11:55,291 H� quanto tempo n�o v�m aqui? 1397 02:11:55,506 --> 02:11:57,935 - Mais de dois anos. - Que fazem disto? 1398 02:11:58,148 --> 02:12:01,552 Eu faria uma gar�onni�re, mas meu pai n�o concorda. 1399 02:12:01,765 --> 02:12:03,839 O que vai fazer o jornalista? 1400 02:12:04,059 --> 02:12:06,764 Escrever sobre a aristocracia est�pida? 1401 02:12:06,982 --> 02:12:10,562 N�o � meu g�nero, nem a senhora � interessante. 1402 02:12:11,120 --> 02:12:13,444 - Quem trouxe Maddalena aqui? - Quem �? 1403 02:12:15,224 --> 02:12:19,456 Aqui tem ratos, baratas, v�boras, vampiros... 1404 02:12:19,813 --> 02:12:22,695 - Agora tamb�m meretrizes. - Obrigada. 1405 02:12:26,212 --> 02:12:28,192 Vou na frente para iluminar. 1406 02:12:29,794 --> 02:12:31,809 Quando foi constru�da esta casa? 1407 02:12:32,020 --> 02:12:33,336 H� cinco s�culos... 1408 02:12:33,584 --> 02:12:36,181 - Quem construiu? - O Papa Giulio II. 1409 02:12:36,403 --> 02:12:38,868 - T�m um Papa na fam�lia? - Tivemos dois! 1410 02:12:39,079 --> 02:12:42,412 - Jovem condessa! - Sentindo medo, use-me! 1411 02:12:42,628 --> 02:12:44,952 Dois papas, meu amor! 1412 02:12:45,340 --> 02:12:49,442 Venham! Vou guia-los. Por aqui! Venham! 1413 02:12:49,964 --> 02:12:52,669 Estamos varrendo o ch�o. 1414 02:12:52,991 --> 02:12:56,250 - Acho que poderia am�-la aqui. - Palha�o! 1415 02:12:59,875 --> 02:13:02,615 A senhora � uma apari��o fant�stica! 1416 02:13:03,180 --> 02:13:04,946 Parece sa�da de um quadro! 1417 02:13:08,188 --> 02:13:10,131 Produz pouco ectoplasma... 1418 02:13:10,344 --> 02:13:14,269 que, segundo testes, estaria al�m do sexo. 1419 02:13:17,299 --> 02:13:19,137 Mas que desastre! 1420 02:13:21,229 --> 02:13:24,145 Precisaria de uma viga de uma parede � outra. 1421 02:13:31,314 --> 02:13:34,196 Entriste�o vendo tudo ruir assim... 1422 02:13:34,411 --> 02:13:37,042 Voc� n�o para aqui. 1423 02:13:37,262 --> 02:13:39,797 Est� sempre em Roma. 1424 02:13:40,077 --> 02:13:41,772 O que posso fazer? 1425 02:13:42,339 --> 02:13:45,432 Como? Um dia voc� ser� o dono... 1426 02:13:45,815 --> 02:13:48,449 Sou seu antepassado. Sou seu antepassado. 1427 02:13:48,668 --> 02:13:50,198 Saia, cretina! 1428 02:13:55,414 --> 02:13:58,782 Irene, se aparecer um fantasma, venha para os meus bra�os! 1429 02:13:58,997 --> 02:14:02,365 Era isso que eu queria em meu est�dio. 1430 02:14:06,995 --> 02:14:11,335 Eugenio, chega! Fique s�rio, ou saia! Sinto uma energia! 1431 02:14:11,654 --> 02:14:13,351 Sua tia � m�dium? 1432 02:14:13,567 --> 02:14:15,712 N�o sabe? O marido separou-se... 1433 02:14:15,932 --> 02:14:18,778 porque encontrava sempre fantasmas na cama. 1434 02:14:18,994 --> 02:14:20,274 Claro, me lembro. 1435 02:14:21,114 --> 02:14:24,932 J� nos encontramos. Seu rosto n�o � um que se esque�a. 1436 02:14:25,148 --> 02:14:28,030 Pode ser. Trabalho. Talvez num escrit�rio... 1437 02:14:28,245 --> 02:14:29,629 Trabalha? 1438 02:14:31,685 --> 02:14:33,487 E quem viria? 1439 02:14:36,242 --> 02:14:38,814 - Eugenio, que cretino! - Cristina me faz rir. 1440 02:14:39,024 --> 02:14:40,377 N�o � verdade. 1441 02:14:42,259 --> 02:14:44,653 Quem � voc�? Diga-me quem �? 1442 02:14:45,214 --> 02:14:47,501 Quer se comunicar com quem? 1443 02:14:47,718 --> 02:14:49,378 Sinto uma energia! 1444 02:14:49,979 --> 02:14:52,195 Condessa! Contato, contato! 1445 02:14:52,446 --> 02:14:53,728 - E n�o ria! - Est� bem! 1446 02:14:57,489 --> 02:14:58,842 Responda! 1447 02:14:59,682 --> 02:15:04,615 O que � aquela luz no campo que acende e apaga? 1448 02:15:04,829 --> 02:15:08,895 � s� um trator. No ver�o, trabalham tamb�m � noite. 1449 02:15:12,409 --> 02:15:14,520 - Chamem a irm� Edvige. - Quem �? 1450 02:15:14,739 --> 02:15:18,842 Uma freira. No ver�o, ronda com a pr�pria cabe�a num prato. 1451 02:15:22,182 --> 02:15:25,336 Ainda est� aqui? Por que n�o me deixa em paz? 1452 02:15:26,112 --> 02:15:27,985 V� embora, eu suplico. 1453 02:15:30,528 --> 02:15:36,018 Sinto sua respira��o, seu sangue em minhas veias... 1454 02:15:40,474 --> 02:15:42,134 Est� b�bada. 1455 02:15:51,985 --> 02:15:55,175 - Deixem escuro, sem velas. - A morte! Quero a vida! 1456 02:15:55,638 --> 02:15:57,653 Apaguem! Apaguem! 1457 02:15:59,358 --> 02:16:01,540 Quero amor. Quero vida... 1458 02:16:02,452 --> 02:16:03,982 quero tudo que existe. 1459 02:16:04,505 --> 02:16:06,792 - Quem � voc�? - Quero a verdade! 1460 02:16:07,147 --> 02:16:11,381 Quem � voc�? Com quem quer comunicar-se? 1461 02:16:11,704 --> 02:16:14,027 - Com Giulio. - Com Giulio? 1462 02:16:15,077 --> 02:16:17,402 Giulio, uma mensagem para voc�. 1463 02:16:18,694 --> 02:16:21,433 Aquela vadia est� apaixonada por voc�. 1464 02:16:22,657 --> 02:16:25,682 Giulio, voc� n�o pode fugir do meu amor... 1465 02:16:27,075 --> 02:16:28,876 Agora chega! Acendam as luzes! 1466 02:16:29,127 --> 02:16:31,379 Irene, n�o seja tola, estamos brincando. 1467 02:16:31,596 --> 02:16:33,921 Irene, venha aqui. 1468 02:16:39,108 --> 02:16:41,053 Quem � voc�, pobre alma? 1469 02:16:41,820 --> 02:16:43,348 Por que chora? 1470 02:16:58,755 --> 02:17:00,736 Espere, vou iluminar. 1471 02:17:09,051 --> 02:17:11,481 Bom, que coincid�ncia. 1472 02:17:20,631 --> 02:17:22,884 N�o, n�o. Aqui n�o. 1473 02:17:23,378 --> 02:17:25,322 N�o, amor, o que est� fazendo? 1474 02:17:26,263 --> 02:17:29,075 Est� louco? Tesouro, voc� est� louco? 1475 02:17:45,114 --> 02:17:47,544 � a primeira vez que vejo o alvorecer 1476 02:17:59,024 --> 02:18:01,525 Como vai, querido? N�o vai se resfriar? 1477 02:18:04,658 --> 02:18:05,902 Conhece meu filho? 1478 02:18:07,440 --> 02:18:08,447 Prazer. 1479 02:18:09,075 --> 02:18:10,769 Ol�! Bom dia! 1480 02:18:14,673 --> 02:18:17,105 Vamos comer espaguete! 1481 02:18:24,202 --> 02:18:27,261 Ladr�o impune! 45 liras um ovo? 1482 02:18:27,471 --> 02:18:30,209 Nada! Despe�a. Vamos comprar em Capranica. 1483 02:18:32,480 --> 02:18:35,502 - Bom dia, senhora. - Passeando a esta hora? 1484 02:18:36,478 --> 02:18:37,723 Bom dia. 1485 02:18:40,129 --> 02:18:41,444 C� estamos com voc�! 1486 02:18:42,530 --> 02:18:44,224 Dormiu bem, mam�e? 1487 02:18:44,442 --> 02:18:47,181 Julga-se t�o mocinho? O que faz? 1488 02:18:47,398 --> 02:18:49,615 Fomos ver a casa velha. 1489 02:18:50,110 --> 02:18:52,127 A Francesca est� l�? 1490 02:18:53,206 --> 02:18:55,671 - Quem �? - A princesa m�e. 1491 02:19:08,995 --> 02:19:11,839 O que fiz para ser tratada assim? 1492 02:19:12,890 --> 02:19:15,521 Nem um cachorro sofre tanto. 1493 02:19:15,915 --> 02:19:17,930 Quem voc� pensa que �? 1494 02:19:20,054 --> 02:19:23,350 Se gostasse a metade de quanto eu gosto... 1495 02:19:23,566 --> 02:19:24,775 entenderia. 1496 02:19:26,173 --> 02:19:29,268 Voc� n�o entende porque n�o gosta de ningu�m. 1497 02:19:29,582 --> 02:19:33,056 Voc� n�o imagina o que � gostar de algu�m. 1498 02:19:33,303 --> 02:19:35,663 - Voc� sabe? - Voc� � um ego�sta. 1499 02:19:36,051 --> 02:19:38,790 De cora��o fechado, vazio. 1500 02:19:39,007 --> 02:19:42,718 S� anda atr�s de mulheres. E pensa que isto � amor. 1501 02:19:42,937 --> 02:19:47,003 Sei. H� quatro horas voc� o repete. Chega! 1502 02:19:47,212 --> 02:19:53,013 H� homens que seriam felizes tendo algu�m que os amasse. 1503 02:19:53,231 --> 02:19:55,731 N�o v�o atr�s de outras. 1504 02:19:56,013 --> 02:19:58,089 S� voc� � assim. 1505 02:19:58,552 --> 02:20:01,146 � uma desgra�a, uma desgra�a. 1506 02:20:01,436 --> 02:20:05,670 Eu sou desgra�ado por ter encontrado voc�! 1507 02:20:06,271 --> 02:20:09,781 Entendeu? N�o a aguento mais ficar ao meu lado! 1508 02:20:10,096 --> 02:20:11,684 V� embora! 1509 02:20:12,079 --> 02:20:14,652 Mas v� para sempre. V�! 1510 02:20:20,356 --> 02:20:22,372 Aonde vai, est�pida? Venha aqui. 1511 02:20:22,582 --> 02:20:25,914 N�o! Deixe-me em paz! Deixe-me viver! 1512 02:20:34,545 --> 02:20:36,762 Entre, idiota. Vamos! 1513 02:20:47,203 --> 02:20:48,211 Vamos. 1514 02:20:49,638 --> 02:20:52,341 O que quer? O que procura em mim? 1515 02:20:53,951 --> 02:20:56,416 Voc� � um verme, um miser�vel. 1516 02:20:56,836 --> 02:20:58,983 Acabar� sozinho, feito um c�o. 1517 02:21:01,706 --> 02:21:03,163 A� perceber�. 1518 02:21:03,687 --> 02:21:07,290 Quem ficar� ao seu lado se eu o deixar? 1519 02:21:09,739 --> 02:21:11,719 O que far� de sua vida? 1520 02:21:12,173 --> 02:21:14,498 Quem gostar� de voc� assim? 1521 02:21:15,232 --> 02:21:18,008 N�o vou passar minha vida s� gostando de voc�. 1522 02:21:18,711 --> 02:21:20,929 Voc� diz sempre que sou louca. 1523 02:21:21,459 --> 02:21:24,447 Que vivo num sonho, fora da realidade. 1524 02:21:25,562 --> 02:21:28,656 Voc� � que est� fora do caminho. 1525 02:21:29,386 --> 02:21:33,062 N�o entende que j� encontrou o que � importante na vida! 1526 02:21:33,596 --> 02:21:35,612 Uma mulher que o ama de verdade... 1527 02:21:35,822 --> 02:21:38,452 que daria a pr�pria vida por voc�. 1528 02:21:40,376 --> 02:21:41,930 Voc� estraga tudo. 1529 02:21:42,811 --> 02:21:46,178 Voc� sempre inquieto, descontente. 1530 02:21:53,382 --> 02:21:57,201 Quando duas pessoas se querem, o resto n�o importa. 1531 02:21:58,252 --> 02:22:00,196 De que sente medo? Diga! 1532 02:22:01,382 --> 02:22:03,848 De voc�, do seu ego�smo. 1533 02:22:04,198 --> 02:22:06,522 Da desola��o de seus ideais. 1534 02:22:06,737 --> 02:22:09,203 Sua proposta � de uma vida de verme. 1535 02:22:09,414 --> 02:22:11,987 S� fala de mesa e de cama. 1536 02:22:12,197 --> 02:22:15,352 Um homem que aceita isto est� acabado. 1537 02:22:15,571 --> 02:22:17,302 � um verdadeiro verme. 1538 02:22:18,283 --> 02:22:22,444 N�o acredito em seu amor agressivo, pegajoso, maternal. 1539 02:22:22,804 --> 02:22:24,879 N�o o quero. N�o me serve! 1540 02:22:25,587 --> 02:22:28,704 N�o � amor, � embrutecimento! 1541 02:22:28,925 --> 02:22:31,142 Como posso dizer que n�o quero esta vida? 1542 02:22:31,360 --> 02:22:34,275 Que n�o a quero mais? Quero ficar sozinho! 1543 02:22:34,732 --> 02:22:38,549 - Des�a do carro. - N�o! Voc� � um covarde! 1544 02:22:38,766 --> 02:22:42,514 - Voc� me d� pena. - �? E voc� me d� nojo. 1545 02:22:43,010 --> 02:22:46,234 - Des�a! - N�o! N�o vou. 1546 02:22:46,661 --> 02:22:49,779 N�o, Emma, n�o vai ficar. Des�a. 1547 02:22:59,145 --> 02:23:00,603 Des�a do carro, Emma. 1548 02:23:00,850 --> 02:23:03,031 - N�o des�o! - Des�a do carro! 1549 02:23:03,249 --> 02:23:04,980 Acabou, entendeu? 1550 02:23:06,344 --> 02:23:09,013 Acabou. V� embora! 1551 02:23:09,231 --> 02:23:13,748 Voc� � um delinquente, um patife. 1552 02:23:15,386 --> 02:23:18,090 - Maldito! - N�o quero v�-la mais. 1553 02:23:19,873 --> 02:23:23,938 - Pe�a carona a um caminhoneiro! - V� para suas meretrizes! 1554 02:24:37,703 --> 02:24:38,771 Onde? 1555 02:24:47,961 --> 02:24:49,728 Aonde vai? N�o pode passar. 1556 02:24:50,361 --> 02:24:51,747 Por favor! 1557 02:24:52,935 --> 02:24:55,223 Deixe-o passar! 1558 02:24:59,682 --> 02:25:01,625 Uma coisa horr�vel, Marcello. Horr�vel. 1559 02:25:01,836 --> 02:25:02,905 O que houve? 1560 02:25:04,827 --> 02:25:05,858 Tiziano! 1561 02:25:06,741 --> 02:25:09,835 Matou as crian�as com dois tiros e suicidou-se. 1562 02:25:17,799 --> 02:25:19,981 Diga que sou seu fot�grafo. 1563 02:25:20,756 --> 02:25:23,566 Cobrarei menos pelas fotos ao seu jornal. 1564 02:25:24,895 --> 02:25:26,969 Fa�a-me entrar com voc�. 1565 02:25:27,397 --> 02:25:29,200 - Sou um amigo. - Um momento. 1566 02:25:31,049 --> 02:25:34,274 � um rapaz que se diz ser amigo do Sr. Steiner. 1567 02:25:34,493 --> 02:25:35,523 Deixe-o entrar. 1568 02:25:38,318 --> 02:25:40,913 N�o! S� ele. Depois, rapazes, depois. 1569 02:25:44,404 --> 02:25:45,471 Entre. 1570 02:25:49,516 --> 02:25:52,219 Do ch�o � escava��o, um metro e meio. 1571 02:25:55,288 --> 02:25:58,348 Da parede esquerda, quatro metros. 1572 02:26:00,053 --> 02:26:01,120 Escreveu? 1573 02:26:02,348 --> 02:26:05,952 A mulher ainda n�o sabe. Volta � 1:00h. 1574 02:26:07,774 --> 02:26:10,311 Parece que, antes de cometer o massacre... 1575 02:26:10,660 --> 02:26:14,762 ele tinha pedido a uma amiga que fosse ao encontro dela. 1576 02:26:14,973 --> 02:26:19,348 Da parede direita � escava��o, 5 metros. 1577 02:26:22,380 --> 02:26:24,668 Deixe ouvir de novo. Volte a fita. 1578 02:26:30,623 --> 02:26:33,218 Voc� � o verdadeiro primitivo. 1579 02:26:33,439 --> 02:26:35,798 Primitivo como agulhas g�ticas. 1580 02:26:36,082 --> 02:26:40,800 T�o alto que n�o pode ouvir voz alguma. 1581 02:26:41,019 --> 02:26:43,617 � mesmo? Se visse minha estatura... 1582 02:26:43,941 --> 02:26:46,442 perceberia que n�o sou mais alto que isto. 1583 02:26:49,052 --> 02:26:51,450 Era amigo da fam�lia do Sr. Steiner? 1584 02:26:52,148 --> 02:26:53,641 Era amigo dele. 1585 02:26:54,478 --> 02:26:57,218 Desde quando? Era amigo �ntimo? 1586 02:26:57,470 --> 02:26:59,865 - Voc� o viu recentemente? - Pode falar nisso? 1587 02:27:03,032 --> 02:27:05,465 Era amigo de Steiner, mas n�o nos v�amos muito. 1588 02:27:06,095 --> 02:27:07,304 N�o sei de nada. 1589 02:27:10,232 --> 02:27:11,300 N�o sei de nada mesmo. 1590 02:27:13,328 --> 02:27:15,380 Tr�s metros e dez. 1591 02:27:16,005 --> 02:27:17,072 Foggia! 1592 02:27:23,343 --> 02:27:27,505 Sabe se n�o havia algo de estranho na vida dele? 1593 02:27:28,212 --> 02:27:30,677 N�o sei, quest�es financeiras... 1594 02:27:30,923 --> 02:27:32,760 N�o... n�o creio. 1595 02:27:33,359 --> 02:27:35,790 Nunca manifestou inten��o de suic�dio? 1596 02:27:37,706 --> 02:27:38,772 N�o sei. 1597 02:27:38,992 --> 02:27:42,217 Fique � disposi��o, poder� ser �til mais tarde. 1598 02:27:42,643 --> 02:27:44,553 Mondini, recolha o rev�lver. 1599 02:27:45,044 --> 02:27:46,631 Era uma pessoa alegre... 1600 02:27:46,851 --> 02:27:49,069 cheia de amor e cuidados com a fam�lia... 1601 02:27:49,391 --> 02:27:53,102 que adorava de forma compulsiva. 1602 02:27:58,955 --> 02:28:07,291 A arma do delito, um rev�lver novo tipo Braun... 1603 02:28:07,371 --> 02:28:07,713 foi encontrado perto do cad�ver... 1604 02:28:07,821 --> 02:28:09,553 recostado numa poltrona perto da lareira. 1605 02:28:09,629 --> 02:28:11,433 Numa posi��o estranha. 1606 02:28:19,924 --> 02:28:23,434 Terminei. N�s nos veremos depois, para o obitu�rio. 1607 02:28:25,489 --> 02:28:27,671 Doutor, podemos cobri-lo? 1608 02:28:28,862 --> 02:28:29,869 De Angelis. 1609 02:28:37,348 --> 02:28:39,185 Terminaram com as fotos? 1610 02:28:39,851 --> 02:28:43,528 Querem ir ao quarto das crian�as? � por aqui. 1611 02:28:46,076 --> 02:28:47,950 Doutor, s�o 12:15h... 1612 02:28:48,163 --> 02:28:51,116 tenho que ir ao ponto para esperar a senhora. 1613 02:28:51,328 --> 02:28:54,315 Levarei algu�m do pr�dio. N�o a conhe�o. 1614 02:28:54,980 --> 02:28:57,056 - Eu vou. - Agrade�o. 1615 02:28:58,528 --> 02:28:59,984 Vamos l�. 1616 02:29:00,195 --> 02:29:02,769 Polacci, quando terminar, v� at� l� tamb�m. 1617 02:29:02,978 --> 02:29:06,001 Se chegar algu�m do distrito, procure-me no escrit�rio. 1618 02:29:34,868 --> 02:29:38,450 Rapazes, por favor, um pouco de compreens�o desta vez! 1619 02:29:39,041 --> 02:29:43,073 Fale aos seus colegas. Eles est�o exagerando! 1620 02:29:53,612 --> 02:29:55,486 Talvez s� estivesse com medo. 1621 02:29:57,334 --> 02:29:58,756 Steiner? 1622 02:29:59,420 --> 02:30:01,258 Ele estava sendo amea�ado? 1623 02:30:01,472 --> 02:30:03,725 N�o, n�o neste sentido! 1624 02:30:05,193 --> 02:30:07,658 Talvez tivesse medo de si pr�prio. 1625 02:30:08,671 --> 02:30:10,166 De n�s todos. 1626 02:30:12,253 --> 02:30:13,805 Ela n�o chega! 1627 02:30:39,935 --> 02:30:41,593 � ela. 1628 02:30:42,681 --> 02:30:44,449 Por favor, acompanhe-me. 1629 02:30:53,428 --> 02:30:55,680 Pensam que sou uma atriz? 1630 02:30:57,531 --> 02:30:59,156 O que est�o fazendo? 1631 02:30:59,862 --> 02:31:02,363 - O que querem? - Chega, rapazes! Saiam! 1632 02:31:02,678 --> 02:31:05,215 - Marcello, o que h�? - Sou o Dr. Lucenti. 1633 02:31:05,459 --> 02:31:07,404 Queremos falar-lhe. A s�s. 1634 02:31:07,616 --> 02:31:10,427 - Aconteceu algo? - N�o. Siga-me, por favor. 1635 02:31:10,643 --> 02:31:12,444 Vamos para o meu carro. 1636 02:31:12,658 --> 02:31:14,083 - Por qu�? - Uma desgra�a. 1637 02:31:14,330 --> 02:31:16,345 - O qu�? - N�o se assuste. 1638 02:31:17,772 --> 02:31:18,980 As crian�as. 1639 02:31:19,197 --> 02:31:21,177 N�o fa�a assim. Venha conosco. 1640 02:31:21,491 --> 02:31:23,507 Mas o que houve? Marcello, diga-me! 1641 02:31:23,719 --> 02:31:26,421 Ver� as crian�as depois. S� est�o feridas. 1642 02:31:26,639 --> 02:31:29,035 Mas prometo. Bom, chega! 1643 02:31:29,318 --> 02:31:31,535 - Feridas! Como? - Acalme-se. Rapazes, saiam! 1644 02:32:40,574 --> 02:32:44,084 V� com o carro. Arrombe o port�o. 1645 02:32:48,399 --> 02:32:49,988 Chegamos! 1646 02:33:01,441 --> 02:33:04,913 Que cores! Maravilha! O que fazem? Brincam? 1647 02:33:08,083 --> 02:33:10,786 Venha ver Marcello quebrando o vidro. 1648 02:33:11,283 --> 02:33:12,455 Um, dois e tr�s! 1649 02:33:14,864 --> 02:33:17,603 � sa�de de Nadia, que reencontrou a liberdade. 1650 02:33:18,133 --> 02:33:20,313 Na anula��o do casamento. 1651 02:33:20,671 --> 02:33:23,767 Anula��o do marido e de tudo. 1652 02:33:26,619 --> 02:33:30,436 A experi�ncia conjugal devolve-me aos amigos... 1653 02:33:30,652 --> 02:33:32,525 repleta de desejos. 1654 02:33:33,192 --> 02:33:34,649 � como voltar a ser virgem? 1655 02:33:34,861 --> 02:33:37,777 � uma sensa��o maravilhosa ser anulado! 1656 02:33:37,991 --> 02:33:41,916 Para senti-la, dever� se casar antes. Certo, amor? 1657 02:33:42,129 --> 02:33:44,726 - Estou confessando, Lucia. - Tamb�m quero ouvir. 1658 02:33:46,199 --> 02:33:47,229 Coloquem "Jingle Bells". 1659 02:33:48,146 --> 02:33:51,823 Acabaram de confessar? Hoje n�o quero amor privado! 1660 02:33:53,953 --> 02:33:55,304 A� est�! 1661 02:33:57,292 --> 02:34:00,137 N�o debochem. Um � o amante do senador. 1662 02:34:08,247 --> 02:34:09,739 Quem trouxe estes aqui? 1663 02:34:11,306 --> 02:34:14,294 Eles n�o chegam ao Natal. V�o ser mortos antes. 1664 02:34:18,506 --> 02:34:22,466 O senhor n�o era escritor literato ou n�o? 1665 02:34:22,889 --> 02:34:25,661 Anuncio que abandonei a literatura e o jornalismo. 1666 02:34:25,877 --> 02:34:29,245 Estou satisfeito em ser agente publicit�rio. 1667 02:34:31,025 --> 02:34:34,843 Est� certo escrever qualquer coisa, mas que triste! 1668 02:34:35,059 --> 02:34:37,904 Ou�am: "Tem um perfil grego. 1669 02:34:38,362 --> 02:34:40,829 Mas sua express�o moderna... 1670 02:34:41,040 --> 02:34:43,542 o faz se aproximar do ator atual. 1671 02:34:43,754 --> 02:34:44,857 Paul Newman". 1672 02:34:45,456 --> 02:34:47,401 - O senhor � um verme! - Ou�a. 1673 02:34:48,205 --> 02:34:52,236 De que seria capaz para ter uma entrevista sua publicada? 1674 02:34:52,691 --> 02:34:55,121 Gostaria que escrevesse isto de voc�. 1675 02:34:55,333 --> 02:34:57,516 Que horror! Acabaria com minha carreira. 1676 02:34:57,873 --> 02:35:02,211 Se eu pagasse 150 mil ao m�s, o que escreveria de mim? 1677 02:35:02,986 --> 02:35:06,009 - Que � Marlon Brando. - E por 500 mil? 1678 02:35:07,262 --> 02:35:09,657 - John Barrymore. - E um milh�o? 1679 02:35:11,018 --> 02:35:12,297 D�-me o milh�o e direi. 1680 02:35:16,686 --> 02:35:19,188 Voc� n�o entende nada. Volte � escola! 1681 02:35:21,486 --> 02:35:24,676 Se voc� o machucou, vai ter que sustent�-lo! 1682 02:35:24,894 --> 02:35:26,661 Vi que passou uma rasteira. 1683 02:35:32,197 --> 02:35:34,379 Madame, � terr�vel, horr�vel. 1684 02:35:34,631 --> 02:35:37,333 Engra�ado n�s quisemos vir? 1685 02:35:37,621 --> 02:35:40,503 Pegamos nossas coisas e vamos. Bela festa! 1686 02:35:52,784 --> 02:35:55,180 Somos pessoas enfadonhas. 1687 02:35:55,916 --> 02:35:59,353 Nossa homenageada est� entediada. Vamos diverti-la? 1688 02:35:59,565 --> 02:36:01,961 Tem raz�o. Por que n�o faz um strip-tease? 1689 02:36:02,348 --> 02:36:04,566 Com seu t�rax de intelectual, n�o d�! 1690 02:36:04,957 --> 02:36:08,775 Com m�sica do Mercado Persa, eu fa�o muito bem. 1691 02:36:09,026 --> 02:36:11,526 N�s todos j� a vimos nua! 1692 02:36:12,016 --> 02:36:15,240 - Deixem! - Eu n�o a vi nua. 1693 02:36:15,527 --> 02:36:18,373 Mas proponho que a pantera o fa�a. 1694 02:36:18,694 --> 02:36:21,609 Catarina far� o strip-tease. 1695 02:36:21,893 --> 02:36:24,525 Ela � muita t�cnica! � profissional! 1696 02:36:24,745 --> 02:36:26,476 Vou comer o meu frango. 1697 02:36:26,692 --> 02:36:29,228 Por que n�o o faz � homenageada? 1698 02:36:30,274 --> 02:36:31,863 Com prazer. 1699 02:36:32,881 --> 02:36:34,649 Come�amos a raciocinar. 1700 02:36:34,865 --> 02:36:38,123 Nadia, se o fizer, juro que paro de fumar. 1701 02:36:38,515 --> 02:36:41,290 Coloquem "Patrizia". Vou apagar a luz. 1702 02:36:41,506 --> 02:36:43,128 Coloquem "Patrizia". 1703 02:36:44,984 --> 02:36:48,909 Strip-tease de estreia e comemorativo de Nadia... 1704 02:36:49,227 --> 02:36:50,958 inaugurando vida nova! 1705 02:36:51,243 --> 02:36:53,781 - Devemos dar exemplo. - � coisa idiota! 1706 02:36:53,991 --> 02:36:56,351 - Por isso eu fa�o! - Nadia, o vison! 1707 02:36:59,416 --> 02:37:00,732 A luz. 1708 02:37:05,016 --> 02:37:07,031 Vejamos este esc�ndalo agora! 1709 02:37:17,814 --> 02:37:21,916 Ela vai logo � sua casa com o dinheiro! 1710 02:37:30,054 --> 02:37:32,236 J� foi para a cama com ela? 1711 02:37:33,010 --> 02:37:34,325 Sim, ou n�o? 1712 02:37:36,836 --> 02:37:38,223 Que eu me lembre. 1713 02:37:39,722 --> 02:37:40,897 Gosta dele? 1714 02:37:41,113 --> 02:37:43,438 Como, senhora? N�o entendo l�nguas estrangeira. 1715 02:37:43,895 --> 02:37:46,148 Perguntou se gosta de mim. 1716 02:37:59,927 --> 02:38:03,532 Nadia, este � para mim. � meu, eu quero. 1717 02:38:05,247 --> 02:38:09,137 Porque, Marcello, voc� fez um bom neg�cio com o carro. 1718 02:38:09,353 --> 02:38:11,984 � um belo carro. 1719 02:38:34,285 --> 02:38:37,619 J� n�o chega? N�o v� que n�o diverte ningu�m? 1720 02:38:37,835 --> 02:38:40,787 J� come�a a me aborrecer? Estou me divertindo. 1721 02:38:41,138 --> 02:38:42,941 Voc� n�o chegar� ao fim. 1722 02:38:43,225 --> 02:38:45,620 Est� tremendo. Pare, ent�o. 1723 02:38:47,433 --> 02:38:49,056 Voc� vai ver. 1724 02:39:05,795 --> 02:39:08,463 Voc� errou tirando o suti� antes. 1725 02:39:08,752 --> 02:39:10,861 Ele � o pen�ltimo a ser tirado. 1726 02:39:12,123 --> 02:39:13,712 Est� muito r�pido. 1727 02:39:15,010 --> 02:39:16,708 Bom! Congratula��es! 1728 02:39:17,932 --> 02:39:22,936 Nos Estados Unidos, isto � feito bem devagar. 1729 02:39:23,149 --> 02:39:25,744 Cubra-se com vison e puxe a roupa por baixo. 1730 02:39:27,286 --> 02:39:29,397 Voc� nunca esteve com uma mulher? 1731 02:39:29,895 --> 02:39:31,769 N�o compreendo, desculpe. 1732 02:39:32,016 --> 02:39:33,331 Nunca? 1733 02:39:33,963 --> 02:39:36,014 Nunca, nunca, nunca. 1734 02:39:41,335 --> 02:39:43,837 - Ela est� levando a s�rio - Isso! 1735 02:39:56,950 --> 02:40:03,686 Fala s�rio? N�o tem esp�rito esportivo. N�o a merece. 1736 02:40:07,940 --> 02:40:09,564 Agora, Nadia, tire o vison. 1737 02:40:10,826 --> 02:40:13,920 Vamos, chegou a hora. 1738 02:40:17,294 --> 02:40:20,414 Como � que o marido concedeu-lhe o div�rcio? 1739 02:40:20,912 --> 02:40:23,936 - Fant�stica, n�o, advogado? - Maravilhosa! 1740 02:40:24,250 --> 02:40:25,565 "Gostosa" mesmo! 1741 02:40:28,980 --> 02:40:30,534 Deus, o Riccardo! 1742 02:40:32,457 --> 02:40:34,604 Chegou o dono da casa! 1743 02:40:36,805 --> 02:40:38,299 Seus filhos da m�e! 1744 02:40:38,510 --> 02:40:42,362 Pela liberta��o da Nadia do marido rico � pouco, n�o? 1745 02:40:42,577 --> 02:40:45,530 E eu, com a anula��o do casamento daquela louca? 1746 02:40:46,020 --> 02:40:49,696 E n�o quero conversas, fotos, publicidade. 1747 02:40:49,914 --> 02:40:52,939 Mas, ao telefone, voc� disse que pod�amos. Beijinho! 1748 02:40:55,131 --> 02:40:57,668 Quem foi o esperto que quebrou a vidra�a? 1749 02:40:59,514 --> 02:41:01,766 Parto amanh� �s 6:00h para Nice. 1750 02:41:01,982 --> 02:41:04,059 Portanto, todos fora em meia hora... 1751 02:41:04,349 --> 02:41:06,400 sen�o despacho a pontap�s. 1752 02:41:06,886 --> 02:41:09,731 Muito alegre! Vi a bailarina em Spoleto. 1753 02:41:09,946 --> 02:41:11,500 Telefonou �quela chinesa? 1754 02:41:11,720 --> 02:41:14,352 Falo s�rio. Em meia hora, fora! 1755 02:41:14,678 --> 02:41:18,495 E da� que voc� vai viajar? Daqui n�o sa�mos! 1756 02:41:18,850 --> 02:41:21,102 Somos todos amigos. Voc� pode ir. 1757 02:41:21,319 --> 02:41:24,378 Voc�, intelectual. Invente uma divers�o. 1758 02:41:24,692 --> 02:41:29,068 Aumento seu sal�rio. Nadia j� demonstrou boa vontade... 1759 02:41:29,283 --> 02:41:33,444 mas n�o aqueceu o ambiente. Invente algo. 1760 02:41:35,264 --> 02:41:38,631 Tenho mil, duas mil ideias. 1761 02:41:39,402 --> 02:41:43,779 Posso mant�-los aqui por uma semana, se fizerem o que digo... 1762 02:41:44,063 --> 02:41:45,130 O que quiser. 1763 02:41:45,697 --> 02:41:48,365 Primeiro, fechar as cortinas. 1764 02:41:48,688 --> 02:41:51,842 Ficamos nesta bela intimidade. 1765 02:41:52,860 --> 02:41:56,963 Proponho fazer amor com a bailarina americana. 1766 02:41:57,346 --> 02:41:58,770 Sim, que bom! 1767 02:41:59,225 --> 02:42:03,350 Aposto que nunca fez amor. J� teve um homem? 1768 02:42:05,450 --> 02:42:06,802 O que ele diz? 1769 02:42:07,084 --> 02:42:10,381 Um homem que a segure em seus bra�os. 1770 02:42:11,745 --> 02:42:14,898 - O que ele est� dizendo? - Est� b�bado. 1771 02:42:15,326 --> 02:42:17,994 - Contente da proeza? - Que horas s�o? 1772 02:42:18,561 --> 02:42:22,236 Ali�s, � dever de hospitalidade. 1773 02:42:22,455 --> 02:42:25,408 Um dever tur�stico. Posso escolher? 1774 02:42:25,760 --> 02:42:29,340 Tito, o bruto, lhe dar� a del�cia do primeiro amplexo. 1775 02:42:30,245 --> 02:42:34,965 Estamos sem coragem, vamos! N�o podemos sair assim! 1776 02:42:35,184 --> 02:42:37,755 Tito, tire a camiseta. 1777 02:42:38,209 --> 02:42:42,407 Fiz boa escolha. Ao apagar a luz, fa�a dela uma mulher. 1778 02:42:42,627 --> 02:42:45,686 Enquanto Tunisina chegar� ao advogado. 1779 02:42:46,139 --> 02:42:48,711 Que s� vive de lembran�as. 1780 02:42:48,955 --> 02:42:52,560 - Tudo � permitido! - N�s vamos embora! 1781 02:42:53,093 --> 02:42:54,682 Agrade�o pela festa. 1782 02:42:55,285 --> 02:42:58,688 Ningu�m sair�. Temos tempo at� clarear. 1783 02:42:59,458 --> 02:43:02,552 Voc�, meio impotente como homem e artista. 1784 02:43:03,353 --> 02:43:06,790 Ao apagar a luz, coragem, arremesse-se. 1785 02:43:07,004 --> 02:43:08,806 - De acordo. - Esta noite... 1786 02:43:10,413 --> 02:43:12,357 acasalar� com Mariuccio. 1787 02:43:13,265 --> 02:43:15,171 Depois, Lisa... 1788 02:43:15,976 --> 02:43:20,079 que � pintora s� para levar suas modelos para a cama. 1789 02:43:21,054 --> 02:43:24,978 - Sabe o que pensei para voc�? - Agora j� aborreceu. 1790 02:43:25,750 --> 02:43:29,496 Quem est� querendo divertir? Jogo-o fora a pontap�s. 1791 02:43:30,305 --> 02:43:32,558 Quem o chamou aqui? 1792 02:43:33,157 --> 02:43:35,482 Vou diverti-lo. 1793 02:43:35,764 --> 02:43:38,124 Esta festa n�o pode acabar. 1794 02:43:38,338 --> 02:43:40,910 Vamos ficar aqui. Pode chegar algu�m. 1795 02:43:41,122 --> 02:43:43,692 Esta � boa! E � nova! 1796 02:43:46,163 --> 02:43:47,373 Ou�a, voc�! 1797 02:43:49,814 --> 02:43:52,801 Que morre de vontade de fazer amor comigo... 1798 02:43:53,014 --> 02:43:56,133 porque n�o acha quem v� sob seus len��is... 1799 02:43:56,353 --> 02:44:00,726 e desabafa cantando naqueles disquinhos sem voz. 1800 02:44:00,944 --> 02:44:02,780 Voc� me d� pena! 1801 02:44:11,378 --> 02:44:13,771 Isto, nem no teatro napolitano. 1802 02:44:14,401 --> 02:44:17,556 Voc� � um porco. N�o tolero tais coisa. 1803 02:44:22,156 --> 02:44:25,903 Era um discurso agradecendo aos meus amigos... 1804 02:44:26,121 --> 02:44:28,931 pela bela carreira que me fizeram seguir. 1805 02:44:29,564 --> 02:44:31,295 Quer fazer-me companhia? 1806 02:44:31,720 --> 02:44:34,317 Queria fazer um discurso de agradecimento. 1807 02:44:34,641 --> 02:44:36,788 Por qu�? A quem queria agradecer? 1808 02:44:38,224 --> 02:44:42,741 A voc�, fofinha, camponesa, montanhesa. 1809 02:44:43,022 --> 02:44:46,282 - Deve ser da minha regi�o. - Qual �? 1810 02:44:47,405 --> 02:44:50,462 Venha, vamos mostrar a estes impotentes! 1811 02:44:50,673 --> 02:44:53,555 Vamos, des�a, Como sou azarada. 1812 02:45:02,985 --> 02:45:04,643 O que h� agora? 1813 02:45:08,375 --> 02:45:09,963 Abra os olhos. 1814 02:45:14,496 --> 02:45:16,997 Andr�a! Comece a apagar as luzes. 1815 02:45:18,391 --> 02:45:21,508 - O que fazemos com os t�tulos? - N�o assino nada. 1816 02:45:21,727 --> 02:45:24,918 - Estou fazendo um filme. - E gastou tudo. 1817 02:45:25,137 --> 02:45:27,804 - N�o, eu juro! - N�o assino nada. 1818 02:45:28,198 --> 02:45:30,486 O processo foi adiado para o dia 15. 1819 02:45:32,092 --> 02:45:35,803 - Ela est� muito mal. - O que � esta m�sica? 1820 02:45:40,336 --> 02:45:43,323 Do que ri? Por que apaga as luzes? 1821 02:45:43,847 --> 02:45:46,622 - Riccardo, voc� me leva? - N�o vou a Roma. 1822 02:45:46,837 --> 02:45:48,710 Fora! Vistam-se! 1823 02:45:50,141 --> 02:45:52,987 Tenho isto para bebedeira. � s� passar sob o nariz. 1824 02:46:06,694 --> 02:46:09,718 Fiz uma piscina no v�o da escada. 1825 02:46:10,278 --> 02:46:14,131 Esta mo�a est� mal. Levem-na para tomar um pouco de ar. 1826 02:46:14,347 --> 02:46:16,942 Depois, ainda bem que achei. 1827 02:46:17,267 --> 02:46:19,413 - Levante. - Eu estou mal. 1828 02:46:22,796 --> 02:46:26,756 - Vamos fazer uma galinhona? - N�o quero. 1829 02:46:28,187 --> 02:46:30,891 - Voc� � de Fano, aposto! - N�o, de perto. 1830 02:46:31,387 --> 02:46:33,710 O que fazem com ela? 1831 02:46:34,203 --> 02:46:36,775 Est� fazendo dela uma galinha! 1832 02:46:37,333 --> 02:46:41,044 N�o lhe importa ser uma galinha para mim? 1833 02:46:41,367 --> 02:46:45,399 N�o, n�o me importa nada, nada mesmo. 1834 02:46:48,287 --> 02:46:51,512 Quantas besteiras contam em Roma! 1835 02:46:52,218 --> 02:46:54,813 Dizem sempre que sim. 1836 02:46:57,990 --> 02:46:59,449 Levante a cabe�a! 1837 02:47:07,483 --> 02:47:09,950 Conhece o comendador Angelini? 1838 02:47:11,587 --> 02:47:16,628 O que faz? Escreve no jornal que eu queria tirar a roupa? 1839 02:47:17,882 --> 02:47:19,270 Quer dan�ar? 1840 02:47:20,526 --> 02:47:23,336 Essas brincadeiras de homem! 1841 02:47:24,559 --> 02:47:27,678 O pintor n�o est�. Viajou com a mulher. 1842 02:47:27,967 --> 02:47:30,742 - Vamos pedir carona? - N�o, quero ficar s�. 1843 02:47:31,654 --> 02:47:34,499 - Hoje estou triste. - Eu tamb�m! 1844 02:47:35,758 --> 02:47:37,559 - Como estou? - Parece uma vadia. 1845 02:47:45,426 --> 02:47:47,677 O senhor n�o foi bom com a Odette. 1846 02:47:47,894 --> 02:47:50,431 Conhece-a? Deixei-lhe o apartamento. 1847 02:47:51,407 --> 02:47:54,500 - Quem � aquela? - Minha barriga est� doendo. 1848 02:47:56,901 --> 02:47:57,909 J� � dia! 1849 02:48:00,138 --> 02:48:03,646 No meu s�o duas horas. Este rel�gio est� mal. 1850 02:48:04,066 --> 02:48:06,911 - Que horas s�o? - 5:15h. 1851 02:48:07,126 --> 02:48:08,998 Tenho que estar no tribunal �s 9:00h. 1852 02:48:10,082 --> 02:48:12,133 Voc� me d� uma carona para Roma? 1853 02:48:12,343 --> 02:48:13,836 N�o vou para Roma. 1854 02:48:14,047 --> 02:48:17,722 Foi uma bela festa. Mas agora chega. 1855 02:48:19,611 --> 02:48:21,627 Chega, chega, chega! 1856 02:48:24,444 --> 02:48:27,149 Onde estar�o meus sapatos? 1857 02:48:54,144 --> 02:48:55,947 Boa viagem, Riccardo! 1858 02:48:56,717 --> 02:48:59,113 At� logo, desculpe! Nem era para tanto! 1859 02:49:09,063 --> 02:49:11,246 Agora, a bela Nadia. 1860 02:49:15,809 --> 02:49:17,920 At� logo, Riccardo. Ligo amanh�. 1861 02:49:18,348 --> 02:49:22,865 Eu ligo. Nadia, parab�ns. Perdoe n�o ter dado. 1862 02:49:27,114 --> 02:49:29,260 E agora, o advogado. 1863 02:49:30,172 --> 02:49:32,389 Grande final com o advogado. 1864 02:50:15,555 --> 02:50:17,393 O que � l� longe? 1865 02:50:18,129 --> 02:50:19,161 Onde? 1866 02:50:39,643 --> 02:50:41,173 A natureza! 1867 02:50:41,486 --> 02:50:44,925 O alvorecer me d� uma sensa��o! 1868 02:50:45,729 --> 02:50:48,302 Estava t�o bem todo maquiado. 1869 02:50:48,616 --> 02:50:54,343 Agora quero largar. Vou fazer penit�ncia. 1870 02:51:19,254 --> 02:51:22,857 S� acho que quanto mais largam, mais aparecem. 1871 02:51:25,167 --> 02:51:27,834 Saem dois e aparecem vinte. 1872 02:51:28,573 --> 02:51:31,596 No 65, ser� uma deprava��o total. 1873 02:51:32,886 --> 02:51:35,174 Ser� uma nojeira! 1874 02:51:37,267 --> 02:51:39,106 Afastem-se! 1875 02:51:45,335 --> 02:51:48,669 Bragal�, este peixe vale uma fortuna. 1876 02:51:49,614 --> 02:51:51,795 Rapazes, venham ver. � um monstro. 1877 02:51:52,534 --> 02:51:56,140 Catarina, v� buscar a m�quina fotogr�fica. 1878 02:52:02,933 --> 02:52:05,150 - Terr�vel! - Deus, o esplendor! 1879 02:52:05,366 --> 02:52:07,310 Est� cheiro de medusas na boca. 1880 02:52:08,672 --> 02:52:10,024 Est� vivo! 1881 02:52:10,584 --> 02:52:12,171 Este morreu h� 3 dias. 1882 02:52:16,635 --> 02:52:19,171 - � macho ou f�mea? - O que ele est� olhando? 1883 02:52:27,937 --> 02:52:30,783 Vamos comprar? Voc�s vendem? 1884 02:52:35,380 --> 02:52:37,181 De onde ter� vindo? 1885 02:52:37,641 --> 02:52:39,788 Talvez da Austr�lia. 1886 02:52:40,007 --> 02:52:43,550 - Austr�lia? Por qu�? - Ningu�m sabe qual � a frente? 1887 02:52:43,830 --> 02:52:45,183 Coitado! 1888 02:52:49,326 --> 02:52:51,056 Ele insiste em olhar! 1889 02:53:37,282 --> 02:53:39,084 N�o entendo. N�o se ouve! 1890 02:54:00,862 --> 02:54:03,077 N�o ou�o! N�o se ouve! 1891 02:54:11,142 --> 02:54:14,139 - Marcello, venha. - J� vou. 140164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.