All language subtitles for Jamais.Sans.Mon.Psy.2024.1080p.TS.MVO.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,020 --> 00:00:26,420 Я хочу бросить доктор, мы не 2 00:00:26,420 --> 00:00:28,980 продвигаемся, конечно, продвигаемся. Мне 3 00:00:28,980 --> 00:00:30,900 кажется, мы движемся назад, хорошее слово 4 00:00:30,900 --> 00:00:33,220 я позаимствую его вас назад назад, 5 00:00:33,460 --> 00:00:35,460 отступить, разбежаться и прыгнуть. Да вы 6 00:00:35,460 --> 00:00:37,660 не пригнеси до мьян. Вот увидите, доктор, 7 00:00:37,660 --> 00:00:39,340 я прыгнул, вы сами не верите? 8 00:00:40,190 --> 00:00:43,190 Даньен послушайте меня спасатели приедут, 9 00:00:43,190 --> 00:00:45,790 зачем вы их вообще вызвали? Он же упадёт 10 00:00:45,830 --> 00:00:48,110 доктор, да, он уже 6 раз выкидывает этот 11 00:00:48,110 --> 00:00:50,990 номер, а ясно, он симулирует, я этого не 12 00:00:50,990 --> 00:00:53,830 сказал, я симулирую. Один 13 00:00:53,830 --> 00:00:56,480 доктор. Выпрыгните 14 00:00:57,560 --> 00:01:00,360 люди, послушайте, не 15 00:01:00,360 --> 00:01:03,280 ошибся. Признаю я ошибся, но я 16 00:01:03,280 --> 00:01:04,880 наконец нашёл для вас решение. 17 00:01:06,590 --> 00:01:09,070 Что Да да дайте мне руку и спускайтесь, 18 00:01:09,150 --> 00:01:10,870 мы зайдем вовнутрь принесите ремень под 19 00:01:10,870 --> 00:01:13,670 страховаться. Дайте мне руку, давайте 20 00:01:13,670 --> 00:01:16,350 руководство, тяните тяните меня. 21 00:01:18,040 --> 00:01:20,880 Вот и всё, всё в порядке за 22 00:01:20,880 --> 00:01:23,760 3 месяца 6 раз это уже много, 23 00:01:23,880 --> 00:01:26,270 тем более такого не повторится. Всем 24 00:01:26,270 --> 00:01:26,630 спасибо. 25 00:01:31,360 --> 00:01:33,200 Почему вы не дали мне прыгнуть, доктор, 26 00:01:33,400 --> 00:01:36,200 вы бы всё равно этого не сделали. Ложитесь 27 00:01:36,960 --> 00:01:39,160 6 раз пытались это выкинуть, ни разу не 28 00:01:39,160 --> 00:01:40,800 перешли к действию. Вы никогда мне не 29 00:01:40,800 --> 00:01:43,790 верите. Конечно же бандерим 30 00:01:43,790 --> 00:01:46,030 нет, я верю, что вас и поход Андрей верю, 31 00:01:46,030 --> 00:01:48,070 что вас калустрофобия, что у вас 32 00:01:48,070 --> 00:01:50,270 фобическая боязнь птиц. Также я знаю, что 33 00:01:50,270 --> 00:01:52,990 ваши саморазрушительные влечение являются 34 00:01:52,990 --> 00:01:55,910 бессознательным ответом на вопрос как я 35 00:01:55,910 --> 00:01:58,630 могу быть любимым другим?Да, хорошо, но 36 00:01:58,630 --> 00:02:00,470 где же в этом всем то, что меня вылечит 37 00:02:00,790 --> 00:02:01,830 тот вот я. 38 00:02:03,390 --> 00:02:05,469 Послушайте, во первых лечение состоит в 39 00:02:05,469 --> 00:02:08,429 том, чтобы прекратить сеансы. Да 40 00:02:08,589 --> 00:02:11,589 вы меня бросаете вовсе нет нет 41 00:02:11,589 --> 00:02:13,829 нет, я надеюсь снова вас увидеть да и 42 00:02:13,829 --> 00:02:14,989 когда же сам. 43 00:02:16,669 --> 00:02:18,109 Когда вы решите найти любовь? 44 00:02:19,859 --> 00:02:21,979 Юнг сказал, очень любопытная вещь. 45 00:02:23,229 --> 00:02:25,309 Любовь это встреча 2 небросов. 46 00:02:26,149 --> 00:02:28,869 Эта женщина невротического 47 00:02:28,869 --> 00:02:31,189 склада, каковы где то же существует 48 00:02:32,109 --> 00:02:33,789 к колесу фортуна повернется в нужном 49 00:02:33,789 --> 00:02:36,789 направлении. А 50 00:02:36,789 --> 00:02:37,829 если ее не найдут? 51 00:02:39,759 --> 00:02:41,599 Нужно тем не менее секунду. 52 00:02:45,929 --> 00:02:47,489 Все вся закончен, извините. 53 00:02:48,589 --> 00:02:50,589 Легко отделались. Я вот что скажу я по 54 00:02:50,589 --> 00:02:53,029 вам скучать не буду, не буду окей, 55 00:02:53,309 --> 00:02:55,789 вот это нужная реакция. Мы это начало 56 00:02:55,789 --> 00:02:57,949 реконструкции. Да да, именно до свидания 57 00:02:57,949 --> 00:02:58,989 я пошёл на реконструкцию. 58 00:03:06,339 --> 00:03:08,819 В этом и заключается проблема. 59 00:03:12,989 --> 00:03:15,229 Фобическая боязнь птиц клаустрофобия 60 00:03:15,229 --> 00:03:17,629 ипохондрия найдите любовь 61 00:03:17,829 --> 00:03:19,949 женщину, отвечающую вашим надеждам. 62 00:03:20,629 --> 00:03:22,709 Любовь это встреча 2 неврозов. 63 00:03:24,239 --> 00:03:27,199 Гдето же она существует?Колесо 64 00:03:27,199 --> 00:03:29,879 фортуны крутится до мьент крутится где 65 00:03:29,879 --> 00:03:31,999 то где то где то. 66 00:03:39,109 --> 00:03:40,629 Ищите любовь вам сюда? 67 00:03:43,569 --> 00:03:46,129 Мы от него избавились, 68 00:03:46,649 --> 00:03:49,369 ура, мы избавились от него, извиняюсь, 69 00:03:49,369 --> 00:03:51,969 конечно, преувеличенная реакция, но 70 00:03:51,969 --> 00:03:54,289 честно, мы ведь понимаем друг друга, 71 00:03:54,449 --> 00:03:57,169 какая обуза и сегодня какой 72 00:03:57,169 --> 00:03:59,169 кошмар доктор больной, он есть больная, 73 00:03:59,169 --> 00:04:01,129 что с него взять, забыла сказать, он не 74 00:04:01,129 --> 00:04:04,049 оплатил 4 сеанса да предыдущие 75 00:04:04,049 --> 00:04:06,569 4 сеанса не оплачивал, но, 76 00:04:07,169 --> 00:04:08,929 скажем так, надо было, конечно, сразу 77 00:04:08,929 --> 00:04:11,209 понять, что к этому шло и получается с 78 00:04:11,209 --> 00:04:12,889 этим сеансом уже петь да то. 79 00:04:13,749 --> 00:04:14,789 Спасибо. 80 00:04:52,409 --> 00:04:55,009 Хочешь $400 найди сайт один икс б 81 00:04:55,209 --> 00:04:57,249 получай бонус за регистрацию и делай 82 00:04:57,249 --> 00:04:58,689 ставки на любые события. 83 00:05:02,079 --> 00:05:03,639 Никуда без терапевта. 84 00:05:09,509 --> 00:05:10,349 Год спустя. 85 00:05:12,909 --> 00:05:13,949 Площадь чартер. 86 00:05:16,439 --> 00:05:18,479 Счёт я знаю, можешь не называть, 87 00:05:18,639 --> 00:05:21,159 соберись, играй подача. 88 00:05:26,839 --> 00:05:29,639 2 подача спасибо мы знаем и победы 89 00:05:29,639 --> 00:05:32,479 неизбежная. Можешь помолчать? Да 90 00:05:32,479 --> 00:05:34,239 никто ничего не говорит, сконцентрируйся 91 00:05:34,239 --> 00:05:36,799 уже. Я знал, 92 00:05:37,599 --> 00:05:40,599 я знаю, как выигрывать излишне 93 00:05:40,599 --> 00:05:43,079 эмоциональность, твою мать 94 00:05:43,119 --> 00:05:45,999 нахер блин, спасибо за игру ты 95 00:05:45,999 --> 00:05:48,319 всё ещё не умеешь проигрывать. Фрэнк, 96 00:05:48,319 --> 00:05:50,399 приходи ко мне на кушетку, поговорим об 97 00:05:50,399 --> 00:05:51,999 этом, как коллега с коллегой и обсудим 98 00:05:51,999 --> 00:05:54,319 твою эмоциональную 15 лет терапии по €180 99 00:05:54,319 --> 00:05:57,119 сеанснет, спасибо, лучше 100 00:05:57,119 --> 00:05:59,679 купи мне ракеты ещё даром уверяю твой 101 00:05:59,679 --> 00:06:02,519 гибнов сколько стоит например €110 доктор 102 00:06:02,559 --> 00:06:04,359 мой, я думаю это очень дорого для метода 103 00:06:04,359 --> 00:06:05,679 с крайне сомнительными. 104 00:06:07,709 --> 00:06:10,469 Ну ладно, ребята не начинайте за гипнозом 105 00:06:10,469 --> 00:06:12,589 будущее у нас отличные результаты и очень 106 00:06:12,589 --> 00:06:15,428 даже быстро местно. Но да, психоанализ 107 00:06:15,428 --> 00:06:16,868 это долго, а значит денежно. 108 00:06:18,478 --> 00:06:20,118 Да дорогие у тебя грустный голос, дождь, 109 00:06:20,118 --> 00:06:22,988 что случилось?Ну ладно проигравший. 110 00:06:25,418 --> 00:06:27,578 Люблю, не забывайте про юбилей через 2 111 00:06:27,578 --> 00:06:30,508 недели. Работаем 112 00:06:30,508 --> 00:06:33,308 над девелопе ножки вперёд. Голову на 113 00:06:33,308 --> 00:06:36,308 меня я маленькая лошадка, я бью 114 00:06:36,308 --> 00:06:38,708 копытцем, бью копытцем 115 00:06:38,788 --> 00:06:40,348 жоржетто носочек тяни 116 00:06:40,988 --> 00:06:41,868 тянемся. 117 00:06:47,658 --> 00:06:50,428 Сейчас. Как это ты 118 00:06:50,428 --> 00:06:52,308 приедешь? Одна твоя мать будет 119 00:06:52,308 --> 00:06:53,868 расстроена, что не познакомиться с ним 120 00:06:54,428 --> 00:06:56,348 каждый раз, когда я тебя знакомила с 121 00:06:56,348 --> 00:06:58,788 парнями, ты их анализировал. Натан был 122 00:06:58,788 --> 00:07:00,388 маниакально депрессивный Матье 123 00:07:00,388 --> 00:07:02,788 нарциссический фейерверт тама шизофреник. 124 00:07:02,788 --> 00:07:05,228 Тенденция прослеживается тенденция. Ну то 125 00:07:05,228 --> 00:07:07,788 есть. Сегодня признаю, это неуместно. 126 00:07:07,788 --> 00:07:10,628 Профессиональная деформация этого больше 127 00:07:10,628 --> 00:07:13,268 не повторится. Обещаю, очень 128 00:07:13,268 --> 00:07:15,188 сомневаюсь. Честное слово, алис, 129 00:07:16,308 --> 00:07:19,148 уверь мне доченька, конечно, ты вольна 130 00:07:19,148 --> 00:07:21,508 поступать, как хочешь. Ну ты нашей 131 00:07:21,508 --> 00:07:23,308 единственной дочь за 30 ноль лет брака 132 00:07:24,548 --> 00:07:27,308 это был бы замечательный подарок. Ну, в 133 00:07:27,308 --> 00:07:30,308 общем, пока что нет. Да нет, значит 134 00:07:30,308 --> 00:07:32,908 нет, нет, хорошо, значит нет. 135 00:07:36,048 --> 00:07:38,908 Нет. Не надо так смотреть, мне 136 00:07:38,908 --> 00:07:41,188 ничего не сказал. Нет 137 00:07:41,188 --> 00:07:44,068 просто нет, просто ты правда давно нас 138 00:07:44,068 --> 00:07:46,628 ни с кем не знакомила. Может 139 00:07:46,628 --> 00:07:49,068 быть не подумал, но нет, хорошо? 140 00:07:50,188 --> 00:07:51,948 Добрый день, вы позвонили доктора 141 00:07:51,948 --> 00:07:54,228 гаранти, оставьте Сообщение после 142 00:07:54,228 --> 00:07:57,068 звукового сигнала. Привет пап 143 00:07:57,268 --> 00:07:59,348 ладно ты выиграл, передай маме, что 144 00:07:59,348 --> 00:08:02,188 приеду и привезу ваш подарок. Думаю мы 145 00:08:02,188 --> 00:08:04,708 будем на вокзале в 2 да целую. 146 00:08:07,968 --> 00:08:08,648 Чудесно. 147 00:08:16,018 --> 00:08:18,618 Дорогая твой кофе спасибо 148 00:08:18,618 --> 00:08:20,578 зайчик вот увидишь. 149 00:08:21,868 --> 00:08:23,908 Если это не кофе в капсулах совсем другой 150 00:08:23,908 --> 00:08:26,628 вкус. Я так рада, что алис приедет со 151 00:08:26,628 --> 00:08:29,588 своим парнем мне тоже и как же её жениха 152 00:08:29,588 --> 00:08:31,868 зовут? Я не спросил, просто её 153 00:08:31,868 --> 00:08:34,028 нервировало то, что я лезу в её жизнь, и 154 00:08:34,028 --> 00:08:36,508 я не стал спрашивать да ты прав, ты прав, 155 00:08:36,508 --> 00:08:38,828 правильно сделал, да. Ты же 156 00:08:38,828 --> 00:08:41,348 удержишься, не будешь его анализировать 157 00:08:41,348 --> 00:08:43,388 хотя бы пару дней безо всяких проблем 158 00:08:43,468 --> 00:08:45,668 гарантирую увереннее ты уверен 159 00:08:45,948 --> 00:08:48,788 абсолютно. Родителям ты 160 00:08:48,788 --> 00:08:51,348 понравишься я уверена да ты так думаешь 161 00:08:51,348 --> 00:08:54,108 ты красивый забавный ты 162 00:08:54,108 --> 00:08:56,388 делаешь потрясающие татуировки. Спасибо 163 00:08:56,388 --> 00:08:58,508 это приятно и у тебя красивый голос 164 00:08:59,508 --> 00:09:02,348 красивый голос да шутишь да, 165 00:09:02,628 --> 00:09:04,828 но моя мама именно так и скажет, когда мы 166 00:09:04,828 --> 00:09:07,148 приедем, она же учит мадам и мессия. 167 00:09:07,148 --> 00:09:08,868 Через несколько минут мы пребываем. 168 00:09:10,258 --> 00:09:11,138 Приехали? 169 00:09:12,958 --> 00:09:15,918 Скоростной поезд номер 614 прибыл на 170 00:09:15,918 --> 00:09:18,558 1 путь, пожалуйста, не подходите близко 171 00:09:18,558 --> 00:09:21,118 к путям. За нами приехали коти и жан по 172 00:09:21,118 --> 00:09:23,398 традиции помогают ухаживать за домом. 173 00:09:23,478 --> 00:09:25,908 Хорошо. И Антуана с собой взяли. Кто 174 00:09:25,908 --> 00:09:28,268 такой Антуан? Их сын обожаю его, он в 175 00:09:28,268 --> 00:09:29,588 детстве был в меня в любом пусть 176 00:09:29,588 --> 00:09:31,188 отдыхает. Я ему сейчас скажу, что если 177 00:09:31,188 --> 00:09:32,868 что морду набью, ты ему ничего не 178 00:09:32,868 --> 00:09:33,828 скажешь, потому что. 179 00:09:35,428 --> 00:09:37,828 Потому что он глухой и 180 00:09:37,828 --> 00:09:40,148 гиперативный, то есть бывают 181 00:09:40,148 --> 00:09:42,028 непредсказуемые реакции. Не волнуйся, я с 182 00:09:42,028 --> 00:09:44,868 заключёнными работаю. Да, кстати, один из 183 00:09:44,868 --> 00:09:47,028 них Альфред меня научил языку глухонемых. 184 00:09:47,628 --> 00:09:48,948 Да да, вот это. 185 00:09:51,498 --> 00:09:53,738 Что это значит? И я вместе навсегда 186 00:09:54,618 --> 00:09:57,338 ты любишь анальный секс, так мило, он 187 00:09:57,338 --> 00:09:58,658 меня обожал этот заключённый 188 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 Антуан. 189 00:10:02,148 --> 00:10:04,868 Здрасьте, это мой друг даньен, он 190 00:10:04,868 --> 00:10:07,468 говорит на языке жестов совсем 191 00:10:07,468 --> 00:10:10,428 чутьчуть как вы познакомились? Да, 192 00:10:10,428 --> 00:10:13,228 он хорошо разговаривает, но пойдёмте за 193 00:10:13,228 --> 00:10:13,508 мной. 194 00:10:17,278 --> 00:10:17,878 Спасибо. 195 00:10:24,917 --> 00:10:27,557 Смотри там пароходы мы с 196 00:10:27,557 --> 00:10:29,197 родителями на таких катались. 197 00:10:30,917 --> 00:10:33,867 Вы мне соврали?Ты ее жениха не 198 00:10:33,867 --> 00:10:35,547 просто друг надо точно. 199 00:10:38,197 --> 00:10:41,117 Так началось прекрати. Нет, 200 00:10:41,557 --> 00:10:42,477 нет, нет, нет. 201 00:10:48,257 --> 00:10:50,377 Приношу свои извинения, не знаю, что на 202 00:10:50,377 --> 00:10:52,577 него нашла, но я бы хотел сбежать еще 203 00:10:52,577 --> 00:10:54,257 одного приступа. Можете подождать меня в 204 00:10:54,257 --> 00:10:56,497 баре, потому что он может вас выбросить 205 00:10:56,497 --> 00:10:59,017 за борт. Он так уже делал анк селёчки, 206 00:10:59,257 --> 00:11:02,097 что нет, нет ничего. Ладно 207 00:11:02,497 --> 00:11:05,067 до скорого жаль, что так вышло, ага. Там 208 00:11:05,067 --> 00:11:05,707 нет, как жаль. 209 00:11:07,637 --> 00:11:10,117 Замечательно, милый, они здесь 210 00:11:10,757 --> 00:11:11,317 вот они. 211 00:11:16,217 --> 00:11:19,177 Она одна где он ешь чтото не вижу 212 00:11:19,577 --> 00:11:22,577 доктор да у Антуана случился приступ 213 00:11:22,577 --> 00:11:24,777 ревности в машине он напал на парня вашей 214 00:11:24,777 --> 00:11:27,497 дочери, что с ним ничего головой 215 00:11:27,497 --> 00:11:30,257 постучало стекло он это неплохо, 216 00:11:30,617 --> 00:11:33,507 да?Для меня тогда Павел за 217 00:11:33,507 --> 00:11:36,307 ним все еще я с тобой нет. У 218 00:11:36,347 --> 00:11:37,907 меня один съезжу, не волнуйся, почему 219 00:11:37,907 --> 00:11:40,867 узнаешь на нём красный бомбер, что бомбер 220 00:11:40,947 --> 00:11:41,987 красный бомбер. 221 00:11:52,187 --> 00:11:54,867 Доброго дня, доктор биранджа, вы как раз 222 00:11:54,867 --> 00:11:57,467 вовремя у клиента паническая атака, вы же 223 00:11:57,467 --> 00:11:59,987 по этой части да, но я не за этим пришёл 224 00:12:00,067 --> 00:12:03,067 верби ему нехорошо, ладно, где он? 225 00:12:03,067 --> 00:12:05,907 Он там пытается справиться, который 226 00:12:05,907 --> 00:12:06,907 накрылся, да? 227 00:12:10,397 --> 00:12:13,267 Месье. Мессия у 228 00:12:13,267 --> 00:12:14,027 вас проблемы? 229 00:12:15,907 --> 00:12:18,467 Черт. Тогда доктор 230 00:12:18,467 --> 00:12:21,067 биранджек черт, доктор бирандже даньер 231 00:12:21,747 --> 00:12:23,947 даньен, что вы здесь делаете, доктор 232 00:12:23,947 --> 00:12:26,347 брандже, это невероятно вы будете 233 00:12:26,347 --> 00:12:28,747 гордиться. Я излечился, повстречал нужную 234 00:12:28,747 --> 00:12:30,947 женщину. Это благодаря вам, мы поженимся, 235 00:12:31,587 --> 00:12:34,067 это ваша красная куртка. Да моя 236 00:12:34,747 --> 00:12:37,467 точно ваша Да моя в чём 237 00:12:37,467 --> 00:12:39,987 дело, то есть вы хотите жениться на моей 238 00:12:39,987 --> 00:12:42,867 дочери? Нет, нет мою невесту 239 00:12:42,867 --> 00:12:45,667 зовут Алиса мою дочь тоже зовут 240 00:12:45,667 --> 00:12:48,227 арис да забавно было бы 241 00:12:48,747 --> 00:12:51,227 нет, не особо не переживайте доктор 242 00:12:51,227 --> 00:12:53,307 фамилии моя Алиса борке не 243 00:12:53,307 --> 00:12:56,067 беранджесасраке бореке. Мы это 244 00:12:56,067 --> 00:12:58,427 девичья фамилия её матери о чёрт. 245 00:12:59,507 --> 00:13:02,147 Анг селе очки подождите мы расслабьтесь, 246 00:13:02,147 --> 00:13:05,027 мы все Вадим доби может одолжить машину. 247 00:13:10,557 --> 00:13:13,437 Порви машину. Только 248 00:13:13,437 --> 00:13:16,427 аккуратно вы за мной. А мне 249 00:13:16,427 --> 00:13:18,107 нравится какой вы мне кабинета доктор вы 250 00:13:18,107 --> 00:13:21,037 крутой. Меня здесь в отпуске, я 251 00:13:21,037 --> 00:13:22,597 очень редко принимаю пациентов во время 252 00:13:22,597 --> 00:13:24,997 отпуска визы у вас на вокзал едете со 253 00:13:24,997 --> 00:13:26,957 мной домой, да туда, где вы живёте? 254 00:13:28,347 --> 00:13:31,067 Иное не предусмотрено, вот все. 255 00:13:33,907 --> 00:13:36,907 Алло, любовь моя, вы с папой встретились, 256 00:13:37,107 --> 00:13:39,547 да мы в машине дайте мне да 257 00:13:39,547 --> 00:13:42,187 молодоченька я не поняла в какой вы 258 00:13:42,187 --> 00:13:45,147 машине мы в машине эрви нам 259 00:13:45,147 --> 00:13:47,787 любезно предоставила, зачем 260 00:13:48,067 --> 00:13:50,547 мы не можем на лодке, но также ближе я 261 00:13:50,547 --> 00:13:52,627 знаю дорогая, что так гораздо ближе, но 262 00:13:52,627 --> 00:13:54,907 беднягино может стать плохо, то есть он в 263 00:13:54,907 --> 00:13:57,227 порядке в порядке он папа, не волнуйся, 264 00:13:57,227 --> 00:13:59,427 всё хорошо, аккуратнее, там скоро будем 265 00:13:59,427 --> 00:14:02,307 да доченька. А мне Ну ладно, пусть 266 00:14:02,307 --> 00:14:03,507 так ладно пусть так. 267 00:14:08,547 --> 00:14:11,547 Да что же такое?Прямо на дороге 268 00:14:11,547 --> 00:14:12,587 поставил свое барахло. 269 00:14:14,707 --> 00:14:16,507 Почему я нежничаю? Зачем 270 00:14:17,027 --> 00:14:18,387 успокойся успокойся. 271 00:14:19,747 --> 00:14:22,187 Успокойся, черт доктор, могли бы 272 00:14:22,187 --> 00:14:25,027 посмотреть, куда едете отправить 273 00:14:25,027 --> 00:14:25,707 отодвиньте. 274 00:14:39,256 --> 00:14:42,236 Доктор. Можете не говорить али 275 00:14:42,236 --> 00:14:43,036 что ли чере меня? 276 00:14:48,636 --> 00:14:51,396 Вы хотите скрыть свои проблемы? Не стоит 277 00:14:51,396 --> 00:14:53,036 до Мьянма уважения нешуточные. 278 00:14:53,906 --> 00:14:56,186 Почти изучился доктор, клянусь, не 279 00:14:56,186 --> 00:14:58,106 говорите, это все испортит, за кого вы 280 00:14:58,106 --> 00:15:00,746 меня принимаете?Смените кавязываете, 281 00:15:01,506 --> 00:15:03,866 мы поступим, иначе я вам даю один день, 282 00:15:03,866 --> 00:15:05,786 чтобы вы ей рассказали сами и дали ей 283 00:15:05,786 --> 00:15:08,026 время подумать, прежде чем она вам 284 00:15:08,026 --> 00:15:10,026 скажет, да вам ясно 285 00:15:11,026 --> 00:15:12,586 меня тошнит. Ну это нормально, сейчас 286 00:15:12,586 --> 00:15:13,186 станет лучше. 287 00:15:36,196 --> 00:15:38,796 Сделай ставку, ищите в интернете или 288 00:15:38,796 --> 00:15:41,196 загрузите приложение один икс бет 289 00:15:41,356 --> 00:15:44,316 букмейкерская компания. Ускоримся и 290 00:15:44,316 --> 00:15:46,196 ветер будет обдувать. Держитесь, старина, 291 00:15:47,116 --> 00:15:48,756 я должен предупредить у меня морская 292 00:15:48,756 --> 00:15:51,196 болезнь это озеро не мое или мне вам в 293 00:15:51,196 --> 00:15:53,756 карту это записать дайте руку своему 294 00:15:53,756 --> 00:15:55,436 другу, а то он совсем не похож на 295 00:15:55,436 --> 00:15:58,356 бывалого моряка. О Господи, набрала 296 00:15:58,356 --> 00:16:01,076 с этим справились Добрый день. Вы прибыли 297 00:16:01,076 --> 00:16:02,916 вместе с солнцем драмьен Леруа, приятно 298 00:16:02,916 --> 00:16:05,316 познакомиться палому бореке беранже очень 299 00:16:05,316 --> 00:16:06,716 приятно. Благодарю вас за ваше 300 00:16:06,716 --> 00:16:08,756 гостеприимство. Мадам, у вас очень 301 00:16:08,756 --> 00:16:11,516 красивый тембр голоса, ладно, давайте не 302 00:16:11,516 --> 00:16:13,276 будем здесь стоять оттуда мена погорит на 303 00:16:13,276 --> 00:16:16,276 солнце и идём дорогая. Такое солнце, 304 00:16:16,436 --> 00:16:18,276 я же тебе говорила про голос. 305 00:16:20,936 --> 00:16:23,616 У вас просто потрясающий дом, о спасибо, 306 00:16:23,616 --> 00:16:25,976 это очень мило, дамиен пойдём покажу мою 307 00:16:25,976 --> 00:16:28,516 комнату зачем?А в чём 308 00:16:28,516 --> 00:16:31,116 проблема? Да ничего очень хорошая мысли 309 00:16:31,476 --> 00:16:33,796 мне остальные комнаты, покажи ему отстань 310 00:16:33,796 --> 00:16:35,956 от них и гора, что же очень неплохой. 311 00:16:40,166 --> 00:16:42,606 Все хорошо, ты странно. С тех пор, как мы 312 00:16:42,606 --> 00:16:44,606 приехали, нет вовсе нет, я очень 313 00:16:44,606 --> 00:16:47,286 расслабленный и весёлый. Ну как они тебе? 314 00:16:48,276 --> 00:16:51,206 Кто?Мои 315 00:16:51,206 --> 00:16:54,126 родители, они тебе понравились? Да да, 316 00:16:54,126 --> 00:16:56,806 твоя мать просто прелесть, а отец 317 00:16:57,846 --> 00:16:59,926 отец отец я Да да. 318 00:17:01,486 --> 00:17:03,326 Дорогая, у меня срочный звонок у пациента 319 00:17:03,326 --> 00:17:06,006 ч п, я сейчас подожди, подожди, 320 00:17:06,326 --> 00:17:08,446 скажи, как он тебе, кто 321 00:17:09,126 --> 00:17:10,606 ну как кто дам йен? 322 00:17:15,116 --> 00:17:17,476 Неплохо нехорошо, не хочу погружаться, 323 00:17:17,476 --> 00:17:20,036 анализировать и всё такое. Да ты прав. 324 00:17:20,556 --> 00:17:22,996 Знаешь, он немного мне напоминает сашу, а 325 00:17:23,356 --> 00:17:26,036 саша сашу да не с элис так дружили, а 326 00:17:26,036 --> 00:17:28,876 какая связь саша гей уже гей 327 00:17:29,516 --> 00:17:31,436 ну в смысле конечно да 328 00:17:31,916 --> 00:17:34,676 дорогой да мне кажется это 329 00:17:34,676 --> 00:17:36,716 будут чудесные выходные, да? 330 00:17:37,606 --> 00:17:40,036 Мне тоже. Секс по 331 00:17:40,036 --> 00:17:42,796 быстрому нет, подожди 332 00:17:42,796 --> 00:17:43,436 сейчас. 333 00:17:45,726 --> 00:17:48,126 Твой отец, простите, что беспокою, ну чей 334 00:17:48,126 --> 00:17:48,526 готов. 335 00:17:53,036 --> 00:17:55,316 Да доктор мало слышно меня 336 00:17:56,076 --> 00:17:58,676 можете прислать мне срочно карту 337 00:17:58,676 --> 00:18:01,146 больного до мьена Леруа. А он 338 00:18:01,946 --> 00:18:04,746 что вернулся, не видела, что он был к вам 339 00:18:04,746 --> 00:18:07,626 записан он и не записан он у 340 00:18:07,626 --> 00:18:09,986 меня дома, что я тогда вызываю? 341 00:18:09,986 --> 00:18:12,346 Спасателей? Нет, не надо, я справлюсь, не 342 00:18:12,346 --> 00:18:15,186 нервничайте, а где папа разговаривает с 343 00:18:15,186 --> 00:18:17,786 пациентом, никак подругому не может, а 344 00:18:17,786 --> 00:18:19,666 это не может подождать пациент 345 00:18:19,666 --> 00:18:21,866 суицидальными наклонностями. Ясно, это 346 00:18:21,866 --> 00:18:24,386 тяжело, наверное, особенно для нас. 347 00:18:25,316 --> 00:18:28,036 Подожди, подожди, ну а вообще дамьен 348 00:18:28,436 --> 00:18:31,276 вы кем работаете? Преподаю 349 00:18:31,276 --> 00:18:32,756 актёрское мастерство заключённого в 350 00:18:32,756 --> 00:18:35,546 карцерах. Главным образом 351 00:18:35,546 --> 00:18:38,466 импровизацию. Импровизацию. 352 00:18:38,506 --> 00:18:40,626 Ух ты оригинальная. 353 00:18:43,565 --> 00:18:45,085 Да, спасибо флории получил. 354 00:18:46,305 --> 00:18:49,195 Социофобия. Страх 355 00:18:49,195 --> 00:18:52,025 темноты, так это понятно. Достаточно, 356 00:18:52,025 --> 00:18:54,865 так что же ему дать? Что же 357 00:18:54,865 --> 00:18:57,665 ему дать? Скажите мне флавия, что ему 358 00:18:57,665 --> 00:19:00,425 дать? Подумайте о своей дочери, 359 00:19:00,465 --> 00:19:03,025 скажите ей, это медицинская тайна фловии 360 00:19:03,265 --> 00:19:05,225 вы хотите, чтобы мы закрылись? Нет, 361 00:19:05,225 --> 00:19:07,585 доктор, вы правы, подождите, что это 362 00:19:07,585 --> 00:19:10,465 такое фобия птиц, но в 363 00:19:10,465 --> 00:19:13,185 этом я и забыла очень интересно, спасибо 364 00:19:13,185 --> 00:19:15,305 флоби, можешь рассказать про кабаре во 365 00:19:15,305 --> 00:19:18,105 флори мира кабаре ну 366 00:19:18,105 --> 00:19:20,755 кабаре. Но современное я им предложил 367 00:19:20,755 --> 00:19:22,275 спектакль по песням Джорджа Майкла. 368 00:19:22,865 --> 00:19:25,865 Должны да обожаю этого человека. Да 369 00:19:25,865 --> 00:19:28,425 да, я тоже кстати, это отличная 370 00:19:28,425 --> 00:19:31,065 идея Джордж Майкл, для моего 371 00:19:31,065 --> 00:19:33,505 хора это замечательная идея чудесная. 372 00:19:35,115 --> 00:19:37,155 Публика хорошо реагирует, будем тогда 373 00:19:37,155 --> 00:19:39,475 петь, вы умеете петь дами. 374 00:19:40,745 --> 00:19:41,385 Да. 375 00:19:46,475 --> 00:19:46,755 Сейчас. 376 00:19:57,275 --> 00:19:57,635 Валите. 377 00:20:09,745 --> 00:20:12,745 О ты дома дамьен есть пение, которое ещё 378 00:20:12,745 --> 00:20:15,065 лучше пение алис это пение птиц 379 00:20:15,225 --> 00:20:17,625 жальтесь, да в детстве тебе очень 380 00:20:17,625 --> 00:20:20,505 нравилось, не надо тоже начинать. Видите, 381 00:20:20,505 --> 00:20:21,985 у меня целая коллекция свистелок, 382 00:20:21,985 --> 00:20:24,625 собирался самой юности, всё это 383 00:20:24,625 --> 00:20:27,145 ручная работа. Само собой, каждая 384 00:20:27,145 --> 00:20:28,865 свистелка представляет собой голос 385 00:20:28,865 --> 00:20:30,425 отдельного вида. Слушайте. 386 00:20:32,145 --> 00:20:33,305 Я знаю, знаю. 387 00:20:35,035 --> 00:20:37,955 Говорит адамьна, но это смешная. 388 00:20:40,875 --> 00:20:43,075 Это дрост дрост, конечно. 389 00:20:44,995 --> 00:20:46,835 А вот это чуть посложнее. 390 00:20:48,505 --> 00:20:51,105 Обожаю эту камыш 391 00:20:51,745 --> 00:20:54,305 камышьян, а это 392 00:20:54,985 --> 00:20:56,985 баб нет, нет, нет, нет, это приманивает 393 00:20:56,985 --> 00:20:59,945 человек, мы её не используем, они 394 00:20:59,945 --> 00:21:02,545 становятся агрессивными. Знаете, что мы 395 00:21:02,545 --> 00:21:05,065 сделаем? Нет, поставим небольшой 396 00:21:05,065 --> 00:21:08,065 опыт. Вот увидите, это просто чудо 397 00:21:08,785 --> 00:21:10,825 дорогая, будешь снимать. Это будет 398 00:21:10,825 --> 00:21:13,745 замечательное воспоминание, идём до 399 00:21:13,745 --> 00:21:16,425 мьен. Будет хорошо, что за таинственность 400 00:21:16,585 --> 00:21:19,585 прошу, прошу вот так вытяните руку локоть 401 00:21:19,585 --> 00:21:22,425 тоже снимаю, дочка да поехали. 402 00:21:34,895 --> 00:21:36,255 Вон она вон она. 403 00:21:39,475 --> 00:21:42,075 Невероятно черноголовый 404 00:21:42,075 --> 00:21:45,075 щегол в нашем регионе это вымирающий 405 00:21:45,075 --> 00:21:45,395 вид. 406 00:21:48,185 --> 00:21:50,585 Это исключительно исключительно. 407 00:21:51,785 --> 00:21:53,265 Чудесно, не так ли до меня? 408 00:21:55,715 --> 00:21:56,995 Что с вами, что на вас нашло? 409 00:21:59,555 --> 00:22:02,115 Боже, боже, прекратите 410 00:22:02,115 --> 00:22:02,635 немедленно. 411 00:22:04,795 --> 00:22:07,755 Простите, мы это боязнь птиц, да, я 412 00:22:07,755 --> 00:22:08,755 должен был догадаться. 413 00:22:13,815 --> 00:22:16,455 Всё хорошо, его просто немного оглушило, 414 00:22:16,815 --> 00:22:19,535 не так уж легко их убить, тебе уже лучше. 415 00:22:20,985 --> 00:22:23,905 Она его утешает, они такие милые, 416 00:22:24,185 --> 00:22:26,945 нет, я не понимаю. Она всегда 417 00:22:26,945 --> 00:22:28,785 предпочитала сильных покровительственных 418 00:22:28,785 --> 00:22:30,945 мужчин, но ты видишь, я чуть не убил 419 00:22:30,945 --> 00:22:33,785 птицу, вырвал на твою мать, уеду в 420 00:22:33,785 --> 00:22:36,265 ближайшем поездом, не уедешь? 421 00:22:36,945 --> 00:22:39,865 Нет, ты хочешь уехать? Нет, нет, не хочу. 422 00:22:39,905 --> 00:22:42,025 Откуда нам было знать, что у тебя фобия? 423 00:22:42,145 --> 00:22:43,545 Да, конечно, никто не мог знать. 424 00:22:45,245 --> 00:22:47,085 Нужно как то с этим разобраться. 425 00:22:48,665 --> 00:22:50,064 А может к твоему отцу сходить на 426 00:22:50,064 --> 00:22:53,024 консультацию? Ты что совсем, чтобы 427 00:22:53,024 --> 00:22:55,344 мой отец знал проблему моего мужчины? Да 428 00:22:55,384 --> 00:22:57,664 представь, ну я шучу, это ужасно. К тому 429 00:22:57,664 --> 00:22:59,424 же у него дорого. Он сказал, кем 430 00:22:59,424 --> 00:23:01,944 работает? Да сказал, что учит заключённых 431 00:23:01,944 --> 00:23:04,904 театральной импровизации, ясно. Это 432 00:23:04,904 --> 00:23:06,504 значит, что наша дочь будет проводить 433 00:23:06,504 --> 00:23:08,344 выходные в этих учреждениях из. 434 00:23:10,014 --> 00:23:11,574 Новости средненькая перспектива. 435 00:23:12,824 --> 00:23:15,144 Да и правда не очень обнадёживает. 436 00:23:15,744 --> 00:23:18,664 Ну да. Но 437 00:23:18,664 --> 00:23:19,664 что поделаешь, дорогая? 438 00:23:25,414 --> 00:23:27,374 Стефан Стефан. 439 00:23:29,204 --> 00:23:32,144 Мне ведь хорошо с ним ладели?Ты сам 440 00:23:32,144 --> 00:23:33,784 с собой говоришь, но если она будет 441 00:23:33,784 --> 00:23:36,544 несчастлива с ним, чтобы делать мне не 442 00:23:36,544 --> 00:23:38,184 менее твоего неприятно, но сделать ты 443 00:23:38,184 --> 00:23:38,864 ничего нельзя. 444 00:23:41,344 --> 00:23:43,864 Забыли оливье ты меня 445 00:23:43,864 --> 00:23:46,464 пугаешь. Успокой меня. Может 446 00:23:46,464 --> 00:23:49,304 проконсультируешься с мариусом мариусом, 447 00:23:49,304 --> 00:23:51,464 этим шарлатаном? Нет, нет, нет, не говори 448 00:23:51,464 --> 00:23:54,344 так прошу тебя, нет у этого человека дар 449 00:23:54,344 --> 00:23:56,624 это очевидно его масла мне очень 450 00:23:56,624 --> 00:23:59,024 помогают, при том вспомни Арсена 451 00:23:59,024 --> 00:24:01,144 инструктора по лыжам, он ведь вроде был 452 00:24:01,144 --> 00:24:03,624 влюблён в мою сестру благодаря своим 453 00:24:03,624 --> 00:24:05,664 вещам снам он понял, что этот мальчик 454 00:24:05,664 --> 00:24:08,184 представляет угрозу, это правда, но это 455 00:24:08,184 --> 00:24:10,824 правда это обязательно. Да просто довен 456 00:24:11,104 --> 00:24:13,944 да. Пойдёмте со мной?Хорошо, когда ты 457 00:24:14,224 --> 00:24:16,264 говорил со своей матери нужные эфирные 458 00:24:16,264 --> 00:24:18,944 масла в путь мариус вот увидишь, 459 00:24:18,944 --> 00:24:21,344 мариус просто потрясающий, как и само 460 00:24:21,344 --> 00:24:23,824 место, расскажешь мне, что 461 00:24:24,864 --> 00:24:27,384 тенни с нами у меня голова болит от 462 00:24:27,384 --> 00:24:29,904 перепада высот высот, да, он живёт в 463 00:24:29,904 --> 00:24:32,634 горах высоко. И мне 464 00:24:32,634 --> 00:24:34,434 кажется, ему будет приятно провести с 465 00:24:34,434 --> 00:24:36,554 тобой время, да и мне тоже. 466 00:24:37,554 --> 00:24:39,674 Ну ладно, иди он не любит ждать 467 00:24:40,354 --> 00:24:41,074 дамиен. 468 00:24:43,024 --> 00:24:43,544 Садитесь. 469 00:24:46,234 --> 00:24:48,834 В машине не укачивает, да ладно вам, 470 00:24:48,834 --> 00:24:51,394 доктор, у меня ведь не все болезни мира, 471 00:24:51,434 --> 00:24:53,194 просто дорога там горная серпантин, 472 00:24:53,194 --> 00:24:54,114 будьте к этому готовы. 473 00:24:58,774 --> 00:25:01,054 Я говорю, держитесь, а где ремень 474 00:25:01,814 --> 00:25:04,694 в этой модели его нет. Тормозов 475 00:25:04,694 --> 00:25:06,974 тоже нет, вы быстро едете, не так уж и 476 00:25:06,974 --> 00:25:08,654 быстро 40 км в час. 477 00:25:10,084 --> 00:25:12,084 Может остановимся, к чему это? 478 00:25:14,114 --> 00:25:16,314 Сколько раз в день вас рвёт донье 479 00:25:17,354 --> 00:25:19,234 до может вам както у врача провериться. 480 00:25:21,074 --> 00:25:22,794 Мне чёрт, давай подойдите отойдите от 481 00:25:22,794 --> 00:25:25,674 машины, если хоть пятнышко появится, на 482 00:25:25,674 --> 00:25:27,354 ней придётся ехать в Соединённые Штаты. 483 00:25:28,584 --> 00:25:31,464 Спасибо ладно дышите дышите меня от 484 00:25:31,464 --> 00:25:34,424 этого рвет, значит не дышите главная 485 00:25:34,424 --> 00:25:35,184 чистая машина. 486 00:25:40,184 --> 00:25:42,664 Вы знали, да, мы знали, что будет с 487 00:25:42,664 --> 00:25:45,504 птицами 5 лет, 5 лет анализа и 488 00:25:45,504 --> 00:25:47,824 результата ноль попрошу вас. 489 00:25:49,394 --> 00:25:51,514 Если бы вы осознали наличие своих фобий, 490 00:25:51,514 --> 00:25:53,714 раньше всё было бы иначе. Ну да ладно, 491 00:25:53,714 --> 00:25:55,754 кто старая помянет тот парень, которому 492 00:25:55,754 --> 00:25:58,514 мы едем мариус, он немного мак немного 493 00:25:58,514 --> 00:26:01,274 медиум очень опытный, возможно, он может 494 00:26:01,274 --> 00:26:03,864 вам помочь. А я думал вы против 495 00:26:03,864 --> 00:26:05,784 альтернативной медицины, моя жена его 496 00:26:05,784 --> 00:26:08,304 обожает, я не могу и противоречить. Вы 497 00:26:08,304 --> 00:26:11,024 ведь хотите стать частью семьи Да да или 498 00:26:11,024 --> 00:26:13,464 нет. Да, значит надо сделать над собой 499 00:26:13,464 --> 00:26:15,144 усилие, а не то чемодан в вокзал. 500 00:26:16,714 --> 00:26:19,114 Мы отдайте мне это анксиолитики хватит 501 00:26:19,114 --> 00:26:21,304 травить себя этой ерундой. Как вы можете 502 00:26:21,304 --> 00:26:23,424 так говорить, вы мне их сами прописали в 503 00:26:23,424 --> 00:26:25,624 случае приступа не на ежедневной основе. 504 00:26:25,944 --> 00:26:27,664 Давайте голову ближе к окну, пожалуйста, 505 00:26:28,024 --> 00:26:30,624 смотрите на коров коровы любят смотреть 506 00:26:30,624 --> 00:26:33,344 на машины. Боже это так ужасно. 507 00:26:36,674 --> 00:26:39,194 Да тут да дышите это вам на пользу 508 00:26:39,194 --> 00:26:42,144 пойдёт. Тут высоко да 509 00:26:42,264 --> 00:26:43,584 1400 гетто. 510 00:26:45,024 --> 00:26:46,504 Я ничего не чувствую. 511 00:26:48,824 --> 00:26:51,264 Он просто гениален. Здравствуйте, 512 00:26:52,384 --> 00:26:55,304 хочешь $400 найди сайт один икс бет 513 00:26:55,304 --> 00:26:57,344 получай бонус за регистрацию и делай 514 00:26:57,344 --> 00:26:58,904 ставки на любые события. 515 00:27:00,383 --> 00:27:01,063 Кстати, здесь? 516 00:27:03,393 --> 00:27:04,113 Есть кто? 517 00:27:06,063 --> 00:27:06,703 Мариус. 518 00:27:09,303 --> 00:27:12,263 Он доктор тут такое 519 00:27:12,263 --> 00:27:14,263 было, мы спускались факелами по леднику 520 00:27:14,263 --> 00:27:17,263 мертвецов в монтане закончили в 521 00:27:17,263 --> 00:27:19,463 таком состоянии. Я никому не посоветую, 522 00:27:19,503 --> 00:27:22,023 что зайба знаете какието радикальные 523 00:27:22,023 --> 00:27:25,023 методы. Химический ад, 524 00:27:25,143 --> 00:27:27,023 но я знаю, что меня восстановят. 525 00:27:27,703 --> 00:27:29,983 Хорошая порция настойки на моче 526 00:27:30,023 --> 00:27:32,143 хотите? Нет спасибо. У меня слабое 527 00:27:32,143 --> 00:27:34,583 пищеварение, значит заболели? Нет, нет 528 00:27:34,583 --> 00:27:36,943 поломы приехал купить для неё масла, как 529 00:27:36,943 --> 00:27:39,423 обычно, и она ещё хотела какието камни 530 00:27:39,423 --> 00:27:39,823 попробовать. 531 00:27:42,423 --> 00:27:44,943 Камни сейчас от самой дорогое цена 532 00:27:44,943 --> 00:27:47,103 завышена тотальный дефицит камней. 533 00:27:48,223 --> 00:27:49,903 Некоторые даже продают китайские 534 00:27:49,903 --> 00:27:52,823 пластиковые камни умею и сколько же. 535 00:27:56,073 --> 00:27:58,713 Так, 408 на 8, 536 00:27:58,713 --> 00:28:01,663 трижды 3. 15 удобная 537 00:28:01,663 --> 00:28:03,943 штука да никогда не ломается 538 00:28:04,623 --> 00:28:07,343 четырежды 3 15 15 получается 539 00:28:07,343 --> 00:28:10,223 880 много могу тебе 540 00:28:10,223 --> 00:28:11,623 уступить док да? 541 00:28:12,703 --> 00:28:15,463 860 ноль отличная 542 00:28:15,463 --> 00:28:18,223 замечательная, мне нужна будет ваша 543 00:28:18,223 --> 00:28:20,383 помощь, как скажешь. 544 00:28:21,703 --> 00:28:24,343 Вынаты я со всеми на ты с шестиста 545 00:28:24,343 --> 00:28:26,183 евро забавно забавно 546 00:28:26,823 --> 00:28:29,703 итак вот 800 и 547 00:28:29,743 --> 00:28:30,263 60. 548 00:28:35,183 --> 00:28:38,183 План Того парня зовут даньен это новый 549 00:28:38,183 --> 00:28:41,033 жених мы дочери. И нужно 550 00:28:41,033 --> 00:28:43,713 твоё мнение насчёт него?Ну ты 551 00:28:43,713 --> 00:28:45,953 понимаешь какое, как ты говорил нам про 552 00:28:45,953 --> 00:28:47,953 лыжного инструктора, понимаешь? 553 00:28:48,513 --> 00:28:50,953 Орсана, да точно Арсена, я знаю, что он 554 00:28:50,953 --> 00:28:52,753 трахал жену директора горнолыжного 555 00:28:52,753 --> 00:28:54,793 курорта, жену директора, но она была 556 00:28:54,793 --> 00:28:57,273 очень красива и ещё этого хуже. 557 00:28:57,633 --> 00:29:00,583 Вот гад. Не бойся, я его 558 00:29:00,583 --> 00:29:01,943 отсканирую. Спасибо. 559 00:29:07,913 --> 00:29:10,793 Что с тобой?Да у меня 560 00:29:10,793 --> 00:29:13,513 аритемия бывает черт, но я лечусь 561 00:29:13,753 --> 00:29:16,273 льняное масло и овсяная кисель, чудесное 562 00:29:16,873 --> 00:29:19,833 сердце подростка. И 563 00:29:19,833 --> 00:29:20,873 идите сюда, фабьен. 564 00:29:22,183 --> 00:29:25,103 Ну мы с тобой вас надо 565 00:29:25,103 --> 00:29:25,943 кое кому позвонить. 566 00:29:32,023 --> 00:29:33,903 Добрый день. Успокойся. 567 00:29:36,183 --> 00:29:38,663 Давайте руки кладиной ладони вот так. 568 00:29:40,423 --> 00:29:40,863 Ох. 569 00:29:43,293 --> 00:29:45,993 А вы тревожный. Да, 570 00:29:45,993 --> 00:29:48,513 бывает тебе женщина, мозг выносит. 571 00:29:49,223 --> 00:29:50,863 Алис алис. 572 00:29:52,063 --> 00:29:54,863 Алиса это дочь доктора да? 573 00:30:00,303 --> 00:30:03,223 Школа современного танца 123 574 00:30:03,223 --> 00:30:04,063 та та та 575 00:30:04,063 --> 00:30:08,743 6123456 576 00:30:08,743 --> 00:30:09,103 пам. 577 00:30:13,383 --> 00:30:15,263 Мало остановок доктор герандже рата 578 00:30:15,263 --> 00:30:17,863 услышать, поэтому как рад, если бы ты 579 00:30:17,863 --> 00:30:20,503 знал кокориз по тебе скучает. Послушай, 580 00:30:21,063 --> 00:30:22,863 мы празднуем тридцатилетний юбилей 581 00:30:22,863 --> 00:30:25,703 свадьбы вы приглашены мне очень приятно, 582 00:30:25,703 --> 00:30:28,103 доктор, но али что думает, но она только 583 00:30:28,103 --> 00:30:30,903 сэм, только за она на меня не в обиде. 584 00:30:31,303 --> 00:30:33,463 Спасибо ей обижаться не будем скрывать, 585 00:30:33,463 --> 00:30:34,943 мы ведь расстались на плохой ноте. 586 00:30:37,423 --> 00:30:39,823 Признаю, это была моя вина, но слушайте, 587 00:30:39,823 --> 00:30:42,103 с тех пор много воды утекло, она тебя 588 00:30:42,103 --> 00:30:44,623 познакомит со своим новым женихом. У неё 589 00:30:44,623 --> 00:30:47,103 новый жених надо совершенно не похож на 590 00:30:47,103 --> 00:30:50,103 тебя. Интересный, конечно, выбор. Ну 591 00:30:50,103 --> 00:30:52,223 я ничего не говорю, ну ты понял, да, я 592 00:30:52,223 --> 00:30:54,783 вас понял, доктор, и знайте, что 593 00:30:54,783 --> 00:30:57,463 скажите ей, что я изменился. Моя жизнь 594 00:30:57,463 --> 00:30:59,383 изменилась, что ты сказал жизнь, я не 595 00:30:59,383 --> 00:31:02,263 слышу вокруг меня вселеют невероятно, 596 00:31:02,263 --> 00:31:04,623 насколько шумно может быть в горах?Ну 597 00:31:04,623 --> 00:31:07,503 ладно, слушай алла алло, алло, 598 00:31:07,503 --> 00:31:09,462 если слышишь меня, мы рассчитываем на 599 00:31:09,462 --> 00:31:10,462 тебя, рассчитываем. 600 00:31:18,262 --> 00:31:20,862 А теперь сабьян да Мьянма. 601 00:31:22,022 --> 00:31:23,142 Раскрой ладони. 602 00:31:31,272 --> 00:31:33,822 Что?Она не для тебя. 603 00:31:35,432 --> 00:31:36,232 Ты хороший парень? 604 00:31:37,702 --> 00:31:40,582 Коробки она просто чума холера 605 00:31:40,582 --> 00:31:43,062 стерва вы совсем что ли? Как вы можете 606 00:31:43,062 --> 00:31:46,032 так говорить об Алиса?Я 607 00:31:46,032 --> 00:31:48,232 вам скажу коечто не смейте так говорить о 608 00:31:48,232 --> 00:31:50,432 ней это не смешно. Хорошо что ты так 609 00:31:50,432 --> 00:31:52,552 реагируешь, отпустите мою руку. 610 00:31:53,022 --> 00:31:55,142 Используя этот гнев, чтобы бросить её, 611 00:31:56,182 --> 00:31:58,222 отпустите отпустите, да? 612 00:32:02,352 --> 00:32:04,432 Мариус мариус. 613 00:32:06,352 --> 00:32:07,752 Док, доктор. 614 00:32:09,392 --> 00:32:12,032 Мариус чёрт мариус. 615 00:32:13,832 --> 00:32:15,592 Вы ведь не умрете из за меня, мариус. 616 00:32:17,592 --> 00:32:18,032 Доктор. 617 00:32:24,192 --> 00:32:26,272 Чёрт, блин, что ж такое? 618 00:32:28,312 --> 00:32:29,472 Меня сейчас стошнит. 619 00:32:35,632 --> 00:32:38,472 Черт блин, импровизируй дамин 620 00:32:38,472 --> 00:32:40,592 импровизируй электрошок 621 00:32:41,872 --> 00:32:42,392 блин. 622 00:32:47,062 --> 00:32:49,022 Что делать, а чёрт? 623 00:32:54,812 --> 00:32:57,692 Марио свони умерли, вы не умерли, 624 00:32:57,692 --> 00:32:59,932 вставайте вот так. 625 00:33:01,472 --> 00:33:04,232 Ты спас мне жизнь, да ты спас меня 626 00:33:04,512 --> 00:33:06,792 ты Мой герой ты мой ты Мой герой 627 00:33:06,792 --> 00:33:09,592 спасибо фабьяно не за что 628 00:33:10,552 --> 00:33:13,512 это было осознание алис вы 629 00:33:13,512 --> 00:33:14,912 будете вместе 20 лет. 630 00:33:16,362 --> 00:33:18,602 Потом я уже плохо вижу слишком далеко, да 631 00:33:18,602 --> 00:33:21,282 я еще и выпил сделать должение, 632 00:33:21,282 --> 00:33:24,242 да примета подарок от меня. Это 633 00:33:24,242 --> 00:33:26,962 хороший верь. Мне да, я даже корочку 634 00:33:26,962 --> 00:33:28,402 съел хорошо. 635 00:33:31,502 --> 00:33:34,422 Этот парень просто чудо, он отлично 636 00:33:34,422 --> 00:33:35,302 подойдет Алисе. 637 00:33:37,342 --> 00:33:39,542 Ты спас меня побьян меня зовут дамьян, 638 00:33:39,542 --> 00:33:41,822 что тебя этому научил никто я 639 00:33:41,822 --> 00:33:43,582 импровизировал. Ну да, это ведь твоя 640 00:33:43,582 --> 00:33:46,462 профессия и что он сказал? Спасибо, 641 00:33:46,702 --> 00:33:49,542 да я понимаю, а про нас 20 лет 642 00:33:49,542 --> 00:33:52,462 счастья и всё. Да, но смотри он был 643 00:33:52,462 --> 00:33:54,062 выпивший, поэтому не очень хорошо видел. 644 00:33:56,362 --> 00:33:57,642 Ты Мой герой. 645 00:33:59,532 --> 00:34:01,252 Положи побольше специй дорогая так 646 00:34:01,252 --> 00:34:04,012 вкуснее, как я рада тому, что мариус 647 00:34:04,012 --> 00:34:07,012 сказал продамьена это так обнадёживает 648 00:34:07,332 --> 00:34:10,292 дорогая. Не стоит принимать это всерьёз. 649 00:34:10,292 --> 00:34:11,812 Мне кажется, он был мертвецкий, пьяный 650 00:34:11,812 --> 00:34:14,052 был готов на всё ради денег, он 651 00:34:14,052 --> 00:34:16,612 харизматичен, всё у него получается. 652 00:34:17,172 --> 00:34:20,092 Ну как тебе сказать, необычный человек, 653 00:34:20,492 --> 00:34:23,172 что если спросят, как мы познакомились, 654 00:34:23,172 --> 00:34:25,592 не говори правду. Ты бросать знакомств 655 00:34:25,592 --> 00:34:27,472 да, но все там знакомятся, что вот он 656 00:34:27,472 --> 00:34:30,432 стыдного да, но не для их поколения 657 00:34:30,712 --> 00:34:32,792 хорошо. А что сказать импровизируй ты же 658 00:34:32,792 --> 00:34:35,392 в этом спец так да как я выгляжу 659 00:34:35,392 --> 00:34:37,752 великолепно чудесно идём. 660 00:34:39,342 --> 00:34:41,502 Ну даьен это конечно не блюдо 661 00:34:41,502 --> 00:34:43,982 ресторанного уровня, но алис всегда 662 00:34:43,982 --> 00:34:46,222 просит его приготовить, когда приезжает. 663 00:34:47,022 --> 00:34:49,702 Спасибо, спасибо моё любимое блюдо, 664 00:34:49,982 --> 00:34:51,462 а я как раз открыл Гранд крю 665 00:34:51,902 --> 00:34:54,262 замечательный сент и мильон 2005 года. 666 00:34:54,262 --> 00:34:56,702 Спасибо папа, ну предоставляю вам 667 00:34:56,702 --> 00:34:59,382 возможность, скажите, что вы думаете, я 668 00:34:59,382 --> 00:35:01,742 не то чтобы знаток вину с этим вином и не 669 00:35:01,742 --> 00:35:02,342 надо им быть. 670 00:35:09,072 --> 00:35:11,552 Я буду одно испорчено. Выдохлось в 671 00:35:11,552 --> 00:35:14,112 смысле, как это выдохлось дорогой 672 00:35:15,352 --> 00:35:18,031 да Ну да я шучу это шутка я 673 00:35:18,711 --> 00:35:20,591 решил пошучу так и раз уж я не знаток 674 00:35:20,591 --> 00:35:23,031 винтов будет смешно папа признай что это 675 00:35:23,031 --> 00:35:25,871 смешно я правда поверила вы прямо 676 00:35:25,871 --> 00:35:28,341 профессионал. Я бы хотела уметь так 677 00:35:28,341 --> 00:35:30,861 шутить дамин ты что мам ты умеешь 678 00:35:30,861 --> 00:35:33,141 шутить дамьен прав она выдохлась 679 00:35:33,301 --> 00:35:35,141 совершенно испорчено что? 680 00:35:36,901 --> 00:35:39,101 Значит я чтото понимаю, просто я правда 681 00:35:39,101 --> 00:35:41,181 попробовал, он мне не понравилось, Да 682 00:35:41,181 --> 00:35:43,141 нет, это шутка. 683 00:35:44,791 --> 00:35:46,951 Вино просто чудесное напиток богов 684 00:35:47,351 --> 00:35:49,631 настоящий нектар. Ну надо же просто 685 00:35:49,631 --> 00:35:52,031 величественное. Вам очень понравится дети 686 00:35:52,031 --> 00:35:54,631 мои ещё бы так Приятного аппетита, 687 00:35:54,631 --> 00:35:57,311 Приятного аппетита вы шутите или что? 688 00:36:00,031 --> 00:36:02,791 Да. Это потрясающе. 689 00:36:05,361 --> 00:36:07,981 Ну что?Приступим. 690 00:36:11,731 --> 00:36:13,811 Да дорогая, ты специи не пожалела. 691 00:36:13,811 --> 00:36:16,251 Молодец. Блюдо удалось, 692 00:36:16,691 --> 00:36:19,691 чувствуется огонёк спасибо зайка, 693 00:36:19,931 --> 00:36:22,531 мы обожаем специи красный перец, а вы 694 00:36:23,211 --> 00:36:25,771 как держитесь, папа добрый, 695 00:36:25,891 --> 00:36:28,651 обожаю острое. Вот теперь вы можете быть 696 00:36:28,651 --> 00:36:31,601 приняты в 7 кстати. Вы не 697 00:36:31,601 --> 00:36:33,121 рассказывали, как вы познакомились? 698 00:36:35,871 --> 00:36:38,471 И правда расскажешь, 699 00:36:38,751 --> 00:36:41,751 да у тебя лучше получается, да? 700 00:36:44,001 --> 00:36:46,841 В один прекрасный день, я вышел из дома, 701 00:36:46,841 --> 00:36:48,281 чтобы чтобы. 702 00:36:52,121 --> 00:36:54,361 Всё выкурить собаку, что 703 00:36:54,921 --> 00:36:57,721 вы купите взять, взять выкупную 704 00:36:57,721 --> 00:37:00,441 собаку, выкупите взять собаку в 705 00:37:00,441 --> 00:37:03,241 приюте в приюте, просто 706 00:37:03,241 --> 00:37:05,041 когда видишь этих несчастных животных в 707 00:37:05,041 --> 00:37:07,961 клетках. Они плачут 708 00:37:07,961 --> 00:37:09,761 там сердце разрывается, когда 709 00:37:09,761 --> 00:37:12,201 представляешь, как можно причинять зло 710 00:37:12,201 --> 00:37:15,041 животным. Я не понимаю всё хорошо, Да 711 00:37:15,041 --> 00:37:17,761 да, Так вот я подумал, да, много. Если ты 712 00:37:17,761 --> 00:37:19,001 способен подарить любовь. 713 00:37:20,611 --> 00:37:23,361 Собаке. Чем ты способен 714 00:37:23,361 --> 00:37:24,841 подарить любовь женщине? 715 00:37:28,011 --> 00:37:30,851 Аккуратно. Да, да, 716 00:37:30,971 --> 00:37:33,971 я об этом и говорил. Много 717 00:37:33,971 --> 00:37:36,691 специй. Так значит вы в 718 00:37:36,691 --> 00:37:39,451 приюте для собак познакомились? Нет, на 719 00:37:39,451 --> 00:37:42,371 самом деле я пошёл, да, видимо покупать 720 00:37:42,371 --> 00:37:45,251 красов для собаки нет, мне нужна была 721 00:37:45,291 --> 00:37:48,011 обувь, так вы собаку не взяли. 722 00:37:48,091 --> 00:37:50,931 Нет, нет, так мы и познакомились с 723 00:37:50,931 --> 00:37:52,771 алис с собакой нет. 724 00:37:55,191 --> 00:37:56,871 Нет, она была одна. Я сказал, как вы 725 00:37:56,871 --> 00:37:58,671 можете быть одна, не хотите меня 726 00:37:58,671 --> 00:37:59,991 подобрать как приюте? 727 00:38:01,641 --> 00:38:03,921 Я согласилась на этом всё конец. 728 00:38:05,611 --> 00:38:07,971 На самом деле собака в мифологии символ 729 00:38:07,971 --> 00:38:10,291 верности. Кстати, в нашей семье 730 00:38:11,171 --> 00:38:12,851 это одна из главных фундаментальных 731 00:38:12,851 --> 00:38:14,571 ценностей, не так ли, дорогая? 732 00:38:15,921 --> 00:38:18,841 Как знать?Мама. 733 00:38:21,811 --> 00:38:22,611 Как знать что? 734 00:38:24,611 --> 00:38:25,691 Получилось. 735 00:38:27,081 --> 00:38:29,441 Шутка удалась как я рада, 736 00:38:30,081 --> 00:38:31,961 нет, но я очень с собой горжусь 737 00:38:32,721 --> 00:38:35,721 смешная не так ли? Дамьен очень. 738 00:38:37,601 --> 00:38:40,401 Это очень смешно. Что ты 739 00:38:40,401 --> 00:38:42,801 делаешь, идёшь спать через 5 минут иду 740 00:38:42,801 --> 00:38:43,241 дорогая. 741 00:38:46,201 --> 00:38:48,081 Все эти местнотворными, ты будешь спать 742 00:38:48,081 --> 00:38:48,881 как убитый. 743 00:38:51,231 --> 00:38:52,071 Вот и все. 744 00:38:54,281 --> 00:38:56,201 Если я могу подарить любовь собаке, то 745 00:38:56,201 --> 00:38:58,001 могу и женщине, как только мне это в 746 00:38:58,001 --> 00:39:00,721 голову пришло. Да, 747 00:39:00,721 --> 00:39:02,561 история была банальная, но не такая уж 748 00:39:02,561 --> 00:39:05,201 неудачная. Мне так не показалось. 749 00:39:06,081 --> 00:39:08,441 Ладно расслабься, я подготовила тебе 750 00:39:08,441 --> 00:39:11,441 сюрприз сюрприз да где одеяло. 751 00:39:12,721 --> 00:39:15,721 Я не понял гри одеяло я сейчас. 752 00:39:16,761 --> 00:39:19,441 Игре одеяло. Грей, 753 00:39:19,441 --> 00:39:20,121 одеяло. 754 00:39:22,441 --> 00:39:24,281 4 сейчас как согреете одеяло? 755 00:39:29,600 --> 00:39:32,040 Болезнь нет. Рано ванны, 756 00:39:32,040 --> 00:39:34,760 увидимся со мной ненадолго, на самом деле 757 00:39:34,760 --> 00:39:37,680 уже спать собирался, выйдемте уже Да 758 00:39:37,680 --> 00:39:37,840 да. 759 00:39:42,760 --> 00:39:44,800 Я вам нашел он всеалистики в качестве 760 00:39:44,800 --> 00:39:47,440 извинений будет чувствовать себя в нашей 761 00:39:47,440 --> 00:39:50,440 семье более расслабленно хорошо, 762 00:39:50,440 --> 00:39:52,000 но у меня сейчас нет приступа. Спасибо, 763 00:39:52,000 --> 00:39:54,240 доктор, да, примите таблетку, чувствую, 764 00:39:54,240 --> 00:39:56,480 вы напряжены нет, вовсе нет, я совершенно 765 00:39:56,480 --> 00:39:59,120 расслаблена. Вы уверены?Да да 766 00:39:59,480 --> 00:40:01,400 я ни на секунду не поверил в вашу историю 767 00:40:01,400 --> 00:40:04,360 с собакой, что за этим скрывается?Как 768 00:40:04,360 --> 00:40:05,440 вы сались, познакомились? 769 00:40:08,400 --> 00:40:10,680 Ладно приму таблетку, примите двери, 770 00:40:10,680 --> 00:40:13,000 будете спокойны всю ночь, хорошо? 771 00:40:15,000 --> 00:40:16,800 Водички Ну да спасибо. 772 00:40:19,530 --> 00:40:20,730 Прекратитесь, боже ты мой. 773 00:40:22,410 --> 00:40:23,690 Я, конечно всё понимаю, но это уж 774 00:40:23,690 --> 00:40:26,440 слишком. Теперь, когда я это увидел, 775 00:40:26,440 --> 00:40:27,480 будут сниться кошмары. 776 00:40:30,090 --> 00:40:32,830 Алиса. Алиса 777 00:40:33,230 --> 00:40:35,150 да ты что делаешь? 778 00:40:55,130 --> 00:40:55,650 Возьми. 779 00:41:04,010 --> 00:41:05,130 3 ка и. 780 00:41:07,570 --> 00:41:07,770 Банки. 781 00:41:30,170 --> 00:41:32,810 Ты спишь? Вот и весь эффект 782 00:41:33,850 --> 00:41:34,890 я съел корочку. 783 00:41:37,030 --> 00:41:39,430 Ешьте дамь нужно 784 00:41:39,430 --> 00:41:42,430 жевать. Жрите 785 00:41:42,550 --> 00:41:45,230 жрите я сделаю всё, что вы мне говорите, 786 00:41:45,230 --> 00:41:47,950 доктор зубы не могу. 787 00:41:49,220 --> 00:41:51,910 Не могу что. Не можешь 788 00:41:52,470 --> 00:41:55,260 мне снился кошмар. Это от 789 00:41:55,260 --> 00:41:58,100 специй мой котёнок не переносит 790 00:41:58,100 --> 00:42:00,900 специи, у меня есть лекарство. 791 00:42:01,740 --> 00:42:04,420 Ладно, хорошо, доктор не 792 00:42:04,420 --> 00:42:07,380 доктор, лучше медсестра медсестра 793 00:42:07,420 --> 00:42:10,180 Да да хорошо игривая такая 794 00:42:10,180 --> 00:42:13,140 ещё бы расскажи, подожди, 795 00:42:13,260 --> 00:42:14,780 покажи мне это о. 796 00:42:24,540 --> 00:42:24,820 Кто 797 00:42:30,220 --> 00:42:33,220 отвечает за гирлянды? Девушка вон 798 00:42:33,220 --> 00:42:35,900 там они должны быть одинаковые 799 00:42:36,580 --> 00:42:38,780 сюда вот так хорошо. 800 00:42:40,990 --> 00:42:41,550 Отлично. 801 00:42:47,940 --> 00:42:50,510 Что вы делаете?Не 802 00:42:50,510 --> 00:42:53,030 нажимайте на все кнопки, сломайте она что 803 00:42:53,030 --> 00:42:54,710 то не по что мне нужно чтото крепкое, я 804 00:42:54,710 --> 00:42:57,430 плохо спал. Ну нельзя же вымещать зло на 805 00:42:57,430 --> 00:42:59,910 кофемашине нужно деликатно. 806 00:43:01,930 --> 00:43:04,700 Да не может быть. Не может 807 00:43:04,700 --> 00:43:07,140 быть, она сломалась, не работает. Что 808 00:43:07,140 --> 00:43:09,300 происходит? Он сломал кофемашину, кофе не 809 00:43:09,300 --> 00:43:12,100 будет, всё пропало, но зачем вы трогали 810 00:43:12,100 --> 00:43:14,500 машину без моего разрешения, дорогой? 811 00:43:14,500 --> 00:43:17,340 Зачем ты так нервничаешь и правда чего ты 812 00:43:17,340 --> 00:43:19,580 нервничаешь? Я не нервничаю, не 813 00:43:19,580 --> 00:43:22,140 нервничаю. Я купила эту кофемашину, чтобы 814 00:43:22,140 --> 00:43:24,820 пить кофе по утрам с семьёй хороший кофе 815 00:43:24,820 --> 00:43:26,700 по утрам, но теперь всё этого больше не 816 00:43:26,700 --> 00:43:29,140 будет. На неё есть гарантия. Да плевать 817 00:43:29,140 --> 00:43:31,550 на гарантии, я её купил в Италии. В 818 00:43:31,550 --> 00:43:33,350 Неаполе в Неаполе ты себе представляешь? 819 00:43:36,479 --> 00:43:39,279 Кажется, вода закончилась, что нужно 820 00:43:39,279 --> 00:43:41,199 добавить воду в резервуар в машине нет 821 00:43:41,199 --> 00:43:41,519 воды. 822 00:43:44,019 --> 00:43:46,899 Подожди, Ну да, нет 823 00:43:46,899 --> 00:43:49,739 воды и правда воды нет дамья 824 00:43:49,739 --> 00:43:52,019 ну 1 Что нужно для кофе это воды, 825 00:43:52,859 --> 00:43:55,699 это же 1 правило, посмотрим и работает 826 00:43:55,699 --> 00:43:56,059 лишь. 827 00:43:59,269 --> 00:44:02,109 Ну вот. Работает. 828 00:44:06,359 --> 00:44:08,719 Кому копейку нет, спасибо 829 00:44:08,719 --> 00:44:11,519 спасибо. Нет, спасибо нечто один буду 830 00:44:11,519 --> 00:44:14,499 пить кофе. Один буду пить 831 00:44:14,499 --> 00:44:16,979 кофе, мы отлично сделаю себе реструктора, 832 00:44:17,939 --> 00:44:20,299 уверен, дорогой, ты и так взвинченный 833 00:44:20,939 --> 00:44:22,539 рестратор мне хуже не сделает. 834 00:44:25,089 --> 00:44:28,009 Но ничего себе наконец то хорошие 835 00:44:28,009 --> 00:44:30,169 новости, нас неожиданный гость. Правда, 836 00:44:30,169 --> 00:44:32,769 кто же Стефан Стефан 837 00:44:32,849 --> 00:44:35,729 Стефан столько лет ничего от него не 838 00:44:35,729 --> 00:44:37,209 было слышно, а тут он мне прислал 839 00:44:37,209 --> 00:44:39,809 милейшее Сообщение, так что я его 840 00:44:39,809 --> 00:44:42,699 пригласила. Разве что 841 00:44:42,699 --> 00:44:45,539 тебя это напрягает? Нет, нет, вовсе нет 842 00:44:45,539 --> 00:44:47,979 хорошо всё таки это ваш юбилей свадьбы, а 843 00:44:47,979 --> 00:44:50,979 не мой. Кто такой Стефан 844 00:44:50,979 --> 00:44:53,179 танцор? Я с ним работала, когда была в 845 00:44:53,179 --> 00:44:55,419 группе сад дека бираба. Как же он хорошо 846 00:44:55,419 --> 00:44:57,859 танцевал, вы с ним в паре 847 00:44:57,859 --> 00:45:00,379 прекрасно смотрелись, да не видно, 848 00:45:00,659 --> 00:45:03,219 Да да, да и в жизни тоже папа 849 00:45:03,499 --> 00:45:05,579 хорошо, он был красив, но он был наглым и 850 00:45:05,579 --> 00:45:07,939 самоуверенным хамом. К тому же он спал с 851 00:45:07,939 --> 00:45:10,739 сандрой моей лучшей подругой, да?Подумать 852 00:45:10,739 --> 00:45:12,779 только, что я хотела выйти за него замуж, 853 00:45:13,019 --> 00:45:15,739 ну, значит, отменим, это будет сложно, 854 00:45:15,739 --> 00:45:17,699 потому что я его пригласил. Ну, я не хочу 855 00:45:17,699 --> 00:45:20,419 помнить прошлые обиды. Ну вот всем 856 00:45:20,419 --> 00:45:23,099 Здравствуйте, привет мама бабуля 857 00:45:23,259 --> 00:45:25,939 моя девочка, хотите чашечку 858 00:45:25,939 --> 00:45:28,659 чая, я не пью чай полома я 859 00:45:28,659 --> 00:45:31,579 лучше кофейку это бабуля, а 860 00:45:31,579 --> 00:45:34,179 это мой жених Добрый день 861 00:45:34,219 --> 00:45:36,829 домиан очень рад. Это моя внученька 862 00:45:36,829 --> 00:45:39,629 света чей моих, если я узнаю, что вы её 863 00:45:39,629 --> 00:45:41,749 обманули или сделали ей больно. 864 00:45:42,779 --> 00:45:45,739 Я вам яйца отрежу, я выйду на 865 00:45:45,739 --> 00:45:47,059 минутку, воздухом подышу. 866 00:45:48,719 --> 00:45:51,439 Индержи мама он такой чувствительный. 867 00:45:53,999 --> 00:45:55,719 Что это такое привет. 868 00:45:59,949 --> 00:46:01,349 Что вы здесь делаете, друзья? 869 00:46:03,029 --> 00:46:05,909 Сюрприз кто это друзья моих родителей 870 00:46:06,189 --> 00:46:07,029 вроде милые? 871 00:46:09,419 --> 00:46:11,899 Но праздник же завтра, сегодня ещё ничего 872 00:46:11,899 --> 00:46:14,459 не готово плевать всего не 873 00:46:14,459 --> 00:46:16,979 мальчишник. Нет, не надо, 874 00:46:16,979 --> 00:46:19,779 пожалуйста, надо надо, 875 00:46:19,779 --> 00:46:22,259 куда вы его и тебя тоже 876 00:46:22,259 --> 00:46:24,499 дорогая, только осторожно о 877 00:46:24,939 --> 00:46:27,499 Господи. Мы 878 00:46:27,499 --> 00:46:30,389 аккуратно. Поднимая ногу 879 00:46:31,669 --> 00:46:34,669 поднимай. Давай давай. 880 00:46:37,189 --> 00:46:39,749 Мы же говорили поднимай ногу, тебе 881 00:46:39,749 --> 00:46:41,909 больно, конечно, мне больно идёт. 882 00:46:45,499 --> 00:46:47,819 Да вы кто такой ядом я 883 00:46:47,819 --> 00:46:50,619 женихалис да поздравляю проходить и будем 884 00:46:50,619 --> 00:46:53,459 праздновать. Поехали вперёд. 885 00:46:55,739 --> 00:46:57,659 У меня кажется, позвоночник сломан. 886 00:46:58,139 --> 00:47:00,819 Спасибо, друзья, спасибо, ну поехали куда 887 00:47:00,819 --> 00:47:03,179 мы, а это сюрприз доросла 888 00:47:03,179 --> 00:47:06,179 алис, где ключи от машины твоей матери 889 00:47:06,379 --> 00:47:09,379 идёшь с нами обожаю сюрпризы я 890 00:47:09,379 --> 00:47:09,779 с вами. 891 00:47:15,659 --> 00:47:18,619 Вот и все, где мы пахнет на скамье нет. 892 00:47:20,189 --> 00:47:23,069 Направо направо и садимся аккуратно 893 00:47:24,029 --> 00:47:25,869 вот так отлично да 894 00:47:26,669 --> 00:47:29,389 ничего не трогай ни в коем случае 895 00:47:29,909 --> 00:47:32,549 внимание. 321 896 00:47:32,549 --> 00:47:33,229 сюрприз. 897 00:47:50,238 --> 00:47:52,878 Кто эта женщина? Ну ты что, это лилуто не 898 00:47:52,878 --> 00:47:55,518 узнал стритизёрша из отеля, 899 00:47:56,198 --> 00:47:58,558 ну та с твоего мальчишника 30 лет назад, 900 00:47:58,638 --> 00:48:00,518 и она собирается исполнить классную 901 00:48:00,518 --> 00:48:02,238 штуку. Вы ненормальные ребята, кто бы 902 00:48:02,238 --> 00:48:04,198 говорил доктор, так заткнитесь. 903 00:48:10,268 --> 00:48:13,188 Браво. Браво. 904 00:48:14,908 --> 00:48:16,348 За полом с юбилеем. 905 00:48:17,618 --> 00:48:20,098 Спасибо девочки и за 906 00:48:20,098 --> 00:48:22,258 бабулю вода 907 00:48:22,258 --> 00:48:25,258 прохладная. Сколько градусов здесь 908 00:48:25,258 --> 00:48:26,738 мариус 18. 909 00:48:28,018 --> 00:48:30,418 Постепенно вода нагревается в 910 00:48:30,418 --> 00:48:32,818 37 градусов, очистительная процедура 911 00:48:32,818 --> 00:48:35,698 закончена. Затем я буду вас массировать, 912 00:48:36,098 --> 00:48:38,938 если, конечно, захотите, я бы с 913 00:48:38,938 --> 00:48:40,058 удовольствием мариус. 914 00:48:42,228 --> 00:48:43,988 Вы где поранились мариус? 915 00:48:45,828 --> 00:48:48,188 Да нет это на леднике солнцем напекла. 916 00:48:50,058 --> 00:48:52,938 Мне солнцем напекло лицо любовь 917 00:48:52,938 --> 00:48:55,898 снесла мне крышу не знаю, как 918 00:48:56,298 --> 00:48:58,738 я тебя вижу во сне, но как 919 00:48:59,538 --> 00:49:02,018 через стекло я как 920 00:49:02,018 --> 00:49:04,578 корабль в чужой волнах. 921 00:49:05,058 --> 00:49:07,218 Всего берегов далеких стран. 922 00:49:08,458 --> 00:49:11,418 А ты во сне ты во мне в постели ты в 923 00:49:11,418 --> 00:49:12,338 моих мечтах. 924 00:49:16,038 --> 00:49:18,798 Но ты, но я замужем 925 00:49:18,798 --> 00:49:21,398 мариус не хотел тебя обидеть, 926 00:49:21,398 --> 00:49:24,198 конечно, но я думаю, 927 00:49:24,198 --> 00:49:26,918 что этот праздник не совсем 928 00:49:26,918 --> 00:49:29,398 подходит для такого. У нас просто уже всё 929 00:49:29,398 --> 00:49:31,198 запланировано, и я не предупредил людей, 930 00:49:31,198 --> 00:49:33,558 что не думаю, что стриптиз будет 931 00:49:33,598 --> 00:49:36,238 соответствовать духу мероприятия, но 932 00:49:36,238 --> 00:49:38,758 оливье это не совсем стриптиз. Мой муж 933 00:49:38,758 --> 00:49:41,118 лично подготовил хореографию под событие. 934 00:49:41,908 --> 00:49:43,388 Замечательно, я покажу тебе, если не 935 00:49:43,388 --> 00:49:45,868 понравится, не будем хорошо, нет, уберите 936 00:49:45,868 --> 00:49:48,788 дамь я то, что было в баре, должно 937 00:49:48,788 --> 00:49:50,788 остаться в баре. Простите, если увидит 938 00:49:50,788 --> 00:49:53,338 его пациента его карьере конец. С другой 939 00:49:53,338 --> 00:49:55,178 стороны, карьеру уже ничего не лечит, 940 00:49:55,178 --> 00:49:56,538 просто бизнесом занимается. 941 00:49:58,138 --> 00:50:00,938 Да ясно, теперь я лучше понимаю, что 942 00:50:00,938 --> 00:50:03,778 понимаете что что до просто опять лет у 943 00:50:03,778 --> 00:50:05,618 него лечился с нулевым результатом очень 944 00:50:05,618 --> 00:50:08,218 дорого обошлось вы его пациент. Да, 945 00:50:08,618 --> 00:50:11,418 вы были его пациентом? Да, 946 00:50:11,898 --> 00:50:14,508 это интересно. Бывает, нет, 947 00:50:14,508 --> 00:50:16,308 нельзя, чтобы это вышло. 948 00:50:16,828 --> 00:50:19,068 Конечно, что было в боре останется в 949 00:50:19,068 --> 00:50:21,028 баре, конечно, само собой. 950 00:50:22,338 --> 00:50:25,018 Внимание. 34 951 00:50:25,018 --> 00:50:25,418 пошла. 952 00:50:50,268 --> 00:50:52,708 Что такое это защемление? Я же говорил. 953 00:50:55,068 --> 00:50:57,788 Какая жалость. Ну какая жалость. К тому 954 00:50:57,788 --> 00:50:59,748 же хореография гениальная, это был бы 955 00:50:59,748 --> 00:51:01,628 триумф. Может, в другой раз на 956 00:51:01,628 --> 00:51:04,108 восьмидесятипятилетия моей мамы мне до 957 00:51:04,108 --> 00:51:06,468 сих пор помню твой номер телефона чёрт 958 00:51:07,188 --> 00:51:09,388 и торна запора то ладно нужно ехать. 959 00:51:11,828 --> 00:51:14,628 Идиот ты мне ногу сломал кого ты 960 00:51:14,628 --> 00:51:17,148 идиотом назвала друзья друзья давайте без 961 00:51:17,148 --> 00:51:19,628 насилия так будет лучше для всех 962 00:51:19,788 --> 00:51:22,388 ладно закрывать двери несчастный 963 00:51:22,468 --> 00:51:25,428 неудачник ты задолбала клоун 964 00:51:25,428 --> 00:51:26,428 ты задолбала меня. 965 00:51:29,708 --> 00:51:30,268 Пока. 966 00:51:32,768 --> 00:51:34,848 Так это твой зять или бывший пациент? 967 00:51:37,668 --> 00:51:40,668 Откуда вы знаете, он все рассказал 968 00:51:40,908 --> 00:51:43,348 5 лет анализа сомнительным результатом. 969 00:51:43,668 --> 00:51:45,308 Ты просто не знаешь, может проблемы. 970 00:51:46,848 --> 00:51:48,368 Я ему предложил сеанс гипноза, чтобы 971 00:51:48,368 --> 00:51:50,248 избавить его от фобии, и он согласен. 972 00:51:52,598 --> 00:51:55,277 Сеанс гипноза и он согласился, 973 00:51:56,037 --> 00:51:58,927 ясно?Послушай, 974 00:51:59,007 --> 00:52:00,927 а ты не можешь заодно сходить, вытащить 975 00:52:00,927 --> 00:52:03,127 ему из головы мысль об Алисе. 976 00:52:04,357 --> 00:52:07,317 Ты понимаешь, о чем просишь, а что я 977 00:52:07,317 --> 00:52:09,037 прошел? Услуги своего друга, которого 978 00:52:09,037 --> 00:52:11,797 знают 30 лет?Немного делал для тебя, 979 00:52:11,797 --> 00:52:14,477 когда ты в 1 раз развелся ты реально 980 00:52:14,477 --> 00:52:17,477 гад да ладно тебе, я не ради 981 00:52:17,477 --> 00:52:20,397 себя прошу. Я родились клянусь тебе и 982 00:52:20,397 --> 00:52:23,397 ей это окажет так осторожно слушайте 983 00:52:23,397 --> 00:52:26,397 дамьен да отличные деньги гипноз я плачу 984 00:52:26,757 --> 00:52:28,997 правда доктор, Ну да, если вам хочется 985 00:52:29,837 --> 00:52:31,437 да я бы хотел, ну тогда в дорогу. 986 00:52:37,767 --> 00:52:40,367 Я помню только то, что мы вчера выиграли, 987 00:52:40,687 --> 00:52:43,647 а дальше как в тумане и спину, как будто 988 00:52:43,647 --> 00:52:46,327 кипятком обтались чего. 989 00:52:49,087 --> 00:52:51,367 Какого что это такое пацаны? 990 00:52:52,317 --> 00:52:55,197 Ну что шутили что ли? Даже ладно 991 00:52:55,797 --> 00:52:57,837 видали какой матч сегодня нужно 992 00:52:57,837 --> 00:53:00,477 обязательно заряжать. Хорошая Господи, 993 00:53:00,477 --> 00:53:01,797 уже место не осталось. 994 00:53:04,527 --> 00:53:06,087 Садитесь да мьян расслабьтесь. 995 00:53:10,347 --> 00:53:12,507 Спасибо девочки было супер. 996 00:53:13,107 --> 00:53:15,627 Кстати мариус просто супер идите. 997 00:53:20,487 --> 00:53:22,087 Вот бабуль твой виски. 998 00:53:27,837 --> 00:53:30,277 Еще по одной милой. Спасибо, что 999 00:53:30,277 --> 00:53:31,957 согласились помочь с лобей. Это 1000 00:53:31,957 --> 00:53:33,757 достаточно ограничиваем. Мы сделаем куда 1001 00:53:33,757 --> 00:53:34,597 больше сегодня. 1002 00:53:36,567 --> 00:53:39,397 То есть. Вы любите 1003 00:53:39,397 --> 00:53:41,877 Алиса больше всего на свете, 1004 00:53:42,237 --> 00:53:44,237 хотите, чтобы доктор беранжи принял ваши 1005 00:53:44,237 --> 00:53:47,077 отношения? Конечно, ещё бы есть 1006 00:53:47,077 --> 00:53:49,997 решение. Мы на него повлияем, 1007 00:53:50,597 --> 00:53:53,077 надавим на самую его больную точку на его 1008 00:53:53,077 --> 00:53:55,857 эга. И хорошо, а 1009 00:53:55,857 --> 00:53:58,457 как разыграем его, скажете ему, что 1010 00:53:58,457 --> 00:54:00,337 больше не хотите жениться на его дочери. 1011 00:54:02,187 --> 00:54:04,907 Я не понял, чем розыгрыш подождите, я 1012 00:54:04,907 --> 00:54:06,747 расскажу, вы скажете ему, что не хотите 1013 00:54:06,747 --> 00:54:07,987 иметь такого тестя. 1014 00:54:09,797 --> 00:54:12,637 Это что смешно? Нет вовсе нет, это его 1015 00:54:12,637 --> 00:54:14,677 расстроит да, но из чувства противоречия 1016 00:54:14,677 --> 00:54:16,197 он пытается убедить вас в обратном. 1017 00:54:17,767 --> 00:54:18,007 Ясно. 1018 00:54:19,517 --> 00:54:21,717 Просто что насчёт фобии? 1019 00:54:22,517 --> 00:54:25,117 Да что там за фобия рассказывай у 1020 00:54:25,197 --> 00:54:27,997 моей сестры была канарейка и мой я 1021 00:54:27,997 --> 00:54:29,477 чтобы её подлить взял её канарейку и 1022 00:54:29,477 --> 00:54:31,277 спрятал под подушку новый день Ну ладно 1023 00:54:31,277 --> 00:54:34,037 расслабься да слушай мой 1024 00:54:34,037 --> 00:54:36,597 голос. Ты погружаешься внутрь себя? 1025 00:54:38,197 --> 00:54:39,597 Чувствуешь жар? 1026 00:54:41,437 --> 00:54:44,007 Солнце. Ты 1027 00:54:44,007 --> 00:54:46,727 внутри чувствуешь солнце? 1028 00:54:48,397 --> 00:54:51,397 Жару. Слушаешь мой голос? 1029 00:54:52,757 --> 00:54:53,917 Человек, повторяю за мной. 1030 00:54:55,727 --> 00:54:58,487 Я люблю птиц. Я люблю 1031 00:54:58,487 --> 00:55:00,997 птиц. Хорошо. 1032 00:55:02,277 --> 00:55:04,717 Теперь на английском, на английском. 1033 00:55:06,357 --> 00:55:07,677 Illos mers merstes. 1034 00:55:08,657 --> 00:55:11,417 Мертв бёрдс, мы открываем 1035 00:55:11,417 --> 00:55:13,777 сцену, начинает звучать музыка не сильно 1036 00:55:13,777 --> 00:55:15,497 громко и потом. 1037 00:55:16,867 --> 00:55:17,547 Домена. 1038 00:55:19,887 --> 00:55:22,787 На мьян. На один момент. 1039 00:55:24,587 --> 00:55:26,747 Дамин дамин эй дами. 1040 00:55:28,447 --> 00:55:30,207 Что то пошло не так во время сеанса 1041 00:55:30,207 --> 00:55:32,867 гипноза. Не знаю, 1042 00:55:32,867 --> 00:55:34,147 останусь ли я солист, доктор? 1043 00:55:36,587 --> 00:55:39,227 Ужасно это катастрофа, она 1044 00:55:39,227 --> 00:55:41,907 она будет уничтожена. Вы уверенной, есть 1045 00:55:41,907 --> 00:55:44,507 большое препятствие нашему союзу, да и 1046 00:55:44,507 --> 00:55:44,907 какое? 1047 00:55:47,527 --> 00:55:50,087 Извините, до срочный звонок, да, 1048 00:55:50,847 --> 00:55:53,767 доставка дровна месье Мартен я иду давай, 1049 00:55:55,127 --> 00:55:56,847 давай доктор, подождите, я не договорил. 1050 00:55:56,847 --> 00:55:59,127 Проблема лежит в вас твою мать, я не 1051 00:55:59,127 --> 00:56:01,647 успел сказать до конца чёрт. 1052 00:56:14,706 --> 00:56:16,986 Я люблю птиц. Я люблю птиц. Люблю птиц. 1053 00:56:18,266 --> 00:56:20,746 Так какое? Какое дух. 1054 00:56:23,176 --> 00:56:25,336 Давай давай его сберсайлов берц 1055 00:56:26,256 --> 00:56:28,136 айлов, бёрдс, айлов бёрдс. 1056 00:56:30,046 --> 00:56:31,246 Подожди, я сейчас. 1057 00:56:36,476 --> 00:56:39,276 Ты где нас ждут на репетиции у меня для 1058 00:56:39,276 --> 00:56:41,916 тебя сюрприз. Правда да сюрприз, а 1059 00:56:41,916 --> 00:56:44,436 пойдём всё супер мы 1060 00:56:44,436 --> 00:56:44,996 сейчас. 1061 00:56:54,606 --> 00:56:55,846 Что это подожди? 1062 00:56:59,866 --> 00:57:02,546 Месси бартен, где вы в кустах доктор, 1063 00:57:02,706 --> 00:57:05,626 вы в кустах невероятно он прямо похож на 1064 00:57:05,626 --> 00:57:07,026 костик один момент. 1065 00:57:08,876 --> 00:57:11,156 Можно открыть глаза, подожди, подожди еще 1066 00:57:11,156 --> 00:57:11,556 рано. 1067 00:57:14,306 --> 00:57:15,426 Ну давайте давайте. 1068 00:57:21,436 --> 00:57:22,596 Вот это будет праздник. 1069 00:57:24,146 --> 00:57:25,786 Да, сынок. 1070 00:57:27,516 --> 00:57:29,826 Посмотрим. Черный жемчуг 1071 00:57:29,826 --> 00:57:31,946 стоите самый красивый мире 1072 00:57:32,786 --> 00:57:35,186 психоанализ позволяет. Есть такая. 1073 00:57:36,756 --> 00:57:39,716 Что происходит, место нужно 1074 00:57:39,716 --> 00:57:42,596 поймать чайку. Чайка украл ожерелье. 1075 00:57:44,596 --> 00:57:47,236 Это не твоё, это поломы оно отдай. 1076 00:57:49,026 --> 00:57:50,746 Планет сегодня же мерзкость. 1077 00:57:53,276 --> 00:57:54,596 Она уронила ожирение. 1078 00:57:56,146 --> 00:57:56,546 Озеро. 1079 00:58:05,236 --> 00:58:07,636 Что это такое чайки? 1080 00:58:09,916 --> 00:58:11,756 Нет, нет, только нет. 1081 00:58:16,756 --> 00:58:19,076 О нет, тогда что же это такое? 1082 00:58:20,036 --> 00:58:21,356 Ты что вызывал чаек? 1083 00:58:23,196 --> 00:58:25,476 Псевдом. Мои очки. 1084 00:58:28,876 --> 00:58:31,876 Прошу все эвакуируемся, мама 1085 00:58:31,876 --> 00:58:34,676 заходи домой. Мы осторожно, 1086 00:58:34,676 --> 00:58:37,476 милая не атакует, ты плачешь. Ну 1087 00:58:37,476 --> 00:58:39,716 да, я извлечен. 1088 00:58:40,596 --> 00:58:43,356 Это же ужас и я здоров. Я 1089 00:58:43,356 --> 00:58:46,316 люблю птицу ай лов бёрдс сюда 1090 00:58:46,516 --> 00:58:47,916 я сюда сюда заходи. 1091 00:58:49,916 --> 00:58:50,916 А вы тоже здесь? 1092 00:58:53,076 --> 00:58:55,876 Ранее есть нет, но какой кошмар я 1093 00:58:55,876 --> 00:58:58,756 так испугалась так ладно всё чайки уже 1094 00:58:58,756 --> 00:59:01,396 улетели, вы лучше домой езжайте 1095 00:59:01,476 --> 00:59:03,876 спасибо. На самом деле очень жаль до 1096 00:59:03,876 --> 00:59:06,196 свидания увидимся завтра хорошего вечера, 1097 00:59:06,196 --> 00:59:07,236 да спасибо до свидания. 1098 00:59:09,836 --> 00:59:12,676 Папа надочника даньен вызвал чаек 1099 00:59:12,676 --> 00:59:15,386 свистком. Это этот ненормальный, 1100 00:59:15,386 --> 00:59:16,986 спровоцировал всё это, да, но он хотел 1101 00:59:16,986 --> 00:59:19,626 показать, что излечился. От чего от моей 1102 00:59:19,626 --> 00:59:21,986 фобии это благодаря франку гипноз 1103 00:59:21,986 --> 00:59:24,666 невероятен гипноз невероятен он всех 1104 00:59:24,666 --> 00:59:27,106 невероятно травмировал как тебе то, что 1105 00:59:27,106 --> 00:59:29,146 во время сеанса гипноза он понял, что не 1106 00:59:29,146 --> 00:59:32,086 хочет на тебя жениться. Что он тебе 1107 00:59:32,086 --> 00:59:34,286 это сказал? Да нет, нет, я такого не 1108 00:59:34,286 --> 00:59:35,886 говорил, это была шутка что 1109 00:59:36,886 --> 00:59:39,046 шутка. Эх вы двуличный тип 1110 00:59:39,446 --> 00:59:41,486 дамьен вовсе нет это Франк сказал мне 1111 00:59:41,486 --> 00:59:43,406 сделать вы чего, что он несёт. 1112 00:59:44,956 --> 00:59:47,196 Предатель это вас забавляет. 1113 00:59:47,706 --> 00:59:50,226 Разыгрывать моего жениха смеетесь над 1114 00:59:50,226 --> 00:59:52,466 моими чувствами, я знала, что всё так и 1115 00:59:52,466 --> 00:59:54,506 будет, поэтому и не хотела приезжать 1116 00:59:54,546 --> 00:59:55,906 дорогая алис. 1117 00:59:57,476 --> 00:59:59,716 Ну молодец оливье ты доволен на 1118 00:59:59,716 --> 01:00:02,316 100% справился не можешь 1119 01:00:02,316 --> 01:00:04,476 сдержаться, я ничего не сделал я как это 1120 01:00:04,476 --> 01:00:06,676 и жертва это дьявольский заговор Франка и 1121 01:00:06,676 --> 01:00:09,276 Мишеля, я бы ещё виски дозаправилась. 1122 01:00:10,116 --> 01:00:10,636 Молодец. 1123 01:00:17,075 --> 01:00:18,435 Салли спросить отстань. 1124 01:00:22,645 --> 01:00:24,685 Ты правда сказал, что не хочешь жениться 1125 01:00:24,685 --> 01:00:26,845 на мне? Да нет, это Франк сказал 1126 01:00:26,845 --> 01:00:29,285 разыграть твоего отца и ты поддался этому 1127 01:00:29,285 --> 01:00:31,565 бреду они тебя испытывают всегда это 1128 01:00:31,565 --> 01:00:34,365 делали с моими парнями они психотерапевты 1129 01:00:34,365 --> 01:00:35,565 у них извращённый ум. 1130 01:00:37,805 --> 01:00:39,765 Видно, что ты к ним не ходил иначе не 1131 01:00:39,765 --> 01:00:40,845 попался бы ловушку. 1132 01:00:45,415 --> 01:00:47,815 Я как раз Алиса алейс 1133 01:00:48,175 --> 01:00:49,415 Стефан приехал. 1134 01:01:00,545 --> 01:01:03,105 Стефан, как поживаешь, доктор бирандже 1135 01:01:03,105 --> 01:01:06,065 сколько лет, сколько зим?Вы совсем 1136 01:01:06,065 --> 01:01:08,665 не изменились хорошей форме актрия виду, 1137 01:01:08,665 --> 01:01:11,625 что ты это же кошмар, что что 1138 01:01:11,625 --> 01:01:13,505 с тобой случилось бедный мой я вижу в 1139 01:01:13,505 --> 01:01:15,425 глазах жалость, пожалуйста, не надо меня 1140 01:01:15,425 --> 01:01:18,265 жалеть анализ само собой. Само собой, это 1141 01:01:18,265 --> 01:01:20,585 делай тебе честь, но я не сказал, что 1142 01:01:20,585 --> 01:01:22,985 никогда не смогу ходить врачи сказали 1143 01:01:22,985 --> 01:01:25,825 один шанс из 1000. Да, 1144 01:01:25,825 --> 01:01:28,625 это стоит иметь ввиду, и потом ты бы 1145 01:01:28,625 --> 01:01:31,345 отлично выглядишь, ладно, идем за мной 1146 01:01:31,465 --> 01:01:33,345 поломая лиз будут рада тебя видеть. 1147 01:01:34,105 --> 01:01:36,025 Кстати, доктор, да, 1148 01:01:36,825 --> 01:01:38,545 можете не говорить про кресла, это наш 1149 01:01:38,545 --> 01:01:39,905 секрет, конечно, Стефан. 1150 01:01:41,815 --> 01:01:43,375 С другой стороны, это будет немножко 1151 01:01:43,375 --> 01:01:46,115 сложно, потому что. Ну и 1152 01:01:46,115 --> 01:01:47,475 лицо это шутка. 1153 01:01:50,955 --> 01:01:53,475 Смешного я и забыл насколько ты юморной 1154 01:01:53,995 --> 01:01:56,435 всегда чтото придумывал ваше 1155 01:01:56,435 --> 01:01:57,035 здоровье. 1156 01:02:00,505 --> 01:02:03,425 Мы это 100 шан Добрый день. Добрый день о 1157 01:02:03,425 --> 01:02:06,065 Господи танцор в инвалидном 1158 01:02:06,065 --> 01:02:08,865 кресле это ужасно мама пожалуйста, 1159 01:02:08,945 --> 01:02:11,545 он не хочет, чтобы его жалели. Спасибо 1160 01:02:11,545 --> 01:02:11,905 доктор. 1161 01:02:15,105 --> 01:02:18,025 Стефан. Это так 1162 01:02:18,025 --> 01:02:20,465 грустно, он не хотел бы, чтобы его 1163 01:02:20,465 --> 01:02:23,385 жалели. Спасибо, я не знала 1164 01:02:23,465 --> 01:02:26,185 мне так жаль ты прошёл Да нет я 1165 01:02:26,185 --> 01:02:28,955 понял. Это было ужасно столько 1166 01:02:28,955 --> 01:02:29,675 шампанского. 1167 01:02:35,945 --> 01:02:38,345 Прости, что ты делаешь зая прости меня, 1168 01:02:38,345 --> 01:02:40,425 как ты могла тебе больно ты сделала мне 1169 01:02:40,425 --> 01:02:42,745 больно прости ты меня ранила. 1170 01:02:43,745 --> 01:02:45,265 3 года назад. 1171 01:02:47,535 --> 01:02:49,495 А так неважно, я ничего не чувствую. 1172 01:02:50,095 --> 01:02:53,055 Почему то дерьмом пахнет дерьмом? Да да 1173 01:02:53,055 --> 01:02:56,055 это мчайшие пометы это вина добьена это 1174 01:02:56,055 --> 01:02:58,625 мой жених. Или вот же 1175 01:02:58,625 --> 01:03:01,625 повезло. Привет, 1176 01:03:02,305 --> 01:03:05,105 привет, как это случилось? Нет, я не хочу 1177 01:03:05,105 --> 01:03:07,785 вам докучать этим. Это вам атмосферу 1178 01:03:07,785 --> 01:03:10,305 разрушат. Расскажи нам хочется знать, 1179 01:03:10,625 --> 01:03:13,105 мы можем выслушать Стефан, и так, в этот 1180 01:03:13,105 --> 01:03:14,945 момент я на пике славы мне звонят с 1181 01:03:14,945 --> 01:03:17,745 Олимпийских игр. Катер, чтобы оставил 1182 01:03:17,745 --> 01:03:20,705 хореографию Олимпийских играх, невероятно 1183 01:03:20,705 --> 01:03:23,145 это был снос башки. Мне заказали частный 1184 01:03:23,145 --> 01:03:26,025 самолёт. Я подписал контракт в Цюрихе, 1185 01:03:26,065 --> 01:03:28,945 а в Цюрихе не фифа нет. И то 1186 01:03:28,985 --> 01:03:31,625 и то может дослушаем до конца дьен, 1187 01:03:31,625 --> 01:03:34,555 спасибо. Итак 1188 01:03:34,555 --> 01:03:37,315 за нами приезжает лимузин самолет 1189 01:03:37,315 --> 01:03:39,385 рядом на взлетной полосе чудесной?Уже 1190 01:03:39,385 --> 01:03:41,825 850 ноль кожаный салон мне очень 1191 01:03:41,825 --> 01:03:44,675 понравилось. Разбираешься в 1192 01:03:44,675 --> 01:03:47,275 самолетах, но нет, я на электричке езжу, 1193 01:03:47,995 --> 01:03:50,835 выхожу из лимузина, и тут мне 1194 01:03:50,835 --> 01:03:53,665 звонят. И говорят, что 1195 01:03:53,665 --> 01:03:56,425 моего отца инсульт жан Филипп боже какой 1196 01:03:56,425 --> 01:03:59,385 ужас. Да, но не волнуйтесь, он выздоровел 1197 01:03:59,865 --> 01:04:02,505 это самое главное, не говоря уж о матери. 1198 01:04:04,065 --> 01:04:05,985 У нее была хроническая депрессия 1199 01:04:06,585 --> 01:04:09,265 жюри да. Депрессия вообще не 1200 01:04:09,265 --> 01:04:11,985 похожа. Была странно, не волнуйтесь, все 1201 01:04:11,985 --> 01:04:14,785 уже выздоровели, слава богу, 1202 01:04:15,585 --> 01:04:18,585 да и в итоге у меня дилемма. Совсем 1203 01:04:18,585 --> 01:04:20,225 рядом деньги слава успех. 1204 01:04:21,794 --> 01:04:24,624 С другой стороны, семья. Я ведь не 1205 01:04:24,624 --> 01:04:27,504 мог их бросить. Прости, прости. 1206 01:04:29,224 --> 01:04:31,624 Ладно, всё же в итоге хорошо дамин, 1207 01:04:32,304 --> 01:04:34,264 и тут я захожу в самолёты. Вдруг 1208 01:04:35,264 --> 01:04:37,744 честно вижу стюардессу 1209 01:04:38,024 --> 01:04:40,224 просто невероятную глазище, огромное, 1210 01:04:40,224 --> 01:04:41,384 высокое, 1211 01:04:42,704 --> 01:04:45,104 красивейшая женщина. У них у всех ноги 1212 01:04:45,104 --> 01:04:48,064 длинные. Что ты сказал стюардас, 1213 01:04:48,064 --> 01:04:49,304 они же все высокие. 1214 01:04:53,864 --> 01:04:56,864 Более Ну ладно. То есть 1215 01:04:56,864 --> 01:04:58,344 я уже не помню, что хотел сказать 1216 01:04:58,344 --> 01:05:00,784 спасибо. Ты говорил, что стюардесса была 1217 01:05:00,784 --> 01:05:02,304 красивая да спасибо зай. 1218 01:05:03,464 --> 01:05:06,464 Спасибо, прохожу мимо этой женщины 1219 01:05:06,464 --> 01:05:09,454 говорю себе. Стефан, ты 1220 01:05:09,454 --> 01:05:12,344 что делаешь?Стефан 1221 01:05:12,344 --> 01:05:14,664 это же не ты совсем, ты собираешься 1222 01:05:14,664 --> 01:05:16,744 бросить 7 ради Олимпийских игр? Что такое 1223 01:05:16,744 --> 01:05:19,104 Олимпийские игры? Это спортивные 1224 01:05:19,104 --> 01:05:21,664 соревнования. Просто говорю, 1225 01:05:22,144 --> 01:05:23,904 я развернулся, побежал, побежал по 1226 01:05:23,904 --> 01:05:25,224 взлётной полосе и тут бах. 1227 01:05:28,204 --> 01:05:31,064 Эйрбас. Что у тебя в голове 1228 01:05:31,064 --> 01:05:33,824 домьян, но он же в аэропорту нет, не 1229 01:05:33,824 --> 01:05:36,624 эрбас. Тягач для 1230 01:05:36,624 --> 01:05:39,624 багажа вообще о боже, какой ужас 1231 01:05:40,104 --> 01:05:42,744 с этой кабины и чемоданами жуть. Я 1232 01:05:42,744 --> 01:05:45,624 проснулся через 3 недели и врачи 1233 01:05:45,624 --> 01:05:47,824 вокруг меня собрались и говорят, забудь 1234 01:05:47,824 --> 01:05:50,464 про ноги, сынок, забудь ты больше 1235 01:05:50,464 --> 01:05:51,784 никогда не сможешь ходить. 1236 01:05:56,624 --> 01:05:59,264 Я подумал о суициде, но не сделал этого. 1237 01:05:59,264 --> 01:06:01,704 Нет, не сделал это самое главное 1238 01:06:01,944 --> 01:06:04,584 это прекрасный урок жизни, как это 1239 01:06:04,584 --> 01:06:07,584 грустно. Нет, нет, посмотри на меня 1240 01:06:07,584 --> 01:06:09,984 всё хорошо, я живой, да 1241 01:06:10,584 --> 01:06:13,464 и очень красивый. Это очень, 1242 01:06:13,464 --> 01:06:14,704 очень трогательно брава. 1243 01:06:16,314 --> 01:06:16,634 Браво. 1244 01:06:19,224 --> 01:06:20,624 Правда, друзья не стоит. 1245 01:06:23,474 --> 01:06:26,194 Осторожно, спасибо, вот и всё. 1246 01:06:26,474 --> 01:06:28,634 Спасибо. Не волнуйтесь, доктор, найдём 1247 01:06:28,634 --> 01:06:31,074 ваше калье, я могу нырять на глубину до 1248 01:06:31,074 --> 01:06:33,904 15 м. Мы как 1249 01:06:33,904 --> 01:06:36,744 ты плаваешь без рак у меня есть 1250 01:06:36,744 --> 01:06:39,424 руки, они компенсируют невероятно 1251 01:06:39,664 --> 01:06:41,624 какая сила жизни, какая энергия 1252 01:06:41,864 --> 01:06:44,264 невероятно да домьен да здорово да 1253 01:06:44,624 --> 01:06:46,744 плаваешь как головастик. Я бы скорее 1254 01:06:46,744 --> 01:06:49,744 сказал как дельфин. Это называется юмор 1255 01:06:49,744 --> 01:06:51,944 дань, но у меня для вас очень подходящее 1256 01:06:51,944 --> 01:06:54,144 задание на пантоне как минимум 10 1257 01:06:54,144 --> 01:06:56,864 килограмек. Лучше всего счищается зубной 1258 01:06:56,864 --> 01:06:58,824 щёткой в ванной их у нас полно. 1259 01:06:59,544 --> 01:07:01,464 Спасибо дьен, не волнуйтесь, доктор до 1260 01:07:01,464 --> 01:07:03,584 завтра будет готово, если возможно, ещё 1261 01:07:03,584 --> 01:07:05,544 смажешь. Колёса будет чудесно. Да, 1262 01:07:06,104 --> 01:07:08,944 надеюсь, успеешь, выполняй поручение, да 1263 01:07:08,944 --> 01:07:10,824 ладно, мы шутим, что за выражение лица. 1264 01:07:12,664 --> 01:07:14,664 Но ребята Путин поехали. 1265 01:07:28,684 --> 01:07:31,404 Дамьен да вы любите мою 1266 01:07:31,404 --> 01:07:34,344 внучку. Да мадам, она вас тоже 1267 01:07:34,344 --> 01:07:36,944 любит, поняла по её глазам. 1268 01:07:38,304 --> 01:07:40,944 Спасибо мадам, Так в чём у вас проблемы? 1269 01:07:42,624 --> 01:07:44,344 Какая проблема? Нет никаких проблем. 1270 01:07:46,424 --> 01:07:48,344 Мне так не кажется, сынок. 1271 01:07:50,474 --> 01:07:52,074 Если я вам открою тайну? 1272 01:07:53,774 --> 01:07:55,134 Обещайте никому не рассказывать. 1273 01:08:03,464 --> 01:08:06,464 Уже 4 минута пошла. Зачем мы это 1274 01:08:06,464 --> 01:08:08,024 сделали, зачем позволили инвалиду 1275 01:08:08,024 --> 01:08:10,584 прыгнуть в воду? Он только с помощью рук 1276 01:08:10,584 --> 01:08:12,864 плавает, не сможет он ничего. Ладно, я 1277 01:08:12,864 --> 01:08:15,064 прыгнул, прекрати дурить нет, не нужны нам 1278 01:08:15,064 --> 01:08:17,864 2 трупа на руках, звоню спасателям само 1279 01:08:17,864 --> 01:08:19,344 собой, зачем я только вызвал этого 1280 01:08:19,344 --> 01:08:22,304 несчастного Стефана?Стефан черт. 1281 01:08:22,304 --> 01:08:25,104 Связь не ловит стафон 1282 01:08:26,384 --> 01:08:29,344 Стефан. Стефан, он тебя не 1283 01:08:29,344 --> 01:08:32,183 слышит, он воде. Что ты 1284 01:08:32,183 --> 01:08:34,383 делаешь? Горы было ведь собираешься. 1285 01:08:40,463 --> 01:08:42,623 Он справился, этого искали доктор, ты 1286 01:08:42,623 --> 01:08:45,383 смог мог, но красавчик Стефано гиб. 1287 01:08:47,513 --> 01:08:49,153 Ладно, давай мне руку нет, нет нет. 1288 01:08:49,473 --> 01:08:51,073 Пожалуйста, не надо меня жалеть, не 1289 01:08:51,073 --> 01:08:51,793 помогайте мне. 1290 01:08:53,823 --> 01:08:55,543 Ожерелье давай его суда. 1291 01:08:57,113 --> 01:08:59,903 Спасибо Браво. Нет, не 1292 01:08:59,903 --> 01:09:02,463 помогайте мне. Вот так или же 1293 01:09:02,463 --> 01:09:03,503 наполам заводе. 1294 01:09:08,423 --> 01:09:11,343 Все я очистил понтона. Завтра будет в 1295 01:09:11,343 --> 01:09:13,793 порядке?Я так устал, 1296 01:09:13,953 --> 01:09:16,433 спасибо, дорогой, ты не должен был, 1297 01:09:16,713 --> 01:09:18,873 прости за всё, что случилось, это как то 1298 01:09:18,873 --> 01:09:21,753 несправедливо, да ничего, но с 1299 01:09:21,753 --> 01:09:23,713 другой стороны, обнимашки после душа 1300 01:09:23,873 --> 01:09:26,503 запах невозможный. Пойдем вместе, 1301 01:09:26,863 --> 01:09:29,383 нет, ты слишком грязный, ладно, 1302 01:09:29,743 --> 01:09:32,103 после душа ещё извинишься перед антуаном? 1303 01:09:32,383 --> 01:09:34,703 Зачем на него чайки напали он руками не 1304 01:09:34,703 --> 01:09:36,863 может пользоваться, а ясно значит всё 1305 01:09:36,863 --> 01:09:39,703 изза меня. Может мне собрать чемоданы и 1306 01:09:39,703 --> 01:09:41,943 уехать без меня не будет никаких 1307 01:09:41,943 --> 01:09:42,663 катастроф. 1308 01:09:46,643 --> 01:09:48,483 Но ты даже не пытаешься меня удержать. 1309 01:09:49,483 --> 01:09:50,963 Я понял с тех пор, как прибыл твой 1310 01:09:50,963 --> 01:09:51,963 бывший, ты изменилась. 1311 01:09:54,753 --> 01:09:56,873 Что это значит, что это значит? 1312 01:09:57,833 --> 01:09:59,633 Ты думаешь, я не понял? Он заявляется, ты 1313 01:09:59,633 --> 01:10:02,113 падаешь к нему в объятия, ага, что он 1314 01:10:02,113 --> 01:10:03,793 пожирает тебя взглядом, ты плачешь, когда 1315 01:10:03,793 --> 01:10:05,913 он рассказывает свои истории зая. 1316 01:10:08,523 --> 01:10:10,563 Ой, какая напряженная атмосфера. 1317 01:10:12,503 --> 01:10:14,943 Я ее знаю как облупленную, по ее взгляду 1318 01:10:14,943 --> 01:10:17,943 ты в дерьме тебе чтонибудь нужно 1319 01:10:18,103 --> 01:10:19,823 я тут в озере выловил подарок твоего 1320 01:10:19,823 --> 01:10:22,823 отца, да можно душ принять душ 1321 01:10:22,823 --> 01:10:25,663 так извини очередь без проблем дамье 1322 01:10:25,663 --> 01:10:28,063 можешь душ на улице сходить там в саду за 1323 01:10:28,063 --> 01:10:30,463 домом есть летний душ, да там во дворе. 1324 01:10:32,783 --> 01:10:35,383 На улице, да, если вот так напрягает 1325 01:10:35,383 --> 01:10:37,343 мнение в напряг я могу пойти, но ты в 1326 01:10:37,343 --> 01:10:39,943 кресле, а там только холодная вода нет, 1327 01:10:39,943 --> 01:10:42,503 так будет проще. Ну да, проще. К тому же 1328 01:10:42,503 --> 01:10:43,983 холодную воду я буду чувствовать всем 1329 01:10:43,983 --> 01:10:44,303 телом. 1330 01:10:46,663 --> 01:10:48,903 Поцелуйчик нет от тебя воняет 1331 01:10:49,223 --> 01:10:51,783 воняет да сильно 1332 01:10:52,503 --> 01:10:55,423 хочешь $400 найди сайт один икс бет 1333 01:10:55,423 --> 01:10:57,463 получай бонус за регистрацию и делай 1334 01:10:57,463 --> 01:11:00,343 ставки на любые события руки это 1335 01:11:00,343 --> 01:11:01,303 всё, что у меня осталось. 1336 01:11:03,363 --> 01:11:04,723 Раз 2 тени. 1337 01:11:06,593 --> 01:11:09,393 Ты голый, мог бы меня предупредить, а что 1338 01:11:09,393 --> 01:11:10,913 ты хочешь, чтобы я в плавках ходила, 1339 01:11:10,913 --> 01:11:13,673 чтобы чесалась? Я думала ты ничего не 1340 01:11:13,673 --> 01:11:16,473 чувствуешь, там ты спрашиваешь меня, могу 1341 01:11:16,473 --> 01:11:17,753 ли я заниматься любовью? 1342 01:11:18,983 --> 01:11:21,863 Нет, да Ну ладно, иди в 1343 01:11:21,863 --> 01:11:24,583 душ это очень неловко не для меня, 1344 01:11:24,903 --> 01:11:26,903 но если что да могу да 1345 01:11:27,503 --> 01:11:28,143 ладно иди. 1346 01:11:30,593 --> 01:11:33,553 Зая да справа да и 1347 01:11:33,553 --> 01:11:34,193 правда. 1348 01:11:42,553 --> 01:11:45,473 Вода была холодная, как он смог принять, 1349 01:11:45,473 --> 01:11:48,223 до что ему помогла. Нет, он сам 1350 01:11:48,223 --> 01:11:51,223 справился, правда сам справился, всё 1351 01:11:51,223 --> 01:11:52,783 делает сам невероятно чего прямо 1352 01:11:52,783 --> 01:11:55,623 супергерой инвалид маном 1353 01:11:55,623 --> 01:11:56,903 это инвалидмен. 1354 01:12:00,253 --> 01:12:03,213 Он был танцором хипхопа да, он очень 1355 01:12:03,213 --> 01:12:05,813 накачанный, очень гибкий и очень 1356 01:12:06,373 --> 01:12:08,453 красивый. Перестань 1357 01:12:09,573 --> 01:12:11,893 ревность это патология в психоанализе 1358 01:12:11,933 --> 01:12:12,973 спроси у моего отца. 1359 01:12:16,383 --> 01:12:17,983 Извини, я неадекватен прости. 1360 01:12:19,183 --> 01:12:20,783 Зая дашь полотенце. 1361 01:12:22,513 --> 01:12:24,313 Подожди, подожди, я должен сказать тебе 1362 01:12:24,313 --> 01:12:26,833 кое что важное. Я тоже должна сказать, 1363 01:12:26,953 --> 01:12:29,713 мне плевать на него и ему плевать на 1364 01:12:29,713 --> 01:12:32,343 меня. Меня 1365 01:12:32,343 --> 01:12:33,423 кричило Алиса. 1366 01:12:35,223 --> 01:12:37,423 Типа и правда, что ты хотел сказать? 1367 01:12:42,172 --> 01:12:44,892 Эта идея дьена, но ты тоже в 1368 01:12:44,892 --> 01:12:47,572 принципе нет. Главным образом твоя мне 1369 01:12:47,572 --> 01:12:50,012 очень это понравилось. Мы попросили 1370 01:12:50,012 --> 01:12:51,932 Антуана быть свидетелем на свадьбе. 1371 01:12:53,052 --> 01:12:55,972 Да это замечательно, ты думаешь он будет 1372 01:12:55,972 --> 01:12:58,452 так рад и он всё равно что твой брат 1373 01:12:58,852 --> 01:13:00,052 нет это другое 1374 01:13:01,972 --> 01:13:04,092 с ним у неё нет родственной связи, по 1375 01:13:04,092 --> 01:13:07,052 идее да. В смысле, по идее, я не 1376 01:13:07,052 --> 01:13:07,492 понял. 1377 01:13:13,242 --> 01:13:14,482 Да, это шутка. 1378 01:13:16,022 --> 01:13:18,102 Дорогая шутка это когда смешно, а тут не 1379 01:13:18,102 --> 01:13:21,022 смешно никто не смеётся. У 1380 01:13:21,022 --> 01:13:23,462 нас просто разное чувство юмора это 1381 01:13:23,462 --> 01:13:26,332 точно. У меня небольшой 1382 01:13:26,332 --> 01:13:29,012 сюрприз для наших молодых, Стефан это 1383 01:13:29,012 --> 01:13:31,932 чудесно. Я говорил а поломе и 1384 01:13:31,932 --> 01:13:34,622 оливье. Он невероятный. 1385 01:13:37,582 --> 01:13:40,502 Аришу тайм а мы уйдём куда 1386 01:13:40,502 --> 01:13:42,902 идём дам ем да 1387 01:13:42,982 --> 01:13:45,022 идёшь иду 1388 01:13:45,902 --> 01:13:46,382 всех жду. 1389 01:13:58,412 --> 01:13:59,932 Поздравляю с годовщиной. 1390 01:14:01,502 --> 01:14:03,102 Счастливых, долгих ярких дней. 1391 01:14:06,122 --> 01:14:08,762 Храните свой очаг семейные пусти станет 1392 01:14:08,762 --> 01:14:11,452 он еще сильнее. Нет, 1393 01:14:11,452 --> 01:14:14,412 унесите шампанское, принесите лучше 1394 01:14:14,412 --> 01:14:16,852 виски со льдом, конечно 2. 1395 01:14:19,252 --> 01:14:20,932 Желаю вам большого счастья. 1396 01:14:23,092 --> 01:14:25,012 Беречь друг друга и ценить. 1397 01:14:27,262 --> 01:14:29,982 Любви огромные достатка, держите нежность 1398 01:14:29,982 --> 01:14:30,702 каждый миг. 1399 01:14:35,262 --> 01:14:36,902 Пусть не покажутся рутиной. 1400 01:14:39,302 --> 01:14:42,022 Вся череда совместных лето живите в мире 1401 01:14:42,022 --> 01:14:42,702 без обид. 1402 01:14:48,752 --> 01:14:51,352 Спасибо Браво Браво стефаны, 1403 01:14:51,352 --> 01:14:53,712 спасибо Браво Стефан это было 1404 01:14:53,712 --> 01:14:55,952 потрясающе, я чуть не заплакала вы меня 1405 01:14:55,952 --> 01:14:57,752 смущаете, к тому же я неправильно, нота 1406 01:14:57,752 --> 01:15:00,552 сыграл Да нет, это был мой маленький 1407 01:15:00,552 --> 01:15:02,152 подарок для полома и оливье. 1408 01:15:03,902 --> 01:15:06,262 Я надеюсь однажды отметить свои 30 ноль 1409 01:15:06,262 --> 01:15:09,062 лет брака, хотя пока что я не нашел 1410 01:15:09,062 --> 01:15:10,862 ещё женщину, которая будет толкать моё 1411 01:15:10,862 --> 01:15:13,782 кресло и заставит меня не чувствовать 1412 01:15:13,782 --> 01:15:14,622 себя инвалидом. 1413 01:15:16,832 --> 01:15:19,512 Потому что не каждый день это легко, не 1414 01:15:19,512 --> 01:15:21,152 обязательно настолько откровенничать 1415 01:15:21,792 --> 01:15:24,572 спокойно. Он 1416 01:15:24,572 --> 01:15:25,372 чувствительный. 1417 01:15:27,772 --> 01:15:30,732 Антуан пришёл, я попросила Жанна и кате 1418 01:15:30,732 --> 01:15:32,132 его привезти, извинишься. 1419 01:15:34,462 --> 01:15:37,462 Дамиен я своё пообещала, теперь вы 1420 01:15:37,462 --> 01:15:39,862 должны сдержать слово, но я боюсь её 1421 01:15:39,862 --> 01:15:42,702 испортить нельзя ничего испортить правдой 1422 01:15:42,702 --> 01:15:45,382 или я сама всё расскажу. Бабуля, 1423 01:15:45,382 --> 01:15:47,142 перестань заигрывать с моим парнем. 1424 01:15:47,502 --> 01:15:48,302 Ладно, иди. 1425 01:15:51,462 --> 01:15:53,422 Ну Так вот я очень сожалею, что так вышел 1426 01:15:53,422 --> 01:15:56,292 с Антоном. Знаете что, если 1427 01:15:56,292 --> 01:15:58,252 когда нибудь вам будет нужна моя помощь я 1428 01:15:58,252 --> 01:16:00,452 рядом. Спасибо, 1429 01:16:00,612 --> 01:16:03,452 спасибо даньен и мы хотим сообщить вам 1430 01:16:03,452 --> 01:16:05,772 кое что приятное, но сначала дамьен 1431 01:16:05,772 --> 01:16:08,092 скажет кое что антуану на языке жестов 1432 01:16:08,732 --> 01:16:11,612 я не особо подготовился, он стесняется, я 1433 01:16:11,612 --> 01:16:14,412 сама значит. Ты и 1434 01:16:14,412 --> 01:16:16,892 я. Вместе 1435 01:16:16,932 --> 01:16:17,652 навсегда. 1436 01:16:22,062 --> 01:16:24,822 Ты что делаешь? Зачем ты это спросила, 1437 01:16:24,822 --> 01:16:27,662 что он любит ли он анальный секс? Я 1438 01:16:27,662 --> 01:16:30,382 такого не говорила. Я это ведь значит, и 1439 01:16:30,382 --> 01:16:32,582 я вместе навсегда. Да да, то есть я 1440 01:16:32,582 --> 01:16:35,022 думаю, ты же мне сказал, я не уверен, я 1441 01:16:35,022 --> 01:16:36,622 тоже не особо знаю язык жестов ты мне 1442 01:16:36,622 --> 01:16:38,582 соврал, не врал я тебе по крайней мере не 1443 01:16:38,582 --> 01:16:40,452 в этом. Что это значит? 1444 01:16:49,061 --> 01:16:51,341 Я боюсь темноты у меня социофобия 1445 01:16:52,181 --> 01:16:53,581 клаустрофобия ипохондрия. 1446 01:16:55,451 --> 01:16:57,491 У меня всегда собой анцелочки на случай 1447 01:16:57,491 --> 01:17:00,331 панической атаки много, много проблем, в 1448 01:17:00,331 --> 01:17:02,931 общем. 5 лет я ходил к 1449 01:17:02,931 --> 01:17:03,811 психоаналитику. 1450 01:17:05,811 --> 01:17:07,931 Это твой отец, что нет? 1451 01:17:09,631 --> 01:17:12,191 Это правда, папа, медицинская тайна меня 1452 01:17:12,191 --> 01:17:14,751 обязывает, и даже если это было бы так, я 1453 01:17:14,751 --> 01:17:16,831 бы не мог сказать, да легко отделались 1454 01:17:16,831 --> 01:17:18,951 доктор. Твой отец завершил сеанс и 1455 01:17:18,951 --> 01:17:20,511 сказав, мне найти когото с неврозом, ты 1456 01:17:20,511 --> 01:17:22,551 обо мне говоришь, ты думаешь у меня 1457 01:17:22,551 --> 01:17:25,471 невроз вовсе нет, я никогда никому не 1458 01:17:25,471 --> 01:17:27,071 говорил о тебе, тем более ему. 1459 01:17:28,331 --> 01:17:30,651 Это была теоретическая девушка, 1460 01:17:30,651 --> 01:17:33,371 виртуальная. Ты тоже была в курсе? 1461 01:17:33,371 --> 01:17:35,611 Мама? Нет, конечно, твой отец не 1462 01:17:35,611 --> 01:17:37,771 рассказывает мне о пациентах. Конечно, 1463 01:17:37,971 --> 01:17:40,931 это же банальная этика, прекратите 1464 01:17:40,931 --> 01:17:43,801 это всё из за меня. Это я 1465 01:17:43,801 --> 01:17:45,801 попросила твоего жениха сказать всю 1466 01:17:45,801 --> 01:17:48,481 правду, мы его жениха, какого 1467 01:17:48,481 --> 01:17:51,441 жениха нет больше жениха о Да 1468 01:17:51,521 --> 01:17:53,881 есть только тот, кто лгал с самого начала 1469 01:17:53,881 --> 01:17:55,521 палис отстань. 1470 01:17:57,391 --> 01:17:59,471 Данные вас отвезу на вокзал, так будет 1471 01:17:59,471 --> 01:18:01,751 лучше, нет, доктор, давайте я его отвезу. 1472 01:18:03,061 --> 01:18:06,021 Это волгуна идем так что мне залезть тебе 1473 01:18:06,021 --> 01:18:07,661 на шею, вот это было совершенно 1474 01:18:07,661 --> 01:18:09,741 необязательно, невежливо. Вы просто 1475 01:18:09,741 --> 01:18:10,541 жалкин. 1476 01:18:16,851 --> 01:18:17,891 Дерьмовое кресло. 1477 01:18:22,691 --> 01:18:25,291 Танцору коляска мешает, закрой свой рот. 1478 01:18:25,571 --> 01:18:28,091 Блин, подожди я тебе помогу. 1479 01:18:28,131 --> 01:18:30,931 Спасибо зая что нужно делать. Смотри, 1480 01:18:30,931 --> 01:18:32,851 видишь красную ручку потянь её верха оно 1481 01:18:32,851 --> 01:18:33,371 сложится. 1482 01:18:36,181 --> 01:18:38,061 Нет, не так зай не ручку. 1483 01:18:38,931 --> 01:18:41,531 Что происходит, что тут происходит? Моя 1484 01:18:41,531 --> 01:18:44,291 рука рука нет дорогая, прошу, 1485 01:18:44,811 --> 01:18:46,411 не добавляй паники, это никому не 1486 01:18:46,411 --> 01:18:49,371 поможет. Я буду говорить, что хочу, ты 1487 01:18:49,371 --> 01:18:51,731 достал оливье, я тебя достал Стефан, 1488 01:18:51,731 --> 01:18:54,171 скажи, что делать ручку её наверх не 1489 01:18:54,171 --> 01:18:54,731 получается. 1490 01:18:56,641 --> 01:18:59,201 Уйдите отсюда, вы тут не нужны красную 1491 01:18:59,201 --> 01:18:59,961 ручку вверх. 1492 01:19:02,301 --> 01:19:04,941 Вызывай спасателей, что ты сидишь по тени 1493 01:19:04,941 --> 01:19:07,181 долбаную ручку а я что делаю? 1494 01:19:09,431 --> 01:19:12,071 Стефан она не тянется черта на, что 1495 01:19:12,071 --> 01:19:14,821 сломалось, чтоли?Вот и всё 1496 01:19:14,821 --> 01:19:17,381 боже ты мой спасибо стафан спасибо да. 1497 01:19:19,251 --> 01:19:22,251 Что ты что ходишь? Нет. 1498 01:19:23,821 --> 01:19:26,421 Вы знаете, что это доктор рефлекс и врачи 1499 01:19:26,421 --> 01:19:28,181 ведь сказали один шанс из 1000. 1500 01:19:29,981 --> 01:19:32,021 Чудесное излечение. Может, ты просто 1501 01:19:32,021 --> 01:19:34,461 смеялся над нами вовсе нет. 1502 01:19:35,091 --> 01:19:35,571 Правда. 1503 01:19:40,461 --> 01:19:43,141 Не бей инвалида я не бью инвалида инвалид 1504 01:19:43,141 --> 01:19:45,821 бы ничего не почувствовал я бью, но это 1505 01:19:45,821 --> 01:19:47,501 просто обманщик мошенник чёртов. 1506 01:19:49,701 --> 01:19:51,541 Окей ладно ладно да пожалуйста. 1507 01:19:52,571 --> 01:19:55,571 Вот вам вот инвалид. Вот вам 1508 01:19:55,571 --> 01:19:58,381 инвалид. За я сделал это 1509 01:19:58,381 --> 01:20:01,021 ради тебя, никогда больше так не 1510 01:20:01,021 --> 01:20:02,621 называй меня козёл. 1511 01:20:04,701 --> 01:20:05,341 Зая. 1512 01:20:07,961 --> 01:20:10,931 Так ладно. Лучше вам уехать 1513 01:20:10,931 --> 01:20:13,691 оправдать без проблем. Вот твое 1514 01:20:13,691 --> 01:20:16,371 дерьмо спасибо. А это 1515 01:20:16,571 --> 01:20:17,091 подарок. 1516 01:20:23,451 --> 01:20:25,891 Каков подлец боже мой? 1517 01:20:26,371 --> 01:20:29,091 Теперь он забыл кресло. Что с ним делать 1518 01:20:29,291 --> 01:20:30,371 можно бабуле отдать? 1519 01:20:32,451 --> 01:20:34,411 Послушайте, речь идет о моей матери, так 1520 01:20:34,411 --> 01:20:37,091 что полегче, извините, доктор. 1521 01:20:38,661 --> 01:20:41,411 Видим. Что мы будем делать с этим 1522 01:20:41,411 --> 01:20:42,971 креслом что? 1523 01:20:51,691 --> 01:20:53,371 Все хорошо, да? 1524 01:20:54,811 --> 01:20:55,931 Я тебя позабочусь. 1525 01:20:57,210 --> 01:20:57,970 Спасибо. 1526 01:21:07,630 --> 01:21:10,510 Земеблика куда сюда дорогой? Рядом с 1527 01:21:10,510 --> 01:21:13,510 перепелкой хорошо, хорошо. 1528 01:21:13,510 --> 01:21:15,630 Вот теперь не будут образовывать ряд, 1529 01:21:16,470 --> 01:21:19,070 как будет незаметно, особенно для него. 1530 01:21:19,350 --> 01:21:21,110 Да и для неё, да. 1531 01:21:22,410 --> 01:21:25,410 Папа да я нашла карту даньена 1532 01:21:25,410 --> 01:21:27,250 на твоем столе не надо было там ничего 1533 01:21:27,250 --> 01:21:29,290 смотреть, я знаю что он не идеальный 1534 01:21:29,290 --> 01:21:31,330 зять, но он честный, милый говорит 1535 01:21:31,330 --> 01:21:33,770 правду. Я уверена в нём, и я его люблю. 1536 01:21:35,050 --> 01:21:37,690 Вы не против? Конечно же, мы не против, 1537 01:21:38,410 --> 01:21:41,130 а ты и папа, конечно, он не против. Пусть 1538 01:21:41,130 --> 01:21:44,090 он ответит, пожалуйста. Да да я не 1539 01:21:44,090 --> 01:21:46,570 против, не против, не против. Так где это 1540 01:21:46,570 --> 01:21:49,290 дамьен обнимем его и выпьем вместе 1541 01:21:50,010 --> 01:21:52,410 пап не удивляйся, но он на крыше и хочет 1542 01:21:52,410 --> 01:21:55,010 покончить с собой, что он на 1543 01:21:55,010 --> 01:21:57,170 крыше это шутка и я здоров доктор. 1544 01:22:01,250 --> 01:22:03,930 Замечательно, чудесно, здорово. 1545 01:22:04,130 --> 01:22:06,330 Ну и лицо смешно. Ведь 1546 01:22:06,930 --> 01:22:09,130 Да да, отличная шутка, но когда знаешь 1547 01:22:09,130 --> 01:22:12,130 предысторию, Да да, это правда, 1548 01:22:12,290 --> 01:22:14,290 давайте выпьем у нас там всё равно 1549 01:22:14,290 --> 01:22:14,730 невысоко. 1550 01:22:41,510 --> 01:22:43,230 Палома оливье, 1551 01:22:44,030 --> 01:22:46,910 поздравляю жемчужной свадьбы. Мы 1552 01:22:46,910 --> 01:22:49,390 вас любим с юбилеем 1553 01:22:50,270 --> 01:22:51,190 с юбилеем? 1554 01:22:52,360 --> 01:22:53,440 Поздравляем. 1555 01:22:55,470 --> 01:22:58,110 Я просто хотела сказать, что мы желаем 1556 01:22:58,110 --> 01:23:01,070 такого же счастья алис нашей обожаемой 1557 01:23:01,070 --> 01:23:03,790 дочери, так же как и дамьену, которого мы 1558 01:23:03,790 --> 01:23:05,590 с радостью принимаем в нашу 7. 1559 01:23:09,980 --> 01:23:11,220 Внимание начинает. 1560 01:23:18,800 --> 01:23:19,920 Сюрприз. 1561 01:23:22,430 --> 01:23:25,230 Что это?Черный жемчуг 1562 01:23:25,230 --> 01:23:27,990 стоите, спасибо, любовь моя. 1563 01:23:29,870 --> 01:23:32,590 Она чудесная ты самая 1564 01:23:32,590 --> 01:23:33,830 красивая полома. 1565 01:23:51,250 --> 01:23:52,970 Фонтаны шампанского класс. 1566 01:23:54,550 --> 01:23:56,110 Новый, еще более классная. 1567 01:23:57,680 --> 01:24:00,440 Спасибо большое, мы это приятно. 1568 01:24:06,920 --> 01:24:07,160 Фронту. 1569 01:24:11,500 --> 01:24:13,500 Я еще раз хотел извиниться за. 1570 01:24:20,1000 --> 01:24:23,280 Дорогая, можно у тебя ненадолго увезти 1571 01:24:23,280 --> 01:24:26,160 жениха? Да вот и на пару 1572 01:24:26,160 --> 01:24:28,150 минут. Митин. 1573 01:24:32,1000 --> 01:24:35,840 Вы любите мою дочь, она любит 1574 01:24:35,840 --> 01:24:38,790 вас. Я 1575 01:24:38,790 --> 01:24:41,630 это знаю, и мне им очень приятно. Я 1576 01:24:41,630 --> 01:24:44,270 хотел вам это сказать. Спасибо, доктор. 1577 01:24:46,050 --> 01:24:47,690 Я хотел также попросить вас об одной 1578 01:24:47,690 --> 01:24:49,850 вещи, если когда нибудь 1579 01:24:50,970 --> 01:24:53,290 мало ли ну у вас снова, 1580 01:24:54,090 --> 01:24:56,210 так сказать, появятся симптомы 1581 01:24:56,770 --> 01:24:58,930 суицидальные желания. Я хочу, чтобы вы 1582 01:24:58,930 --> 01:25:01,890 дали мне обещание, да, доктор какое? 1583 01:25:03,270 --> 01:25:05,550 Обратитесь к другому специалисту, не ко 1584 01:25:05,550 --> 01:25:05,710 мне. 1585 01:25:09,519 --> 01:25:12,199 Хорошо, как скажете без проблем? Спасибо. 1586 01:25:13,389 --> 01:25:15,949 Всегда это щетка до меня ничего 1587 01:25:16,909 --> 01:25:18,389 мой кабинет всегда открыт для вас. 1588 01:25:19,469 --> 01:25:22,029 Хорошо, идите обнимусь и тех, спасибо, 1589 01:25:22,029 --> 01:25:24,869 доктор. С 1590 01:25:24,869 --> 01:25:27,789 понедельника снова начинаем сеанса да, 1591 01:25:27,789 --> 01:25:30,069 но ведь я здоров, доктор не отпущу вас 1592 01:25:30,069 --> 01:25:31,829 домой до самой свадьбы, а может и какое 1593 01:25:31,829 --> 01:25:34,749 то время после он бесконечная шутка. 1594 01:25:34,749 --> 01:25:36,709 Конечно, знаете, как говорят хорошие 1595 01:25:36,709 --> 01:25:38,749 психотерапевт это на всю жизнь. Кстати, 1596 01:25:38,749 --> 01:25:41,469 вы должны за 4 сеанса нет даже за 1597 01:25:41,469 --> 01:25:41,829 5. 145317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.