All language subtitles for Grand Prince - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,246 --> 00:00:47,245 GRAND PRINCE 2 00:02:32,587 --> 00:02:33,421 Rabbit! 3 00:02:33,554 --> 00:02:34,488 It's a rabbit! 4 00:03:20,954 --> 00:03:23,321 [Episode 1] 5 00:03:48,021 --> 00:03:49,455 Father. 6 00:03:51,754 --> 00:03:53,421 Not a word... 7 00:03:53,721 --> 00:03:55,754 ...should escape that the King has fallen ill. 8 00:03:55,853 --> 00:03:56,687 We are... 9 00:03:57,020 --> 00:03:59,087 ...being extremely cautious, Your Highness. 10 00:03:59,605 --> 00:04:03,605 If word gets out, all girls-in-waiting at the King’s Quarters will be executed. 11 00:04:14,067 --> 00:04:15,434 Father. 12 00:04:25,319 --> 00:04:26,920 But he been able to endure his sickness... 13 00:04:27,653 --> 00:04:29,220 ...for the past six years. 14 00:04:30,520 --> 00:04:32,054 He'll recover. 15 00:04:32,948 --> 00:04:34,882 The Crown Prince is still very young. 16 00:04:36,386 --> 00:04:38,254 So, you need to recover. 17 00:04:53,386 --> 00:04:54,187 Send it to Myeongnye Palace. 18 00:05:07,020 --> 00:05:07,921 Open the gates. 19 00:05:07,988 --> 00:05:10,088 Grand Prince Eunseong has returned from the northern region. 20 00:05:10,486 --> 00:05:11,820 My goodness. 21 00:05:12,456 --> 00:05:15,324 What’s this? Some lunatics running wild on this freezing day? 22 00:05:15,486 --> 00:05:16,953 -Gosh! -How insolent! 23 00:05:17,319 --> 00:05:18,319 You should bow down before His Highness! 24 00:05:18,386 --> 00:05:21,920 If you’re going to lie, at least show us a tally or an identification. 25 00:05:21,987 --> 00:05:24,321 It’s been long since he died on his military expedition. 26 00:05:24,453 --> 00:05:26,020 So what are you rambling on about? 27 00:05:26,087 --> 00:05:28,521 He has come back from the jaws of death! Go to the King’s Quarters and... 28 00:05:30,319 --> 00:05:30,920 Your Highness! 29 00:05:36,087 --> 00:05:38,888 We just need to send word to the Chief Eunuch or Chief Court Lady. 30 00:05:39,087 --> 00:05:41,454 If they see you, they’ll... 31 00:05:47,486 --> 00:05:49,253 I can't let you in but won't let you just leave, either. 32 00:05:49,353 --> 00:05:51,820 How dare you seek to enter the palace when you have weapons in hand? 33 00:05:51,987 --> 00:05:54,721 You beggarly idiots must be plotting a revolt. 34 00:05:54,813 --> 00:05:57,147 We’ll twist your legs and see if it’s true. 35 00:05:57,486 --> 00:05:58,120 Take them! 36 00:07:36,653 --> 00:07:39,053 [Grand Prince Jinyang, Lee Kang] 37 00:07:49,319 --> 00:07:51,753 [Yoon Nagyeom] 38 00:07:53,154 --> 00:07:54,187 Good job. 39 00:07:55,319 --> 00:07:56,753 Be careful on your return. 40 00:08:43,153 --> 00:08:44,454 We now have an equal amount of influence. 41 00:08:45,485 --> 00:08:49,786 The King and the Queen Dowager’s people on one side, and our people on the other. 42 00:08:50,386 --> 00:08:51,586 What will you do? 43 00:08:51,687 --> 00:08:53,687 The King is critically ill. 44 00:08:53,920 --> 00:08:57,053 The Queen Dowager shuns you and the rest of the royal family. 45 00:08:58,520 --> 00:09:00,054 Should you miss the chance... 46 00:09:00,120 --> 00:09:01,954 Before the King dies... 47 00:09:02,920 --> 00:09:04,287 ...I must acquire his last words. 48 00:09:04,386 --> 00:09:06,254 Since Grand Prince Eunsong is not around... 49 00:09:06,687 --> 00:09:08,987 ...if you were to receive the King's final words... 50 00:09:09,253 --> 00:09:10,820 ...the throne will be yours. 51 00:09:12,186 --> 00:09:13,286 I need to enter the palace. 52 00:09:14,453 --> 00:09:17,387 Jajun, send word to the Minister of Revenue and other ministers... 53 00:09:17,476 --> 00:09:18,776 ...to come to the palace. 54 00:09:19,286 --> 00:09:19,853 Yes. 55 00:09:21,520 --> 00:09:23,321 -I’ll bring your official robes. -Madam. 56 00:09:23,486 --> 00:09:25,187 A guest has arrived. 57 00:09:53,753 --> 00:09:54,153 [Seong Jahyeon] 58 00:09:54,253 --> 00:09:55,954 Your cousin, Prince Wollyeong... 59 00:09:56,486 --> 00:09:58,287 ...has requested for my hand in marriage. 60 00:10:00,219 --> 00:10:01,619 Please request that he take back his proposal. 61 00:10:02,304 --> 00:10:04,304 I’m sure that you’re the one who planned everything. 62 00:10:05,653 --> 00:10:06,487 Therefore... 63 00:10:07,787 --> 00:10:09,321 ...you should be the one to solve this issue. 64 00:10:09,787 --> 00:10:11,920 Aren't you here because you want someone else as your husband? 65 00:10:13,087 --> 00:10:14,888 What do you mean by that? 66 00:10:15,987 --> 00:10:18,855 You refused to be my wife for three years. 67 00:10:20,054 --> 00:10:22,421 I just wanted to give you another option for you to choose from. 68 00:10:22,620 --> 00:10:23,753 Are you saying that... 69 00:10:24,319 --> 00:10:25,920 ...I'm turning into a beast? 70 00:10:26,087 --> 00:10:26,921 Hui... 71 00:10:28,520 --> 00:10:29,887 ...is not coming back. 72 00:10:31,620 --> 00:10:32,820 He is dead. 73 00:10:36,154 --> 00:10:37,388 You need to accept that fact. 74 00:10:37,453 --> 00:10:39,687 You were the one... 75 00:10:40,787 --> 00:10:42,121 ...who sent your young brother to his death. 76 00:10:43,486 --> 00:10:45,086 He left at his own will. 77 00:10:45,306 --> 00:10:46,907 He was performing his duty... 78 00:10:47,712 --> 00:10:48,846 ...as a prince of this nation. 79 00:10:48,905 --> 00:10:49,839 Are you... 80 00:10:51,020 --> 00:10:53,687 ...planning to ruin my life? 81 00:10:58,154 --> 00:11:00,154 Prince Wollyeong is my cousin. 82 00:11:01,242 --> 00:11:03,642 You’re marrying into the King’s family. How is that destroying your life? 83 00:11:04,720 --> 00:11:06,621 Your bold words will shock any maiden. 84 00:11:06,666 --> 00:11:08,732 I do not wish to be married! 85 00:11:09,020 --> 00:11:10,821 I don’t want to be... 86 00:11:11,586 --> 00:11:13,320 ...anyone’s wife! 87 00:11:15,186 --> 00:11:16,620 Do you hate Prince Wollyeong that much? 88 00:11:21,353 --> 00:11:22,720 If that’s the case... 89 00:11:24,586 --> 00:11:25,619 ...be mine. 90 00:11:29,420 --> 00:11:30,954 There's still room for you. 91 00:11:36,219 --> 00:11:37,820 I shouldn’t have come here. 92 00:11:38,520 --> 00:11:42,720 I was a fool to think that you still have... 93 00:11:43,386 --> 00:11:44,720 ...a tiny bit of humanity in you. 94 00:11:45,353 --> 00:11:46,954 Be careful on your way back. 95 00:11:48,620 --> 00:11:50,221 Remember you’re soon to be a bride. 96 00:12:09,120 --> 00:12:10,988 My Lady! What are you doing? 97 00:12:11,620 --> 00:12:13,820 Isn’t it enough that you led one Grand Prince to his death? 98 00:12:13,920 --> 00:12:16,521 Are you fearless, don't know the customs or just an ignorant girl? 99 00:12:17,553 --> 00:12:20,720 What kind of a bride-to-be steps outside to seek out another man? 100 00:12:22,553 --> 00:12:23,787 Are you that anxious? 101 00:12:25,353 --> 00:12:26,920 Do you still feel insecure? 102 00:12:28,820 --> 00:12:29,987 Is that why... 103 00:12:30,386 --> 00:12:32,386 ...you want to get rid of me using this method? 104 00:12:35,420 --> 00:12:36,854 You should be grateful. 105 00:12:36,987 --> 00:12:38,387 If it’s not for me and the Grand Prince… 106 00:12:38,486 --> 00:12:40,519 …you would’ve died as an old maid. 107 00:12:41,787 --> 00:12:43,421 Have you forgotten the days... 108 00:12:44,787 --> 00:12:45,688 ...when we were friends? 109 00:12:45,787 --> 00:12:47,655 You’re the one who forsake our friendship. 110 00:12:48,386 --> 00:12:50,686 From the time when you flirt with the Grand Princes... 111 00:12:51,219 --> 00:12:53,219 ...we are no longer friends and nothing more but strangers. 112 00:12:53,286 --> 00:12:55,053 My life and fate... 113 00:12:55,720 --> 00:12:57,621 ...is for mine to decide and not the two of you. 114 00:12:57,687 --> 00:13:00,321 You should just commit suicide if you detest getting married. 115 00:13:00,420 --> 00:13:01,553 Let’s go, My Lady. 116 00:13:01,653 --> 00:13:04,421 Stop talking to her and let’s just go. 117 00:13:04,520 --> 00:13:06,720 You should've just died three years ago. 118 00:13:07,120 --> 00:13:08,621 That amazing love of yours. 119 00:13:08,720 --> 00:13:12,188 If you died then, you’d have been praised for your great unwavering love. 120 00:13:12,586 --> 00:13:14,120 Let's go. Let's leave right now. 121 00:13:15,586 --> 00:13:17,020 I hope that you’ll be happy. 122 00:13:17,687 --> 00:13:20,421 Have children and live a good life after getting married. 123 00:13:22,253 --> 00:13:26,954 Prove to all that you’re just a vain, common girl. 124 00:13:27,020 --> 00:13:28,854 I'll definitely prove that fact to everybody. 125 00:13:39,186 --> 00:13:40,453 My goodness. 126 00:13:41,420 --> 00:13:42,453 It's cold! 127 00:13:42,653 --> 00:13:44,653 Jeez. My goodness. Say, "ha". Blow it like this. 128 00:13:49,120 --> 00:13:50,854 Don't you clean up? 129 00:13:55,286 --> 00:13:56,720 Do you have a death wish? 130 00:13:57,653 --> 00:13:58,487 Let's do it one more time. 131 00:13:59,154 --> 00:14:01,955 -My face is freezing! -Blow your nose! 132 00:14:03,486 --> 00:14:04,786 Blow your nose. 133 00:14:05,820 --> 00:14:06,920 Just one more time. 134 00:14:07,154 --> 00:14:07,955 Let's just do it another time. 135 00:14:18,520 --> 00:14:20,054 Do you think she could do it? 136 00:14:20,319 --> 00:14:21,753 She’s not fluent in our language. 137 00:14:21,853 --> 00:14:22,886 Queen Dowager. 138 00:14:23,353 --> 00:14:25,221 I just need to seek for the Queen Dowager. 139 00:14:25,420 --> 00:14:27,720 No, “Her Highness the Queen Dowager!” 140 00:14:28,453 --> 00:14:29,287 Oh yeah... 141 00:14:30,820 --> 00:14:32,120 Her Highness. 142 00:14:32,486 --> 00:14:34,786 Her Highness the Queen Dowager. 143 00:15:26,386 --> 00:15:27,187 Go in. 144 00:15:47,620 --> 00:15:49,221 Just keep going forward. 145 00:15:49,653 --> 00:15:50,686 Just keep going. 146 00:15:52,054 --> 00:15:52,821 Queen Dowager? 147 00:15:54,087 --> 00:15:55,421 Her Highness. 148 00:15:57,853 --> 00:15:58,920 Just keep going. 149 00:16:29,154 --> 00:16:30,888 [Queen Dowager Shim] 150 00:16:31,386 --> 00:16:32,419 Oh, Your Highness! 151 00:16:32,520 --> 00:16:34,087 Your Highness! Your Highness! 152 00:16:34,219 --> 00:16:35,653 Please, Your Highness. 153 00:16:35,753 --> 00:16:38,320 Please retire to your quarters for tonight. 154 00:16:38,920 --> 00:16:39,953 No. 155 00:16:39,987 --> 00:16:41,454 I will change my clothes... 156 00:16:41,553 --> 00:16:43,154 ...and attend to the King again. 157 00:16:43,253 --> 00:16:45,286 But Your Highness, you might collapse from fatigue. 158 00:16:45,286 --> 00:16:47,254 The Queen will struggle if she’s alone. 159 00:16:50,087 --> 00:16:51,187 Such impertinence! 160 00:16:51,453 --> 00:16:53,254 How dare you stand in our way? 161 00:16:53,386 --> 00:16:54,320 Queen Dowager? 162 00:16:55,520 --> 00:16:56,054 Ah! 163 00:16:56,887 --> 00:16:58,221 Her Highness... 164 00:16:58,253 --> 00:16:59,653 Her Highness... 165 00:16:59,953 --> 00:17:00,921 ...the Queen Dowager? 166 00:17:01,020 --> 00:17:03,487 What are you doing? Get her out of here right now! 167 00:17:09,252 --> 00:17:10,587 What are you doing? 168 00:17:10,721 --> 00:17:12,754 Summon the palace guards! Guards! 169 00:17:13,121 --> 00:17:13,989 The guards... 170 00:17:25,120 --> 00:17:25,787 Your Highness... 171 00:17:33,154 --> 00:17:33,755 Hui... 172 00:17:40,586 --> 00:17:41,421 This is... 173 00:17:44,087 --> 00:17:45,487 ...Hui's blood. 174 00:17:46,820 --> 00:17:48,354 My son, Hui! 175 00:18:58,420 --> 00:19:00,620 [Grand Prince Eunseong, Lee Hui] 176 00:19:27,319 --> 00:19:28,953 Your unworthy son... 177 00:19:32,453 --> 00:19:33,720 ...has returned... 178 00:19:38,319 --> 00:19:40,187 ...to greet you, mother. 179 00:20:02,586 --> 00:20:04,220 You're alive. 180 00:20:09,219 --> 00:20:11,252 Your face used to be so fair. 181 00:20:12,319 --> 00:20:13,352 You must have... 182 00:20:13,720 --> 00:20:16,254 You must have endured so much suffering... 183 00:20:19,887 --> 00:20:20,920 The King... 184 00:20:22,987 --> 00:20:24,754 Your brother is ill. 185 00:20:29,353 --> 00:20:30,386 The heavens... 186 00:20:31,753 --> 00:20:33,953 ... must have taken a pity on me. 187 00:20:35,853 --> 00:20:38,087 They have sent you back to me. 188 00:20:46,486 --> 00:20:47,987 Not today, Your Highness. 189 00:20:49,319 --> 00:20:52,153 I brought some medication since the King is sick. 190 00:20:53,386 --> 00:20:55,187 Please announce my arrival. 191 00:20:55,486 --> 00:20:59,020 It is the Queen Dowager’s orders not to let anyone in. 192 00:20:59,054 --> 00:21:01,955 This is the Grand Prince Jinyang, His Majesty’s brother. How dare you? 193 00:21:03,087 --> 00:21:04,621 I beg you to come back during the day. 194 00:21:09,318 --> 00:21:11,318 I said I’m giving him some medication! 195 00:21:11,887 --> 00:21:14,354 If the king’s illness worsens tonight… 196 00:21:15,820 --> 00:21:18,554 …are you prepared to handle the consequences in the future? 197 00:21:20,339 --> 00:21:21,339 Open the door! 198 00:21:21,382 --> 00:21:22,627 Your Highness! 199 00:21:22,712 --> 00:21:25,879 Your Majesty! 200 00:21:26,091 --> 00:21:29,059 Your Majesty! 201 00:21:32,319 --> 00:21:35,619 Your Majesty! 202 00:21:38,253 --> 00:21:39,154 Mother! 203 00:21:43,653 --> 00:21:44,920 What happened? 204 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 What of His Majesty? 205 00:21:47,687 --> 00:21:48,720 What happened to the King? 206 00:21:49,987 --> 00:21:51,654 The king has passed away. 207 00:21:57,120 --> 00:21:58,120 Chief Eunuch... 208 00:22:04,920 --> 00:22:07,053 How could you do this? 209 00:22:08,054 --> 00:22:11,054 How can you let him go alone when you should've called me, his brother. 210 00:22:11,938 --> 00:22:13,838 Who was there to hear his last will? 211 00:22:14,286 --> 00:22:16,486 I asked you, who heard his last will? 212 00:22:17,290 --> 00:22:18,757 Don't worry. 213 00:22:35,054 --> 00:22:36,488 Grand Prince Eunseong... 214 00:22:39,586 --> 00:22:41,287 I heard his final words. 215 00:22:48,154 --> 00:22:50,988 The Queen Dowager will rule as the Regent... 216 00:22:52,553 --> 00:22:54,853 ...until the Crown Prince comes to age. 217 00:22:56,138 --> 00:22:57,605 And all the Grand Princess... 218 00:22:59,003 --> 00:23:01,037 ...will pledge loyalty to the Crown Prince. 219 00:23:02,553 --> 00:23:03,487 That is... 220 00:23:05,764 --> 00:23:07,930 ...the late king's last will. 221 00:23:19,219 --> 00:23:20,352 You're the one... 222 00:23:23,120 --> 00:23:24,754 ...who heard the late king's final will? 223 00:23:52,087 --> 00:23:54,254 I have returned, my brother. 224 00:23:57,593 --> 00:23:58,827 Not dead. 225 00:24:01,820 --> 00:24:03,421 I'm alive. 226 00:24:14,177 --> 00:24:17,145 The King has passed on! 227 00:24:18,438 --> 00:24:21,372 The King has passed on! 228 00:24:22,748 --> 00:24:26,748 The King has passed on! 229 00:25:20,046 --> 00:25:21,480 You have a lot of wounds. 230 00:25:21,846 --> 00:25:23,513 I was at the battlefield. 231 00:25:24,405 --> 00:25:25,773 I'm glad that you're back... 232 00:25:26,721 --> 00:25:27,455 ...alive. 233 00:25:27,654 --> 00:25:29,054 I couldn't die. 234 00:25:30,220 --> 00:25:31,821 Someone is waiting for me. 235 00:25:31,887 --> 00:25:34,221 You return on the day of the funeral procession for the late king. 236 00:25:35,121 --> 00:25:36,888 With the loss of our King... 237 00:25:36,987 --> 00:25:39,254 ...I find it hard to express how happy I am for your return. 238 00:25:39,754 --> 00:25:41,754 You must be distressed... 239 00:25:42,188 --> 00:25:44,221 ...since you can’t rush outside to greet the one you missed. 240 00:25:44,721 --> 00:25:46,388 But she is to be... 241 00:25:46,520 --> 00:25:48,021 ...the bride of another. 242 00:25:48,854 --> 00:25:50,288 It’s best that you don’t meet her. 243 00:25:50,787 --> 00:25:52,054 I’m talking about Lady Jahyeon. 244 00:25:54,954 --> 00:25:56,588 Since the two of you had feelings for one another… 245 00:25:57,654 --> 00:25:59,654 …she must be happy to know that you’re alive. 246 00:26:02,353 --> 00:26:03,553 Jahyeon... 247 00:26:05,121 --> 00:26:06,188 ... is getting married? 248 00:26:07,387 --> 00:26:10,188 She is Prince Wollyeong’s future wife. 249 00:26:14,487 --> 00:26:15,921 Your Highness. 250 00:26:32,787 --> 00:26:33,621 Who are you? 251 00:26:36,620 --> 00:26:37,920 Hey, you! Wait! 252 00:26:38,121 --> 00:26:39,822 Where did you come from? 253 00:26:39,854 --> 00:26:41,021 Is His Excellency in? 254 00:26:41,154 --> 00:26:42,521 Where is Lady Jahyeon? 255 00:26:42,587 --> 00:26:44,421 Why are you making ruckus here? 256 00:26:45,721 --> 00:26:47,121 What is all this chaos about? 257 00:26:49,253 --> 00:26:52,653 Why are you causing a ruckus at my house since morning? 258 00:26:52,920 --> 00:26:53,754 Your Excellency. 259 00:26:54,054 --> 00:26:54,888 It's me. 260 00:26:55,154 --> 00:26:56,220 It's me, Eunseong. 261 00:27:01,054 --> 00:27:02,721 You're alive? 262 00:27:03,754 --> 00:27:04,921 Are you a ghost? 263 00:27:05,353 --> 00:27:06,954 His Majesty the King... 264 00:27:08,188 --> 00:27:09,689 ...is dead. 265 00:27:23,787 --> 00:27:27,021 Your Majesty! 266 00:27:29,821 --> 00:27:31,755 Your Majesty! 267 00:27:35,320 --> 00:27:36,821 I need to meet your daughter. 268 00:27:37,620 --> 00:27:38,820 I need to tell her I'm back. 269 00:27:39,353 --> 00:27:41,120 Please tell her that I'm back and alive. 270 00:27:46,287 --> 00:27:47,654 I cannot. 271 00:27:55,767 --> 00:27:56,468 What? 272 00:27:56,754 --> 00:27:58,655 What have you done? 273 00:27:58,787 --> 00:28:00,621 I'll be leaving for the mountains. 274 00:28:00,887 --> 00:28:02,321 I'll become a nun. 275 00:28:02,821 --> 00:28:03,854 My daughter 276 00:28:08,487 --> 00:28:09,887 The Grand Prince is here. 277 00:28:11,754 --> 00:28:13,021 He's alive. 278 00:28:14,454 --> 00:28:15,921 He's here to meet you. 279 00:28:18,654 --> 00:28:19,787 My daughter... 280 00:28:20,821 --> 00:28:24,455 ...is betrothed to Prince Wollyeong. 281 00:28:28,687 --> 00:28:30,521 No, Grand Prince! 282 00:28:32,687 --> 00:28:33,521 Jahyeon! 283 00:28:34,154 --> 00:28:35,588 -Lady Jahyeon! -Grand Prince! 284 00:28:39,188 --> 00:28:40,056 Grand Prince. 285 00:28:41,887 --> 00:28:43,621 Please return to the palace. 286 00:28:44,320 --> 00:28:46,887 You must hold vigil by His Majesty. 287 00:28:48,787 --> 00:28:50,421 Jahyeon! 288 00:29:14,641 --> 00:29:15,808 Your Highness. 289 00:30:19,420 --> 00:30:22,187 [Grand Prince Eunseong, Lee Hui] 290 00:30:29,286 --> 00:30:29,987 It's done. 291 00:30:33,486 --> 00:30:36,653 I've never seen anything as rude before! How do you! 292 00:31:03,186 --> 00:31:04,020 Go on. 293 00:31:17,502 --> 00:31:18,961 She’s refused to let me in again? 294 00:31:19,219 --> 00:31:21,486 Did she say I can't go again? 295 00:31:21,529 --> 00:31:22,862 There are trouble in the palace. 296 00:31:22,953 --> 00:31:24,854 She said she'll send for you on another day. 297 00:31:24,920 --> 00:31:26,821 I'm sick of hearing that I'll see her on another day. 298 00:31:27,219 --> 00:31:28,153 Just when will that be? 299 00:31:28,225 --> 00:31:29,525 Forgive me, Your Highness. 300 00:31:30,054 --> 00:31:31,187 [Grand Prince Jinyang, Lee Kang] 301 00:31:31,319 --> 00:31:32,653 I must go today. 302 00:31:33,586 --> 00:31:34,253 Your Highness! 303 00:31:34,286 --> 00:31:35,787 I don’t remember my father’s face... 304 00:31:36,054 --> 00:31:37,621 ...nor my mother’s touch! 305 00:31:38,154 --> 00:31:38,988 I... 306 00:31:39,474 --> 00:31:41,074 ...barely remember them. 307 00:31:41,121 --> 00:31:42,121 I... 308 00:31:42,220 --> 00:31:43,420 ...refuse to live here alone anymore! 309 00:31:43,487 --> 00:31:46,288 Her Highness didn’t forbid you to come not because she hates you. 310 00:31:46,554 --> 00:31:48,021 But it’s because there are trouble in the palace... 311 00:31:50,787 --> 00:31:52,287 Didn’t I say I was going? 312 00:31:52,520 --> 00:31:55,021 Don't you think it's even more important for me to know of troubles in the palace? 313 00:31:55,353 --> 00:31:56,887 I can’t wait any longer. 314 00:31:56,987 --> 00:31:57,788 I am... 315 00:31:57,987 --> 00:32:00,621 ...the Prince of Joseon. 316 00:32:00,790 --> 00:32:03,249 [Grand Prince will be back after a short break] 317 00:32:17,064 --> 00:32:17,865 I am... 318 00:32:18,064 --> 00:32:20,698 ...the Prince of Joseon. 319 00:32:20,698 --> 00:32:22,831 The Grand Prince has come to the Eastern Gate... 320 00:32:22,932 --> 00:32:24,433 ...seeking entrance. 321 00:32:24,532 --> 00:32:25,699 Send him away. 322 00:32:25,865 --> 00:32:27,632 Your Highness, you've postponed this day countless times. 323 00:32:28,266 --> 00:32:29,733 If you accept him into the palace... 324 00:32:29,884 --> 00:32:31,318 ...and make him reside in the Grand Prince Hall... 325 00:32:31,398 --> 00:32:33,865 How can you say that when the Crown Prince has fallen ill? 326 00:32:37,166 --> 00:32:37,867 Now... 327 00:32:38,184 --> 00:32:39,785 ...is just not the right time yet. 328 00:32:44,051 --> 00:32:45,251 Get out of my way! 329 00:32:45,584 --> 00:32:46,784 Get out of my way! 330 00:32:47,251 --> 00:32:48,085 I... 331 00:32:48,184 --> 00:32:50,351 ...am the second prince, Lee Kang! 332 00:32:50,451 --> 00:32:53,252 I was not informed that Your Highness will be visiting the palace today. 333 00:32:55,051 --> 00:32:57,184 Your Highness, let us go back. 334 00:32:57,251 --> 00:33:00,585 I shall pay a visit the Queen to set up a date for you. 335 00:33:00,718 --> 00:33:02,419 I told you I’m not going to wait any longer. 336 00:33:02,651 --> 00:33:04,352 Right now! Today! 337 00:33:04,883 --> 00:33:06,850 I will definitely enter the palace today! 338 00:33:23,505 --> 00:33:25,571 Your Highness, it’s me, Giteuk. 339 00:33:26,250 --> 00:33:27,084 Come in. 340 00:33:34,850 --> 00:33:36,117 Is my brother here? 341 00:33:36,174 --> 00:33:37,142 Well… 342 00:33:37,350 --> 00:33:38,284 I... 343 00:33:57,916 --> 00:33:59,116 Even if... 344 00:33:59,217 --> 00:34:00,884 ...I will starve to death in front of the palace… 345 00:34:01,317 --> 00:34:03,185 …I will not return to the private residence. 346 00:34:03,217 --> 00:34:06,484 I will go in and meet my parents! 347 00:34:06,517 --> 00:34:08,984 Your Highness, not today. 348 00:34:09,250 --> 00:34:13,017 If you go back and wait, I’ll acquire an approval for your admission right away. 349 00:34:13,050 --> 00:34:13,883 Kang! 350 00:34:22,082 --> 00:34:23,649 Good to see you here. 351 00:34:23,983 --> 00:34:26,015 I’ve been waiting for you. 352 00:34:26,550 --> 00:34:27,683 Let's go in. 353 00:34:27,716 --> 00:34:29,450 Mother is waiting for you. 354 00:34:29,550 --> 00:34:32,850 Your Highness, the Prince is not to be admitted into the Palace. 355 00:34:33,450 --> 00:34:35,649 We shall come back another time. 356 00:34:36,450 --> 00:34:37,483 How insolent! 357 00:34:40,816 --> 00:34:41,948 He’s my older brother! 358 00:34:42,816 --> 00:34:44,582 The prince wishes to enter the palace. 359 00:34:44,631 --> 00:34:46,665 What reasons do you have... 360 00:34:46,751 --> 00:34:48,017 ...to stand in his way? 361 00:34:48,068 --> 00:34:49,602 Your Highness! We didn't mean to stop him. 362 00:34:49,751 --> 00:34:50,950 We have received orders... 363 00:34:51,050 --> 00:34:52,350 I’ll bear the responsibility. 364 00:34:54,631 --> 00:34:55,298 Move! 365 00:34:58,216 --> 00:34:58,984 Let's go. 366 00:35:23,817 --> 00:35:27,084 Didn’t you receive my order that you’re not allowed to come today? 367 00:35:27,384 --> 00:35:28,451 Yes, I did. 368 00:35:28,518 --> 00:35:30,852 I told you to wait since the palace is in chaos. 369 00:35:31,117 --> 00:35:33,384 To think that one so young could be so stubborn... 370 00:35:34,518 --> 00:35:35,585 Mother. 371 00:35:36,484 --> 00:35:38,718 It was I who accompanied him in. 372 00:35:39,950 --> 00:35:42,617 He has done nothing wrong. 373 00:35:44,718 --> 00:35:48,686 So, you ascribe your disobedience to your younger brother’s childish antics? 374 00:35:49,384 --> 00:35:51,818 This is the first time in years... 375 00:35:52,117 --> 00:35:53,551 ...since your eyes last looked into mine. 376 00:35:53,718 --> 00:35:55,085 My young heart... 377 00:35:55,418 --> 00:35:58,019 ...has missed you too much to obey you. 378 00:35:59,051 --> 00:36:01,084 Can't you overlook this matter just this one time? 379 00:36:04,584 --> 00:36:06,418 Have you seen to the arrangement of your brother’s quarters? 380 00:36:06,484 --> 00:36:10,584 I had wallpaper put up, new doors fit in... 381 00:36:10,684 --> 00:36:13,251 ...and furnished it with prized furniture. 382 00:36:15,350 --> 00:36:16,784 But, Mother… 383 00:36:18,083 --> 00:36:21,283 Do the rules of the palace favor the younger son over the older? 384 00:36:21,584 --> 00:36:22,118 Sorry? 385 00:36:22,250 --> 00:36:24,283 How can the younger brother sit at the head of the table… 386 00:36:24,384 --> 00:36:26,185 …and be the one receiving the older brother’s bow? 387 00:36:26,816 --> 00:36:28,016 Forgive me, Kang. 388 00:36:32,617 --> 00:36:33,817 Quell your anger. 389 00:36:33,983 --> 00:36:36,817 Hui just wants to look at your face. 390 00:36:37,017 --> 00:36:38,050 No. 391 00:36:38,250 --> 00:36:40,250 I was being thoughtless. 392 00:36:40,317 --> 00:36:41,717 I know you’re not angry at him... 393 00:36:42,384 --> 00:36:44,151 ...but at me. 394 00:36:47,109 --> 00:36:49,443 You’re my son but what's more important is that... 395 00:36:49,517 --> 00:36:50,884 ...you're the nation's prince. 396 00:36:51,183 --> 00:36:54,550 The reason that I can’t raise you by my side... 397 00:36:54,850 --> 00:36:58,084 …is for the sake of the country. 398 00:36:58,450 --> 00:37:00,084 Please cease your anger... 399 00:37:00,350 --> 00:37:02,517 ...and take pride in yourself. 400 00:37:09,450 --> 00:37:10,617 I wrote this... 401 00:37:10,783 --> 00:37:12,651 ...while I was awaiting your return. 402 00:37:25,816 --> 00:37:27,317 “The moon..." 403 00:37:28,550 --> 00:37:31,784 "...lights up two places at once.” 404 00:37:31,950 --> 00:37:33,250 “But the distance..." 405 00:37:34,550 --> 00:37:36,017 "...between us two...” 406 00:37:36,350 --> 00:37:37,650 "...are great." 407 00:37:37,966 --> 00:37:39,267 "I yearn..." 408 00:37:40,584 --> 00:37:41,526 "...to be where..." 409 00:37:41,717 --> 00:37:43,318 "...the moonlight goes." 410 00:37:44,385 --> 00:37:45,786 "To shine brightly..." 411 00:37:47,147 --> 00:37:48,147 "...by your side..." 412 00:37:48,651 --> 00:37:50,152 "...every night." 413 00:37:51,778 --> 00:37:53,712 Are the two people in this poem... 414 00:37:54,347 --> 00:37:55,881 ...referring to you and Kang? 415 00:37:55,950 --> 00:37:56,784 Yes. 416 00:37:57,517 --> 00:37:59,485 Parents love brighten up... 417 00:37:59,816 --> 00:38:01,949 ...every inch of this earth... 418 00:38:02,317 --> 00:38:03,851 ...like the moonlight. 419 00:38:05,420 --> 00:38:06,887 But Kang and I... 420 00:38:07,916 --> 00:38:09,617 ...are separated miles apart. 421 00:38:09,960 --> 00:38:11,561 So, I was expressing how much... 422 00:38:11,751 --> 00:38:14,685 ...I want to be by his side like the moonlight. 423 00:38:14,751 --> 00:38:17,151 It’s easy to see how you missed him. 424 00:38:18,883 --> 00:38:21,517 Your brother is talented in writing poems. 425 00:38:21,574 --> 00:38:23,441 Even the Ming envoys... 426 00:38:23,816 --> 00:38:25,983 ...desire to obtain his work. 427 00:38:27,312 --> 00:38:28,679 Hui’s words... 428 00:38:29,217 --> 00:38:31,250 ...also express what I feel in my heart. 429 00:38:32,017 --> 00:38:33,751 I have waited long... 430 00:38:35,751 --> 00:38:37,685 ...and I’ve missed you. 431 00:38:48,617 --> 00:38:49,450 Kang… 432 00:39:06,276 --> 00:39:07,910 Any other day... 433 00:39:08,017 --> 00:39:10,351 ...I’d have thrown a feast on your arrival into the palace. 434 00:39:10,484 --> 00:39:13,418 But after the Crown Prince fell ill, the atmosphere... 435 00:39:15,617 --> 00:39:16,485 My return to the palace. 436 00:39:17,785 --> 00:39:19,785 It’s not my arrival but my return. 437 00:39:20,850 --> 00:39:22,484 This is where I rightfully belong. 438 00:39:22,517 --> 00:39:23,951 I just came back to where I belong. 439 00:39:25,017 --> 00:39:26,784 You have no idea... 440 00:39:26,850 --> 00:39:30,050 -...how long I’ve been waiting for you. -You sure are clingy. 441 00:39:40,150 --> 00:39:40,984 Yeoni. 442 00:39:41,317 --> 00:39:42,285 What are you doing? 443 00:39:42,384 --> 00:39:44,818 I wanted to polish your shoes, Your Highness. 444 00:39:44,983 --> 00:39:46,717 Didn’t I tell you to look after yourself? 445 00:39:46,751 --> 00:39:48,619 Your arm won't heal if you keep on doing work with it. 446 00:39:48,925 --> 00:39:51,225 My other arm is perfectly fine. 447 00:39:52,108 --> 00:39:52,941 This is... 448 00:39:53,550 --> 00:39:54,750 ...not a form of loyalty or friendship. 449 00:39:55,263 --> 00:39:56,863 If you want to please me... 450 00:39:57,386 --> 00:39:59,753 ...don’t get hurt or get sick. 451 00:40:00,850 --> 00:40:02,584 I told you to put yourself first. 452 00:40:02,684 --> 00:40:04,585 Don’t overexert yourself... 453 00:40:04,923 --> 00:40:06,023 ...and go rest. 454 00:40:07,217 --> 00:40:08,217 When you’re fully healed... 455 00:40:08,783 --> 00:40:10,651 ...let's play your favorite game, hide-and-seek. 456 00:40:12,484 --> 00:40:13,684 We’ll play with Kang, too. 457 00:40:14,916 --> 00:40:15,850 Really? 458 00:40:29,321 --> 00:40:31,088 Forgive me, Your Highness. 459 00:40:31,655 --> 00:40:35,222 I was not able to dissuade the Grand Prince. 460 00:40:37,717 --> 00:40:38,551 Anyway... 461 00:40:39,217 --> 00:40:42,018 ...we shouldn't have let Kang stay in the palace just yet. 462 00:40:43,284 --> 00:40:46,384 Didn’t the Crown Prince’s fever worsen? 463 00:40:46,850 --> 00:40:50,384 Perhaps, what we're going through now is enough to avoid the misfortune. 464 00:40:50,484 --> 00:40:53,452 He has been raised alone for too long already. 465 00:40:53,550 --> 00:40:55,884 It's important that all my princes will grow up well but... 466 00:40:56,143 --> 00:40:58,510 ...above all, the Crown Prince need to be strong... 467 00:40:58,684 --> 00:41:00,351 ...for the state's sake. 468 00:41:01,550 --> 00:41:05,850 Joseon has never seen the eldest son succeed the throne. 469 00:41:39,983 --> 00:41:41,317 You seem to have lots on your mind. 470 00:41:41,429 --> 00:41:42,563 Uncle! 471 00:41:43,450 --> 00:41:44,284 Hello. 472 00:41:46,217 --> 00:41:49,784 My goodness. I guess the palace food is doing you good. 473 00:41:49,869 --> 00:41:51,236 You seem to be much heavier than before. 474 00:41:51,450 --> 00:41:52,118 Yes. 475 00:41:52,417 --> 00:41:54,751 So, have you already met with the family members yet? 476 00:41:54,883 --> 00:41:55,417 Yes. 477 00:41:55,550 --> 00:41:56,950 Everybody has been kind to me. 478 00:41:56,983 --> 00:41:58,050 That’s how it should be. 479 00:41:58,317 --> 00:41:59,951 They abandoned you... 480 00:42:00,179 --> 00:42:01,533 ...out of their own greed... 481 00:42:01,617 --> 00:42:03,617 ...so they owe you that much. 482 00:42:04,816 --> 00:42:06,717 Do you know why you were sent away? 483 00:42:06,760 --> 00:42:08,160 I heard I was a frail baby... 484 00:42:08,217 --> 00:42:10,185 ... and they had to send me away to recuperate. 485 00:42:10,978 --> 00:42:12,411 Across generations,... 486 00:42:12,950 --> 00:42:15,150 ...the throne has been passed to second and third sons... 487 00:42:15,284 --> 00:42:16,751 ...and not the eldest. 488 00:42:17,384 --> 00:42:18,918 It was said that... 489 00:42:19,284 --> 00:42:20,818 ...your presence would endanger... 490 00:42:21,083 --> 00:42:22,550 ... the succession of the eldest. 491 00:42:22,816 --> 00:42:23,816 The Crown Prince’s health... 492 00:42:24,150 --> 00:42:25,517 ...is in poor condition. 493 00:42:25,771 --> 00:42:27,439 Apparently you were the cause... 494 00:42:27,783 --> 00:42:28,684 ...so... 495 00:42:29,256 --> 00:42:31,057 ...they sent you out of the Palace. 496 00:42:31,916 --> 00:42:33,283 Isn't it amusing? 497 00:42:34,111 --> 00:42:35,369 My young brother... 498 00:42:35,450 --> 00:42:38,117 ...who succeeded the throne in my stead... 499 00:42:38,550 --> 00:42:41,217 ...should mistreat his younger son to protect the first son? 500 00:42:41,315 --> 00:42:42,249 What about Hui? 501 00:42:42,617 --> 00:42:43,817 He's the Crown Prince's younger brother, too. 502 00:42:43,924 --> 00:42:45,357 So why is it only me who’s casted away... 503 00:42:45,484 --> 00:42:47,318 ...and he gets to stay in the palace? 504 00:42:48,517 --> 00:42:50,418 It’s because you pose the biggest threat. 505 00:42:51,457 --> 00:42:53,924 They praise Hui because he’s fair... 506 00:42:54,584 --> 00:42:58,285 ...and a prodigy in both poetry and art. 507 00:42:58,350 --> 00:42:59,851 But if you received proper education... 508 00:43:00,284 --> 00:43:02,384 ...like all the other princes... 509 00:43:03,050 --> 00:43:04,817 ...in the palace... 510 00:43:04,850 --> 00:43:07,217 ...he wouldn’t come close. 511 00:43:09,450 --> 00:43:12,450 The biggest threat to the Crown Prince... 512 00:43:12,684 --> 00:43:14,652 ...is you, right here. 513 00:43:15,417 --> 00:43:16,584 Don’t worry. 514 00:43:16,651 --> 00:43:19,085 You have me by your side. 515 00:43:20,916 --> 00:43:22,450 I may have... 516 00:43:22,950 --> 00:43:24,651 ...yielded the throne to my brother... 517 00:43:24,751 --> 00:43:26,619 …but I still the eldest in the royal family. 518 00:43:31,051 --> 00:43:32,551 You should practice more. 519 00:43:32,684 --> 00:43:34,084 I’d love to take my nephew out... 520 00:43:34,850 --> 00:43:37,317 ...for a hunt soon. 521 00:43:46,417 --> 00:43:48,550 I’ll count until 10. 522 00:43:50,317 --> 00:43:51,584 One. 523 00:43:52,883 --> 00:43:53,784 Two. 524 00:43:54,083 --> 00:43:55,717 -There! Let's go there! -Three. 525 00:43:56,484 --> 00:43:57,318 Four. 526 00:43:58,017 --> 00:43:59,117 Five. 527 00:43:59,550 --> 00:44:00,617 Six. 528 00:44:00,717 --> 00:44:01,384 Kang! 529 00:44:01,816 --> 00:44:03,250 -Seven... -Come here! 530 00:44:03,584 --> 00:44:04,784 Eight. 531 00:44:05,617 --> 00:44:06,551 Nine. 532 00:44:07,083 --> 00:44:07,917 Ten! 533 00:44:49,584 --> 00:44:50,485 I found you! 534 00:44:53,550 --> 00:44:55,484 You’re it now, Your Highness! 535 00:44:58,317 --> 00:44:59,151 Forgive me. 536 00:44:59,417 --> 00:45:00,951 I didn't know it was you, Your Highness. 537 00:45:00,994 --> 00:45:02,528 Please hide again, Your Highness! 538 00:45:02,783 --> 00:45:04,883 I’ll search for the others. 539 00:45:04,916 --> 00:45:06,750 Do you think I can’t be the seeker? 540 00:45:06,878 --> 00:45:08,412 No, Your Highness. 541 00:45:09,050 --> 00:45:10,617 Since you don’t know the rules yet… 542 00:45:10,684 --> 00:45:12,817 …I thought I should take it easy on you first game. 543 00:45:12,935 --> 00:45:14,102 You just want to catch Hui... 544 00:45:14,183 --> 00:45:15,650 ...and not me, don't you? 545 00:45:15,751 --> 00:45:17,652 But he’s very good at hiding! 546 00:45:17,783 --> 00:45:18,950 It’s so difficult to find him. 547 00:45:19,017 --> 00:45:22,150 That brat is even apt at hide-and-seek, isn't he? 548 00:45:24,417 --> 00:45:25,450 You’re Yeoni, aren’t you? 549 00:45:26,183 --> 00:45:28,350 You should come to serve at my place from today onwards. 550 00:45:30,751 --> 00:45:31,352 Well, actually… 551 00:45:31,384 --> 00:45:32,251 What's wrong? 552 00:45:32,617 --> 00:45:33,951 You don’t want to? 553 00:45:34,584 --> 00:45:35,684 Actually... 554 00:45:36,083 --> 00:45:37,817 ...I am already serving someone else… 555 00:45:37,850 --> 00:45:39,883 Don’t you know I have seniority over Hui? 556 00:45:39,950 --> 00:45:40,784 I can take... 557 00:45:40,950 --> 00:45:42,384 ...whatever he owns! 558 00:45:42,450 --> 00:45:44,784 I’m not an item which can be passed around. 559 00:45:44,877 --> 00:45:46,210 It doesn’t matter if you’re a person or an item! 560 00:45:46,916 --> 00:45:48,383 Whatever I want will be mine! 561 00:45:48,442 --> 00:45:50,176 I’ll inform the Courty Lady... 562 00:45:50,484 --> 00:45:53,085 ...and send you smart trainee servants. 563 00:46:00,517 --> 00:46:01,517 Do you hate me? 564 00:46:01,584 --> 00:46:03,584 Your Highness, that is not true. 565 00:46:03,651 --> 00:46:07,118 But I’ve served Grand Prince Hui since I was still a child. 566 00:46:07,799 --> 00:46:09,433 And according to the rules of the palace... 567 00:46:09,484 --> 00:46:11,985 ...I can only serve one master throughout my lifetime... 568 00:46:12,050 --> 00:46:13,184 Do you like Hui that much? 569 00:46:20,904 --> 00:46:22,738 Your Highness! Your Highness! 570 00:46:22,883 --> 00:46:25,350 Where are you? Please come out! 571 00:46:29,063 --> 00:46:30,798 Are you crazy? 572 00:46:31,217 --> 00:46:32,250 Must you make it obvious... 573 00:46:32,350 --> 00:46:33,717 ...that I’m hiding here? 574 00:46:33,783 --> 00:46:35,050 Are you dying to see me be the seeker? 575 00:46:35,116 --> 00:46:36,951 Our game is not the issue right now. 576 00:46:37,017 --> 00:46:38,918 Yeoni is in trouble. 577 00:46:39,284 --> 00:46:39,918 What? 578 00:46:40,017 --> 00:46:43,150 You should obey my orders since you’re just a servant. 579 00:46:43,217 --> 00:46:45,984 How dare you be stubborn and refuse to do as I say? 580 00:46:46,517 --> 00:46:47,251 Your Highness. 581 00:46:47,617 --> 00:46:51,251 Please calm down, Your Highness. I cannot leave my only master. 582 00:46:51,284 --> 00:46:53,384 Are you looking down on me because I wasn’t raised here? 583 00:46:53,441 --> 00:46:56,441 I stand next to the Crown Prince. I outrank Hui! 584 00:46:57,350 --> 00:46:58,151 Your Highness. 585 00:46:58,651 --> 00:47:00,385 -Why are you doing this? -Don't disobey me! 586 00:47:00,484 --> 00:47:02,218 -You should come serve me! -No! 587 00:47:02,323 --> 00:47:04,957 You’re not the master whom I need to obey! 588 00:47:05,450 --> 00:47:07,483 I won’t be another’s servant! I can’t! 589 00:47:08,350 --> 00:47:09,117 What did you say? 590 00:47:22,450 --> 00:47:23,784 Your Highness! Your Highness! 591 00:47:26,684 --> 00:47:27,618 Save me! 592 00:47:27,617 --> 00:47:29,585 -You hate me, don’t you? -Save me! 593 00:47:29,701 --> 00:47:31,068 Your Highness! Your Highness! 594 00:47:31,130 --> 00:47:31,963 Then... 595 00:47:32,217 --> 00:47:33,151 ...just die! 596 00:48:29,651 --> 00:48:31,951 Kang! Where’s Yeoni? Have you seen her? 597 00:48:33,117 --> 00:48:33,985 Your Highness! 598 00:48:35,517 --> 00:48:36,350 Yeoni! 599 00:48:54,517 --> 00:48:56,651 I want you to go to the infirmary and bring a doctor over! 600 00:48:56,705 --> 00:48:57,573 Yes, Your Highness! 601 00:49:00,881 --> 00:49:01,382 Yeoni. 602 00:49:01,816 --> 00:49:02,517 Yeoni! 603 00:49:06,417 --> 00:49:07,817 How did this happen? 604 00:49:08,284 --> 00:49:09,618 Why did she fall? 605 00:49:09,751 --> 00:49:11,418 Why didn't you save her, Kang? What were you doing? 606 00:49:11,550 --> 00:49:12,484 I don’t know how to swim. 607 00:49:12,536 --> 00:49:14,536 You should’ve called for someone, then. 608 00:49:15,064 --> 00:49:16,731 You should've asked for help! 609 00:49:18,421 --> 00:49:19,588 How can you just... 610 00:49:20,617 --> 00:49:22,518 ...look at her drowning? 611 00:49:22,585 --> 00:49:24,118 She was pleased to find me and started jumping around. 612 00:49:24,150 --> 00:49:26,084 She couldn’t contain herself and just fell right in. So? 613 00:49:28,250 --> 00:49:29,450 Giteuk saw what happened. 614 00:49:33,217 --> 00:49:34,617 And that wasn't what I heard. 615 00:49:39,929 --> 00:49:41,362 What did Giteuk say? 616 00:49:43,625 --> 00:49:44,859 What did he see? 617 00:50:05,736 --> 00:50:06,736 There's nothing we can do. 618 00:50:15,976 --> 00:50:16,809 Yeoni... 619 00:50:17,885 --> 00:50:18,718 Yeoni... 620 00:50:27,393 --> 00:50:28,027 Yeoni... 621 00:50:56,517 --> 00:50:57,218 Oh... 622 00:50:57,651 --> 00:50:58,818 Come over here. 623 00:51:02,383 --> 00:51:04,950 The best craftsman in Joseon made this. 624 00:51:05,017 --> 00:51:07,417 I had it made especially for you. 625 00:51:07,883 --> 00:51:09,083 Uncle… 626 00:51:17,284 --> 00:51:20,551 What happened? Who’s responsible for your distress? 627 00:51:20,651 --> 00:51:21,218 I... 628 00:51:21,916 --> 00:51:23,483 What should I do? 629 00:51:24,083 --> 00:51:26,984 Will I be sent out of the palace again? 630 00:51:27,580 --> 00:51:28,647 Or... 631 00:51:29,684 --> 00:51:31,385 ...am I going to end up in prison? 632 00:51:32,682 --> 00:51:34,016 Who dare to say those things... 633 00:51:34,431 --> 00:51:35,765 ...to the prince of this nation? 634 00:51:39,065 --> 00:51:40,299 Don't worry. 635 00:52:03,617 --> 00:52:05,151 Tell me what you saw. 636 00:52:05,513 --> 00:52:07,447 The last person to see Yeoni... 637 00:52:08,150 --> 00:52:10,617 ...is you and Kang. 638 00:52:11,183 --> 00:52:14,051 I didn’t hear what they were talking about since I was far away. 639 00:52:14,096 --> 00:52:17,563 But I think His Highness ordered Yeoni to come serve in his quarters. 640 00:52:18,384 --> 00:52:20,918 However, she didn’t want to... 641 00:52:21,017 --> 00:52:23,851 ...so His Highness got angry and forced her closer to the pond. 642 00:52:23,950 --> 00:52:27,918 I thought His Highness went too far, so I went rushing for you. 643 00:52:29,617 --> 00:52:31,017 He was angry... 644 00:52:33,696 --> 00:52:35,630 She was pleased to find me and started jumping around. 645 00:52:35,816 --> 00:52:37,750 She couldn’t contain herself and just fell right in. So? 646 00:52:40,417 --> 00:52:41,584 Go to the Laundry Department... 647 00:52:41,816 --> 00:52:43,216 ...and get me dry clothes. 648 00:52:43,584 --> 00:52:44,651 I need to… 649 00:52:45,117 --> 00:52:46,217 …talk with my brother. 650 00:52:46,576 --> 00:52:47,209 Yes. 651 00:53:16,003 --> 00:53:16,836 Giteuk. 652 00:53:17,183 --> 00:53:18,583 Did you get my clothes? 653 00:53:42,017 --> 00:53:42,951 Uncle. 654 00:53:45,595 --> 00:53:47,529 Are you on your way to meet Kang? 655 00:53:48,050 --> 00:53:48,717 Yes. 656 00:53:49,150 --> 00:53:51,250 I have something to ask him. 657 00:53:51,883 --> 00:53:53,016 Go back. 658 00:53:55,450 --> 00:53:56,217 Keep it quiet. 659 00:53:57,633 --> 00:53:58,466 And... 660 00:53:58,717 --> 00:53:59,552 ...forget about it. 661 00:54:01,717 --> 00:54:02,951 Someone is dead. 662 00:54:07,336 --> 00:54:08,336 Do you think... 663 00:54:09,317 --> 00:54:10,984 ...Kang will be punished? 664 00:54:11,417 --> 00:54:12,951 Between a dead trainee servant... 665 00:54:13,250 --> 00:54:14,650 ...and a live prince. 666 00:54:15,311 --> 00:54:17,611 You know which one the royal family... 667 00:54:18,137 --> 00:54:19,370 ...will rush to protect. 668 00:54:20,651 --> 00:54:21,619 The Queen... 669 00:54:22,916 --> 00:54:24,483 ...will get rid of witnesses. 670 00:54:25,350 --> 00:54:27,284 As her flesh and blood, you’ll be fine. 671 00:54:27,417 --> 00:54:29,717 But the other one will be taken care of. 672 00:54:30,317 --> 00:54:32,251 Do you wish to lose another one of your servants? 673 00:54:32,384 --> 00:54:34,252 We can’t have another death... 674 00:54:34,350 --> 00:54:36,550 ...to appease the dead. 675 00:54:43,384 --> 00:54:46,051 We can avoid more sacrifices and avoid anyone else to get caught... 676 00:54:47,117 --> 00:54:49,184 ...if you were to remain quiet. 677 00:54:50,050 --> 00:54:51,651 Where is Giteuk? 678 00:54:52,684 --> 00:54:54,418 He has done nothing wrong. 679 00:54:56,983 --> 00:54:58,217 Do you wish... 680 00:54:58,684 --> 00:55:00,185 ...for him to live, Your Highness? 681 00:55:00,250 --> 00:55:01,484 Don’t threaten me. 682 00:55:01,550 --> 00:55:02,583 Threaten you? 683 00:55:02,684 --> 00:55:05,251 I gave up the throne for the sake of this country. 684 00:55:05,550 --> 00:55:06,784 I just wish... 685 00:55:06,950 --> 00:55:08,784 ...for the safety of the royal family. 686 00:55:19,950 --> 00:55:21,150 Save me. 687 00:55:21,450 --> 00:55:22,850 Please save me! 688 00:55:24,816 --> 00:55:26,050 Your Highness. 689 00:55:27,083 --> 00:55:28,650 Please save me! 690 00:55:29,183 --> 00:55:31,084 Please save me. 691 00:55:33,684 --> 00:55:35,218 Who are you? 692 00:55:38,050 --> 00:55:39,217 I asked, who are you? 693 00:55:54,384 --> 00:55:55,417 The Queen... 694 00:55:56,751 --> 00:55:58,719 ...will get rid of witnesses. 695 00:55:59,384 --> 00:56:01,384 Do you wish to lose another one of your servants? 696 00:56:13,447 --> 00:56:16,247 You said you miss me... 697 00:56:17,898 --> 00:56:19,431 ...every day and night? 698 00:56:22,850 --> 00:56:23,883 My brother. 699 00:56:24,450 --> 00:56:25,784 I feel the same way, too. 700 00:56:26,150 --> 00:56:28,817 My pillow gets soaked in tears every night... 701 00:56:29,484 --> 00:56:31,318 ...as I miss the palace... 702 00:56:31,959 --> 00:56:33,559 ...which I can't even remember. 703 00:56:59,150 --> 00:57:00,018 How is it? 704 00:57:00,684 --> 00:57:01,851 Does it fit? 705 00:57:01,916 --> 00:57:03,784 It’s better than my old one. 706 00:57:04,550 --> 00:57:05,984 It’s lighter... 707 00:57:06,050 --> 00:57:07,284 ...but lets the arrow fly further. 708 00:57:07,346 --> 00:57:09,646 It’s not a practice bow. It’s made for the battlefield. 709 00:57:10,284 --> 00:57:12,317 This is what you use during a war. 710 00:57:19,550 --> 00:57:22,217 If my parents... 711 00:57:22,384 --> 00:57:24,018 ...find out about that girl... 712 00:57:25,217 --> 00:57:26,651 ...what will happen to me? 713 00:57:27,355 --> 00:57:28,655 They don’t have to know. 714 00:57:29,284 --> 00:57:30,118 Hui... 715 00:57:30,484 --> 00:57:32,118 ...will never mention it to them. 716 00:57:32,288 --> 00:57:33,688 He doesn’t have... 717 00:57:34,031 --> 00:57:35,865 ...an edge over you. 718 00:57:36,082 --> 00:57:36,915 Rather... 719 00:57:37,023 --> 00:57:39,523 ...you have an edge over him. 720 00:57:40,117 --> 00:57:41,384 Isn't it amusing... 721 00:57:41,584 --> 00:57:42,851 ...that your secret... 722 00:57:43,450 --> 00:57:45,151 ...could chain him in place? 723 00:57:46,589 --> 00:57:47,789 Don’t be disheartened. 724 00:57:48,217 --> 00:57:49,417 Do not give in to others. 725 00:57:50,484 --> 00:57:53,085 Carry yourself with confidence and might. 726 00:57:53,350 --> 00:57:54,184 Power... 727 00:57:55,017 --> 00:57:57,317 ...can negate all error and faults. 728 00:57:57,384 --> 00:57:58,851 You must have power... 729 00:57:59,317 --> 00:58:01,285 ...if you don’t want... 730 00:58:01,916 --> 00:58:04,983 ...anyone to fault you. 731 00:58:28,423 --> 00:58:30,291 Do you remember the time... 732 00:58:30,751 --> 00:58:31,851 ...when Yeoni hurt her arm? 733 00:58:31,869 --> 00:58:33,103 Of course. 734 00:58:33,216 --> 00:58:34,650 She was climbing a tree... 735 00:58:35,186 --> 00:58:37,087 ...to pick red dates... 736 00:58:37,183 --> 00:58:39,151 ...for you and... 737 00:58:40,406 --> 00:58:42,606 She doesn't own a thing but... 738 00:58:45,370 --> 00:58:47,403 ...always wanted... 739 00:58:48,850 --> 00:58:50,017 ...to give me things... 740 00:58:50,816 --> 00:58:51,949 ...and look after me. 741 00:58:53,983 --> 00:58:55,250 She always have... 742 00:58:56,017 --> 00:58:57,451 ...her eyes on me. 743 00:58:57,983 --> 00:58:59,917 I can feel her presence wherever I go. 744 00:59:00,117 --> 00:59:03,051 She only had her eyes on you. 745 00:59:03,250 --> 00:59:05,350 Sometimes I tried to be aloof out of fear that... 746 00:59:05,916 --> 00:59:07,916 ...she might come to rely on me too much. 747 00:59:09,916 --> 00:59:11,316 But I shouldn’t have. 748 00:59:12,417 --> 00:59:14,118 Do you regret it? 749 00:59:14,193 --> 00:59:16,060 I should've smiled warmly... 750 00:59:17,417 --> 00:59:19,218 ...and treat her with kind words. 751 00:59:21,789 --> 00:59:24,023 I wouldn’t have held anything back... 752 00:59:25,584 --> 00:59:27,617 ...had I known she was to die so young. 753 00:59:27,717 --> 00:59:30,084 Your Highness, I have inconvenienced you. 754 00:59:34,883 --> 00:59:35,851 Listen carefully. 755 00:59:37,083 --> 00:59:38,051 Never ever... 756 00:59:38,517 --> 00:59:40,018 ...leave my side from now on. 757 00:59:40,406 --> 00:59:40,996 I won't. 758 00:59:41,983 --> 00:59:43,250 And forget about... 759 00:59:48,751 --> 00:59:49,518 ...what happened to Yeoni. 760 00:59:51,070 --> 00:59:53,038 And you should never speak... 761 00:59:54,150 --> 00:59:55,483 ...about my brother. 762 00:59:57,609 --> 00:59:58,709 I can’t lose... 763 00:59:59,550 --> 01:00:00,750 ...another one of my own. 764 01:00:01,217 --> 01:00:02,284 Your Highness. 765 01:00:04,183 --> 01:00:06,250 I'm still young and without power. 766 01:00:07,517 --> 01:00:10,051 I couldnt even expose the truth behind Yeoni's death. 767 01:00:10,132 --> 01:00:11,899 The most I could do right now is to protect you. 768 01:00:15,799 --> 01:00:16,700 You... 769 01:00:17,932 --> 01:00:18,666 ...and I... 770 01:00:21,166 --> 01:00:22,466 We need to be stronger. 771 01:00:23,266 --> 01:00:24,833 Only then we can protect each other. 772 01:00:24,832 --> 01:00:26,199 Your Highness. 773 01:00:52,365 --> 01:00:53,199 Yeoni. 774 01:00:54,632 --> 01:00:55,732 How are you? 775 01:00:56,965 --> 01:00:58,965 It’d be nice to know... 776 01:00:59,465 --> 01:01:00,932 ...if you were still a small child... 777 01:01:01,617 --> 01:01:02,750 ...or all grown up now. 778 01:01:13,199 --> 01:01:14,566 These days... 779 01:01:16,266 --> 01:01:17,666 ... it's even hard for me to remember your face. 780 01:02:09,665 --> 01:02:11,533 [Grand Prince] 781 01:02:16,365 --> 01:02:17,599 There's been talk about... 782 01:02:17,932 --> 01:02:20,433 ...crowning you as Crown Prince in the palace. 783 01:02:20,565 --> 01:02:22,799 We should go forward with crowning a King... 784 01:02:22,865 --> 01:02:24,632 He’s a greedy child. 785 01:02:24,732 --> 01:02:26,199 He’s not like Eunseong. 786 01:02:26,565 --> 01:02:28,533 I heard you skipped bridal lessons... 787 01:02:28,565 --> 01:02:30,066 ...and got kicked out. 788 01:02:30,166 --> 01:02:31,767 You're grounded for that. 789 01:02:31,899 --> 01:02:34,199 You're not only rude, but also shameless! 790 01:02:34,266 --> 01:02:35,666 And why are you speaking impolitely to me? 791 01:02:35,765 --> 01:02:37,199 Don’t forget me. 792 01:02:40,232 --> 01:02:41,133 My name... 54750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.