Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,246 --> 00:00:47,245
GRAND PRINCE
2
00:02:32,587 --> 00:02:33,421
Rabbit!
3
00:02:33,554 --> 00:02:34,488
It's a rabbit!
4
00:03:20,954 --> 00:03:23,321
[Episode 1]
5
00:03:48,021 --> 00:03:49,455
Father.
6
00:03:51,754 --> 00:03:53,421
Not a word...
7
00:03:53,721 --> 00:03:55,754
...should escape
that the King has fallen ill.
8
00:03:55,853 --> 00:03:56,687
We are...
9
00:03:57,020 --> 00:03:59,087
...being extremely cautious,
Your Highness.
10
00:03:59,605 --> 00:04:03,605
If word gets out, all girls-in-waiting
at the King’s Quarters will be executed.
11
00:04:14,067 --> 00:04:15,434
Father.
12
00:04:25,319 --> 00:04:26,920
But he been able to endure his sickness...
13
00:04:27,653 --> 00:04:29,220
...for the past six years.
14
00:04:30,520 --> 00:04:32,054
He'll recover.
15
00:04:32,948 --> 00:04:34,882
The Crown Prince is still very young.
16
00:04:36,386 --> 00:04:38,254
So, you need to recover.
17
00:04:53,386 --> 00:04:54,187
Send it to Myeongnye Palace.
18
00:05:07,020 --> 00:05:07,921
Open the gates.
19
00:05:07,988 --> 00:05:10,088
Grand Prince Eunseong
has returned from the northern region.
20
00:05:10,486 --> 00:05:11,820
My goodness.
21
00:05:12,456 --> 00:05:15,324
What’s this? Some lunatics
running wild on this freezing day?
22
00:05:15,486 --> 00:05:16,953
-Gosh!
-How insolent!
23
00:05:17,319 --> 00:05:18,319
You should bow down before His Highness!
24
00:05:18,386 --> 00:05:21,920
If you’re going to lie, at least
show us a tally or an identification.
25
00:05:21,987 --> 00:05:24,321
It’s been long since he died
on his military expedition.
26
00:05:24,453 --> 00:05:26,020
So what are you rambling on about?
27
00:05:26,087 --> 00:05:28,521
He has come back from the jaws of death!
Go to the King’s Quarters and...
28
00:05:30,319 --> 00:05:30,920
Your Highness!
29
00:05:36,087 --> 00:05:38,888
We just need to send word
to the Chief Eunuch or Chief Court Lady.
30
00:05:39,087 --> 00:05:41,454
If they see you, they’ll...
31
00:05:47,486 --> 00:05:49,253
I can't let you in but
won't let you just leave, either.
32
00:05:49,353 --> 00:05:51,820
How dare you seek to enter the palace
when you have weapons in hand?
33
00:05:51,987 --> 00:05:54,721
You beggarly idiots
must be plotting a revolt.
34
00:05:54,813 --> 00:05:57,147
We’ll twist your legs
and see if it’s true.
35
00:05:57,486 --> 00:05:58,120
Take them!
36
00:07:36,653 --> 00:07:39,053
[Grand Prince Jinyang, Lee Kang]
37
00:07:49,319 --> 00:07:51,753
[Yoon Nagyeom]
38
00:07:53,154 --> 00:07:54,187
Good job.
39
00:07:55,319 --> 00:07:56,753
Be careful on your return.
40
00:08:43,153 --> 00:08:44,454
We now have an equal amount of influence.
41
00:08:45,485 --> 00:08:49,786
The King and the Queen Dowager’s people
on one side, and our people on the other.
42
00:08:50,386 --> 00:08:51,586
What will you do?
43
00:08:51,687 --> 00:08:53,687
The King is critically ill.
44
00:08:53,920 --> 00:08:57,053
The Queen Dowager shuns you
and the rest of the royal family.
45
00:08:58,520 --> 00:09:00,054
Should you miss the chance...
46
00:09:00,120 --> 00:09:01,954
Before the King dies...
47
00:09:02,920 --> 00:09:04,287
...I must acquire his last words.
48
00:09:04,386 --> 00:09:06,254
Since Grand Prince Eunsong
is not around...
49
00:09:06,687 --> 00:09:08,987
...if you were to receive
the King's final words...
50
00:09:09,253 --> 00:09:10,820
...the throne will be yours.
51
00:09:12,186 --> 00:09:13,286
I need to enter the palace.
52
00:09:14,453 --> 00:09:17,387
Jajun, send word to the
Minister of Revenue and other ministers...
53
00:09:17,476 --> 00:09:18,776
...to come to the palace.
54
00:09:19,286 --> 00:09:19,853
Yes.
55
00:09:21,520 --> 00:09:23,321
-I’ll bring your official robes.
-Madam.
56
00:09:23,486 --> 00:09:25,187
A guest has arrived.
57
00:09:53,753 --> 00:09:54,153
[Seong Jahyeon]
58
00:09:54,253 --> 00:09:55,954
Your cousin, Prince Wollyeong...
59
00:09:56,486 --> 00:09:58,287
...has requested for my hand in marriage.
60
00:10:00,219 --> 00:10:01,619
Please request that
he take back his proposal.
61
00:10:02,304 --> 00:10:04,304
I’m sure that you’re the one
who planned everything.
62
00:10:05,653 --> 00:10:06,487
Therefore...
63
00:10:07,787 --> 00:10:09,321
...you should be the one
to solve this issue.
64
00:10:09,787 --> 00:10:11,920
Aren't you here because
you want someone else as your husband?
65
00:10:13,087 --> 00:10:14,888
What do you mean by that?
66
00:10:15,987 --> 00:10:18,855
You refused to be my wife
for three years.
67
00:10:20,054 --> 00:10:22,421
I just wanted to give you
another option for you to choose from.
68
00:10:22,620 --> 00:10:23,753
Are you saying that...
69
00:10:24,319 --> 00:10:25,920
...I'm turning into a beast?
70
00:10:26,087 --> 00:10:26,921
Hui...
71
00:10:28,520 --> 00:10:29,887
...is not coming back.
72
00:10:31,620 --> 00:10:32,820
He is dead.
73
00:10:36,154 --> 00:10:37,388
You need to accept that fact.
74
00:10:37,453 --> 00:10:39,687
You were the one...
75
00:10:40,787 --> 00:10:42,121
...who sent
your young brother to his death.
76
00:10:43,486 --> 00:10:45,086
He left at his own will.
77
00:10:45,306 --> 00:10:46,907
He was performing his duty...
78
00:10:47,712 --> 00:10:48,846
...as a prince of this nation.
79
00:10:48,905 --> 00:10:49,839
Are you...
80
00:10:51,020 --> 00:10:53,687
...planning to ruin my life?
81
00:10:58,154 --> 00:11:00,154
Prince Wollyeong is my cousin.
82
00:11:01,242 --> 00:11:03,642
You’re marrying into the King’s family.
How is that destroying your life?
83
00:11:04,720 --> 00:11:06,621
Your bold words will shock any maiden.
84
00:11:06,666 --> 00:11:08,732
I do not wish to be married!
85
00:11:09,020 --> 00:11:10,821
I don’t want to be...
86
00:11:11,586 --> 00:11:13,320
...anyone’s wife!
87
00:11:15,186 --> 00:11:16,620
Do you hate Prince Wollyeong that much?
88
00:11:21,353 --> 00:11:22,720
If that’s the case...
89
00:11:24,586 --> 00:11:25,619
...be mine.
90
00:11:29,420 --> 00:11:30,954
There's still room for you.
91
00:11:36,219 --> 00:11:37,820
I shouldn’t have come here.
92
00:11:38,520 --> 00:11:42,720
I was a fool to think that
you still have...
93
00:11:43,386 --> 00:11:44,720
...a tiny bit of humanity in you.
94
00:11:45,353 --> 00:11:46,954
Be careful on your way back.
95
00:11:48,620 --> 00:11:50,221
Remember you’re soon to be a bride.
96
00:12:09,120 --> 00:12:10,988
My Lady! What are you doing?
97
00:12:11,620 --> 00:12:13,820
Isn’t it enough that
you led one Grand Prince to his death?
98
00:12:13,920 --> 00:12:16,521
Are you fearless, don't know the customs
or just an ignorant girl?
99
00:12:17,553 --> 00:12:20,720
What kind of a bride-to-be
steps outside to seek out another man?
100
00:12:22,553 --> 00:12:23,787
Are you that anxious?
101
00:12:25,353 --> 00:12:26,920
Do you still feel insecure?
102
00:12:28,820 --> 00:12:29,987
Is that why...
103
00:12:30,386 --> 00:12:32,386
...you want to get rid of me
using this method?
104
00:12:35,420 --> 00:12:36,854
You should be grateful.
105
00:12:36,987 --> 00:12:38,387
If it’s not for me
and the Grand Prince…
106
00:12:38,486 --> 00:12:40,519
…you would’ve died as an old maid.
107
00:12:41,787 --> 00:12:43,421
Have you forgotten the days...
108
00:12:44,787 --> 00:12:45,688
...when we were friends?
109
00:12:45,787 --> 00:12:47,655
You’re the one who forsake our friendship.
110
00:12:48,386 --> 00:12:50,686
From the time when
you flirt with the Grand Princes...
111
00:12:51,219 --> 00:12:53,219
...we are no longer friends
and nothing more but strangers.
112
00:12:53,286 --> 00:12:55,053
My life and fate...
113
00:12:55,720 --> 00:12:57,621
...is for mine to decide
and not the two of you.
114
00:12:57,687 --> 00:13:00,321
You should just commit suicide
if you detest getting married.
115
00:13:00,420 --> 00:13:01,553
Let’s go, My Lady.
116
00:13:01,653 --> 00:13:04,421
Stop talking to her and let’s just go.
117
00:13:04,520 --> 00:13:06,720
You should've just died three years ago.
118
00:13:07,120 --> 00:13:08,621
That amazing love of yours.
119
00:13:08,720 --> 00:13:12,188
If you died then, you’d have been praised
for your great unwavering love.
120
00:13:12,586 --> 00:13:14,120
Let's go. Let's leave right now.
121
00:13:15,586 --> 00:13:17,020
I hope that you’ll be happy.
122
00:13:17,687 --> 00:13:20,421
Have children and live a good life
after getting married.
123
00:13:22,253 --> 00:13:26,954
Prove to all that
you’re just a vain, common girl.
124
00:13:27,020 --> 00:13:28,854
I'll definitely prove that fact
to everybody.
125
00:13:39,186 --> 00:13:40,453
My goodness.
126
00:13:41,420 --> 00:13:42,453
It's cold!
127
00:13:42,653 --> 00:13:44,653
Jeez. My goodness. Say, "ha".
Blow it like this.
128
00:13:49,120 --> 00:13:50,854
Don't you clean up?
129
00:13:55,286 --> 00:13:56,720
Do you have a death wish?
130
00:13:57,653 --> 00:13:58,487
Let's do it one more time.
131
00:13:59,154 --> 00:14:01,955
-My face is freezing!
-Blow your nose!
132
00:14:03,486 --> 00:14:04,786
Blow your nose.
133
00:14:05,820 --> 00:14:06,920
Just one more time.
134
00:14:07,154 --> 00:14:07,955
Let's just do it another time.
135
00:14:18,520 --> 00:14:20,054
Do you think she could do it?
136
00:14:20,319 --> 00:14:21,753
She’s not fluent in our language.
137
00:14:21,853 --> 00:14:22,886
Queen Dowager.
138
00:14:23,353 --> 00:14:25,221
I just need to seek for the Queen Dowager.
139
00:14:25,420 --> 00:14:27,720
No, “Her Highness the Queen Dowager!”
140
00:14:28,453 --> 00:14:29,287
Oh yeah...
141
00:14:30,820 --> 00:14:32,120
Her Highness.
142
00:14:32,486 --> 00:14:34,786
Her Highness the Queen Dowager.
143
00:15:26,386 --> 00:15:27,187
Go in.
144
00:15:47,620 --> 00:15:49,221
Just keep going forward.
145
00:15:49,653 --> 00:15:50,686
Just keep going.
146
00:15:52,054 --> 00:15:52,821
Queen Dowager?
147
00:15:54,087 --> 00:15:55,421
Her Highness.
148
00:15:57,853 --> 00:15:58,920
Just keep going.
149
00:16:29,154 --> 00:16:30,888
[Queen Dowager Shim]
150
00:16:31,386 --> 00:16:32,419
Oh, Your Highness!
151
00:16:32,520 --> 00:16:34,087
Your Highness! Your Highness!
152
00:16:34,219 --> 00:16:35,653
Please, Your Highness.
153
00:16:35,753 --> 00:16:38,320
Please retire to your quarters
for tonight.
154
00:16:38,920 --> 00:16:39,953
No.
155
00:16:39,987 --> 00:16:41,454
I will change my clothes...
156
00:16:41,553 --> 00:16:43,154
...and attend to the King again.
157
00:16:43,253 --> 00:16:45,286
But Your Highness, you might collapse
from fatigue.
158
00:16:45,286 --> 00:16:47,254
The Queen will struggle if she’s alone.
159
00:16:50,087 --> 00:16:51,187
Such impertinence!
160
00:16:51,453 --> 00:16:53,254
How dare you stand in our way?
161
00:16:53,386 --> 00:16:54,320
Queen Dowager?
162
00:16:55,520 --> 00:16:56,054
Ah!
163
00:16:56,887 --> 00:16:58,221
Her Highness...
164
00:16:58,253 --> 00:16:59,653
Her Highness...
165
00:16:59,953 --> 00:17:00,921
...the Queen Dowager?
166
00:17:01,020 --> 00:17:03,487
What are you doing?
Get her out of here right now!
167
00:17:09,252 --> 00:17:10,587
What are you doing?
168
00:17:10,721 --> 00:17:12,754
Summon the palace guards! Guards!
169
00:17:13,121 --> 00:17:13,989
The guards...
170
00:17:25,120 --> 00:17:25,787
Your Highness...
171
00:17:33,154 --> 00:17:33,755
Hui...
172
00:17:40,586 --> 00:17:41,421
This is...
173
00:17:44,087 --> 00:17:45,487
...Hui's blood.
174
00:17:46,820 --> 00:17:48,354
My son, Hui!
175
00:18:58,420 --> 00:19:00,620
[Grand Prince Eunseong, Lee Hui]
176
00:19:27,319 --> 00:19:28,953
Your unworthy son...
177
00:19:32,453 --> 00:19:33,720
...has returned...
178
00:19:38,319 --> 00:19:40,187
...to greet you, mother.
179
00:20:02,586 --> 00:20:04,220
You're alive.
180
00:20:09,219 --> 00:20:11,252
Your face used to be so fair.
181
00:20:12,319 --> 00:20:13,352
You must have...
182
00:20:13,720 --> 00:20:16,254
You must have endured so much suffering...
183
00:20:19,887 --> 00:20:20,920
The King...
184
00:20:22,987 --> 00:20:24,754
Your brother is ill.
185
00:20:29,353 --> 00:20:30,386
The heavens...
186
00:20:31,753 --> 00:20:33,953
... must have taken a pity on me.
187
00:20:35,853 --> 00:20:38,087
They have sent you back to me.
188
00:20:46,486 --> 00:20:47,987
Not today, Your Highness.
189
00:20:49,319 --> 00:20:52,153
I brought some medication
since the King is sick.
190
00:20:53,386 --> 00:20:55,187
Please announce my arrival.
191
00:20:55,486 --> 00:20:59,020
It is the Queen Dowager’s orders
not to let anyone in.
192
00:20:59,054 --> 00:21:01,955
This is the Grand Prince Jinyang,
His Majesty’s brother. How dare you?
193
00:21:03,087 --> 00:21:04,621
I beg you to come back during the day.
194
00:21:09,318 --> 00:21:11,318
I said I’m giving him some medication!
195
00:21:11,887 --> 00:21:14,354
If the king’s illness worsens tonight…
196
00:21:15,820 --> 00:21:18,554
…are you prepared
to handle the consequences in the future?
197
00:21:20,339 --> 00:21:21,339
Open the door!
198
00:21:21,382 --> 00:21:22,627
Your Highness!
199
00:21:22,712 --> 00:21:25,879
Your Majesty!
200
00:21:26,091 --> 00:21:29,059
Your Majesty!
201
00:21:32,319 --> 00:21:35,619
Your Majesty!
202
00:21:38,253 --> 00:21:39,154
Mother!
203
00:21:43,653 --> 00:21:44,920
What happened?
204
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
What of His Majesty?
205
00:21:47,687 --> 00:21:48,720
What happened to the King?
206
00:21:49,987 --> 00:21:51,654
The king has passed away.
207
00:21:57,120 --> 00:21:58,120
Chief Eunuch...
208
00:22:04,920 --> 00:22:07,053
How could you do this?
209
00:22:08,054 --> 00:22:11,054
How can you let him go alone
when you should've called me, his brother.
210
00:22:11,938 --> 00:22:13,838
Who was there to hear his last will?
211
00:22:14,286 --> 00:22:16,486
I asked you, who heard his last will?
212
00:22:17,290 --> 00:22:18,757
Don't worry.
213
00:22:35,054 --> 00:22:36,488
Grand Prince Eunseong...
214
00:22:39,586 --> 00:22:41,287
I heard his final words.
215
00:22:48,154 --> 00:22:50,988
The Queen Dowager
will rule as the Regent...
216
00:22:52,553 --> 00:22:54,853
...until the Crown Prince comes to age.
217
00:22:56,138 --> 00:22:57,605
And all the Grand Princess...
218
00:22:59,003 --> 00:23:01,037
...will pledge loyalty
to the Crown Prince.
219
00:23:02,553 --> 00:23:03,487
That is...
220
00:23:05,764 --> 00:23:07,930
...the late king's last will.
221
00:23:19,219 --> 00:23:20,352
You're the one...
222
00:23:23,120 --> 00:23:24,754
...who heard the late king's final will?
223
00:23:52,087 --> 00:23:54,254
I have returned, my brother.
224
00:23:57,593 --> 00:23:58,827
Not dead.
225
00:24:01,820 --> 00:24:03,421
I'm alive.
226
00:24:14,177 --> 00:24:17,145
The King has passed on!
227
00:24:18,438 --> 00:24:21,372
The King has passed on!
228
00:24:22,748 --> 00:24:26,748
The King has passed on!
229
00:25:20,046 --> 00:25:21,480
You have a lot of wounds.
230
00:25:21,846 --> 00:25:23,513
I was at the battlefield.
231
00:25:24,405 --> 00:25:25,773
I'm glad that you're back...
232
00:25:26,721 --> 00:25:27,455
...alive.
233
00:25:27,654 --> 00:25:29,054
I couldn't die.
234
00:25:30,220 --> 00:25:31,821
Someone is waiting for me.
235
00:25:31,887 --> 00:25:34,221
You return on the day of
the funeral procession for the late king.
236
00:25:35,121 --> 00:25:36,888
With the loss of our King...
237
00:25:36,987 --> 00:25:39,254
...I find it hard to express
how happy I am for your return.
238
00:25:39,754 --> 00:25:41,754
You must be distressed...
239
00:25:42,188 --> 00:25:44,221
...since you can’t rush outside
to greet the one you missed.
240
00:25:44,721 --> 00:25:46,388
But she is to be...
241
00:25:46,520 --> 00:25:48,021
...the bride of another.
242
00:25:48,854 --> 00:25:50,288
It’s best that you don’t meet her.
243
00:25:50,787 --> 00:25:52,054
I’m talking about Lady Jahyeon.
244
00:25:54,954 --> 00:25:56,588
Since the two of you had feelings
for one another…
245
00:25:57,654 --> 00:25:59,654
…she must be happy to know that
you’re alive.
246
00:26:02,353 --> 00:26:03,553
Jahyeon...
247
00:26:05,121 --> 00:26:06,188
... is getting married?
248
00:26:07,387 --> 00:26:10,188
She is Prince Wollyeong’s future wife.
249
00:26:14,487 --> 00:26:15,921
Your Highness.
250
00:26:32,787 --> 00:26:33,621
Who are you?
251
00:26:36,620 --> 00:26:37,920
Hey, you! Wait!
252
00:26:38,121 --> 00:26:39,822
Where did you come from?
253
00:26:39,854 --> 00:26:41,021
Is His Excellency in?
254
00:26:41,154 --> 00:26:42,521
Where is Lady Jahyeon?
255
00:26:42,587 --> 00:26:44,421
Why are you making ruckus here?
256
00:26:45,721 --> 00:26:47,121
What is all this chaos about?
257
00:26:49,253 --> 00:26:52,653
Why are you causing a ruckus at my house
since morning?
258
00:26:52,920 --> 00:26:53,754
Your Excellency.
259
00:26:54,054 --> 00:26:54,888
It's me.
260
00:26:55,154 --> 00:26:56,220
It's me, Eunseong.
261
00:27:01,054 --> 00:27:02,721
You're alive?
262
00:27:03,754 --> 00:27:04,921
Are you a ghost?
263
00:27:05,353 --> 00:27:06,954
His Majesty the King...
264
00:27:08,188 --> 00:27:09,689
...is dead.
265
00:27:23,787 --> 00:27:27,021
Your Majesty!
266
00:27:29,821 --> 00:27:31,755
Your Majesty!
267
00:27:35,320 --> 00:27:36,821
I need to meet your daughter.
268
00:27:37,620 --> 00:27:38,820
I need to tell her I'm back.
269
00:27:39,353 --> 00:27:41,120
Please tell her that I'm back and alive.
270
00:27:46,287 --> 00:27:47,654
I cannot.
271
00:27:55,767 --> 00:27:56,468
What?
272
00:27:56,754 --> 00:27:58,655
What have you done?
273
00:27:58,787 --> 00:28:00,621
I'll be leaving for the mountains.
274
00:28:00,887 --> 00:28:02,321
I'll become a nun.
275
00:28:02,821 --> 00:28:03,854
My daughter
276
00:28:08,487 --> 00:28:09,887
The Grand Prince is here.
277
00:28:11,754 --> 00:28:13,021
He's alive.
278
00:28:14,454 --> 00:28:15,921
He's here to meet you.
279
00:28:18,654 --> 00:28:19,787
My daughter...
280
00:28:20,821 --> 00:28:24,455
...is betrothed to Prince Wollyeong.
281
00:28:28,687 --> 00:28:30,521
No, Grand Prince!
282
00:28:32,687 --> 00:28:33,521
Jahyeon!
283
00:28:34,154 --> 00:28:35,588
-Lady Jahyeon!
-Grand Prince!
284
00:28:39,188 --> 00:28:40,056
Grand Prince.
285
00:28:41,887 --> 00:28:43,621
Please return to the palace.
286
00:28:44,320 --> 00:28:46,887
You must hold vigil by His Majesty.
287
00:28:48,787 --> 00:28:50,421
Jahyeon!
288
00:29:14,641 --> 00:29:15,808
Your Highness.
289
00:30:19,420 --> 00:30:22,187
[Grand Prince Eunseong, Lee Hui]
290
00:30:29,286 --> 00:30:29,987
It's done.
291
00:30:33,486 --> 00:30:36,653
I've never seen anything as rude before!
How do you!
292
00:31:03,186 --> 00:31:04,020
Go on.
293
00:31:17,502 --> 00:31:18,961
She’s refused to let me in again?
294
00:31:19,219 --> 00:31:21,486
Did she say I can't go again?
295
00:31:21,529 --> 00:31:22,862
There are trouble in the palace.
296
00:31:22,953 --> 00:31:24,854
She said
she'll send for you on another day.
297
00:31:24,920 --> 00:31:26,821
I'm sick of hearing that I'll see her
on another day.
298
00:31:27,219 --> 00:31:28,153
Just when will that be?
299
00:31:28,225 --> 00:31:29,525
Forgive me, Your Highness.
300
00:31:30,054 --> 00:31:31,187
[Grand Prince Jinyang, Lee Kang]
301
00:31:31,319 --> 00:31:32,653
I must go today.
302
00:31:33,586 --> 00:31:34,253
Your Highness!
303
00:31:34,286 --> 00:31:35,787
I don’t remember my father’s face...
304
00:31:36,054 --> 00:31:37,621
...nor my mother’s touch!
305
00:31:38,154 --> 00:31:38,988
I...
306
00:31:39,474 --> 00:31:41,074
...barely remember them.
307
00:31:41,121 --> 00:31:42,121
I...
308
00:31:42,220 --> 00:31:43,420
...refuse to live here alone anymore!
309
00:31:43,487 --> 00:31:46,288
Her Highness didn’t forbid you to come
not because she hates you.
310
00:31:46,554 --> 00:31:48,021
But it’s because
there are trouble in the palace...
311
00:31:50,787 --> 00:31:52,287
Didn’t I say I was going?
312
00:31:52,520 --> 00:31:55,021
Don't you think it's even more important
for me to know of troubles in the palace?
313
00:31:55,353 --> 00:31:56,887
I can’t wait any longer.
314
00:31:56,987 --> 00:31:57,788
I am...
315
00:31:57,987 --> 00:32:00,621
...the Prince of Joseon.
316
00:32:00,790 --> 00:32:03,249
[Grand Prince will be back
after a short break]
317
00:32:17,064 --> 00:32:17,865
I am...
318
00:32:18,064 --> 00:32:20,698
...the Prince of Joseon.
319
00:32:20,698 --> 00:32:22,831
The Grand Prince has come
to the Eastern Gate...
320
00:32:22,932 --> 00:32:24,433
...seeking entrance.
321
00:32:24,532 --> 00:32:25,699
Send him away.
322
00:32:25,865 --> 00:32:27,632
Your Highness, you've postponed this day
countless times.
323
00:32:28,266 --> 00:32:29,733
If you accept him into the palace...
324
00:32:29,884 --> 00:32:31,318
...and make
him reside in the Grand Prince Hall...
325
00:32:31,398 --> 00:32:33,865
How can you say that
when the Crown Prince has fallen ill?
326
00:32:37,166 --> 00:32:37,867
Now...
327
00:32:38,184 --> 00:32:39,785
...is just not the right time yet.
328
00:32:44,051 --> 00:32:45,251
Get out of my way!
329
00:32:45,584 --> 00:32:46,784
Get out of my way!
330
00:32:47,251 --> 00:32:48,085
I...
331
00:32:48,184 --> 00:32:50,351
...am the second prince, Lee Kang!
332
00:32:50,451 --> 00:32:53,252
I was not informed that Your Highness
will be visiting the palace today.
333
00:32:55,051 --> 00:32:57,184
Your Highness, let us go back.
334
00:32:57,251 --> 00:33:00,585
I shall pay a visit the Queen
to set up a date for you.
335
00:33:00,718 --> 00:33:02,419
I told you
I’m not going to wait any longer.
336
00:33:02,651 --> 00:33:04,352
Right now! Today!
337
00:33:04,883 --> 00:33:06,850
I will definitely enter the palace today!
338
00:33:23,505 --> 00:33:25,571
Your Highness, it’s me, Giteuk.
339
00:33:26,250 --> 00:33:27,084
Come in.
340
00:33:34,850 --> 00:33:36,117
Is my brother here?
341
00:33:36,174 --> 00:33:37,142
Well…
342
00:33:37,350 --> 00:33:38,284
I...
343
00:33:57,916 --> 00:33:59,116
Even if...
344
00:33:59,217 --> 00:34:00,884
...I will starve to death
in front of the palace…
345
00:34:01,317 --> 00:34:03,185
…I will not return to
the private residence.
346
00:34:03,217 --> 00:34:06,484
I will go in and meet my parents!
347
00:34:06,517 --> 00:34:08,984
Your Highness, not today.
348
00:34:09,250 --> 00:34:13,017
If you go back and wait, I’ll acquire
an approval for your admission right away.
349
00:34:13,050 --> 00:34:13,883
Kang!
350
00:34:22,082 --> 00:34:23,649
Good to see you here.
351
00:34:23,983 --> 00:34:26,015
I’ve been waiting for you.
352
00:34:26,550 --> 00:34:27,683
Let's go in.
353
00:34:27,716 --> 00:34:29,450
Mother is waiting for you.
354
00:34:29,550 --> 00:34:32,850
Your Highness, the Prince
is not to be admitted into the Palace.
355
00:34:33,450 --> 00:34:35,649
We shall come back another time.
356
00:34:36,450 --> 00:34:37,483
How insolent!
357
00:34:40,816 --> 00:34:41,948
He’s my older brother!
358
00:34:42,816 --> 00:34:44,582
The prince wishes to enter the palace.
359
00:34:44,631 --> 00:34:46,665
What reasons do you have...
360
00:34:46,751 --> 00:34:48,017
...to stand in his way?
361
00:34:48,068 --> 00:34:49,602
Your Highness! We didn't mean to stop him.
362
00:34:49,751 --> 00:34:50,950
We have received orders...
363
00:34:51,050 --> 00:34:52,350
I’ll bear the responsibility.
364
00:34:54,631 --> 00:34:55,298
Move!
365
00:34:58,216 --> 00:34:58,984
Let's go.
366
00:35:23,817 --> 00:35:27,084
Didn’t you receive my order that
you’re not allowed to come today?
367
00:35:27,384 --> 00:35:28,451
Yes, I did.
368
00:35:28,518 --> 00:35:30,852
I told you to wait since
the palace is in chaos.
369
00:35:31,117 --> 00:35:33,384
To think that one so young
could be so stubborn...
370
00:35:34,518 --> 00:35:35,585
Mother.
371
00:35:36,484 --> 00:35:38,718
It was I who accompanied him in.
372
00:35:39,950 --> 00:35:42,617
He has done nothing wrong.
373
00:35:44,718 --> 00:35:48,686
So, you ascribe your disobedience
to your younger brother’s childish antics?
374
00:35:49,384 --> 00:35:51,818
This is the first time in years...
375
00:35:52,117 --> 00:35:53,551
...since your eyes last looked into mine.
376
00:35:53,718 --> 00:35:55,085
My young heart...
377
00:35:55,418 --> 00:35:58,019
...has missed you too much to obey you.
378
00:35:59,051 --> 00:36:01,084
Can't you overlook this matter
just this one time?
379
00:36:04,584 --> 00:36:06,418
Have you seen to the arrangement
of your brother’s quarters?
380
00:36:06,484 --> 00:36:10,584
I had wallpaper put up,
new doors fit in...
381
00:36:10,684 --> 00:36:13,251
...and furnished it with prized furniture.
382
00:36:15,350 --> 00:36:16,784
But, Mother…
383
00:36:18,083 --> 00:36:21,283
Do the rules of the palace
favor the younger son over the older?
384
00:36:21,584 --> 00:36:22,118
Sorry?
385
00:36:22,250 --> 00:36:24,283
How can the younger brother sit
at the head of the table…
386
00:36:24,384 --> 00:36:26,185
…and be the one receiving
the older brother’s bow?
387
00:36:26,816 --> 00:36:28,016
Forgive me, Kang.
388
00:36:32,617 --> 00:36:33,817
Quell your anger.
389
00:36:33,983 --> 00:36:36,817
Hui just wants to look at your face.
390
00:36:37,017 --> 00:36:38,050
No.
391
00:36:38,250 --> 00:36:40,250
I was being thoughtless.
392
00:36:40,317 --> 00:36:41,717
I know you’re not angry at him...
393
00:36:42,384 --> 00:36:44,151
...but at me.
394
00:36:47,109 --> 00:36:49,443
You’re my son but
what's more important is that...
395
00:36:49,517 --> 00:36:50,884
...you're the nation's prince.
396
00:36:51,183 --> 00:36:54,550
The reason that
I can’t raise you by my side...
397
00:36:54,850 --> 00:36:58,084
…is for the sake of the country.
398
00:36:58,450 --> 00:37:00,084
Please cease your anger...
399
00:37:00,350 --> 00:37:02,517
...and take pride in yourself.
400
00:37:09,450 --> 00:37:10,617
I wrote this...
401
00:37:10,783 --> 00:37:12,651
...while I was awaiting your return.
402
00:37:25,816 --> 00:37:27,317
“The moon..."
403
00:37:28,550 --> 00:37:31,784
"...lights up two places at once.”
404
00:37:31,950 --> 00:37:33,250
“But the distance..."
405
00:37:34,550 --> 00:37:36,017
"...between us two...”
406
00:37:36,350 --> 00:37:37,650
"...are great."
407
00:37:37,966 --> 00:37:39,267
"I yearn..."
408
00:37:40,584 --> 00:37:41,526
"...to be where..."
409
00:37:41,717 --> 00:37:43,318
"...the moonlight goes."
410
00:37:44,385 --> 00:37:45,786
"To shine brightly..."
411
00:37:47,147 --> 00:37:48,147
"...by your side..."
412
00:37:48,651 --> 00:37:50,152
"...every night."
413
00:37:51,778 --> 00:37:53,712
Are the two people in this poem...
414
00:37:54,347 --> 00:37:55,881
...referring to you and Kang?
415
00:37:55,950 --> 00:37:56,784
Yes.
416
00:37:57,517 --> 00:37:59,485
Parents love brighten up...
417
00:37:59,816 --> 00:38:01,949
...every inch of this earth...
418
00:38:02,317 --> 00:38:03,851
...like the moonlight.
419
00:38:05,420 --> 00:38:06,887
But Kang and I...
420
00:38:07,916 --> 00:38:09,617
...are separated miles apart.
421
00:38:09,960 --> 00:38:11,561
So, I was expressing how much...
422
00:38:11,751 --> 00:38:14,685
...I want to be by his side
like the moonlight.
423
00:38:14,751 --> 00:38:17,151
It’s easy to see how you missed him.
424
00:38:18,883 --> 00:38:21,517
Your brother is talented in writing poems.
425
00:38:21,574 --> 00:38:23,441
Even the Ming envoys...
426
00:38:23,816 --> 00:38:25,983
...desire to obtain his work.
427
00:38:27,312 --> 00:38:28,679
Hui’s words...
428
00:38:29,217 --> 00:38:31,250
...also express
what I feel in my heart.
429
00:38:32,017 --> 00:38:33,751
I have waited long...
430
00:38:35,751 --> 00:38:37,685
...and I’ve missed you.
431
00:38:48,617 --> 00:38:49,450
Kang…
432
00:39:06,276 --> 00:39:07,910
Any other day...
433
00:39:08,017 --> 00:39:10,351
...I’d have thrown a feast
on your arrival into the palace.
434
00:39:10,484 --> 00:39:13,418
But after the Crown Prince fell ill,
the atmosphere...
435
00:39:15,617 --> 00:39:16,485
My return to the palace.
436
00:39:17,785 --> 00:39:19,785
It’s not my arrival but my return.
437
00:39:20,850 --> 00:39:22,484
This is where I rightfully belong.
438
00:39:22,517 --> 00:39:23,951
I just came back to where I belong.
439
00:39:25,017 --> 00:39:26,784
You have no idea...
440
00:39:26,850 --> 00:39:30,050
-...how long I’ve been waiting for you.
-You sure are clingy.
441
00:39:40,150 --> 00:39:40,984
Yeoni.
442
00:39:41,317 --> 00:39:42,285
What are you doing?
443
00:39:42,384 --> 00:39:44,818
I wanted to polish your shoes,
Your Highness.
444
00:39:44,983 --> 00:39:46,717
Didn’t I tell you to look after yourself?
445
00:39:46,751 --> 00:39:48,619
Your arm won't heal
if you keep on doing work with it.
446
00:39:48,925 --> 00:39:51,225
My other arm is perfectly fine.
447
00:39:52,108 --> 00:39:52,941
This is...
448
00:39:53,550 --> 00:39:54,750
...not a form of loyalty or friendship.
449
00:39:55,263 --> 00:39:56,863
If you want to please me...
450
00:39:57,386 --> 00:39:59,753
...don’t get hurt or get sick.
451
00:40:00,850 --> 00:40:02,584
I told you to put yourself first.
452
00:40:02,684 --> 00:40:04,585
Don’t overexert yourself...
453
00:40:04,923 --> 00:40:06,023
...and go rest.
454
00:40:07,217 --> 00:40:08,217
When you’re fully healed...
455
00:40:08,783 --> 00:40:10,651
...let's play your favorite game,
hide-and-seek.
456
00:40:12,484 --> 00:40:13,684
We’ll play with Kang, too.
457
00:40:14,916 --> 00:40:15,850
Really?
458
00:40:29,321 --> 00:40:31,088
Forgive me, Your Highness.
459
00:40:31,655 --> 00:40:35,222
I was not able
to dissuade the Grand Prince.
460
00:40:37,717 --> 00:40:38,551
Anyway...
461
00:40:39,217 --> 00:40:42,018
...we shouldn't have let Kang stay
in the palace just yet.
462
00:40:43,284 --> 00:40:46,384
Didn’t the Crown Prince’s fever worsen?
463
00:40:46,850 --> 00:40:50,384
Perhaps, what we're going through now
is enough to avoid the misfortune.
464
00:40:50,484 --> 00:40:53,452
He has been raised alone
for too long already.
465
00:40:53,550 --> 00:40:55,884
It's important that all my princes
will grow up well but...
466
00:40:56,143 --> 00:40:58,510
...above all, the Crown Prince
need to be strong...
467
00:40:58,684 --> 00:41:00,351
...for the state's sake.
468
00:41:01,550 --> 00:41:05,850
Joseon has never seen
the eldest son succeed the throne.
469
00:41:39,983 --> 00:41:41,317
You seem to have lots on your mind.
470
00:41:41,429 --> 00:41:42,563
Uncle!
471
00:41:43,450 --> 00:41:44,284
Hello.
472
00:41:46,217 --> 00:41:49,784
My goodness.
I guess the palace food is doing you good.
473
00:41:49,869 --> 00:41:51,236
You seem to be much heavier than before.
474
00:41:51,450 --> 00:41:52,118
Yes.
475
00:41:52,417 --> 00:41:54,751
So, have you already met
with the family members yet?
476
00:41:54,883 --> 00:41:55,417
Yes.
477
00:41:55,550 --> 00:41:56,950
Everybody has been kind to me.
478
00:41:56,983 --> 00:41:58,050
That’s how it should be.
479
00:41:58,317 --> 00:41:59,951
They abandoned you...
480
00:42:00,179 --> 00:42:01,533
...out of their own greed...
481
00:42:01,617 --> 00:42:03,617
...so they owe you that much.
482
00:42:04,816 --> 00:42:06,717
Do you know why you were sent away?
483
00:42:06,760 --> 00:42:08,160
I heard I was a frail baby...
484
00:42:08,217 --> 00:42:10,185
... and they had to send me away
to recuperate.
485
00:42:10,978 --> 00:42:12,411
Across generations,...
486
00:42:12,950 --> 00:42:15,150
...the throne has been
passed to second and third sons...
487
00:42:15,284 --> 00:42:16,751
...and not the eldest.
488
00:42:17,384 --> 00:42:18,918
It was said that...
489
00:42:19,284 --> 00:42:20,818
...your presence would endanger...
490
00:42:21,083 --> 00:42:22,550
... the succession of the eldest.
491
00:42:22,816 --> 00:42:23,816
The Crown Prince’s health...
492
00:42:24,150 --> 00:42:25,517
...is in poor condition.
493
00:42:25,771 --> 00:42:27,439
Apparently you were the cause...
494
00:42:27,783 --> 00:42:28,684
...so...
495
00:42:29,256 --> 00:42:31,057
...they sent you out of the Palace.
496
00:42:31,916 --> 00:42:33,283
Isn't it amusing?
497
00:42:34,111 --> 00:42:35,369
My young brother...
498
00:42:35,450 --> 00:42:38,117
...who succeeded the throne in my stead...
499
00:42:38,550 --> 00:42:41,217
...should mistreat his younger son
to protect the first son?
500
00:42:41,315 --> 00:42:42,249
What about Hui?
501
00:42:42,617 --> 00:42:43,817
He's the Crown Prince's
younger brother, too.
502
00:42:43,924 --> 00:42:45,357
So why is it only me who’s casted away...
503
00:42:45,484 --> 00:42:47,318
...and he gets to stay in the palace?
504
00:42:48,517 --> 00:42:50,418
It’s because you pose the biggest threat.
505
00:42:51,457 --> 00:42:53,924
They praise Hui because he’s fair...
506
00:42:54,584 --> 00:42:58,285
...and a prodigy in both poetry and art.
507
00:42:58,350 --> 00:42:59,851
But if you received proper education...
508
00:43:00,284 --> 00:43:02,384
...like all the other princes...
509
00:43:03,050 --> 00:43:04,817
...in the palace...
510
00:43:04,850 --> 00:43:07,217
...he wouldn’t come close.
511
00:43:09,450 --> 00:43:12,450
The biggest threat to the Crown Prince...
512
00:43:12,684 --> 00:43:14,652
...is you, right here.
513
00:43:15,417 --> 00:43:16,584
Don’t worry.
514
00:43:16,651 --> 00:43:19,085
You have me by your side.
515
00:43:20,916 --> 00:43:22,450
I may have...
516
00:43:22,950 --> 00:43:24,651
...yielded the throne to my brother...
517
00:43:24,751 --> 00:43:26,619
…but I still the eldest
in the royal family.
518
00:43:31,051 --> 00:43:32,551
You should practice more.
519
00:43:32,684 --> 00:43:34,084
I’d love to take my nephew out...
520
00:43:34,850 --> 00:43:37,317
...for a hunt soon.
521
00:43:46,417 --> 00:43:48,550
I’ll count until 10.
522
00:43:50,317 --> 00:43:51,584
One.
523
00:43:52,883 --> 00:43:53,784
Two.
524
00:43:54,083 --> 00:43:55,717
-There! Let's go there!
-Three.
525
00:43:56,484 --> 00:43:57,318
Four.
526
00:43:58,017 --> 00:43:59,117
Five.
527
00:43:59,550 --> 00:44:00,617
Six.
528
00:44:00,717 --> 00:44:01,384
Kang!
529
00:44:01,816 --> 00:44:03,250
-Seven...
-Come here!
530
00:44:03,584 --> 00:44:04,784
Eight.
531
00:44:05,617 --> 00:44:06,551
Nine.
532
00:44:07,083 --> 00:44:07,917
Ten!
533
00:44:49,584 --> 00:44:50,485
I found you!
534
00:44:53,550 --> 00:44:55,484
You’re it now, Your Highness!
535
00:44:58,317 --> 00:44:59,151
Forgive me.
536
00:44:59,417 --> 00:45:00,951
I didn't know it was you,
Your Highness.
537
00:45:00,994 --> 00:45:02,528
Please hide again, Your Highness!
538
00:45:02,783 --> 00:45:04,883
I’ll search for the others.
539
00:45:04,916 --> 00:45:06,750
Do you think I can’t be the seeker?
540
00:45:06,878 --> 00:45:08,412
No, Your Highness.
541
00:45:09,050 --> 00:45:10,617
Since you don’t know the rules yet…
542
00:45:10,684 --> 00:45:12,817
…I thought I should
take it easy on you first game.
543
00:45:12,935 --> 00:45:14,102
You just want to catch Hui...
544
00:45:14,183 --> 00:45:15,650
...and not me, don't you?
545
00:45:15,751 --> 00:45:17,652
But he’s very good at hiding!
546
00:45:17,783 --> 00:45:18,950
It’s so difficult to find him.
547
00:45:19,017 --> 00:45:22,150
That brat is even apt
at hide-and-seek, isn't he?
548
00:45:24,417 --> 00:45:25,450
You’re Yeoni, aren’t you?
549
00:45:26,183 --> 00:45:28,350
You should come to serve at my place
from today onwards.
550
00:45:30,751 --> 00:45:31,352
Well, actually…
551
00:45:31,384 --> 00:45:32,251
What's wrong?
552
00:45:32,617 --> 00:45:33,951
You don’t want to?
553
00:45:34,584 --> 00:45:35,684
Actually...
554
00:45:36,083 --> 00:45:37,817
...I am already serving someone else…
555
00:45:37,850 --> 00:45:39,883
Don’t you know I have seniority over Hui?
556
00:45:39,950 --> 00:45:40,784
I can take...
557
00:45:40,950 --> 00:45:42,384
...whatever he owns!
558
00:45:42,450 --> 00:45:44,784
I’m not an item which can be
passed around.
559
00:45:44,877 --> 00:45:46,210
It doesn’t matter
if you’re a person or an item!
560
00:45:46,916 --> 00:45:48,383
Whatever I want will be mine!
561
00:45:48,442 --> 00:45:50,176
I’ll inform the Courty Lady...
562
00:45:50,484 --> 00:45:53,085
...and send you smart trainee servants.
563
00:46:00,517 --> 00:46:01,517
Do you hate me?
564
00:46:01,584 --> 00:46:03,584
Your Highness, that is not true.
565
00:46:03,651 --> 00:46:07,118
But I’ve served Grand Prince Hui
since I was still a child.
566
00:46:07,799 --> 00:46:09,433
And according
to the rules of the palace...
567
00:46:09,484 --> 00:46:11,985
...I can only serve one master
throughout my lifetime...
568
00:46:12,050 --> 00:46:13,184
Do you like Hui that much?
569
00:46:20,904 --> 00:46:22,738
Your Highness! Your Highness!
570
00:46:22,883 --> 00:46:25,350
Where are you? Please come out!
571
00:46:29,063 --> 00:46:30,798
Are you crazy?
572
00:46:31,217 --> 00:46:32,250
Must you make it obvious...
573
00:46:32,350 --> 00:46:33,717
...that I’m hiding here?
574
00:46:33,783 --> 00:46:35,050
Are you dying to see me
be the seeker?
575
00:46:35,116 --> 00:46:36,951
Our game is not the issue right now.
576
00:46:37,017 --> 00:46:38,918
Yeoni is in trouble.
577
00:46:39,284 --> 00:46:39,918
What?
578
00:46:40,017 --> 00:46:43,150
You should obey my orders
since you’re just a servant.
579
00:46:43,217 --> 00:46:45,984
How dare you be stubborn and
refuse to do as I say?
580
00:46:46,517 --> 00:46:47,251
Your Highness.
581
00:46:47,617 --> 00:46:51,251
Please calm down, Your Highness.
I cannot leave my only master.
582
00:46:51,284 --> 00:46:53,384
Are you looking down on me
because I wasn’t raised here?
583
00:46:53,441 --> 00:46:56,441
I stand next to the Crown Prince.
I outrank Hui!
584
00:46:57,350 --> 00:46:58,151
Your Highness.
585
00:46:58,651 --> 00:47:00,385
-Why are you doing this?
-Don't disobey me!
586
00:47:00,484 --> 00:47:02,218
-You should come serve me!
-No!
587
00:47:02,323 --> 00:47:04,957
You’re not the master whom I need to obey!
588
00:47:05,450 --> 00:47:07,483
I won’t be another’s servant! I can’t!
589
00:47:08,350 --> 00:47:09,117
What did you say?
590
00:47:22,450 --> 00:47:23,784
Your Highness! Your Highness!
591
00:47:26,684 --> 00:47:27,618
Save me!
592
00:47:27,617 --> 00:47:29,585
-You hate me, don’t you?
-Save me!
593
00:47:29,701 --> 00:47:31,068
Your Highness! Your Highness!
594
00:47:31,130 --> 00:47:31,963
Then...
595
00:47:32,217 --> 00:47:33,151
...just die!
596
00:48:29,651 --> 00:48:31,951
Kang! Where’s Yeoni? Have you seen her?
597
00:48:33,117 --> 00:48:33,985
Your Highness!
598
00:48:35,517 --> 00:48:36,350
Yeoni!
599
00:48:54,517 --> 00:48:56,651
I want you to go to the infirmary
and bring a doctor over!
600
00:48:56,705 --> 00:48:57,573
Yes, Your Highness!
601
00:49:00,881 --> 00:49:01,382
Yeoni.
602
00:49:01,816 --> 00:49:02,517
Yeoni!
603
00:49:06,417 --> 00:49:07,817
How did this happen?
604
00:49:08,284 --> 00:49:09,618
Why did she fall?
605
00:49:09,751 --> 00:49:11,418
Why didn't you save her, Kang?
What were you doing?
606
00:49:11,550 --> 00:49:12,484
I don’t know how to swim.
607
00:49:12,536 --> 00:49:14,536
You should’ve called for someone, then.
608
00:49:15,064 --> 00:49:16,731
You should've asked for help!
609
00:49:18,421 --> 00:49:19,588
How can you just...
610
00:49:20,617 --> 00:49:22,518
...look at her drowning?
611
00:49:22,585 --> 00:49:24,118
She was pleased to find me
and started jumping around.
612
00:49:24,150 --> 00:49:26,084
She couldn’t contain herself
and just fell right in. So?
613
00:49:28,250 --> 00:49:29,450
Giteuk saw what happened.
614
00:49:33,217 --> 00:49:34,617
And that wasn't what I heard.
615
00:49:39,929 --> 00:49:41,362
What did Giteuk say?
616
00:49:43,625 --> 00:49:44,859
What did he see?
617
00:50:05,736 --> 00:50:06,736
There's nothing we can do.
618
00:50:15,976 --> 00:50:16,809
Yeoni...
619
00:50:17,885 --> 00:50:18,718
Yeoni...
620
00:50:27,393 --> 00:50:28,027
Yeoni...
621
00:50:56,517 --> 00:50:57,218
Oh...
622
00:50:57,651 --> 00:50:58,818
Come over here.
623
00:51:02,383 --> 00:51:04,950
The best craftsman in Joseon made this.
624
00:51:05,017 --> 00:51:07,417
I had it made especially for you.
625
00:51:07,883 --> 00:51:09,083
Uncle…
626
00:51:17,284 --> 00:51:20,551
What happened?
Who’s responsible for your distress?
627
00:51:20,651 --> 00:51:21,218
I...
628
00:51:21,916 --> 00:51:23,483
What should I do?
629
00:51:24,083 --> 00:51:26,984
Will I be sent out of the palace again?
630
00:51:27,580 --> 00:51:28,647
Or...
631
00:51:29,684 --> 00:51:31,385
...am I going to end up in prison?
632
00:51:32,682 --> 00:51:34,016
Who dare to say those things...
633
00:51:34,431 --> 00:51:35,765
...to the prince of this nation?
634
00:51:39,065 --> 00:51:40,299
Don't worry.
635
00:52:03,617 --> 00:52:05,151
Tell me what you saw.
636
00:52:05,513 --> 00:52:07,447
The last person to see Yeoni...
637
00:52:08,150 --> 00:52:10,617
...is you and Kang.
638
00:52:11,183 --> 00:52:14,051
I didn’t hear what they were talking about
since I was far away.
639
00:52:14,096 --> 00:52:17,563
But I think His Highness ordered Yeoni
to come serve in his quarters.
640
00:52:18,384 --> 00:52:20,918
However, she didn’t want to...
641
00:52:21,017 --> 00:52:23,851
...so His Highness got angry
and forced her closer to the pond.
642
00:52:23,950 --> 00:52:27,918
I thought His Highness went too far,
so I went rushing for you.
643
00:52:29,617 --> 00:52:31,017
He was angry...
644
00:52:33,696 --> 00:52:35,630
She was pleased to find me
and started jumping around.
645
00:52:35,816 --> 00:52:37,750
She couldn’t contain herself
and just fell right in. So?
646
00:52:40,417 --> 00:52:41,584
Go to the Laundry Department...
647
00:52:41,816 --> 00:52:43,216
...and get me dry clothes.
648
00:52:43,584 --> 00:52:44,651
I need to…
649
00:52:45,117 --> 00:52:46,217
…talk with my brother.
650
00:52:46,576 --> 00:52:47,209
Yes.
651
00:53:16,003 --> 00:53:16,836
Giteuk.
652
00:53:17,183 --> 00:53:18,583
Did you get my clothes?
653
00:53:42,017 --> 00:53:42,951
Uncle.
654
00:53:45,595 --> 00:53:47,529
Are you on your way to meet Kang?
655
00:53:48,050 --> 00:53:48,717
Yes.
656
00:53:49,150 --> 00:53:51,250
I have something to ask him.
657
00:53:51,883 --> 00:53:53,016
Go back.
658
00:53:55,450 --> 00:53:56,217
Keep it quiet.
659
00:53:57,633 --> 00:53:58,466
And...
660
00:53:58,717 --> 00:53:59,552
...forget about it.
661
00:54:01,717 --> 00:54:02,951
Someone is dead.
662
00:54:07,336 --> 00:54:08,336
Do you think...
663
00:54:09,317 --> 00:54:10,984
...Kang will be punished?
664
00:54:11,417 --> 00:54:12,951
Between a dead trainee servant...
665
00:54:13,250 --> 00:54:14,650
...and a live prince.
666
00:54:15,311 --> 00:54:17,611
You know which one the royal family...
667
00:54:18,137 --> 00:54:19,370
...will rush to protect.
668
00:54:20,651 --> 00:54:21,619
The Queen...
669
00:54:22,916 --> 00:54:24,483
...will get rid of witnesses.
670
00:54:25,350 --> 00:54:27,284
As her flesh and blood, you’ll be fine.
671
00:54:27,417 --> 00:54:29,717
But the other one will be taken care of.
672
00:54:30,317 --> 00:54:32,251
Do you wish to lose
another one of your servants?
673
00:54:32,384 --> 00:54:34,252
We can’t have another death...
674
00:54:34,350 --> 00:54:36,550
...to appease the dead.
675
00:54:43,384 --> 00:54:46,051
We can avoid more sacrifices
and avoid anyone else to get caught...
676
00:54:47,117 --> 00:54:49,184
...if you were to remain quiet.
677
00:54:50,050 --> 00:54:51,651
Where is Giteuk?
678
00:54:52,684 --> 00:54:54,418
He has done nothing wrong.
679
00:54:56,983 --> 00:54:58,217
Do you wish...
680
00:54:58,684 --> 00:55:00,185
...for him to live, Your Highness?
681
00:55:00,250 --> 00:55:01,484
Don’t threaten me.
682
00:55:01,550 --> 00:55:02,583
Threaten you?
683
00:55:02,684 --> 00:55:05,251
I gave up the throne
for the sake of this country.
684
00:55:05,550 --> 00:55:06,784
I just wish...
685
00:55:06,950 --> 00:55:08,784
...for the safety of the royal family.
686
00:55:19,950 --> 00:55:21,150
Save me.
687
00:55:21,450 --> 00:55:22,850
Please save me!
688
00:55:24,816 --> 00:55:26,050
Your Highness.
689
00:55:27,083 --> 00:55:28,650
Please save me!
690
00:55:29,183 --> 00:55:31,084
Please save me.
691
00:55:33,684 --> 00:55:35,218
Who are you?
692
00:55:38,050 --> 00:55:39,217
I asked, who are you?
693
00:55:54,384 --> 00:55:55,417
The Queen...
694
00:55:56,751 --> 00:55:58,719
...will get rid of witnesses.
695
00:55:59,384 --> 00:56:01,384
Do you wish to lose
another one of your servants?
696
00:56:13,447 --> 00:56:16,247
You said you miss me...
697
00:56:17,898 --> 00:56:19,431
...every day and night?
698
00:56:22,850 --> 00:56:23,883
My brother.
699
00:56:24,450 --> 00:56:25,784
I feel the same way, too.
700
00:56:26,150 --> 00:56:28,817
My pillow gets soaked
in tears every night...
701
00:56:29,484 --> 00:56:31,318
...as I miss the palace...
702
00:56:31,959 --> 00:56:33,559
...which I can't even remember.
703
00:56:59,150 --> 00:57:00,018
How is it?
704
00:57:00,684 --> 00:57:01,851
Does it fit?
705
00:57:01,916 --> 00:57:03,784
It’s better than my old one.
706
00:57:04,550 --> 00:57:05,984
It’s lighter...
707
00:57:06,050 --> 00:57:07,284
...but lets the arrow fly further.
708
00:57:07,346 --> 00:57:09,646
It’s not a practice bow.
It’s made for the battlefield.
709
00:57:10,284 --> 00:57:12,317
This is what you use during a war.
710
00:57:19,550 --> 00:57:22,217
If my parents...
711
00:57:22,384 --> 00:57:24,018
...find out about that girl...
712
00:57:25,217 --> 00:57:26,651
...what will happen to me?
713
00:57:27,355 --> 00:57:28,655
They don’t have to know.
714
00:57:29,284 --> 00:57:30,118
Hui...
715
00:57:30,484 --> 00:57:32,118
...will never mention it to them.
716
00:57:32,288 --> 00:57:33,688
He doesn’t have...
717
00:57:34,031 --> 00:57:35,865
...an edge over you.
718
00:57:36,082 --> 00:57:36,915
Rather...
719
00:57:37,023 --> 00:57:39,523
...you have an edge over him.
720
00:57:40,117 --> 00:57:41,384
Isn't it amusing...
721
00:57:41,584 --> 00:57:42,851
...that your secret...
722
00:57:43,450 --> 00:57:45,151
...could chain him in place?
723
00:57:46,589 --> 00:57:47,789
Don’t be disheartened.
724
00:57:48,217 --> 00:57:49,417
Do not give in to others.
725
00:57:50,484 --> 00:57:53,085
Carry yourself with confidence and might.
726
00:57:53,350 --> 00:57:54,184
Power...
727
00:57:55,017 --> 00:57:57,317
...can negate all error and faults.
728
00:57:57,384 --> 00:57:58,851
You must have power...
729
00:57:59,317 --> 00:58:01,285
...if you don’t want...
730
00:58:01,916 --> 00:58:04,983
...anyone to fault you.
731
00:58:28,423 --> 00:58:30,291
Do you remember the time...
732
00:58:30,751 --> 00:58:31,851
...when Yeoni hurt her arm?
733
00:58:31,869 --> 00:58:33,103
Of course.
734
00:58:33,216 --> 00:58:34,650
She was climbing a tree...
735
00:58:35,186 --> 00:58:37,087
...to pick red dates...
736
00:58:37,183 --> 00:58:39,151
...for you and...
737
00:58:40,406 --> 00:58:42,606
She doesn't own a thing but...
738
00:58:45,370 --> 00:58:47,403
...always wanted...
739
00:58:48,850 --> 00:58:50,017
...to give me things...
740
00:58:50,816 --> 00:58:51,949
...and look after me.
741
00:58:53,983 --> 00:58:55,250
She always have...
742
00:58:56,017 --> 00:58:57,451
...her eyes on me.
743
00:58:57,983 --> 00:58:59,917
I can feel her presence wherever I go.
744
00:59:00,117 --> 00:59:03,051
She only had her eyes on you.
745
00:59:03,250 --> 00:59:05,350
Sometimes I tried to be aloof
out of fear that...
746
00:59:05,916 --> 00:59:07,916
...she might come to rely on me too much.
747
00:59:09,916 --> 00:59:11,316
But I shouldn’t have.
748
00:59:12,417 --> 00:59:14,118
Do you regret it?
749
00:59:14,193 --> 00:59:16,060
I should've smiled warmly...
750
00:59:17,417 --> 00:59:19,218
...and treat her with kind words.
751
00:59:21,789 --> 00:59:24,023
I wouldn’t have held anything back...
752
00:59:25,584 --> 00:59:27,617
...had I known she was to die so young.
753
00:59:27,717 --> 00:59:30,084
Your Highness, I have inconvenienced you.
754
00:59:34,883 --> 00:59:35,851
Listen carefully.
755
00:59:37,083 --> 00:59:38,051
Never ever...
756
00:59:38,517 --> 00:59:40,018
...leave my side from now on.
757
00:59:40,406 --> 00:59:40,996
I won't.
758
00:59:41,983 --> 00:59:43,250
And forget about...
759
00:59:48,751 --> 00:59:49,518
...what happened to Yeoni.
760
00:59:51,070 --> 00:59:53,038
And you should never speak...
761
00:59:54,150 --> 00:59:55,483
...about my brother.
762
00:59:57,609 --> 00:59:58,709
I can’t lose...
763
00:59:59,550 --> 01:00:00,750
...another one of my own.
764
01:00:01,217 --> 01:00:02,284
Your Highness.
765
01:00:04,183 --> 01:00:06,250
I'm still young and without power.
766
01:00:07,517 --> 01:00:10,051
I couldnt even expose the truth
behind Yeoni's death.
767
01:00:10,132 --> 01:00:11,899
The most I could do right now
is to protect you.
768
01:00:15,799 --> 01:00:16,700
You...
769
01:00:17,932 --> 01:00:18,666
...and I...
770
01:00:21,166 --> 01:00:22,466
We need to be stronger.
771
01:00:23,266 --> 01:00:24,833
Only then we can protect each other.
772
01:00:24,832 --> 01:00:26,199
Your Highness.
773
01:00:52,365 --> 01:00:53,199
Yeoni.
774
01:00:54,632 --> 01:00:55,732
How are you?
775
01:00:56,965 --> 01:00:58,965
It’d be nice to know...
776
01:00:59,465 --> 01:01:00,932
...if you were still a small child...
777
01:01:01,617 --> 01:01:02,750
...or all grown up now.
778
01:01:13,199 --> 01:01:14,566
These days...
779
01:01:16,266 --> 01:01:17,666
... it's even hard for me
to remember your face.
780
01:02:09,665 --> 01:02:11,533
[Grand Prince]
781
01:02:16,365 --> 01:02:17,599
There's been talk about...
782
01:02:17,932 --> 01:02:20,433
...crowning you as Crown Prince
in the palace.
783
01:02:20,565 --> 01:02:22,799
We should go forward
with crowning a King...
784
01:02:22,865 --> 01:02:24,632
He’s a greedy child.
785
01:02:24,732 --> 01:02:26,199
He’s not like Eunseong.
786
01:02:26,565 --> 01:02:28,533
I heard you skipped bridal lessons...
787
01:02:28,565 --> 01:02:30,066
...and got kicked out.
788
01:02:30,166 --> 01:02:31,767
You're grounded for that.
789
01:02:31,899 --> 01:02:34,199
You're not only rude, but also shameless!
790
01:02:34,266 --> 01:02:35,666
And why are you speaking impolitely to me?
791
01:02:35,765 --> 01:02:37,199
Don’t forget me.
792
01:02:40,232 --> 01:02:41,133
My name...
54750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.