All language subtitles for Frisky.Dingo.S02E10.Wendell.Goes.Undercover.Again.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:05,083 >> previously on "Frisky dingo"... 2 00:00:05,167 --> 00:00:08,208 >> boosh! 3 00:00:08,292 --> 00:00:09,667 >> my god, a missile! 4 00:00:09,750 --> 00:00:10,750 We've been hit! 5 00:00:10,833 --> 00:00:12,000 >> taqu'il: boosh! 6 00:00:12,083 --> 00:00:14,000 >> boosh! Boosh! Boosh! Boosh! 7 00:00:14,083 --> 00:00:14,625 Boosh! Boosh! 8 00:00:14,708 --> 00:00:16,375 >> killface: oh, no! 9 00:00:16,458 --> 00:00:18,042 Pull up! 10 00:00:18,125 --> 00:00:20,792 >> simon: [ chuckles ] Boosh. 11 00:00:20,875 --> 00:00:25,125 >> killface: [ sighs ] You know... 12 00:00:25,208 --> 00:00:27,125 >> taqu'il: come on, already! 13 00:00:27,208 --> 00:00:28,417 Stupid parachute! 14 00:00:28,500 --> 00:00:31,625 >> if you want to go ahead and Deploy it, now would probably be 15 00:00:31,708 --> 00:00:32,583 A good time! 16 00:00:32,667 --> 00:00:36,292 >> taqu'il: [ gasps ] This is the wrong suit! 17 00:00:36,375 --> 00:00:39,208 >> did not see this coming. 18 00:00:39,042 --> 00:00:44,292 [ both scream ] [ drill whirs ] 19 00:00:44,375 --> 00:00:47,542 >> killface: all right, I've got The old coupling out. 20 00:00:47,625 --> 00:00:50,542 [ screaming continues ] >> simon: [ chuckles ] 21 00:00:50,625 --> 00:00:53,958 [ thud, car alarm sounds ] >> simon: boosh. 22 00:00:54,042 --> 00:00:57,208 >> killface: and I don't see What's so damn funny about an 23 00:00:57,042 --> 00:00:58,833 Airplane destroying our condo. 24 00:00:58,917 --> 00:01:00,208 Your things burned up, too. 25 00:01:00,292 --> 00:01:03,167 >> simon: [ mumbles ] >> killface: oh, I don't know -- 26 00:01:03,250 --> 00:01:06,125 Like your stash of swiss cake Rolls. 27 00:01:06,208 --> 00:01:11,167 [ car alarm beeps ] Oh, did a burglar break in and 28 00:01:11,250 --> 00:01:13,000 Duct-tape them inside the Toilet-tank lid? 29 00:01:13,083 --> 00:01:16,458 >> simon: um... 30 00:01:16,542 --> 00:01:17,458 No. 31 00:01:17,542 --> 00:01:18,917 >> killface: no, because that's Not profitable. 32 00:01:19,000 --> 00:01:22,375 >> simon: [ mumbles ] >> killface: oh, shut up. 33 00:01:22,458 --> 00:01:23,500 Snacky onassis. 34 00:01:23,583 --> 00:01:25,833 >> simon: [ gasps ] >> [ gasps ] 35 00:01:25,917 --> 00:01:26,333 There! 36 00:01:26,417 --> 00:01:27,458 Did you feel that? 37 00:01:27,542 --> 00:01:28,958 >> is that a kick, or... 38 00:01:29,042 --> 00:01:30,083 >> he just kicked! 39 00:01:30,167 --> 00:01:31,167 You didn't feel that? 40 00:01:31,250 --> 00:01:33,792 >> I'm sorry, I really don't Feel anything. 41 00:01:33,875 --> 00:01:34,458 >> whoa! 42 00:01:34,542 --> 00:01:35,208 Holy crap! 43 00:01:35,292 --> 00:01:37,000 >> now that time, I felt it. 44 00:01:37,083 --> 00:01:39,875 >> wow, man, he's a regular Tom dempsey. 45 00:01:39,958 --> 00:01:43,000 >> but hopefully without the Birth defects, right? 46 00:01:43,083 --> 00:01:44,333 >> why would you say that? 47 00:01:44,417 --> 00:01:45,833 >> oh, I'm really sorry. 48 00:01:45,917 --> 00:01:48,000 I think my mouth has a birth Defect. 49 00:01:48,083 --> 00:01:49,000 >> come on, man! 50 00:01:49,083 --> 00:01:50,458 >> I just did it again, see? 51 00:01:50,542 --> 00:01:53,833 >> hey. 52 00:01:53,917 --> 00:02:00,625 >> he'll have hands. 53 00:02:00,708 --> 00:02:04,167 >> he's going to be perfect. 54 00:02:04,250 --> 00:02:07,958 >> xander: yeah, I-I-I-I-I don't Know about this. 55 00:02:08,042 --> 00:02:09,333 >> what do you mean? 56 00:02:09,417 --> 00:02:10,417 It's perfect. 57 00:02:10,500 --> 00:02:14,292 I sneak up there, find beddy-bug Lady -- jingo! 58 00:02:14,375 --> 00:02:15,333 Cut that kid out of her. 59 00:02:15,417 --> 00:02:17,167 >> xander: yeah, I don't know, Buddy. 60 00:02:17,000 --> 00:02:19,958 >> we're dealing with some Profound ideologies here. 61 00:02:20,042 --> 00:02:22,458 On the one side, he's Anti-abortion. 62 00:02:22,542 --> 00:02:24,125 On the other side, jingo! 63 00:02:24,208 --> 00:02:26,583 I got a machete, so... 64 00:02:26,667 --> 00:02:28,750 Deal with it, congress. 65 00:02:28,833 --> 00:02:31,750 You can't legislate morality, Although you can legislate 66 00:02:31,833 --> 00:02:32,875 Machetes. 67 00:02:32,958 --> 00:02:35,125 >> xander: [ belches ] >> thank god this isn't canada. 68 00:02:35,208 --> 00:02:37,792 >> xander: yeah, you're a little Pocket zorro. 69 00:02:37,875 --> 00:02:39,250 You can't do this by yourself. 70 00:02:39,333 --> 00:02:42,250 >> that's why I rigged up a Camera and two-way radio in the 71 00:02:42,333 --> 00:02:44,083 Old brain bucket. 72 00:02:44,167 --> 00:02:45,417 Yeah, see that? 73 00:02:45,500 --> 00:02:47,125 You see what I see. 74 00:02:47,208 --> 00:02:48,333 Oh, my god. 75 00:02:48,417 --> 00:02:51,167 >> xander: stop staring at my Halo! 76 00:02:51,250 --> 00:02:53,333 >> I'm sorry. It's just, uh -- >> xander: uh, retarded? 77 00:02:53,417 --> 00:02:54,542 >> yeah. 78 00:02:54,625 --> 00:02:56,500 >> xander: kind of like your Plan, which is straight out of 79 00:02:56,583 --> 00:02:57,542 "Mission: impossible"! 80 00:02:57,625 --> 00:02:58,792 >> oh, you saw that? 81 00:02:58,875 --> 00:03:00,042 >> xander: uh, yeah. 82 00:03:00,125 --> 00:03:02,167 >> well, did you see "Inner space"? 83 00:03:02,000 --> 00:03:04,958 >> xander: [ sighs ] >> because I have access to a 84 00:03:05,042 --> 00:03:07,125 Top-secret device -- a shrink Ray... 85 00:03:07,208 --> 00:03:08,750 >> just like in "Inner space"! 86 00:03:08,833 --> 00:03:11,917 >> ...Which I can use to shrink You and this experimental 87 00:03:12,000 --> 00:03:12,833 Submersible... 88 00:03:12,917 --> 00:03:15,125 >> what ever happened to Martin short? 89 00:03:15,208 --> 00:03:18,625 >> ...Down to the size of a Blood clot. 90 00:03:18,708 --> 00:03:22,042 Then we inject you into his Brain, where you access his 91 00:03:22,125 --> 00:03:25,542 Motor functions and adrenal Glands, then utilize your 92 00:03:25,625 --> 00:03:29,167 Superhero abilities to turn Wendell "X" into an unstoppable 93 00:03:29,250 --> 00:03:31,500 Fighting machine. 94 00:03:31,583 --> 00:03:34,417 >> xander: hmm... 95 00:03:34,500 --> 00:03:39,083 Yeah, I'm gonna pass on that Because it is retarded! 96 00:03:39,167 --> 00:03:39,875 Wendell? 97 00:03:39,958 --> 00:03:40,625 >> yo! Yes? 98 00:03:40,708 --> 00:03:42,000 >> xander: go kill that baby, Buddy. 99 00:03:42,083 --> 00:03:44,042 >> now, there's a movie I haven't seen. 100 00:03:44,125 --> 00:03:45,500 >> xander: "Vera drake"? 101 00:03:45,583 --> 00:03:46,583 >> didn't see it. 102 00:03:46,667 --> 00:03:49,500 >> xander: it's, for an abortion Movie, pretty funny. 103 00:03:49,583 --> 00:03:50,667 >> let's rent it. 104 00:03:50,750 --> 00:03:51,792 >> xander: done! 105 00:03:51,875 --> 00:03:52,500 All abort! 106 00:03:52,583 --> 00:03:54,000 Doot-doot! 107 00:03:54,083 --> 00:03:54,583 >> whoa! 108 00:03:54,667 --> 00:03:55,875 >> that is adorable! 109 00:03:55,958 --> 00:03:58,167 >> oh, he's really getting Worked up. 110 00:03:58,000 --> 00:03:58,958 >> oh, yeah. 111 00:03:59,042 --> 00:04:01,125 Definitely some activity down Here. 112 00:04:01,208 --> 00:04:02,458 >> what? Can you see him? 113 00:04:02,542 --> 00:04:03,458 Is he crowning? 114 00:04:03,542 --> 00:04:06,125 >> I don't know or care what That means. 115 00:04:06,208 --> 00:04:08,250 >> he's gonna come soon! 116 00:04:08,333 --> 00:04:09,708 I can feel it! 117 00:04:09,792 --> 00:04:11,542 >> you can feel that? 118 00:04:11,625 --> 00:04:14,708 >> oh, sinn, isn't it beautiful? 119 00:04:14,792 --> 00:04:16,667 >> beautiful? It's disgusting. 120 00:04:16,750 --> 00:04:19,125 >> wait, but -- >> vagina getting all mushed 121 00:04:19,208 --> 00:04:19,917 Out? 122 00:04:20,000 --> 00:04:21,208 That doesn't just snap back. 123 00:04:21,292 --> 00:04:23,750 >> don't you want to have babies With me? 124 00:04:23,833 --> 00:04:26,042 >> my god, no! Arthur! 125 00:04:26,125 --> 00:04:27,083 >> what? 126 00:04:27,167 --> 00:04:29,167 >> I have a career as a Supervillain. 127 00:04:29,250 --> 00:04:30,583 >> well, henchperson. 128 00:04:30,667 --> 00:04:31,750 >> henchperson? 129 00:04:31,833 --> 00:04:35,125 I happen to wield the awesome Power of the annihilatrix. 130 00:04:35,208 --> 00:04:37,542 >> well, you still need the Launch code. 131 00:04:37,625 --> 00:04:39,542 >> duh. Frisky dingo. 132 00:04:39,625 --> 00:04:41,542 >> what does that mean, anyway? 133 00:04:41,625 --> 00:04:45,083 >> all that remains is to track Down that spare coupling. 134 00:04:45,167 --> 00:04:47,667 >> killface: all right, wipe the Jelly off and give me that spare 135 00:04:47,750 --> 00:04:48,667 Coupling. 136 00:04:48,750 --> 00:04:52,167 >> simon: [ mumbles ] >> killface: where is it? 137 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 >> simon: um... 138 00:04:54,083 --> 00:04:57,208 >> totally out of nowhere, 'cause I was all like, "You're 139 00:04:57,042 --> 00:04:58,208 So distant. 140 00:04:58,042 --> 00:05:00,500 What are we doing?" And he was like, "You're so 141 00:05:00,583 --> 00:05:03,667 Emotionally needy," and then he Just shows up with this. 142 00:05:03,750 --> 00:05:04,208 Hmm? 143 00:05:04,292 --> 00:05:05,208 No, dude. 144 00:05:05,292 --> 00:05:07,083 It's [bleep] Platinum! 145 00:05:07,167 --> 00:05:13,125 [ chuckles ] Well, or marc anthony. 146 00:05:13,208 --> 00:05:16,958 >> simon: [ mumbles ] >> killface: it's got to work! 147 00:05:17,042 --> 00:05:18,708 So angry right now. 148 00:05:18,792 --> 00:05:20,708 >> taqu'il: holy crap! 149 00:05:20,792 --> 00:05:23,000 Saved by my haggar suit. 150 00:05:23,083 --> 00:05:24,708 >> did not see that coming. 151 00:05:24,792 --> 00:05:28,208 >> taqu'il: thank god for the Quality workmanship in haggar's 152 00:05:28,042 --> 00:05:29,458 Patented suit-up system. 153 00:05:29,542 --> 00:05:31,083 >> god, those are great suits. 154 00:05:31,167 --> 00:05:34,042 >> taqu'il: but what made that Car alarm go off? 155 00:05:34,125 --> 00:05:35,917 >> one of my shoes flew off. 156 00:05:36,000 --> 00:05:38,208 Too bad haggar doesn't make Shoes. 157 00:05:38,292 --> 00:05:44,167 [ both laugh ] >> taqu'il: haggar shoes. 158 00:05:44,000 --> 00:05:45,417 >> but now what do we do? 159 00:05:45,500 --> 00:05:48,750 >> taqu'il: oh, leave that to Haggar's "Do it to it" comfort 160 00:05:48,833 --> 00:05:51,083 Waistband with grappling hook. 161 00:05:51,167 --> 00:05:53,208 >> aah! 162 00:05:53,042 --> 00:05:55,500 [ clang! ] >> taqu'il: okay, hang on. 163 00:05:55,583 --> 00:06:06,542 >> [ smooches ] For luck. 164 00:06:06,625 --> 00:06:08,000 >> don't do this to me! 165 00:06:08,083 --> 00:06:08,875 Not now! 166 00:06:08,958 --> 00:06:09,917 >> when, then? 167 00:06:10,000 --> 00:06:10,625 >> after! 168 00:06:10,708 --> 00:06:12,333 After I enact my evil plan! 169 00:06:12,417 --> 00:06:15,167 >> but your plan's to destroy The world. 170 00:06:15,000 --> 00:06:17,833 >> when did you get so Emotionally needy? 171 00:06:17,917 --> 00:06:21,917 >> also, there's a decent chance That me and her are gonna be gay 172 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 For each other. 173 00:06:23,083 --> 00:06:24,167 >> yeah, also that. 174 00:06:24,250 --> 00:06:25,042 >> yeah. 175 00:06:25,125 --> 00:06:25,417 >> wow. 176 00:06:25,500 --> 00:06:26,083 >> yeah. 177 00:06:26,167 --> 00:06:27,042 >> yeah. 178 00:06:27,125 --> 00:06:30,208 >> this is actually kind of a Lot for me to process all at 179 00:06:30,042 --> 00:06:31,125 Once. 180 00:06:31,208 --> 00:06:34,083 >> well, process it while you Kill antagone. 181 00:06:34,167 --> 00:06:35,167 >> what?! 182 00:06:35,000 --> 00:06:37,167 >> snap. 183 00:06:37,250 --> 00:06:40,167 >> killface: he lives in our Building? 184 00:06:40,000 --> 00:06:43,042 Oh, my god, a tea baggins right Under my nose. 185 00:06:43,125 --> 00:06:45,625 >> simon: [ mumbles ] >> killface: my fault? 186 00:06:45,708 --> 00:06:48,625 Oh, I suppose all those Terrifying nights you were down 187 00:06:48,708 --> 00:06:52,000 With the crew -- that was me Praying, "Oh, god, if you'd just 188 00:06:52,083 --> 00:06:55,083 Let him breathe, he could be gay As a tangerine when he grows 189 00:06:55,167 --> 00:06:56,000 Up." 190 00:06:56,083 --> 00:06:58,833 >> simon: [ mumbles ] >> killface: you what? 191 00:06:58,917 --> 00:07:04,625 Wha-- Why did you lie about being gay? 192 00:07:04,708 --> 00:07:07,000 >> simon: [ mumbles ] >> killface: well, you certainly 193 00:07:07,083 --> 00:07:08,250 Got your wish. 194 00:07:08,333 --> 00:07:11,292 I'm not the bloody president Now, am I? 195 00:07:11,375 --> 00:07:12,542 >> taqu'il: I'm not?! 196 00:07:12,625 --> 00:07:13,958 >> doesn't look like it. 197 00:07:14,042 --> 00:07:17,083 >> and do you, mr. Ford, Solemnly swear to defend the 198 00:07:17,167 --> 00:07:19,833 Constitution of The united states of america? 199 00:07:19,917 --> 00:07:21,042 >> mr. Ford: huh? 200 00:07:21,125 --> 00:07:24,042 Oh, yeah, yeah. 201 00:07:24,125 --> 00:07:25,083 Mm-hmm. 202 00:07:25,167 --> 00:07:27,125 >> taqu'il: damn it, we got to Get back to the white house and 203 00:07:27,208 --> 00:07:28,375 Expose mr. Ford! 204 00:07:28,458 --> 00:07:33,208 >> no. If I know mr. Ford, he's Already taken the necessary 205 00:07:33,042 --> 00:07:35,125 Countermeasures. 206 00:07:35,208 --> 00:07:37,208 >> uh, sir, I cannot understand You. 207 00:07:37,292 --> 00:07:38,708 >> mr. Ford: dofflegegger. 208 00:07:38,792 --> 00:07:39,917 >> double kegger? 209 00:07:40,000 --> 00:07:41,458 >> mr. Ford: dollergegger! 210 00:07:41,542 --> 00:07:44,167 >> are you trying to say, "Doppelganger"? 211 00:07:44,000 --> 00:07:45,833 >> mr. Ford: oh, yeah, yeah. 212 00:07:45,917 --> 00:07:50,125 >> uh, be advised, the former President may have a 213 00:07:50,208 --> 00:07:51,958 Doppelganger. 214 00:07:52,042 --> 00:07:54,417 That's what he said. 215 00:07:54,500 --> 00:07:58,167 >> taqu'il: damn you, mr. Ford! 216 00:07:58,250 --> 00:08:00,375 >> killface: what do you mean, You don't have it? 217 00:08:00,458 --> 00:08:01,375 >> I gave it to steve. 218 00:08:01,458 --> 00:08:03,500 >> simon: [ gasps ] >> killface: who the hell is 219 00:08:03,583 --> 00:08:05,583 Steve?! 220 00:08:07,292 --> 00:08:09,458 >> I'm into it -- you know, of Course. 221 00:08:09,542 --> 00:08:12,625 I just thought you'd be More...Albino-y. 222 00:08:12,708 --> 00:08:16,167 >> I think that was taken in Winter. 223 00:08:16,000 --> 00:08:18,750 > well -- hey, is that a Platinum necklace? 224 00:08:18,833 --> 00:08:20,000 Okay, here's the deal. 225 00:08:20,083 --> 00:08:22,708 Give me that necklace... 226 00:08:22,792 --> 00:08:25,042 I'll let you suck me off. 227 00:08:25,125 --> 00:08:28,167 >> simon: [ mumbles ] >> well, or marc anthony. 228 00:08:28,250 --> 00:08:31,458 >> killface: where is he, you Fuzzy little fruit? 229 00:08:31,542 --> 00:08:33,167 >> I happen to don't know! 230 00:08:33,250 --> 00:08:36,875 >> simon: [ mumbles ] >> no, he never called me back. 231 00:08:36,958 --> 00:08:40,208 >> simon: [ blows raspberry ] [ chuckles ] 232 00:08:40,292 --> 00:08:42,500 >> hey, who the hell are you? 233 00:08:42,583 --> 00:08:47,458 >> um, I'm steve -- from, uh... 234 00:08:47,542 --> 00:08:49,375 Machete squad. 235 00:08:49,458 --> 00:08:51,000 >> and you're doing... 236 00:08:51,083 --> 00:08:57,125 >> I'm fixing this...Thing with A machete. 237 00:08:57,208 --> 00:08:59,500 >> good job, steve! 238 00:08:59,583 --> 00:09:02,208 >> commence "Operation Vera drake." 239 00:09:02,292 --> 00:09:04,125 >> intruder detected. 240 00:09:04,208 --> 00:09:05,042 >> jingo! 241 00:09:05,125 --> 00:09:06,458 >> come on, steve! 242 00:09:06,542 --> 00:09:08,000 You can fix that thing later! 243 00:09:08,083 --> 00:09:09,625 >> intruder detected. 244 00:09:09,708 --> 00:09:10,833 >> decepticles! 245 00:09:10,917 --> 00:09:11,750 Let's move! 246 00:09:11,833 --> 00:09:13,667 >> what is it? What is that? 247 00:09:13,750 --> 00:09:15,167 >> ernie, let's go! 248 00:09:15,000 --> 00:09:17,542 >> [ grunts ] Yeah, I'm done here. 249 00:09:17,625 --> 00:09:20,083 >> please, you must protect my Baby. 250 00:09:20,167 --> 00:09:24,708 >> don't worry, nobody is gonna Hurt that baby. 251 00:09:24,792 --> 00:09:26,000 Move, crab man! 252 00:09:26,083 --> 00:09:29,250 >> you hear that, my sweet Darling? 253 00:09:29,333 --> 00:09:32,083 No one will ever, ever hurt you. 254 00:09:32,167 --> 00:09:33,292 >> oh, my god. 255 00:09:33,375 --> 00:09:36,583 I can't kill antagone. 256 00:09:36,667 --> 00:09:38,625 I'm in love with her. 257 00:09:38,708 --> 00:09:40,417 >> [ gasps ] Me, too! 258 00:09:40,500 --> 00:09:44,208 >> aren't you a little short And/or chubby to be a 259 00:09:44,042 --> 00:09:45,208 Decepticle? 260 00:09:45,042 --> 00:09:46,500 >> huh? Oh, the helmet. 261 00:09:46,583 --> 00:09:47,625 I'm wendell "X." 262 00:09:47,708 --> 00:09:49,167 I'm here to rescue you. 263 00:09:49,000 --> 00:09:50,208 >> you're what? 264 00:09:50,042 --> 00:09:51,125 >> xander: what?! 265 00:09:51,208 --> 00:09:53,083 >> her -- here to rescue her. 266 00:09:53,167 --> 00:09:54,333 >> did not see that coming. 267 00:09:54,417 --> 00:09:55,375 >> xander: wendell! 268 00:09:55,458 --> 00:09:56,542 >> 'cause I love her. 269 00:09:56,625 --> 00:09:57,458 >> hey, me too! 270 00:09:57,542 --> 00:09:59,542 We should totally team up! 271 00:09:59,625 --> 00:10:01,083 >> xander: wendell! 272 00:10:01,167 --> 00:10:05,083 >> could I...Ride you? 273 00:10:05,167 --> 00:10:08,292 >> xander: god...Damn it. 274 00:10:08,375 --> 00:10:18,333 >> so...Can we watch "Vera drake" now? 275 00:10:18,417 --> 00:10:40,125 >> so...Can we watch "Vera drake" now? 19085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.