Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,540
Light flower and fruit milk.
2
00:00:02,340 --> 00:00:03,940
Makes you laugh every day!
3
00:00:23,620 --> 00:00:26,780
(Adapted from a novel of the same name,
The Founder of Diabolism,)
4
00:00:26,780 --> 00:00:28,500
(by Mo Xiang Tong Xiu,
an author of Jinjiang Literature.)
5
00:00:55,140 --> 00:00:57,780
=The Founder of Diabolism Q=
6
00:00:58,380 --> 00:01:01,140
(Episode 02: Drive the dog off)
7
00:01:12,920 --> 00:01:15,100
I don't believe
I'll still meet Lan Zhan here.
8
00:01:16,780 --> 00:01:18,580
No one will stop me from drinking now.
9
00:01:37,940 --> 00:01:38,860
Don't chase me!
10
00:01:39,300 --> 00:01:40,060
Don't chase me!
11
00:01:56,650 --> 00:02:00,150
Help... help... help!
12
00:02:12,440 --> 00:02:13,980
No going out at night in the Cloud Recesses.
13
00:02:14,420 --> 00:02:16,700
I mustn't be found by Lan Zhan. Otherwise...
14
00:02:28,520 --> 00:02:29,720
Sparks amidst snow.
15
00:02:32,900 --> 00:02:34,800
(What? This is Jin Zixuan's dog.)
16
00:02:34,800 --> 00:02:36,010
(Darn it, Jin Peacock!)
17
00:02:36,010 --> 00:02:39,290
(Oh, yes! He entrusted his dog
to someone living down the mountain!)
18
00:02:39,290 --> 00:02:41,880
(You can keep a dog. Can't you chain it up?)
19
00:02:41,880 --> 00:02:43,950
(It's just like you!
It bites everyone it sees!)
20
00:02:43,960 --> 00:02:44,820
(Pah, pah, pah...)
21
00:02:54,780 --> 00:02:56,320
Has Lan Zhan already taken the dog away?
22
00:02:58,540 --> 00:03:00,300
The fuddy-duddy didn't find me.
23
00:03:00,820 --> 00:03:01,900
I was so lucky.
24
00:03:06,960 --> 00:03:07,520
Sit down.
25
00:03:19,980 --> 00:03:20,540
Lan Zhan.
26
00:03:21,090 --> 00:03:21,610
What's up?
27
00:03:22,700 --> 00:03:24,300
Nothing. Just wanted to call you.
28
00:03:25,660 --> 00:03:26,880
Thanks, Lan Zhan.
29
00:03:27,440 --> 00:03:27,940
Why?
30
00:03:28,790 --> 00:03:31,660
No reason. Probably it's because...
31
00:03:32,140 --> 00:03:33,900
you didn't punish me today.
32
00:03:34,620 --> 00:03:35,220
Really?
33
00:03:39,620 --> 00:03:41,860
Where... where... where did you...
34
00:03:42,180 --> 00:03:42,660
No.
35
00:03:42,780 --> 00:03:44,310
I didn't drink. It's not mine.
36
00:03:45,270 --> 00:03:46,820
No drinking in the Cloud Recesses.
37
00:03:48,020 --> 00:03:50,460
Copy Regulations for three more times.
38
00:04:21,140 --> 00:04:22,340
♪When we first met,♪
39
00:04:22,740 --> 00:04:24,660
♪we were young and silly.♪
40
00:04:25,300 --> 00:04:26,460
♪In this world,♪
41
00:04:26,820 --> 00:04:28,620
♪I had adventures with you.♪
42
00:04:29,460 --> 00:04:30,540
♪That moment♪
43
00:04:30,900 --> 00:04:32,500
♪was a predestined one♪
44
00:04:32,540 --> 00:04:35,820
♪when we'd be healed.♪
45
00:04:37,700 --> 00:04:38,780
♪So closely,♪
46
00:04:39,220 --> 00:04:41,300
♪I strolled in your mind♪
47
00:04:41,820 --> 00:04:42,940
♪and traveled across♪
48
00:04:43,260 --> 00:04:45,220
♪those rivers and mountains.♪
49
00:04:45,940 --> 00:04:47,220
♪Talking and laughing,♪
50
00:04:47,540 --> 00:04:48,500
♪we leisurely♪
51
00:04:48,540 --> 00:04:50,540
♪and quietly drove off♪
52
00:04:50,580 --> 00:04:53,500
♪loneliness.♪
53
00:04:54,340 --> 00:04:56,060
♪I will stay♪
54
00:04:56,100 --> 00:04:56,860
♪with the man♪
55
00:04:56,900 --> 00:04:58,660
♪in fluttering♪
56
00:04:58,900 --> 00:05:00,980
♪dress.♪
57
00:05:02,420 --> 00:05:04,100
♪When we're together,♪
58
00:05:04,340 --> 00:05:04,980
♪happiness♪
59
00:05:05,020 --> 00:05:09,260
♪is always with us.♪
60
00:05:10,740 --> 00:05:12,460
♪Playing the tune♪
61
00:05:12,500 --> 00:05:14,380
♪and flicking the strings,♪
62
00:05:14,420 --> 00:05:17,700
♪I have feelings for you.♪
63
00:05:19,020 --> 00:05:20,740
♪Come and listen♪
64
00:05:20,900 --> 00:05:21,580
♪to the music♪
65
00:05:21,620 --> 00:05:22,660
♪accompanied♪
66
00:05:22,700 --> 00:05:26,500
♪by your figure.♪
67
00:05:27,380 --> 00:05:30,420
♪I'll stay with you.♪
4114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.