All language subtitles for En.haute.mer.S01E04.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,280 - On vient de tuer un de mes hommes. 2 00:00:03,480 --> 00:00:07,200 - Tu rentres avec le corps et le gamin. 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,680 - Lieutenant AurĂ©lie Mercier. 4 00:00:10,880 --> 00:00:14,560 - J'ai pas tuĂ© Thorsten. - Il a admis s'ĂȘtre battu 5 00:00:14,760 --> 00:00:16,120 mais pas le meurtre. 6 00:00:16,320 --> 00:00:17,600 Je dois comprendre. 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,800 - Vous enquĂȘtez sur la mort de Thorsten ? 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,320 Sur la petite amie de son assassin ? 9 00:00:24,520 --> 00:00:27,440 - Vous ignorez qui je suis et ce que je sais. 10 00:00:27,640 --> 00:00:29,000 - Ils vont pas tout fouiller. 11 00:00:29,200 --> 00:00:32,240 - Ces femmes sont victimes de trafic sexuel. 12 00:00:32,440 --> 00:00:35,360 Nous les ramenons aux Philippines. 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,880 - Si on descend, on saura rien. 14 00:00:38,080 --> 00:00:42,240 - On veut rĂ©cupĂ©rer notre caisse au plus vite. 15 00:00:42,440 --> 00:00:45,200 - T'avais vu juste Ă  propos de Julien Morand. 16 00:00:45,400 --> 00:00:48,040 Son corps s'est Ă©chouĂ© aux Canaries. 17 00:00:48,240 --> 00:00:50,000 - Je suis dĂ©solĂ©e. 18 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 - Vous allez les arrĂȘter ? 19 00:00:53,800 --> 00:00:56,840 - Il faut peut-ĂȘtre arrĂȘter. 20 00:00:57,040 --> 00:00:59,280 - Tu penses Ă  ton fils ? 21 00:00:59,480 --> 00:01:03,040 Quelqu'un renseigne les Flamands depuis le bateau. 22 00:01:03,240 --> 00:01:06,520 - Vous voulez sauver votre famille ? C'est le moment. 23 00:01:06,720 --> 00:01:09,760 - J'espĂšre que tu sais ce que tu fais. - Moi aussi. 24 00:01:09,960 --> 00:01:39,840 ... 25 00:01:40,040 --> 00:01:41,040 Coup. 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,600 La porte s'ouvre. 27 00:02:11,880 --> 00:02:14,280 - Elle est trop grosse, cette caisse. 28 00:02:14,600 --> 00:02:18,120 On va pas y arriver. - On n'a pas le choix, Tonio. 29 00:02:18,440 --> 00:02:21,080 - Mais il y a quoi, dedans ? - On s'en fiche. 30 00:02:21,400 --> 00:02:23,000 De toute façon, 31 00:02:23,320 --> 00:02:25,480 on va la passer par-dessus bord. 32 00:02:32,880 --> 00:02:34,080 - Eh ben voilĂ ... 33 00:02:34,400 --> 00:03:35,240 ... 34 00:03:35,560 --> 00:03:38,120 - Mettez-vous Ă  l'aise, Mme Chambercy. 35 00:03:43,240 --> 00:03:44,200 Rappelez 36 00:03:44,520 --> 00:03:45,720 votre capitaine. 37 00:03:53,240 --> 00:03:54,880 - Un petit whisky, 38 00:03:55,200 --> 00:03:56,360 Mme Chambercy ? 39 00:04:00,240 --> 00:04:01,720 TonalitĂ© d'appel. 40 00:04:02,040 --> 00:04:03,560 ... 41 00:04:03,880 --> 00:04:05,880 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 42 00:04:06,200 --> 00:04:10,840 ... 43 00:04:20,280 --> 00:04:21,400 - Ca va ? 44 00:04:23,400 --> 00:04:25,120 - Qu'est-ce que je fais lĂ  ? 45 00:04:25,440 --> 00:04:27,920 - Je vous ai trouvĂ©e par terre. Pourquoi ? 46 00:04:28,600 --> 00:04:30,280 - Je me rappelle pas. 47 00:04:31,000 --> 00:04:33,680 - Je vous ai fait un shot d'adrĂ©naline. 48 00:04:38,920 --> 00:04:42,640 Je sais pas si c'est liĂ© avec ce qui vous est arrivĂ©, 49 00:04:42,960 --> 00:04:45,560 mais il se passe quelque chose dehors. 50 00:04:46,800 --> 00:04:49,680 - OĂč ça ? - Sur le pont supĂ©rieur. 51 00:05:17,760 --> 00:05:18,680 Elle tire. 52 00:05:19,000 --> 00:05:21,040 - On ne bouge plus ! 53 00:05:24,240 --> 00:05:25,440 ArrĂȘte-toi ! 54 00:05:26,760 --> 00:05:29,040 Coup de feu. Tonio crie. 55 00:05:45,240 --> 00:05:46,680 Capitaine, vous ĂȘtes 56 00:05:47,000 --> 00:05:49,400 en Ă©tat d'arrestation pour trafic 57 00:05:49,720 --> 00:05:51,240 d'armes de guerre. 58 00:06:17,920 --> 00:06:20,000 - Aidez-moi, putain ! 59 00:06:22,080 --> 00:06:23,480 - Prends tes affaires 60 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 et attends-moi Ă  l'extĂ©rieur. 61 00:06:28,560 --> 00:06:30,120 Installez-le ici. 62 00:06:33,680 --> 00:06:35,920 - Bouge pas, attends que j'arrive. 63 00:06:38,560 --> 00:06:40,240 Tonio gĂ©mit. 64 00:06:41,360 --> 00:06:44,280 - On peut pas le laisser lĂ , il pisse le sang ! 65 00:06:44,600 --> 00:06:46,520 - Donnez-moi quelque chose ! 66 00:06:48,680 --> 00:06:51,480 - Vous avez de la morphine ? - Je m'en occupe. 67 00:06:51,800 --> 00:06:52,880 - Je reviens. 68 00:06:56,400 --> 00:07:00,120 Va dans ta cabine et enferme-toi. Tu sais ce que tu risques 69 00:07:00,440 --> 00:07:03,160 Ă  l'extĂ©rieur. - C'est lui qui a tuĂ© Julia ? 70 00:07:03,480 --> 00:07:05,880 - J'en sais rien, mais la derniĂšre chose 71 00:07:06,200 --> 00:07:08,880 dont j'ai besoin, c'est que ça dĂ©gĂ©nĂšre. 72 00:07:09,200 --> 00:07:10,920 Alors tu fais profil bas. 73 00:07:11,240 --> 00:07:14,560 Il faut qu'on tienne jusqu'Ă  La RĂ©union, d'accord ? 74 00:07:14,880 --> 00:07:15,960 Je peux compter 75 00:07:16,280 --> 00:07:17,280 sur toi ? 76 00:07:20,720 --> 00:07:21,840 - OK. 77 00:07:32,520 --> 00:07:35,040 - Ca va faire effet combien de temps ? 78 00:07:35,360 --> 00:07:36,320 - 4 heures. 79 00:07:36,640 --> 00:07:39,720 - Vous avez de quoi lui refaire des injections ? 80 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 - Plus que ça. 81 00:07:45,960 --> 00:07:47,720 - Je vous fais confiance. 82 00:07:58,560 --> 00:08:01,520 - Lieutenant, je peux vous expliquer mais... 83 00:08:01,840 --> 00:08:02,840 rangez ça. 84 00:08:07,600 --> 00:08:09,280 - Les clĂ©s de votre cabine. 85 00:08:20,920 --> 00:08:22,440 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone. 86 00:08:22,760 --> 00:08:27,520 ... 87 00:08:28,520 --> 00:08:30,000 TonalitĂ© d'appel. 88 00:08:30,320 --> 00:08:33,760 ... 89 00:08:34,080 --> 00:08:37,960 La sonnerie continue. 90 00:08:40,560 --> 00:08:42,200 Je pensais pas ça de vous, 91 00:08:42,520 --> 00:08:43,480 capitaine. 92 00:09:01,080 --> 00:09:02,320 - Ca ne rĂ©pond plus. 93 00:09:02,640 --> 00:09:06,360 - Peu importe. Nous aurons des nouvelles sous peu. 94 00:09:25,560 --> 00:09:27,720 - Vous comprenez que je pouvais pas 95 00:09:28,040 --> 00:09:30,600 vous laisser prendre le commandement ? 96 00:09:31,680 --> 00:09:32,880 - Je comprends. 97 00:09:35,640 --> 00:09:37,440 - Faut appeler la centrale. 98 00:09:42,240 --> 00:09:45,840 GrĂ©sillements, bips. 99 00:09:46,680 --> 00:09:48,160 - Ligne Ă©tablie. 100 00:09:49,440 --> 00:09:50,840 Depuis la cabine ? 101 00:09:51,160 --> 00:09:53,040 - Non, je vais la prendre ici. 102 00:10:01,920 --> 00:10:03,840 Sonnerie. 103 00:10:04,680 --> 00:10:07,320 -Centrale C&M Marine Carriers, Ă  vous. 104 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 - Lieutenant AurĂ©lie Mercier. 105 00:10:09,960 --> 00:10:13,240 Le capitaine Wohnrau est aux arrĂȘts. 106 00:10:13,560 --> 00:10:18,280 J'ai repris le commandement. Veuillez avertir votre direction. 107 00:10:18,600 --> 00:10:20,480 -Compris, je les prĂ©viens. 108 00:10:20,800 --> 00:10:24,680 - Et prĂ©venez le brigadier Markovic Ă  la police judiciaire. 109 00:10:25,000 --> 00:10:28,040 -Ce sera fait Ă  la premiĂšre heure. - TerminĂ©. 110 00:10:31,080 --> 00:10:34,040 Vous pouvez me montrer oĂč on est sur la carte ? 111 00:10:34,360 --> 00:10:38,080 - On est au large des eaux territoriales de Madagascar. 112 00:10:38,400 --> 00:10:41,600 LĂ , c'est La RĂ©union. - Dans combien de temps ? 113 00:10:42,840 --> 00:10:44,280 - Demain aprĂšs-midi. 114 00:10:50,920 --> 00:10:52,560 Tonio gĂ©mit. 115 00:11:04,320 --> 00:11:05,720 - C'est fini pour toi. 116 00:11:08,000 --> 00:11:10,080 - Je sais, je sais. 117 00:11:11,280 --> 00:11:15,160 - Je peux peut-ĂȘtre t'aider, et tu m'aides en retour. 118 00:11:17,400 --> 00:11:20,440 Tu te souviens quand j'ai rejoint l'Ă©quipage ? 119 00:11:22,480 --> 00:11:26,120 J'ai rejoint l'Ă©quipage quand tu as commencĂ© ce trafic. 120 00:11:27,040 --> 00:11:29,560 Des gens me payent pour surveiller 121 00:11:29,880 --> 00:11:32,960 ces caisses, des gens importants. Tonio rit. 122 00:11:36,840 --> 00:11:38,320 J'y crois pas, ça. 123 00:11:38,640 --> 00:11:41,320 C'est toi, la taupe. 124 00:11:41,640 --> 00:11:44,040 Tonio rit et gĂ©mit. 125 00:11:44,360 --> 00:11:47,840 - Si on entre dans les eaux territoriales françaises, 126 00:11:48,160 --> 00:11:50,920 tu es foutu. Et moi aussi. C'est maintenant 127 00:11:51,240 --> 00:11:52,160 ou jamais. 128 00:11:53,720 --> 00:11:54,800 - Tu as un plan ? 129 00:11:55,120 --> 00:11:56,840 - Bien sĂ»r que j'ai un plan. 130 00:11:58,040 --> 00:11:59,640 Et tu en fais partie. 131 00:12:12,880 --> 00:12:16,240 - Je voulais vous dire... On Ă©tait un certain nombre 132 00:12:16,560 --> 00:12:20,520 Ă  penser qu'il se passait des choses bizarres Ă  bord. 133 00:12:20,840 --> 00:12:22,920 Mais... on savait rien. 134 00:12:25,880 --> 00:12:28,080 Je peux amener son petit-dĂ©j' 135 00:12:28,400 --> 00:12:30,040 au capitaine ? - J'y vais. 136 00:12:30,360 --> 00:12:32,560 - Bon, ben... tenez. 137 00:12:45,840 --> 00:12:48,320 - C'est Tonio qui a tuĂ© Thorsten. 138 00:12:50,920 --> 00:12:56,440 Je ne le savais pas. Il me l'a avouĂ© tout Ă  l'heure. 139 00:12:58,400 --> 00:13:00,920 - J'en ai vu, des munitions, Ă  la LĂ©gion. 140 00:13:01,240 --> 00:13:04,840 Ca, ça illumine une ville la nuit comme en plein jour. 141 00:13:05,160 --> 00:13:08,560 - Allez, on va balancer ces saloperies Ă  la mer. 142 00:13:08,880 --> 00:13:12,360 - Tu sais, on pourrait les refourguer facilement. 143 00:13:12,680 --> 00:13:16,200 Ca vaut cher, pas juste quelques milliers de dollars. 144 00:13:16,520 --> 00:13:18,640 - T'es cinglĂ©, hors de question. 145 00:13:19,960 --> 00:13:20,840 - Tu t'en fous, 146 00:13:21,160 --> 00:13:24,280 tu pars Ă  la retraite, Mikael devient capitaine. 147 00:13:24,600 --> 00:13:27,520 Mais moi, hein ? Il me reste quoi ? 148 00:13:30,480 --> 00:13:32,000 Je vais me tirer avec. 149 00:13:32,800 --> 00:13:34,240 - Comment ça ? 150 00:13:34,560 --> 00:13:37,040 - Dans 1h, on passera Ă  15 milles 151 00:13:37,360 --> 00:13:40,920 de Madagascar. J'y serai demain. - La flic va en dĂ©duire 152 00:13:41,240 --> 00:13:44,160 que tu t'es enfui parce que tu as tuĂ© Thorsten. 153 00:13:45,560 --> 00:13:46,760 - Justement. 154 00:13:47,840 --> 00:13:49,480 - Quoi, justement ? 155 00:13:52,800 --> 00:13:54,320 - Thorsten, c'est moi. 156 00:13:54,640 --> 00:13:56,800 - Oh, ça va, arrĂȘte tes conneries. 157 00:14:01,440 --> 00:14:04,240 - Thorsten, c'est moi. 158 00:14:09,400 --> 00:14:10,920 - Pourquoi il a fait ça ? 159 00:14:13,280 --> 00:14:17,440 - Selon lui, Thorsten Ă©tait sur le point de nous dĂ©noncer. 160 00:14:36,200 --> 00:14:40,160 - C'Ă©tait clair qu'il allait nous pĂ©ter entre les doigts. 161 00:14:40,480 --> 00:14:43,000 Et puis, Dieu m'a donnĂ© un coup de pouce. 162 00:14:47,720 --> 00:14:49,400 J'ai compris que le gamin 163 00:14:49,720 --> 00:14:52,400 avait dĂ©jĂ  fait la moitiĂ© du travail. 164 00:15:02,400 --> 00:15:03,480 Thorsten rĂąle. 165 00:15:03,800 --> 00:15:07,360 ... 166 00:15:10,080 --> 00:15:11,520 - Tu as perdu la tĂȘte. 167 00:15:11,840 --> 00:15:15,480 - J'ai fait ce qu'il fallait pour nous protĂ©ger ! 168 00:15:15,800 --> 00:15:19,240 - Tu as tuĂ© un de tes camarades ! Tu rĂ©alises ça ou pas ? 169 00:15:20,600 --> 00:15:26,320 - J'ai jamais prĂ©tendu ĂȘtre un ange. Mais je suis au clair avec Dieu. 170 00:15:27,560 --> 00:15:31,520 J'ai tuĂ© des hommes, c'est vrai, mais c'Ă©tait pour survivre. 171 00:15:34,760 --> 00:15:36,600 - Pourquoi vous l'avez aidĂ© ? 172 00:15:39,120 --> 00:15:41,760 - Pour lui Ă©viter la prison. 173 00:15:44,720 --> 00:15:48,040 - Andrzej a pris le contrĂŽle ! - Comment ça ? 174 00:15:48,360 --> 00:15:49,320 - Il est armĂ© ! 175 00:15:51,480 --> 00:15:55,600 - Capitaine, vous sortez pas d'ici. - Je dois lui parler. 176 00:15:55,920 --> 00:15:59,840 C'est un de mes hommes. Vous, il ne vous Ă©coutera pas. 177 00:16:00,160 --> 00:16:01,840 On sait pas ce qu'il veut. 178 00:16:02,160 --> 00:16:05,760 - Bien, mais je garde le commandement du cargo. 179 00:16:06,400 --> 00:16:09,280 - Si vous pensez que ça fait la diffĂ©rence... 180 00:16:15,320 --> 00:16:17,360 Tu restes Ă  l'arriĂšre, Mikael. 181 00:16:17,680 --> 00:16:19,720 Et vous aussi, lieutenant. 182 00:16:20,040 --> 00:16:22,600 - Je suis la seule armĂ©e Ă  bord, je viens. 183 00:16:28,760 --> 00:16:29,720 - Andrzej ! 184 00:16:30,800 --> 00:16:32,600 C'est moi, ton capitaine. 185 00:16:36,440 --> 00:16:38,160 Je sais pas ce que tu veux, 186 00:16:38,480 --> 00:16:40,120 mais nous devons parler ! 187 00:16:43,400 --> 00:16:44,880 Je sais que tu es armĂ©, 188 00:16:45,200 --> 00:16:47,480 mais je t'en prie, rends-toi. 189 00:16:48,920 --> 00:16:50,880 N'importe ce que tu veux, 190 00:16:51,200 --> 00:16:52,840 on trouve une solution ! 191 00:16:58,040 --> 00:17:00,680 Ceux qui me payent ont un autre plan. 192 00:17:05,480 --> 00:17:09,680 - Andrzej, sois pas ridicule ! Tu es tout seul ! 193 00:17:10,000 --> 00:17:12,040 - Ca, c'est ce que vous croyez. 194 00:17:17,520 --> 00:17:19,840 - Je t'avais dit, capitaine. 195 00:17:20,160 --> 00:17:21,800 Je retournerai pas 196 00:17:22,120 --> 00:17:24,200 en prison. - Faites rien ! 197 00:17:24,520 --> 00:17:27,400 C'est des tarĂ©s ! - RelĂąchez-le, il a rien Ă  voir 198 00:17:27,720 --> 00:17:30,640 avec votre trafic. - Non, on a besoin de lui. 199 00:17:30,960 --> 00:17:36,360 Si vous essayez d'accĂ©der au poste de commandement, on le tuera. 200 00:17:53,280 --> 00:17:54,600 - On a besoin d'aide. 201 00:17:54,920 --> 00:17:57,120 On doit sauver Florian. - Tout passe 202 00:17:57,440 --> 00:18:01,080 par le poste de commandement. Ils vont sĂ»rement retrouver 203 00:18:01,400 --> 00:18:03,800 des complices. - Quoi ? Des pirates ? 204 00:18:04,120 --> 00:18:05,920 - Je sais pas, je transporte 205 00:18:06,240 --> 00:18:07,960 juste des caisses, moi. 206 00:18:08,280 --> 00:18:12,000 Mais si on tombe dans leurs mains, vous imaginez la suite. 207 00:18:12,360 --> 00:18:13,520 Suivez-moi ! 208 00:18:23,200 --> 00:18:25,080 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone. 209 00:18:25,400 --> 00:18:28,640 ... 210 00:19:03,840 --> 00:19:06,160 Vous pouvez y aller, Mme Chambercy. 211 00:19:06,480 --> 00:19:09,120 C'est ici que nos chemins se sĂ©parent. 212 00:19:20,360 --> 00:19:21,840 Tut tut tut... 213 00:19:28,680 --> 00:19:30,400 - Vous devriez essayer 214 00:19:30,720 --> 00:19:33,560 le breakfast de l'hĂŽtel. Il est excellent. 215 00:19:39,840 --> 00:19:43,280 - Dans les annĂ©es 80, le code maritime a changĂ© 216 00:19:43,600 --> 00:19:45,840 et on a interdit les armes Ă  feu Ă  bord. 217 00:19:49,800 --> 00:19:53,000 Je n'ai jamais trouvĂ© que c'Ă©tait une bonne idĂ©e. 218 00:19:55,280 --> 00:19:57,520 Avec ça, on peut y arriver. 219 00:19:59,040 --> 00:20:00,880 Mais il faut que l'Ă©quipage 220 00:20:01,200 --> 00:20:02,400 soit avec nous. 221 00:20:04,120 --> 00:20:08,200 - Je vais mourir, alors dis-moi si c'est toi qui as tuĂ© Julia. 222 00:20:12,960 --> 00:20:15,320 - Tu veux savoir qui a tuĂ© ta copine ? 223 00:20:17,400 --> 00:20:19,280 Demande au capitaine. 224 00:20:22,480 --> 00:20:23,960 Il tire une rafale. 225 00:20:25,280 --> 00:20:28,160 - L'Interlaken a disparu des radars, 226 00:20:28,480 --> 00:20:32,080 on ne peut plus nous localiser. Tonio rit. 227 00:21:29,720 --> 00:21:32,920 - Je dois descendre de ce cargo avec Florian. 228 00:21:33,240 --> 00:21:34,560 - Et alors ? 229 00:21:34,880 --> 00:21:37,520 - Cet assaut est trop dangereux pour lui. 230 00:21:37,840 --> 00:21:41,480 - Vous pensez que je vais sacrifier mes hommes pour lui ? 231 00:21:41,800 --> 00:21:44,120 - Il faut trouver un autre moyen. 232 00:21:44,440 --> 00:21:46,960 - Nous sommes armĂ©s, ils ne le savent pas, 233 00:21:47,280 --> 00:21:49,640 nous avons clairement l'avantage. 234 00:21:54,440 --> 00:21:57,440 - DĂ©solĂ©e, capitaine, c'est un ordre. 235 00:21:58,680 --> 00:21:59,720 - Un ordre ? 236 00:22:04,360 --> 00:22:07,160 Je vous donne 30 minutes, pas une de plus. 237 00:22:26,440 --> 00:22:29,560 - Si je suis lĂ -haut, je suis pas avec les autres. 238 00:22:29,880 --> 00:22:32,560 - Avec les autres, ce serait un bain de sang. 239 00:22:32,880 --> 00:22:35,880 Il faut qu'on sauve Florian toutes les deux. 240 00:22:38,400 --> 00:22:40,440 Faites attention, c'est haut. 241 00:22:40,800 --> 00:22:43,600 - C'est le fusil qui est rouillĂ©, pas moi. 242 00:22:59,080 --> 00:23:02,000 - Anouchka, Guillaume, pardonnez-moi. 243 00:23:06,880 --> 00:23:07,920 Andrzej, 244 00:23:08,240 --> 00:23:11,920 Tonio, je viens vous parler. 245 00:23:13,280 --> 00:23:14,440 VoilĂ  mon arme, 246 00:23:14,760 --> 00:23:16,360 elle est dĂ©chargĂ©e. 247 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 - Ne faites rien de stupide, ou je tue le "kitchen boy". 248 00:23:21,120 --> 00:23:22,480 - Je veux seulement 249 00:23:22,800 --> 00:23:24,320 vous parler. 250 00:23:24,640 --> 00:23:25,560 Regardez. 251 00:23:28,000 --> 00:23:29,960 - Qu'est-ce que vous voulez ? 252 00:23:30,280 --> 00:23:32,000 - Prenez-moi comme otage. 253 00:23:32,320 --> 00:23:33,880 - Surveille l'autre cĂŽtĂ©. 254 00:23:36,120 --> 00:23:37,320 DĂ©solĂ©, 255 00:23:37,640 --> 00:23:40,120 on ne change pas de plan. Coup de feu. 256 00:23:45,200 --> 00:23:46,680 - Jette ton arme ! 257 00:23:51,400 --> 00:23:53,400 Florian, sors d'ici ! 258 00:23:57,080 --> 00:23:59,000 Ca va ? Bouge pas d'ici ! 259 00:24:11,720 --> 00:24:13,920 - C'est fini, Tonio. Rends-toi. 260 00:24:15,440 --> 00:24:17,600 - Vas-y, fais ce que tu dois faire. 261 00:24:28,520 --> 00:24:30,080 Vas-y, mon ami. 262 00:24:30,400 --> 00:24:32,760 C'est fini pour moi, de toute façon. 263 00:24:33,080 --> 00:24:37,440 - Non, Tonio, je ne tue pas mes hommes. 264 00:24:37,760 --> 00:25:07,160 ... 265 00:25:10,880 --> 00:25:13,840 - Excusez-moi. L'Interlaken, on a perdu... 266 00:25:14,160 --> 00:25:16,120 - Je sais. - Des instructions ? 267 00:25:33,240 --> 00:25:35,000 - On a perdu l'Interlaken. 268 00:25:37,160 --> 00:25:38,320 - Je sais. 269 00:25:38,640 --> 00:25:42,240 La flic a pris le commandement, tout va se prĂ©cipiter. 270 00:25:42,560 --> 00:25:44,000 - C'est pire que ça. 271 00:25:45,280 --> 00:25:46,280 - Pourquoi ? 272 00:25:48,200 --> 00:25:52,480 - Ce serait trop long Ă  t'expliquer. Je savais que ça arriverait. 273 00:26:01,640 --> 00:26:03,240 - Tu vois ça ? 274 00:26:03,560 --> 00:26:07,040 C'est les anciennes factures. Avec Jacquier, on a refait 275 00:26:07,360 --> 00:26:10,600 toute la comptabilitĂ©. Plus de surfacturation. 276 00:26:10,920 --> 00:26:14,400 On a laissĂ© quelques notes de frais sans justificatif, 277 00:26:14,720 --> 00:26:17,080 pour la forme. Un travail d'orfĂšvre. 278 00:26:31,000 --> 00:26:34,560 Tout ce qu'on peut nous reprocher, c'est cette cargaison 279 00:26:34,880 --> 00:26:38,560 sur l'Interlaken, dont tu vas prendre la responsabilitĂ©. 280 00:26:40,560 --> 00:26:43,880 Tu expliqueras que depuis la maladie de mon pĂšre, 281 00:26:44,200 --> 00:26:45,920 t'arrivais plus Ă  gĂ©rer. 282 00:26:46,240 --> 00:26:51,120 Il Ă©tait le cerveau et t'as fait confiance aux mauvaises personnes, 283 00:26:51,440 --> 00:26:54,600 et surtout, tu savais pas ce que tu transportais. 284 00:26:56,800 --> 00:27:01,600 Et moi, je leur dirai que... Que je savais rien. 285 00:27:01,920 --> 00:27:04,640 Que j'avais une confiance aveugle en toi. 286 00:27:04,960 --> 00:27:08,280 Je confirmerai que t'Ă©tais sous la coupe de mon pĂšre 287 00:27:08,600 --> 00:27:11,560 et que j'ai eu des doutes sur son honnĂȘtetĂ©, 288 00:27:11,880 --> 00:27:13,680 mais jamais sur la tienne. 289 00:27:16,400 --> 00:27:17,880 - Pourquoi tu fais ça ? 290 00:27:28,000 --> 00:27:29,960 - Pour tes parts de la sociĂ©tĂ©. 291 00:27:31,040 --> 00:27:32,880 Je te demanderai de signer 292 00:27:33,200 --> 00:27:34,560 tout de suite. 293 00:27:41,520 --> 00:27:42,720 - Tu comprends pas. 294 00:27:43,040 --> 00:27:46,280 AprĂšs cette histoire, la boĂźte ne vaudra plus rien. 295 00:27:46,600 --> 00:27:48,240 - Ca, c'est mon problĂšme. 296 00:27:50,160 --> 00:27:51,640 Mais oui, c'est la fin. 297 00:27:52,480 --> 00:27:55,440 Enfin... la tienne. 298 00:27:55,760 --> 00:28:27,960 ... 299 00:28:46,760 --> 00:28:50,280 - Vous voyez, je suis plus utile ici qu'enfermĂ© 300 00:28:50,600 --> 00:28:51,800 dans ma cabine. 301 00:28:53,080 --> 00:28:54,600 - J'avais pas le choix. 302 00:28:56,080 --> 00:28:58,680 - Oui, vous faites votre travail. 303 00:29:02,200 --> 00:29:04,000 Comme moi, je fais le mien. 304 00:29:06,560 --> 00:29:07,720 A ma façon. 305 00:29:09,400 --> 00:29:11,080 On entre. 306 00:29:13,920 --> 00:29:15,480 - Qu'est-ce que tu fais ? 307 00:29:16,000 --> 00:29:17,160 - C'est lui. 308 00:29:17,480 --> 00:29:18,800 Il l'a tuĂ©e ! 309 00:29:19,120 --> 00:29:22,960 - Qu'est-ce que tu racontes ? Baisse cette arme. 310 00:29:23,280 --> 00:29:25,000 - C'est lui qui a tuĂ© Julia. 311 00:29:26,480 --> 00:29:28,280 - Qui t'a dit ça ? - Tonio. 312 00:29:28,600 --> 00:29:29,880 Tonio me l'a dit. 313 00:29:30,200 --> 00:29:34,040 Qu'est-ce que tu lui as fait ? Comment tu l'as tuĂ©e ? 314 00:29:34,360 --> 00:29:35,680 - C'est pas lui ! 315 00:29:36,000 --> 00:29:39,400 C'est pas lui. - Qu'est-ce que tu racontes, toi ? 316 00:29:39,720 --> 00:29:43,040 ArrĂȘte de protĂ©ger ton pĂšre ! - C'est pas lui. 317 00:29:43,360 --> 00:29:44,360 - Tais-toi ! 318 00:29:46,240 --> 00:29:47,320 - C'est moi. 319 00:29:48,560 --> 00:29:50,040 J'ai pas voulu. 320 00:29:50,360 --> 00:29:51,880 C'Ă©tait un accident. 321 00:29:55,560 --> 00:29:58,920 Ce soir-lĂ , elle t'a appelĂ©. 322 00:29:59,240 --> 00:30:02,800 - Tu le dis Ă  personne. Il y a des places passagers. 323 00:30:03,120 --> 00:30:07,080 C'est facile de rĂ©server. Interlaken, c'est le nom du cargo. 324 00:30:07,400 --> 00:30:10,280 Je t'entends plus. T'es lĂ  ? T'as compris ? 325 00:30:11,400 --> 00:30:13,400 Je t'aime. Je t'aime, tu sais. 326 00:30:18,480 --> 00:30:19,520 Mikael. 327 00:30:22,240 --> 00:30:23,760 Il faut que tu m'aides. 328 00:30:24,080 --> 00:30:26,480 Ton pĂšre veut que je descende Ă  Dakar. 329 00:30:26,800 --> 00:30:29,200 Je dois rester sur ce bateau. 330 00:30:29,520 --> 00:30:30,560 - C'Ă©tait qui ? 331 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 Au tĂ©lĂ©phone ? 332 00:30:33,240 --> 00:30:37,120 - Comment ça ? Pourquoi ? - A qui tu disais "je t'aime" ? 333 00:30:38,560 --> 00:30:39,720 - A mon copain. 334 00:30:41,240 --> 00:30:46,640 - Depuis quand t'as un copain ? Pourquoi tu m'en as jamais parlĂ© ? 335 00:30:46,960 --> 00:30:49,640 - Je sais pas, ça m'a pas paru important. 336 00:30:49,960 --> 00:30:53,600 - Attends, ça fait des mois qu'on Ă©change des messages ! 337 00:30:55,680 --> 00:30:58,040 Tu joues avec moi depuis le dĂ©but ! 338 00:30:58,400 --> 00:31:01,160 Je pensais que t'Ă©tais venue pour moi, 339 00:31:01,480 --> 00:31:04,080 pour qu'on puisse ĂȘtre enfin ensemble ! 340 00:31:04,960 --> 00:31:06,240 Putain, Emilie, 341 00:31:06,560 --> 00:31:11,080 je suis fou de toi ! Tu comprends ? Je suis fou de toi depuis le dĂ©but. 342 00:31:12,560 --> 00:31:14,280 Putain, mais quel con. 343 00:31:14,600 --> 00:31:17,960 Quel con... - Mikael, c'est pas ce que tu crois, 344 00:31:18,280 --> 00:31:19,760 je vais t'expliquer. 345 00:31:20,080 --> 00:31:22,080 - Quoi ? Que tu m'aimes pas ? 346 00:31:22,720 --> 00:31:24,400 - Si, mais pas comme ça. 347 00:31:29,440 --> 00:31:31,720 - Tu m'as trahi ! Tu m'as fait croire 348 00:31:32,040 --> 00:31:35,600 que t'Ă©tais amoureuse de moi. - Mais tu comprends pas. 349 00:31:35,920 --> 00:31:38,360 Il peut rien se passer entre nous. 350 00:31:41,480 --> 00:31:43,880 - T'es qu'une allumeuse. Une pute ! 351 00:31:46,440 --> 00:31:47,760 Fracas de chute. 352 00:31:52,040 --> 00:31:52,920 Emilie ! 353 00:31:55,480 --> 00:31:57,200 Elle ne bougeait plus... 354 00:32:23,240 --> 00:32:24,720 Ils ahanent. 355 00:32:25,720 --> 00:32:27,160 Chute dans l'eau. 356 00:32:38,800 --> 00:32:40,760 - C'est toi qui l'as tuĂ©e ? 357 00:32:41,080 --> 00:32:43,200 C'est ça ? - Florian, regarde. 358 00:32:43,520 --> 00:32:45,760 Je pose mon arme ici, d'accord ? 359 00:32:46,880 --> 00:32:48,240 S'il te plaĂźt. 360 00:32:49,080 --> 00:32:50,080 RĂ©flĂ©chis. 361 00:32:51,800 --> 00:32:54,120 Julia voudrait pas que tu fasses ça. 362 00:32:54,440 --> 00:32:56,760 - Julia est plus lĂ . - Si, elle est lĂ . 363 00:32:57,080 --> 00:32:59,960 - Non ! - Si, elle est partout, 364 00:33:00,280 --> 00:33:01,840 elle hante ce cargo. 365 00:33:05,040 --> 00:33:08,040 On peut pas laisser la mort dicter nos vies. 366 00:33:14,480 --> 00:33:15,640 Oui. 367 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Allez. 368 00:33:24,040 --> 00:33:26,600 Mikael sanglote. 369 00:33:26,920 --> 00:33:29,680 ... 370 00:33:32,160 --> 00:33:33,160 - Bonjour. 371 00:33:33,480 --> 00:33:35,480 J'ai rendez-vous avec eux. 372 00:33:35,800 --> 00:33:36,960 Merci. 373 00:33:40,800 --> 00:33:44,000 Merci pour votre temps, je sais qu'il est prĂ©cieux. 374 00:33:44,320 --> 00:33:46,080 - Oui, surtout en ce moment. 375 00:33:46,400 --> 00:33:49,200 - Oui, Patricia m'a tout racontĂ©. 376 00:33:49,520 --> 00:33:52,960 En revanche, je crois pas que vous ayez pris la mesure 377 00:33:53,280 --> 00:33:55,520 des atouts de mon projet EA. 378 00:33:55,840 --> 00:33:57,880 C'est un projet en circuit fermĂ©. 379 00:33:58,200 --> 00:34:01,560 Des bateaux Ă  voiles pliables, Ă©quipĂ©s de moteurs 380 00:34:01,880 --> 00:34:03,600 dont le biocarburant est 381 00:34:03,920 --> 00:34:07,960 fabriquĂ© en interne, une maĂźtrise complĂšte de la technologie. 382 00:34:08,280 --> 00:34:10,240 Rien qui nous Ă©chappe. 383 00:34:10,560 --> 00:34:13,920 C'est pas du greenwashing que je vous propose, lĂ . 384 00:34:14,240 --> 00:34:17,880 Je vous parle pas de vert clair, mais de vert foncĂ©. 385 00:34:18,200 --> 00:34:22,000 - M. Maurer, nous embarquons dans 15 minutes. 386 00:34:24,400 --> 00:34:27,000 - Investissez dans le vert foncĂ© 387 00:34:27,320 --> 00:34:28,840 et vous aurez du blanc. 388 00:34:30,560 --> 00:34:32,480 Blanc comme blanchiment. 389 00:34:37,040 --> 00:34:39,600 Je m'occupe du contenant, les bateaux, 390 00:34:39,920 --> 00:34:42,240 et vous, du contenu, la marchandise. 391 00:34:42,560 --> 00:34:45,160 Vous transportez ce que vous voulez, 392 00:34:45,560 --> 00:34:48,600 avec en prime le sentiment d'ĂȘtre des pionniers. 393 00:34:56,480 --> 00:34:57,320 - M. Maurer, 394 00:34:57,640 --> 00:35:00,640 connaissez-vous Anvers ? 395 00:35:00,960 --> 00:35:03,040 - Une trĂšs jolie ville, Anvers. 396 00:35:03,360 --> 00:35:05,960 - Venez nous voir la semaine prochaine, 397 00:35:06,280 --> 00:35:08,400 nous organiserons une visite. 398 00:35:09,680 --> 00:35:11,200 - Je m'en rĂ©jouis dĂ©jĂ . 399 00:35:14,880 --> 00:35:16,000 Bon voyage. 400 00:35:23,600 --> 00:35:24,640 Putain... 401 00:35:24,960 --> 00:35:51,000 ... 402 00:35:51,320 --> 00:35:52,200 - Mme Morand, 403 00:35:52,520 --> 00:35:57,200 vous avez demandĂ© Ă  me parler ? - Oui, je voulais vous dire que... 404 00:35:57,520 --> 00:35:58,600 - Allez-y, 405 00:35:58,920 --> 00:36:00,880 prenez votre temps. 406 00:36:01,200 --> 00:36:05,040 - Le policier de l'autre jour m'a dit que Julia Ă©tait Ă  bord 407 00:36:05,360 --> 00:36:08,280 d'un navire de la marine marchande suisse. 408 00:36:08,600 --> 00:36:12,400 - On pense que ce qui lui est arrivĂ© est liĂ© Ă  une enquĂȘte 409 00:36:12,720 --> 00:36:14,760 qu'elle menait pour son ONG. 410 00:36:16,000 --> 00:36:17,280 - C'est-Ă -dire... 411 00:36:20,480 --> 00:36:23,200 Il y a quelque chose que vous devez savoir. 412 00:36:24,120 --> 00:36:50,560 ... 413 00:37:16,160 --> 00:37:17,560 - Je ferai en sorte que 414 00:37:17,880 --> 00:37:19,720 vous soyez pas poursuivie. 415 00:37:20,040 --> 00:37:22,920 - Vous savez, avec mon pedigree... 416 00:37:24,400 --> 00:37:25,920 Je voulais vous dire, 417 00:37:26,240 --> 00:37:30,720 lieutenant, nous ne sommes pas du mĂȘme bord, mais... 418 00:37:31,040 --> 00:37:33,920 nous regardons dans la mĂȘme direction. 419 00:37:45,040 --> 00:37:47,000 Notification. 420 00:37:53,760 --> 00:37:55,120 Elle rit. 421 00:38:01,640 --> 00:38:05,360 -Salut, AurĂ©lie. J'espĂšre que ça se passe bien Ă  bord. 422 00:38:05,680 --> 00:38:08,880 Je viens de parler avec la mĂšre de Julia Morand, 423 00:38:09,200 --> 00:38:12,160 il y a du nouveau. Regarde ce que je t'envoie. 424 00:38:12,480 --> 00:38:14,040 On s'est tous plantĂ©s. 425 00:38:14,360 --> 00:38:58,400 ... 426 00:38:58,720 --> 00:39:00,480 - Comment va Florian ? 427 00:39:01,120 --> 00:39:02,280 - Ca ira. 428 00:39:03,080 --> 00:39:06,680 Une fois mon rapport rendu, la justice fera son travail. 429 00:39:07,960 --> 00:39:09,040 - Je sais. 430 00:39:17,680 --> 00:39:19,920 - Vous reconnaissez cette femme ? 431 00:39:24,520 --> 00:39:29,080 - On a... eu une liaison, oui, 432 00:39:29,400 --> 00:39:30,680 il y a longtemps. 433 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Pourquoi ? 434 00:39:33,640 --> 00:39:35,280 - Combien de temps ? 435 00:39:37,480 --> 00:39:39,520 - Une trentaine d'annĂ©es. 436 00:39:40,560 --> 00:39:42,160 - 27 ans, exactement. 437 00:39:45,440 --> 00:39:47,120 C'est l'Ăąge de Julia. 438 00:39:50,840 --> 00:39:53,120 On s'est tous trompĂ©s, capitaine. 439 00:39:54,120 --> 00:39:57,600 Julia Ă©tait engagĂ©e pour un monde meilleur. 440 00:39:57,920 --> 00:40:02,760 C'Ă©tait aussi une fille triste qui cherchait son pĂšre. 441 00:40:06,520 --> 00:40:08,400 Et tuĂ©e par son demi-frĂšre. 442 00:40:08,720 --> 00:40:48,120 ... 443 00:40:48,440 --> 00:40:50,200 - Bonjour, mademoiselle. 444 00:40:51,120 --> 00:40:53,480 Vous ĂȘtes la nouvelle passagĂšre ? 445 00:40:53,800 --> 00:40:57,440 Capitaine Adrian Wohnrau, je commande ce cargo. 446 00:40:57,760 --> 00:41:01,240 Si vous avez un problĂšme, quoi que ce soit, 447 00:41:01,560 --> 00:41:03,520 vous pouvez... Non, vous devez 448 00:41:03,840 --> 00:41:05,480 venir me voir, OK ? 449 00:41:06,840 --> 00:41:11,240 Je vous laisse vous installer, j'espĂšre que vous vous plairez ici. 450 00:41:14,560 --> 00:41:16,080 Bienvenue Ă  bord, 451 00:41:16,400 --> 00:41:17,520 mademoiselle. 452 00:41:17,840 --> 00:41:42,280 ... 453 00:41:42,600 --> 00:41:44,920 - J'avais une ou deux questions 454 00:41:45,240 --> 00:41:47,440 au sujet de ces fameux tĂ©lĂ©phones. 455 00:41:47,760 --> 00:41:51,080 Vous savez, ceux qui sont impossibles Ă  tracer. 456 00:42:02,360 --> 00:42:04,000 - Vous avez un mandat ? 457 00:42:06,200 --> 00:42:09,440 - Je pensais plutĂŽt en parler autour d'un dĂźner. 458 00:42:10,880 --> 00:42:12,880 Y a un petit resto Ă  deux pas. 459 00:42:16,040 --> 00:42:18,000 - Commençons par un cafĂ©. 460 00:42:30,000 --> 00:42:33,080 - Je crois qu'en fait, j'aimais pas l'uniforme. 461 00:42:33,400 --> 00:42:36,640 - C'Ă©tait une parenthĂšse. Il faut le voir comme ça. 462 00:42:36,960 --> 00:42:40,440 Madame, je vous arrĂȘte pour excĂšs de pĂąte Ă  tartiner. 463 00:42:40,760 --> 00:42:44,800 Vous avez le choix entre la prison ou vous habiller en 3 minutes. 464 00:42:45,120 --> 00:42:46,840 - Avec les chaussures ? - Oui. 465 00:42:48,840 --> 00:42:50,400 AurĂ©lie rit. 466 00:43:04,680 --> 00:43:07,120 Applaudissements. 467 00:43:07,440 --> 00:43:14,280 ... 468 00:43:14,600 --> 00:43:16,880 Vous serez mon Ă©quipier, c'est ça ? 469 00:43:18,680 --> 00:43:19,720 - Lieutenant. 470 00:43:20,880 --> 00:43:22,480 Le brigadier est absent, 471 00:43:22,800 --> 00:43:25,320 mais il m'a remis un dossier pour vous. 472 00:43:31,920 --> 00:43:33,240 - Alors, au travail. 473 00:43:33,560 --> 00:43:38,560 france.tv access 33803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.