All language subtitles for En.haute.mer.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,240 - On vient de tuer un de mes hommes. 2 00:00:03,440 --> 00:00:07,560 - Je suis plus Ă  la police judiciaire. - Rends-moi service. 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,880 - Rentre avec le corps et le gamin. 4 00:00:10,080 --> 00:00:13,520 - Je n'ai pas tuĂ© Thorsten, croyez-moi. 5 00:00:13,720 --> 00:00:17,720 - Il a admis s'ĂȘtre battu, mais pas le meurtre. 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,880 - Je peux pas descendre. 7 00:00:21,080 --> 00:00:24,560 - Ma copine Julia a disparu sur ce cargo. 8 00:00:24,760 --> 00:00:26,520 - Ca tourne pas rond. 9 00:00:26,720 --> 00:00:31,800 Elle voyage sous un faux nom et avec un faux passeport. 10 00:00:32,000 --> 00:00:35,680 - Cette femme est restĂ©e avec nous d'Istanbul Ă  Dakar. 11 00:00:35,880 --> 00:00:38,880 - Si on descend, on ne saura rien. 12 00:00:39,080 --> 00:00:42,880 - On reste Ă  bord jusqu'Ă  la prochaine escale. 13 00:00:44,400 --> 00:00:46,480 - Ils vont pas fouiller le bateau. 14 00:00:46,680 --> 00:00:49,720 - L'Ă©quipage, c'est pas tous des enfants de coeur. 15 00:00:49,920 --> 00:00:52,120 - Vous faites quoi sur ce cargo ? 16 00:00:52,320 --> 00:00:54,600 - Cette marchandise est prĂ©cieuse. 17 00:00:56,720 --> 00:00:58,280 - Ca peut dĂ©raper. 18 00:00:58,480 --> 00:01:02,120 - Vous ignorez qui je suis, vous ignorez ce que je sais. 19 00:01:02,320 --> 00:01:04,400 - Julia, vous ĂȘtes lĂ  ? 20 00:01:16,920 --> 00:01:29,280 ... 21 00:01:29,480 --> 00:01:31,280 - Alors, l'eau Ă©tait bonne ? 22 00:01:33,640 --> 00:01:37,320 T'as pas fait ta valise ? Tu sais qu'on part tĂŽt, demain. 23 00:01:41,840 --> 00:01:44,000 - En fait, je rentre pas avec toi. 24 00:01:45,400 --> 00:01:46,600 - Quoi ? 25 00:01:46,920 --> 00:01:51,080 - Je savais pas comment te le dire. Je dois rester ici, Ă  Istanbul. 26 00:01:51,400 --> 00:01:54,960 Je participe Ă  un congrĂšs dans deux jours, pour Sirens. 27 00:01:55,320 --> 00:01:57,240 - Pourquoi tu m'as rien dit ? 28 00:01:59,400 --> 00:02:01,760 - Je sais pas, je voulais pas 29 00:02:02,080 --> 00:02:05,480 gĂącher tes vacances. C'est bĂȘte, je suis dĂ©solĂ©e. 30 00:02:06,320 --> 00:02:07,480 - Mes vacances ? 31 00:02:10,640 --> 00:02:12,640 C'est nos vacances. 32 00:02:16,520 --> 00:02:20,640 Tu veux que je reste Ă  distance ? - Non, pourquoi tu dis ça ? 33 00:02:21,760 --> 00:02:23,840 - Parce que parfois, je le pense. 34 00:02:27,600 --> 00:02:29,240 Tu veux me quitter ? 35 00:02:29,560 --> 00:02:33,240 - Non, non, pas du tout. Au contraire. 36 00:02:33,560 --> 00:02:35,400 - Au contraire quoi ? 37 00:02:37,200 --> 00:02:39,520 - J'ai besoin d'avancer dans ma vie. 38 00:02:44,400 --> 00:02:45,840 Je veux un enfant. 39 00:02:52,440 --> 00:02:53,440 - Avec moi ? 40 00:02:54,560 --> 00:02:55,920 - Ben oui, avec toi. 41 00:03:10,120 --> 00:03:12,040 - Je sais pas si on est prĂȘts. 42 00:03:13,640 --> 00:03:14,760 - Comment ça ? 43 00:03:19,400 --> 00:03:20,960 - J'ai plus personne. 44 00:03:22,360 --> 00:03:25,080 Toi, tu connais pas ton vrai pĂšre. 45 00:03:33,480 --> 00:03:35,440 - Oui, bien sĂ»r, je comprends. 46 00:03:42,720 --> 00:03:44,280 C'est mieux comme ça. 47 00:03:44,600 --> 00:03:47,920 Tu rentres Ă  GenĂšve et on en parle Ă  mon retour. 48 00:03:55,760 --> 00:03:58,000 Elle sanglote. 49 00:04:02,800 --> 00:04:52,480 ... 50 00:05:14,240 --> 00:05:16,640 - Elles ne vous rĂ©pondront pas. 51 00:05:18,880 --> 00:05:20,960 - Qu'est-ce que vous faites ici ? 52 00:05:26,120 --> 00:05:29,240 - Ces femmes sont des victimes de trafic sexuel. 53 00:05:30,840 --> 00:05:34,000 Nous les ramenons aux Philippines, chez elles. 54 00:05:36,480 --> 00:05:38,160 Vous leur faites peur. 55 00:05:40,720 --> 00:05:43,720 Ces filles sont en danger, vous comprenez ? 56 00:05:44,800 --> 00:05:48,760 - A partir de maintenant, je suis en charge de leur sĂ©curitĂ©. 57 00:05:52,520 --> 00:05:53,560 - Vraiment ? 58 00:06:30,240 --> 00:06:32,680 - Qu'est-ce que c'est que ce merdier ? 59 00:06:33,000 --> 00:06:36,560 - Allez leur chercher des couvertures et de quoi manger. 60 00:06:36,880 --> 00:06:39,320 - Eh, c'est pas vous qui commandez ! 61 00:06:39,640 --> 00:06:43,480 - Que font ces femmes Ă  bord ? - Ces deux personnes sont 62 00:06:43,800 --> 00:06:45,280 en Ă©tat d'arrestation 63 00:06:45,600 --> 00:06:48,160 et assignĂ©es dans leur cabine. 64 00:07:05,320 --> 00:07:08,880 - C'est moi qui ai embarquĂ© Truong dans cette histoire. 65 00:07:09,200 --> 00:07:12,040 Je suis la seule responsable. 66 00:07:12,360 --> 00:07:15,360 - Il existe d'autres moyens, je comprends pas. 67 00:07:15,680 --> 00:07:18,080 - Ces femmes, tout le monde s'en fout. 68 00:07:18,400 --> 00:07:22,640 Les grandes ONG, l'Europe, ça parle beaucoup, mais... 69 00:07:23,400 --> 00:07:25,640 les rĂ©seaux sont trop puissants. 70 00:07:25,960 --> 00:07:30,400 La seule solution, c'est les petites actions ciblĂ©es. 71 00:07:31,680 --> 00:07:35,000 - Vous leur faites prendre des risques insensĂ©s, 72 00:07:35,320 --> 00:07:39,920 dans des conditions Ă©pouvantables. - Non, ça allait, jusqu'Ă  la mort 73 00:07:40,240 --> 00:07:43,280 de Thorsten. Quand j'ai su qu'ils voulaient 74 00:07:43,600 --> 00:07:47,960 mettre son cadavre dans la chambre froide de secours... 75 00:07:53,840 --> 00:07:57,160 - J'ai Ă©tĂ© forcĂ©e de trouver une autre solution. 76 00:07:57,480 --> 00:08:23,200 ... 77 00:08:23,520 --> 00:08:25,000 La jeune femme pleure. 78 00:08:25,320 --> 00:08:32,880 ... 79 00:08:36,640 --> 00:08:40,520 - Cette action ciblĂ©e, comme vous dites, 80 00:08:40,840 --> 00:08:42,440 sur d'autres bateaux, 81 00:08:42,760 --> 00:08:47,160 ça aurait pu tourner au cauchemar. - Qu'est-ce que vous voulez dire ? 82 00:08:48,000 --> 00:08:51,280 - Aucun pays ne veut recueillir des clandestins. 83 00:08:51,600 --> 00:08:55,680 Le bateau doit rester en mer le temps que la situation 84 00:08:56,000 --> 00:08:58,800 se dĂ©bloque, ça peut prendre des semaines. 85 00:09:00,720 --> 00:09:04,440 - Alors, sur certains bateaux, on les jette Ă  la mer 86 00:09:04,760 --> 00:09:07,840 avant d'entrer dans les eaux territoriales. 87 00:09:08,160 --> 00:09:12,720 Parce que la vĂ©ritĂ©, c'est que, dans les eaux internationales, 88 00:09:13,040 --> 00:09:15,560 le capitaine est tout-puissant. 89 00:09:16,760 --> 00:09:17,600 Non ? 90 00:09:38,640 --> 00:09:42,640 - Lieutenant, je vous laisse continuer l'interrogatoire. 91 00:09:42,960 --> 00:09:45,000 Je vais avertir la compagnie. 92 00:09:49,280 --> 00:09:51,560 - Vous croyez qu'il l'aurait fait ? 93 00:09:54,960 --> 00:09:55,880 - Non. 94 00:09:58,360 --> 00:09:59,320 Pas lui. 95 00:10:06,160 --> 00:10:08,000 - C'est quoi, cette histoire 96 00:10:08,320 --> 00:10:10,560 de clandestines ? - Je m'en occupe. 97 00:10:10,880 --> 00:10:12,720 - Mais ça veut dire fouille 98 00:10:13,040 --> 00:10:16,120 et bateau sous scellĂ©s ! Ca va coĂ»ter trĂšs cher ! 99 00:10:16,440 --> 00:10:19,320 - Dimitri, calme-toi. Fais-moi confiance. 100 00:10:19,640 --> 00:10:24,240 - Ah oui. Te faire confiance, oui. C'est quoi, ta solution miracle ? 101 00:10:24,560 --> 00:10:28,480 - J'attends un appel de Wohnrau. On verra ce qu'on peut faire. 102 00:10:28,800 --> 00:10:31,760 - Attends, t'as une ligne directe avec lui ? 103 00:10:32,080 --> 00:10:32,960 - Et alors ? 104 00:10:33,280 --> 00:10:37,320 - C'est contre le protocole ! Tout doit passer par la centrale. 105 00:10:37,640 --> 00:10:42,120 - Ce sont mes bateaux, je parle avec mes capitaines quand je veux. 106 00:10:43,640 --> 00:10:46,280 - La moitiĂ© m'appartient, tu l'oublies. 107 00:10:46,600 --> 00:10:49,440 - Sur le papier, mais tu ne comprends rien 108 00:10:49,760 --> 00:10:54,120 Ă  la marine marchande. Ton histoire de traction Ă  voile 109 00:10:54,440 --> 00:10:57,080 n'intĂ©resse personne. - Mon pĂšre aurait pas 110 00:10:57,400 --> 00:11:01,320 aimĂ© que tu me parles sur ce ton. - Ce que ton pĂšre aurait aimĂ©, 111 00:11:01,640 --> 00:11:05,080 c'est que tu sois comme lui, proche de ses Ă©quipages. 112 00:11:05,400 --> 00:11:09,280 C'est quand, la derniĂšre fois que t'es montĂ© sur un cargo ? 113 00:11:10,800 --> 00:11:14,800 Tu as hĂ©ritĂ© d'une entreprise qui tient debout grĂące Ă  moi. 114 00:11:15,120 --> 00:11:18,440 Je vais pas la laisser s'effondrer pour deux marins 115 00:11:18,760 --> 00:11:22,080 qui se mettent sur la gueule et trois clandestines. 116 00:11:30,400 --> 00:11:34,080 Excusez-moi, on vient de me prĂ©venir que vous Ă©tiez lĂ . 117 00:11:34,400 --> 00:11:36,560 - DĂ©solĂ© pour la visite surprise. 118 00:11:36,880 --> 00:11:41,040 - Vous ĂȘtes toujours bienvenus. Vous avez de bonnes nouvelles ? 119 00:11:41,360 --> 00:11:42,880 - Les clandestines... 120 00:11:44,360 --> 00:11:45,640 - Qu'est-ce que... 121 00:11:47,880 --> 00:11:49,200 Qui vous a dit ? 122 00:11:49,520 --> 00:11:52,120 - Peu importe. Quel est votre plan ? 123 00:11:53,680 --> 00:11:56,160 - Votre marchandise n'a rien Ă  craindre. 124 00:11:56,480 --> 00:11:58,600 Quelques jours de retard, au plus. 125 00:11:58,920 --> 00:12:01,000 - Nous voulons notre caisse. 126 00:12:01,320 --> 00:12:04,200 - Pas d'escale avant La RĂ©union. 127 00:12:07,800 --> 00:12:11,560 - Nous allons organiser un transfert en pleine mer. 128 00:12:11,880 --> 00:12:12,920 - En pleine mer ? 129 00:12:14,960 --> 00:12:18,040 Ne le prenez pas mal, mais je ne vois pas comment. 130 00:12:18,360 --> 00:12:20,400 - Tout est dĂ©jĂ  organisĂ©. 131 00:12:20,720 --> 00:12:24,640 - Nous aurons seulement besoin que votre capitaine obĂ©isse. 132 00:12:26,840 --> 00:12:29,440 - C'est de la folie. Ca ne marchera jamais. 133 00:12:29,760 --> 00:12:33,640 -Avec les clandestines, il va y avoir une fouille. 134 00:12:33,960 --> 00:12:36,640 -Qu'est-ce qu'il y a dans cette caisse ? 135 00:12:37,400 --> 00:12:40,280 - Je sais pas. Je veux pas le savoir. 136 00:12:40,600 --> 00:12:43,880 - Patricia, c'est peut-ĂȘtre le moment d'arrĂȘter. 137 00:12:47,920 --> 00:12:50,320 - Tu penses Ă  ton fils, quand tu dis ça ? 138 00:12:51,240 --> 00:12:54,000 - J'y pense tous les jours, crois-moi. 139 00:12:54,320 --> 00:12:59,080 - Tu crois qu'il trouvera un travail avec son examen ratĂ© ? 140 00:12:59,400 --> 00:13:03,280 Sa seule chance d'ĂȘtre capitaine, c'est notre compagnie. 141 00:13:05,720 --> 00:13:08,600 - Envoie-moi les coordonnĂ©es d'accostage. 142 00:13:11,800 --> 00:13:16,240 - Au fait, quelqu'un renseigne les Flamands depuis le bateau. 143 00:13:17,680 --> 00:13:19,000 - Impossible. 144 00:13:19,760 --> 00:13:21,520 - Pourtant, c'est le cas. 145 00:13:40,520 --> 00:13:43,160 - Et alors ? Ca peut marcher ? 146 00:13:43,480 --> 00:13:47,880 - Je suis descendu vĂ©rifier les dimensions, c'est faisable. 147 00:13:48,200 --> 00:13:49,200 - Bien. 148 00:13:52,520 --> 00:13:53,960 Faut que je te dise : 149 00:13:55,600 --> 00:13:57,880 il y a une taupe dans l'Ă©quipage. 150 00:13:58,200 --> 00:13:59,160 - Quoi ? 151 00:13:59,480 --> 00:14:01,400 - Qui ça pourrait ĂȘtre ? 152 00:14:01,720 --> 00:14:03,000 - Aucune idĂ©e. 153 00:14:04,000 --> 00:14:06,080 Mais si je le croise, je le passe 154 00:14:06,400 --> 00:14:10,440 par-dessus bord. - Ne fais rien sans me prĂ©venir. 155 00:14:12,120 --> 00:14:16,040 Il fait ça pour l'argent, on trouvera un arrangement. 156 00:14:17,080 --> 00:14:19,560 - Nous aussi, on fait ça pour l'argent. 157 00:14:19,880 --> 00:14:21,080 - Pas moi. 158 00:14:26,280 --> 00:14:29,200 - C'est pour ça que tu es notre capitaine. 159 00:14:31,200 --> 00:14:33,600 Parce que tu es au-dessus de tout. 160 00:15:11,000 --> 00:15:13,280 Elle parle philippin. 161 00:16:31,600 --> 00:16:33,720 RĂąles d'Ă©touffement. 162 00:17:02,360 --> 00:17:35,960 ... 163 00:17:36,280 --> 00:17:38,960 Une alarme se dĂ©clenche. 164 00:17:39,280 --> 00:17:48,240 ... 165 00:18:01,840 --> 00:18:04,400 - Qu'est-ce qui se passe ? - Mayday ! 166 00:18:13,040 --> 00:18:15,200 - On a reçu un appel de dĂ©tresse 167 00:18:15,520 --> 00:18:18,840 d'un bateau Ă  40 miles d'ici. ProblĂšme de moteur, 168 00:18:19,160 --> 00:18:21,440 ils sont Ă  la dĂ©rive. - Et alors ? 169 00:18:21,760 --> 00:18:23,080 - On change de cap. 170 00:18:24,160 --> 00:18:25,640 - C'est forcĂ©ment nous 171 00:18:25,960 --> 00:18:27,440 qui devons y aller ? 172 00:18:28,920 --> 00:18:31,440 - Je ne sais pas sur terre, mais en mer, 173 00:18:31,760 --> 00:18:33,960 on aide ceux qui en ont besoin. 174 00:18:34,280 --> 00:18:35,560 Cap Ă  l'ouest. 175 00:18:43,040 --> 00:19:17,720 ... 176 00:20:45,960 --> 00:21:08,320 ... 177 00:21:09,560 --> 00:21:13,360 - Capitaine, c'est quoi, cette caisse Ă  cĂŽtĂ© du gĂ©nĂ©rateur ? 178 00:21:16,160 --> 00:21:17,600 - Pas maintenant. 179 00:21:19,320 --> 00:21:21,440 - Il y a quoi dedans, capitaine ? 180 00:21:22,640 --> 00:21:24,320 - Des piĂšces de rechange. 181 00:21:29,880 --> 00:21:31,280 - Andrzej, arrĂȘtez ça. 182 00:21:43,840 --> 00:21:44,680 - Vous avez 183 00:21:45,000 --> 00:21:47,880 perdu la tĂȘte ? - Qu'est-ce qu'un bateau vide 184 00:21:48,200 --> 00:21:50,120 fait au milieu de l'ocĂ©an ? 185 00:21:50,440 --> 00:21:51,760 - Il faut finir 186 00:21:52,080 --> 00:21:53,120 la manoeuvre ! 187 00:21:53,440 --> 00:21:56,400 - Pas avant que j'aie inspectĂ© la caisse. 188 00:22:01,600 --> 00:22:04,080 Ramenez cette caisse sur le pont. 189 00:22:08,600 --> 00:22:09,680 Maintenant. 190 00:22:10,000 --> 00:22:53,000 ... 191 00:22:53,320 --> 00:22:56,240 Ca, c'est des piĂšces de rechange ? 192 00:22:56,560 --> 00:22:57,880 - Ils se sont trompĂ©s 193 00:22:58,200 --> 00:22:59,280 de caisse. 194 00:23:01,320 --> 00:23:04,240 Je vous attends dans ma cabine, lieutenant. 195 00:23:04,560 --> 00:23:06,560 Une mise au point s'impose. 196 00:23:22,880 --> 00:23:42,120 ... 197 00:24:09,560 --> 00:24:26,840 ... 198 00:24:27,160 --> 00:24:28,880 - Markovic, tu m'entends ? 199 00:24:29,200 --> 00:24:31,320 -Je t'Ă©coute, Mercier. Ca va ? 200 00:24:31,640 --> 00:24:34,280 - J'ai une tĂ©moin qui innocente Florian. 201 00:24:34,600 --> 00:24:36,080 Il a pas tuĂ© 202 00:24:36,400 --> 00:24:39,480 le NorvĂ©gien. - Malheureusement, t'avais aussi 203 00:24:39,800 --> 00:24:42,080 vu juste Ă  propos de Julia Morand. 204 00:24:42,600 --> 00:24:45,000 Elle n'est jamais descendue Ă  Dakar. 205 00:24:45,320 --> 00:24:47,080 Il y a 5 jours, son corps 206 00:24:47,400 --> 00:24:49,280 s'est Ă©chouĂ© aux Canaries. 207 00:24:51,840 --> 00:24:54,800 La police espagnole vient de l'identifier. 208 00:24:55,120 --> 00:24:57,280 - Aux Canaries ? Je comprends pas. 209 00:24:57,600 --> 00:24:59,880 - Moi non plus. 210 00:25:00,200 --> 00:25:02,760 Je te passe Adama, il vient d'arriver. 211 00:25:03,080 --> 00:25:06,800 C'est lui qui est dessus. - Bonjour, lieutenant. 212 00:25:07,120 --> 00:25:07,920 Ca va ? 213 00:25:08,240 --> 00:25:10,560 - J'aurais pas dĂ» vous laisser partir. 214 00:25:12,480 --> 00:25:15,200 - On a retrouvĂ© le corps Ă  Fuerteventura, 215 00:25:15,520 --> 00:25:17,960 l'Ăźle la plus Ă  l'est des Canaries. 216 00:25:26,960 --> 00:25:30,920 - Vu la trajectoire du cargo et les courants, ça concorde. 217 00:25:31,240 --> 00:25:34,080 - Mais il dit quoi, le rapport d'autopsie ? 218 00:25:34,400 --> 00:25:37,760 Elle s'est noyĂ©e ? *-Le corps est trĂšs abĂźmĂ©, 219 00:25:38,080 --> 00:25:41,040 mais il Ă©tait emballĂ© dans un sac mortuaire. 220 00:25:41,360 --> 00:25:43,400 C'est un travail de pro. 221 00:25:43,720 --> 00:25:45,200 Un travail de marin. 222 00:25:50,880 --> 00:25:54,960 - Oui, c'est moi. Adama m'a dit que tu avais une arme ? 223 00:25:55,280 --> 00:25:56,280 -Oui. 224 00:25:57,440 --> 00:25:59,520 - Garde-la tout le temps sur toi. 225 00:25:59,840 --> 00:26:02,240 Tu es toute seule et en plein ocĂ©an. 226 00:26:02,560 --> 00:26:04,440 N'hĂ©site pas Ă  t'en servir. 227 00:26:04,760 --> 00:26:08,080 Je sais ce que tu penses, mais avec tout ça... 228 00:26:08,400 --> 00:26:11,200 il va falloir tenir jusqu'Ă  La RĂ©union. 229 00:26:12,400 --> 00:26:14,760 - Qu'est-ce que je pense, Markovic ? 230 00:26:15,080 --> 00:26:20,680 - Bah... je sais pas. Que je porte la poisse Ă  mes Ă©quipes, non ? 231 00:26:26,040 --> 00:26:30,160 Sinon, pour Julia, l'autopsie a rĂ©vĂ©lĂ© autre chose. 232 00:26:31,400 --> 00:27:13,960 ... 233 00:27:15,240 --> 00:27:17,040 - Florian, je suis dĂ©solĂ©e. 234 00:27:24,840 --> 00:27:27,160 On a retrouvĂ© le corps de Julia. 235 00:27:32,560 --> 00:27:34,760 Je suis dĂ©solĂ©e. Florian pleure. 236 00:27:38,200 --> 00:27:39,160 - Non ! 237 00:27:41,560 --> 00:27:42,680 Non ! 238 00:27:44,160 --> 00:27:45,120 Non ! 239 00:27:45,440 --> 00:27:47,480 Non ! Non ! 240 00:27:49,400 --> 00:27:50,200 Non ! 241 00:27:51,400 --> 00:27:52,880 Non ! 242 00:27:58,120 --> 00:28:00,640 Je le savais, je vous l'avais dit ! 243 00:28:00,960 --> 00:28:04,360 Je vous l'avais dit ! - Je comprends ce que tu ressens. 244 00:28:04,680 --> 00:28:07,840 - Vous pouvez pas ! Vous allez arrĂȘter ces salauds ? 245 00:28:08,160 --> 00:28:10,400 - C'est pas si simple. - Ils l'ont tuĂ©e 246 00:28:10,720 --> 00:28:13,080 et jetĂ©e Ă  la mer ! C'est clair, non ? 247 00:28:13,800 --> 00:28:16,800 A quoi vous servez, si vous les arrĂȘtez pas ? 248 00:28:17,120 --> 00:28:21,360 - Pour l'heure, je peux t'innocenter du meurtre de Thorsten. 249 00:28:21,680 --> 00:28:24,080 Un tĂ©moin a vu la scĂšne. - C'est qui, 250 00:28:24,400 --> 00:28:26,360 alors ? - Le tĂ©moin l'a pas vu. 251 00:28:29,040 --> 00:28:30,520 - Je veux sortir d'ici. 252 00:28:30,840 --> 00:28:33,760 - Non, ils ont essayĂ© de t'empoisonner, dĂ©jĂ . 253 00:28:34,080 --> 00:28:37,920 C'est trop dangereux. - Mais je suis innocent ! 254 00:28:38,240 --> 00:28:42,000 Je veux trouver qui a fait ça. - Il y a autre chose. 255 00:28:45,440 --> 00:28:46,960 Julia Ă©tait enceinte. 256 00:28:48,800 --> 00:28:50,320 T'Ă©tais au courant ? 257 00:28:50,640 --> 00:29:23,840 ... 258 00:29:24,200 --> 00:29:25,760 - J'ai besoin de savoir. 259 00:29:27,320 --> 00:29:29,440 Est-ce qu'elle a Ă©tĂ© tuĂ©e ? 260 00:29:32,320 --> 00:29:34,320 Est-ce qu'elle a souffert ? 261 00:29:34,640 --> 00:29:38,160 - Les circonstances sont pas encore claires, madame. 262 00:29:38,480 --> 00:29:40,480 La police sur place enquĂȘte. 263 00:29:40,800 --> 00:29:44,520 - Vous ne savez mĂȘme pas si c'est un accident ou un meurtre ? 264 00:29:44,840 --> 00:29:48,240 - A ce stade, on pense que c'est un meurtre, monsieur. 265 00:29:51,080 --> 00:29:53,400 - Et vos collĂšgues, ils sont oĂč ? 266 00:29:53,720 --> 00:29:56,800 - Je leur ai donnĂ© deux jours. Ils sont dĂ©vastĂ©s. 267 00:29:58,280 --> 00:30:00,320 - Julia avait son bureau Ă  elle ? 268 00:30:00,720 --> 00:30:03,000 - Personne n'a de place attribuĂ©e. 269 00:30:03,320 --> 00:30:05,720 - Je dĂ©teste ce concept d'open space. 270 00:30:06,080 --> 00:30:09,040 C'est humain, de vouloir son petit chez-soi. 271 00:30:09,360 --> 00:30:12,760 - L'inconfort est essentiel pour ne pas s'endormir. 272 00:30:15,560 --> 00:30:19,800 - Ecoutez... On va trouver ce qui lui est arrivĂ©. 273 00:30:20,120 --> 00:30:22,440 Vous en savez plus sur son enquĂȘte 274 00:30:22,760 --> 00:30:24,480 au sujet de la compagnie ? 275 00:30:24,800 --> 00:30:29,160 - Justement, non. On a cherchĂ© les fichiers sur le serveur. 276 00:30:29,480 --> 00:30:30,800 Julia a tout effacĂ©. 277 00:30:31,120 --> 00:30:33,320 - Vous avez tentĂ© de rĂ©cupĂ©rer 278 00:30:33,640 --> 00:30:37,280 des sauvegardes ? - Ici, on sait effacer ses traces. 279 00:30:39,240 --> 00:30:40,520 - Evidemment. 280 00:30:41,600 --> 00:30:42,640 - Mais on sait 281 00:30:42,960 --> 00:30:46,840 qu'elle a tout supprimĂ© la veille de son dĂ©part en vacances. 282 00:30:47,160 --> 00:30:50,240 - Elle avait trouvĂ© quelque chose d'important ? 283 00:30:50,600 --> 00:30:53,840 - Quand elle faisait le point avec ses collĂšgues, 284 00:30:54,160 --> 00:30:56,720 elle disait que la sociĂ©tĂ© Ă©tait clean. 285 00:30:57,040 --> 00:31:00,720 C'est comme si elle essayait de protĂ©ger la compagnie. 286 00:31:05,160 --> 00:31:06,360 On frappe. 287 00:31:08,600 --> 00:31:12,160 - Lieutenant, vous m'avez menacĂ©, moi et mes hommes. 288 00:31:12,480 --> 00:31:15,280 Je l'ai consignĂ© dans le journal de bord. 289 00:31:15,600 --> 00:31:18,360 - Vous vous ĂȘtes opposĂ© Ă  un ordre. 290 00:31:18,680 --> 00:31:20,360 Je mĂšne une enquĂȘte. 291 00:31:27,680 --> 00:31:30,160 - Sur quoi exactement enquĂȘtez-vous ? 292 00:31:30,520 --> 00:31:33,800 La mort de Thorsten ? La petite amie de son assassin ? 293 00:31:34,120 --> 00:31:35,680 Sur ma cargaison ? 294 00:31:37,200 --> 00:31:39,720 - Capitaine, vous commandez un navire 295 00:31:40,040 --> 00:31:43,480 sur lequel un homme et une femme ont trouvĂ© la mort. 296 00:31:43,800 --> 00:31:45,880 - Une femme ? Quelle femme ? 297 00:31:47,400 --> 00:31:51,320 - Julia n'est pas descendue Ă  Dakar. Son corps a Ă©tĂ© retrouvĂ© 298 00:31:51,640 --> 00:31:53,280 aux Canaries. 299 00:31:54,720 --> 00:31:58,680 Et c'Ă©tait pas un accident : elle Ă©tait dans un sac mortuaire. 300 00:32:01,040 --> 00:32:03,840 Quand l'avez-vous vue pour la derniĂšre fois ? 301 00:32:04,160 --> 00:32:07,640 - La veille de sa descente. Elle a rĂ©cupĂ©rĂ© son passeport. 302 00:32:07,960 --> 00:32:11,440 - Elle avait demandĂ© Ă  Florian de la rejoindre Ă  Rio. 303 00:32:11,760 --> 00:32:13,880 - Elle a changĂ© d'avis. - Pourquoi ? 304 00:32:14,240 --> 00:32:15,800 - Sa prĂ©sence Ă©chauffait 305 00:32:16,120 --> 00:32:17,800 les appĂ©tits. - Le vĂŽtre ? 306 00:32:18,120 --> 00:32:21,160 - Je vous en prie, j'aurais pu ĂȘtre son pĂšre. 307 00:32:21,480 --> 00:32:24,800 - Julia n'Ă©tait pas Ă  bord pour s'envoyer des marins. 308 00:32:25,120 --> 00:32:29,000 Elle travaillait pour une ONG enquĂȘtant sur la marine marchande 309 00:32:29,320 --> 00:32:31,880 et sur votre compagnie. - A quel propos ? 310 00:32:32,200 --> 00:32:34,920 - Ca, l'enquĂȘte en cours va le dĂ©terminer. 311 00:32:36,640 --> 00:32:40,360 A La RĂ©union, ce cargo va ĂȘtre passĂ© au peigne fin 312 00:32:40,680 --> 00:32:44,600 et tout l'Ă©quipage va subir un interrogatoire en rĂšgle. 313 00:32:44,920 --> 00:32:47,240 Le quartier gĂ©nĂ©ral Ă  GenĂšve aussi. 314 00:32:48,840 --> 00:32:52,720 Alors, capitaine, je compte sur votre coopĂ©ration. 315 00:32:53,040 --> 00:32:55,680 Vous voulez sauver votre grande famille ? 316 00:32:56,000 --> 00:32:58,360 C'est peut-ĂȘtre le moment ou jamais. 317 00:33:23,480 --> 00:34:10,800 ... 318 00:34:13,240 --> 00:34:17,200 - Installez-vous, M. Jacquier. - Il est tard, M. Maurer. 319 00:34:17,520 --> 00:34:20,920 Vous m'avez fait revenir en prĂ©textant une urgence. 320 00:34:21,240 --> 00:34:22,400 Venez-en au fait. 321 00:34:22,720 --> 00:34:27,520 - J'ai besoin d'explications sur certaines pratiques comptables. 322 00:34:27,840 --> 00:34:31,320 J'ai constatĂ© des surfacturations inexpliquĂ©es. 323 00:34:31,640 --> 00:34:34,960 - Mme Chambercy saura mieux vous renseigner. 324 00:34:35,280 --> 00:34:38,120 - Ce soir, c'est Ă  moi que vous avez affaire. 325 00:34:38,440 --> 00:34:39,920 Je veux tout savoir. 326 00:34:53,000 --> 00:34:55,440 - Votre pĂšre Ă©tait un grand monsieur. 327 00:34:55,760 --> 00:35:00,320 Il avait de belles idĂ©es, mais... il n'a pas vu le marchĂ© changer. 328 00:35:00,640 --> 00:35:03,280 Il vivait dans l'euphorie des dĂ©buts. 329 00:35:03,600 --> 00:35:06,840 On Ă©tait dans le rouge, mais il prĂ©fĂ©rait l'ignorer. 330 00:35:07,160 --> 00:35:10,640 Quand il est tombĂ© malade, Mme Chambercy ne voulait pas 331 00:35:10,960 --> 00:35:13,680 l'inquiĂ©ter, alors, sans rien lui dire, 332 00:35:14,000 --> 00:35:17,800 elle s'est mise Ă  chercher de l'argent partout. 333 00:35:18,120 --> 00:35:20,320 N'importe oĂč, si vous me suivez. 334 00:35:22,080 --> 00:35:24,160 - SincĂšrement, M. Jacquier, 335 00:35:24,480 --> 00:35:27,200 vous avez travaillĂ© comme un cochon. 336 00:35:27,520 --> 00:35:29,440 Si j'ai vu les irrĂ©gularitĂ©s, 337 00:35:29,760 --> 00:35:32,360 imaginez un juge d'instruction. 338 00:35:34,520 --> 00:35:37,240 Et au vu des problĂšmes sur l'Interlaken, 339 00:35:37,560 --> 00:35:40,160 dĂ©sormais, on n'y Ă©chappera pas. 340 00:35:41,960 --> 00:35:43,640 Enfin, quand je dis "on", 341 00:35:43,960 --> 00:35:46,280 vous, surtout, M. Jacquier. 342 00:35:47,600 --> 00:35:49,960 Alors on va recrĂ©er de nouvelles 343 00:35:50,280 --> 00:35:53,960 piĂšces comptables liĂ©es aux surplus d'encaissement. 344 00:35:54,280 --> 00:35:57,000 Il va falloir ĂȘtre mĂ©thodique, inventif, 345 00:35:57,320 --> 00:35:59,800 et rigoureux. - Et Mme Chambercy ? 346 00:36:01,040 --> 00:36:02,960 - On va lui faire la surprise. 347 00:36:03,280 --> 00:36:25,520 ... 348 00:36:27,280 --> 00:36:29,840 - Qu'est-ce qu'il y a dans cette caisse ? 349 00:36:30,160 --> 00:36:31,720 On peut la jeter Ă  la mer. 350 00:36:32,040 --> 00:36:35,800 - C'est une bonne solution pour vous, pas pour nous. 351 00:36:38,040 --> 00:36:40,520 - Vous allez changer de cap. - Quoi ? 352 00:36:40,840 --> 00:36:44,760 - Dites au capitaine de se rendre oĂč nous lui indiquerons. 353 00:36:45,080 --> 00:36:47,560 - Avec la flic Ă  bord, c'est de la folie ! 354 00:36:47,880 --> 00:36:51,560 - La gendarme, on en fait notre affaire. 355 00:36:53,360 --> 00:36:55,080 Appelez votre capitaine. 356 00:36:55,400 --> 00:37:22,040 ... 357 00:37:22,360 --> 00:37:24,320 - Il n'est pas dans sa cabine. 358 00:37:25,280 --> 00:37:28,000 - Il finira bien par rĂ©pondre. Il dĂ©marre. 359 00:37:28,320 --> 00:37:30,040 - Que faites-vous ? 360 00:37:30,360 --> 00:39:44,120 ... 361 00:39:44,440 --> 00:39:45,600 Coup. 362 00:39:47,480 --> 00:39:52,480 france.tv access 27541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.