All language subtitles for En.haute.mer.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,240
- On vient de tuer un de mes hommes.
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,560
- Je suis plus Ă la police judiciaire.
- Rends-moi service.
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,880
- Rentre avec le corps et le gamin.
4
00:00:10,080 --> 00:00:13,520
- Je n'ai pas tué Thorsten,
croyez-moi.
5
00:00:13,720 --> 00:00:17,720
- Il a admis s'ĂȘtre battu,
mais pas le meurtre.
6
00:00:19,000 --> 00:00:20,880
- Je peux pas descendre.
7
00:00:21,080 --> 00:00:24,560
- Ma copine Julia
a disparu sur ce cargo.
8
00:00:24,760 --> 00:00:26,520
- Ca tourne pas rond.
9
00:00:26,720 --> 00:00:31,800
Elle voyage sous un faux nom
et avec un faux passeport.
10
00:00:32,000 --> 00:00:35,680
- Cette femme est restée avec nous
d'Istanbul Ă Dakar.
11
00:00:35,880 --> 00:00:38,880
- Si on descend, on ne saura rien.
12
00:00:39,080 --> 00:00:42,880
- On reste Ă bord
jusqu'Ă la prochaine escale.
13
00:00:44,400 --> 00:00:46,480
- Ils vont pas fouiller le bateau.
14
00:00:46,680 --> 00:00:49,720
- L'équipage, c'est pas tous
des enfants de coeur.
15
00:00:49,920 --> 00:00:52,120
- Vous faites quoi sur ce cargo ?
16
00:00:52,320 --> 00:00:54,600
- Cette marchandise est précieuse.
17
00:00:56,720 --> 00:00:58,280
- Ca peut déraper.
18
00:00:58,480 --> 00:01:02,120
- Vous ignorez qui je suis,
vous ignorez ce que je sais.
19
00:01:02,320 --> 00:01:04,400
- Julia, vous ĂȘtes lĂ ?
20
00:01:16,920 --> 00:01:29,280
...
21
00:01:29,480 --> 00:01:31,280
- Alors, l'eau était bonne ?
22
00:01:33,640 --> 00:01:37,320
T'as pas fait ta valise ?
Tu sais qu'on part tĂŽt, demain.
23
00:01:41,840 --> 00:01:44,000
- En fait, je rentre pas avec toi.
24
00:01:45,400 --> 00:01:46,600
- Quoi ?
25
00:01:46,920 --> 00:01:51,080
- Je savais pas comment te le dire.
Je dois rester ici, Ă Istanbul.
26
00:01:51,400 --> 00:01:54,960
Je participe Ă un congrĂšs
dans deux jours, pour Sirens.
27
00:01:55,320 --> 00:01:57,240
- Pourquoi tu m'as rien dit ?
28
00:01:59,400 --> 00:02:01,760
- Je sais pas, je voulais pas
29
00:02:02,080 --> 00:02:05,480
gĂącher tes vacances.
C'est bĂȘte, je suis dĂ©solĂ©e.
30
00:02:06,320 --> 00:02:07,480
- Mes vacances ?
31
00:02:10,640 --> 00:02:12,640
C'est nos vacances.
32
00:02:16,520 --> 00:02:20,640
Tu veux que je reste Ă distance ?
- Non, pourquoi tu dis ça ?
33
00:02:21,760 --> 00:02:23,840
- Parce que parfois, je le pense.
34
00:02:27,600 --> 00:02:29,240
Tu veux me quitter ?
35
00:02:29,560 --> 00:02:33,240
- Non, non, pas du tout.
Au contraire.
36
00:02:33,560 --> 00:02:35,400
- Au contraire quoi ?
37
00:02:37,200 --> 00:02:39,520
- J'ai besoin d'avancer dans ma vie.
38
00:02:44,400 --> 00:02:45,840
Je veux un enfant.
39
00:02:52,440 --> 00:02:53,440
- Avec moi ?
40
00:02:54,560 --> 00:02:55,920
- Ben oui, avec toi.
41
00:03:10,120 --> 00:03:12,040
- Je sais pas si on est prĂȘts.
42
00:03:13,640 --> 00:03:14,760
- Comment ça ?
43
00:03:19,400 --> 00:03:20,960
- J'ai plus personne.
44
00:03:22,360 --> 00:03:25,080
Toi, tu connais pas ton vrai pĂšre.
45
00:03:33,480 --> 00:03:35,440
- Oui, bien sûr, je comprends.
46
00:03:42,720 --> 00:03:44,280
C'est mieux comme ça.
47
00:03:44,600 --> 00:03:47,920
Tu rentres Ă GenĂšve
et on en parle Ă mon retour.
48
00:03:55,760 --> 00:03:58,000
Elle sanglote.
49
00:04:02,800 --> 00:04:52,480
...
50
00:05:14,240 --> 00:05:16,640
- Elles ne vous répondront pas.
51
00:05:18,880 --> 00:05:20,960
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
52
00:05:26,120 --> 00:05:29,240
- Ces femmes sont des victimes
de trafic sexuel.
53
00:05:30,840 --> 00:05:34,000
Nous les ramenons aux Philippines,
chez elles.
54
00:05:36,480 --> 00:05:38,160
Vous leur faites peur.
55
00:05:40,720 --> 00:05:43,720
Ces filles sont en danger,
vous comprenez ?
56
00:05:44,800 --> 00:05:48,760
- A partir de maintenant,
je suis en charge de leur sécurité.
57
00:05:52,520 --> 00:05:53,560
- Vraiment ?
58
00:06:30,240 --> 00:06:32,680
- Qu'est-ce que c'est
que ce merdier ?
59
00:06:33,000 --> 00:06:36,560
- Allez leur chercher
des couvertures et de quoi manger.
60
00:06:36,880 --> 00:06:39,320
- Eh, c'est pas vous qui commandez !
61
00:06:39,640 --> 00:06:43,480
- Que font ces femmes Ă bord ?
- Ces deux personnes sont
62
00:06:43,800 --> 00:06:45,280
en état d'arrestation
63
00:06:45,600 --> 00:06:48,160
et assignées dans leur cabine.
64
00:07:05,320 --> 00:07:08,880
- C'est moi qui ai embarqué Truong
dans cette histoire.
65
00:07:09,200 --> 00:07:12,040
Je suis la seule responsable.
66
00:07:12,360 --> 00:07:15,360
- Il existe d'autres moyens,
je comprends pas.
67
00:07:15,680 --> 00:07:18,080
- Ces femmes,
tout le monde s'en fout.
68
00:07:18,400 --> 00:07:22,640
Les grandes ONG, l'Europe,
ça parle beaucoup, mais...
69
00:07:23,400 --> 00:07:25,640
les réseaux sont trop puissants.
70
00:07:25,960 --> 00:07:30,400
La seule solution,
c'est les petites actions ciblées.
71
00:07:31,680 --> 00:07:35,000
- Vous leur faites prendre
des risques insensés,
72
00:07:35,320 --> 00:07:39,920
dans des conditions épouvantables.
- Non, ça allait, jusqu'à la mort
73
00:07:40,240 --> 00:07:43,280
de Thorsten.
Quand j'ai su qu'ils voulaient
74
00:07:43,600 --> 00:07:47,960
mettre son cadavre dans la chambre
froide de secours...
75
00:07:53,840 --> 00:07:57,160
- J'ai été forcée de trouver
une autre solution.
76
00:07:57,480 --> 00:08:23,200
...
77
00:08:23,520 --> 00:08:25,000
La jeune femme pleure.
78
00:08:25,320 --> 00:08:32,880
...
79
00:08:36,640 --> 00:08:40,520
- Cette action ciblée,
comme vous dites,
80
00:08:40,840 --> 00:08:42,440
sur d'autres bateaux,
81
00:08:42,760 --> 00:08:47,160
ça aurait pu tourner au cauchemar.
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?
82
00:08:48,000 --> 00:08:51,280
- Aucun pays ne veut recueillir
des clandestins.
83
00:08:51,600 --> 00:08:55,680
Le bateau doit rester en mer
le temps que la situation
84
00:08:56,000 --> 00:08:58,800
se débloque,
ça peut prendre des semaines.
85
00:09:00,720 --> 00:09:04,440
- Alors, sur certains bateaux,
on les jette Ă la mer
86
00:09:04,760 --> 00:09:07,840
avant d'entrer
dans les eaux territoriales.
87
00:09:08,160 --> 00:09:12,720
Parce que la vérité, c'est que,
dans les eaux internationales,
88
00:09:13,040 --> 00:09:15,560
le capitaine est tout-puissant.
89
00:09:16,760 --> 00:09:17,600
Non ?
90
00:09:38,640 --> 00:09:42,640
- Lieutenant, je vous laisse
continuer l'interrogatoire.
91
00:09:42,960 --> 00:09:45,000
Je vais avertir la compagnie.
92
00:09:49,280 --> 00:09:51,560
- Vous croyez qu'il l'aurait fait ?
93
00:09:54,960 --> 00:09:55,880
- Non.
94
00:09:58,360 --> 00:09:59,320
Pas lui.
95
00:10:06,160 --> 00:10:08,000
- C'est quoi, cette histoire
96
00:10:08,320 --> 00:10:10,560
de clandestines ?
- Je m'en occupe.
97
00:10:10,880 --> 00:10:12,720
- Mais ça veut dire fouille
98
00:10:13,040 --> 00:10:16,120
et bateau sous scellés !
Ca va coûter trÚs cher !
99
00:10:16,440 --> 00:10:19,320
- Dimitri, calme-toi.
Fais-moi confiance.
100
00:10:19,640 --> 00:10:24,240
- Ah oui. Te faire confiance, oui.
C'est quoi, ta solution miracle ?
101
00:10:24,560 --> 00:10:28,480
- J'attends un appel de Wohnrau.
On verra ce qu'on peut faire.
102
00:10:28,800 --> 00:10:31,760
- Attends,
t'as une ligne directe avec lui ?
103
00:10:32,080 --> 00:10:32,960
- Et alors ?
104
00:10:33,280 --> 00:10:37,320
- C'est contre le protocole !
Tout doit passer par la centrale.
105
00:10:37,640 --> 00:10:42,120
- Ce sont mes bateaux, je parle
avec mes capitaines quand je veux.
106
00:10:43,640 --> 00:10:46,280
- La moitié m'appartient,
tu l'oublies.
107
00:10:46,600 --> 00:10:49,440
- Sur le papier,
mais tu ne comprends rien
108
00:10:49,760 --> 00:10:54,120
Ă la marine marchande.
Ton histoire de traction Ă voile
109
00:10:54,440 --> 00:10:57,080
n'intéresse personne.
- Mon pĂšre aurait pas
110
00:10:57,400 --> 00:11:01,320
aimé que tu me parles sur ce ton.
- Ce que ton pÚre aurait aimé,
111
00:11:01,640 --> 00:11:05,080
c'est que tu sois comme lui,
proche de ses équipages.
112
00:11:05,400 --> 00:11:09,280
C'est quand, la derniĂšre fois
que t'es monté sur un cargo ?
113
00:11:10,800 --> 00:11:14,800
Tu as hérité d'une entreprise
qui tient debout grĂące Ă moi.
114
00:11:15,120 --> 00:11:18,440
Je vais pas la laisser s'effondrer
pour deux marins
115
00:11:18,760 --> 00:11:22,080
qui se mettent sur la gueule
et trois clandestines.
116
00:11:30,400 --> 00:11:34,080
Excusez-moi, on vient
de me prévenir que vous étiez là .
117
00:11:34,400 --> 00:11:36,560
- Désolé pour la visite surprise.
118
00:11:36,880 --> 00:11:41,040
- Vous ĂȘtes toujours bienvenus.
Vous avez de bonnes nouvelles ?
119
00:11:41,360 --> 00:11:42,880
- Les clandestines...
120
00:11:44,360 --> 00:11:45,640
- Qu'est-ce que...
121
00:11:47,880 --> 00:11:49,200
Qui vous a dit ?
122
00:11:49,520 --> 00:11:52,120
- Peu importe.
Quel est votre plan ?
123
00:11:53,680 --> 00:11:56,160
- Votre marchandise
n'a rien Ă craindre.
124
00:11:56,480 --> 00:11:58,600
Quelques jours de retard,
au plus.
125
00:11:58,920 --> 00:12:01,000
- Nous voulons notre caisse.
126
00:12:01,320 --> 00:12:04,200
- Pas d'escale avant La Réunion.
127
00:12:07,800 --> 00:12:11,560
- Nous allons organiser
un transfert en pleine mer.
128
00:12:11,880 --> 00:12:12,920
- En pleine mer ?
129
00:12:14,960 --> 00:12:18,040
Ne le prenez pas mal,
mais je ne vois pas comment.
130
00:12:18,360 --> 00:12:20,400
- Tout est déjà organisé.
131
00:12:20,720 --> 00:12:24,640
- Nous aurons seulement besoin
que votre capitaine obéisse.
132
00:12:26,840 --> 00:12:29,440
- C'est de la folie.
Ca ne marchera jamais.
133
00:12:29,760 --> 00:12:33,640
-Avec les clandestines,
il va y avoir une fouille.
134
00:12:33,960 --> 00:12:36,640
-Qu'est-ce qu'il y a
dans cette caisse ?
135
00:12:37,400 --> 00:12:40,280
- Je sais pas.
Je veux pas le savoir.
136
00:12:40,600 --> 00:12:43,880
- Patricia, c'est peut-ĂȘtre
le moment d'arrĂȘter.
137
00:12:47,920 --> 00:12:50,320
- Tu penses Ă ton fils,
quand tu dis ça ?
138
00:12:51,240 --> 00:12:54,000
- J'y pense tous les jours,
crois-moi.
139
00:12:54,320 --> 00:12:59,080
- Tu crois qu'il trouvera un travail
avec son examen raté ?
140
00:12:59,400 --> 00:13:03,280
Sa seule chance d'ĂȘtre capitaine,
c'est notre compagnie.
141
00:13:05,720 --> 00:13:08,600
- Envoie-moi
les coordonnées d'accostage.
142
00:13:11,800 --> 00:13:16,240
- Au fait, quelqu'un renseigne
les Flamands depuis le bateau.
143
00:13:17,680 --> 00:13:19,000
- Impossible.
144
00:13:19,760 --> 00:13:21,520
- Pourtant, c'est le cas.
145
00:13:40,520 --> 00:13:43,160
- Et alors ? Ca peut marcher ?
146
00:13:43,480 --> 00:13:47,880
- Je suis descendu vérifier
les dimensions, c'est faisable.
147
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
- Bien.
148
00:13:52,520 --> 00:13:53,960
Faut que je te dise :
149
00:13:55,600 --> 00:13:57,880
il y a une taupe dans l'équipage.
150
00:13:58,200 --> 00:13:59,160
- Quoi ?
151
00:13:59,480 --> 00:14:01,400
- Qui ça pourrait ĂȘtre ?
152
00:14:01,720 --> 00:14:03,000
- Aucune idée.
153
00:14:04,000 --> 00:14:06,080
Mais si je le croise, je le passe
154
00:14:06,400 --> 00:14:10,440
par-dessus bord.
- Ne fais rien sans me prévenir.
155
00:14:12,120 --> 00:14:16,040
Il fait ça pour l'argent,
on trouvera un arrangement.
156
00:14:17,080 --> 00:14:19,560
- Nous aussi,
on fait ça pour l'argent.
157
00:14:19,880 --> 00:14:21,080
- Pas moi.
158
00:14:26,280 --> 00:14:29,200
- C'est pour ça
que tu es notre capitaine.
159
00:14:31,200 --> 00:14:33,600
Parce que tu es au-dessus de tout.
160
00:15:11,000 --> 00:15:13,280
Elle parle philippin.
161
00:16:31,600 --> 00:16:33,720
Rùles d'étouffement.
162
00:17:02,360 --> 00:17:35,960
...
163
00:17:36,280 --> 00:17:38,960
Une alarme se déclenche.
164
00:17:39,280 --> 00:17:48,240
...
165
00:18:01,840 --> 00:18:04,400
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Mayday !
166
00:18:13,040 --> 00:18:15,200
- On a reçu un appel de détresse
167
00:18:15,520 --> 00:18:18,840
d'un bateau Ă 40 miles d'ici.
ProblĂšme de moteur,
168
00:18:19,160 --> 00:18:21,440
ils sont à la dérive.
- Et alors ?
169
00:18:21,760 --> 00:18:23,080
- On change de cap.
170
00:18:24,160 --> 00:18:25,640
- C'est forcément nous
171
00:18:25,960 --> 00:18:27,440
qui devons y aller ?
172
00:18:28,920 --> 00:18:31,440
- Je ne sais pas sur terre,
mais en mer,
173
00:18:31,760 --> 00:18:33,960
on aide ceux qui en ont besoin.
174
00:18:34,280 --> 00:18:35,560
Cap Ă l'ouest.
175
00:18:43,040 --> 00:19:17,720
...
176
00:20:45,960 --> 00:21:08,320
...
177
00:21:09,560 --> 00:21:13,360
- Capitaine, c'est quoi,
cette caisse à cÎté du générateur ?
178
00:21:16,160 --> 00:21:17,600
- Pas maintenant.
179
00:21:19,320 --> 00:21:21,440
- Il y a quoi dedans, capitaine ?
180
00:21:22,640 --> 00:21:24,320
- Des piĂšces de rechange.
181
00:21:29,880 --> 00:21:31,280
- Andrzej, arrĂȘtez ça.
182
00:21:43,840 --> 00:21:44,680
- Vous avez
183
00:21:45,000 --> 00:21:47,880
perdu la tĂȘte ?
- Qu'est-ce qu'un bateau vide
184
00:21:48,200 --> 00:21:50,120
fait au milieu de l'océan ?
185
00:21:50,440 --> 00:21:51,760
- Il faut finir
186
00:21:52,080 --> 00:21:53,120
la manoeuvre !
187
00:21:53,440 --> 00:21:56,400
- Pas avant que j'aie
inspecté la caisse.
188
00:22:01,600 --> 00:22:04,080
Ramenez cette caisse sur le pont.
189
00:22:08,600 --> 00:22:09,680
Maintenant.
190
00:22:10,000 --> 00:22:53,000
...
191
00:22:53,320 --> 00:22:56,240
Ca, c'est des piĂšces de rechange ?
192
00:22:56,560 --> 00:22:57,880
- Ils se sont trompés
193
00:22:58,200 --> 00:22:59,280
de caisse.
194
00:23:01,320 --> 00:23:04,240
Je vous attends dans ma cabine,
lieutenant.
195
00:23:04,560 --> 00:23:06,560
Une mise au point s'impose.
196
00:23:22,880 --> 00:23:42,120
...
197
00:24:09,560 --> 00:24:26,840
...
198
00:24:27,160 --> 00:24:28,880
- Markovic, tu m'entends ?
199
00:24:29,200 --> 00:24:31,320
-Je t'écoute, Mercier. Ca va ?
200
00:24:31,640 --> 00:24:34,280
- J'ai une témoin
qui innocente Florian.
201
00:24:34,600 --> 00:24:36,080
Il a pas tué
202
00:24:36,400 --> 00:24:39,480
le Norvégien.
- Malheureusement, t'avais aussi
203
00:24:39,800 --> 00:24:42,080
vu juste Ă propos de Julia Morand.
204
00:24:42,600 --> 00:24:45,000
Elle n'est jamais
descendue Ă Dakar.
205
00:24:45,320 --> 00:24:47,080
Il y a 5 jours, son corps
206
00:24:47,400 --> 00:24:49,280
s'est échoué aux Canaries.
207
00:24:51,840 --> 00:24:54,800
La police espagnole
vient de l'identifier.
208
00:24:55,120 --> 00:24:57,280
- Aux Canaries ? Je comprends pas.
209
00:24:57,600 --> 00:24:59,880
- Moi non plus.
210
00:25:00,200 --> 00:25:02,760
Je te passe Adama,
il vient d'arriver.
211
00:25:03,080 --> 00:25:06,800
C'est lui qui est dessus.
- Bonjour, lieutenant.
212
00:25:07,120 --> 00:25:07,920
Ca va ?
213
00:25:08,240 --> 00:25:10,560
- J'aurais pas dĂ»
vous laisser partir.
214
00:25:12,480 --> 00:25:15,200
- On a retrouvé le corps
Ă Fuerteventura,
215
00:25:15,520 --> 00:25:17,960
l'Ăźle la plus Ă l'est des Canaries.
216
00:25:26,960 --> 00:25:30,920
- Vu la trajectoire du cargo
et les courants, ça concorde.
217
00:25:31,240 --> 00:25:34,080
- Mais il dit quoi,
le rapport d'autopsie ?
218
00:25:34,400 --> 00:25:37,760
Elle s'est noyée ?
*-Le corps est trÚs abßmé,
219
00:25:38,080 --> 00:25:41,040
mais il était emballé
dans un sac mortuaire.
220
00:25:41,360 --> 00:25:43,400
C'est un travail de pro.
221
00:25:43,720 --> 00:25:45,200
Un travail de marin.
222
00:25:50,880 --> 00:25:54,960
- Oui, c'est moi. Adama m'a dit
que tu avais une arme ?
223
00:25:55,280 --> 00:25:56,280
-Oui.
224
00:25:57,440 --> 00:25:59,520
- Garde-la tout le temps sur toi.
225
00:25:59,840 --> 00:26:02,240
Tu es toute seule
et en plein océan.
226
00:26:02,560 --> 00:26:04,440
N'hésite pas à t'en servir.
227
00:26:04,760 --> 00:26:08,080
Je sais ce que tu penses,
mais avec tout ça...
228
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
il va falloir tenir
jusqu'à La Réunion.
229
00:26:12,400 --> 00:26:14,760
- Qu'est-ce que je pense, Markovic ?
230
00:26:15,080 --> 00:26:20,680
- Bah... je sais pas. Que je porte
la poisse à mes équipes, non ?
231
00:26:26,040 --> 00:26:30,160
Sinon, pour Julia,
l'autopsie a révélé autre chose.
232
00:26:31,400 --> 00:27:13,960
...
233
00:27:15,240 --> 00:27:17,040
- Florian, je suis désolée.
234
00:27:24,840 --> 00:27:27,160
On a retrouvé le corps de Julia.
235
00:27:32,560 --> 00:27:34,760
Je suis désolée.
Florian pleure.
236
00:27:38,200 --> 00:27:39,160
- Non !
237
00:27:41,560 --> 00:27:42,680
Non !
238
00:27:44,160 --> 00:27:45,120
Non !
239
00:27:45,440 --> 00:27:47,480
Non ! Non !
240
00:27:49,400 --> 00:27:50,200
Non !
241
00:27:51,400 --> 00:27:52,880
Non !
242
00:27:58,120 --> 00:28:00,640
Je le savais, je vous l'avais dit !
243
00:28:00,960 --> 00:28:04,360
Je vous l'avais dit !
- Je comprends ce que tu ressens.
244
00:28:04,680 --> 00:28:07,840
- Vous pouvez pas !
Vous allez arrĂȘter ces salauds ?
245
00:28:08,160 --> 00:28:10,400
- C'est pas si simple.
- Ils l'ont tuée
246
00:28:10,720 --> 00:28:13,080
et jetée à la mer !
C'est clair, non ?
247
00:28:13,800 --> 00:28:16,800
A quoi vous servez,
si vous les arrĂȘtez pas ?
248
00:28:17,120 --> 00:28:21,360
- Pour l'heure, je peux t'innocenter
du meurtre de Thorsten.
249
00:28:21,680 --> 00:28:24,080
Un témoin a vu la scÚne.
- C'est qui,
250
00:28:24,400 --> 00:28:26,360
alors ?
- Le témoin l'a pas vu.
251
00:28:29,040 --> 00:28:30,520
- Je veux sortir d'ici.
252
00:28:30,840 --> 00:28:33,760
- Non, ils ont essayé
de t'empoisonner, déjà .
253
00:28:34,080 --> 00:28:37,920
C'est trop dangereux.
- Mais je suis innocent !
254
00:28:38,240 --> 00:28:42,000
Je veux trouver qui a fait ça.
- Il y a autre chose.
255
00:28:45,440 --> 00:28:46,960
Julia était enceinte.
256
00:28:48,800 --> 00:28:50,320
T'étais au courant ?
257
00:28:50,640 --> 00:29:23,840
...
258
00:29:24,200 --> 00:29:25,760
- J'ai besoin de savoir.
259
00:29:27,320 --> 00:29:29,440
Est-ce qu'elle a été tuée ?
260
00:29:32,320 --> 00:29:34,320
Est-ce qu'elle a souffert ?
261
00:29:34,640 --> 00:29:38,160
- Les circonstances sont pas
encore claires, madame.
262
00:29:38,480 --> 00:29:40,480
La police sur place enquĂȘte.
263
00:29:40,800 --> 00:29:44,520
- Vous ne savez mĂȘme pas si c'est
un accident ou un meurtre ?
264
00:29:44,840 --> 00:29:48,240
- A ce stade, on pense que
c'est un meurtre, monsieur.
265
00:29:51,080 --> 00:29:53,400
- Et vos collĂšgues, ils sont oĂč ?
266
00:29:53,720 --> 00:29:56,800
- Je leur ai donné deux jours.
Ils sont dévastés.
267
00:29:58,280 --> 00:30:00,320
- Julia avait son bureau Ă elle ?
268
00:30:00,720 --> 00:30:03,000
- Personne n'a de place attribuée.
269
00:30:03,320 --> 00:30:05,720
- Je déteste ce concept
d'open space.
270
00:30:06,080 --> 00:30:09,040
C'est humain,
de vouloir son petit chez-soi.
271
00:30:09,360 --> 00:30:12,760
- L'inconfort est essentiel
pour ne pas s'endormir.
272
00:30:15,560 --> 00:30:19,800
- Ecoutez... On va trouver
ce qui lui est arrivé.
273
00:30:20,120 --> 00:30:22,440
Vous en savez plus sur son enquĂȘte
274
00:30:22,760 --> 00:30:24,480
au sujet de la compagnie ?
275
00:30:24,800 --> 00:30:29,160
- Justement, non. On a cherché
les fichiers sur le serveur.
276
00:30:29,480 --> 00:30:30,800
Julia a tout effacé.
277
00:30:31,120 --> 00:30:33,320
- Vous avez tenté de récupérer
278
00:30:33,640 --> 00:30:37,280
des sauvegardes ?
- Ici, on sait effacer ses traces.
279
00:30:39,240 --> 00:30:40,520
- Evidemment.
280
00:30:41,600 --> 00:30:42,640
- Mais on sait
281
00:30:42,960 --> 00:30:46,840
qu'elle a tout supprimé la veille
de son départ en vacances.
282
00:30:47,160 --> 00:30:50,240
- Elle avait trouvé
quelque chose d'important ?
283
00:30:50,600 --> 00:30:53,840
- Quand elle faisait le point
avec ses collĂšgues,
284
00:30:54,160 --> 00:30:56,720
elle disait que
la société était clean.
285
00:30:57,040 --> 00:31:00,720
C'est comme si elle essayait
de protéger la compagnie.
286
00:31:05,160 --> 00:31:06,360
On frappe.
287
00:31:08,600 --> 00:31:12,160
- Lieutenant, vous m'avez menacé,
moi et mes hommes.
288
00:31:12,480 --> 00:31:15,280
Je l'ai consigné
dans le journal de bord.
289
00:31:15,600 --> 00:31:18,360
- Vous vous ĂȘtes opposĂ© Ă un ordre.
290
00:31:18,680 --> 00:31:20,360
Je mĂšne une enquĂȘte.
291
00:31:27,680 --> 00:31:30,160
- Sur quoi exactement
enquĂȘtez-vous ?
292
00:31:30,520 --> 00:31:33,800
La mort de Thorsten ?
La petite amie de son assassin ?
293
00:31:34,120 --> 00:31:35,680
Sur ma cargaison ?
294
00:31:37,200 --> 00:31:39,720
- Capitaine,
vous commandez un navire
295
00:31:40,040 --> 00:31:43,480
sur lequel un homme
et une femme ont trouvé la mort.
296
00:31:43,800 --> 00:31:45,880
- Une femme ? Quelle femme ?
297
00:31:47,400 --> 00:31:51,320
- Julia n'est pas descendue Ă Dakar.
Son corps a été retrouvé
298
00:31:51,640 --> 00:31:53,280
aux Canaries.
299
00:31:54,720 --> 00:31:58,680
Et c'était pas un accident :
elle était dans un sac mortuaire.
300
00:32:01,040 --> 00:32:03,840
Quand l'avez-vous vue
pour la derniĂšre fois ?
301
00:32:04,160 --> 00:32:07,640
- La veille de sa descente.
Elle a récupéré son passeport.
302
00:32:07,960 --> 00:32:11,440
- Elle avait demandé à Florian
de la rejoindre Ă Rio.
303
00:32:11,760 --> 00:32:13,880
- Elle a changé d'avis.
- Pourquoi ?
304
00:32:14,240 --> 00:32:15,800
- Sa présence échauffait
305
00:32:16,120 --> 00:32:17,800
les appétits.
- Le vĂŽtre ?
306
00:32:18,120 --> 00:32:21,160
- Je vous en prie,
j'aurais pu ĂȘtre son pĂšre.
307
00:32:21,480 --> 00:32:24,800
- Julia n'était pas à bord
pour s'envoyer des marins.
308
00:32:25,120 --> 00:32:29,000
Elle travaillait pour une ONG
enquĂȘtant sur la marine marchande
309
00:32:29,320 --> 00:32:31,880
et sur votre compagnie.
- A quel propos ?
310
00:32:32,200 --> 00:32:34,920
- Ca, l'enquĂȘte en cours
va le déterminer.
311
00:32:36,640 --> 00:32:40,360
A La Réunion, ce cargo
va ĂȘtre passĂ© au peigne fin
312
00:32:40,680 --> 00:32:44,600
et tout l'équipage va subir
un interrogatoire en rĂšgle.
313
00:32:44,920 --> 00:32:47,240
Le quartier général à GenÚve aussi.
314
00:32:48,840 --> 00:32:52,720
Alors, capitaine,
je compte sur votre coopération.
315
00:32:53,040 --> 00:32:55,680
Vous voulez sauver
votre grande famille ?
316
00:32:56,000 --> 00:32:58,360
C'est peut-ĂȘtre
le moment ou jamais.
317
00:33:23,480 --> 00:34:10,800
...
318
00:34:13,240 --> 00:34:17,200
- Installez-vous, M. Jacquier.
- Il est tard, M. Maurer.
319
00:34:17,520 --> 00:34:20,920
Vous m'avez fait revenir
en prétextant une urgence.
320
00:34:21,240 --> 00:34:22,400
Venez-en au fait.
321
00:34:22,720 --> 00:34:27,520
- J'ai besoin d'explications
sur certaines pratiques comptables.
322
00:34:27,840 --> 00:34:31,320
J'ai constaté
des surfacturations inexpliquées.
323
00:34:31,640 --> 00:34:34,960
- Mme Chambercy saura
mieux vous renseigner.
324
00:34:35,280 --> 00:34:38,120
- Ce soir, c'est Ă moi
que vous avez affaire.
325
00:34:38,440 --> 00:34:39,920
Je veux tout savoir.
326
00:34:53,000 --> 00:34:55,440
- Votre pÚre était
un grand monsieur.
327
00:34:55,760 --> 00:35:00,320
Il avait de belles idées, mais...
il n'a pas vu le marché changer.
328
00:35:00,640 --> 00:35:03,280
Il vivait dans l'euphorie
des débuts.
329
00:35:03,600 --> 00:35:06,840
On était dans le rouge,
mais il préférait l'ignorer.
330
00:35:07,160 --> 00:35:10,640
Quand il est tombé malade,
Mme Chambercy ne voulait pas
331
00:35:10,960 --> 00:35:13,680
l'inquiéter,
alors, sans rien lui dire,
332
00:35:14,000 --> 00:35:17,800
elle s'est mise Ă chercher
de l'argent partout.
333
00:35:18,120 --> 00:35:20,320
N'importe oĂč, si vous me suivez.
334
00:35:22,080 --> 00:35:24,160
- SincĂšrement, M. Jacquier,
335
00:35:24,480 --> 00:35:27,200
vous avez travaillé
comme un cochon.
336
00:35:27,520 --> 00:35:29,440
Si j'ai vu les irrégularités,
337
00:35:29,760 --> 00:35:32,360
imaginez un juge d'instruction.
338
00:35:34,520 --> 00:35:37,240
Et au vu des problĂšmes
sur l'Interlaken,
339
00:35:37,560 --> 00:35:40,160
désormais, on n'y échappera pas.
340
00:35:41,960 --> 00:35:43,640
Enfin, quand je dis "on",
341
00:35:43,960 --> 00:35:46,280
vous, surtout, M. Jacquier.
342
00:35:47,600 --> 00:35:49,960
Alors on va recréer de nouvelles
343
00:35:50,280 --> 00:35:53,960
piĂšces comptables
liées aux surplus d'encaissement.
344
00:35:54,280 --> 00:35:57,000
Il va falloir ĂȘtre
méthodique, inventif,
345
00:35:57,320 --> 00:35:59,800
et rigoureux.
- Et Mme Chambercy ?
346
00:36:01,040 --> 00:36:02,960
- On va lui faire la surprise.
347
00:36:03,280 --> 00:36:25,520
...
348
00:36:27,280 --> 00:36:29,840
- Qu'est-ce qu'il y a
dans cette caisse ?
349
00:36:30,160 --> 00:36:31,720
On peut la jeter Ă la mer.
350
00:36:32,040 --> 00:36:35,800
- C'est une bonne solution
pour vous, pas pour nous.
351
00:36:38,040 --> 00:36:40,520
- Vous allez changer de cap.
- Quoi ?
352
00:36:40,840 --> 00:36:44,760
- Dites au capitaine de se rendre
oĂč nous lui indiquerons.
353
00:36:45,080 --> 00:36:47,560
- Avec la flic Ă bord,
c'est de la folie !
354
00:36:47,880 --> 00:36:51,560
- La gendarme,
on en fait notre affaire.
355
00:36:53,360 --> 00:36:55,080
Appelez votre capitaine.
356
00:36:55,400 --> 00:37:22,040
...
357
00:37:22,360 --> 00:37:24,320
- Il n'est pas dans sa cabine.
358
00:37:25,280 --> 00:37:28,000
- Il finira bien par répondre.
Il démarre.
359
00:37:28,320 --> 00:37:30,040
- Que faites-vous ?
360
00:37:30,360 --> 00:39:44,120
...
361
00:39:44,440 --> 00:39:45,600
Coup.
362
00:39:47,480 --> 00:39:52,480
france.tv access
27541