All language subtitles for En.haute.mer.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,680 ... 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,280 Il tatoue. 3 00:00:10,600 --> 00:00:12,320 Un téléphone sonne. 4 00:00:12,640 --> 00:00:14,880 ... 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,400 - Allô ? 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,840 -Tu m'entends ? - Non, pas bien. 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,600 -J'ai pas de réseau. 8 00:00:20,920 --> 00:00:23,600 Je suis sur un cargo, tu dois me rejoindre. 9 00:00:23,920 --> 00:00:25,880 -Quoi ? T'es pas à ton congrès ? 10 00:00:26,200 --> 00:00:29,680 - Non. Ecoute-moi. Le cargo fait escale mardi prochain 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,800 à Rio. - Je dois venir à Rio ? 12 00:00:32,120 --> 00:00:33,280 -J'ai déconné. 13 00:00:33,600 --> 00:00:37,280 J'ai déconné grave. J'ai besoin de toi. 14 00:00:37,600 --> 00:00:39,880 - Oui, je vais venir. Je viendrai. 15 00:00:40,200 --> 00:00:41,800 -Le dis à personne. 16 00:00:42,120 --> 00:00:43,760 - Je dis rien, je te jure. 17 00:00:44,080 --> 00:00:47,360 Le son grésille. *-Il y a des places passagers. 18 00:00:47,680 --> 00:00:50,840 L'Interlaken. C'est le nom du cargo. 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,440 Je t'entends plus, là. T'as compris ? 20 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 - Julia ? 21 00:00:56,080 --> 00:00:57,880 - Je t'aime, tu sais ? 22 00:01:06,120 --> 00:01:09,240 Générique. 23 00:01:09,440 --> 00:01:53,280 ... 24 00:01:53,600 --> 00:02:18,160 ... 25 00:02:18,480 --> 00:02:19,760 - Mikael. 26 00:02:25,560 --> 00:02:29,120 Grésillements. 27 00:02:30,280 --> 00:02:31,400 Sonnerie. 28 00:02:32,520 --> 00:02:34,960 -Centrale C&M Marine Carriers. A vous. 29 00:02:35,280 --> 00:02:38,640 - Capitaine Adrian Wohnrau, pour Patricia Chambercy. 30 00:02:38,960 --> 00:02:41,920 -Je vous mets en contact avec son comptable. 31 00:02:47,440 --> 00:02:51,680 Mme Chambercy ne répond pas. Vous voulez qu'elle vous rappelle ? 32 00:02:51,880 --> 00:02:55,440 - Trouvez-la. On vient de tuer un de mes hommes. 33 00:03:05,280 --> 00:03:07,600 - Notre société C&M Marine Carriers 34 00:03:07,920 --> 00:03:12,520 fondée il y a 25 ans à Genève par feu mon père Mathias Maurer 35 00:03:12,840 --> 00:03:15,280 et sa compagne, Patricia Chambercy, 36 00:03:15,600 --> 00:03:19,800 est un des fleurons de la marine marchande suisse et est prête 37 00:03:20,120 --> 00:03:22,840 à relever les défis du XXIe siècle. 38 00:03:23,160 --> 00:03:25,920 Le vent va tourner, c'est le cas de le dire. 39 00:03:27,120 --> 00:03:31,280 En investissant aujourd'hui, vous pourrez devancer les géants 40 00:03:31,600 --> 00:03:34,200 du secteur. Le projet EA, c'est une flotte 41 00:03:34,520 --> 00:03:36,680 de cargos avec des voiles immenses 42 00:03:37,000 --> 00:03:39,880 qui assurent 25% des besoins en énergie. 43 00:03:40,200 --> 00:03:43,840 Combiné avec des moteurs qui tournent au biocarburant, 44 00:03:44,160 --> 00:03:45,760 c'est une réduction de 65% 45 00:03:46,080 --> 00:03:48,360 des émissions carbone qui se profile. 46 00:03:55,200 --> 00:03:57,880 - Votre beau-fils est un vendeur hors pair. 47 00:03:58,200 --> 00:04:00,440 - C'est mon associé, pas mon beau-fils. 48 00:04:00,760 --> 00:04:02,320 Je n'ai pas épousé son père. 49 00:04:02,640 --> 00:04:06,320 A propos, j'ai un autre cargo qui remonte du Chili au Mexique, 50 00:04:06,640 --> 00:04:08,200 sans escale, cette fois. 51 00:04:09,440 --> 00:04:13,040 - Nous avons décidé d'attendre la fin de la transaction 52 00:04:13,360 --> 00:04:15,880 avant de nous engager sur d'autres voyages. 53 00:04:16,200 --> 00:04:19,360 - Je croyais que vous vouliez davantage de livraisons. 54 00:04:20,760 --> 00:04:25,440 - Mme Chambercy, cette marchandise est très précieuse pour nous. 55 00:04:25,760 --> 00:04:27,880 - Le volume ne fait pas la qualité. 56 00:04:28,200 --> 00:04:29,600 - Bonne journée. 57 00:04:43,560 --> 00:04:44,880 - Hé. 58 00:04:45,200 --> 00:04:47,720 Les Saoudiens veulent en savoir plus. 59 00:04:50,560 --> 00:04:51,720 Ca va ? 60 00:04:52,040 --> 00:04:55,800 - Le chef mécano de l'Interlaken a été tué par un matelot. 61 00:04:56,120 --> 00:04:58,320 - Quoi ? - Si ça fuite dans la presse, 62 00:04:58,640 --> 00:05:01,720 on est morts. Les banques vont nous lâcher. 63 00:05:02,040 --> 00:05:04,800 - Qui est-ce qui... - Le commis de cuisine. 64 00:05:05,120 --> 00:05:07,600 Florian Bonnel. - Celui que j'ai embauché ? 65 00:05:07,920 --> 00:05:11,600 - Oui. On peut dire que t'as eu du nez sur ce coup-là. 66 00:05:11,920 --> 00:05:14,160 Sirène de bateau. 67 00:05:14,480 --> 00:05:16,120 - Oh, fait chier... 68 00:05:23,760 --> 00:05:26,200 - Papa, après l'école, t'iras au cheval ? 69 00:05:26,520 --> 00:05:28,920 - C'est maman qui viendra te chercher. 70 00:05:29,240 --> 00:05:30,680 - Ca fait longtemps ! 71 00:05:31,000 --> 00:05:33,520 - J'ai rencontre parents d'élèves. 72 00:05:33,840 --> 00:05:36,000 Finis de manger et va t'habiller. 73 00:05:36,760 --> 00:05:37,680 - Hé ho ! 74 00:05:38,000 --> 00:05:39,960 On se calme, là, sur le chocolat. 75 00:05:40,280 --> 00:05:42,000 Je vois plus le pain. 76 00:05:42,320 --> 00:05:45,720 - Maman, tu sais, ma copine Chloé 77 00:05:46,040 --> 00:05:48,160 a un chat avec des poils 78 00:05:48,480 --> 00:05:49,680 blancs. 79 00:05:50,000 --> 00:05:52,280 - C'est pas important, la couleur. 80 00:05:52,600 --> 00:05:55,440 Ils sont tous jolis. - Moi, je veux un noir. 81 00:05:55,760 --> 00:05:57,320 Le téléphone vibre. 82 00:05:57,640 --> 00:05:59,760 ... 83 00:06:00,080 --> 00:06:02,760 Je l'aurai pour mon anniversaire ? 84 00:06:04,480 --> 00:06:05,840 Je l'aurai 85 00:06:06,160 --> 00:06:08,040 pour mon anniversaire ? 86 00:06:08,360 --> 00:06:11,760 - Markovic. Dis-lui que tu travailles plus pour lui. 87 00:06:17,520 --> 00:06:20,320 - Aurélie, c'est l'heure de la patrouille. 88 00:06:21,560 --> 00:06:24,560 - Mueller va dire au revoir à son permis de conduire. 89 00:06:24,880 --> 00:06:28,000 Il va ranger son SUV. - Ce sera que la troisième fois. 90 00:06:34,400 --> 00:06:36,960 - On fait un pot, vendredi. Tu restes ? 91 00:06:38,760 --> 00:06:40,760 - Ca y est, je suis intronisée ? 92 00:06:41,080 --> 00:06:44,880 - Ca va, tu sais qu'on est contents de t'avoir, lieutenant. 93 00:06:46,280 --> 00:06:47,560 - Merci. 94 00:06:50,960 --> 00:06:54,440 - Tu t'ennuies pas trop ? C'est pas la Judiciaire. 95 00:06:54,760 --> 00:06:56,440 - Non, ça me va très bien. 96 00:06:59,360 --> 00:07:00,960 Regarde qui voilà. 97 00:07:10,280 --> 00:07:12,160 Bonjour, M. Berthoud. 98 00:07:14,800 --> 00:07:16,520 - Elle est où, ma maison ? 99 00:07:18,920 --> 00:07:20,520 Elle était ici. 100 00:07:20,840 --> 00:07:24,240 - On va vous ramener chez vous. - Mais c'est chez moi, ici. 101 00:07:24,560 --> 00:07:27,840 - Non, plus maintenant. Vous me suivez ? 102 00:07:48,200 --> 00:07:49,240 Brigadier. 103 00:07:49,880 --> 00:07:51,040 - Lieutenant. 104 00:07:52,120 --> 00:07:55,160 - J'allais te rappeler. - Non, tu n'allais pas. 105 00:07:57,920 --> 00:08:00,080 Le café est... - Meilleur 106 00:08:00,400 --> 00:08:01,480 qu'à la PJ, oui. 107 00:08:02,800 --> 00:08:04,240 - Tu serais surprise. 108 00:08:04,560 --> 00:08:07,160 On a investi dans une nouvelle machine. 109 00:08:08,800 --> 00:08:11,720 Je ne suis pas venu pour ce que tu crois. 110 00:08:14,880 --> 00:08:17,680 Florian Bonnel, ça te dit quelque chose ? 111 00:08:20,640 --> 00:08:22,680 - C'est pas mon heure de gloire. 112 00:08:24,640 --> 00:08:27,080 Sirène de police. 113 00:08:34,040 --> 00:08:35,280 - Arrête, Florian ! 114 00:08:35,600 --> 00:08:37,560 - Lâchez-le immédiatement ! 115 00:08:38,520 --> 00:08:39,360 - Ca va ? 116 00:08:39,680 --> 00:08:41,640 - Ca va, ça va. 117 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 118 00:08:44,280 --> 00:08:48,040 - Ils sont venus m'emmerder et ça a dégénéré, regardez. 119 00:08:48,360 --> 00:08:50,160 - Elle est où ? - Doucement. 120 00:08:50,480 --> 00:08:52,320 - Sortez vos pièces d'identité. 121 00:08:52,640 --> 00:08:53,640 Et vous aussi. 122 00:08:53,960 --> 00:08:56,840 - Ma fille Julia a disparu depuis deux semaines. 123 00:08:57,160 --> 00:08:58,720 Il sait où elle est. 124 00:09:00,280 --> 00:09:02,720 - Vous la connaissez ? - Mais bien sûr ! 125 00:09:03,040 --> 00:09:06,280 C'est son petit ami ! Ils étaient à Istanbul ensemble, 126 00:09:06,600 --> 00:09:07,720 il est rentré seul ! 127 00:09:08,040 --> 00:09:10,400 - Julia veut plus les voir. C'est des fous. 128 00:09:10,720 --> 00:09:12,320 Ca se voit pas ? 129 00:09:12,640 --> 00:09:14,520 - Vous savez où se trouve Julia ? 130 00:09:14,840 --> 00:09:16,760 - Non. - Il ment ! Il le sait. 131 00:09:17,080 --> 00:09:19,440 Il est arrivé quelque chose à ma fille. 132 00:09:19,760 --> 00:09:22,560 - Arrêtez. Il y a deux jours, elle allait bien. 133 00:09:22,880 --> 00:09:25,160 - Dis-nous où elle est ! - Monsieur... 134 00:09:25,480 --> 00:09:27,040 - Tout le monde au poste. 135 00:09:27,360 --> 00:09:29,200 - Non. Je pisse le sang, moi. 136 00:09:29,520 --> 00:09:32,560 Je dois voir un toubib, j'ai le poignet pété. 137 00:09:32,880 --> 00:09:35,400 - Ne l'écoutez pas. C'est un manipulateur. 138 00:09:37,600 --> 00:09:40,240 - Appelle une voiture, emmène les parents. 139 00:09:40,560 --> 00:09:43,240 Je passe aux urgences avec lui et j'arrive. 140 00:09:43,560 --> 00:09:47,640 Il s'est passé quoi, exactement ? - Qu'est-ce que ça peut vous faire ? 141 00:09:47,960 --> 00:09:50,840 - Vous avez tout intérêt à me donner 142 00:09:51,160 --> 00:09:52,800 votre version des faits. 143 00:09:53,120 --> 00:09:54,640 - Vous allez croire qui ? 144 00:09:54,960 --> 00:09:56,840 Le tatoueur ou les bourges ? 145 00:09:58,200 --> 00:10:00,520 - Vous fréquentez Julia depuis quand ? 146 00:10:00,840 --> 00:10:02,680 - Bientôt deux ans. 147 00:10:04,520 --> 00:10:06,080 - C'est du sérieux. 148 00:10:07,360 --> 00:10:10,120 - C'est la première fille avec qui je peux vivre. 149 00:10:10,440 --> 00:10:11,760 - Vous vivez ensemble 150 00:10:12,080 --> 00:10:14,160 et vous savez pas où elle est ? 151 00:10:14,480 --> 00:10:16,760 - On contrôle pas ce que fait l'autre. 152 00:10:17,080 --> 00:10:19,320 On est libres. Aucun compte à rendre. 153 00:10:19,640 --> 00:10:22,000 - C'est pas l'avis de ses parents. 154 00:10:22,320 --> 00:10:26,360 - Ca les fait chier qu'elle soit avec moi, ils me détestent. 155 00:10:28,520 --> 00:10:30,160 - Alors... 156 00:10:30,480 --> 00:10:32,560 - Je sais que c'est une adulte, 157 00:10:32,880 --> 00:10:36,160 mais Florian a une mauvaise influence sur elle. 158 00:10:36,480 --> 00:10:39,640 - Que voulez-vous dire ? - Notre fille a étudié 159 00:10:39,960 --> 00:10:41,160 le droit. 160 00:10:41,480 --> 00:10:45,040 Elle a une maîtrise. Et tout ça pour quoi ? 161 00:10:45,360 --> 00:10:47,560 Pour s'amouracher d'un tatoueur ? 162 00:10:47,880 --> 00:10:50,480 Pour terminer dans une ONG antisystème ? 163 00:10:50,800 --> 00:10:54,120 - Non, tu exagères, là. C'est bien, ce travail. 164 00:10:56,440 --> 00:11:00,000 - S'il lui est arrivé quelque chose, on vous aura prévenus. 165 00:11:01,440 --> 00:11:04,400 - Je vous propose d'attendre quelques jours 166 00:11:04,720 --> 00:11:07,040 et on regarde comment ça évolue. 167 00:11:07,360 --> 00:11:09,480 Vous l'avez dit, c'est une adulte. 168 00:11:14,160 --> 00:11:17,360 - Vous m'avez pas montré votre carte d'identité. 169 00:11:30,960 --> 00:11:33,880 Qu'est-ce qui s'est passé, à Istanbul ? 170 00:11:34,200 --> 00:11:36,080 - Rien. Il s'est rien passé. 171 00:11:37,320 --> 00:11:39,120 - M. Florian Bonnel. 172 00:11:40,640 --> 00:11:42,920 C'est là-bas que vous l'avez vue 173 00:11:43,240 --> 00:11:45,240 pour la dernière fois ? - Oui. 174 00:11:45,560 --> 00:11:50,320 On devait passer une semaine tous les deux à profiter de la mer, 175 00:11:50,640 --> 00:11:52,720 du soleil, tout ça. - Et ? 176 00:11:54,040 --> 00:11:57,520 - Et je suis rentré seul, elle a continué de son côté. 177 00:11:57,840 --> 00:12:00,840 - A faire quoi ? - A voyager. Elle est en congé. 178 00:12:04,080 --> 00:12:05,320 - Bien sûr. 179 00:12:06,920 --> 00:12:08,360 Et elle vous a appelé, 180 00:12:08,680 --> 00:12:10,320 il y a deux jours ? - Oui. 181 00:12:10,640 --> 00:12:13,440 Pour me dire que ça allait, que je lui manquais. 182 00:12:21,240 --> 00:12:23,120 - Montrez-moi votre téléphone. 183 00:12:28,040 --> 00:12:29,520 - Vous trouverez rien. 184 00:12:29,840 --> 00:12:32,880 Son boulot lui fournit des téléphones trafiqués. 185 00:12:33,200 --> 00:12:34,640 Elle laisse pas de trace. 186 00:12:34,960 --> 00:12:37,800 - Ah ouais ? C'est quoi, son boulot ? 187 00:12:38,120 --> 00:12:40,400 - Faire tomber des multinationales. 188 00:12:41,480 --> 00:12:43,040 - C'est elle ? 189 00:12:44,680 --> 00:12:45,560 - Oui. 190 00:12:46,600 --> 00:12:48,800 - Je comprends que vous l'aimiez. 191 00:12:53,200 --> 00:12:56,840 - Ecoutez, j'ai jamais fait de mal à Julia. 192 00:12:57,160 --> 00:12:58,840 Vous pouvez me croire. 193 00:13:00,680 --> 00:13:01,920 - C'est peu profond. 194 00:13:02,240 --> 00:13:04,720 Vous changerez le pansement à la maison. 195 00:13:05,040 --> 00:13:06,800 - C'est au poste qu'il va, 196 00:13:07,120 --> 00:13:08,440 pas à la maison. 197 00:13:08,760 --> 00:13:11,920 - Je dois vérifier qu'il n'y a pas de lésion interne. 198 00:13:12,240 --> 00:13:15,320 On va faire un scanner pour écarter la commotion. 199 00:13:28,240 --> 00:13:30,640 - Je vais pas pouvoir aller chercher 200 00:13:30,960 --> 00:13:33,960 Anouchka, finalement. Je suis aux urgences. 201 00:13:34,280 --> 00:13:36,040 Non, c'est pas pour moi. 202 00:13:41,760 --> 00:13:42,920 Florian ! 203 00:13:43,240 --> 00:13:44,320 Stop ! 204 00:13:48,400 --> 00:13:49,520 Florian ! 205 00:13:54,440 --> 00:13:55,320 Florian ! 206 00:13:55,640 --> 00:14:23,560 ... 207 00:14:23,880 --> 00:14:26,000 - Ce sont des choses qui arrivent. 208 00:14:28,760 --> 00:14:32,000 On l'a retrouvé au milieu de l'Atlantique, 209 00:14:32,320 --> 00:14:36,320 sur un cargo de la marine suisse. Il a été arrêté pour meurtre. 210 00:14:36,640 --> 00:14:39,360 - Meurtre ? De qui ? - Un marin. 211 00:14:39,680 --> 00:14:41,440 Un Norvégien, je crois. 212 00:14:42,560 --> 00:14:45,600 Ca s'est produit entre Rio de Janeiro et Le Cap. 213 00:14:45,920 --> 00:14:47,480 Eaux internationales, 214 00:14:47,800 --> 00:14:49,120 pavillon suisse. 215 00:14:49,440 --> 00:14:52,040 C'est notre juridiction qui s'applique. 216 00:14:52,360 --> 00:14:54,120 Je dois trouver quelqu'un 217 00:14:54,440 --> 00:14:57,960 pour aller le chercher au Cap, rapatrier le cadavre, 218 00:14:58,280 --> 00:15:00,400 les pièces à conviction, etc. 219 00:15:01,800 --> 00:15:03,360 Tu en dis quoi ? 220 00:15:03,680 --> 00:15:06,120 - J'en dis une chose. Enfin, deux. 221 00:15:06,440 --> 00:15:10,840 Je suis surprise et je suis plus à la police judiciaire. 222 00:15:11,160 --> 00:15:14,880 - J'en ai discuté avec ta cheffe. Pour elle, c'est tout bon. 223 00:15:15,200 --> 00:15:17,760 - Non, Markovic. Trouve un autre coursier. 224 00:15:18,080 --> 00:15:21,160 - Arrête. Tu connais le suspect. 225 00:15:21,480 --> 00:15:23,160 J'aimerais que ce soit toi. 226 00:15:23,480 --> 00:15:26,360 - J'ai fait une promesse à ma fille et à mon mari. 227 00:15:26,680 --> 00:15:29,480 Celle d'être rentrée à la maison pour 18h. 228 00:15:38,280 --> 00:15:40,280 - Je te demande pas de revenir 229 00:15:40,600 --> 00:15:43,200 à la PJ, juste de me rendre service. 230 00:15:45,440 --> 00:15:46,800 Tu peux faire ça ? 231 00:15:47,120 --> 00:17:24,040 ... 232 00:17:24,360 --> 00:17:28,160 -Cette caisse n'est pas une marchandise comme les autres. 233 00:17:28,480 --> 00:17:30,720 Tu le sais bien. - Justement. 234 00:17:31,040 --> 00:17:34,920 C'est une folie de la garder ici. Il faut la décharger au Cap. 235 00:17:35,240 --> 00:17:37,840 - Non. Elle est attendue au Sri Lanka. 236 00:17:38,160 --> 00:17:41,440 On doit aller jusqu'au bout. Je risque gros. 237 00:17:41,760 --> 00:17:44,480 - Avec la police, c'est moi qui risque gros. 238 00:17:44,800 --> 00:17:47,320 - Mais non, ils viennent pour le meurtre. 239 00:17:47,640 --> 00:17:49,600 Ils fouilleront pas le bateau. 240 00:17:49,920 --> 00:17:51,440 -C'est pas juste ça. 241 00:17:51,760 --> 00:17:55,160 Tout mon équipage est à cran, tu comprends ? 242 00:17:55,480 --> 00:17:57,920 J'ai enfermé le gamin pour l'isoler, 243 00:17:58,240 --> 00:18:00,960 mais je ne peux pas garantir sa sécurité. 244 00:18:01,280 --> 00:18:03,800 - Tu dois les tenir. C'est toi, le capitaine. 245 00:18:04,120 --> 00:18:05,800 J'ai confiance en toi. 246 00:18:06,120 --> 00:18:53,720 ... 247 00:18:54,040 --> 00:18:55,160 - Tu veux ? 248 00:18:55,480 --> 00:18:56,520 - Non. 249 00:19:00,120 --> 00:19:03,920 - Qu'est-ce qu'il y a, Gaspard ? - Il va me falloir un commis. 250 00:19:04,240 --> 00:19:08,560 - J'ai demandé à la compagnie. Les patrons sont sous le choc. 251 00:19:08,880 --> 00:19:11,120 - Je vais pas tenir, à ce rythme. 252 00:19:11,440 --> 00:19:13,280 - Ca te fait une bouche de moins 253 00:19:13,600 --> 00:19:16,000 à nourrir. - Putain, ce que t'es con. 254 00:19:20,200 --> 00:19:22,080 T'y crois, que c'est le Suisse ? 255 00:19:23,640 --> 00:19:26,200 - Bien sûr. Ce serait qui d'autre ? 256 00:19:26,520 --> 00:19:31,320 - Bah... Moi ? C'est évident. Thorsten mangeait pour deux ! 257 00:19:31,640 --> 00:19:33,480 - Et buvait pour trois ! 258 00:19:33,800 --> 00:19:35,520 Ils rient. 259 00:19:55,280 --> 00:19:56,440 - Salut. 260 00:19:59,640 --> 00:20:01,120 - Salut. 261 00:20:06,680 --> 00:20:08,600 - Je veux ça. 262 00:20:11,360 --> 00:20:12,720 Je pensais... 263 00:20:14,560 --> 00:20:15,640 Ici. 264 00:20:20,960 --> 00:20:23,160 - Je peux ? - Hm hm. 265 00:20:28,280 --> 00:20:30,760 - Ici, la courbe naturelle est mieux. 266 00:20:31,080 --> 00:20:33,960 Juste sur la colonne, ça fait un mal de chien. 267 00:20:34,960 --> 00:20:36,640 - OK. Ca me va. 268 00:20:36,960 --> 00:20:38,240 Je me mets où ? 269 00:20:39,880 --> 00:20:42,160 - Non, il faut que tu réfléchisses. 270 00:20:44,520 --> 00:20:45,880 - Réfléchir à quoi ? 271 00:20:48,040 --> 00:20:50,040 - Je sais pas, c'est ton corps. 272 00:20:51,160 --> 00:20:53,760 Un tattoo, c'est pas un coup d'un soir, 273 00:20:54,080 --> 00:20:55,560 c'est pour la vie. 274 00:20:57,320 --> 00:21:00,600 - Non, c'est maintenant. Demain, j'aurai plus envie. 275 00:21:11,640 --> 00:21:14,960 - Il joue à quoi, Markovic ? - A rien. 276 00:21:15,640 --> 00:21:16,640 - A rien ? 277 00:21:18,440 --> 00:21:19,800 Vraiment ? 278 00:21:21,120 --> 00:21:23,280 Vous vous mentez tous les deux. 279 00:21:25,880 --> 00:21:28,080 - C'est qu'un boulot de coursier. 280 00:21:28,400 --> 00:21:30,120 - A l'autre bout du monde ? 281 00:21:32,040 --> 00:21:34,040 Je te comprends pas, Aurélie. 282 00:21:36,720 --> 00:21:39,880 - Si je l'avais arrêté, il aurait pas tué ce marin. 283 00:21:40,200 --> 00:21:43,280 - Voilà, on y arrive... Markovic sait très bien 284 00:21:43,600 --> 00:21:45,400 sur quel bouton appuyer. 285 00:21:50,640 --> 00:21:53,880 Tu avais promis que tu te mettrais plus en danger. 286 00:21:54,200 --> 00:21:55,920 - J'ai pas changé d'avis. 287 00:22:02,720 --> 00:22:04,640 - Je veux que t'ailles mieux. 288 00:22:05,880 --> 00:22:07,360 - Je vais mieux. 289 00:22:12,960 --> 00:22:16,200 - Tu seras rentrée pour l'anniversaire d'Anouchka ? 290 00:22:23,960 --> 00:22:25,360 - Promis. 291 00:22:32,960 --> 00:22:34,040 - Je peux 292 00:22:34,360 --> 00:22:36,400 vous poser une question ? 293 00:22:36,720 --> 00:22:40,080 Comme je pars avec elle, j'aimerais savoir un truc. 294 00:22:41,480 --> 00:22:42,880 - Pourquoi Aurélie 295 00:22:43,200 --> 00:22:44,520 nous a quittés ? 296 00:22:46,120 --> 00:22:49,120 Vous avez entendu parler de la ferme du Salève ? 297 00:22:49,440 --> 00:22:50,520 - La descente 298 00:22:50,840 --> 00:22:52,520 qui a mal tourné ? 299 00:22:52,840 --> 00:22:56,560 - On avait préparé l'assaut, tout devait bien se passer. 300 00:22:56,880 --> 00:23:00,680 C'est toujours ce qu'on pense. - Elle était avec vous ? 301 00:23:01,000 --> 00:23:04,480 - Aurélie dirigeait le groupe qui devait intervenir. 302 00:23:04,800 --> 00:23:08,240 Celui qui assurait nos arrières s'est tout pris. 303 00:23:08,560 --> 00:23:10,880 Deux gars et une fille sont tombés, 304 00:23:11,200 --> 00:23:14,360 dont une copine à elle avec qui elle avait fait 305 00:23:14,680 --> 00:23:16,080 l'école de police. 306 00:23:16,400 --> 00:23:18,320 Quelque chose s'est cassé. 307 00:23:19,640 --> 00:23:24,160 Elle était plus la même. Elle voulait plus faire de terrain. 308 00:23:26,160 --> 00:23:28,560 Elle a pas réussi à remonter la pente. 309 00:23:34,480 --> 00:23:37,520 Au bout de six mois, elle a demandé sa mutation. 310 00:23:48,800 --> 00:23:52,240 - Inspecteur Adama Drago. Content de vous rencontrer. 311 00:23:52,560 --> 00:23:55,040 - Moi aussi. - Vous avez les salutations 312 00:23:55,360 --> 00:23:58,520 de Carlo et Thierry, ils m'ont dit de vous dire... 313 00:23:58,840 --> 00:24:00,160 Vous leur manquez. 314 00:24:02,640 --> 00:24:04,560 - On s'est jamais rencontrés. 315 00:24:04,880 --> 00:24:07,880 - Non, vous étiez partie quand j'ai commencé. 316 00:24:09,120 --> 00:24:13,000 Ca fera bientôt six mois. - Oh ! Alors, vous êtes tout neuf. 317 00:24:13,320 --> 00:24:15,680 - Oui, j'ai attendu longtemps. 318 00:24:17,440 --> 00:24:18,840 - Et alors, on a quoi ? 319 00:24:19,160 --> 00:24:22,600 - J'ai de quoi faire des relevés et la liste de l'équipage. 320 00:24:22,920 --> 00:24:26,920 On a des photos du lieu du crime. Pas d'arme, à cause des douanes. 321 00:24:27,240 --> 00:24:29,440 On peut en demander une à la police. 322 00:24:29,760 --> 00:24:31,120 J'ai fait la demande 323 00:24:31,440 --> 00:24:32,840 en votre nom. 324 00:24:33,160 --> 00:24:35,640 - Et pour vous ? - Je suis pas autorisé. 325 00:24:38,000 --> 00:24:39,880 - Ca devrait pas être utile. 326 00:24:45,480 --> 00:24:48,360 Des ouvriers travaillent. 327 00:24:48,680 --> 00:24:51,240 ... 328 00:24:51,560 --> 00:25:52,840 ... 329 00:25:53,160 --> 00:25:55,640 - Sur les photos, on se rend pas compte. 330 00:25:55,960 --> 00:26:02,320 ... 331 00:26:02,640 --> 00:26:03,840 Il y a deux jours, 332 00:26:04,160 --> 00:26:07,320 je savais pas que ça existait, la marine marchande. 333 00:26:18,240 --> 00:26:21,480 - Capitaine Adrian Wohnrau. Mon second, Mikael. 334 00:26:21,800 --> 00:26:24,040 Tonio, notre maître d'équipage. 335 00:26:24,360 --> 00:26:26,160 - Lieutenant Aurélie Mercier. 336 00:26:26,480 --> 00:26:28,960 Inspecteur Adama Drago. - Bienvenue, 337 00:26:29,280 --> 00:26:32,640 malgré les circonstances. Je vous aurais volontiers 338 00:26:32,960 --> 00:26:36,840 fait la visite, mais à quai, chaque minute en vaut deux. 339 00:26:44,360 --> 00:26:46,960 Je suis ravi de vous voir prendre le relais, 340 00:26:47,280 --> 00:26:48,520 lieutenant. 341 00:26:48,840 --> 00:26:50,840 C'est la première fois 342 00:26:51,160 --> 00:26:54,240 que j'ai dû appliquer l'article 57 alinéa 2. 343 00:26:54,560 --> 00:26:57,160 Je vous rassure, j'ai tout consigné. 344 00:26:57,480 --> 00:27:00,760 - Que savez-vous des circonstances du meurtre ? 345 00:27:01,080 --> 00:27:03,360 - Florian a été trouvé sur le pont. 346 00:27:03,680 --> 00:27:06,080 C'était lui, sans l'ombre d'un doute. 347 00:27:06,400 --> 00:27:08,800 - Vous l'avez interrogé ? - J'ai essayé. 348 00:27:10,400 --> 00:27:13,040 Il a refusé de me répondre. 349 00:27:13,360 --> 00:27:15,120 - Pas de témoin direct ? 350 00:27:15,440 --> 00:27:16,800 - Pas de témoin direct. 351 00:27:17,120 --> 00:27:19,320 Un marin qui n'est pas de quart dort. 352 00:27:20,280 --> 00:27:22,240 - Vous avez une idée du mobile ? 353 00:27:23,480 --> 00:27:25,320 - Oh, vous savez, en mer, 354 00:27:25,640 --> 00:27:28,440 ça peut très vite déraper pour rien. 355 00:27:29,440 --> 00:27:33,160 - Trancher une gorge pour rien, c'est pas tous les jours. 356 00:27:40,640 --> 00:27:42,080 - Voilà pour vous. 357 00:27:46,040 --> 00:27:47,240 On l'a retrouvé 358 00:27:47,560 --> 00:27:49,080 à côté du corps. 359 00:27:49,400 --> 00:27:51,200 C'est le collier du gamin. 360 00:27:51,520 --> 00:27:53,400 -"Du prévenu", capitaine. 361 00:27:53,720 --> 00:27:56,600 - Il portait aussi ce pull sur lui. 362 00:27:56,920 --> 00:28:00,080 - C'est le sang de la victime ? - Je suppose. 363 00:28:01,360 --> 00:28:03,080 - Vous avez trouvé l'arme ? 364 00:28:03,400 --> 00:28:06,800 - Je pense qu'il l'a jetée par-dessus bord, 365 00:28:07,120 --> 00:28:08,760 mais j'en sais rien. 366 00:28:13,480 --> 00:28:15,240 - Comment Florian Bonnel 367 00:28:15,560 --> 00:28:18,160 s'est retrouvé dans votre équipage ? 368 00:28:18,480 --> 00:28:21,000 - Il est monté à Rio il y a neuf jours. 369 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 - C'est vous qui l'avez engagé ? - Non, jamais. 370 00:28:25,320 --> 00:28:29,000 Les recrutements sont faits par la compagnie, à Genève. 371 00:28:29,320 --> 00:28:32,560 Le cuistot a tout de suite vu que le... prévenu 372 00:28:32,880 --> 00:28:35,120 ne connaissait rien en cuisine. 373 00:28:35,440 --> 00:28:37,960 Mais bon, pour couper des carottes... 374 00:28:38,880 --> 00:28:39,920 - Bien. 375 00:28:40,240 --> 00:28:42,200 Voilà comment ça va se passer. 376 00:28:43,280 --> 00:28:46,920 La police sud-africaine va venir récupérer le corps, 377 00:28:47,240 --> 00:28:50,560 le prévenu, et nous avec. Et entre-temps, 378 00:28:50,880 --> 00:28:54,200 mon collègue et moi allons prendre les dépositions. 379 00:28:54,520 --> 00:28:55,760 - Lieutenant, 380 00:28:56,080 --> 00:28:59,880 j'ai plusieurs milliers de tonnes à charger avant 15h. 381 00:29:00,200 --> 00:29:04,640 C'est le créneau qu'on m'a donné. Après, on lève l'ancre. 382 00:29:08,800 --> 00:29:10,240 - Je le comprends. 383 00:29:11,160 --> 00:29:14,480 Ne vous inquiétez pas, si tout le monde coopère, 384 00:29:14,800 --> 00:29:16,160 vous serez à l'heure. 385 00:29:17,400 --> 00:29:21,280 - On a déplacé le corps dans la chambre froide de secours. 386 00:29:21,600 --> 00:29:24,600 On pouvait pas le laisser dans l'autre. 387 00:29:24,920 --> 00:29:28,320 - Depuis quand la victime travaillait sur l'Interlaken ? 388 00:29:28,640 --> 00:29:30,600 - Au moins une dizaine d'années. 389 00:29:30,920 --> 00:29:33,600 Cette compagnie, c'est une grande famille. 390 00:29:33,920 --> 00:29:35,720 A propos, autant vous le dire, 391 00:29:36,040 --> 00:29:38,320 le capitaine, c'est mon père. 392 00:29:38,640 --> 00:29:40,520 - Oui, on l'a vu sur la liste. 393 00:29:43,240 --> 00:29:44,960 Et puis, l'accent. 394 00:29:55,000 --> 00:29:57,240 - Merci. Vous pouvez nous laisser. 395 00:30:04,120 --> 00:30:06,920 Hématome au niveau du maxillaire droit 396 00:30:07,240 --> 00:30:09,400 porté par un objet contondant. 397 00:30:10,920 --> 00:30:13,000 Adama, vous prenez les photos ? 398 00:30:15,640 --> 00:30:16,840 Orifice large 399 00:30:17,160 --> 00:30:20,440 au niveau du pharynx causé par un objet tranchant. 400 00:30:20,760 --> 00:30:21,880 Entaille nette 401 00:30:22,200 --> 00:30:24,200 indiquant une double lame. 402 00:30:28,000 --> 00:30:30,240 Vraisemblablement, un poignard. 403 00:30:32,640 --> 00:30:34,080 - Il était là. 404 00:30:36,200 --> 00:30:38,520 - Vous avez nettoyé la scène du crime ? 405 00:30:38,840 --> 00:30:41,280 - On a besoin de passer ici chaque jour. 406 00:30:47,840 --> 00:30:49,720 - Et qui a pris ces photos ? 407 00:30:50,040 --> 00:30:51,400 - C'est le second. 408 00:30:51,720 --> 00:31:17,840 ... 409 00:31:18,160 --> 00:31:20,240 - L'extincteur était à sa place ? 410 00:31:21,880 --> 00:31:23,320 - Oui, je crois. 411 00:31:23,640 --> 00:31:26,440 - Adama, vous en relevez les empreintes ? 412 00:31:33,680 --> 00:31:36,240 Vous savez qui a un poignard, à bord ? 413 00:31:36,560 --> 00:31:40,240 - Tous les matelots. C'est de l'équipement basique. 414 00:31:41,440 --> 00:31:45,440 - Même les hommes en cuisine ? - Non, mais ils ont des couteaux. 415 00:31:45,760 --> 00:31:46,920 Le gamin 416 00:31:47,240 --> 00:31:50,360 n'avait qu'à se servir. Vous voulez que je demande 417 00:31:50,680 --> 00:31:54,200 au cuistot s'il lui manque quelque chose, un couteau ? 418 00:31:55,200 --> 00:31:56,600 - C'est pas la peine. 419 00:31:58,800 --> 00:32:00,120 On a étudié la liste 420 00:32:00,440 --> 00:32:03,520 de l'équipage. C'est pas des enfants de choeur. 421 00:32:03,840 --> 00:32:05,240 - On peut dire ça, oui. 422 00:32:05,560 --> 00:32:09,040 - Le cuisinier a un casier, un matelot a fait la guerre 423 00:32:09,360 --> 00:32:11,640 du Kosovo et votre maître d'équipage 424 00:32:11,960 --> 00:32:13,720 a fait la Légion étrangère. 425 00:32:14,040 --> 00:32:15,160 - Il sait donner 426 00:32:15,480 --> 00:32:18,120 des ordres et les suivre. - Et votre passagère ? 427 00:32:18,440 --> 00:32:21,240 Famke Weber, 20 ans de prison pour terrorisme. 428 00:32:21,560 --> 00:32:22,840 - Croyez-moi ou pas, 429 00:32:23,160 --> 00:32:25,640 c'est la plus tranquille de tous. 430 00:32:25,960 --> 00:32:27,640 Jamais rien à signaler. 431 00:32:29,720 --> 00:32:31,640 Il n'y a pas de cellule à bord, 432 00:32:31,960 --> 00:32:34,840 alors on a vidé un entrepôt de tous ses objets 433 00:32:35,160 --> 00:32:37,400 pour éviter qu'il fasse des bêtises. 434 00:32:39,240 --> 00:32:41,120 Il sera content de vous voir. 435 00:32:41,440 --> 00:32:44,000 Ca fait quatre jours qu'il est enfermé. 436 00:32:45,000 --> 00:32:48,160 - Merci, capitaine, vous avez fait votre travail, 437 00:32:48,480 --> 00:32:50,960 et maintenant, nous sommes en charge. 438 00:32:51,280 --> 00:32:55,920 - Loi fédérale sur la navigation sous pavillon suisse, article 57. 439 00:33:00,400 --> 00:33:03,440 - Thorsten était un ami. Je veux savoir. 440 00:33:04,600 --> 00:33:06,240 - Je vous tiens informé. 441 00:33:24,560 --> 00:33:25,920 - C'est vous ? 442 00:33:28,240 --> 00:33:30,040 C'est vous qu'on a envoyée ? 443 00:33:31,800 --> 00:33:36,240 - Bonjour, M. Bonnel. Je suis le lieutenant Mercier. 444 00:33:36,560 --> 00:33:38,640 Voilà l'inspecteur Drago. 445 00:33:38,960 --> 00:33:41,440 Nous allons vous rapatrier en Suisse. 446 00:33:42,760 --> 00:33:45,280 Vous allez être transféré à terre, 447 00:33:45,600 --> 00:33:48,960 et ensuite, nous prendrons un vol pour Genève. 448 00:33:49,280 --> 00:33:50,320 - Non. 449 00:33:51,880 --> 00:33:55,880 - Vous êtes suspecté d'avoir tué un homme, c'est très grave. 450 00:33:56,200 --> 00:33:58,480 - C'est faux, j'ai pas tué Thorsten. 451 00:33:58,800 --> 00:34:01,960 Je sais que tout m'accuse, mais c'est pas arrivé. 452 00:34:03,480 --> 00:34:04,880 Vous devez me croire. 453 00:34:05,200 --> 00:34:07,720 - La dernière fois, vous vous êtes enfui. 454 00:34:08,040 --> 00:34:09,920 - J'avais un avion à prendre. 455 00:34:10,240 --> 00:34:12,440 - Résultat, moi aussi. 13h de vol. 456 00:34:14,280 --> 00:34:15,960 J'aurais pu m'en passer. 457 00:34:26,760 --> 00:34:28,480 Maintenant qu'on est là, 458 00:34:28,800 --> 00:34:31,400 on veut bien entendre votre version. 459 00:34:42,040 --> 00:34:44,040 - Thorsten m'est tombé dessus. 460 00:34:44,360 --> 00:34:47,120 Ce soir-là, j'ai commencé à chercher Julia. 461 00:34:47,440 --> 00:34:51,040 Je suis descendu pour la première fois dans les cales 462 00:34:51,360 --> 00:34:53,440 et ça a pas plu à Thorsten. 463 00:35:13,280 --> 00:35:15,600 - Franchement, j'ai failli y passer. 464 00:35:18,040 --> 00:35:19,280 - Heureusement, 465 00:35:19,600 --> 00:35:21,040 il y avait un extincteur. 466 00:35:51,760 --> 00:35:55,560 Après, dans ma cabine, je revoyais les images en boucle. 467 00:36:00,200 --> 00:36:01,560 J'ai compris 468 00:36:01,880 --> 00:36:05,760 que si je le laissais là-bas, il allait y passer, 469 00:36:06,080 --> 00:36:07,800 donc j'y suis retourné. 470 00:36:15,160 --> 00:36:18,280 Quelqu'un était passé et lui avait fait sa fête. 471 00:36:22,960 --> 00:36:25,560 Là, j'ai oublié de ramasser le collier. 472 00:36:30,240 --> 00:36:32,080 Il vomit. 473 00:36:38,400 --> 00:36:42,320 C'était le tour de garde d'Andrzej, c'est lui qui m'a trouvé. 474 00:36:43,760 --> 00:36:47,000 Je sais pas qui a fait ça et je sais pas pourquoi, 475 00:36:47,320 --> 00:36:48,800 mais c'est pas moi. 476 00:36:52,040 --> 00:36:53,360 Vous me croyez pas, 477 00:36:53,680 --> 00:36:54,800 je le vois bien. 478 00:36:55,120 --> 00:36:57,680 - C'est pas mon travail, de vous croire. 479 00:36:58,000 --> 00:37:00,800 C'est celui de votre avocat. Je dois vous ramener 480 00:37:01,120 --> 00:37:02,520 en Suisse. - Non. 481 00:37:03,520 --> 00:37:05,000 Je peux pas descendre. 482 00:37:05,320 --> 00:37:09,040 Je dois rester à bord. - Impossible. Le cargo repart. 483 00:37:10,560 --> 00:37:11,560 - Julia. 484 00:37:13,880 --> 00:37:15,840 - Quoi, Julia ? - Ma copine. 485 00:37:16,160 --> 00:37:18,360 - Celle de la photo ? - Oui. 486 00:37:18,680 --> 00:37:20,960 Elle est montée sur ce cargo. 487 00:37:21,280 --> 00:37:25,160 - Elle était ici, sur ce cargo ? - J'en suis certain. 488 00:37:25,480 --> 00:37:27,920 Quelque chose est arrivé à Julia. 489 00:37:44,440 --> 00:37:46,440 - Vous avez demandé à me voir ? 490 00:37:48,080 --> 00:37:50,200 - Entrez et fermez la porte. 491 00:37:59,040 --> 00:38:00,320 - Oh... 492 00:38:01,720 --> 00:38:03,000 C'est Mikael. 493 00:38:05,360 --> 00:38:08,200 Il était mignon ! - Vous êtes ici sur un cargo 494 00:38:08,520 --> 00:38:11,840 de la marine marchande, pas sur un bateau de croisière. 495 00:38:12,160 --> 00:38:13,720 - Pourquoi vous me dites ça ? 496 00:38:14,040 --> 00:38:17,520 - A cause de votre comportement déplacé envers certains 497 00:38:17,840 --> 00:38:19,800 membres de l'équipage. 498 00:38:20,120 --> 00:38:22,760 - Pardon ? - Ca n'a rien d'amusant 499 00:38:23,080 --> 00:38:25,880 et ça doit cesser immédiatement. 500 00:38:28,760 --> 00:38:30,000 - Aucun problème. 501 00:38:47,120 --> 00:38:48,840 - Vous descendez demain 502 00:38:49,160 --> 00:38:51,680 à Dakar. - Mais pourquoi ? 503 00:38:53,400 --> 00:38:56,360 Parce que vos hommes ne savent pas se tenir ? 504 00:38:56,680 --> 00:38:58,200 J'ai payé jusqu'au Cap, 505 00:38:58,520 --> 00:39:01,880 je descends au Cap. - Je ne vous demande pas votre avis. 506 00:39:02,200 --> 00:39:03,640 C'est moi qui commande. 507 00:39:03,960 --> 00:39:06,400 Vous descendrez demain discrètement. 508 00:39:09,800 --> 00:39:10,960 - Discrètement ? 509 00:39:17,560 --> 00:39:20,000 Vous vous occupez bien de votre fils. 510 00:39:20,320 --> 00:39:22,160 - Pour qui vous vous prenez ? 511 00:39:22,480 --> 00:39:24,640 - Vous savez pas qui je suis 512 00:39:24,960 --> 00:39:26,120 ni ce que je sais ! 513 00:39:26,440 --> 00:39:27,960 Julia claque la porte. 514 00:39:28,280 --> 00:39:33,280 france.tv access 37876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.