Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,680
...
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,280
Il tatoue.
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,320
Un téléphone sonne.
4
00:00:12,640 --> 00:00:14,880
...
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,400
- Allô ?
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,840
-Tu m'entends ?
- Non, pas bien.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,600
-J'ai pas de réseau.
8
00:00:20,920 --> 00:00:23,600
Je suis sur un cargo,
tu dois me rejoindre.
9
00:00:23,920 --> 00:00:25,880
-Quoi ? T'es pas à ton congrès ?
10
00:00:26,200 --> 00:00:29,680
- Non. Ecoute-moi.
Le cargo fait escale mardi prochain
11
00:00:30,000 --> 00:00:31,800
à Rio.
- Je dois venir à Rio ?
12
00:00:32,120 --> 00:00:33,280
-J'ai déconné.
13
00:00:33,600 --> 00:00:37,280
J'ai déconné grave.
J'ai besoin de toi.
14
00:00:37,600 --> 00:00:39,880
- Oui, je vais venir. Je viendrai.
15
00:00:40,200 --> 00:00:41,800
-Le dis à personne.
16
00:00:42,120 --> 00:00:43,760
- Je dis rien, je te jure.
17
00:00:44,080 --> 00:00:47,360
Le son grésille.
*-Il y a des places passagers.
18
00:00:47,680 --> 00:00:50,840
L'Interlaken.
C'est le nom du cargo.
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,440
Je t'entends plus, là.
T'as compris ?
20
00:00:54,760 --> 00:00:55,760
- Julia ?
21
00:00:56,080 --> 00:00:57,880
- Je t'aime, tu sais ?
22
00:01:06,120 --> 00:01:09,240
Générique.
23
00:01:09,440 --> 00:01:53,280
...
24
00:01:53,600 --> 00:02:18,160
...
25
00:02:18,480 --> 00:02:19,760
- Mikael.
26
00:02:25,560 --> 00:02:29,120
Grésillements.
27
00:02:30,280 --> 00:02:31,400
Sonnerie.
28
00:02:32,520 --> 00:02:34,960
-Centrale C&M Marine Carriers.
A vous.
29
00:02:35,280 --> 00:02:38,640
- Capitaine Adrian Wohnrau,
pour Patricia Chambercy.
30
00:02:38,960 --> 00:02:41,920
-Je vous mets en contact
avec son comptable.
31
00:02:47,440 --> 00:02:51,680
Mme Chambercy ne répond pas.
Vous voulez qu'elle vous rappelle ?
32
00:02:51,880 --> 00:02:55,440
- Trouvez-la.
On vient de tuer un de mes hommes.
33
00:03:05,280 --> 00:03:07,600
- Notre société C&M Marine Carriers
34
00:03:07,920 --> 00:03:12,520
fondée il y a 25 ans à Genève
par feu mon père Mathias Maurer
35
00:03:12,840 --> 00:03:15,280
et sa compagne, Patricia Chambercy,
36
00:03:15,600 --> 00:03:19,800
est un des fleurons de la marine
marchande suisse et est prête
37
00:03:20,120 --> 00:03:22,840
à relever les défis du XXIe siècle.
38
00:03:23,160 --> 00:03:25,920
Le vent va tourner,
c'est le cas de le dire.
39
00:03:27,120 --> 00:03:31,280
En investissant aujourd'hui,
vous pourrez devancer les géants
40
00:03:31,600 --> 00:03:34,200
du secteur.
Le projet EA, c'est une flotte
41
00:03:34,520 --> 00:03:36,680
de cargos avec des voiles immenses
42
00:03:37,000 --> 00:03:39,880
qui assurent 25%
des besoins en énergie.
43
00:03:40,200 --> 00:03:43,840
Combiné avec des moteurs
qui tournent au biocarburant,
44
00:03:44,160 --> 00:03:45,760
c'est une réduction de 65%
45
00:03:46,080 --> 00:03:48,360
des émissions carbone
qui se profile.
46
00:03:55,200 --> 00:03:57,880
- Votre beau-fils
est un vendeur hors pair.
47
00:03:58,200 --> 00:04:00,440
- C'est mon associé,
pas mon beau-fils.
48
00:04:00,760 --> 00:04:02,320
Je n'ai pas épousé son père.
49
00:04:02,640 --> 00:04:06,320
A propos, j'ai un autre cargo
qui remonte du Chili au Mexique,
50
00:04:06,640 --> 00:04:08,200
sans escale, cette fois.
51
00:04:09,440 --> 00:04:13,040
- Nous avons décidé d'attendre
la fin de la transaction
52
00:04:13,360 --> 00:04:15,880
avant de nous engager
sur d'autres voyages.
53
00:04:16,200 --> 00:04:19,360
- Je croyais que vous vouliez
davantage de livraisons.
54
00:04:20,760 --> 00:04:25,440
- Mme Chambercy, cette marchandise
est très précieuse pour nous.
55
00:04:25,760 --> 00:04:27,880
- Le volume ne fait pas la qualité.
56
00:04:28,200 --> 00:04:29,600
- Bonne journée.
57
00:04:43,560 --> 00:04:44,880
- Hé.
58
00:04:45,200 --> 00:04:47,720
Les Saoudiens veulent
en savoir plus.
59
00:04:50,560 --> 00:04:51,720
Ca va ?
60
00:04:52,040 --> 00:04:55,800
- Le chef mécano de l'Interlaken
a été tué par un matelot.
61
00:04:56,120 --> 00:04:58,320
- Quoi ?
- Si ça fuite dans la presse,
62
00:04:58,640 --> 00:05:01,720
on est morts.
Les banques vont nous lâcher.
63
00:05:02,040 --> 00:05:04,800
- Qui est-ce qui...
- Le commis de cuisine.
64
00:05:05,120 --> 00:05:07,600
Florian Bonnel.
- Celui que j'ai embauché ?
65
00:05:07,920 --> 00:05:11,600
- Oui. On peut dire que t'as eu
du nez sur ce coup-là.
66
00:05:11,920 --> 00:05:14,160
Sirène de bateau.
67
00:05:14,480 --> 00:05:16,120
- Oh, fait chier...
68
00:05:23,760 --> 00:05:26,200
- Papa, après l'école,
t'iras au cheval ?
69
00:05:26,520 --> 00:05:28,920
- C'est maman qui viendra
te chercher.
70
00:05:29,240 --> 00:05:30,680
- Ca fait longtemps !
71
00:05:31,000 --> 00:05:33,520
- J'ai rencontre parents d'élèves.
72
00:05:33,840 --> 00:05:36,000
Finis de manger et va t'habiller.
73
00:05:36,760 --> 00:05:37,680
- Hé ho !
74
00:05:38,000 --> 00:05:39,960
On se calme, là, sur le chocolat.
75
00:05:40,280 --> 00:05:42,000
Je vois plus le pain.
76
00:05:42,320 --> 00:05:45,720
- Maman, tu sais, ma copine Chloé
77
00:05:46,040 --> 00:05:48,160
a un chat avec des poils
78
00:05:48,480 --> 00:05:49,680
blancs.
79
00:05:50,000 --> 00:05:52,280
- C'est pas important, la couleur.
80
00:05:52,600 --> 00:05:55,440
Ils sont tous jolis.
- Moi, je veux un noir.
81
00:05:55,760 --> 00:05:57,320
Le téléphone vibre.
82
00:05:57,640 --> 00:05:59,760
...
83
00:06:00,080 --> 00:06:02,760
Je l'aurai pour mon anniversaire ?
84
00:06:04,480 --> 00:06:05,840
Je l'aurai
85
00:06:06,160 --> 00:06:08,040
pour mon anniversaire ?
86
00:06:08,360 --> 00:06:11,760
- Markovic. Dis-lui
que tu travailles plus pour lui.
87
00:06:17,520 --> 00:06:20,320
- Aurélie, c'est l'heure
de la patrouille.
88
00:06:21,560 --> 00:06:24,560
- Mueller va dire au revoir
à son permis de conduire.
89
00:06:24,880 --> 00:06:28,000
Il va ranger son SUV.
- Ce sera que la troisième fois.
90
00:06:34,400 --> 00:06:36,960
- On fait un pot, vendredi.
Tu restes ?
91
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
- Ca y est, je suis intronisée ?
92
00:06:41,080 --> 00:06:44,880
- Ca va, tu sais qu'on est contents
de t'avoir, lieutenant.
93
00:06:46,280 --> 00:06:47,560
- Merci.
94
00:06:50,960 --> 00:06:54,440
- Tu t'ennuies pas trop ?
C'est pas la Judiciaire.
95
00:06:54,760 --> 00:06:56,440
- Non, ça me va très bien.
96
00:06:59,360 --> 00:07:00,960
Regarde qui voilà.
97
00:07:10,280 --> 00:07:12,160
Bonjour, M. Berthoud.
98
00:07:14,800 --> 00:07:16,520
- Elle est où, ma maison ?
99
00:07:18,920 --> 00:07:20,520
Elle était ici.
100
00:07:20,840 --> 00:07:24,240
- On va vous ramener chez vous.
- Mais c'est chez moi, ici.
101
00:07:24,560 --> 00:07:27,840
- Non, plus maintenant.
Vous me suivez ?
102
00:07:48,200 --> 00:07:49,240
Brigadier.
103
00:07:49,880 --> 00:07:51,040
- Lieutenant.
104
00:07:52,120 --> 00:07:55,160
- J'allais te rappeler.
- Non, tu n'allais pas.
105
00:07:57,920 --> 00:08:00,080
Le café est...
- Meilleur
106
00:08:00,400 --> 00:08:01,480
qu'à la PJ, oui.
107
00:08:02,800 --> 00:08:04,240
- Tu serais surprise.
108
00:08:04,560 --> 00:08:07,160
On a investi
dans une nouvelle machine.
109
00:08:08,800 --> 00:08:11,720
Je ne suis pas venu
pour ce que tu crois.
110
00:08:14,880 --> 00:08:17,680
Florian Bonnel,
ça te dit quelque chose ?
111
00:08:20,640 --> 00:08:22,680
- C'est pas mon heure de gloire.
112
00:08:24,640 --> 00:08:27,080
Sirène de police.
113
00:08:34,040 --> 00:08:35,280
- Arrête, Florian !
114
00:08:35,600 --> 00:08:37,560
- Lâchez-le immédiatement !
115
00:08:38,520 --> 00:08:39,360
- Ca va ?
116
00:08:39,680 --> 00:08:41,640
- Ca va, ça va.
117
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
118
00:08:44,280 --> 00:08:48,040
- Ils sont venus m'emmerder
et ça a dégénéré, regardez.
119
00:08:48,360 --> 00:08:50,160
- Elle est où ?
- Doucement.
120
00:08:50,480 --> 00:08:52,320
- Sortez vos pièces d'identité.
121
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
Et vous aussi.
122
00:08:53,960 --> 00:08:56,840
- Ma fille Julia a disparu
depuis deux semaines.
123
00:08:57,160 --> 00:08:58,720
Il sait où elle est.
124
00:09:00,280 --> 00:09:02,720
- Vous la connaissez ?
- Mais bien sûr !
125
00:09:03,040 --> 00:09:06,280
C'est son petit ami !
Ils étaient à Istanbul ensemble,
126
00:09:06,600 --> 00:09:07,720
il est rentré seul !
127
00:09:08,040 --> 00:09:10,400
- Julia veut plus les voir.
C'est des fous.
128
00:09:10,720 --> 00:09:12,320
Ca se voit pas ?
129
00:09:12,640 --> 00:09:14,520
- Vous savez où se trouve Julia ?
130
00:09:14,840 --> 00:09:16,760
- Non.
- Il ment ! Il le sait.
131
00:09:17,080 --> 00:09:19,440
Il est arrivé quelque chose
à ma fille.
132
00:09:19,760 --> 00:09:22,560
- Arrêtez. Il y a deux jours,
elle allait bien.
133
00:09:22,880 --> 00:09:25,160
- Dis-nous où elle est !
- Monsieur...
134
00:09:25,480 --> 00:09:27,040
- Tout le monde au poste.
135
00:09:27,360 --> 00:09:29,200
- Non. Je pisse le sang, moi.
136
00:09:29,520 --> 00:09:32,560
Je dois voir un toubib,
j'ai le poignet pété.
137
00:09:32,880 --> 00:09:35,400
- Ne l'écoutez pas.
C'est un manipulateur.
138
00:09:37,600 --> 00:09:40,240
- Appelle une voiture,
emmène les parents.
139
00:09:40,560 --> 00:09:43,240
Je passe aux urgences avec lui
et j'arrive.
140
00:09:43,560 --> 00:09:47,640
Il s'est passé quoi, exactement ?
- Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
141
00:09:47,960 --> 00:09:50,840
- Vous avez tout intérêt à me donner
142
00:09:51,160 --> 00:09:52,800
votre version des faits.
143
00:09:53,120 --> 00:09:54,640
- Vous allez croire qui ?
144
00:09:54,960 --> 00:09:56,840
Le tatoueur ou les bourges ?
145
00:09:58,200 --> 00:10:00,520
- Vous fréquentez Julia
depuis quand ?
146
00:10:00,840 --> 00:10:02,680
- Bientôt deux ans.
147
00:10:04,520 --> 00:10:06,080
- C'est du sérieux.
148
00:10:07,360 --> 00:10:10,120
- C'est la première fille
avec qui je peux vivre.
149
00:10:10,440 --> 00:10:11,760
- Vous vivez ensemble
150
00:10:12,080 --> 00:10:14,160
et vous savez pas où elle est ?
151
00:10:14,480 --> 00:10:16,760
- On contrôle pas
ce que fait l'autre.
152
00:10:17,080 --> 00:10:19,320
On est libres.
Aucun compte à rendre.
153
00:10:19,640 --> 00:10:22,000
- C'est pas l'avis de ses parents.
154
00:10:22,320 --> 00:10:26,360
- Ca les fait chier qu'elle soit
avec moi, ils me détestent.
155
00:10:28,520 --> 00:10:30,160
- Alors...
156
00:10:30,480 --> 00:10:32,560
- Je sais que c'est une adulte,
157
00:10:32,880 --> 00:10:36,160
mais Florian a une mauvaise
influence sur elle.
158
00:10:36,480 --> 00:10:39,640
- Que voulez-vous dire ?
- Notre fille a étudié
159
00:10:39,960 --> 00:10:41,160
le droit.
160
00:10:41,480 --> 00:10:45,040
Elle a une maîtrise.
Et tout ça pour quoi ?
161
00:10:45,360 --> 00:10:47,560
Pour s'amouracher d'un tatoueur ?
162
00:10:47,880 --> 00:10:50,480
Pour terminer
dans une ONG antisystème ?
163
00:10:50,800 --> 00:10:54,120
- Non, tu exagères, là.
C'est bien, ce travail.
164
00:10:56,440 --> 00:11:00,000
- S'il lui est arrivé quelque chose,
on vous aura prévenus.
165
00:11:01,440 --> 00:11:04,400
- Je vous propose
d'attendre quelques jours
166
00:11:04,720 --> 00:11:07,040
et on regarde comment ça évolue.
167
00:11:07,360 --> 00:11:09,480
Vous l'avez dit, c'est une adulte.
168
00:11:14,160 --> 00:11:17,360
- Vous m'avez pas montré
votre carte d'identité.
169
00:11:30,960 --> 00:11:33,880
Qu'est-ce qui s'est passé,
à Istanbul ?
170
00:11:34,200 --> 00:11:36,080
- Rien. Il s'est rien passé.
171
00:11:37,320 --> 00:11:39,120
- M. Florian Bonnel.
172
00:11:40,640 --> 00:11:42,920
C'est là-bas que vous l'avez vue
173
00:11:43,240 --> 00:11:45,240
pour la dernière fois ?
- Oui.
174
00:11:45,560 --> 00:11:50,320
On devait passer une semaine
tous les deux à profiter de la mer,
175
00:11:50,640 --> 00:11:52,720
du soleil, tout ça.
- Et ?
176
00:11:54,040 --> 00:11:57,520
- Et je suis rentré seul,
elle a continué de son côté.
177
00:11:57,840 --> 00:12:00,840
- A faire quoi ?
- A voyager. Elle est en congé.
178
00:12:04,080 --> 00:12:05,320
- Bien sûr.
179
00:12:06,920 --> 00:12:08,360
Et elle vous a appelé,
180
00:12:08,680 --> 00:12:10,320
il y a deux jours ?
- Oui.
181
00:12:10,640 --> 00:12:13,440
Pour me dire que ça allait,
que je lui manquais.
182
00:12:21,240 --> 00:12:23,120
- Montrez-moi votre téléphone.
183
00:12:28,040 --> 00:12:29,520
- Vous trouverez rien.
184
00:12:29,840 --> 00:12:32,880
Son boulot lui fournit
des téléphones trafiqués.
185
00:12:33,200 --> 00:12:34,640
Elle laisse pas de trace.
186
00:12:34,960 --> 00:12:37,800
- Ah ouais ?
C'est quoi, son boulot ?
187
00:12:38,120 --> 00:12:40,400
- Faire tomber des multinationales.
188
00:12:41,480 --> 00:12:43,040
- C'est elle ?
189
00:12:44,680 --> 00:12:45,560
- Oui.
190
00:12:46,600 --> 00:12:48,800
- Je comprends que vous l'aimiez.
191
00:12:53,200 --> 00:12:56,840
- Ecoutez,
j'ai jamais fait de mal à Julia.
192
00:12:57,160 --> 00:12:58,840
Vous pouvez me croire.
193
00:13:00,680 --> 00:13:01,920
- C'est peu profond.
194
00:13:02,240 --> 00:13:04,720
Vous changerez le pansement
à la maison.
195
00:13:05,040 --> 00:13:06,800
- C'est au poste qu'il va,
196
00:13:07,120 --> 00:13:08,440
pas à la maison.
197
00:13:08,760 --> 00:13:11,920
- Je dois vérifier
qu'il n'y a pas de lésion interne.
198
00:13:12,240 --> 00:13:15,320
On va faire un scanner
pour écarter la commotion.
199
00:13:28,240 --> 00:13:30,640
- Je vais pas pouvoir aller chercher
200
00:13:30,960 --> 00:13:33,960
Anouchka, finalement.
Je suis aux urgences.
201
00:13:34,280 --> 00:13:36,040
Non, c'est pas pour moi.
202
00:13:41,760 --> 00:13:42,920
Florian !
203
00:13:43,240 --> 00:13:44,320
Stop !
204
00:13:48,400 --> 00:13:49,520
Florian !
205
00:13:54,440 --> 00:13:55,320
Florian !
206
00:13:55,640 --> 00:14:23,560
...
207
00:14:23,880 --> 00:14:26,000
- Ce sont des choses qui arrivent.
208
00:14:28,760 --> 00:14:32,000
On l'a retrouvé
au milieu de l'Atlantique,
209
00:14:32,320 --> 00:14:36,320
sur un cargo de la marine suisse.
Il a été arrêté pour meurtre.
210
00:14:36,640 --> 00:14:39,360
- Meurtre ? De qui ?
- Un marin.
211
00:14:39,680 --> 00:14:41,440
Un Norvégien, je crois.
212
00:14:42,560 --> 00:14:45,600
Ca s'est produit
entre Rio de Janeiro et Le Cap.
213
00:14:45,920 --> 00:14:47,480
Eaux internationales,
214
00:14:47,800 --> 00:14:49,120
pavillon suisse.
215
00:14:49,440 --> 00:14:52,040
C'est notre juridiction
qui s'applique.
216
00:14:52,360 --> 00:14:54,120
Je dois trouver quelqu'un
217
00:14:54,440 --> 00:14:57,960
pour aller le chercher au Cap,
rapatrier le cadavre,
218
00:14:58,280 --> 00:15:00,400
les pièces à conviction, etc.
219
00:15:01,800 --> 00:15:03,360
Tu en dis quoi ?
220
00:15:03,680 --> 00:15:06,120
- J'en dis une chose. Enfin, deux.
221
00:15:06,440 --> 00:15:10,840
Je suis surprise et je suis plus
à la police judiciaire.
222
00:15:11,160 --> 00:15:14,880
- J'en ai discuté avec ta cheffe.
Pour elle, c'est tout bon.
223
00:15:15,200 --> 00:15:17,760
- Non, Markovic.
Trouve un autre coursier.
224
00:15:18,080 --> 00:15:21,160
- Arrête. Tu connais le suspect.
225
00:15:21,480 --> 00:15:23,160
J'aimerais que ce soit toi.
226
00:15:23,480 --> 00:15:26,360
- J'ai fait une promesse
à ma fille et à mon mari.
227
00:15:26,680 --> 00:15:29,480
Celle d'être rentrée
à la maison pour 18h.
228
00:15:38,280 --> 00:15:40,280
- Je te demande pas de revenir
229
00:15:40,600 --> 00:15:43,200
à la PJ,
juste de me rendre service.
230
00:15:45,440 --> 00:15:46,800
Tu peux faire ça ?
231
00:15:47,120 --> 00:17:24,040
...
232
00:17:24,360 --> 00:17:28,160
-Cette caisse n'est pas
une marchandise comme les autres.
233
00:17:28,480 --> 00:17:30,720
Tu le sais bien.
- Justement.
234
00:17:31,040 --> 00:17:34,920
C'est une folie de la garder ici.
Il faut la décharger au Cap.
235
00:17:35,240 --> 00:17:37,840
- Non.
Elle est attendue au Sri Lanka.
236
00:17:38,160 --> 00:17:41,440
On doit aller jusqu'au bout.
Je risque gros.
237
00:17:41,760 --> 00:17:44,480
- Avec la police,
c'est moi qui risque gros.
238
00:17:44,800 --> 00:17:47,320
- Mais non,
ils viennent pour le meurtre.
239
00:17:47,640 --> 00:17:49,600
Ils fouilleront pas le bateau.
240
00:17:49,920 --> 00:17:51,440
-C'est pas juste ça.
241
00:17:51,760 --> 00:17:55,160
Tout mon équipage est à cran,
tu comprends ?
242
00:17:55,480 --> 00:17:57,920
J'ai enfermé le gamin
pour l'isoler,
243
00:17:58,240 --> 00:18:00,960
mais je ne peux pas
garantir sa sécurité.
244
00:18:01,280 --> 00:18:03,800
- Tu dois les tenir.
C'est toi, le capitaine.
245
00:18:04,120 --> 00:18:05,800
J'ai confiance en toi.
246
00:18:06,120 --> 00:18:53,720
...
247
00:18:54,040 --> 00:18:55,160
- Tu veux ?
248
00:18:55,480 --> 00:18:56,520
- Non.
249
00:19:00,120 --> 00:19:03,920
- Qu'est-ce qu'il y a, Gaspard ?
- Il va me falloir un commis.
250
00:19:04,240 --> 00:19:08,560
- J'ai demandé à la compagnie.
Les patrons sont sous le choc.
251
00:19:08,880 --> 00:19:11,120
- Je vais pas tenir, à ce rythme.
252
00:19:11,440 --> 00:19:13,280
- Ca te fait une bouche de moins
253
00:19:13,600 --> 00:19:16,000
à nourrir.
- Putain, ce que t'es con.
254
00:19:20,200 --> 00:19:22,080
T'y crois, que c'est le Suisse ?
255
00:19:23,640 --> 00:19:26,200
- Bien sûr. Ce serait qui d'autre ?
256
00:19:26,520 --> 00:19:31,320
- Bah... Moi ? C'est évident.
Thorsten mangeait pour deux !
257
00:19:31,640 --> 00:19:33,480
- Et buvait pour trois !
258
00:19:33,800 --> 00:19:35,520
Ils rient.
259
00:19:55,280 --> 00:19:56,440
- Salut.
260
00:19:59,640 --> 00:20:01,120
- Salut.
261
00:20:06,680 --> 00:20:08,600
- Je veux ça.
262
00:20:11,360 --> 00:20:12,720
Je pensais...
263
00:20:14,560 --> 00:20:15,640
Ici.
264
00:20:20,960 --> 00:20:23,160
- Je peux ?
- Hm hm.
265
00:20:28,280 --> 00:20:30,760
- Ici, la courbe naturelle
est mieux.
266
00:20:31,080 --> 00:20:33,960
Juste sur la colonne,
ça fait un mal de chien.
267
00:20:34,960 --> 00:20:36,640
- OK. Ca me va.
268
00:20:36,960 --> 00:20:38,240
Je me mets où ?
269
00:20:39,880 --> 00:20:42,160
- Non, il faut que tu réfléchisses.
270
00:20:44,520 --> 00:20:45,880
- Réfléchir à quoi ?
271
00:20:48,040 --> 00:20:50,040
- Je sais pas, c'est ton corps.
272
00:20:51,160 --> 00:20:53,760
Un tattoo,
c'est pas un coup d'un soir,
273
00:20:54,080 --> 00:20:55,560
c'est pour la vie.
274
00:20:57,320 --> 00:21:00,600
- Non, c'est maintenant.
Demain, j'aurai plus envie.
275
00:21:11,640 --> 00:21:14,960
- Il joue à quoi, Markovic ?
- A rien.
276
00:21:15,640 --> 00:21:16,640
- A rien ?
277
00:21:18,440 --> 00:21:19,800
Vraiment ?
278
00:21:21,120 --> 00:21:23,280
Vous vous mentez tous les deux.
279
00:21:25,880 --> 00:21:28,080
- C'est qu'un boulot de coursier.
280
00:21:28,400 --> 00:21:30,120
- A l'autre bout du monde ?
281
00:21:32,040 --> 00:21:34,040
Je te comprends pas, Aurélie.
282
00:21:36,720 --> 00:21:39,880
- Si je l'avais arrêté,
il aurait pas tué ce marin.
283
00:21:40,200 --> 00:21:43,280
- Voilà, on y arrive...
Markovic sait très bien
284
00:21:43,600 --> 00:21:45,400
sur quel bouton appuyer.
285
00:21:50,640 --> 00:21:53,880
Tu avais promis
que tu te mettrais plus en danger.
286
00:21:54,200 --> 00:21:55,920
- J'ai pas changé d'avis.
287
00:22:02,720 --> 00:22:04,640
- Je veux que t'ailles mieux.
288
00:22:05,880 --> 00:22:07,360
- Je vais mieux.
289
00:22:12,960 --> 00:22:16,200
- Tu seras rentrée
pour l'anniversaire d'Anouchka ?
290
00:22:23,960 --> 00:22:25,360
- Promis.
291
00:22:32,960 --> 00:22:34,040
- Je peux
292
00:22:34,360 --> 00:22:36,400
vous poser une question ?
293
00:22:36,720 --> 00:22:40,080
Comme je pars avec elle,
j'aimerais savoir un truc.
294
00:22:41,480 --> 00:22:42,880
- Pourquoi Aurélie
295
00:22:43,200 --> 00:22:44,520
nous a quittés ?
296
00:22:46,120 --> 00:22:49,120
Vous avez entendu parler
de la ferme du Salève ?
297
00:22:49,440 --> 00:22:50,520
- La descente
298
00:22:50,840 --> 00:22:52,520
qui a mal tourné ?
299
00:22:52,840 --> 00:22:56,560
- On avait préparé l'assaut,
tout devait bien se passer.
300
00:22:56,880 --> 00:23:00,680
C'est toujours ce qu'on pense.
- Elle était avec vous ?
301
00:23:01,000 --> 00:23:04,480
- Aurélie dirigeait le groupe
qui devait intervenir.
302
00:23:04,800 --> 00:23:08,240
Celui qui assurait nos arrières
s'est tout pris.
303
00:23:08,560 --> 00:23:10,880
Deux gars et une fille sont tombés,
304
00:23:11,200 --> 00:23:14,360
dont une copine à elle
avec qui elle avait fait
305
00:23:14,680 --> 00:23:16,080
l'école de police.
306
00:23:16,400 --> 00:23:18,320
Quelque chose s'est cassé.
307
00:23:19,640 --> 00:23:24,160
Elle était plus la même.
Elle voulait plus faire de terrain.
308
00:23:26,160 --> 00:23:28,560
Elle a pas réussi
à remonter la pente.
309
00:23:34,480 --> 00:23:37,520
Au bout de six mois,
elle a demandé sa mutation.
310
00:23:48,800 --> 00:23:52,240
- Inspecteur Adama Drago.
Content de vous rencontrer.
311
00:23:52,560 --> 00:23:55,040
- Moi aussi.
- Vous avez les salutations
312
00:23:55,360 --> 00:23:58,520
de Carlo et Thierry,
ils m'ont dit de vous dire...
313
00:23:58,840 --> 00:24:00,160
Vous leur manquez.
314
00:24:02,640 --> 00:24:04,560
- On s'est jamais rencontrés.
315
00:24:04,880 --> 00:24:07,880
- Non, vous étiez partie
quand j'ai commencé.
316
00:24:09,120 --> 00:24:13,000
Ca fera bientôt six mois.
- Oh ! Alors, vous êtes tout neuf.
317
00:24:13,320 --> 00:24:15,680
- Oui, j'ai attendu longtemps.
318
00:24:17,440 --> 00:24:18,840
- Et alors, on a quoi ?
319
00:24:19,160 --> 00:24:22,600
- J'ai de quoi faire des relevés
et la liste de l'équipage.
320
00:24:22,920 --> 00:24:26,920
On a des photos du lieu du crime.
Pas d'arme, à cause des douanes.
321
00:24:27,240 --> 00:24:29,440
On peut en demander une
à la police.
322
00:24:29,760 --> 00:24:31,120
J'ai fait la demande
323
00:24:31,440 --> 00:24:32,840
en votre nom.
324
00:24:33,160 --> 00:24:35,640
- Et pour vous ?
- Je suis pas autorisé.
325
00:24:38,000 --> 00:24:39,880
- Ca devrait pas être utile.
326
00:24:45,480 --> 00:24:48,360
Des ouvriers travaillent.
327
00:24:48,680 --> 00:24:51,240
...
328
00:24:51,560 --> 00:25:52,840
...
329
00:25:53,160 --> 00:25:55,640
- Sur les photos,
on se rend pas compte.
330
00:25:55,960 --> 00:26:02,320
...
331
00:26:02,640 --> 00:26:03,840
Il y a deux jours,
332
00:26:04,160 --> 00:26:07,320
je savais pas que ça existait,
la marine marchande.
333
00:26:18,240 --> 00:26:21,480
- Capitaine Adrian Wohnrau.
Mon second, Mikael.
334
00:26:21,800 --> 00:26:24,040
Tonio, notre maître d'équipage.
335
00:26:24,360 --> 00:26:26,160
- Lieutenant Aurélie Mercier.
336
00:26:26,480 --> 00:26:28,960
Inspecteur Adama Drago.
- Bienvenue,
337
00:26:29,280 --> 00:26:32,640
malgré les circonstances.
Je vous aurais volontiers
338
00:26:32,960 --> 00:26:36,840
fait la visite, mais à quai,
chaque minute en vaut deux.
339
00:26:44,360 --> 00:26:46,960
Je suis ravi
de vous voir prendre le relais,
340
00:26:47,280 --> 00:26:48,520
lieutenant.
341
00:26:48,840 --> 00:26:50,840
C'est la première fois
342
00:26:51,160 --> 00:26:54,240
que j'ai dû appliquer
l'article 57 alinéa 2.
343
00:26:54,560 --> 00:26:57,160
Je vous rassure,
j'ai tout consigné.
344
00:26:57,480 --> 00:27:00,760
- Que savez-vous
des circonstances du meurtre ?
345
00:27:01,080 --> 00:27:03,360
- Florian a été trouvé sur le pont.
346
00:27:03,680 --> 00:27:06,080
C'était lui,
sans l'ombre d'un doute.
347
00:27:06,400 --> 00:27:08,800
- Vous l'avez interrogé ?
- J'ai essayé.
348
00:27:10,400 --> 00:27:13,040
Il a refusé de me répondre.
349
00:27:13,360 --> 00:27:15,120
- Pas de témoin direct ?
350
00:27:15,440 --> 00:27:16,800
- Pas de témoin direct.
351
00:27:17,120 --> 00:27:19,320
Un marin qui n'est pas de quart
dort.
352
00:27:20,280 --> 00:27:22,240
- Vous avez une idée du mobile ?
353
00:27:23,480 --> 00:27:25,320
- Oh, vous savez, en mer,
354
00:27:25,640 --> 00:27:28,440
ça peut très vite déraper
pour rien.
355
00:27:29,440 --> 00:27:33,160
- Trancher une gorge pour rien,
c'est pas tous les jours.
356
00:27:40,640 --> 00:27:42,080
- Voilà pour vous.
357
00:27:46,040 --> 00:27:47,240
On l'a retrouvé
358
00:27:47,560 --> 00:27:49,080
à côté du corps.
359
00:27:49,400 --> 00:27:51,200
C'est le collier du gamin.
360
00:27:51,520 --> 00:27:53,400
-"Du prévenu", capitaine.
361
00:27:53,720 --> 00:27:56,600
- Il portait aussi ce pull sur lui.
362
00:27:56,920 --> 00:28:00,080
- C'est le sang de la victime ?
- Je suppose.
363
00:28:01,360 --> 00:28:03,080
- Vous avez trouvé l'arme ?
364
00:28:03,400 --> 00:28:06,800
- Je pense qu'il l'a jetée
par-dessus bord,
365
00:28:07,120 --> 00:28:08,760
mais j'en sais rien.
366
00:28:13,480 --> 00:28:15,240
- Comment Florian Bonnel
367
00:28:15,560 --> 00:28:18,160
s'est retrouvé
dans votre équipage ?
368
00:28:18,480 --> 00:28:21,000
- Il est monté à Rio
il y a neuf jours.
369
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
- C'est vous qui l'avez engagé ?
- Non, jamais.
370
00:28:25,320 --> 00:28:29,000
Les recrutements sont faits
par la compagnie, à Genève.
371
00:28:29,320 --> 00:28:32,560
Le cuistot a tout de suite vu
que le... prévenu
372
00:28:32,880 --> 00:28:35,120
ne connaissait rien en cuisine.
373
00:28:35,440 --> 00:28:37,960
Mais bon,
pour couper des carottes...
374
00:28:38,880 --> 00:28:39,920
- Bien.
375
00:28:40,240 --> 00:28:42,200
Voilà comment ça va se passer.
376
00:28:43,280 --> 00:28:46,920
La police sud-africaine
va venir récupérer le corps,
377
00:28:47,240 --> 00:28:50,560
le prévenu, et nous avec.
Et entre-temps,
378
00:28:50,880 --> 00:28:54,200
mon collègue et moi
allons prendre les dépositions.
379
00:28:54,520 --> 00:28:55,760
- Lieutenant,
380
00:28:56,080 --> 00:28:59,880
j'ai plusieurs milliers de tonnes
à charger avant 15h.
381
00:29:00,200 --> 00:29:04,640
C'est le créneau qu'on m'a donné.
Après, on lève l'ancre.
382
00:29:08,800 --> 00:29:10,240
- Je le comprends.
383
00:29:11,160 --> 00:29:14,480
Ne vous inquiétez pas,
si tout le monde coopère,
384
00:29:14,800 --> 00:29:16,160
vous serez à l'heure.
385
00:29:17,400 --> 00:29:21,280
- On a déplacé le corps
dans la chambre froide de secours.
386
00:29:21,600 --> 00:29:24,600
On pouvait pas
le laisser dans l'autre.
387
00:29:24,920 --> 00:29:28,320
- Depuis quand la victime
travaillait sur l'Interlaken ?
388
00:29:28,640 --> 00:29:30,600
- Au moins une dizaine d'années.
389
00:29:30,920 --> 00:29:33,600
Cette compagnie,
c'est une grande famille.
390
00:29:33,920 --> 00:29:35,720
A propos, autant vous le dire,
391
00:29:36,040 --> 00:29:38,320
le capitaine, c'est mon père.
392
00:29:38,640 --> 00:29:40,520
- Oui, on l'a vu sur la liste.
393
00:29:43,240 --> 00:29:44,960
Et puis, l'accent.
394
00:29:55,000 --> 00:29:57,240
- Merci. Vous pouvez nous laisser.
395
00:30:04,120 --> 00:30:06,920
Hématome au niveau
du maxillaire droit
396
00:30:07,240 --> 00:30:09,400
porté par un objet contondant.
397
00:30:10,920 --> 00:30:13,000
Adama, vous prenez les photos ?
398
00:30:15,640 --> 00:30:16,840
Orifice large
399
00:30:17,160 --> 00:30:20,440
au niveau du pharynx
causé par un objet tranchant.
400
00:30:20,760 --> 00:30:21,880
Entaille nette
401
00:30:22,200 --> 00:30:24,200
indiquant une double lame.
402
00:30:28,000 --> 00:30:30,240
Vraisemblablement, un poignard.
403
00:30:32,640 --> 00:30:34,080
- Il était là.
404
00:30:36,200 --> 00:30:38,520
- Vous avez nettoyé
la scène du crime ?
405
00:30:38,840 --> 00:30:41,280
- On a besoin de passer ici
chaque jour.
406
00:30:47,840 --> 00:30:49,720
- Et qui a pris ces photos ?
407
00:30:50,040 --> 00:30:51,400
- C'est le second.
408
00:30:51,720 --> 00:31:17,840
...
409
00:31:18,160 --> 00:31:20,240
- L'extincteur était à sa place ?
410
00:31:21,880 --> 00:31:23,320
- Oui, je crois.
411
00:31:23,640 --> 00:31:26,440
- Adama, vous en relevez
les empreintes ?
412
00:31:33,680 --> 00:31:36,240
Vous savez qui a un poignard,
à bord ?
413
00:31:36,560 --> 00:31:40,240
- Tous les matelots.
C'est de l'équipement basique.
414
00:31:41,440 --> 00:31:45,440
- Même les hommes en cuisine ?
- Non, mais ils ont des couteaux.
415
00:31:45,760 --> 00:31:46,920
Le gamin
416
00:31:47,240 --> 00:31:50,360
n'avait qu'à se servir.
Vous voulez que je demande
417
00:31:50,680 --> 00:31:54,200
au cuistot s'il lui manque
quelque chose, un couteau ?
418
00:31:55,200 --> 00:31:56,600
- C'est pas la peine.
419
00:31:58,800 --> 00:32:00,120
On a étudié la liste
420
00:32:00,440 --> 00:32:03,520
de l'équipage.
C'est pas des enfants de choeur.
421
00:32:03,840 --> 00:32:05,240
- On peut dire ça, oui.
422
00:32:05,560 --> 00:32:09,040
- Le cuisinier a un casier,
un matelot a fait la guerre
423
00:32:09,360 --> 00:32:11,640
du Kosovo
et votre maître d'équipage
424
00:32:11,960 --> 00:32:13,720
a fait la Légion étrangère.
425
00:32:14,040 --> 00:32:15,160
- Il sait donner
426
00:32:15,480 --> 00:32:18,120
des ordres et les suivre.
- Et votre passagère ?
427
00:32:18,440 --> 00:32:21,240
Famke Weber,
20 ans de prison pour terrorisme.
428
00:32:21,560 --> 00:32:22,840
- Croyez-moi ou pas,
429
00:32:23,160 --> 00:32:25,640
c'est la plus tranquille de tous.
430
00:32:25,960 --> 00:32:27,640
Jamais rien à signaler.
431
00:32:29,720 --> 00:32:31,640
Il n'y a pas de cellule à bord,
432
00:32:31,960 --> 00:32:34,840
alors on a vidé un entrepôt
de tous ses objets
433
00:32:35,160 --> 00:32:37,400
pour éviter
qu'il fasse des bêtises.
434
00:32:39,240 --> 00:32:41,120
Il sera content de vous voir.
435
00:32:41,440 --> 00:32:44,000
Ca fait quatre jours
qu'il est enfermé.
436
00:32:45,000 --> 00:32:48,160
- Merci, capitaine,
vous avez fait votre travail,
437
00:32:48,480 --> 00:32:50,960
et maintenant,
nous sommes en charge.
438
00:32:51,280 --> 00:32:55,920
- Loi fédérale sur la navigation
sous pavillon suisse, article 57.
439
00:33:00,400 --> 00:33:03,440
- Thorsten était un ami.
Je veux savoir.
440
00:33:04,600 --> 00:33:06,240
- Je vous tiens informé.
441
00:33:24,560 --> 00:33:25,920
- C'est vous ?
442
00:33:28,240 --> 00:33:30,040
C'est vous qu'on a envoyée ?
443
00:33:31,800 --> 00:33:36,240
- Bonjour, M. Bonnel.
Je suis le lieutenant Mercier.
444
00:33:36,560 --> 00:33:38,640
Voilà l'inspecteur Drago.
445
00:33:38,960 --> 00:33:41,440
Nous allons
vous rapatrier en Suisse.
446
00:33:42,760 --> 00:33:45,280
Vous allez être transféré à terre,
447
00:33:45,600 --> 00:33:48,960
et ensuite, nous prendrons
un vol pour Genève.
448
00:33:49,280 --> 00:33:50,320
- Non.
449
00:33:51,880 --> 00:33:55,880
- Vous êtes suspecté d'avoir tué
un homme, c'est très grave.
450
00:33:56,200 --> 00:33:58,480
- C'est faux, j'ai pas tué Thorsten.
451
00:33:58,800 --> 00:34:01,960
Je sais que tout m'accuse,
mais c'est pas arrivé.
452
00:34:03,480 --> 00:34:04,880
Vous devez me croire.
453
00:34:05,200 --> 00:34:07,720
- La dernière fois,
vous vous êtes enfui.
454
00:34:08,040 --> 00:34:09,920
- J'avais un avion à prendre.
455
00:34:10,240 --> 00:34:12,440
- Résultat, moi aussi. 13h de vol.
456
00:34:14,280 --> 00:34:15,960
J'aurais pu m'en passer.
457
00:34:26,760 --> 00:34:28,480
Maintenant qu'on est là,
458
00:34:28,800 --> 00:34:31,400
on veut bien entendre
votre version.
459
00:34:42,040 --> 00:34:44,040
- Thorsten m'est tombé dessus.
460
00:34:44,360 --> 00:34:47,120
Ce soir-là,
j'ai commencé à chercher Julia.
461
00:34:47,440 --> 00:34:51,040
Je suis descendu pour
la première fois dans les cales
462
00:34:51,360 --> 00:34:53,440
et ça a pas plu à Thorsten.
463
00:35:13,280 --> 00:35:15,600
- Franchement, j'ai failli y passer.
464
00:35:18,040 --> 00:35:19,280
- Heureusement,
465
00:35:19,600 --> 00:35:21,040
il y avait un extincteur.
466
00:35:51,760 --> 00:35:55,560
Après, dans ma cabine,
je revoyais les images en boucle.
467
00:36:00,200 --> 00:36:01,560
J'ai compris
468
00:36:01,880 --> 00:36:05,760
que si je le laissais là-bas,
il allait y passer,
469
00:36:06,080 --> 00:36:07,800
donc j'y suis retourné.
470
00:36:15,160 --> 00:36:18,280
Quelqu'un était passé
et lui avait fait sa fête.
471
00:36:22,960 --> 00:36:25,560
Là, j'ai oublié
de ramasser le collier.
472
00:36:30,240 --> 00:36:32,080
Il vomit.
473
00:36:38,400 --> 00:36:42,320
C'était le tour de garde d'Andrzej,
c'est lui qui m'a trouvé.
474
00:36:43,760 --> 00:36:47,000
Je sais pas qui a fait ça
et je sais pas pourquoi,
475
00:36:47,320 --> 00:36:48,800
mais c'est pas moi.
476
00:36:52,040 --> 00:36:53,360
Vous me croyez pas,
477
00:36:53,680 --> 00:36:54,800
je le vois bien.
478
00:36:55,120 --> 00:36:57,680
- C'est pas mon travail,
de vous croire.
479
00:36:58,000 --> 00:37:00,800
C'est celui de votre avocat.
Je dois vous ramener
480
00:37:01,120 --> 00:37:02,520
en Suisse.
- Non.
481
00:37:03,520 --> 00:37:05,000
Je peux pas descendre.
482
00:37:05,320 --> 00:37:09,040
Je dois rester à bord.
- Impossible. Le cargo repart.
483
00:37:10,560 --> 00:37:11,560
- Julia.
484
00:37:13,880 --> 00:37:15,840
- Quoi, Julia ?
- Ma copine.
485
00:37:16,160 --> 00:37:18,360
- Celle de la photo ?
- Oui.
486
00:37:18,680 --> 00:37:20,960
Elle est montée sur ce cargo.
487
00:37:21,280 --> 00:37:25,160
- Elle était ici, sur ce cargo ?
- J'en suis certain.
488
00:37:25,480 --> 00:37:27,920
Quelque chose est arrivé à Julia.
489
00:37:44,440 --> 00:37:46,440
- Vous avez demandé à me voir ?
490
00:37:48,080 --> 00:37:50,200
- Entrez et fermez la porte.
491
00:37:59,040 --> 00:38:00,320
- Oh...
492
00:38:01,720 --> 00:38:03,000
C'est Mikael.
493
00:38:05,360 --> 00:38:08,200
Il était mignon !
- Vous êtes ici sur un cargo
494
00:38:08,520 --> 00:38:11,840
de la marine marchande,
pas sur un bateau de croisière.
495
00:38:12,160 --> 00:38:13,720
- Pourquoi vous me dites ça ?
496
00:38:14,040 --> 00:38:17,520
- A cause de votre comportement
déplacé envers certains
497
00:38:17,840 --> 00:38:19,800
membres de l'équipage.
498
00:38:20,120 --> 00:38:22,760
- Pardon ?
- Ca n'a rien d'amusant
499
00:38:23,080 --> 00:38:25,880
et ça doit cesser immédiatement.
500
00:38:28,760 --> 00:38:30,000
- Aucun problème.
501
00:38:47,120 --> 00:38:48,840
- Vous descendez demain
502
00:38:49,160 --> 00:38:51,680
à Dakar.
- Mais pourquoi ?
503
00:38:53,400 --> 00:38:56,360
Parce que vos hommes
ne savent pas se tenir ?
504
00:38:56,680 --> 00:38:58,200
J'ai payé jusqu'au Cap,
505
00:38:58,520 --> 00:39:01,880
je descends au Cap.
- Je ne vous demande pas votre avis.
506
00:39:02,200 --> 00:39:03,640
C'est moi qui commande.
507
00:39:03,960 --> 00:39:06,400
Vous descendrez demain
discrètement.
508
00:39:09,800 --> 00:39:10,960
- Discrètement ?
509
00:39:17,560 --> 00:39:20,000
Vous vous occupez bien
de votre fils.
510
00:39:20,320 --> 00:39:22,160
- Pour qui vous vous prenez ?
511
00:39:22,480 --> 00:39:24,640
- Vous savez pas qui je suis
512
00:39:24,960 --> 00:39:26,120
ni ce que je sais !
513
00:39:26,440 --> 00:39:27,960
Julia claque la porte.
514
00:39:28,280 --> 00:39:33,280
france.tv access
37876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.