All language subtitles for Dragon Ball Kai 004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,940 Original Broadcast 20th Anniversary Encore 2 00:00:01,520 --> 00:00:04,940 Original Akira Toriyama Cut Version 3 00:00:09,470 --> 00:00:14,110 Piccolo and Goku have just defeated Raditz. 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,640 However, the danger to the Earth has only just begun. 5 00:00:18,660 --> 00:00:25,040 For Kuririn and the others who remain, Goku's sacrifice weighs heavy. 6 00:00:25,220 --> 00:00:28,870 GOKU!! 7 00:00:31,960 --> 00:00:34,670 Dokkan Dokkan tsuiteru 8 00:00:34,920 --> 00:00:37,800 Dokkan Dokkan Paradise 9 00:00:38,260 --> 00:00:45,220 Genki Dama ga hajiketobu ze Go Go Let's do it 10 00:00:46,770 --> 00:00:52,520 ugomeku ayashii enajii 11 00:00:52,650 --> 00:00:57,990 yousha wa shinai ze mitero yo 12 00:00:58,530 --> 00:01:04,450 inochi ni kaete mo mamoru yo 13 00:01:04,620 --> 00:01:10,290 ai suru yuuki o tsuyosa ni kaero 14 00:01:10,870 --> 00:01:16,210 yarinuku kiai de pinchi o koeteku 15 00:01:16,670 --> 00:01:23,640 tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze 16 00:01:25,310 --> 00:01:27,930 Dokkan Dokkan tsuiteru 17 00:01:28,230 --> 00:01:31,100 Dokkan Dokkan chansu sa 18 00:01:31,480 --> 00:01:36,690 rakkii no kaze ni byunbyun notte 19 00:01:37,150 --> 00:01:39,860 Dokkan Dokkan tsuiteru 20 00:01:40,070 --> 00:01:42,990 Dokkan Dokkan ashita mo 21 00:01:43,410 --> 00:01:50,160 kotae o mou tamashii wa shitteru no sa 22 00:01:50,580 --> 00:01:53,630 Dragon Soul! 23 00:02:05,100 --> 00:02:15,070 Run in the Afterlife, Son Goku! The 1,000,000 Kilometre Snake Road 24 00:02:21,240 --> 00:02:25,980 I guess right now Goku-sa and his friends are having fun at Kame House. 25 00:02:26,980 --> 00:02:29,430 I wonder if Gohan's fitting in well. 26 00:02:30,520 --> 00:02:31,830 It'll be fine, anyway. 27 00:02:34,340 --> 00:02:35,940 He's a well-behaved boy. 28 00:02:38,680 --> 00:02:40,570 I wish I'd gone too. 29 00:02:42,850 --> 00:02:44,900 Gohan-chan! 30 00:02:47,320 --> 00:02:48,180 Daddy! 31 00:02:50,400 --> 00:02:53,320 Hi Chichi! Where's Gohan-chan? 32 00:02:53,590 --> 00:02:56,770 Hey, Gohan-chan! 33 00:02:56,770 --> 00:02:59,640 I've brought you lots of presents! 34 00:03:01,680 --> 00:03:02,860 Oh, daddy. 35 00:03:05,060 --> 00:03:06,010 Goku! 36 00:03:07,020 --> 00:03:09,710 Goku!! 37 00:03:10,440 --> 00:03:11,710 Goku! 38 00:03:12,010 --> 00:03:14,080 - Goku! - Please, Goku! 39 00:03:14,540 --> 00:03:15,850 Son-kun... 40 00:03:15,850 --> 00:03:17,370 I don't want you to die! 41 00:03:18,510 --> 00:03:19,910 Goku! 42 00:03:20,620 --> 00:03:22,380 Goku! 43 00:03:28,250 --> 00:03:29,230 He vanished! 44 00:03:31,080 --> 00:03:33,930 I see. This must be Kami's doing. 45 00:03:36,000 --> 00:03:39,030 Only he would be capable of something like this. 46 00:03:39,030 --> 00:03:42,120 He must have some worthless plan in mind. 47 00:03:42,750 --> 00:03:44,120 I wonder what he's planning. 48 00:03:45,180 --> 00:03:48,070 But if it's Kami-sama, we can rest easy. 49 00:03:53,010 --> 00:03:56,850 Either way, we have to hurry up and find the other six balls... 50 00:03:56,850 --> 00:03:58,780 ...and bring Goku back to life. 51 00:03:59,220 --> 00:04:04,590 Honestly! Where could Yamcha and the others have got to at an important time like this? 52 00:04:05,050 --> 00:04:06,990 Didn't you chase him away yourself? 53 00:04:07,990 --> 00:04:13,560 By the way, how did that guy, Goku's older brother, find us so easily? 54 00:04:13,990 --> 00:04:16,760 It was that strange device he wore on his face. 55 00:04:16,760 --> 00:04:17,390 Huh? 56 00:04:17,870 --> 00:04:20,350 It seems it can tell his enemies' strength and location. 57 00:04:25,350 --> 00:04:26,290 Kuririn... 58 00:04:26,290 --> 00:04:27,120 Y-Yes? 59 00:04:28,040 --> 00:04:29,120 Y-Yes, sure... 60 00:04:34,920 --> 00:04:37,720 That thing... Kuririn, take it. 61 00:04:37,720 --> 00:04:40,480 What!? U-Uh, sure... 62 00:04:40,480 --> 00:04:43,000 He's not going to come back to life or anything, is he... 63 00:04:58,760 --> 00:05:01,040 So this part goes like this... 64 00:05:03,600 --> 00:05:08,610 This is an amazing piece of equipment. It's a bit broken, but I'll make do somehow. 65 00:05:08,980 --> 00:05:11,280 You're amazing, Bulma-san! 66 00:05:11,860 --> 00:05:14,870 If I take this, research it and and make some modifications, 67 00:05:14,870 --> 00:05:19,290 I might be able to find Yamcha, plus Tenshinhan-san and his companions. 68 00:05:19,500 --> 00:05:23,010 Well, in any case, let's go back to Kame House for now. 69 00:05:23,330 --> 00:05:26,240 Yeah. We can't do anything here. 70 00:05:26,240 --> 00:05:30,360 Then I'll go and search for the Dragon Balls right after that. 71 00:05:30,670 --> 00:05:33,170 Piccolo, what do you intend to do? 72 00:05:55,540 --> 00:05:57,500 Like a lizard's tail! 73 00:05:58,280 --> 00:06:00,610 You lot should search for the Dragon Balls. 74 00:06:00,610 --> 00:06:04,330 Kami isn't powerful enough to revive the dead. 75 00:06:05,010 --> 00:06:08,840 But I'll be taking Son Goku's son. 76 00:06:09,480 --> 00:06:11,010 Wh-What are you planning? 77 00:06:11,580 --> 00:06:16,430 With training, that brat, Son Gohan, can become a powerful fighter. 78 00:06:17,170 --> 00:06:23,060 When those two Saiyans arrive in one year, we will have his power to use against them as well. 79 00:06:25,330 --> 00:06:28,860 For that purpose, I must train him. 80 00:06:29,160 --> 00:06:31,070 Th-That's quite a thing to say... 81 00:06:31,630 --> 00:06:33,890 I-Is it really the best idea? 82 00:06:36,130 --> 00:06:39,150 Shouldn't we ask Goku or the boy's mother, Chichi, first? 83 00:06:39,150 --> 00:06:41,330 There's no time for that! 84 00:06:42,550 --> 00:06:46,770 If you're going to object, I'll take him even if I have to kill you all! 85 00:06:59,740 --> 00:07:03,350 In one year, I will go to your house with this boy. 86 00:07:04,320 --> 00:07:08,880 If Son Goku comes back to life, tell him to look forward to it. 87 00:07:16,760 --> 00:07:19,210 I can't believe it. I can't believe it! 88 00:07:19,210 --> 00:07:22,580 He's going to die! And even if he's lucky, he'll turn bad! 89 00:07:25,000 --> 00:07:30,490 So you see, he has come in his real body to ask if he might be allowed to train. 90 00:07:31,040 --> 00:07:37,720 I beg of you, Great King Enma-sama, allow this man to travel to Kaio-sama's. 91 00:07:39,670 --> 00:07:44,700 Son Goku? Granted, your achievements are very impressive. 92 00:07:44,700 --> 00:07:52,500 So even though he could go to heaven, he instead wants to purposely face the danger of the Snake Road to meet Kaio-sama? 93 00:07:52,930 --> 00:07:53,490 Yes. 94 00:07:55,240 --> 00:07:57,960 Does everyone come here when they die? 95 00:07:57,960 --> 00:07:58,790 That's right. 96 00:07:58,790 --> 00:08:00,000 Even aliens? 97 00:08:00,000 --> 00:08:05,860 Yes. This is where everyone is judged to determine whether they will go to heaven or hell. 98 00:08:06,160 --> 00:08:09,630 Hey! Did some dude called Raditz get here just before me? 99 00:08:10,690 --> 00:08:12,990 Come on! Be a bit more formal! 100 00:08:13,640 --> 00:08:15,810 Yeah, he was definitely here. 101 00:08:16,300 --> 00:08:18,030 Your brother, right? 102 00:08:18,500 --> 00:08:21,680 He went to hell, of course. 103 00:08:22,050 --> 00:08:23,180 He didn't put up a fight? 104 00:08:23,750 --> 00:08:29,070 He did up a fight! But I subdued him. 105 00:08:30,770 --> 00:08:33,570 You're pretty strong to be able to beat someone as impressive as him! 106 00:08:35,650 --> 00:08:38,520 Maybe I can get this old geezer to train me! 107 00:08:40,570 --> 00:08:43,000 Don't talk to the Great King Enma like that! 108 00:08:43,000 --> 00:08:44,120 But... 109 00:08:44,380 --> 00:08:48,090 Be quiet! Kaio-sama is even stronger! 110 00:08:49,810 --> 00:08:52,090 I heard that, God of the Earth. 111 00:08:52,340 --> 00:08:53,010 He heard! 112 00:08:53,450 --> 00:08:57,130 Maybe I'll send you to hell when you die! 113 00:08:57,410 --> 00:09:03,920 P-Please forgive me! For you to have heard that, you must have a hell of a good set of ears! 114 00:09:08,240 --> 00:09:11,420 That was a terrible joke. 115 00:09:11,650 --> 00:09:12,230 It sure was. 116 00:09:14,470 --> 00:09:19,600 Very well. If he wants to go to Kaio-sama's that badly, he may go. 117 00:09:20,880 --> 00:09:22,240 Thank you most kindly. 118 00:09:22,840 --> 00:09:26,660 I'll call a guide, so please go out that way and wait. 119 00:09:27,210 --> 00:09:27,770 OK! 120 00:09:29,820 --> 00:09:30,710 However! 121 00:09:31,950 --> 00:09:35,090 Don't come crying to me if you fall off the Snake Road. 122 00:09:38,700 --> 00:09:41,380 Well then, good luck. 123 00:09:41,380 --> 00:09:43,260 It'll be a tough year. 124 00:09:43,620 --> 00:09:49,070 Yeah. I don't really get any of this, but at any rate I'll go and meet this Kaio-sama guy. 125 00:09:51,590 --> 00:09:54,640 Thanks. And say hi to Mr Popo for me! 126 00:10:00,810 --> 00:10:06,190 Regardless, my Earth is being targeted by some terrible foes. 127 00:10:06,560 --> 00:10:10,540 This might be the first time it has truly been in danger. 128 00:10:11,370 --> 00:10:17,620 Even if we asked Shen Long to kill them, the Saiyans' extraordinary strength would probably defeat his. 129 00:10:18,170 --> 00:10:23,640 And even if Son Goku trains under Kaio-sama, how much progress will he make? 130 00:10:24,380 --> 00:10:27,040 Our one saving grace is Goku's son. 131 00:10:27,040 --> 00:10:30,390 How will Piccolo raise Son Gohan? 132 00:10:31,450 --> 00:10:33,700 But there's so little time left... 133 00:10:33,700 --> 00:10:35,190 Shut up! 134 00:10:35,400 --> 00:10:38,170 You're being a nuisance! Go home already! 135 00:10:40,330 --> 00:10:42,810 S-Sorry! Sorry! I'm very sorry! 136 00:10:42,810 --> 00:10:44,550 Sorry! Sorry! Sorry! 137 00:10:48,000 --> 00:10:49,770 Sorry to keep you waiting. 138 00:10:50,030 --> 00:10:54,720 I'll be taking you to the head of the snake. 139 00:10:55,450 --> 00:10:57,820 The Snake Road is quite an ordeal. 140 00:10:57,820 --> 00:11:00,490 Is your body in suitable condition? 141 00:11:02,540 --> 00:11:05,930 I died, so I'm not feeling all that great. 142 00:11:06,380 --> 00:11:09,660 Hey... What kind of person is Kaio-sama? 143 00:11:09,860 --> 00:11:15,650 Kaio-sama is in charge of all the Kami, or Gods, in the universe. 144 00:11:17,900 --> 00:11:19,990 He must be an amazing guy. 145 00:11:41,030 --> 00:11:44,970 I guess we can't keep it a secret from Chichi. 146 00:11:45,430 --> 00:11:49,560 Kuririn, you should go there quickly and explain. 147 00:11:50,700 --> 00:11:52,610 M-Me? 148 00:11:53,720 --> 00:11:56,770 She seems like a really overprotective mother, so she'll probably kill you. 149 00:12:03,250 --> 00:12:04,560 Well then, we're here. 150 00:12:14,740 --> 00:12:16,830 So this is the Snake Road? 151 00:12:17,070 --> 00:12:17,750 Yes. 152 00:12:21,080 --> 00:12:22,410 What do I do now? 153 00:12:23,880 --> 00:12:27,060 Please simply continue along this snake. 154 00:12:27,500 --> 00:12:29,750 Then you will arrive at Kaio-sama's place. 155 00:12:30,620 --> 00:12:32,400 Is that so? 156 00:12:33,250 --> 00:12:37,690 Yes. In total it's approximately 1,000,000 kilometres. 157 00:12:38,050 --> 00:12:39,460 1 million kilometres?! 158 00:12:40,220 --> 00:12:42,260 Has anyone ever made it?! 159 00:12:42,790 --> 00:12:48,160 In the past 100 million years, Great King Enma is the only one. 160 00:12:48,730 --> 00:12:50,160 That guy, huh? 161 00:12:51,900 --> 00:12:56,710 But if someone else has done it, I guess I can manage it somehow. 162 00:12:56,710 --> 00:13:00,000 Oh yes. Please be very careful not to fall in the clouds. 163 00:13:00,850 --> 00:13:04,420 Hell is situated below the clouds, so you'll never return. 164 00:13:05,100 --> 00:13:05,710 I see. 165 00:13:07,480 --> 00:13:10,760 Darn it. I wish I'd brought a packed lunch. 166 00:13:11,030 --> 00:13:17,710 It's all right, sir. You're already deceased, so I don't think you can die again. 167 00:13:18,080 --> 00:13:18,890 You don't say! 168 00:13:19,600 --> 00:13:20,400 I'll be off then. 169 00:13:21,500 --> 00:13:24,320 Oh yeah. There's something I wanted you to do for me. 170 00:13:24,560 --> 00:13:25,110 Yes? 171 00:13:25,630 --> 00:13:28,220 Do you know Fortune Teller Baba? 172 00:13:28,220 --> 00:13:31,120 Yes, she comes here from time to time. 173 00:13:31,320 --> 00:13:41,040 Thank goodness! If she comes here soon, make sure she tells the old Turtle Hermit not to bring me back to life for another year. 174 00:13:41,700 --> 00:13:45,630 Understood. Um, so it's one year... 175 00:13:46,570 --> 00:13:48,180 Tell the Turtle Hermit, correct? 176 00:13:50,030 --> 00:13:51,530 Well, time to get going. 177 00:13:54,140 --> 00:13:56,430 So basically it's fine as long as I don't fall off the snake, right? 178 00:13:56,760 --> 00:13:58,350 Yes. Absolutely. 179 00:13:59,070 --> 00:14:00,770 Flying technique! 180 00:14:10,680 --> 00:14:15,900 Unfortunately, Goku was killed. I'm so sorry for your loss. 181 00:14:18,300 --> 00:14:21,080 Maybe that would be too much of a shock. 182 00:14:22,440 --> 00:14:28,300 It's a real shame, but Goku has finally entered eternal sleep, never to return. 183 00:14:29,620 --> 00:14:32,680 But we're going to bring him back to life, aren't we... 184 00:14:32,680 --> 00:14:35,000 That's right! I can be cheerful about it! 185 00:14:35,800 --> 00:14:39,530 Goku's dead, but we'll bring him back soon enough, so don't worry! 186 00:14:42,920 --> 00:14:43,850 Kuririn! 187 00:14:44,380 --> 00:14:47,200 H-H-Hello! 188 00:14:47,200 --> 00:14:49,800 What are you talking to yourself out here for? 189 00:14:50,030 --> 00:14:54,360 W-W-Well you see, wh-wh-what happened was... 190 00:14:55,520 --> 00:14:58,370 Hey! It's been a while! 191 00:14:58,940 --> 00:15:02,420 Hello. N-Nice to see you. 192 00:15:02,660 --> 00:15:05,090 Aren't you with Goku-sa and the others? 193 00:15:06,790 --> 00:15:09,500 Well you see, the truth is, Goku's... 194 00:15:09,500 --> 00:15:10,600 De... De... 195 00:15:11,870 --> 00:15:14,180 De... De... 196 00:15:15,440 --> 00:15:16,210 What happened? 197 00:15:17,340 --> 00:15:20,630 Definitely okay! He wanted me to tell you so you wouldn't worry! 198 00:15:22,340 --> 00:15:25,560 What? He's going to be late back after all? 199 00:15:26,750 --> 00:15:30,400 Y-Yes! The truth is, Goku... won't be coming back. 200 00:15:30,720 --> 00:15:32,150 He won't be coming back? 201 00:15:32,150 --> 00:15:34,870 W-Well, he'll be back soon. 202 00:15:34,870 --> 00:15:37,800 What are you saying? I don't understand! 203 00:15:40,230 --> 00:15:44,150 Anyway, don't keep standing there. We can talk inside. 204 00:15:44,150 --> 00:15:45,410 Come on. 205 00:15:56,840 --> 00:16:00,480 Open your eyes already, son of Son Goku! 206 00:16:14,540 --> 00:16:16,460 I need to talk to you. Get up out of the water. 207 00:16:20,870 --> 00:16:21,840 Who are you? 208 00:16:22,390 --> 00:16:23,630 Father! 209 00:16:24,950 --> 00:16:27,690 Father! Where are you? 210 00:16:27,690 --> 00:16:30,790 Father! Father! 211 00:16:32,400 --> 00:16:35,550 Father! I'm scared! 212 00:16:36,000 --> 00:16:37,520 Bah. Damn brat. 213 00:16:39,520 --> 00:16:40,690 Don't be so difficult. 214 00:16:48,300 --> 00:16:52,320 Stop crying! If you don't shut up I'll break your damn neck! 215 00:16:53,890 --> 00:16:56,760 Okay? Listen to me carefully. 216 00:16:57,930 --> 00:17:00,820 Firstly, your father is dead. 217 00:17:02,050 --> 00:17:03,760 You must remember some of it. 218 00:17:04,330 --> 00:17:08,560 He sacrificed himself in order to defeat that man. 219 00:17:13,370 --> 00:17:17,720 Piccolo, quick! Use that technique again! 220 00:17:25,100 --> 00:17:26,810 Do it! 221 00:17:27,140 --> 00:17:28,690 Take this! 222 00:17:29,190 --> 00:17:31,610 Makankosappo! 223 00:17:46,850 --> 00:17:48,100 Father! 224 00:17:49,330 --> 00:17:50,360 Stop crying! 225 00:17:50,610 --> 00:17:52,500 Do you want me to actually break your neck? 226 00:17:57,710 --> 00:18:00,760 You've heard about the Dragon Balls from your father, correct? 227 00:18:01,300 --> 00:18:04,730 Son Goku's friends should be able to gather them and bring him back to life. 228 00:18:05,610 --> 00:18:07,970 But that's not the problem. 229 00:18:08,560 --> 00:18:11,640 We somehow dealt with the guy who kidnapped you, 230 00:18:12,050 --> 00:18:15,780 but it seems that in a year, comrades of his that are even stronger will arrive. 231 00:18:16,450 --> 00:18:22,580 When that happens, and Son Goku is revived, he and I alone will have almost no chance of victory. 232 00:18:23,030 --> 00:18:24,720 We need your power. 233 00:18:25,470 --> 00:18:28,790 Train hard, learn fighting techniques, and protect the Earth! 234 00:18:29,360 --> 00:18:30,180 Me? 235 00:18:30,690 --> 00:18:34,130 But... I can't fight at all! 236 00:18:34,570 --> 00:18:37,410 It seems you haven't realised it yourself, 237 00:18:37,410 --> 00:18:40,030 but you have considerable power hidden within you. 238 00:18:40,850 --> 00:18:45,260 That's why you need to unleash that power through training and learn to use it properly. 239 00:18:45,450 --> 00:18:48,350 You're lying! I don't have power like that! 240 00:18:49,840 --> 00:18:51,090 Would you like to see proof? 241 00:18:51,480 --> 00:18:52,060 What? 242 00:18:53,000 --> 00:18:54,310 What are you doing? 243 00:18:54,950 --> 00:18:56,120 It hurts! It hurts! 244 00:18:56,120 --> 00:18:57,550 Stop! 245 00:18:57,560 --> 00:19:00,460 It hurts! Stop! 246 00:19:00,790 --> 00:19:03,660 It hurts! It hurts, it hurts! 247 00:19:07,620 --> 00:19:09,960 Go on, show me your hidden power! 248 00:19:34,630 --> 00:19:35,900 Th... This is... 249 00:19:43,890 --> 00:19:47,530 I'm... I'm shocked. He's even stronger than I thought. 250 00:19:54,800 --> 00:19:56,430 I have mixed feelings. 251 00:19:56,940 --> 00:20:01,790 I might be training someone who will become my most powerful enemy in the future. 252 00:20:03,460 --> 00:20:06,320 Did I do that? 253 00:20:06,320 --> 00:20:09,170 Yes. I see you're starting to understand. 254 00:20:10,020 --> 00:20:15,520 You can only fully unleash your tremendous power when your emotions are heightened. 255 00:20:15,830 --> 00:20:18,020 However, it's only for a moment. 256 00:20:18,480 --> 00:20:19,690 We can't win with that alone. 257 00:20:20,920 --> 00:20:24,760 I will teach you how to fight and make you into the ultimate warrior. 258 00:20:25,060 --> 00:20:25,930 Do you understand? 259 00:20:26,390 --> 00:20:30,200 But I don't want to be a martial artist. 260 00:20:30,760 --> 00:20:32,960 I want to be a great scholar. 261 00:20:34,330 --> 00:20:35,400 You still can. 262 00:20:35,830 --> 00:20:39,870 But after you defeat the two Saiyans in one year's time. 263 00:20:40,470 --> 00:20:43,300 They plan to wipe out the Earth's entire population. 264 00:20:43,760 --> 00:20:45,970 If they succeed, you won't have any damn future. 265 00:20:46,100 --> 00:20:47,760 But I'm scared. 266 00:20:48,240 --> 00:20:49,890 Cut the crap! 267 00:20:50,200 --> 00:20:51,770 Do you want me to smash you to pieces right now?! 268 00:20:52,620 --> 00:20:55,270 There's no time! We have to start right now! 269 00:20:55,710 --> 00:20:57,050 Now take off your tunic! 270 00:21:00,270 --> 00:21:06,320 If my father's going to come back to life, I want him to teach me! 271 00:21:07,440 --> 00:21:12,850 Too bad. He is strong, to be fair, but he wouldn't make a good master. 272 00:21:13,420 --> 00:21:15,920 He could never be strict towards anyone. 273 00:21:16,640 --> 00:21:19,040 You can see that just by looking at how coddled you are. 274 00:21:20,740 --> 00:21:21,440 Huh? 275 00:21:28,380 --> 00:21:32,680 Darn. I used up too much of my strength and now I can't fly. 276 00:21:33,650 --> 00:21:36,470 With no idea of his son's grief, 277 00:21:36,700 --> 00:21:43,150 Goku continues his long and tiring journey in search of Kaio-sama's residence. 278 00:21:45,450 --> 00:21:48,120 yaburekabure omoikkiri 279 00:21:48,490 --> 00:21:52,710 tobun da mugen no sora e 280 00:21:53,290 --> 00:21:55,710 jetto kiryuu ni nokkari 281 00:21:56,000 --> 00:21:58,460 doko de mo iku yo sokkou 282 00:21:58,920 --> 00:22:01,340 mukou mizutte saikou 283 00:22:01,550 --> 00:22:04,590 Let's go tip-top! All right? 284 00:22:04,760 --> 00:22:10,060 me mo sameru you na aoi chikyuu 285 00:22:10,850 --> 00:22:17,020 kakegaenai kono hoshi yuzurenai kara 286 00:22:18,360 --> 00:22:21,070 hajiketobase Kamehameha 287 00:22:21,190 --> 00:22:24,070 yabame no kono jidai 288 00:22:24,530 --> 00:22:30,040 sekai o mamoru tame umareta kara 289 00:22:30,450 --> 00:22:32,830 yaburekabure omoikkiri 290 00:22:33,000 --> 00:22:36,210 yarun da furupawaa 291 00:22:36,420 --> 00:22:40,210 kibou ga ore no buki dakara 292 00:22:40,380 --> 00:22:44,880 mirai shinjite 293 00:22:48,120 --> 00:22:49,420 Hey, this is Goku! 294 00:22:49,760 --> 00:22:51,680 I wonder what Gohan's up to right now. 295 00:22:51,970 --> 00:22:54,190 I miss you, Father! 296 00:22:54,550 --> 00:22:56,780 Huh? It's a full moon! 297 00:22:56,780 --> 00:22:59,020 I've never seen one before! 298 00:22:59,790 --> 00:23:04,350 Son Goku's son is growing huge! Is it because of his Saiyan heritage? 299 00:23:04,860 --> 00:23:06,520 Next time on Dragon Ball Kai: 300 00:23:06,690 --> 00:23:09,510 "Survival in the Wilderness! A Moonlit Night Awakens Gohan" 301 00:23:09,900 --> 00:23:13,400 I wonder if I'll be able to become a great scholar? 22923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.